All language subtitles for Police University_S01E12_Episode 12.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,753 --> 00:00:07,674 LOST 100 MILLION WON 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,594 INTEGRITY, JUSTICE, HONOR 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,306 I'LL DO EVERYTHING WITH NO REGRETS 4 00:00:27,777 --> 00:00:28,820 POLICE UNIVERSITY 41ST ENTRANCE CEREMONY 5 00:00:49,883 --> 00:00:53,553 ALL CHARACTER, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 6 00:00:55,555 --> 00:00:57,515 How do you think a hacker 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,601 ended up in the Police University? 8 00:01:01,561 --> 00:01:02,645 SUSPECT INTERVIEW REPORT 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,232 NAME: KANG SUN-HO 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,401 -Your name. -Kang Sun-ho. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,779 -Age. -We're 19. 12 00:01:10,862 --> 00:01:12,989 Profession, high school student. 13 00:01:13,073 --> 00:01:14,616 Address? 14 00:01:14,699 --> 00:01:17,619 Namyang-dong 37-1, Jongno-gu, Seoul. 15 00:01:26,669 --> 00:01:30,507 Officer Yu Dong-man let off Kang Sun-ho, the hacker. 16 00:01:31,424 --> 00:01:32,592 YU DONG-MAN 17 00:01:34,803 --> 00:01:36,137 Did he help you? 18 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 Who are you? 19 00:01:48,024 --> 00:01:49,859 Who are you? 20 00:02:00,537 --> 00:02:01,788 YU DONG-MAN 21 00:02:31,151 --> 00:02:32,861 PROFESSOR'S OFFICE 22 00:02:40,660 --> 00:02:42,954 Professors, are you leaving just now? 23 00:03:00,763 --> 00:03:03,266 If this report is revealed, both you and Yu Dong-man 24 00:03:04,142 --> 00:03:05,226 are finished. 25 00:03:07,604 --> 00:03:08,605 No. 26 00:03:15,028 --> 00:03:15,945 Put your phone down. 27 00:03:16,654 --> 00:03:19,490 Yu Dong-man can't save you now. 28 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 Only I can. 29 00:03:34,297 --> 00:03:35,757 PROFESSOR YU DONG-MAN 30 00:03:42,222 --> 00:03:43,806 Do as I say. 31 00:03:43,890 --> 00:03:46,684 Then I'll destroy this report for you. 32 00:03:49,062 --> 00:03:50,939 The choice is yours, Kang Sun-ho. 33 00:03:53,483 --> 00:03:55,443 Will you join hands with me and live? 34 00:03:56,277 --> 00:03:57,403 Or… 35 00:03:59,572 --> 00:04:03,243 will you fall off the cliff with Yu Dong-man? 36 00:04:16,005 --> 00:04:18,549 KOREAN NATIONAL POLICE UNIVERSITY 37 00:04:22,804 --> 00:04:27,934 YU DONG-MAN 38 00:04:29,143 --> 00:04:30,144 Hey, go ahead. 39 00:04:30,228 --> 00:04:31,688 The number you told me. 40 00:04:31,771 --> 00:04:33,231 It doesn't exist anymore. 41 00:04:35,066 --> 00:04:37,568 The last signal it picked up. Do you have its location? 42 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 Yes. The locations overlap, 43 00:04:41,155 --> 00:04:42,615 but it's near KNPU. 44 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 All right. Thanks. 45 00:04:56,879 --> 00:04:58,047 Aren't you going to the meeting? 46 00:04:59,674 --> 00:05:00,508 Just a second. 47 00:05:04,762 --> 00:05:07,765 The investigation is over, and you caught the caught. What's wrong? 48 00:05:09,267 --> 00:05:11,269 I mean, the lights in your office 49 00:05:11,352 --> 00:05:13,229 didn't go out the whole night. 50 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 What about you? 51 00:05:17,984 --> 00:05:20,862 The lights in the judo stadium were on all night too. 52 00:05:24,490 --> 00:05:27,243 I guess you've been observing me as well. 53 00:05:29,078 --> 00:05:32,915 The senior class is graduating soon and they'll be joining the field. 54 00:05:32,999 --> 00:05:35,585 I've been busy trying to teach them all the techniques. 55 00:05:38,379 --> 00:05:39,922 You should go home early. 56 00:05:40,590 --> 00:05:43,468 -It's dangerous at night. -Then I'll go home early today 57 00:05:43,551 --> 00:05:45,011 while the sun is still up. 58 00:05:48,973 --> 00:05:50,141 PROFESSOR KWON HYUK-PHIL 59 00:05:57,273 --> 00:05:59,484 Our shirts are in matching colors. 60 00:06:00,985 --> 00:06:02,195 Let's go. 61 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Let's finish this quickly and go save our seats. 62 00:06:11,079 --> 00:06:12,080 We must sit in the front row. 63 00:06:12,163 --> 00:06:13,790 I know. I heard special lecturers 64 00:06:13,873 --> 00:06:15,917 share a lot of their experiences. 65 00:06:18,294 --> 00:06:20,338 Do you know who the special lecturer is? 66 00:06:20,421 --> 00:06:21,464 Of course. 67 00:06:25,301 --> 00:06:26,636 Joon-wuk. 68 00:06:27,303 --> 00:06:29,055 It's not like I know everything. 69 00:06:32,642 --> 00:06:33,726 Where is Sun-ho? 70 00:06:33,810 --> 00:06:35,269 He said he's not feeling well, 71 00:06:35,353 --> 00:06:36,604 so he's skipping breakfast. 72 00:06:36,687 --> 00:06:38,564 What? Why? How sick is he? 73 00:06:40,233 --> 00:06:43,236 Kang-hui, it's not like I know everything. 74 00:06:45,947 --> 00:06:47,073 Hurry up. 75 00:06:58,751 --> 00:07:01,838 PROFESSOR YU DONG-MAN 76 00:07:26,279 --> 00:07:28,322 He's not even picking up. Where did he go? 77 00:07:34,370 --> 00:07:36,706 -Is the lecturer from the agency? -I'm not sure. 78 00:07:38,124 --> 00:07:39,667 You guys should go ahead. 79 00:07:43,421 --> 00:07:45,882 The special lecture is starting soon. Aren't you coming? 80 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 I am. 81 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 Did you see Sun-ho, by any chance? 