All language subtitles for Seven Days - 1x03 - The Gettysburg Virus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,587 --> 00:00:06,486 O s� �i se dest�inuie cel mai bine p�zit secret al Americii. 2 00:00:06,487 --> 00:00:11,315 Avem o ma�in� care poate trimite un om �napoi �n timp... 3 00:00:11,416 --> 00:00:13,355 ... �apte zile. 4 00:00:13,356 --> 00:00:15,934 Traducerea �i adaptarea Mihai 5 00:00:30,752 --> 00:00:32,650 O s� anul�m acest eveniment. 6 00:00:47,035 --> 00:00:49,195 Hai �nc� o dat�. 7 00:00:54,730 --> 00:00:58,620 Dup� cum �ti�i, proiectul Backstep a �nregistrat un mare progres. 8 00:00:58,621 --> 00:01:02,622 Dar exist� dezavantaje �i limite ale sistemului. 9 00:01:02,623 --> 00:01:04,528 Dumneata voiai s� ne explici. 10 00:01:04,529 --> 00:01:09,833 �n primul r�nd, abia �ncepem s� �n�elegem tehnologia de la Roswell. 11 00:01:10,108 --> 00:01:14,066 Sistemul nostru naviga�ional e �nc� primitiv. 12 00:01:14,412 --> 00:01:17,181 Olga, cum se simte Parker ? 13 00:01:17,266 --> 00:01:21,946 Pe parcursul saltului �n timp, a pierdut un microstrat din epiderm�, 14 00:01:21,947 --> 00:01:26,442 a suferit leziuni minore pe fa�� �i amor�eli. 15 00:01:27,000 --> 00:01:31,169 Din punct de vedere psihologic, e... Parker. 16 00:01:31,560 --> 00:01:35,326 Putem s�-i facem cumva c�l�toria mai confortabil� ? 17 00:01:35,327 --> 00:01:39,841 Am putea umple sfera cu popcorn stiriform. 18 00:01:41,394 --> 00:01:43,734 Nu v�d de ce trebuie s�-l alint�m at�t. 19 00:01:43,735 --> 00:01:47,473 John Glenn s-a dus pe orbit� �ntr-o cutie de conserve. 20 00:01:47,474 --> 00:01:50,596 Tot respectul pentru dl Glenn, dar el nu c�l�torea �n alt� dimensiune. 21 00:01:51,095 --> 00:01:54,155 Cred c� Frank are nevoie de pu�in� distrac�ie. 22 00:01:54,945 --> 00:01:57,750 Nu-i place s� fie �nchis aici, nu ? 23 00:02:40,934 --> 00:02:43,006 Asta fiindc� nu simte durere. 24 00:02:43,007 --> 00:02:46,742 Unde ba�i ? Ramsey ? 25 00:02:46,843 --> 00:02:48,985 N-o s�-i plac� asta. 26 00:02:48,986 --> 00:02:51,067 Tocmai de aceea vreau s-o aud� de la mine. 27 00:02:56,988 --> 00:02:59,813 Nu-i cam devreme s� te culci ? 28 00:03:01,581 --> 00:03:04,596 Am zis s�-mi recuperez somnul s�mb�t� noaptea, 29 00:03:04,991 --> 00:03:07,382 ca s� fiu un agent mai eficient. 30 00:03:09,123 --> 00:03:11,858 Ce s-a �nt�mplat ? �eful statului s-a �necat cu un os ? 31 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 O bomb� nuclear� l-a lovit pe Shamu ? 32 00:03:13,570 --> 00:03:17,004 Nu, Frank. N-are nicio leg�tur� cu sfera. 33 00:03:17,391 --> 00:03:21,047 Serios ? �mi place varia�ia. 34 00:03:23,918 --> 00:03:25,970 Antrenament de supravie�uire �n s�lb�ticie ? 35 00:03:27,738 --> 00:03:29,173 - Nu. - Frank. 36 00:03:30,217 --> 00:03:32,998 To�i pilo�ii din For�ele Aeriene urmeaz� acest curs. 37 00:03:32,999 --> 00:03:35,476 - Consider�-l o vacan��. - O s�-�i plac�. 38 00:03:36,826 --> 00:03:39,538 Mi-ar pl�cea o vacan�� �n ��rile calde sau... 39 00:03:39,539 --> 00:03:41,289 Miroase a fum ? 40 00:03:54,058 --> 00:03:56,087 Pleci la ora 4.00. 41 00:04:17,589 --> 00:04:19,563 Gata. 42 00:05:02,348 --> 00:05:06,239 Nu e posibil. E sf�r�itul omenirii. 43 00:05:11,221 --> 00:05:13,545 Doctore Forsythe ? A p��it ceva. 44 00:05:14,087 --> 00:05:17,087 Are un atac de cord. Chema�i un doctor. 45 00:05:17,088 --> 00:05:20,175 A disp�rut. Virusul Ebola. 46 00:05:20,176 --> 00:05:22,857 Lini�ti�i-v�, domnule. Doctorul o s� vin� imediat. 47 00:05:23,978 --> 00:05:26,387 A disp�rut. G�si�i-l... 48 00:05:26,388 --> 00:05:29,110 Ce ? Unde e medicul ? 49 00:05:40,707 --> 00:05:42,487 Lita ? 50 00:05:45,721 --> 00:05:48,284 Lita, pot s� te �ntreb ceva ? 51 00:05:49,163 --> 00:05:50,711 Desigur, Kevin. 52 00:05:51,973 --> 00:05:54,045 Te-ai lep�dat de Satana, nu-i a�a ? 53 00:05:55,404 --> 00:05:57,648 M-am desp�r�it de n�t�r�ul �la, dac� la asta te referi. 