All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit - S17E03 (1999) WEB.eng-zh-CN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:05,639 男旁白:《犯罪》中 司法系统, 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,341 基于性的犯罪是 被认为特别令人发指。 3 00:00:07,375 --> 00:00:08,676 在纽约市 敬业的侦探们 4 00:00:08,709 --> 00:00:10,678 谁调查 这些恶毒的重罪 5 00:00:10,711 --> 00:00:12,280 是精英小队的成员 6 00:00:12,313 --> 00:00:14,515 被称为 特殊受害者小组。 7 00:00:14,548 --> 00:00:16,217 这些是他们的故事。 8 00:00:18,119 --> 00:00:21,055 [欢快的音乐] 9 00:00:21,089 --> 00:00:24,492 * 10 00:00:24,525 --> 00:00:28,629 - [叹气] 11 00:00:28,662 --> 00:00:30,364 [呼气] 12 00:00:47,548 --> 00:00:49,083 早上。 - 嘿。 13 00:00:49,117 --> 00:00:50,851 - 嘿,亲爱的。 - 那杯冰沙适合我吗? 14 00:00:50,884 --> 00:00:52,520 - 就是现在。 15 00:00:52,553 --> 00:00:54,155 - 喜欢高跟鞋, 但在公园里要小心。 16 00:00:54,188 --> 00:00:55,423 他们会在草丛里抓东西。 17 00:00:55,456 --> 00:00:56,857 - 妈妈,我会没事的。 18 00:00:56,890 --> 00:00:59,293 - [笑] - 爱你。 19 00:00:59,327 --> 00:01:01,529 - 爱你。 - 再见,爸爸。 20 00:01:01,562 --> 00:01:02,796 - 妈妈在哪儿? 21 00:01:02,830 --> 00:01:04,665 - 留下一张纸条, 必须加倍工作。 22 00:01:06,567 --> 00:01:07,801 - 呃! 23 00:01:07,835 --> 00:01:09,537 - [呼气] 24 00:01:10,838 --> 00:01:12,473 - 好吧,我要去公园了。 25 00:01:12,506 --> 00:01:14,542 [咯咯笑] 26 00:01:15,576 --> 00:01:17,311 - 好吧,酷。 稍后再检查你。 27 00:01:19,513 --> 00:01:21,249 - [笑] 28 00:01:21,282 --> 00:01:23,784 - 下午好,达流斯! 29 00:01:23,817 --> 00:01:25,819 这是你的吗? - 是的。 30 00:01:25,853 --> 00:01:30,691 - 让它远离英语课, 但继续画画。 31 00:01:30,724 --> 00:01:32,160 你有才华。 32 00:01:34,428 --> 00:01:36,630 - 你有才华。 - 住口。 33 00:01:38,699 --> 00:01:40,634 - [笑] - 那很好。 34 00:01:40,668 --> 00:01:42,436 好吧,这是你的钱。 35 00:01:42,470 --> 00:01:44,205 这是你的钱。 36 00:01:44,238 --> 00:01:45,406 我正要给你 比...多一点点 37 00:01:45,439 --> 00:01:47,341 - 还有更多。 - 不,就是这样。 38 00:01:47,375 --> 00:01:49,743 硬币怎么了? - 我的钱呢? 39 00:01:49,777 --> 00:01:51,545 - 我没看到你跳舞 小女孩。 40 00:01:51,579 --> 00:01:54,215 - 哟,看看这个家伙 在衣服里。 41 00:01:56,817 --> 00:01:59,387 - 不,儿子。 那是一个心碎的女孩。 42 00:01:59,420 --> 00:02:02,523 - 只有一种方法可以找出答案。 43 00:02:02,556 --> 00:02:05,259 - 我们回家吧。 我饿了。 44 00:02:05,293 --> 00:02:06,527 - 嘿,裙子怎么了? 45 00:02:06,560 --> 00:02:07,761 - 打扰一下。 46 00:02:07,795 --> 00:02:10,364 - 他问你一个问题。 47 00:02:10,398 --> 00:02:11,699 - 你是其中之一吗? 48 00:02:11,732 --> 00:02:14,168 - 也许你穿了胸罩 在那下面。 49 00:02:14,202 --> 00:02:15,603 - 让我们看看,变性人。 50 00:02:15,636 --> 00:02:17,238 - 不,那不可能 一个女孩,一个男人。 51 00:02:17,271 --> 00:02:18,739 - 不,那是个家伙。 - 离我远点。 52 00:02:18,772 --> 00:02:21,209 - 我勒个去? 打他的屁股。 53 00:02:21,242 --> 00:02:22,776 - 来吧,荡妇。 - 逃离。 54 00:02:22,810 --> 00:02:25,213 - 哟,就录下来吧, 只是记录下来。 55 00:02:25,246 --> 00:02:27,715 - 大流士, 我们会遇到麻烦的。 56 00:02:27,748 --> 00:02:29,183 - [笑] 你想要吗? 57 00:02:29,217 --> 00:02:31,619 - 这不好笑。 58 00:02:31,652 --> 00:02:34,255 - 好吧,白人女孩。 - [笑] 59 00:02:34,288 --> 00:02:36,424 你拿不到那台相机 回来了,呃呃。 60 00:02:36,457 --> 00:02:38,192 - 把它还给我。 61 00:02:38,226 --> 00:02:39,660 - 哦,她喜欢你,达流斯。 62 00:02:39,693 --> 00:02:40,961 - 他们现在跳舞。 63 00:02:40,994 --> 00:02:43,197 - 放开我,你这个怪物。 64 00:02:43,231 --> 00:02:44,265 [喘气] 65 00:02:44,298 --> 00:02:46,634 [砰] - [喘气] 66 00:02:57,878 --> 00:02:59,313 - 我们得走了。我们得走了。 快点。 67 00:02:59,347 --> 00:03:02,250 - 跑步。 - 快点。 68 00:03:02,283 --> 00:03:03,517 - 我们离开这里吧。 69 00:03:03,551 --> 00:03:05,386 - 跑吧,伙计。 70 00:03:05,419 --> 00:03:07,288 - 快点。 71 00:03:09,290 --> 00:03:11,325 - 看。 下面。 72 00:03:14,762 --> 00:03:16,597 - 嘿。 她还有意识吗? 73 00:03:16,630 --> 00:03:20,534 - 进出, 她不是她。 74 00:03:20,568 --> 00:03:21,735 - 跨性别? 75 00:03:21,769 --> 00:03:23,504 - 男孩打扮成女孩, 这让他—— 76 00:03:23,537 --> 00:03:25,339 她是一个特殊的受害者吧? 77 00:03:25,373 --> 00:03:27,007 - 是的,打得好。 78 00:03:27,040 --> 00:03:28,542 那么,什么,下午 4:00, 79 00:03:28,576 --> 00:03:30,378 这两个是 唯一的证人? 80 00:03:30,411 --> 00:03:32,813 - 是的,游客,他们被困住了 周围,说着,其他人都跑了。 81 00:03:32,846 --> 00:03:34,482 - 其他人呢? 82 00:03:34,515 --> 00:03:36,817 - 显然是三个黑人孩子 正在戏弄他—— 83 00:03:36,850 --> 00:03:39,019 她——把裙子拉起来。 84 00:03:39,052 --> 00:03:41,289 还有一些人怂恿他们, 记录下来了。 85 00:03:41,322 --> 00:03:43,357 然后受害者被推下了 过了桥,大家都跑了。 86 00:03:44,825 --> 00:03:46,560 - 什么高中 在这附近吗? 87 00:03:46,594 --> 00:03:49,397 - 私立,菲利克斯·阿德勒学院。 公众,雪莉·奇泽姆。 88 00:03:49,430 --> 00:03:50,998 - 三种猜测 哪些孩子去了哪里。 89 00:03:55,536 --> 00:03:58,506 [戏剧音乐] 90 00:03:58,539 --> 00:04:06,614 * 91 00:04:43,116 --> 00:04:45,319 我当时正在拍照 在桥上 92 00:04:45,353 --> 00:04:46,587 当他们包围我的时候。 93 00:04:46,620 --> 00:04:48,922 - 艾弗里,你能描述一下它们吗? 94 00:04:48,956 --> 00:04:52,393 - 黑人,我这个年纪。 95 00:04:52,426 --> 00:04:56,029 [吸气] 他们用这种眼神看着我。 96 00:04:56,063 --> 00:04:57,465 - 那是什么表情? 97 00:04:58,966 --> 00:05:03,371 - “怪人需要学习 教训”的样子。 98 00:05:07,841 --> 00:05:12,546 我试着去, 但他们开始说一些话。 