82 00:07:53,681 --> 00:07:55,725 It looked like he left for the special lecture already. 83 00:07:56,559 --> 00:07:57,602 Oh, really? 84 00:07:59,020 --> 00:08:01,689 Let's get going. We might be late. 85 00:08:02,690 --> 00:08:03,733 Okay. 86 00:08:16,829 --> 00:08:21,459 YU DONG-MAN 87 00:08:38,726 --> 00:08:41,437 -Hey, Beom-tae. -Sun-ho, why aren't you coming? 88 00:08:48,611 --> 00:08:49,612 Sorry. 89 00:08:50,905 --> 00:08:51,948 About what? 90 00:08:52,698 --> 00:08:57,828 The bracelet. I made all that fuss, taking it and returning it to you again. 91 00:09:00,581 --> 00:09:01,832 Is that from Sun-ho? 92 00:09:02,333 --> 00:09:03,334 Sorry? 93 00:09:04,877 --> 00:09:05,878 Oh, yes. 94 00:09:07,171 --> 00:09:09,507 It's a bit tacky. 95 00:09:10,132 --> 00:09:11,259 No, it's not. 96 00:09:12,301 --> 00:09:13,261 Yes, it is. 97 00:09:13,344 --> 00:09:16,180 It's cute! I like that it's red. 98 00:09:17,181 --> 00:09:18,391 Sun-ho! 99 00:09:27,316 --> 00:09:29,694 KNPU ALUMNUS SPECIAL LECTURE WHAT IS "JUSTICE"? 100 00:09:31,320 --> 00:09:32,154 Over here! 101 00:09:33,030 --> 00:09:34,865 I saved your seats. Come here. 102 00:09:36,158 --> 00:09:38,536 Hey, Min-gyu. I saved three seats. 103 00:09:50,715 --> 00:09:53,092 You didn't even pick up your phone. Where were you? 104 00:09:53,175 --> 00:09:57,263 Oh, I couldn't check my phone. I went to see Professor Yu. 105 00:09:58,347 --> 00:10:00,224 Are you okay now? I heard you weren't feeling well. 106 00:10:01,309 --> 00:10:02,393 I'm okay. 107 00:10:03,978 --> 00:10:05,646 The lecture is starting. 108 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 Hello, sir. 109 00:10:18,326 --> 00:10:20,161 Hey, Senior Inspector Yu. 110 00:10:20,244 --> 00:10:21,370 They got the real culprit. 111 00:10:22,580 --> 00:10:23,664 They caught him? 112 00:10:23,748 --> 00:10:25,374 I can tell who's guilty. 113 00:10:25,458 --> 00:10:28,419 They can't hide their feelings in that instant. 114 00:10:28,502 --> 00:10:29,795 Senior Inspector Yu. 115 00:10:31,047 --> 00:10:32,131 Good job. 116 00:10:38,220 --> 00:10:40,973 Today's special lecturer is the fifth batch of our university 117 00:10:41,057 --> 00:10:43,267 and the head of the Criminal Investigation Department 118 00:10:43,351 --> 00:10:46,020 at Seoul Metropolitan Police Agency, Chief Han Jeong-sik. 119 00:10:46,103 --> 00:10:47,396 Please give him a big hand. 120 00:10:55,363 --> 00:10:57,823 It's nice to meet you. I'm Han Jeong-sik. 121 00:10:59,867 --> 00:11:03,371 What's the occasion? You never ask me for a cup of tea. 122 00:11:03,913 --> 00:11:06,332 I was free, so… 123 00:11:07,083 --> 00:11:08,000 I see. 124 00:11:11,379 --> 00:11:16,300 Has it been around 30 years since you started working here? 125 00:11:16,884 --> 00:11:17,760 My goodness. 126 00:11:19,261 --> 00:11:20,888 It's been 28 years, to be exact. 127 00:11:20,971 --> 00:11:23,599 I'm going to retire in my 30th year. 128 00:11:25,476 --> 00:11:29,271 Then half of the force must've learned from you. 129 00:11:30,481 --> 00:11:31,524 You could say that. 130 00:11:32,483 --> 00:11:36,362 Many of my old students are still in the force. 131 00:11:37,113 --> 00:11:40,866 Oh, right. Today's special lecturer is also my junior. 132 00:11:42,201 --> 00:11:44,787 -Your junior? -Yes. 133 00:11:49,500 --> 00:11:53,295 There's a symbol on our campus that represents KNPU. 134 00:11:53,963 --> 00:11:55,631 Does anyone know what that is? 135 00:11:58,759 --> 00:11:59,802 It's the Justice Tower. 136 00:12:00,803 --> 00:12:01,804 Correct. 137 00:12:05,766 --> 00:12:06,725 Yes! 138 00:12:07,476 --> 00:12:11,230 The Justice Tower tells us to be honest and righteous 139 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 so that we can become leading police officers. 140 00:12:13,899 --> 00:12:17,820 It conveys a rather heavy message. 141 00:12:19,029 --> 00:12:20,364 WHAT IS "JUSTICE"? 142 00:12:20,448 --> 00:12:21,490 Justice. 143 00:12:22,575 --> 00:12:26,996 What is justice to you? 144 00:12:30,374 --> 00:12:33,544 For me, it meant catching bad guys 145 00:12:34,462 --> 00:12:36,464 and protecting the weak. 146 00:12:36,547 --> 00:12:40,426 That's what justice meant to me. 147 00:12:40,509 --> 00:12:43,846 But after I joined the force, 148 00:12:43,929 --> 00:12:48,100 I caught a ruthless serial killer 149 00:12:48,184 --> 00:12:51,020 who brutally killed ten well-off elderly people. 150 00:12:51,103 --> 00:12:54,231 This is what he said when I asked why he killed them. 151 00:12:54,315 --> 00:12:57,443 He thought he'd be able to address inequalities by killing the wealthy 152 00:12:58,360 --> 00:12:59,653 since it was their fault 153 00:12:59,737 --> 00:13:02,323 that he was poor and miserable. 154 00:13:08,329 --> 00:13:10,080 WHAT IS "JUSTICE"? 155 00:13:10,164 --> 00:13:12,583 Yes, that's how I reacted too. 156 00:13:14,502 --> 00:13:17,171 The bad guys whom I wanted to catch 157 00:13:18,130 --> 00:13:19,423 had their own sense of justice. 158 00:13:22,009 --> 00:13:24,512 I was dumbfounded by what he said. 159 00:13:26,639 --> 00:13:31,018 That's when I started contemplating what justice is. 160 00:13:31,602 --> 00:13:33,062 I realized 161 00:13:33,896 --> 00:13:36,690 that everyone's concept of justice could be very different. 162 00:13:40,069 --> 00:13:44,657 Justice is neither good nor evil. 163 00:13:45,658 --> 00:13:49,036 Justice is somewhere in between 164 00:13:49,119 --> 00:13:51,247 good and evil. 165 00:13:52,581 --> 00:13:55,584 To some, certain laws could seem unjust 166 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 although they were made based on justice. 