54 00:06:00,051 --> 00:06:03,851 Tocmai m� duceam la aeroport. Mai �mpart bro�uri c�teodat�. 55 00:06:04,283 --> 00:06:07,882 Vrei s� vii cu mine ? Poate ne cunoa�tem mai bine. 56 00:06:09,975 --> 00:06:11,636 Alt�dat�. 57 00:06:12,036 --> 00:06:13,780 �i dac� nu mai exist� alt�dat� ? 58 00:06:15,257 --> 00:06:16,266 Poftim ? 59 00:06:16,267 --> 00:06:19,367 Dac� asta e ultima sear� �n care mai po�i s� faci ceva important ? 60 00:06:20,363 --> 00:06:23,069 Dac� urm�toarele ore sunt cele care conteaz� cel mai mult ? 61 00:06:26,644 --> 00:06:29,091 N-o s�-mi mai bat capul unde s� merg. 62 00:06:30,853 --> 00:06:32,239 Pa. 63 00:06:37,788 --> 00:06:39,602 �i-ai ratat �ansa. 64 00:06:47,474 --> 00:06:49,805 Iisus a pl�ns. 65 00:07:15,485 --> 00:07:19,047 Ce coinciden��. Ia uite cine a venit. 66 00:07:20,137 --> 00:07:23,281 Ce naiba. Ramsey se �ine de �otii ? 67 00:07:23,282 --> 00:07:26,389 - Ramsey nu prea are sim�ul umorului. - �n caz c� n-ai observat. 68 00:07:26,390 --> 00:07:29,473 Dar se teme c� vei �ncerca s� scapi de curs cu prima ocazie. 69 00:07:29,474 --> 00:07:31,760 Ramsey nu prea are �ncredere �n oameni. 70 00:07:32,371 --> 00:07:35,731 Spune�i-mi �i mie ce rost mai are un curs de supravie�uire 71 00:07:35,960 --> 00:07:36,934 cu paznici ? 72 00:07:36,935 --> 00:07:39,629 Suntem doar observatori. Putem s� te ajut�m. 73 00:07:39,881 --> 00:07:45,864 Cu alte cuvinte, voi ave�i corturi, paturi �i alimente. 74 00:07:46,183 --> 00:07:48,570 �i �nc� ceva �i mai important. 75 00:07:48,571 --> 00:07:50,164 H�rtie igienic�. 76 00:07:50,810 --> 00:07:52,759 Cu parfum de aloe. 77 00:07:54,847 --> 00:07:56,448 Pe cur�nd. 78 00:07:58,398 --> 00:08:02,699 - Parker, vino �napoi. - Po�i fugi, dar nu te po�i ascunde. 79 00:08:09,080 --> 00:08:11,881 �i am v�zut atunci un cal g�lbejit. 80 00:08:13,829 --> 00:08:16,504 �i numele celui care �edea pe el era Moartea. 81 00:08:16,886 --> 00:08:18,461 �i iadul se �inea dup� el. 82 00:08:23,908 --> 00:08:31,192 �erpi, pui de n�p�rci, cum ve�i sc�pa voi de os�nda gheenei ? 83 00:08:31,508 --> 00:08:35,657 Iat� vine pieirea �i vor c�uta pacea, dar n-o vor g�si-o. 84 00:08:36,601 --> 00:08:39,431 Iar cine nu se va afla scris �n cartea vie�ii 85 00:08:40,027 --> 00:08:42,763 va fi aruncat �n iezer de foc. 86 00:09:02,646 --> 00:09:04,862 Sal� rezervat� personalului de zbor. 87 00:09:11,287 --> 00:09:15,496 �i o s� vin� seceri� n�prasnic, iar acest seceri� e sf�r�itul lumii. 88 00:09:19,770 --> 00:09:23,193 Secer�torii vor fi �ngerii. 89 00:09:23,194 --> 00:09:27,331 Scuza�i-m�. C�uta�i pe cineva ? 90 00:09:28,803 --> 00:09:30,449 Nu. 91 00:09:31,134 --> 00:09:34,574 S� ave�i un zbor pl�cut, indiferent unde v� duce�i. 92 00:10:06,072 --> 00:10:08,265 Ai preparat singur supa asta ? 93 00:10:08,508 --> 00:10:10,607 O veche re�et� de familie. 94 00:10:12,269 --> 00:10:14,219 - Mai vrei o p�ine ? - Nu, mul�umesc. 95 00:10:14,677 --> 00:10:18,014 Dar a� vrea s� mai gust din pateu. 96 00:10:18,015 --> 00:10:19,719 Bine�n�eles. 97 00:10:21,650 --> 00:10:23,247 Mul�umesc. 98 00:10:24,189 --> 00:10:26,321 Frank, po�i s� ie�i acum. 99 00:10:26,322 --> 00:10:28,188 Te superi dac�-�i spunem Frank ? 100 00:10:28,347 --> 00:10:32,113 Dac� te por�i frumos, poate-�i l�s�m ni�te resturi. 101 00:10:33,189 --> 00:10:35,997 Dar i-o pl�cea s� m�n�nce g�ndaci. 102 00:10:36,710 --> 00:10:40,183 Am auzit �i eu c� sunt boga�i �n proteine. 103 00:11:00,498 --> 00:11:01,685 Ce-a�i p��it, b�ie�i ? 104 00:11:01,686 --> 00:11:05,686 - Parker, d�-ne drumul. - D�-ne jos acum. 105 00:11:07,556 --> 00:11:10,198 V�d c� a�i a�ternut de un banchet aici. 106 00:11:13,023 --> 00:11:15,257 Br�nz� provolone, preferata mea. 107 00:11:19,226 --> 00:11:20,481 Dr�gu�. 108 00:11:21,851 --> 00:11:23,552 G�tit� �n cas�. 109 00:11:32,983 --> 00:11:34,909 Parker. 110 00:11:34,910 --> 00:11:39,083 Frank, te rog. Dac� afl� Ramsey, ne d� afar�. 