99 00:05:12,580 --> 00:05:14,014 - 他们在说什么? 100 00:05:15,949 --> 00:05:18,952 - 变性人。 101 00:05:18,986 --> 00:05:22,990 他她。 我个人最喜欢的。 102 00:05:26,827 --> 00:05:29,730 我告诉他们别打扰我。 103 00:05:29,763 --> 00:05:33,333 有人抓住我的裙子, 另一个我的相机。 104 00:05:35,903 --> 00:05:39,473 我被推了, 我被脚后跟绊倒了。 105 00:05:41,575 --> 00:05:45,613 - 艾弗里,你还记得吗 还有什么关于男孩子的事 106 00:05:45,646 --> 00:05:50,618 他们说的任何话 或者他们确实这么做了? 107 00:05:50,651 --> 00:05:53,821 - 一切都是模糊的推搡, 108 00:05:53,854 --> 00:05:58,459 人们笑着拍视频。 109 00:05:59,727 --> 00:06:01,061 - 这不是第一次了 110 00:06:01,094 --> 00:06:04,097 和当地辖区 永远不会跟进。 111 00:06:04,131 --> 00:06:05,933 - 我们将。 112 00:06:05,966 --> 00:06:08,936 我们非常重视这一点。 113 00:06:08,969 --> 00:06:10,871 我向你保证,帕克先生。 114 00:06:14,575 --> 00:06:15,876 你有东西吗? 115 00:06:15,909 --> 00:06:17,411 - 嗯,我们是 检查社交媒体, 116 00:06:17,445 --> 00:06:19,513 对该区域进行透镜化 犯罪发生的地方, 117 00:06:19,547 --> 00:06:20,981 这些终于出现了。 118 00:06:21,014 --> 00:06:23,451 - “这些”? 119 00:06:23,484 --> 00:06:25,953 - 三个独立的 目前为止手机视频。 120 00:06:25,986 --> 00:06:29,690 一切开始之后才开始, 但你明白了。 121 00:06:29,723 --> 00:06:31,459 - 让我们看看,荡妇。 122 00:06:31,492 --> 00:06:33,694 下面是什么? - 打他的屁股。 123 00:06:33,727 --> 00:06:35,195 [咂] - 哦,他在打他。 124 00:06:35,228 --> 00:06:36,764 - 达流斯,我们要去 惹上麻烦。 125 00:06:36,797 --> 00:06:38,499 - 所有这些人都在看着。 没有人帮忙。 126 00:06:38,532 --> 00:06:40,133 - 他们会持续多久? - 到秋天。 127 00:06:40,167 --> 00:06:41,835 - 你没有得到 那个相机后背,呃呃。 128 00:06:41,869 --> 00:06:43,904 - 哦,她喜欢你,达流斯。 - 他们跳舞。 129 00:06:43,937 --> 00:06:45,639 - 把它还给我。 130 00:06:45,673 --> 00:06:49,543 - 放开我,你这个怪物。 [喘气] 131 00:06:49,577 --> 00:06:51,211 - 我们有什么想法吗 谁发布了这些? 132 00:06:51,244 --> 00:06:53,914 - 嗯,根据 Facebook 的说法, 这是两个二年级学生 133 00:06:53,947 --> 00:06:56,784 和一名初中生 来自雪莉·奇泽姆。 134 00:06:56,817 --> 00:06:59,052 - 就是这样,伙计们, 走吧,全场。 135 00:07:04,257 --> 00:07:06,126 - 我什么也没做。 我刚刚拍了一个视频。 136 00:07:06,159 --> 00:07:07,595 - 你注视着一个人 受到攻击 137 00:07:07,628 --> 00:07:08,962 并被扔过桥。 138 00:07:08,996 --> 00:07:10,698 -我没碰 那个怪异表演, 139 00:07:10,731 --> 00:07:13,200 还有他为什么穿裙子, 表演一切——无论如何。 140 00:07:13,233 --> 00:07:14,968 - 这些人是谁 惹艾弗里? 141 00:07:15,002 --> 00:07:16,837 - 我不知道。 142 00:07:16,870 --> 00:07:19,640 那是你的工作。 143 00:07:19,673 --> 00:07:21,975 - 哟,他们扇了他一巴掌。 - 这令人深感不安。 144 00:07:22,009 --> 00:07:24,578 - 是的,是的, 和三个不同的学生 145 00:07:24,612 --> 00:07:27,247 从你的学校 发布了这些视频。 146 00:07:27,280 --> 00:07:29,049 - 好吧,让我说清楚。 147 00:07:29,082 --> 00:07:32,786 这种行为绝不是 代表我们的社区。 148 00:07:32,820 --> 00:07:34,121 我们努力实现包容性。 149 00:07:34,154 --> 00:07:36,824 - 我们明白。 150 00:07:36,857 --> 00:07:38,759 这些孩子是谁? 151 00:07:40,761 --> 00:07:45,065 [模糊的喋喋不休] 152 00:07:45,098 --> 00:07:46,500 - 好吧,安静。 153 00:07:47,901 --> 00:07:50,571 基恩·威廉姆斯 马库斯·格林,跟我来。 154 00:07:50,604 --> 00:07:53,006 - 为什么? - 我们什么也没做。 155 00:07:53,040 --> 00:07:54,542 - 现在。 156 00:07:57,177 --> 00:07:58,712 - 你为什么要找 对于大流士? 157 00:07:58,746 --> 00:08:01,849 - 这是警察的事 他在哪儿? 158 00:08:01,882 --> 00:08:03,984 - 他在这里 开学前, 159 00:08:04,017 --> 00:08:05,753 对某事感到非常不安。 160 00:08:05,786 --> 00:08:07,721 我告诉他 午饭后我们可以聊。 161 00:08:07,755 --> 00:08:09,623 - 他住在附近吗? - 他不会在那里。 162 00:08:09,657 --> 00:08:12,125 他讨厌这些项目。 163 00:08:12,159 --> 00:08:14,595 有一个地方 他喜欢去。 164 00:08:22,903 --> 00:08:24,872 - 大流士麦克雷? 165 00:08:24,905 --> 00:08:26,674 - 嘿,纽约警察局。 166 00:08:26,707 --> 00:08:29,276 达流斯,站起来。 167 00:08:29,309 --> 00:08:31,311 - 快点。 我什么也没做。 168 00:08:31,344 --> 00:08:34,047 - 来吧,达流斯,站起来。 让我们让这变得简单。 169 00:08:37,317 --> 00:08:39,186 - 是的,先生。 170 00:08:57,805 --> 00:08:59,673 - 所以你是说 这不是你的错吗? 171 00:08:59,707 --> 00:09:01,942 - 是那个变性人开始的 一切都在我们面前, 172 00:09:01,975 --> 00:09:04,244 你知道,很奇怪。 173 00:09:04,277 --> 00:09:06,947 - 那个男孩四处走动 穿得像个女孩? 174 00:09:06,980 --> 00:09:10,117 你应该说话 给他的父母,而不是我的儿子。 175 00:09:10,150 --> 00:09:12,185 - 嗯,他们在医院里, 176 00:09:12,219 --> 00:09:15,856 而你在这里, 所以想一想。 177 00:09:17,324 --> 00:09:21,361 - 马库斯,你打了吗 在一个女孩身上? 178 00:09:21,394 --> 00:09:23,063 - 他不是女孩,奶奶。 179 00:09:23,096 --> 00:09:25,165 他是其中之一。 - 哇。 180 00:09:25,198 --> 00:09:27,835 - 举止像一个人,化妆。 181 00:09:27,868 --> 00:09:29,136 - 为什么有人会这么做? 182 00:09:29,169 --> 00:09:31,204 - 这不是问题。 183 00:09:31,238 --> 00:09:35,843 问题是你孙子 把一个孩子从桥上推下来。 184 00:09:35,876 --> 00:09:37,277 - 你做了什么? 185 00:09:37,310 --> 00:09:38,779 - 我没有推他 奶奶,从桥上下来。 186 00:09:38,812 --> 00:09:39,980 我发誓。 187 00:09:40,013 --> 00:09:42,015 - 那你最好告诉他们 谁干的。 188 00:09:45,118 --> 00:09:48,321 - 我不知道。 - 马库斯,看着我。 189 00:09:48,355 --> 00:09:51,792 我知道你的祖母 没有养育你撒谎。 190 00:09:55,863 --> 00:09:57,831 - 这是大流士。 191 00:09:57,865 --> 00:09:59,767 他比我高一个年级。 192 00:10:06,974 --> 00:10:08,175 - 请坐。 193 00:10:12,445 --> 00:10:13,914 - 我会进监狱吗? 