167 00:13:58,796 --> 00:14:02,675 Despite all that, humans pursue and yearn for justice. 168 00:14:03,509 --> 00:14:06,512 That's because humans are willing to risk their lives 169 00:14:07,137 --> 00:14:09,807 when they realize their sense of justice is wrong. 170 00:14:12,601 --> 00:14:16,313 How about we put it this way? 171 00:14:16,397 --> 00:14:17,481 Let's say 172 00:14:18,107 --> 00:14:19,233 you've joined the force. 173 00:14:19,733 --> 00:14:21,026 And you're after a murderer. 174 00:14:22,444 --> 00:14:24,446 But there's a river 175 00:14:24,530 --> 00:14:26,448 between the murderer and you. 176 00:14:27,533 --> 00:14:30,703 The murderer stole a boat and is trying to get away. 177 00:14:32,121 --> 00:14:33,539 To catch that culprit, 178 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 you have to act like him. 179 00:14:36,125 --> 00:14:38,210 You need to steal a boat as well. 180 00:14:38,794 --> 00:14:42,214 What would you do then? 181 00:14:44,341 --> 00:14:47,052 Would you catch the culprit by stealing the boat? 182 00:14:47,136 --> 00:14:50,639 Or would you let him go 183 00:14:51,223 --> 00:14:52,766 and keep the law? 184 00:14:56,979 --> 00:14:58,147 You. 185 00:14:59,106 --> 00:15:01,066 I'm Noh Beom-tae of the 41st batch. 186 00:15:01,150 --> 00:15:02,610 I won't steal the boat. 187 00:15:03,152 --> 00:15:05,070 I will borrow it from the owner instead. 188 00:15:11,160 --> 00:15:12,536 You. 189 00:15:12,620 --> 00:15:15,831 I'll take my Jet Ski and follow him. 190 00:15:19,668 --> 00:15:21,003 You can sit. 191 00:15:21,086 --> 00:15:23,088 -"Jet Ski," my foot. -Why? 192 00:15:23,172 --> 00:15:24,506 Okay, next student. 193 00:15:25,966 --> 00:15:27,301 You. 194 00:15:28,010 --> 00:15:29,261 I'll use the gun. 195 00:15:29,345 --> 00:15:31,180 A blank one in the air 196 00:15:31,263 --> 00:15:33,057 and one at the moving boat. 197 00:15:33,641 --> 00:15:36,602 If it doesn't stop them, I'll shoot the culprit. 198 00:15:38,729 --> 00:15:41,732 I wonder who taught this batch. 199 00:15:44,318 --> 00:15:46,070 The student next to her. 200 00:15:47,988 --> 00:15:49,365 What's your name? 201 00:15:55,579 --> 00:15:57,581 I'm Kang Sun-ho of the 41st batch. 202 00:15:58,165 --> 00:16:01,585 Okay. What would you do? 203 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 I… 204 00:16:15,391 --> 00:16:16,892 I'm not sure. 205 00:16:21,313 --> 00:16:22,815 All right. You can sit. 206 00:16:26,402 --> 00:16:28,070 It's okay if you don't know. 207 00:16:28,654 --> 00:16:31,115 You guys are still freshmen. 208 00:16:31,699 --> 00:16:32,574 But I'm sure 209 00:16:33,117 --> 00:16:36,620 that all of you have answers of your own. 210 00:16:36,704 --> 00:16:39,081 Some would think, that because they are police officers, 211 00:16:39,164 --> 00:16:43,168 it is right to break the law if it means catching the culprit. 212 00:16:43,252 --> 00:16:45,337 Some would think, that because they are police officers, 213 00:16:45,421 --> 00:16:49,216 it is right to always keep the law no matter what. 214 00:16:49,299 --> 00:16:51,093 That's the justice for them. 215 00:16:52,886 --> 00:16:53,971 But still, 216 00:16:54,054 --> 00:16:57,099 to you who are my juniors and future police officers, 217 00:16:57,182 --> 00:16:59,309 I want to tell you this. 218 00:16:59,393 --> 00:17:01,937 You must keep asking yourselves what justice is 219 00:17:03,397 --> 00:17:06,525 and try to answer it on your own. 220 00:17:08,652 --> 00:17:10,446 The question that makes you 221 00:17:10,529 --> 00:17:12,197 doubt your answer every time. 222 00:17:13,449 --> 00:17:14,658 You must keep it 223 00:17:15,784 --> 00:17:17,745 for the rest of your lives. 224 00:17:19,413 --> 00:17:22,207 I'm sure that all of you will become 225 00:17:22,291 --> 00:17:24,334 better police officers than us who are in service. 226 00:17:24,418 --> 00:17:27,963 You are the proud students of the Police University. 227 00:17:28,047 --> 00:17:31,675 So I'm sure all of you will be able to find the answer. 228 00:17:38,474 --> 00:17:39,975 WHAT IS "JUSTICE"? 229 00:17:44,688 --> 00:17:45,814 Then… 230 00:17:47,941 --> 00:17:49,902 How can you catch that murderer 231 00:17:49,985 --> 00:17:53,447 without stealing the boat? 232 00:17:58,577 --> 00:18:00,079 Well… 233 00:18:00,162 --> 00:18:03,582 Maybe you should try to catch him even if you need to swim? 234 00:18:04,708 --> 00:18:07,419 Catching the culprit on a boat by swimming after him 235 00:18:08,378 --> 00:18:09,880 is logically impossible. 236 00:18:11,465 --> 00:18:13,008 Even in this hypothetical situation, 237 00:18:13,092 --> 00:18:15,594 you're giving us a meaningless answer saying that 238 00:18:15,677 --> 00:18:17,346 we should catch the culprit while keeping the law. 239 00:18:18,388 --> 00:18:21,558 Is that really the justice of the police? 240 00:18:36,532 --> 00:18:38,826 -Chief Han Jeong-sik? -Yes. 241 00:18:38,909 --> 00:18:40,536 Of course I know him well. 242 00:18:40,619 --> 00:18:42,704 He was the head of my station 243 00:18:42,788 --> 00:18:44,706 when I was first appointed. 244 00:18:46,917 --> 00:18:49,878 He was younger than me, but he was so arrogant. 245 00:18:49,962 --> 00:18:52,756 Anyway, even now he's so condescending. 