111 00:11:39,084 --> 00:11:40,684 Eu nu-i spun dac� nu-i spune�i nici voi. 112 00:11:44,681 --> 00:11:48,394 S� fiu �n locul vostru, n-a� sta prea mult acolo. Sunt numai g�ndaci. 113 00:12:01,451 --> 00:12:04,551 Sunt agentul Drake, de la departamentul militar de investiga�ii criminale. 114 00:12:04,652 --> 00:12:07,174 Pot s� v� pun c�teva �ntreb�ri, dle Poe ? 115 00:12:07,175 --> 00:12:09,346 - Bine�n�eles, intra�i. - Mul�umesc. 116 00:12:10,578 --> 00:12:12,210 Ce s-a �nt�mplat ? 117 00:12:12,211 --> 00:12:15,223 - A avut loc un incident la laborator. - Am auzit. 118 00:12:15,224 --> 00:12:16,946 Doctorul Forsythe. Ce �ngrozitor. 119 00:12:17,639 --> 00:12:20,181 Dreptatea omului vine de la Dumnezeu. 120 00:12:20,432 --> 00:12:23,002 �i ce �nseamn� ? 121 00:12:23,003 --> 00:12:24,737 E doar un proverb. 122 00:12:24,838 --> 00:12:26,655 - Vre�i ni�te ceai ? - Nu, mul�umesc. 123 00:12:29,563 --> 00:12:32,723 Ave�i suspiciuni �n privin�a mor�ii doctorului Forsythe ? 124 00:12:33,994 --> 00:12:36,445 Nu, a avut un atac de cord. 125 00:12:37,608 --> 00:12:43,209 Dar, conform inventarului, o substan�� controlat� lipse�te din laborator. 126 00:12:43,992 --> 00:12:46,067 �i eficient�. 127 00:12:46,352 --> 00:12:47,560 Poftim ? 128 00:12:47,792 --> 00:12:50,561 E foarte bine c� a�i �nceput imediat cercet�rile. 129 00:12:51,518 --> 00:12:54,546 Doctorul Forsythe se ocupa de organisme foarte periculoase. 130 00:12:54,547 --> 00:12:55,981 �ntr-adev�r ? 131 00:12:56,350 --> 00:13:00,279 Modificate genetic. Lucruri cu care nu trebuie s� ne juc�m. 132 00:13:00,280 --> 00:13:04,455 Ce reprezint� simbolul acesta ? 133 00:13:05,273 --> 00:13:08,376 E semnul interna�ional pentru boli contagioase mortale. 134 00:13:22,145 --> 00:13:24,072 Niciun loc de pe glob n-a fost cru�at 135 00:13:24,073 --> 00:13:26,833 de r�sp�ndirea fulger�toare a virusului uciga�. 136 00:13:27,279 --> 00:13:29,024 Conform purt�torilor de cuv�nt CDC, 137 00:13:29,025 --> 00:13:32,046 primele cazuri au ap�rut �n Pennsylvania de sud-est. 138 00:13:32,506 --> 00:13:35,461 �n numai 24 de ore, virusul s-a r�sp�ndit prin toat� lumea, 139 00:13:35,462 --> 00:13:38,601 secer�nd vie�i de la Londra la Beijing. 140 00:13:38,602 --> 00:13:40,685 �n timp ce savan�ii se str�duiesc s� g�seasc� un vaccin, 141 00:13:40,686 --> 00:13:41,906 cunoa�tem urm�toarele. 142 00:13:41,907 --> 00:13:45,780 Simptomele includ hemoragii pe nas, g�t �i pl�m�ni. 143 00:13:45,781 --> 00:13:49,901 Pr�bu�irea sistemului central nervos survine cur�nd �i e urmat� de moarte. 144 00:13:50,262 --> 00:13:52,107 Pre�edintele a declarat legea mar�ial� 145 00:13:52,108 --> 00:13:55,332 pentru a opri incendierile neautorizate ale cartierelor infectate. 146 00:13:55,567 --> 00:13:58,220 Ceea ce nu �n�eleg eu 147 00:13:58,842 --> 00:14:02,659 e cum de s-a r�sp�ndit virusul a�a de repede pe at�tea continente. 148 00:14:03,109 --> 00:14:06,091 Tot ce �tim e c� a ap�rut mai �nt�i aici, �n America. 149 00:14:06,092 --> 00:14:08,489 Rasa uman� e amenin�at� cu dispari�ia. 150 00:14:08,761 --> 00:14:10,905 Avem autoriza�ie pentru un salt urgent �n timp. 151 00:14:10,906 --> 00:14:12,993 �i ce s� facem ? S� oprim natura ? 152 00:14:12,994 --> 00:14:14,696 S-ar putea s� nu fie o epidemie natural�. 153 00:14:14,697 --> 00:14:18,284 Datele disponibile sugereaz� c� virusul o fi fost creat artificial. 154 00:14:18,285 --> 00:14:21,149 �i cine ar elibera o boal� care-i omoar� pe to�i ? 155 00:14:21,150 --> 00:14:25,232 Doar n-o fi un tuciuriu sinuciga� din Orientul Mijlociu care ne ur�te. 156 00:14:25,233 --> 00:14:27,573 Am avut kamikaze �n Marele Doi. 157 00:14:27,574 --> 00:14:30,212 Dac� e creat de om �i �i are originea pe continentul acesta, 158 00:14:30,213 --> 00:14:35,619 avem biolaboratoare �n San Francisco, CDC �n Atlanta, la MIT �n Boston. 159 00:14:35,620 --> 00:14:39,517 �i Armata are un biolaborator, chiar l�ng� Gettysburg, Pennsylvania. 