194 00:10:13,947 --> 00:10:15,215 - 当你妈妈来的时候 我们需要谈谈, 195 00:10:15,248 --> 00:10:16,750 但最好的事情 要做的就是说实话。 196 00:10:16,784 --> 00:10:18,085 - 你想要一杯苏打水 三明治什么的? 197 00:10:18,118 --> 00:10:20,420 - 我的胃不舒服。 198 00:10:20,453 --> 00:10:23,423 - 大流士? - 这边走,女士。 199 00:10:23,456 --> 00:10:26,093 我是本森中士。 - 麦克雷女士。 200 00:10:26,126 --> 00:10:29,029 我是图图拉侦探。 这是罗林斯侦探。 201 00:10:29,062 --> 00:10:30,330 - 对不起,妈妈。 202 00:10:30,363 --> 00:10:32,833 我不是这个意思 去做任何坏事。 203 00:10:32,866 --> 00:10:34,702 - 他们认为你做了什么? 204 00:10:34,735 --> 00:10:37,070 - 一名青少年遭到袭击 位于特赖恩堡公园 205 00:10:37,104 --> 00:10:39,807 现在在医院。 206 00:10:39,840 --> 00:10:42,843 - 我无意伤害他。 207 00:10:42,876 --> 00:10:44,111 - 大流士是个好孩子。 208 00:10:44,144 --> 00:10:45,879 他照顾 他的小妹妹。 209 00:10:45,913 --> 00:10:47,881 他去教堂。 210 00:10:47,915 --> 00:10:50,851 - 好吧,女士,我们还是 只需要和他谈谈就可以了 211 00:10:50,884 --> 00:10:52,152 - 但他只有 15 岁。 212 00:10:52,185 --> 00:10:53,887 - 这是 为什么我们等你。 213 00:11:03,030 --> 00:11:03,163 。 214 00:11:04,765 --> 00:11:06,700 - 我们刚刚在和他说话。 215 00:11:06,734 --> 00:11:08,736 我问什么是 穿上这件衣服。 216 00:11:08,769 --> 00:11:10,771 - 所以马库斯和基恩 说的是实话吗? 217 00:11:10,804 --> 00:11:12,439 是你的主意吗? 218 00:11:12,472 --> 00:11:16,944 - 是的,但我们都是 惹他, 219 00:11:16,977 --> 00:11:19,446 试图把裙子掀起来。 220 00:11:19,479 --> 00:11:23,083 - 大流士,为什么会 你这样做吗? 221 00:11:23,116 --> 00:11:24,985 - 我不想要我的朋友 认为我是同性恋。 222 00:11:25,018 --> 00:11:26,253 - 所以你很严厉 在你的男孩周围。 223 00:11:26,286 --> 00:11:27,955 这就是你推艾弗里的原因吗? 224 00:11:27,988 --> 00:11:31,358 - 不,他倒在我身上, 我只是把他推开了。 225 00:11:31,391 --> 00:11:33,393 我不是为了他 过桥。 226 00:11:33,426 --> 00:11:35,462 - 那你为什么要跑? 227 00:11:35,495 --> 00:11:38,465 - 因为它是 我做过的最糟糕的事情。 228 00:11:38,498 --> 00:11:41,869 我以为我杀了人。 229 00:11:41,902 --> 00:11:43,904 - 这孩子 看起来真的很沮丧。 230 00:11:43,937 --> 00:11:45,873 另外两个, 他们只是觉得这很有趣。 231 00:11:45,906 --> 00:11:47,841 - 是的,另外两个 没有把艾弗里推下桥。 232 00:11:47,875 --> 00:11:49,242 我的意思是,她可能已经死了。 233 00:11:49,276 --> 00:11:50,811 - 明亮的一面, 三人都承认了。 234 00:11:50,844 --> 00:11:52,079 我们拿到了视频证据。 我们完成了。 235 00:11:52,112 --> 00:11:53,914 - 看,视频很摇晃。 236 00:11:53,947 --> 00:11:55,182 孩子们还未成年。 237 00:11:55,215 --> 00:11:56,449 我只是不想要任何人 声称 238 00:11:56,483 --> 00:11:59,853 那些坦白 被胁迫。 239 00:11:59,887 --> 00:12:02,790 让我们看看艾弗里是否 可以进来办个身份证。 240 00:12:02,823 --> 00:12:04,124 - 你明白了。 241 00:12:11,231 --> 00:12:12,732 [叹气] 242 00:12:19,206 --> 00:12:23,310 - 第四。 243 00:12:23,343 --> 00:12:27,948 第一。 244 00:12:27,981 --> 00:12:29,216 三。 245 00:12:29,249 --> 00:12:33,186 - 你做得很好,艾弗里。 246 00:12:33,220 --> 00:12:36,456 - 它们在那里看起来更小, 害怕。 247 00:12:36,489 --> 00:12:38,291 - 嗯,他们应该是, 艾弗里. 248 00:12:38,325 --> 00:12:39,927 他们有麻烦了。 249 00:12:39,960 --> 00:12:42,062 - 他们有没有说过为什么 这是对我做的吗? 250 00:12:42,095 --> 00:12:44,464 我并不傻。 我并没有厚脸皮。 251 00:12:44,497 --> 00:12:46,066 - 这不是你做的任何事。 252 00:12:46,099 --> 00:12:47,200 我们需要回来 去医院。 253 00:12:47,234 --> 00:12:50,938 - 打扰一下... 254 00:12:50,971 --> 00:12:52,572 你们是帕克斯吗? 我是达流斯的母亲。 255 00:12:52,605 --> 00:12:54,908 - 麦克雷夫人, 现在可能不是最好的时机。 256 00:12:54,942 --> 00:12:56,977 - 坚持,稍等。 我想听听她说完。 257 00:12:59,346 --> 00:13:03,050 - 我儿子真的很抱歉 因为伤害了你。 258 00:13:03,083 --> 00:13:04,818 - 他告诉你了吗 他为什么要这样对我? 259 00:13:04,852 --> 00:13:07,921 - 艾弗里,我们走吧。 - 等一下。 260 00:13:07,955 --> 00:13:09,356 请你问他吧。 261 00:13:09,389 --> 00:13:11,158 - 好吧,我们现在需要离开。 262 00:13:11,191 --> 00:13:13,126 - 来吧,这边走,伙计们。 263 00:13:18,932 --> 00:13:20,500 - 等等,我儿子必须这么做 在这里过夜吗? 264 00:13:20,533 --> 00:13:22,335 - 不,他会 能够回家了。 265 00:13:22,369 --> 00:13:24,471 服务台警官会 266 00:13:24,504 --> 00:13:28,208 给你一张出场券 明天在家庭法庭。 267 00:13:28,241 --> 00:13:29,476 - 我明天还要工作。 268 00:13:29,509 --> 00:13:31,111 我是一名家庭护理员。 269 00:13:31,144 --> 00:13:33,080 - 嗯,你会的 必须请病假。 270 00:13:33,113 --> 00:13:34,314 你必须在那里。 271 00:13:34,347 --> 00:13:35,815 - [呼气] 272 00:13:41,021 --> 00:13:42,956 - 那些可怜的父母,对吗? 273 00:13:42,990 --> 00:13:44,157 - 是的。 274 00:13:44,191 --> 00:13:48,161 你想要一个吗? - 是的,请。 275 00:13:48,195 --> 00:13:49,863 嘿,罗林斯…… 276 00:13:49,897 --> 00:13:52,099 让我问你一件事。 277 00:13:52,132 --> 00:13:55,235 是什么造就了一个男孩 决定成为一个女孩? 278 00:13:55,268 --> 00:13:57,537 我的意思是, 难道他喜欢男孩子? 279 00:13:57,570 --> 00:13:59,039 他只是不 想成为同性恋吗? 280 00:13:59,072 --> 00:14:00,974 - 嗯... 281 00:14:02,375 --> 00:14:03,944 有区别 282 00:14:03,977 --> 00:14:06,546 性别认同之间 和性,卡里西。 283 00:14:06,579 --> 00:14:09,149 - 是啊是啊。 284 00:14:09,182 --> 00:14:11,018 你知道,我的父母, 285 00:14:11,051 --> 00:14:13,053 他们认为这是 一切都是为了获得关注。 286 00:14:13,086 --> 00:14:14,922 - 呃哈。 287 00:14:14,955 --> 00:14:18,525 你曾经是一个14岁的男孩。 [笑] 288 00:14:18,558 --> 00:14:22,529 你会或者 你认识的任何其他男孩 289 00:14:22,562 --> 00:14:24,531 穿上裙子 290 00:14:24,564 --> 00:14:27,034 如果它没有来 来自真实的地方? 