246 00:18:54,007 --> 00:18:55,968 Why are you asking about him? 247 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 Nothing. I'm just checking up. 248 00:18:58,679 --> 00:19:00,222 Gosh, you're wasting my time. 249 00:19:00,806 --> 00:19:02,599 You made a fuss saying that Cheol-jin and Go Deok-bae 250 00:19:02,683 --> 00:19:05,227 should be sent to different detention centers. 251 00:19:05,310 --> 00:19:07,187 Do you even know how hard it was to send Go Deok-bae 252 00:19:07,271 --> 00:19:08,981 to the Seoul Namdong-bu Lockup? 253 00:19:09,064 --> 00:19:10,816 And still, you're calling me for that? 254 00:19:10,899 --> 00:19:12,359 Okay, I got it. 255 00:19:12,442 --> 00:19:14,278 Enjoy your meal. Bye. 256 00:19:15,070 --> 00:19:16,321 Gosh. 257 00:19:24,830 --> 00:19:28,750 WHAT IS "JUSTICE"? 258 00:19:31,670 --> 00:19:32,629 Good work. 259 00:19:42,222 --> 00:19:43,223 -Hello. -How have you been? 260 00:19:43,307 --> 00:19:44,308 Would you like some coffee? 261 00:19:49,146 --> 00:19:50,439 Are you not coming? 262 00:19:50,522 --> 00:19:52,649 I am. Let's go. 263 00:20:00,949 --> 00:20:04,494 I didn't know that you do lectures like this. 264 00:20:06,079 --> 00:20:10,167 It's a lecture held at my school. I have to do it even if I don't want to. 265 00:20:11,293 --> 00:20:13,212 I see, your school. 266 00:20:15,005 --> 00:20:17,883 Oh, right. There was this freshman. 267 00:20:18,550 --> 00:20:20,552 Was his name Kang Sun-ho? 268 00:20:21,470 --> 00:20:23,972 He's an interesting character. 269 00:20:24,640 --> 00:20:26,642 He seems enthusiastic. 270 00:20:26,725 --> 00:20:29,228 I think he can be a good one if he's trained well. 271 00:20:30,395 --> 00:20:32,606 Gosh. Who am I to train him? 272 00:20:32,689 --> 00:20:34,149 He's doing well on his own. 273 00:20:36,652 --> 00:20:40,239 I guess you're fond of him, right? 274 00:20:40,322 --> 00:20:42,991 I can feel your affection for him in your voice. 275 00:20:44,493 --> 00:20:47,704 By the way, how do you know Professor Choi? 276 00:20:52,042 --> 00:20:54,920 -Who? -Professor Choi Hee-su. 277 00:20:55,003 --> 00:20:57,089 I saw you with her a while ago. 278 00:20:58,173 --> 00:20:59,174 Oh, right. 279 00:20:59,258 --> 00:21:02,844 You mean who's in charge of the judo club here? 280 00:21:04,596 --> 00:21:05,931 She was the wife of one of my colleagues. 281 00:21:08,517 --> 00:21:10,602 He was Inspector Lee Ju-won. 282 00:21:11,520 --> 00:21:13,272 He was an officer. Didn't you know? 283 00:21:32,874 --> 00:21:34,960 REMEMBRANCE OF POLICE OFFICERS WHO DIED ON DUTY 284 00:21:36,878 --> 00:21:38,463 LEE JU-WON 285 00:21:40,299 --> 00:21:42,801 WE PRAY FOR THE REPOSE OF THE LATE LEE JU-WON 286 00:21:44,928 --> 00:21:46,263 RIP LEE JU-WON 287 00:21:47,597 --> 00:21:48,765 HE DIED WHILE INVESTIGATING AN ILLEGAL GAMBLING SITE 288 00:21:48,849 --> 00:21:50,017 "A gambling site"? 289 00:21:55,689 --> 00:21:57,566 KANG SUN-HO 290 00:22:10,162 --> 00:22:12,247 You said you have something to say. 291 00:22:12,331 --> 00:22:13,749 Why aren't you saying anything? 292 00:22:17,544 --> 00:22:19,963 Why are you making that face again? 293 00:22:21,381 --> 00:22:23,383 I can say the same thing to you. 294 00:22:23,925 --> 00:22:26,053 You seemed busy all day today. 295 00:22:27,012 --> 00:22:28,013 You punk. 296 00:22:28,847 --> 00:22:30,140 Are you watching me all the time? 297 00:22:34,811 --> 00:22:35,771 Goodness. 298 00:22:39,983 --> 00:22:40,984 Well… 299 00:22:41,068 --> 00:22:44,946 I am checking up on something. 300 00:22:46,990 --> 00:22:47,991 What is it? 301 00:22:49,034 --> 00:22:51,495 I'm not sure about it yet, 302 00:22:51,995 --> 00:22:53,705 so don't make a fuss about it, okay? 303 00:22:53,789 --> 00:22:54,831 Okay. 304 00:22:59,878 --> 00:23:01,797 The case of the illegal gambling ring. 305 00:23:02,672 --> 00:23:04,007 I don't think we are done yet. 306 00:23:05,842 --> 00:23:08,470 I think there are more culprits out there. 307 00:23:09,137 --> 00:23:11,139 You mean the one that ran away back then? 308 00:23:11,223 --> 00:23:12,933 No, not that guy. 309 00:23:13,892 --> 00:23:16,394 I mean the real ringleader who Go Deok-bae tried to hide. 310 00:23:19,731 --> 00:23:21,650 On the day we caught Go Deok-bae, 311 00:23:21,733 --> 00:23:23,819 he got rid of his burner phone, 312 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 but I managed to find it. 313 00:23:25,904 --> 00:23:27,697 And I got a number from that phone. 314 00:23:27,781 --> 00:23:30,992 But I'm still looking into it, so wait for now. 315 00:23:35,247 --> 00:23:36,373 Are you surprised? 316 00:23:39,042 --> 00:23:41,378 -No. -Good. 317 00:23:41,461 --> 00:23:43,421 Whether it was done by two or three people, 318 00:23:43,505 --> 00:23:46,967 we'll catch them all and put them behind bars, 319 00:23:47,050 --> 00:23:48,677 so what's there to worry about? 320 00:23:52,013 --> 00:23:53,265 Professor. 321 00:23:55,058 --> 00:23:57,060 If we catch the culprit, 322 00:23:57,686 --> 00:23:58,937 nothing will happen, right? 323 00:23:59,938 --> 00:24:01,731 Everything will be okay, right? 324 00:24:05,068 --> 00:24:06,278 You fool. 325 00:24:06,361 --> 00:24:09,823 Of course. Why are we even talking about this? 326 00:24:10,448 --> 00:24:12,200 You just wait. 327 00:24:12,284 --> 00:24:14,161 I'll get everything done 328 00:24:14,244 --> 00:24:16,204 and close the case in just a week. 329 00:24:17,455 --> 00:24:21,543 So just trust me and focus on school. 