All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit - S17E03 (1999) WEB.eng-zh-CN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,470 --> 00:00:05,639
男旁白:《犯罪》中
司法系统,
2
00:00:05,673 --> 00:00:07,341
基于性的犯罪是
被认为特别令人发指。
3
00:00:07,375 --> 00:00:08,676
在纽约市
敬业的侦探们
4
00:00:08,709 --> 00:00:10,678
谁调查
这些恶毒的重罪
5
00:00:10,711 --> 00:00:12,280
是精英小队的成员
6
00:00:12,313 --> 00:00:14,515
被称为
特殊受害者小组。
7
00:00:14,548 --> 00:00:16,217
这些是他们的故事。
8
00:00:18,119 --> 00:00:21,055
[欢快的音乐]
9
00:00:21,089 --> 00:00:24,492
*
10
00:00:24,525 --> 00:00:28,629
- [叹气]
11
00:00:28,662 --> 00:00:30,364
[呼气]
12
00:00:47,548 --> 00:00:49,083
早上。
- 嘿。
13
00:00:49,117 --> 00:00:50,851
- 嘿,亲爱的。
- 那杯冰沙适合我吗?
14
00:00:50,884 --> 00:00:52,520
- 就是现在。
15
00:00:52,553 --> 00:00:54,155
- 喜欢高跟鞋,
但在公园里要小心。
16
00:00:54,188 --> 00:00:55,423
他们会在草丛里抓东西。
17
00:00:55,456 --> 00:00:56,857
- 妈妈,我会没事的。
18
00:00:56,890 --> 00:00:59,293
- [笑]
- 爱你。
19
00:00:59,327 --> 00:01:01,529
- 爱你。
- 再见,爸爸。
20
00:01:01,562 --> 00:01:02,796
- 妈妈在哪儿?
21
00:01:02,830 --> 00:01:04,665
- 留下一张纸条,
必须加倍工作。
22
00:01:06,567 --> 00:01:07,801
- 呃!
23
00:01:07,835 --> 00:01:09,537
- [呼气]
24
00:01:10,838 --> 00:01:12,473
- 好吧,我要去公园了。
25
00:01:12,506 --> 00:01:14,542
[咯咯笑]
26
00:01:15,576 --> 00:01:17,311
- 好吧,酷。
稍后再检查你。
27
00:01:19,513 --> 00:01:21,249
- [笑]
28
00:01:21,282 --> 00:01:23,784
- 下午好,达流斯!
29
00:01:23,817 --> 00:01:25,819
这是你的吗?
- 是的。
30
00:01:25,853 --> 00:01:30,691
- 让它远离英语课,
但继续画画。
31
00:01:30,724 --> 00:01:32,160
你有才华。
32
00:01:34,428 --> 00:01:36,630
- 你有才华。
- 住口。
33
00:01:38,699 --> 00:01:40,634
- [笑]
- 那很好。
34
00:01:40,668 --> 00:01:42,436
好吧,这是你的钱。
35
00:01:42,470 --> 00:01:44,205
这是你的钱。
36
00:01:44,238 --> 00:01:45,406
我正要给你
比...多一点点
37
00:01:45,439 --> 00:01:47,341
- 还有更多。
- 不,就是这样。
38
00:01:47,375 --> 00:01:49,743
硬币怎么了?
- 我的钱呢?
39
00:01:49,777 --> 00:01:51,545
- 我没看到你跳舞
小女孩。
40
00:01:51,579 --> 00:01:54,215
- 哟,看看这个家伙
在衣服里。
41
00:01:56,817 --> 00:01:59,387
- 不,儿子。
那是一个心碎的女孩。
42
00:01:59,420 --> 00:02:02,523
- 只有一种方法可以找出答案。
43
00:02:02,556 --> 00:02:05,259
- 我们回家吧。
我饿了。
44
00:02:05,293 --> 00:02:06,527
- 嘿,裙子怎么了?
45
00:02:06,560 --> 00:02:07,761
- 打扰一下。
46
00:02:07,795 --> 00:02:10,364
- 他问你一个问题。
47
00:02:10,398 --> 00:02:11,699
- 你是其中之一吗?