291 00:14:27,067 --> 00:14:31,871 - [嘲笑] 不,没有机会。 292 00:14:37,077 --> 00:14:38,545 - 下午好。 293 00:14:38,578 --> 00:14:40,280 你们中的哪一个 是马库斯·格林吗? 294 00:14:43,083 --> 00:14:45,285 请跟我来。 - 辅导员,你想让我们进去吗? 295 00:14:45,318 --> 00:14:46,653 - 如果我需要什么, 我会让你知道的。 296 00:14:57,430 --> 00:14:59,232 基恩·威廉姆斯? 297 00:15:02,502 --> 00:15:05,205 - 对不起,我错过了工作。 298 00:15:05,238 --> 00:15:07,941 - 我会让你知道的 轮到你的时候,好吗? 299 00:15:07,975 --> 00:15:09,509 基恩? 300 00:15:18,986 --> 00:15:20,553 - 不会太久的。 301 00:15:27,995 --> 00:15:30,030 - 非常感谢你,考克斯女士。 302 00:15:30,063 --> 00:15:32,332 我向你保证。 基恩已经吸取了教训。 303 00:15:45,545 --> 00:15:46,746 - 其他男孩都缓刑了? 304 00:15:46,779 --> 00:15:48,681 - 那将是 我的推荐。 305 00:15:48,715 --> 00:15:51,084 这是他们第一次犯规 他们都非常清楚 306 00:15:51,118 --> 00:15:53,353 大流士就是那个 谁开始了这件事。 307 00:15:53,386 --> 00:15:55,022 - 他们也向他发起攻击。 308 00:15:55,055 --> 00:15:57,124 - 但你是那个人 谁把艾弗里推下了桥。 309 00:15:57,157 --> 00:16:00,227 - 我不是故意的。 我刚刚出局了。 310 00:16:00,260 --> 00:16:01,461 他在碰我。 311 00:16:01,494 --> 00:16:03,630 - 你“被窃听了”。 312 00:16:03,663 --> 00:16:07,567 有什么关系吗 艾弗里穿裙子? 313 00:16:07,600 --> 00:16:09,636 - 对不起, 我的孩子没有偏见。 314 00:16:09,669 --> 00:16:13,373 - 我只是害怕。 315 00:16:13,406 --> 00:16:15,342 - 你觉得艾弗里感觉如何? 316 00:16:18,645 --> 00:16:20,580 - 这不公平。 317 00:16:20,613 --> 00:16:22,249 其他男孩都被缓刑了 318 00:16:22,282 --> 00:16:25,452 但她想要我的大流士 在少年监狱服刑三个月? 319 00:16:25,485 --> 00:16:27,020 - 这就是她想要的。 320 00:16:27,054 --> 00:16:28,755 法官仍须作出裁决。 321 00:16:28,788 --> 00:16:31,158 - 她还告诉我 如果它进入审判阶段 322 00:16:31,191 --> 00:16:33,193 大流士可以获得一年的刑期。 323 00:16:33,226 --> 00:16:34,661 我说我想要 与律师交谈, 324 00:16:34,694 --> 00:16:37,297 但她说没有人 今天可用。 325 00:16:37,330 --> 00:16:39,299 - 嗯,这是你的权利。 326 00:16:39,332 --> 00:16:41,668 他们必须等待。 327 00:16:41,701 --> 00:16:44,571 - 和那位女士说话 关于大流士。 328 00:16:44,604 --> 00:16:47,374 让她知道他是—— 他不是暴徒, 329 00:16:47,407 --> 00:16:49,076 他有很多事要处理。 330 00:16:49,109 --> 00:16:50,410 - 我会尽力而为。 331 00:16:53,613 --> 00:16:57,184 - 达流斯,我们得去接 你妹妹。 332 00:16:57,217 --> 00:17:03,190 ——图图拉侦探,你可以吗? 确保艾弗里得到这个? 333 00:17:03,223 --> 00:17:04,457 我需要他知道我很抱歉。 334 00:17:08,395 --> 00:17:11,231 - 那是什么,图画? - 这是一个道歉。 335 00:17:11,264 --> 00:17:14,234 - 嗯,而且是 承认有罪。 336 00:17:14,267 --> 00:17:16,069 你知道,如果你是艾弗里, 你想听什么吗 337 00:17:16,103 --> 00:17:17,637 大流士有 现在就说? 338 00:17:17,670 --> 00:17:19,772 - 我儿子搞砸了 被他踢了出去 339 00:17:19,806 --> 00:17:22,642 当他还是个孩子的时候 只是因为自己是同性恋。 340 00:17:22,675 --> 00:17:25,178 从来没有人向他道歉。 341 00:17:29,549 --> 00:17:31,651 ——达柳斯·麦克雷 为我写了一些东西? 342 00:17:31,684 --> 00:17:33,753 - 他做到了。 343 00:17:33,786 --> 00:17:36,389 他想道歉。 344 00:17:36,423 --> 00:17:38,658 - 你不必阅读它 如果你不想的话。 345 00:17:38,691 --> 00:17:41,294 - 不,我愿意。 346 00:17:43,696 --> 00:17:45,565 [吸气] 347 00:17:51,804 --> 00:17:56,276 “如果我能重来一次, 我不会这么做。” 348 00:18:15,462 --> 00:18:17,797 你有没有告诉他 我喜欢图画小说? 349 00:18:17,830 --> 00:18:20,633 - 不,我们不知道。 350 00:18:26,806 --> 00:18:28,408 - 男孩们接受了请求。 351 00:18:28,441 --> 00:18:30,477 这是否意味着艾弗里 不需要出庭作证吗? 352 00:18:30,510 --> 00:18:33,380 - 第三个男孩,大流士, 正在与律师交谈, 353 00:18:33,413 --> 00:18:35,182 所以明天我们应该了解更多。 354 00:18:35,215 --> 00:18:39,752 - 艾弗里经历了什么, 她是一个坚强的孩子。 355 00:18:39,786 --> 00:18:41,521 你一定很自豪。 356 00:18:41,554 --> 00:18:43,890 - 是的,我们是。 357 00:18:43,923 --> 00:18:47,126 - 蓝色代码。 代码蓝色。 358 00:18:52,299 --> 00:18:54,201 - 那是艾弗里的房间。 359 00:18:57,904 --> 00:18:59,539 - 清除。 - 我们走吧。 360 00:18:59,572 --> 00:19:00,807 - 我的宝贝! 361 00:19:00,840 --> 00:19:02,209 - 请, 你必须在外面等。 362 00:19:02,242 --> 00:19:03,276 - 不! - 不。 363 00:19:03,310 --> 00:19:04,477 - 艾弗里? - 不,来吧。 364 00:19:04,511 --> 00:19:05,845 - 检查心脏... - 没有脉搏。 365 00:19:05,878 --> 00:19:07,714 - 让我们--继续, 给他们一些空间。 366 00:19:07,747 --> 00:19:10,383 - 我们再去吧。 - 没有什么。 367 00:19:10,417 --> 00:19:11,651 - 来吧,艾弗里。 留在我身边,亲爱的。 368 00:19:11,684 --> 00:19:13,520 留在我身边。 清除! 369 00:19:13,553 --> 00:19:15,154 - [抽泣] 370 00:19:19,826 --> 00:19:22,795 - 一分钟艾弗里还好 然后她就这样走了? 371 00:19:22,829 --> 00:19:24,531 - 发生了什么? - 脂肪栓塞。 372 00:19:24,564 --> 00:19:26,933 - 哦,不。 是因为腿骨折了吧? 373 00:19:26,966 --> 00:19:28,768 - 是的。 374 00:19:28,801 --> 00:19:32,272 当股骨骨折时, 脂肪球被释放。 375 00:19:32,305 --> 00:19:33,706 它们进入了肺部。 376 00:19:33,740 --> 00:19:35,542 死亡几乎是瞬间的。 377 00:19:35,575 --> 00:19:39,812 - 所以这个栓塞是 艾弗里倒下的直接结果? 378 00:19:39,846 --> 00:19:42,249 - 没问题。 379 00:19:42,282 --> 00:19:44,817 - [叹气] - 对不起。 380 00:19:44,851 --> 00:19:46,653 - [叹气] 哦,上帝。 381 00:19:46,686 --> 00:19:48,788 我们对他们说什么? 对不起? 382 00:19:48,821 --> 00:19:50,557 - 永远不会变得更容易。 383 00:19:55,828 --> 00:19:59,699 帕克先生和帕克夫人... 384 00:19:59,732 --> 00:20:02,235 我很抱歉。 385 00:20:02,269 --> 00:20:05,305 - 谢谢。 386 00:20:05,338 --> 00:20:07,474 [抽泣] 387 00:20:15,448 --> 00:20:16,849 - M.E.