160 00:14:39,518 --> 00:14:43,752 FBI �i CIA investigheaz� chiar acum toate aceste institu�ii. 161 00:14:43,964 --> 00:14:47,101 P�n� atunci, lua�i-l pe Parker de pe insul� �i preg�ti�i sfera. 162 00:14:55,163 --> 00:14:57,106 Dumnezeule. 163 00:14:58,848 --> 00:15:00,740 E aici. 164 00:15:04,129 --> 00:15:05,969 B�ie�i, a�i sosit cu trei zile mai devreme. 165 00:15:05,970 --> 00:15:07,638 Cine v-a spus c� sunt gata s� m� �ntorc ? 166 00:15:08,080 --> 00:15:09,463 �mi place aici. 167 00:15:10,651 --> 00:15:13,190 Parker, �mbrac� asta. 168 00:15:18,421 --> 00:15:22,500 Virus uciga�. A r�pus 98% din popula�ia planetei. 169 00:15:24,288 --> 00:15:26,306 Ramsey, vorbe�te. 170 00:15:27,369 --> 00:15:31,316 - USAMRIID. - Laboratorul armatei ? 171 00:15:31,512 --> 00:15:34,426 - Ce-i cu el ? - Gettysburg. 172 00:15:36,135 --> 00:15:38,013 Ramsey. 173 00:15:40,653 --> 00:15:42,447 Ce �ncerca s�-mi spun� ? 174 00:15:43,935 --> 00:15:46,742 Rezist�, locotenente. �ine-ne �n aer. 175 00:15:47,186 --> 00:15:50,663 M-am n�scut pentru zbor, dle. Am �nceput de la 16 ani. 176 00:15:51,365 --> 00:15:53,811 - O s� v� duc acas�. - A�a s� faci. 177 00:16:17,578 --> 00:16:19,635 Bravo, pu�tiule. 178 00:16:36,989 --> 00:16:38,856 Doctore. 179 00:16:49,118 --> 00:16:51,452 Donovan. Nu. 180 00:17:07,970 --> 00:17:09,997 Mai e cineva �n via�� ? 181 00:17:27,483 --> 00:17:30,190 - Olga. - Slav� Domnului. 182 00:17:30,253 --> 00:17:32,013 Vino. Ai nevoie de ajutor. 183 00:17:32,014 --> 00:17:34,281 - Urc�-te �n sfer�. - Las-o balt�. Vino. 184 00:17:34,282 --> 00:17:38,179 - Nu, nu mai ai ce s� faci acum. - Doar n-o s� te las a�a. 185 00:17:38,180 --> 00:17:41,281 Trebuie s� te duci �ntr-un loc numit USAMRIID. 186 00:17:41,282 --> 00:17:44,651 - Acolo a �nceput ? - A�a credem. 187 00:17:45,915 --> 00:17:47,633 Du-te. 188 00:17:51,874 --> 00:17:52,971 Du-te. 189 00:17:54,967 --> 00:17:56,635 E �n ordine. 190 00:18:06,089 --> 00:18:08,135 Sper s� mearg�. 191 00:18:35,416 --> 00:18:37,622 Reactorul e la 100%. 192 00:18:41,242 --> 00:18:42,808 - Activare. - Activare. 193 00:19:31,849 --> 00:19:33,331 Ce dracu ? 194 00:19:33,332 --> 00:19:35,274 Am ajuns �n secolul trecut. 195 00:19:36,052 --> 00:19:37,366 Foc ! 196 00:20:02,411 --> 00:20:04,774 Hei, b�iete. 197 00:20:08,193 --> 00:20:09,742 Unde sunt ? 198 00:20:10,489 --> 00:20:12,244 Gettysburg. 199 00:20:12,245 --> 00:20:14,198 Ce an e ? 1860 c�t ? 200 00:20:14,671 --> 00:20:17,290 Despre ce vorbe�ti ? 201 00:20:30,104 --> 00:20:33,225 Stai pu�in. Asta e o reconstituire. 202 00:20:33,311 --> 00:20:35,913 Nu. Asta-i adev�rata b�t�lie de la Gettysburg. 203 00:20:35,914 --> 00:20:39,926 Generalul Grant a zbughit-o cu ma�ina. 204 00:20:40,426 --> 00:20:42,415 Fiindc� a pierdut. 205 00:20:52,179 --> 00:20:54,284 Felicit�ri. 206 00:20:55,943 --> 00:20:58,689 - Generale Lee, avem o problem�. - Iar cu sistemele de iriga�ii ? 207 00:20:58,690 --> 00:21:00,633 Nu, cineva v-a furat calul. 208 00:21:01,097 --> 00:21:02,893 Vino �napoi. 209 00:21:07,522 --> 00:21:08,990 Vrea calul �napoi. 210 00:21:08,991 --> 00:21:12,683 O s�-l recuno�ti imediat. P�r alb, uniform� gri. 211 00:21:13,674 --> 00:21:15,214 �i conduce o armat�. 212 00:21:21,407 --> 00:21:23,233 - Aici sergent Walker. - Enigma. 213 00:21:23,234 --> 00:21:24,987 Dumnezeule, e Enigma. 214 00:21:25,088 --> 00:21:27,195 - Spune, Enigma. - Ce zi e, domnule ? 215 00:21:27,196 --> 00:21:29,363 - 1 iulie. - Acum �apte zile. 216 00:21:29,798 --> 00:21:31,188 Am ve�ti proaste. 217 00:21:31,189 --> 00:21:33,770 �n urm�toarele �apte zile, 98% din popula�ia lumii 218 00:21:33,771 --> 00:21:36,328 o s� fie r�pus� de un virus transmis pe calea aerului. 219 00:21:38,161 --> 00:21:40,204 Cum poate un virus s� se r�sp�ndeasc� a�a repede ? 220 00:21:40,205 --> 00:21:42,692 - Nu �tim. - O fi vreun atac. 221 00:21:42,693 --> 00:21:45,496 - E vreo surs� str�in� ? - Nu suntem siguri. 222 00:21:45,497 --> 00:21:50,515 - Ai modelul ADN a virusului ? - Sau graficul progresului epidemiei ? 