48
00:02:11,732 --> 00:02:14,168
- 也许你穿了胸罩
在那下面。
49
00:02:14,202 --> 00:02:15,603
- 让我们看看,变性人。
50
00:02:15,636 --> 00:02:17,238
- 不,那不可能
一个女孩,一个男人。
51
00:02:17,271 --> 00:02:18,739
- 不,那是个家伙。
- 离我远点。
52
00:02:18,772 --> 00:02:21,209
- 我勒个去?
打他的屁股。
53
00:02:21,242 --> 00:02:22,776
- 来吧,荡妇。
- 逃离。
54
00:02:22,810 --> 00:02:25,213
- 哟,就录下来吧,
只是记录下来。
55
00:02:25,246 --> 00:02:27,715
- 大流士,
我们会遇到麻烦的。
56
00:02:27,748 --> 00:02:29,183
- [笑]
你想要吗?
57
00:02:29,217 --> 00:02:31,619
- 这不好笑。
58
00:02:31,652 --> 00:02:34,255
- 好吧,白人女孩。
- [笑]
59
00:02:34,288 --> 00:02:36,424
你拿不到那台相机
回来了,呃呃。
60
00:02:36,457 --> 00:02:38,192
- 把它还给我。
61
00:02:38,226 --> 00:02:39,660
- 哦,她喜欢你,达流斯。
62
00:02:39,693 --> 00:02:40,961
- 他们现在跳舞。
63
00:02:40,994 --> 00:02:43,197
- 放开我,你这个怪物。
64
00:02:43,231 --> 00:02:44,265
[喘气]
65
00:02:44,298 --> 00:02:46,634
[砰]
- [喘气]
66
00:02:57,878 --> 00:02:59,313
- 我们得走了。我们得走了。
快点。
67
00:02:59,347 --> 00:03:02,250
- 跑步。
- 快点。
68
00:03:02,283 --> 00:03:03,517
- 我们离开这里吧。
69
00:03:03,551 --> 00:03:05,386
- 跑吧,伙计。
70
00:03:05,419 --> 00:03:07,288
- 快点。
71
00:03:09,290 --> 00:03:11,325
- 看。
下面。
72
00:03:14,762 --> 00:03:16,597
- 嘿。
她还有意识吗?
73
00:03:16,630 --> 00:03:20,534
- 进出,
她不是她。
74
00:03:20,568 --> 00:03:21,735
- 跨性别?
75
00:03:21,769 --> 00:03:23,504
- 男孩打扮成女孩,
这让他——
76
00:03:23,537 --> 00:03:25,339
她是一个特殊的受害者吧?
77
00:03:25,373 --> 00:03:27,007
- 是的,打得好。
78
00:03:27,040 --> 00:03:28,542
那么,什么,下午 4:00,
79
00:03:28,576 --> 00:03:30,378
这两个是
唯一的证人?
80
00:03:30,411 --> 00:03:32,813
- 是的,游客,他们被困住了
周围,说着,其他人都跑了。
81
00:03:32,846 --> 00:03:34,482
- 其他人呢?
82
00:03:34,515 --> 00:03:36,817
- 显然是三个黑人孩子
正在戏弄他——
83
00:03:36,850 --> 00:03:39,019
她——把裙子拉起来。
84
00:03:39,052 --> 00:03:41,289
还有一些人怂恿他们,
记录下来了。
85
00:03:41,322 --> 00:03:43,357
然后受害者被推下了
过了桥,大家都跑了。
86
00:03:44,825 --> 00:03:46,560
- 什么高中
在这附近吗?
87
00:03:46,594 --> 00:03:49,397
- 私立,菲利克斯·阿德勒学院。
公众,雪莉·奇泽姆。
88
00:03:49,430 --> 00:03:50,998
- 三种猜测
哪些孩子去了哪里。
89
00:03:55,536 --> 00:03:58,506
[戏剧音乐]
90
00:03:58,539 --> 00:04:06,614
*
91
00:04:43,116 --> 00:04:45,319
我当时正在拍照
在桥上
92
00:04:45,353 --> 00:04:46,587
当他们包围我的时候。
93
00:04:46,620 --> 00:04:48,922
- 艾弗里,你能描述一下它们吗?
94
00:04:48,956 --> 00:04:52,393
- 黑人,我这个年纪。
95
00:04:52,426 --> 00:04:56,029
[吸气]
他们用这种眼神看着我。
96
00:04:56,063 --> 00:04:57,465
- 那是什么表情?