确认 死亡原因? 388 00:20:16,883 --> 00:20:18,585 - 鞍栓塞 到肺部, 389 00:20:18,618 --> 00:20:20,953 的直接结果 摔倒造成的股骨骨折。 390 00:20:20,987 --> 00:20:22,522 没有任何干预原因。 391 00:20:22,555 --> 00:20:24,557 - 这是什么意思 为了这些男孩? 392 00:20:24,591 --> 00:20:26,426 - 好吧,马库斯和基恩 没有推她。 393 00:20:26,459 --> 00:20:28,261 他们没有造成死亡。 394 00:20:28,295 --> 00:20:30,297 - 但达柳斯·麦克雷做到了。 395 00:20:30,330 --> 00:20:31,664 - 本森中士, 396 00:20:31,698 --> 00:20:33,766 我们需要谈谈 关于艾弗里帕克谋杀案。 397 00:20:33,800 --> 00:20:35,402 - 当然。 398 00:20:35,435 --> 00:20:37,270 肯尼思·奥德怀尔,认识皮帕·考克斯。 399 00:20:37,304 --> 00:20:38,671 - 很高兴再次见到你 考克斯女士。 400 00:20:38,705 --> 00:20:40,940 你会想成为 也参加了这次会议。 401 00:20:40,973 --> 00:20:43,610 地方检察官办公室 正在接管检方。 402 00:20:46,579 --> 00:20:48,281 - 耽误。 403 00:20:48,315 --> 00:20:49,949 现在,你知道达柳斯·麦克雷的 只有15岁? 404 00:20:49,982 --> 00:20:52,385 - 是的,如果他尝试过 在家庭法庭上, 405 00:20:52,419 --> 00:20:53,953 他将被指控 伴有青少年犯罪 406 00:20:53,986 --> 00:20:56,289 并回来 18岁时再次上街。 407 00:20:56,323 --> 00:20:58,425 - 你正在寻找 把他当作成年人来收费? 408 00:20:58,458 --> 00:20:59,726 - 二级过失杀人罪。 409 00:20:59,759 --> 00:21:01,728 - 我们可以收费 在家庭法庭上。 410 00:21:01,761 --> 00:21:04,397 - 我们可以,但我们不会,而且我 想要附加仇恨犯罪。 411 00:21:06,599 --> 00:21:08,535 - 好吧,哇。 412 00:21:08,568 --> 00:21:11,538 - 有流行病 对跨性别者的攻击。 413 00:21:11,571 --> 00:21:12,972 我们必须表明立场。 414 00:21:13,005 --> 00:21:15,342 - 是的,但我不认为 就是这样的情况。 415 00:21:15,375 --> 00:21:17,577 达流斯看起来是个好孩子。 416 00:21:17,610 --> 00:21:20,380 - 他去追艾弗里, 他嘲笑她, 417 00:21:20,413 --> 00:21:21,814 他把她从桥上推了下来。 418 00:21:21,848 --> 00:21:24,617 - 但你想充电 15岁就成年了? 419 00:21:24,651 --> 00:21:26,553 他可能会被判20年。 420 00:21:26,586 --> 00:21:28,054 - 更像是七个, 421 00:21:28,087 --> 00:21:30,590 虽然我很欣赏 你对达柳斯·麦克雷的同情, 422 00:21:30,623 --> 00:21:34,494 我们等不及了 一个更加明显邪恶的罪犯 423 00:21:34,527 --> 00:21:37,564 我们必须划清界限。 424 00:21:41,501 --> 00:21:43,970 - 大流士和我,我们觉得 艾弗里死了太可怕了 425 00:21:44,003 --> 00:21:46,339 但那是 因为某事 426 00:21:46,373 --> 00:21:47,607 医院出了问题。 427 00:21:47,640 --> 00:21:49,442 - 嗯,尸检显示 428 00:21:49,476 --> 00:21:52,412 这是一个并发症 因跌倒而产生的。 429 00:21:52,445 --> 00:21:54,381 - 那么什么是-- 那是什么意思? 430 00:21:54,414 --> 00:21:56,082 - 他们正在向他收费 与过失杀人。 431 00:21:56,115 --> 00:21:58,017 他将作为成年人接受审判。 432 00:22:04,391 --> 00:22:06,759 - 我的达流斯? 433 00:22:06,793 --> 00:22:08,895 嗯, 嗯嗯嗯。 434 00:22:08,928 --> 00:22:10,930 嗯嗯。 435 00:22:10,963 --> 00:22:13,566 他——他只是个孩子。 436 00:22:13,600 --> 00:22:16,569 - 但是地方检察官和市长 想发消息 437 00:22:16,603 --> 00:22:19,972 仇恨犯罪不是 在纽约市可以接受。 438 00:22:20,006 --> 00:22:22,575 - 仇恨犯罪? 439 00:22:22,609 --> 00:22:25,812 唯一的人大流士 现在讨厌的就是自己。 440 00:22:25,845 --> 00:22:29,048 - 对不起。 这就是我们现在的处境。 441 00:22:30,450 --> 00:22:32,619 - 你说的是大流士 在他的房间里? 442 00:22:37,189 --> 00:22:39,626 - 不,你有 现在就带他走吗? 443 00:22:39,659 --> 00:22:41,794 - 是的, 他必须被提审。 444 00:22:41,828 --> 00:22:44,030 请你给他打电话好吗? 445 00:22:46,466 --> 00:22:48,501 - [抽泣] 446 00:22:57,744 --> 00:22:59,579 大流士? 447 00:23:00,780 --> 00:23:03,049 达流斯,你可以吗 请到这里来好吗? 448 00:23:07,186 --> 00:23:08,988 - 图图拉侦探? 449 00:23:09,021 --> 00:23:11,591 - 你必须和我们一起去。 450 00:23:11,624 --> 00:23:13,726 - 大流士。 [哭声] 451 00:23:34,614 --> 00:23:37,650 [抽泣] 452 00:23:47,026 --> 00:23:48,861 - 太棒了 听到这么多人 453 00:23:48,895 --> 00:23:52,732 今天谈谈艾弗里的生活。 454 00:23:52,765 --> 00:23:56,836 你不认识我,但我感觉 就像我认识你们所有人一样。 455 00:23:56,869 --> 00:23:59,238 我是艾弗里的治疗师 456 00:23:59,271 --> 00:24:03,710 她告诉我关于人们的事 对她来说很重要的人, 457 00:24:03,743 --> 00:24:07,514 就像《旋律》和《雨》一样, 458 00:24:07,547 --> 00:24:12,218 第一天拥抱她的人 艾弗里穿着裙子去学校。 459 00:24:12,251 --> 00:24:14,687 艾弗里受到启发 凭着慈悲心 460 00:24:14,721 --> 00:24:20,593 她的同学,她的老师, 甚至警察。 461 00:24:20,627 --> 00:24:24,030 这是艾弗里的遗产; 462 00:24:24,063 --> 00:24:28,568 宽容、爱、 463 00:24:28,601 --> 00:24:31,638 宽恕。 464 00:24:34,040 --> 00:24:36,108 - 谢谢。 465 00:24:36,142 --> 00:24:38,878 谢谢您的光临。 - 美丽、美丽的仪式。 466 00:24:38,911 --> 00:24:40,246 - 艾弗里被爱着。 467 00:24:40,279 --> 00:24:42,749 - 我看得出来。 468 00:24:42,782 --> 00:24:46,919 - 我们听说达里厄斯·麦克雷 是要按成人收费的。 469 00:24:46,953 --> 00:24:49,021 - 我希望DA 已经来服务了。 470 00:24:49,055 --> 00:24:50,923 艾弗里相信的一切 是关于宽恕的。 471 00:24:50,957 --> 00:24:53,059 - 好吧,地方检察官想要 以确保 472 00:24:53,092 --> 00:24:57,229 那发生在艾弗里身上的事 再也不会发生了。 473 00:24:57,263 --> 00:25:00,867 - 如何? 把一个15岁的孩子关起来? 474 00:25:00,900 --> 00:25:02,835 告诉地方检察官 这不是我们想要的。 475 00:25:02,869 --> 00:25:04,170 - 丽莎,请。 476 00:25:04,203 --> 00:25:06,072 - 这不是什么 艾弗里会想要的。 477 00:25:08,775 --> 00:25:10,209 - 打扰一下。 - 当然。 478 00:25:19,218 --> 00:25:21,954 - 看,我们感觉 同样的方式。 479 00:25:21,988 --> 00:25:23,623 好的,我会给你回电话。 那是巴尔巴。 480 00:25:23,656 --> 00:25:24,991 他辩称,该案 应该留在家庭法庭, 481 00:25:25,024 --> 00:25:26,693 那就是 当奥德怀尔介入时。 482 00:25:26,726 --> 00:25:28,761 - 奥德怀尔可不是傻瓜。 