223 00:21:50,516 --> 00:21:53,673 Nu aveam timp s� afl�m astea. 224 00:21:53,922 --> 00:21:55,373 Adic� muriser�m ? 225 00:21:55,841 --> 00:21:57,256 Da. 226 00:21:59,690 --> 00:22:02,257 - Unde e�ti acum ? - �n Gettysburg, Pennsylvania. 227 00:22:02,710 --> 00:22:05,996 M-a�i trimis la USAMRIID. B�nuia�i c� sunt cumva implica�i. 228 00:22:06,459 --> 00:22:09,064 - Parker, o trimit pe Olga la tine. - Da, domnule. 229 00:22:10,658 --> 00:22:13,573 Ballard, vreau estim�ri. Noi vom monitoriza spitalele �i clinicile. 230 00:22:13,574 --> 00:22:15,857 La treab�. 231 00:22:23,773 --> 00:22:25,635 Domnule Parker. 232 00:22:26,523 --> 00:22:28,613 Olga, c�t... 233 00:22:29,455 --> 00:22:32,576 C�t m� bucur s� te v�d. 234 00:22:33,877 --> 00:22:36,139 - E minunat. - �i eu m� bucur s� te v�d, dle Parker. 235 00:22:37,676 --> 00:22:40,373 - Mergem ? - Desigur. 236 00:22:57,710 --> 00:23:01,075 �tiu c� articolele din reviste tind s� sperie lumea, 237 00:23:01,076 --> 00:23:05,589 dar o epidemie de tipul celei descrise nu e probabil�. 238 00:23:05,590 --> 00:23:08,095 Avem motive serioase s� credem altceva, doctore. 239 00:23:08,096 --> 00:23:10,411 Mi-a�i cerut p�rerea �n calitate de director al institu�ie. 240 00:23:10,412 --> 00:23:11,497 V-am oferit-o. 241 00:23:13,085 --> 00:23:16,821 Spune�i c� virusul nu exist�. Gre�i�i. I-am v�zut efectele. 242 00:23:16,822 --> 00:23:18,448 - Pe h�rtie. - Da. 243 00:23:18,636 --> 00:23:22,791 - Dezastru global ? - Pot s� v� �ntreb ceva, dr. Hargrove ? 244 00:23:22,792 --> 00:23:25,119 - Care e a treia etap� �n ciclul Krebs ? - Poftim ? 245 00:23:25,120 --> 00:23:28,715 Orice savant �tie asta, dar dvs habar n-ave�i, nu ? 246 00:23:28,716 --> 00:23:30,308 - Cum �ndr�zne�ti... - Evident c� nu �tie. 247 00:23:30,309 --> 00:23:32,264 E un simplu slujba�. 248 00:23:32,463 --> 00:23:34,163 - Bravo, Olga. - Mul�umesc. 249 00:23:34,164 --> 00:23:36,170 - Cu pl�cere. - Visezi. 250 00:23:36,557 --> 00:23:39,081 Nu. Sunt disperat �i instabil. 251 00:23:40,127 --> 00:23:43,196 �i ar trebui s� fiu �nchis, nu-i a�a, Olga ? 252 00:23:43,197 --> 00:23:44,637 A�a e. 253 00:23:44,929 --> 00:23:48,425 Dle Parker, dr. Vukavici, scuze pentru p�c�leal�. 254 00:23:48,750 --> 00:23:50,902 Dar sper c� �n�elege�i c� vrem s� fim precau�i. 255 00:23:51,147 --> 00:23:53,199 NSA v-a confirmat identitatea. 256 00:23:53,202 --> 00:23:56,264 - Eu sunt dr. Forsythe. - Dr. Stanford Forsythe. 257 00:23:56,293 --> 00:23:57,942 V-a�i retras acum c��iva ani. 258 00:23:57,943 --> 00:23:59,870 Da, ca s� conduc acest program. 259 00:23:59,871 --> 00:24:03,174 Mama ta nu e cumva Irina Priminova ? 260 00:24:03,175 --> 00:24:05,016 Ba da. 261 00:24:05,420 --> 00:24:07,775 �i semeni leit. 262 00:24:08,854 --> 00:24:10,870 V� rog s� m� urma�i. 263 00:24:11,902 --> 00:24:13,234 Mul�umesc. 264 00:24:16,578 --> 00:24:19,426 V� g�ndi�i vreodat� la ocazii pierdute ? 265 00:24:20,477 --> 00:24:22,773 �n fiecare clip�. 266 00:24:23,432 --> 00:24:26,475 Simptomele descrise sunt specifice familiei Ebola. 267 00:24:26,476 --> 00:24:28,560 �i v� juca�i sau nu cu a�a ceva aici ? 268 00:24:29,269 --> 00:24:31,644 - Nu ne juc�m cu nimic. - Bine. 269 00:24:31,895 --> 00:24:35,517 Provoc�m muta�ii pentru a g�si posibile antidoturi. 270 00:24:35,802 --> 00:24:39,343 Dar, dup� cum vede�i, e imposibil s� fie eliberate accidental. 271 00:24:39,344 --> 00:24:41,707 Avem cele mai bune m�suri de izolare. 272 00:24:52,632 --> 00:24:54,066 �i dac� n-ar fi un accident ? 273 00:24:54,067 --> 00:24:56,696 Dac� cineva ar r�sp�ndi inten�ionat un virus ? 274 00:24:56,720 --> 00:24:59,406 Ar trebui s� aib� acces la cel mai �nalt nivel, 275 00:24:59,407 --> 00:25:02,259 s� fie foarte de�tept �i s� i se fi ur�t cu via�a. 276 00:25:17,288 --> 00:25:20,430 Iat� cele mai periculoase viet��i de pe planet�. 277 00:25:29,060 --> 00:25:31,889 - Nu e posibil. - Care-i problema ? 