97
00:04:58,966 --> 00:05:03,371
- “怪人需要学习
教训”的样子。
98
00:05:07,841 --> 00:05:12,546
我试着去,
但他们开始说一些话。
99
00:05:12,580 --> 00:05:14,014
- 他们在说什么?
100
00:05:15,949 --> 00:05:18,952
- 变性人。
101
00:05:18,986 --> 00:05:22,990
他她。
我个人最喜欢的。
102
00:05:26,827 --> 00:05:29,730
我告诉他们别打扰我。
103
00:05:29,763 --> 00:05:33,333
有人抓住我的裙子,
另一个我的相机。
104
00:05:35,903 --> 00:05:39,473
我被推了,
我被脚后跟绊倒了。
105
00:05:41,575 --> 00:05:45,613
- 艾弗里,你还记得吗
还有什么关于男孩子的事
106
00:05:45,646 --> 00:05:50,618
他们说的任何话
或者他们确实这么做了?
107
00:05:50,651 --> 00:05:53,821
- 一切都是模糊的推搡,
108
00:05:53,854 --> 00:05:58,459
人们笑着拍视频。
109
00:05:59,727 --> 00:06:01,061
- 这不是第一次了
110
00:06:01,094 --> 00:06:04,097
和当地辖区
永远不会跟进。
111
00:06:04,131 --> 00:06:05,933
- 我们将。
112
00:06:05,966 --> 00:06:08,936
我们非常重视这一点。
113
00:06:08,969 --> 00:06:10,871
我向你保证,帕克先生。
114
00:06:14,575 --> 00:06:15,876
你有东西吗?
115
00:06:15,909 --> 00:06:17,411
- 嗯,我们是
检查社交媒体,
116
00:06:17,445 --> 00:06:19,513
对该区域进行透镜化
犯罪发生的地方,
117
00:06:19,547 --> 00:06:20,981
这些终于出现了。
118
00:06:21,014 --> 00:06:23,451
- “这些”?
119
00:06:23,484 --> 00:06:25,953
- 三个独立的
目前为止手机视频。
120
00:06:25,986 --> 00:06:29,690
一切开始之后才开始,
但你明白了。
121
00:06:29,723 --> 00:06:31,459
- 让我们看看,荡妇。
122
00:06:31,492 --> 00:06:33,694
下面是什么?
- 打他的屁股。
123
00:06:33,727 --> 00:06:35,195
[咂]
- 哦,他在打他。
124
00:06:35,228 --> 00:06:36,764
- 达流斯,我们要去
惹上麻烦。
125
00:06:36,797 --> 00:06:38,499
- 所有这些人都在看着。
没有人帮忙。
126
00:06:38,532 --> 00:06:40,133
- 他们会持续多久?
- 到秋天。
127
00:06:40,167 --> 00:06:41,835
- 你没有得到
那个相机后背,呃呃。
128
00:06:41,869 --> 00:06:43,904
- 哦,她喜欢你,达流斯。
- 他们跳舞。
129
00:06:43,937 --> 00:06:45,639
- 把它还给我。
130
00:06:45,673 --> 00:06:49,543
- 放开我,你这个怪物。
[喘气]
131
00:06:49,577 --> 00:06:51,211
- 我们有什么想法吗
谁发布了这些?
132
00:06:51,244 --> 00:06:53,914
- 嗯,根据 Facebook 的说法,
这是两个二年级学生
133
00:06:53,947 --> 00:06:56,784
和一名初中生
来自雪莉·奇泽姆。
134
00:06:56,817 --> 00:06:59,052
- 就是这样,伙计们,
走吧,全场。
135
00:07:04,257 --> 00:07:06,126
- 我什么也没做。
我刚刚拍了一个视频。
136
00:07:06,159 --> 00:07:07,595
- 你注视着一个人
受到攻击
137
00:07:07,628 --> 00:07:08,962
并被扔过桥。
138
00:07:08,996 --> 00:07:10,698
-我没碰
那个怪异表演,
139
00:07:10,731 --> 00:07:13,200
还有他为什么穿裙子,
表演一切——无论如何。
140
00:07:13,233 --> 00:07:14,968
- 这些人是谁
惹艾弗里?