新的地方检察官说跳跃, 483 00:25:28,795 --> 00:25:30,630 他系好运动鞋的鞋带。 - 辅导员。 484 00:25:30,663 --> 00:25:32,699 - 好吧,至少你不是 在背后说我坏话。 485 00:25:32,732 --> 00:25:34,266 - 听着,对不起,辅导员。 只是,你知道, 486 00:25:34,300 --> 00:25:36,636 艾弗里的妈妈想要这个 在家庭法庭上。 487 00:25:36,669 --> 00:25:38,237 - 我知道。我收到你的消息了 我跟她说话了。 488 00:25:38,270 --> 00:25:40,272 - 你就无视她的意愿? 489 00:25:40,306 --> 00:25:42,041 - 她受过苦 一个可怕的损失。 490 00:25:42,074 --> 00:25:44,310 我告诉她她会说话 在量刑听证会上。 491 00:25:44,343 --> 00:25:46,145 - 量刑听证会? 492 00:25:46,178 --> 00:25:47,980 大流士的律师 是否认罪? 493 00:25:48,014 --> 00:25:50,082 - 不完全是。 他被要求进行替补审判。 494 00:25:50,116 --> 00:25:51,751 - 替补席审判? 495 00:25:51,784 --> 00:25:54,053 所以他正在使用 克拉伦斯·达罗战略。 496 00:25:54,086 --> 00:25:56,756 陪审团的情绪比 法官,所以如果你给一个法官 497 00:25:56,789 --> 00:25:58,324 绝对权力 宣告某人有罪—— 498 00:25:58,357 --> 00:26:01,227 - 他们的可能性较小 处以重刑。 499 00:26:01,260 --> 00:26:03,162 - 是的。 500 00:26:09,135 --> 00:26:10,737 - 这是大流士的主意。 501 00:26:10,770 --> 00:26:12,004 - 哟,裙子怎么了? 502 00:26:12,038 --> 00:26:13,740 - 他在那座桥上看到了艾弗里。 503 00:26:13,773 --> 00:26:15,307 - 他问你一个问题。 504 00:26:15,341 --> 00:26:18,645 - 他说我们应该看看 那条裙子下面是什么。 505 00:26:22,649 --> 00:26:24,283 - 离我远点。 - 让我们看看,变性人。 506 00:26:24,316 --> 00:26:25,284 - 下面有什么? 507 00:26:25,317 --> 00:26:29,055 - 达流斯称艾弗里为变性人? 508 00:26:29,088 --> 00:26:33,192 - 是的,然后他 抓住了他的裙子。 509 00:26:33,225 --> 00:26:35,161 - 这里发生了什么? 510 00:26:35,194 --> 00:26:37,063 - 我把相机扔给了达流斯。 511 00:26:37,096 --> 00:26:38,998 他打的是守门员。 512 00:26:39,031 --> 00:26:42,001 当艾弗里伸手去拿它时, 他倒在大流士身上。 513 00:26:42,034 --> 00:26:43,302 - 这不好笑。 514 00:26:43,335 --> 00:26:45,772 - 大流士,就像,发疯了。 515 00:26:45,805 --> 00:26:48,274 他只是推了他一下 离开那座桥。 516 00:26:48,307 --> 00:26:50,176 - 接下来发生了什么? 517 00:26:50,209 --> 00:26:51,744 - 我拿了艾弗里的 初步声明。 518 00:26:51,778 --> 00:26:54,380 她有脑震荡 和骨折的股骨。 519 00:26:54,413 --> 00:26:57,283 - 艾弗里怎么样? 描述攻击? 520 00:26:57,316 --> 00:27:00,352 - 艾弗里感到有针对性、被欺负。 521 00:27:00,386 --> 00:27:05,291 她对那些诽谤感到不安 使用过:变性人、荡妇、他她。 522 00:27:05,324 --> 00:27:07,159 后来,在她查明了大流士之后, 523 00:27:07,193 --> 00:27:10,062 她对我说得很清楚 她并没有“厚脸皮”。 524 00:27:10,096 --> 00:27:12,231 她什么也没做 去激怒他们。 525 00:27:12,264 --> 00:27:14,266 - 两天后艾弗里去世了。 526 00:27:14,300 --> 00:27:17,269 M.E.已经作证 她的死是 527 00:27:17,303 --> 00:27:19,405 那次袭击的结果。 你同意? 528 00:27:19,438 --> 00:27:22,374 - 是的,有 没有干扰因素。 529 00:27:22,408 --> 00:27:25,144 导致死亡的马鞍栓塞 艾弗里是直接结果 530 00:27:25,177 --> 00:27:28,014 股骨骨折的 跌倒造成的。 531 00:27:28,047 --> 00:27:30,683 - 谢谢你,医生。 532 00:27:30,717 --> 00:27:33,986 - 戴维斯女士,你一直在 大流士的英语老师 533 00:27:34,020 --> 00:27:37,323 和顾问 过去两年。 534 00:27:37,356 --> 00:27:40,827 他有没有遇到过问题 与 LGBTQ 学生? 535 00:27:40,860 --> 00:27:43,362 - 不。大流士有 一个小妹妹, 536 00:27:43,395 --> 00:27:45,464 这可能就是为什么他 保护低年级学生 537 00:27:45,497 --> 00:27:47,166 被欺负、 538 00:27:47,199 --> 00:27:50,870 包括一个例子, 我认为是同性恋的学生。 539 00:27:50,903 --> 00:27:53,840 - 而他本人也曾 受暴力影响? 540 00:27:53,873 --> 00:27:58,778 - 是的,去年圣诞节达流斯 看到他的表弟被枪杀。 541 00:28:00,947 --> 00:28:02,448 它产生了影响。 542 00:28:02,481 --> 00:28:04,016 他的行为发生了变化。 543 00:28:04,050 --> 00:28:05,885 他开始学习, 真正应用自己。 544 00:28:05,918 --> 00:28:07,954 他不想 成为一项统计数据。 545 00:28:07,987 --> 00:28:09,956 他想毕业, 成为一名图形艺术家。 546 00:28:09,989 --> 00:28:11,891 他很有才华。 547 00:28:11,924 --> 00:28:14,794 - 以及后天 他与艾弗里的相遇, 548 00:28:16,395 --> 00:28:19,165 他表现如何? - 他心烦意乱。 549 00:28:19,198 --> 00:28:21,801 我们本来要谈谈, 但随后警察来了。 550 00:28:23,903 --> 00:28:27,173 我知道视频 看起来很糟糕 法官大人 551 00:28:27,206 --> 00:28:29,175 但大流士并不是一个坏孩子。 552 00:28:29,208 --> 00:28:32,779 他有一颗善良的心, 我知道这不是借口 553 00:28:32,812 --> 00:28:35,314 但他从来没有去过 接触跨性别者, 554 00:28:35,347 --> 00:28:39,351 我认为 他只是……感到困惑。 555 00:28:40,820 --> 00:28:42,321 - 谢谢你,戴维斯女士。 556 00:28:42,354 --> 00:28:44,390 没有进一步的了。 557 00:28:44,423 --> 00:28:46,192 - 奥德怀尔先生? 558 00:28:46,225 --> 00:28:47,493 - 没有问题。 559 00:28:50,997 --> 00:28:53,032 - 你们两个还好吗? 560 00:28:53,065 --> 00:28:55,267 - 我们需要在这里 对于艾弗里. 561 00:28:55,301 --> 00:28:58,037 我们也感受到了大流士 应该被判有罪。 562 00:28:58,070 --> 00:29:00,239 - 我只是担心会发生什么 当他在的时候发生在他身上。 563 00:29:00,272 --> 00:29:02,141 ——巴特法官 保持开放的心态,所以。 564 00:29:04,010 --> 00:29:06,045 - 奥利维亚? 565 00:29:06,078 --> 00:29:07,980 - 林德斯特罗姆博士。 566 00:29:08,014 --> 00:29:09,381 - 让我带你们进去吧 好吧? 567 00:29:09,415 --> 00:29:10,850 - 谢谢你,太好了。 568 00:29:13,119 --> 00:29:14,854 - 受害者的父母。 569 00:29:14,887 --> 00:29:16,923 - 他们可能不喜欢 我的见证。 570 00:29:16,956 --> 00:29:18,791 - 好吧,尽管他们输了 571 00:29:18,825 --> 00:29:23,129 他们设法找到了 对大流士有些同情。 572 00:29:23,162 --> 00:29:26,165 - 恩典通常是 比苦涩更好的选择。 573 00:29:32,004 --> 00:29:37,076 达柳斯·麦克雷 15 岁, 而且,像大多数男性青少年一样, 574 00:29:37,109 --> 00:29:40,479 他的冲动控制 还没有完全进化。 575 00:29:40,512 --> 00:29:42,214 杏仁核, 大脑的那部分 576 00:29:42,248 --> 00:29:45,184 哪个负责 对于冲动行为, 577 00:29:45,217 --> 00:29:46,385 非常活跃。 