278 00:25:31,890 --> 00:25:33,713 A disp�rut. 279 00:25:34,030 --> 00:25:36,027 O fiol� de 550 ml. 280 00:25:42,116 --> 00:25:44,211 Nu face asta, doctore. 281 00:26:08,052 --> 00:26:09,203 Lita. 282 00:26:13,128 --> 00:26:14,456 Lita. 283 00:26:14,557 --> 00:26:17,400 - Pot s� te �ntreb ceva ? - Desigur, Kevin. 284 00:26:19,171 --> 00:26:20,930 Te-ai lep�dat de Satana ? 285 00:26:27,784 --> 00:26:29,003 Lua�i-l. 286 00:26:29,004 --> 00:26:31,826 - Lipse�te o mostr� de virus. - De c�t timp ? 287 00:26:32,348 --> 00:26:34,468 Nu de mai mult de 30 de minute. 288 00:26:34,909 --> 00:26:37,517 Cod Ro�u. Izola�i imediat cl�direa. 289 00:26:38,041 --> 00:26:40,806 Chema�i pe to�i cei care au fost aici azi. 290 00:26:57,131 --> 00:27:02,986 �i c�nd o s� v� ascunde�i �n ora�e, o s� trimit molima asupra voastr�. 291 00:27:03,733 --> 00:27:06,295 To�i angaja�ii au fost re�inu�i, �n afar� de trei, 292 00:27:06,296 --> 00:27:08,459 care nu sunt acas� sau nu r�spund la telefon. 293 00:27:08,460 --> 00:27:10,163 Astea sunt dosarele lor. 294 00:27:10,164 --> 00:27:13,393 Nu exist� nimeni cu probleme psihice sau... 295 00:27:13,394 --> 00:27:16,340 To�i cei de aici au fost verifica�i la s�nge. 296 00:27:16,341 --> 00:27:21,468 útia sunt Edgar Rice, William Sims �i Kevin Poe. 297 00:27:21,968 --> 00:27:24,253 Kevin ? Nu e aici ? 298 00:27:24,850 --> 00:27:27,107 Vrei s� ne spui ceva despre Kevin ? 299 00:27:28,278 --> 00:27:32,967 El... e dr�gu�, �ngrijit, numai c� e cam ciudat. 300 00:27:33,474 --> 00:27:36,136 - �n ce sens ciudat ? - E fanatic religios. 301 00:27:36,137 --> 00:27:38,488 Citeaz� mereu din Biblie. 302 00:27:38,873 --> 00:27:42,339 Dar mi-a spus ni�te lucruri stranii �n parcare. 303 00:27:42,465 --> 00:27:43,861 Ce anume ? 304 00:27:43,862 --> 00:27:48,424 M-a �ntrebat ce a� face dac� asta ar fi ultima sear� din via�a mea. 305 00:27:50,148 --> 00:27:54,108 Dumnezeule. A mai spus c� se duce la aeroport. 306 00:27:55,893 --> 00:27:59,155 Care-i cea mai bun� metod� de a r�sp�ndi un virus prin lume ? 307 00:28:02,513 --> 00:28:06,179 �i am v�zut atunci un cal g�lbejit. 308 00:28:08,264 --> 00:28:13,018 �i numele celui care �edea pe el era Moartea, �i iadul se �inea dup� el. 309 00:28:35,973 --> 00:28:37,772 Uite-l. 310 00:28:38,245 --> 00:28:39,949 - Zona vestic�. - Chem �nt�riri. 311 00:28:40,132 --> 00:28:41,941 Nu. S� nu v� apropia�i. 312 00:28:51,871 --> 00:28:54,556 Cum ve�i sc�pa voi de os�nda gheenei ? 313 00:28:55,318 --> 00:28:59,708 Iat� vine pieirea �i vor c�uta pacea, dar n-o vor g�si-o. 314 00:29:00,432 --> 00:29:02,675 Pui de n�p�rci. 315 00:29:02,727 --> 00:29:04,442 Stai, Poe ! 316 00:29:04,443 --> 00:29:06,493 �ntoarce-te �ncet. 317 00:29:11,582 --> 00:29:14,866 �tii ce e asta, nu ? Dac� o scap... 318 00:29:14,867 --> 00:29:18,503 - O s� mori primul. - Nu e �sta planul lui Dumnezeu. 319 00:29:18,504 --> 00:29:21,838 - De unde �tii ? - Dumnezeu mi-a spus c� m� salveaz�. 320 00:29:21,839 --> 00:29:24,281 �i pe tine te salveaz�, dac� e�ti om drept. 321 00:29:24,454 --> 00:29:26,712 - E�ti un om drept ? - M� str�duiesc. 322 00:29:27,177 --> 00:29:30,020 L-a salvat pe fiul risipitor. Poate te salveaz� �i pe tine. 323 00:29:30,517 --> 00:29:32,477 - Preg�ti�i-v� de Ziua Judec��ii. - Nu. 324 00:29:32,478 --> 00:29:35,881 Fiindc� voi trimite toate pedepsele �mpotriva ta, 325 00:29:35,916 --> 00:29:38,283 a slugilor tale �i a poporului t�u. 326 00:29:38,284 --> 00:29:39,312 N-are nicio leg�tur� cu noi. 327 00:29:39,313 --> 00:29:41,933 A� vorbea Dumnezeu cu faraonul despre eliberarea evreilor. 328 00:29:41,934 --> 00:29:43,346 Blasfematorule. 329 00:29:43,963 --> 00:29:46,557 - To�i p�c�to�ii vor fi distru�i... - Psalmul 145, versul 20. 330 00:29:46,558 --> 00:29:47,847 Ai omis �nceputul. 331 00:29:47,848 --> 00:29:50,741 �i Dumnezeu �i ocrote�te pe to�i cei care �l iubesc. 332 00:29:51,028 --> 00:29:54,066 - Plata p�catului... - Plata p�catului e moartea. 