330 00:24:22,252 --> 00:24:25,547 I'll let you know when and if I need your help. 331 00:24:44,107 --> 00:24:46,484 STRANGER: THE CHOICE IS YOURS, KANG SUN-HO 332 00:24:48,612 --> 00:24:50,989 WILL YOU FALL OFF THE CLIFF WITH YU DONG-MAN? 333 00:25:11,259 --> 00:25:13,803 THE ACCOUNT DOES NOT EXIST 334 00:25:33,698 --> 00:25:37,494 Kang Sun-ho. Is this how you want to play this? 335 00:25:50,006 --> 00:25:53,593 KOREAN NATIONAL POLICE UNIVERSITY 336 00:26:06,648 --> 00:26:07,774 Can you please stop? 337 00:26:10,235 --> 00:26:14,531 Seeing you eat is enough to make me feel full. 338 00:26:14,614 --> 00:26:19,744 Same here. Just seeing you eat makes me happy. 339 00:26:22,539 --> 00:26:24,708 You're going to eat all this? 340 00:26:32,966 --> 00:26:34,592 Hey! Don't eat my food. 341 00:26:36,386 --> 00:26:38,430 -What? -Don't eat my food. 342 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 It's all mine. 343 00:26:44,853 --> 00:26:46,104 Am I your celebrity? 344 00:26:47,188 --> 00:26:48,565 Will you just admire me and do nothing forever? 345 00:26:50,775 --> 00:26:52,569 You frustrate me so much. 346 00:26:54,237 --> 00:26:55,447 Man up. 347 00:27:10,503 --> 00:27:13,256 JUSTICE, HONOR 348 00:27:13,340 --> 00:27:16,634 THOSE WHO PROTECT THE NATION, THE NATION TRUSTS YOU 349 00:27:16,718 --> 00:27:17,635 NATION JUSTICE 350 00:27:33,568 --> 00:27:37,614 KOREAN NATIONAL POLICE UNIVERSITY 351 00:27:37,697 --> 00:27:41,993 KOREAN NATIONAL POLICE UNIVERSITY 352 00:27:44,662 --> 00:27:46,081 Just one showdown, okay? 353 00:27:47,582 --> 00:27:50,460 The one who loses must give up. 354 00:27:51,127 --> 00:27:52,170 Like a man should. 355 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Like a real man should. 356 00:28:02,597 --> 00:28:04,057 Am I your celebrity? 357 00:28:04,808 --> 00:28:06,351 Will you just admire me and do nothing forever? 358 00:28:24,244 --> 00:28:26,538 Rock, paper 359 00:28:27,122 --> 00:28:28,540 -scissors! -Scissors! 360 00:28:37,298 --> 00:28:39,634 No! Please no… 361 00:28:39,718 --> 00:28:41,177 Let's go, guys. 362 00:28:41,761 --> 00:28:42,679 -Nice. -That fool. 363 00:29:05,243 --> 00:29:07,787 I think Joon-wuk is going to ask her out first. 364 00:29:07,871 --> 00:29:09,080 They'll play it fair and square. 365 00:29:11,583 --> 00:29:13,209 Fair and square? That won't be easy. 366 00:29:16,212 --> 00:29:17,589 You seem to be feeling a bit better today. 367 00:29:18,631 --> 00:29:20,425 You seemed pretty downcast yesterday. 368 00:29:23,178 --> 00:29:24,220 It's just… 369 00:29:24,804 --> 00:29:26,806 I want to stay strong until the end. 370 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Then you need to recharge first. 371 00:29:40,695 --> 00:29:42,113 You wanted to stay strong until the end, right? 372 00:29:45,617 --> 00:29:47,994 Then I should fully recharge my battery before I go. 373 00:29:52,582 --> 00:29:55,794 When we don't have any classes, let's go see my mom. 374 00:29:57,170 --> 00:29:59,964 -Really? -Yes. I want to tell her that 375 00:30:00,590 --> 00:30:03,635 she'd better stay out of trouble since both her daughter 376 00:30:04,344 --> 00:30:06,346 and her daughter's boyfriend are police officers. 377 00:30:09,933 --> 00:30:11,851 I guess we're not police officers yet. 378 00:30:44,259 --> 00:30:45,760 You came before I even called you. 379 00:30:46,344 --> 00:30:49,013 How do I look? Does my skin look hydrated? 380 00:30:49,097 --> 00:30:51,224 Oh, my. I thought you were a student. 381 00:30:51,808 --> 00:30:53,726 Your skin is glowing. 382 00:30:54,227 --> 00:30:55,728 Are you done with your classes? 383 00:30:55,812 --> 00:30:58,106 Can't you tell? I've already taken a shower. 384 00:30:58,189 --> 00:30:59,858 Don't I look all refreshed and cute? 385 00:31:00,483 --> 00:31:02,986 Then since you look all refreshed and cute, 386 00:31:03,069 --> 00:31:04,487 why don't we go eat something together? 387 00:31:05,280 --> 00:31:08,324 Oh, I'm sorry. I've got plans. 388 00:31:08,908 --> 00:31:11,160 You have plans? Where are you going? 389 00:31:13,830 --> 00:31:14,664 Seoul? 390 00:31:15,832 --> 00:31:16,749 No. 391 00:31:17,292 --> 00:31:18,543 Daejeon. 392 00:31:18,626 --> 00:31:20,420 Daejeon? Why? 393 00:31:21,462 --> 00:31:24,924 Do you want to know why I'm going there or who I'm meeting? 394 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Both. 395 00:31:28,678 --> 00:31:31,598 My gosh, stop it. You're making my heart flutter. 396 00:31:31,681 --> 00:31:34,893 Then I'll drive you there. Let's take my car. 397 00:31:35,518 --> 00:31:38,021 Gosh, I shouldn't have told you. 398 00:31:38,104 --> 00:31:40,273 Now, you're scaring me. 399 00:31:40,356 --> 00:31:41,316 What's going on? 400 00:31:42,692 --> 00:31:43,776 Well… 401 00:31:44,360 --> 00:31:47,739 I want to ask you something on the way. 402 00:31:48,823 --> 00:31:50,909 You can ask me tomorrow. I can't talk today. 403 00:31:50,992 --> 00:31:52,368 I'll see you tomorrow. 404 00:31:53,578 --> 00:31:54,579 Wait… 405 00:32:12,138 --> 00:32:13,681 Where is she going so early? 406 00:32:35,703 --> 00:32:37,372 I'm only going to check. 407 00:32:51,844 --> 00:32:54,138 -Fried chicken! -Oh, my. 408 00:32:54,222 --> 00:32:57,684 Dig in. Eat as much as you want. 409 00:32:58,309 --> 00:33:00,603 I put it on my mom's credit card. 410 00:33:01,270 --> 00:33:05,149 -Ta-da. -Hey, eat. You need to eat well. 411 00:33:12,365 --> 00:33:14,325 Joon-wuk, why did you get all this food for us? 412 00:33:14,409 --> 00:33:15,326 Are you and Eon-ju a couple now? 413 00:33:16,285 --> 00:33:17,996 No. However, 414 00:33:18,079 --> 00:33:21,457 that will happen as soon as I ask her out. 415 00:33:23,042 --> 00:33:26,838 Joon-wuk won't get a second chance if she rejects him. 416 00:33:27,422 --> 00:33:29,757 Just wait for your turn. That'd be a better option. 