578 00:29:46,418 --> 00:29:47,920 - 比推理更重要 和判断力? 579 00:29:47,954 --> 00:29:49,221 - 是的。 580 00:29:49,255 --> 00:29:51,190 那是被控制的 通过额叶, 581 00:29:51,223 --> 00:29:54,593 仍然发展良好 到一个普通人的20多岁。 582 00:29:54,626 --> 00:29:56,362 - 根据您的医学观点, 583 00:29:56,395 --> 00:29:59,498 发生在大流士身上的时候 遇到艾弗里·帕克? 584 00:29:59,531 --> 00:30:02,835 - 艾弗里是一个人 非常不同 585 00:30:02,869 --> 00:30:07,506 来自亲生男孩 大流士知道, 586 00:30:07,539 --> 00:30:10,209 某人在某些方面是“其他”的 威胁一个男孩 587 00:30:10,242 --> 00:30:13,445 刚刚开始成熟 性和情感上。 588 00:30:13,479 --> 00:30:16,582 - 你认为大流士 589 00:30:16,615 --> 00:30:19,451 可能会受到激励 那天下午因为仇恨? 590 00:30:19,485 --> 00:30:21,187 - 不,我认为它有 还有很多事情要做 591 00:30:21,220 --> 00:30:23,455 加上大流士自己的不安全感。 592 00:30:23,489 --> 00:30:27,459 他被恐惧淹没 以及向同龄人展示的需要 593 00:30:27,493 --> 00:30:29,461 他是一个异性恋—— 594 00:30:29,495 --> 00:30:31,931 一个“真正的”男人。 595 00:30:31,964 --> 00:30:33,599 在与大流士的对话中, 事情变得清楚了 596 00:30:33,632 --> 00:30:37,136 他的曝光率非常低 对于变性人来说, 597 00:30:37,169 --> 00:30:40,539 肯定还不够发展 要么宽容,要么仇恨。 598 00:30:40,572 --> 00:30:42,241 - 谢谢你,医生。 没有进一步的了。 599 00:30:46,245 --> 00:30:47,646 - 你证明麦克雷先生 600 00:30:47,679 --> 00:30:50,282 很少有曝光 对于变性人来说, 601 00:30:50,316 --> 00:30:54,320 他充满了恐惧 当他看到艾弗里时 602 00:30:54,353 --> 00:30:56,355 但他却故意 走近她。 603 00:30:56,388 --> 00:30:59,391 他称她为变性人、荡妇。 604 00:30:59,425 --> 00:31:02,461 他甚至说:“让我们看看 裙子下面是什么。” 605 00:31:02,494 --> 00:31:05,231 - 他在摆姿势 对于他的朋友来说,是的。 606 00:31:05,264 --> 00:31:07,066 - 他是吗? 607 00:31:07,099 --> 00:31:11,603 当他嘲笑艾弗里时, 当他骚扰她时 608 00:31:11,637 --> 00:31:13,305 当他杀了她的时候 609 00:31:13,339 --> 00:31:16,275 那没什么 但判断力差, 610 00:31:16,308 --> 00:31:19,245 缺乏冲动控制 所有青少年的典型特征? 611 00:31:19,278 --> 00:31:22,248 - 许多青少年 与成人相比,是的。 612 00:31:22,281 --> 00:31:25,417 这就是为什么大多数暴力犯罪 是由年轻人做出的 613 00:31:25,451 --> 00:31:26,986 25岁以下, 614 00:31:27,019 --> 00:31:28,420 这当然是 为什么15岁 615 00:31:28,454 --> 00:31:30,256 不应该作为成年人尝试。 616 00:31:30,289 --> 00:31:32,925 - 那么,什么,给他一个调度? 617 00:31:32,959 --> 00:31:34,160 男孩子就一定是男孩子吗? 618 00:31:34,193 --> 00:31:36,495 你是说 当麦克雷先生 619 00:31:36,528 --> 00:31:39,231 挑选出一名成员 属于受保护阶层, 620 00:31:39,265 --> 00:31:42,401 嘲讽艾弗里 因为她的性别认同, 621 00:31:42,434 --> 00:31:44,170 他没有歧视吗? 622 00:31:44,203 --> 00:31:46,005 - 我不相信,不。 623 00:31:46,038 --> 00:31:48,640 - 那他为什么不推 桥下还有其他人吗? 624 00:31:48,674 --> 00:31:53,045 - 正如我所说,他的不安全感 导致他做出冲动的反应。 625 00:31:53,079 --> 00:31:56,415 - 同样可以这么说 同性恋攻击、光头党暴力、 626 00:31:56,448 --> 00:31:58,350 甚至私刑。 - 反对,法官大人。 627 00:31:58,384 --> 00:32:00,086 - 持续,我会忽略。 628 00:32:00,119 --> 00:32:03,255 你有一个实际的问题吗 奥德威尔先生? 629 00:32:03,289 --> 00:32:05,124 - 我想我的问题是 这不是为什么吗 630 00:32:05,157 --> 00:32:08,127 我们有仇恨犯罪法 在这种状态下? 631 00:32:08,160 --> 00:32:09,495 - 那些法律 应该是针对成人的。 632 00:32:09,528 --> 00:32:11,497 这个案例正是 当我们应该记住 633 00:32:11,530 --> 00:32:15,067 那个心灵 孩子还在形成阶段, 634 00:32:15,101 --> 00:32:16,969 这是非常不同的 比一个成年人的头脑。 635 00:32:17,003 --> 00:32:18,337 - 嗯,我想我们需要 记住 636 00:32:18,370 --> 00:32:19,638 有数百个 637 00:32:19,671 --> 00:32:22,074 数以千计的儿童 在纽约市, 638 00:32:22,108 --> 00:32:27,079 但只有达柳斯·麦克雷推动 另一个孩子从桥上掉下来 639 00:32:27,113 --> 00:32:30,716 因为,正如你所说, 艾弗里是“另类”。 640 00:32:35,421 --> 00:32:38,390 - 当我看到艾弗里时 从桥上掉下来, 641 00:32:38,424 --> 00:32:40,659 我感到胃部不适。 642 00:32:40,692 --> 00:32:43,095 我现在总是感觉不舒服。 643 00:32:43,129 --> 00:32:44,430 - 这是为什么? 644 00:32:46,165 --> 00:32:49,501 - 因为我知道 失去某人是什么感觉 645 00:32:49,535 --> 00:32:51,137 你爱,就像你的—— 646 00:32:51,170 --> 00:32:53,639 就像你的胆量 正在被撕掉, 647 00:32:53,672 --> 00:32:59,045 这就是 我对艾弗里的父母做了。 648 00:32:59,078 --> 00:33:04,116 我不想让他—— 她去死吧。 649 00:33:04,150 --> 00:33:06,618 我并不讨厌艾弗里。 650 00:33:06,652 --> 00:33:09,688 我永远无法原谅自己。 651 00:33:12,558 --> 00:33:15,627 - 谢谢你,达流斯。 652 00:33:15,661 --> 00:33:17,196 - 奥德怀尔先生? 653 00:33:19,531 --> 00:33:22,268 - 你说你不是这个意思 把艾弗里推下桥。 654 00:33:22,301 --> 00:33:25,271 你为什么在桥上 首先? 655 00:33:25,304 --> 00:33:27,139 - 我只是想要 与艾弗里交谈。 656 00:33:27,173 --> 00:33:29,575 - 说话还是开玩笑? 657 00:33:33,745 --> 00:33:36,582 - 我想两者都有一点。 658 00:33:36,615 --> 00:33:38,317 - 那是一个选择 你做的? 659 00:33:41,387 --> 00:33:43,189 - 是的,先生。 660 00:33:43,222 --> 00:33:45,791 - 当你接近艾弗里时, 她要求一个人呆着吗? 661 00:33:50,096 --> 00:33:51,330 - 是的,先生。 662 00:33:51,363 --> 00:33:53,699 - 然而你 抓住了她的裙子。 663 00:33:53,732 --> 00:33:56,668 这是一个选择吗? - 是的,先生。 664 00:33:56,702 --> 00:33:59,438 - 当你不肯付出时 艾弗里她的相机背, 665 00:33:59,471 --> 00:34:02,241 这是一个选择吗? - 是的,先生。 666 00:34:02,274 --> 00:34:03,709 - 但推着她 不是一个选择吗? 667 00:34:03,742 --> 00:34:08,180 - 不,他只是摔倒在我身上, 我才反应过来。 668 00:34:10,282 --> 00:34:11,650 - 艾弗里为什么会倒下? 669 00:34:11,683 --> 00:34:13,852 是不是因为你做了 选择去追她, 670 00:34:13,885 --> 00:34:17,089 戏弄她、嘲笑她? 671 00:34:17,123 --> 00:34:19,158 你为什么要这么做? 