333 00:29:54,067 --> 00:29:58,013 Dar harul lui Dumnezeu e via�a ve�nic�. 334 00:29:59,785 --> 00:30:04,718 - De unde �tii asta ? - L-am v�zut pe Dumnezeu la fa��. 335 00:30:07,155 --> 00:30:08,906 Nu ! 336 00:30:38,417 --> 00:30:39,773 Ai grij�. E cr�pat�. 337 00:30:44,400 --> 00:30:46,162 Bravo. 338 00:30:50,238 --> 00:30:52,331 Asta e tot ce �tiu, dle. 339 00:30:52,334 --> 00:30:54,763 Doctorul Forsythe o s� se fac� bine. 340 00:30:55,448 --> 00:30:58,305 Nici nu �tiu ce se �nt�mpla dac� nu era�i acolo azi diminea��. 341 00:30:58,306 --> 00:31:00,168 Eu �tiu, �i nu e prea frumos. 342 00:31:02,845 --> 00:31:07,398 Ai dreptul la odihn�, Frank. M� g�ndeam s�-�i oferim o vacan��. 343 00:31:07,864 --> 00:31:11,000 Nu, mul�umesc. Am v�zut ce considera�i voi vacan��. 344 00:31:11,699 --> 00:31:14,611 Prefer s� petrec noaptea aici, dac� sunte�i de acord. 345 00:31:14,685 --> 00:31:16,094 M�car at�t s� facem. 346 00:31:16,392 --> 00:31:19,963 - Olga, ia-�i �i tu o zi liber�. - Mul�umesc. 347 00:31:23,800 --> 00:31:27,689 Lita, unde po�i s� stai �n ora� ? 348 00:31:28,368 --> 00:31:30,292 - Pentru tine ? - Da. 349 00:31:30,636 --> 00:31:32,249 Singur ? 350 00:31:34,760 --> 00:31:37,308 Doar nu te a�tep�i s� stau �ntr-un loc de m�na a doua, nu ? 351 00:31:38,833 --> 00:31:41,324 Deci nu singur. 352 00:31:45,687 --> 00:31:46,698 Cu ce s� v� ajut ? 353 00:31:46,699 --> 00:31:48,953 Vreau o camer� de o persoan� pentru o noapte. 354 00:31:48,954 --> 00:31:52,853 Eu o s� iau o camer� de lun� de miere. Ave�i a�a ceva, nu ? 355 00:31:52,854 --> 00:31:54,580 - Da. - Grozav. 356 00:31:56,124 --> 00:31:58,922 Ce ? Nu crezi c� am dreptul la ni�te cheltuieli �n plus ? 357 00:31:59,182 --> 00:32:02,022 Nu, d�-i drumul. Distreaz�-te. 358 00:32:02,100 --> 00:32:03,375 A�a o s� �i fac. 359 00:32:03,376 --> 00:32:07,476 S�-mi trimite�i �i o sticl� de vodc� �i 100 de grame de caviar de morun. 360 00:32:07,477 --> 00:32:10,922 - A�tep�i pe cineva ? - Te sim�i singur� ? 361 00:32:11,325 --> 00:32:13,065 Am mult de lucru. 362 00:32:13,066 --> 00:32:15,740 Fii serioas�. Am�ndoi suntem claustra�i �n baz�. 363 00:32:16,436 --> 00:32:17,956 Eu am o via��, dle Parker. 364 00:32:17,957 --> 00:32:20,952 Dar nu vreau s� �mp�rt�esc detaliile intime cu tine. 365 00:32:21,665 --> 00:32:23,063 Bine. 366 00:32:23,377 --> 00:32:25,206 Dar r�spunde-mi la o �ntrebare. 367 00:32:25,611 --> 00:32:27,660 Cum te distrezi tu, dn� Vukovici ? 368 00:32:28,044 --> 00:32:29,911 - Camera mea are CNN ? - Da, doamn�. 369 00:32:29,912 --> 00:32:32,940 Glume�ti, nu ? Spune-mi c� glume�ti. 370 00:32:33,767 --> 00:32:35,706 Semna�i aici, domnule. 371 00:32:36,768 --> 00:32:38,158 Ce p�cat. 372 00:32:47,154 --> 00:32:50,362 Bun�. Nu m� a�teptam s� te mai v�d seara asta. 373 00:32:50,518 --> 00:32:52,800 Wolf Blitzer m� plictisea. 374 00:32:55,162 --> 00:32:57,257 Ultimul salt a fost greu pentru tine, nu ? 375 00:32:57,377 --> 00:32:58,973 Nu vrei s� afli detalii. 376 00:32:59,202 --> 00:33:02,019 Ba vreau s� aflu ce �tii tu. 377 00:33:02,151 --> 00:33:05,686 - Vreau s� �n�eleg... - C�te pot s� �ndur �nainte s� cedez ? 378 00:33:08,099 --> 00:33:10,620 Am v�zut �nmorm�ntarea fiului meu. 379 00:33:10,621 --> 00:33:12,921 M-am �ntors �n timp, am modificat evenimentele, 380 00:33:12,922 --> 00:33:14,729 �i acum e iar �n via��. 381 00:33:15,066 --> 00:33:18,344 Totul poate fi schimbat. Nu exist� ordine anume. 382 00:33:19,126 --> 00:33:22,521 Uneori am senza�ia c� nu exist� nimeni care s� aib� grij� de lume. 383 00:33:25,063 --> 00:33:27,488 Poate c� totu�i exist� �i de aceea te afli aici. 384 00:33:29,549 --> 00:33:33,403 Nu trebuia s� fii comunist� ? S� crezi �n stat, nu �n Dumnezeu ? 385 00:33:33,663 --> 00:33:36,318 Trebuie s� fiu un savant bun, dle Parker. 386 00:33:36,811 --> 00:33:41,305 N-am v�zut dovezi care s� infirme existen�a unei ordini empirice �n univers. 387 00:33:41,306 --> 00:33:43,837 Asta fiindc� nu-�i aminte�ti realit��ile prin care am trecut. 