417 00:33:31,050 --> 00:33:33,011 -Right? -Yes. 418 00:33:33,094 --> 00:33:34,470 But if he doesn't get dumped, 419 00:33:34,554 --> 00:33:36,305 you don't even get a chance. 420 00:33:37,724 --> 00:33:38,683 Exactly. 421 00:33:40,560 --> 00:33:42,270 -I don't want it anymore. -Come on! 422 00:33:42,353 --> 00:33:44,230 -Forget it! -We were joking. 423 00:33:44,313 --> 00:33:46,524 -You guys have it all. -Just have one more bite. 424 00:33:46,607 --> 00:33:48,109 Did that make you upset? 425 00:33:48,192 --> 00:33:49,402 Open wide. 426 00:33:49,485 --> 00:33:51,362 -You have it! -Come on. 427 00:33:51,446 --> 00:33:54,240 Gosh, he's acting like a child. Come here. 428 00:33:54,323 --> 00:33:55,575 Here. Open wide. 429 00:33:55,658 --> 00:33:57,160 Hey. Come back here. 430 00:34:22,852 --> 00:34:24,520 I thought she was going to Daejeon. 431 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 Do you even know how hard it was to send Go Deok-bae 432 00:34:31,277 --> 00:34:32,737 to the Seoul Namdong-bu Lockup? 433 00:35:17,657 --> 00:35:20,284 Have all the clubs submitted their request for the festival support fund? 434 00:35:20,368 --> 00:35:22,662 Yes, they all did except for Relations Team. 435 00:35:22,745 --> 00:35:26,249 Gosh, Relations Team again? Goodness, Professor Yu. 436 00:35:28,501 --> 00:35:29,544 I'll answer it. 437 00:35:32,171 --> 00:35:34,132 Hello, this is the Leadership Room of KNPU. 438 00:35:45,518 --> 00:35:47,270 KCSI 439 00:35:47,353 --> 00:35:48,479 Professor Seo! 440 00:35:49,647 --> 00:35:50,565 Professor Seo! 441 00:35:51,149 --> 00:35:52,692 -Yes? -Your shoes. 442 00:35:53,985 --> 00:35:56,696 Oh, right. Thank you. 443 00:35:59,615 --> 00:36:01,450 Give it to me. I'll drive. 444 00:36:08,791 --> 00:36:11,127 KCSI 445 00:37:09,685 --> 00:37:11,187 Please move! 446 00:37:12,605 --> 00:37:15,650 EMERGENCY OPERATING ROOM 447 00:37:20,821 --> 00:37:21,948 Gosh, that punk. 448 00:37:25,576 --> 00:37:27,453 Captain! Are you okay? 449 00:37:27,536 --> 00:37:30,122 Let's hurry. Dong-man is waiting for us. 450 00:37:30,206 --> 00:37:31,582 That punk… 451 00:38:32,685 --> 00:38:33,686 Yes. 452 00:38:35,896 --> 00:38:37,189 Okay, Professor. 453 00:38:40,484 --> 00:38:41,694 Okay. 454 00:38:49,618 --> 00:38:50,870 Professor Yu's operation 455 00:38:53,539 --> 00:38:55,166 went well. 456 00:38:58,669 --> 00:39:00,379 -Thank goodness. -I'm so relieved. 457 00:39:06,677 --> 00:39:08,429 Gosh, I was so worried. 458 00:39:32,953 --> 00:39:34,080 Are you surprised? 459 00:39:34,914 --> 00:39:36,832 Whether it was done by two or three people, 460 00:39:36,916 --> 00:39:40,211 we'll catch them all and put them behind bars, 461 00:39:40,294 --> 00:39:42,004 so what's there to worry about? 462 00:39:43,964 --> 00:39:45,508 So just trust me 463 00:39:45,591 --> 00:39:47,968 and focus on school. 464 00:39:48,886 --> 00:39:51,972 I'll let you know when and if I need your help. 465 00:40:22,711 --> 00:40:24,046 Are you his guardian? 466 00:40:24,880 --> 00:40:27,007 -Yes. -Here. This belongs to him. 467 00:40:46,235 --> 00:40:47,903 GO DEOK-BAE ARRESTED ON JUNE 24TH, 2021 468 00:40:47,987 --> 00:40:51,699 GO DEOK-BAE ARRESTED JUNE 24TH 469 00:40:51,782 --> 00:40:53,576 GO DEOK-BAE'S BURNER PHONE MISSING 470 00:40:53,659 --> 00:40:56,495 DID HE GET RID OF IT? WHY? OUR INFORMATION LEAKED? 471 00:40:56,579 --> 00:40:58,289 PEOPLE WHO KNEW ABOUT OUR PLAN 472 00:40:58,372 --> 00:41:00,082 CHOI HEE-SU, KWON HYUK-PHIL, SEO SANG-HAK 473 00:41:00,166 --> 00:41:02,585 CHOI HEE-SU MET CHIEF HAN JEONG-SIK 474 00:41:02,668 --> 00:41:04,879 WHY? WHY DID SHE LIE? 475 00:41:04,962 --> 00:41:06,797 CALL RECEIVED, CALL MADE CELL SITE: KNPU 476 00:41:06,881 --> 00:41:08,299 JUNE 24TH CALL RECEIVED, CALL MADE 477 00:41:08,382 --> 00:41:10,885 CELL SITE: KNPU 478 00:41:11,469 --> 00:41:13,554 OUR INFORMATION LEAKED? 479 00:41:16,348 --> 00:41:17,433 Could it be… 480 00:41:18,392 --> 00:41:20,895 CHOI HEE-SU, KWON HYUK-PHIL, SEO SANG-HAK 481 00:41:37,661 --> 00:41:39,455 The operation went well. 482 00:41:40,039 --> 00:41:42,291 They said he's going to wake up soon, so let's wait. 483 00:41:48,130 --> 00:41:50,758 Where did Professor Yu get into the accident again? 484 00:41:51,842 --> 00:41:53,552 The outskirts of Seoul. 485 00:41:56,430 --> 00:41:58,224 Why was he there? 486 00:42:01,185 --> 00:42:02,144 I'm not sure. 487 00:42:07,274 --> 00:42:10,861 HANKOOK UNIVERSITY HOSPITAL 488 00:42:53,445 --> 00:42:54,613 Hello. 489 00:42:57,908 --> 00:43:01,036 We should go to the hospital today, right? 490 00:43:02,162 --> 00:43:03,497 Yes, we should. 491 00:43:03,581 --> 00:43:07,126 Gosh, a hit-and-run of all things. It's so horrible. 492 00:43:09,295 --> 00:43:12,089 Did you announce the cancelation of the Investigation Studies class? 493 00:43:12,172 --> 00:43:14,174 Right. I'll announce it now. 494 00:43:20,889 --> 00:43:23,976 What? So it was a hit-and-run? 495 00:43:27,479 --> 00:43:28,772 That is insane. 496 00:43:29,815 --> 00:43:31,358 The police must have launched their investigation. 497 00:43:32,818 --> 00:43:35,654 Yes. We will find the driver soon. 498 00:43:36,905 --> 00:43:38,073 No. 499 00:43:39,116 --> 00:43:40,451 We must find the driver. 