672 00:34:27,466 --> 00:34:30,102 - 我不知道。 673 00:34:30,136 --> 00:34:33,172 [窃窃私语] 我什至不知道,先生。 674 00:34:38,510 --> 00:34:42,148 我很抱歉。 我很抱歉。 675 00:34:47,553 --> 00:34:51,590 - 我们都是,麦克雷先生。 676 00:34:51,623 --> 00:34:52,858 没有进一步的了。 677 00:35:02,601 --> 00:35:05,237 - 我知道你有 最后一位证人,瓦尔马先生? 678 00:35:05,271 --> 00:35:07,239 - 是的,法官大人, 埃里克·帕克先生。 679 00:35:07,273 --> 00:35:09,208 - 恕我直言 帕克先生的证词 680 00:35:09,241 --> 00:35:11,677 显然更合适 受害者影响陈述。 681 00:35:11,710 --> 00:35:13,779 - 法官阁下,他只是 昨天接近我, 682 00:35:13,812 --> 00:35:16,148 我相信 帕克先生的证词 683 00:35:16,182 --> 00:35:20,786 将影响您的决定 仇恨犯罪指控本身。 684 00:35:20,819 --> 00:35:24,523 - 好吧,我会允许的。 685 00:35:24,556 --> 00:35:26,558 - 你能向法庭解释一下吗 那是什么,帕克先生? 686 00:35:28,260 --> 00:35:32,898 - 道歉图 从大流士到艾弗里。 687 00:35:34,400 --> 00:35:38,437 艾弗里很快就看到了这一点 在她去世之前。 688 00:35:40,672 --> 00:35:41,907 这意味着很多。 689 00:35:44,443 --> 00:35:49,615 我知道艾弗里感到宽恕 向大流士。 690 00:35:49,648 --> 00:35:52,818 - 国防证物D,法官大人。 691 00:35:55,321 --> 00:35:56,822 - [呼气] 692 00:36:08,467 --> 00:36:10,602 帕克先生, 693 00:36:10,636 --> 00:36:15,474 你希望代表作证 被告人的, 694 00:36:15,507 --> 00:36:17,509 那个造成的男孩 你的家人这么痛苦吗? 695 00:36:19,345 --> 00:36:21,913 - 是的。 696 00:36:21,947 --> 00:36:25,351 我和我的妻子想确定一下 艾弗里之死 697 00:36:25,384 --> 00:36:27,386 意味着某事, 698 00:36:27,419 --> 00:36:30,456 没有跨性别儿童 应该再次 699 00:36:30,489 --> 00:36:34,226 被孤立或受到伤害, 700 00:36:34,260 --> 00:36:38,930 但我们也想要 以确保悲剧不再发生 701 00:36:38,964 --> 00:36:42,901 并没有因悲剧而变得更加复杂 702 00:36:42,934 --> 00:36:46,738 带着另一个孩子 远离他的家人。 703 00:36:50,576 --> 00:36:52,944 - 谢谢你的同情心。 704 00:36:58,684 --> 00:37:01,753 - 我认为达柳斯·麦克雷 那天早上离开家 705 00:37:01,787 --> 00:37:03,922 有意图地 杀死艾弗里·帕克? 706 00:37:03,955 --> 00:37:07,393 不,但有意图 可以瞬间形成, 707 00:37:07,426 --> 00:37:12,464 就在那一刻,麦克雷先生 将艾弗里视为“其他人”, 708 00:37:12,498 --> 00:37:16,368 他可以嘲笑的人, 挑逗, 709 00:37:16,402 --> 00:37:18,737 某人 他可以推下一座桥。 710 00:37:18,770 --> 00:37:21,607 - 大流士知道这一点 他所做的是错误的。 711 00:37:21,640 --> 00:37:25,677 他的悔恨就证明了这一点 还有他写的道歉信。 712 00:37:25,711 --> 00:37:29,281 现在,发生了什么事 在那座桥上发生了悲剧 713 00:37:29,315 --> 00:37:32,751 但派出一名15岁男孩 入狱 714 00:37:32,784 --> 00:37:36,388 瞬间失控 不会把艾弗里带回来。 715 00:37:36,422 --> 00:37:39,425 - 我们听说过 麦克雷先生是个好孩子 716 00:37:39,458 --> 00:37:43,061 他的行为 并非出于仇恨的动机, 717 00:37:43,094 --> 00:37:48,066 但惩罚的目的只有一个 就是威慑,发消息 718 00:37:48,099 --> 00:37:52,904 有一些行动 不为社会所接受。 719 00:37:52,938 --> 00:37:56,942 - 艾弗里的父母问过 本法庭求宽恕。 720 00:37:56,975 --> 00:37:58,677 他们相信这个消息 721 00:37:58,710 --> 00:38:02,348 艾弗里想要发送的 是一种慈悲。 722 00:38:02,381 --> 00:38:07,553 正在派出一名15岁男孩 到成人监狱 723 00:38:07,586 --> 00:38:10,556 真的什么对社会最好? 724 00:38:10,589 --> 00:38:14,360 我们是否生活在黑暗时代 以眼还眼? 725 00:38:14,393 --> 00:38:16,428 这是两条生命的丧失。 726 00:38:16,462 --> 00:38:18,697 - 变性青少年 有一条艰难的路。 727 00:38:18,730 --> 00:38:22,868 他们被排斥, 被欺负,被逼自杀。 728 00:38:22,901 --> 00:38:24,970 我通常不会 违背意愿 729 00:38:25,003 --> 00:38:28,374 受害者的父母, 730 00:38:28,407 --> 00:38:31,343 但我永远不想看到 另一个孩子死了 731 00:38:31,377 --> 00:38:33,645 只是为了成为他们自己。 732 00:38:36,482 --> 00:38:38,984 - 谢谢你,辅导员。 733 00:38:39,017 --> 00:38:40,752 我很欣赏一切 你的论点。 734 00:38:40,786 --> 00:38:42,087 我们会休息一会儿。 735 00:38:44,856 --> 00:38:46,725 - [叹气] 736 00:38:52,898 --> 00:38:55,967 我觉得这真的很好 帕克先生的 737 00:38:56,001 --> 00:38:58,504 说出他所说的话。 738 00:38:58,537 --> 00:39:00,472 - 嗯嗯。 739 00:39:09,915 --> 00:39:12,017 - 会没事的,不是吗? 740 00:39:12,050 --> 00:39:14,953 - 我希望如此,麦克雷女士。 741 00:39:18,724 --> 00:39:20,726 - 法官回来了。 742 00:39:23,929 --> 00:39:25,831 - 好的。 743 00:39:30,902 --> 00:39:34,005 - 我们都安定了吗? 744 00:39:34,039 --> 00:39:36,107 请被告起立吗? 745 00:39:41,713 --> 00:39:46,485 我被目击者所感动 谈到你的性格 746 00:39:46,518 --> 00:39:49,888 和能力,麦克雷先生。 747 00:39:49,921 --> 00:39:53,725 我特别感动 帕克先生的证词。 748 00:39:55,961 --> 00:39:58,997 然而... 749 00:39:59,030 --> 00:40:02,834 这是不现实的 相信暴力 750 00:40:02,868 --> 00:40:05,003 针对受保护阶层 751 00:40:05,043 --> 00:40:08,113 可以熄灭 没有适当的惩罚 752 00:40:08,139 --> 00:40:11,910 根据法律。 753 00:40:11,943 --> 00:40:15,113 达流斯·麦克雷,我找到你了 犯有过失杀人罪 754 00:40:15,146 --> 00:40:19,017 在第二度与 所附仇恨犯罪法规。 755 00:40:19,050 --> 00:40:22,454 - 不,那是我的宝贝! 756 00:40:22,488 --> 00:40:24,456 - 命令,命令。 [敲击木槌] 757 00:40:28,026 --> 00:40:29,628 大流士·麦克雷, 758 00:40:29,661 --> 00:40:33,064 你特此被还押 前往布鲁克伍德安全中心 759 00:40:33,098 --> 00:40:36,201 直到你18岁生日, 到时候你会 760 00:40:36,234 --> 00:40:38,136 转移到绿色 避风港惩教所 761 00:40:38,169 --> 00:40:40,438 提供剩余的服务 你的七年任期。 762 00:40:41,540 --> 00:40:42,741 法庭休庭。 763 00:40:42,774 --> 00:40:44,075 [敲击木槌] 764 00:40:47,546 --> 00:40:50,516 - [哭声] 765 00:40:50,549 --> 00:40:54,252 [抽泣] 766 00:40:54,285 --> 00:40:56,087 [手铐点击] 57996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.