388 00:33:43,838 --> 00:33:46,602 �n ultima din ele, parc� toat� planeta murea. 389 00:33:46,603 --> 00:33:48,356 Ballard, Donovan... 390 00:33:53,558 --> 00:33:55,733 Nu �tiu dac� pot s� mai suport a�a ceva. 391 00:33:59,722 --> 00:34:01,863 La ce te g�nde�ti ? 392 00:34:03,424 --> 00:34:06,185 N-am v�zut niciodat� un apartament pentru luna de miere. 393 00:34:10,073 --> 00:34:12,386 Ei bine, am eu unul la dispozi�ie. 394 00:34:13,292 --> 00:34:16,472 - Mai ai sticla de vodc� ? - Sigur c� da. 395 00:34:17,978 --> 00:34:20,319 - Scuz�-m� o clip�. - Desigur. 396 00:34:37,733 --> 00:34:39,717 L-am adus cu mine. 397 00:35:08,359 --> 00:35:10,775 - Pot s� v� ajut, dle ? - Nu te apropia ! 398 00:35:16,978 --> 00:35:18,387 Are o arm�. 399 00:35:18,435 --> 00:35:20,536 Nu mi�ca�i. 400 00:35:22,682 --> 00:35:24,831 Coboar� din ma�in�. 401 00:35:32,852 --> 00:35:36,387 - Scuza�i-m�, ce s-a �nt�mplat ? - Unul a luat-o razna �n bar. 402 00:35:36,540 --> 00:35:38,130 A furat o ma�in�. 403 00:35:54,372 --> 00:35:56,634 Las� telefonul. 404 00:35:58,961 --> 00:36:01,879 E o urgen��. Am nevoie de telefon. 405 00:36:04,095 --> 00:36:07,624 - �n�elegi cuv�ntul urgen�� ? - Dar tu �n�elegi c� mi se rupe ? 406 00:36:08,784 --> 00:36:10,734 Dar tu �n�elegi asta ? 407 00:36:27,848 --> 00:36:29,603 Aici. 408 00:36:30,042 --> 00:36:33,799 Nu �tiu unde s-a dus. Oricum era tulburat. A furat o arm�. 409 00:36:33,800 --> 00:36:35,958 Avem nevoie de o echip� NSA. Dac� Parker e instabil, 410 00:36:35,959 --> 00:36:37,903 securitatea proiectului e �n pericol. 411 00:36:37,904 --> 00:36:41,751 Dar dac� nu e instabil ? Dac� a p��it altceva ? 412 00:36:42,470 --> 00:36:44,482 Dumnezeule ! Veni�i. 413 00:37:14,064 --> 00:37:16,615 V-am spus eu c� Parker o s� se scr�nteasc�. 414 00:37:16,616 --> 00:37:19,624 - M-a ascultat cineva ? - E�ti preg�tit ? 415 00:37:19,625 --> 00:37:21,691 Absolut, domnule. M-am n�scut pentru zbor. 416 00:37:21,692 --> 00:37:24,487 Am �nceput de la 16 ani. O s�-l g�sesc oriunde ar fi. 417 00:37:35,983 --> 00:37:39,106 ... �n urm�rirea unui taxi pe drumul de nord, 418 00:37:39,107 --> 00:37:40,629 l�ng� autostrada 97. 419 00:37:40,630 --> 00:37:43,558 �sta e Parker. E m�na lui. 420 00:38:05,694 --> 00:38:07,670 Acolo. 421 00:38:11,214 --> 00:38:12,977 Aterizeaz�. 422 00:38:21,989 --> 00:38:23,824 Privi�i. 423 00:38:32,421 --> 00:38:34,887 Parker, nu face asta. 424 00:38:36,063 --> 00:38:40,181 Nu v� apropia�i. 425 00:39:04,511 --> 00:39:07,066 �sta-i semnul pentru boli infec�ioase. 426 00:39:08,416 --> 00:39:11,279 Dumnezeule ! E infectat. 427 00:39:14,180 --> 00:39:16,853 Frank, �mbrac� asta. 428 00:39:37,201 --> 00:39:40,514 - Ramsey ? - Nu vorbi. 429 00:39:41,796 --> 00:39:45,240 Nu-mi spune c� fa�a ta e ultima pe care-o v�d. 430 00:39:46,387 --> 00:39:48,085 Nu �i dac� te ajut. 431 00:40:13,517 --> 00:40:17,621 Nu e cinstit. Ne-a salvat pe to�i. De dou� ori. 432 00:40:20,736 --> 00:40:22,296 O s� moar�, nu-i a�a ? 433 00:40:22,297 --> 00:40:24,811 Am fabricat o antitoxin�. 434 00:40:25,840 --> 00:40:29,664 Dar avem o singur� doz�. Nu �tiu dac� va supravie�ui. 435 00:41:07,049 --> 00:41:09,712 - Urma�i-m�, v� rog. - E teaf�r ? 436 00:41:11,122 --> 00:41:13,197 Urma�i-m�. 437 00:41:23,650 --> 00:41:24,981 Vreau o bere... 438 00:41:25,909 --> 00:41:28,987 - Ce-a spus ? - C� vrea o bere. 439 00:41:28,988 --> 00:41:29,988 Da. 440 00:41:31,235 --> 00:41:33,211 Bine ai revenit, amice. Bun� treab�. 441 00:41:33,386 --> 00:41:36,331 Nu �tiu cum ai reu�it, dar n-ai r�sp�ndit infec�ia. 442 00:41:36,675 --> 00:41:39,543 Am verificat pe to�i cei care s-au apropiat de tine asear�. To�i sunt s�n�to�i. 443 00:41:40,818 --> 00:41:43,165 - Olga ? - Da, dle Parker ? 444 00:41:44,999 --> 00:41:47,841 Tot mai vrei s� vezi apartamentul �la ? 445 00:41:54,175 --> 00:41:57,838 Traducerea �i adaptarea Mihai 35737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.