500 00:43:41,285 --> 00:43:43,954 We must do something. The class has been canceled, 501 00:43:44,038 --> 00:43:45,456 so let's go see Professor Yu. 502 00:43:45,539 --> 00:43:47,374 Okay, let's do that. We'll go get a pass. 503 00:43:52,546 --> 00:43:53,672 Aren't you going too? 504 00:43:54,381 --> 00:43:58,052 There's something I must do before Professor Yu wakes up. 505 00:44:01,347 --> 00:44:03,390 I won't ask you what it is that you must do. 506 00:44:05,517 --> 00:44:06,852 Or why you're doing this. 507 00:44:08,395 --> 00:44:10,397 Because there must be a reason you're not telling me 508 00:44:10,481 --> 00:44:12,733 and why you're doing it alone. 509 00:44:15,402 --> 00:44:18,030 Just don't get hurt. 510 00:44:22,242 --> 00:44:23,952 Be careful, okay? 511 00:44:27,498 --> 00:44:28,791 Hey. 512 00:44:29,708 --> 00:44:30,709 Just one minute. 513 00:44:33,545 --> 00:44:35,631 I need some courage right now. 514 00:44:55,442 --> 00:44:56,944 Yes, rewind a little. 515 00:44:59,905 --> 00:45:01,198 A little more. 516 00:45:01,281 --> 00:45:03,075 -Stop right there. -Here? 517 00:45:07,663 --> 00:45:09,748 I can't see his face because of the mask and the cap. 518 00:45:10,332 --> 00:45:12,126 This is driving me crazy. 519 00:45:14,253 --> 00:45:15,754 Wait, Captain. 520 00:45:16,296 --> 00:45:17,131 Right here. 521 00:45:18,924 --> 00:45:20,843 -What? -Here. Don't you see this? 522 00:45:24,138 --> 00:45:25,556 It's a tattoo, isn't it? 523 00:45:37,776 --> 00:45:38,777 Hey, wait. 524 00:45:40,028 --> 00:45:41,655 Shouldn't we buy some juice for him or something? 525 00:45:41,738 --> 00:45:43,907 Professor Yu hasn't regained consciousness yet. 526 00:45:43,991 --> 00:45:45,826 Still, he can drink it when he wakes up. 527 00:45:45,909 --> 00:45:46,827 Let's buy some. 528 00:45:46,910 --> 00:45:48,245 Everyone does it when visiting the hospital. 529 00:45:48,328 --> 00:45:49,455 Sounds good. 530 00:45:50,330 --> 00:45:51,498 Let's go. 531 00:46:30,454 --> 00:46:32,706 Hello, Mr. Yu Dong-man. 532 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 Excuse me. 533 00:47:06,365 --> 00:47:07,533 You're not a nurse, are you? 534 00:47:24,216 --> 00:47:25,259 Kang-hui! 535 00:47:45,904 --> 00:47:47,656 Hey, what's wrong? What happened? 536 00:47:47,739 --> 00:47:48,991 What is going on, Kang-hui? 537 00:47:58,208 --> 00:47:59,459 What do you mean? 538 00:47:59,543 --> 00:48:01,295 Remember the jerk who fled from the scene 539 00:48:01,378 --> 00:48:02,963 the day Professor Go got arrested? 540 00:48:05,007 --> 00:48:06,258 Let me go, you jerk! 541 00:48:08,302 --> 00:48:11,054 Why you little… 542 00:48:13,473 --> 00:48:14,891 I think it was him. 543 00:48:21,815 --> 00:48:23,734 I'll call the professors and let them know first. 544 00:48:23,817 --> 00:48:24,943 No, don't call them. 545 00:48:26,153 --> 00:48:27,154 What? 546 00:48:27,738 --> 00:48:28,947 I'll be there shortly. 547 00:48:29,031 --> 00:48:31,617 So don't tell the other professors. 548 00:48:31,700 --> 00:48:33,994 You guys should stay by Professor Yu's side. 549 00:48:37,164 --> 00:48:39,750 PROFESSOR YU DONG-MAN 550 00:48:48,925 --> 00:48:50,844 You idiot. 551 00:48:52,554 --> 00:48:53,764 Okay, I have to go. 552 00:48:59,895 --> 00:49:02,314 Which hospital is Senior Inspector Yu at? 553 00:49:03,106 --> 00:49:04,775 He's at Hankook University Hospital. 554 00:49:05,484 --> 00:49:07,527 Have we found the hit-and-run driver? 555 00:49:09,154 --> 00:49:10,906 It was a car with false registration, 556 00:49:10,989 --> 00:49:12,491 so we don't have a suspect yet. 557 00:49:12,574 --> 00:49:14,284 It'll take a while. 558 00:49:15,535 --> 00:49:16,828 Speaking of which, sir, 559 00:49:16,912 --> 00:49:20,123 could we get a few more officers on this case… 560 00:49:20,999 --> 00:49:22,292 That jerk. 561 00:49:26,505 --> 00:49:27,631 Hey, Detective Joo. 562 00:49:28,548 --> 00:49:29,549 Yes. 563 00:49:35,013 --> 00:49:37,432 We're going to visit Professor Yu now, right? 564 00:49:43,689 --> 00:49:44,815 What's wrong? 565 00:49:45,982 --> 00:49:47,234 I need to talk to you. 566 00:49:47,984 --> 00:49:50,654 Unless it's something urgent, we can talk on the way. 567 00:49:50,737 --> 00:49:51,947 No, we have to talk now. 568 00:49:52,531 --> 00:49:53,657 Before Professor Yu wakes up. 569 00:49:56,034 --> 00:49:58,328 What do you mean? 570 00:49:59,162 --> 00:50:00,914 Be honest with me. 571 00:50:00,997 --> 00:50:05,085 Regarding Professor Yu's accident, is there something I should know? 572 00:50:07,546 --> 00:50:09,756 -What? -I saw it yesterday. 573 00:50:11,341 --> 00:50:13,009 Professor Yu following you out. 574 00:50:17,222 --> 00:50:20,726 Both of you were in Seoul. 575 00:50:27,315 --> 00:50:28,275 Hee-su. 576 00:50:58,096 --> 00:51:01,850 Deal with Kang Sun-ho first. Or you're finished too. 577 00:51:02,726 --> 00:51:06,396 Chief Han, this scumbag… 578 00:51:13,361 --> 00:51:14,404 -Hello. -Hello. 579 00:51:14,488 --> 00:51:16,948 I'm Corporal Joo from Seoul Metropolitan Police Agency. 580 00:51:17,824 --> 00:51:20,994 I think the location was around here. 581 00:51:44,226 --> 00:51:45,602 -Damn it. -Hold on. 582 00:51:45,685 --> 00:51:47,479 We can't beat this. 583 00:51:52,192 --> 00:51:54,569 Hey, mister! 584 00:51:54,653 --> 00:51:56,196 You can't smoke in here. 585 00:51:56,780 --> 00:51:58,824 Have some manners. What's his problem? 586 00:51:58,907 --> 00:52:00,867 Hey, look at this. This is… 587 00:52:00,951 --> 00:52:03,453 Hey. 588 00:52:03,537 --> 00:52:04,913 What? 589 00:52:04,996 --> 00:52:06,706 -Do you know me? -No. 590 00:52:09,626 --> 00:52:10,460 What's with him? 591 00:52:10,544 --> 00:52:12,754 Hey, just drop it. Let's go. 592 00:52:12,838 --> 00:52:15,257 What? Why? He keeps staring at us. 593 00:52:15,340 --> 00:52:16,716 -Come on. Let's go. -Why… 594 00:52:16,800 --> 00:52:18,134 We're sorry. 595 00:52:18,218 --> 00:52:19,386 Let go. 596 00:52:32,899 --> 00:52:34,067 FILE RECEIVED HANKOOK UNIVERSITY HOSPITAL CCTV 597 00:53:40,300 --> 00:53:41,801 Who is he to tell me what to do? 598 00:53:41,885 --> 00:53:43,803 Why would he glare at us? 599 00:53:43,887 --> 00:53:44,888 Stop it. 600 00:53:44,971 --> 00:53:48,016 Excuse me. Can I ask you something? 601 00:53:48,099 --> 00:53:52,103 Have you seen a man who looks like this and has a tattoo like this one? 602 00:53:52,187 --> 00:53:53,855 This man… You saw it, right? 603 00:53:53,939 --> 00:53:55,398 The barcode… 604 00:53:55,482 --> 00:53:57,275 I saw him in the internet cafe. 605 00:53:57,359 --> 00:53:58,401 The internet cafe? 606 00:53:58,485 --> 00:54:00,487 I run this internet cafe. What's going on? 607 00:54:11,414 --> 00:54:12,582 What? 608 00:54:18,213 --> 00:54:19,297 Damn it. 609 00:54:26,221 --> 00:54:28,139 The security system has been activated. 610 00:54:32,686 --> 00:54:35,105 Damn it! 611 00:54:39,693 --> 00:54:40,694 What's happening? 612 00:55:05,802 --> 00:55:08,054 What do you think? Are you enjoying it? 613 00:55:08,138 --> 00:55:09,055 Jang Jae-gyu. 614 00:55:11,599 --> 00:55:13,935 Who gives orders to the murderer Jang Jae-gyu? 615 00:55:25,905 --> 00:55:27,282 Put your phone down. 616 00:55:27,824 --> 00:55:29,534 The man who can save you 617 00:55:29,617 --> 00:55:31,036 is me, not him. 618 00:55:35,707 --> 00:55:37,167 Open the door, Jang Jae-gyu! 619 00:55:38,501 --> 00:55:39,544 Don't you have a spare key? 620 00:55:40,253 --> 00:55:41,838 Damn it! 621 00:55:41,921 --> 00:55:43,423 Open the door, Jang Jae-gyu! 622 00:55:47,886 --> 00:55:50,138 I'll hand over the report. 623 00:55:50,764 --> 00:55:52,432 Open the door! 624 00:56:00,857 --> 00:56:02,150 Open the door, Jang Jae-gyu! 625 00:56:02,233 --> 00:56:03,818 Here's your report. 626 00:56:35,016 --> 00:56:37,435 Human life… 627 00:56:37,519 --> 00:56:39,604 is a tenacious thing. 628 00:56:42,690 --> 00:56:45,610 It'd have been easier 629 00:56:46,402 --> 00:56:47,904 if you just died in the accident. 630 00:56:51,491 --> 00:56:53,493 Why make it hard 631 00:56:54,077 --> 00:56:55,745 for both of us? 632 00:57:04,003 --> 00:57:05,421 Officer. 633 00:57:07,340 --> 00:57:08,383 Damn it. 634 00:57:15,265 --> 00:57:16,433 Turn on the lights now! 635 00:57:16,516 --> 00:57:17,600 Please hurry! 636 00:57:31,573 --> 00:57:33,283 Wait and see. I'll never be caught. 637 00:57:37,162 --> 00:57:38,163 This way! 638 00:58:03,521 --> 00:58:06,983 It was you? The jerk who hurt Professor Yu? 639 00:58:07,066 --> 00:58:08,443 Damn it! 640 00:58:16,826 --> 00:58:18,244 The higher-ups… 641 00:58:19,704 --> 00:58:22,999 are telling you to stop. 642 00:58:25,251 --> 00:58:26,294 If you keep at it, 643 00:58:27,212 --> 00:58:28,796 someone else… 644 00:58:29,297 --> 00:58:31,508 might get hurt. 645 00:58:32,884 --> 00:58:33,927 It could be 646 00:58:34,719 --> 00:58:36,471 the hacker you let go, 647 00:58:37,180 --> 00:58:38,681 Kang Sun-ho. 648 00:58:42,143 --> 00:58:43,436 He'll probably be next. 649 00:58:58,076 --> 00:58:59,953 I'll leave you a gift, 650 00:59:01,204 --> 00:59:03,248 so take a look at it when you wake up. 651 01:00:09,606 --> 01:00:11,482 Hurry up! Quickly! 652 01:00:13,192 --> 01:00:14,277 Let go of me, you jerk! 653 01:00:14,861 --> 01:00:16,112 Take this and get lost! 654 01:00:21,659 --> 01:00:24,662 Did you think I'd join hands with a criminal like you? 655 01:00:25,788 --> 01:00:27,081 Don't flatter yourself. 656 01:00:27,582 --> 01:00:29,709 I'm here to catch the jerk who gave you orders. 657 01:00:34,005 --> 01:00:36,132 Even if my life ends here, 658 01:00:36,716 --> 01:00:38,635 I'll make sure to catch him before it does. 659 01:00:39,344 --> 01:00:41,429 So tell me, Jang Jae-gyu. 660 01:00:41,512 --> 01:00:43,598 The jerk who not only ran an illegal gambling ring 661 01:00:43,681 --> 01:00:45,892 but also tried to kill someone. 662 01:00:45,975 --> 01:00:49,354 Who is the scumbag hiding in the Police University? 663 01:01:47,954 --> 01:01:49,997 One of the professors is the real culprit? 664 01:01:50,081 --> 01:01:51,040 Who on earth is that person? 665 01:01:51,124 --> 01:01:52,667 Is it a man or a woman? 666 01:01:52,750 --> 01:01:56,170 It was just a mistake he made to earn money to pay for his father's surgery. 667 01:01:56,254 --> 01:01:57,630 There's a safe in KNPU. If we find it, 668 01:01:57,714 --> 01:01:58,965 we'll be able to catch the ringleader. 669 01:01:59,048 --> 01:02:02,093 No. You'll have to give up this time. 670 01:02:02,176 --> 01:02:03,886 You still haven't had a change of heart? 671 01:02:03,970 --> 01:02:05,972 Can't you support my decision one last time? 672 01:02:06,055 --> 01:02:07,432 Take it. 673 01:02:07,515 --> 01:02:09,267 I actually think they deserve to be expelled. 674 01:02:09,350 --> 01:02:11,394 Let's hold a disciplinary committee right away. 675 01:02:11,477 --> 01:02:13,855 This isn't practical training. It's a real crime scene. 676 01:02:13,938 --> 01:02:15,898 And Sun-ho is saying he'll go there! 677 01:02:15,982 --> 01:02:19,736 Kang Sun-ho will open it. Because what he's looking for is in there. 47242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.