141
00:07:15,002 --> 00:07:16,837
- 我不知道。
142
00:07:16,870 --> 00:07:19,640
那是你的工作。
143
00:07:19,673 --> 00:07:21,975
- 哟,他们扇了他一巴掌。
- 这令人深感不安。
144
00:07:22,009 --> 00:07:24,578
- 是的,是的,
和三个不同的学生
145
00:07:24,612 --> 00:07:27,247
从你的学校
发布了这些视频。
146
00:07:27,280 --> 00:07:29,049
- 好吧,让我说清楚。
147
00:07:29,082 --> 00:07:32,786
这种行为绝不是
代表我们的社区。
148
00:07:32,820 --> 00:07:34,121
我们努力实现包容性。
149
00:07:34,154 --> 00:07:36,824
- 我们明白。
150
00:07:36,857 --> 00:07:38,759
这些孩子是谁?
151
00:07:40,761 --> 00:07:45,065
[模糊的喋喋不休]
152
00:07:45,098 --> 00:07:46,500
- 好吧,安静。
153
00:07:47,901 --> 00:07:50,571
基恩·威廉姆斯
马库斯·格林,跟我来。
154
00:07:50,604 --> 00:07:53,006
- 为什么?
- 我们什么也没做。
155
00:07:53,040 --> 00:07:54,542
- 现在。
156
00:07:57,177 --> 00:07:58,712
- 你为什么要找
对于大流士?
157
00:07:58,746 --> 00:08:01,849
- 这是警察的事
他在哪儿?
158
00:08:01,882 --> 00:08:03,984
- 他在这里
开学前,
159
00:08:04,017 --> 00:08:05,753
对某事感到非常不安。
160
00:08:05,786 --> 00:08:07,721
我告诉他
午饭后我们可以聊。
161
00:08:07,755 --> 00:08:09,623
- 他住在附近吗?
- 他不会在那里。
162
00:08:09,657 --> 00:08:12,125
他讨厌这些项目。
163
00:08:12,159 --> 00:08:14,595
有一个地方
他喜欢去。
164
00:08:22,903 --> 00:08:24,872
- 大流士麦克雷?
165
00:08:24,905 --> 00:08:26,674
- 嘿,纽约警察局。
166
00:08:26,707 --> 00:08:29,276
达流斯,站起来。
167
00:08:29,309 --> 00:08:31,311
- 快点。
我什么也没做。
168
00:08:31,344 --> 00:08:34,047
- 来吧,达流斯,站起来。
让我们让这变得简单。
169
00:08:37,317 --> 00:08:39,186
- 是的,先生。
170
00:08:57,805 --> 00:08:59,673
- 所以你是说
这不是你的错吗?
171
00:08:59,707 --> 00:09:01,942
- 是那个变性人开始的
一切都在我们面前,
172
00:09:01,975 --> 00:09:04,244
你知道,很奇怪。
173
00:09:04,277 --> 00:09:06,947
- 那个男孩四处走动
穿得像个女孩?
174
00:09:06,980 --> 00:09:10,117
你应该说话
给他的父母,而不是我的儿子。
175
00:09:10,150 --> 00:09:12,185
- 嗯,他们在医院里,
176
00:09:12,219 --> 00:09:15,856
而你在这里,
所以想一想。
177
00:09:17,324 --> 00:09:21,361
- 马库斯,你打了吗
在一个女孩身上?
178
00:09:21,394 --> 00:09:23,063
- 他不是女孩,奶奶。
179
00:09:23,096 --> 00:09:25,165
他是其中之一。
- 哇。
180
00:09:25,198 --> 00:09:27,835
- 举止像一个人,化妆。
181
00:09:27,868 --> 00:09:29,136
- 为什么有人会这么做?
182
00:09:29,169 --> 00:09:31,204
- 这不是问题。
183
00:09:31,238 --> 00:09:35,843
问题是你孙子
把一个孩子从桥上推下来。
184
00:09:35,876 --> 00:09:37,277
- 你做了什么?
185
00:09:37,310 --> 00:09:38,779
- 我没有推他
奶奶,从桥上下来。
186
00:09:38,812 --> 00:09:39,980
我发誓。
187
00:09:40,013 --> 00:09:42,015
- 那你最好告诉他们
谁干的。
188
00:09:45,118 --> 00:09:48,321
- 我不知道。
- 马库斯,看着我。
189
00:09:48,355 --> 00:09:51,792
我知道你的祖母
没有养育你撒谎。
190
00:09:55,863 --> 00:09:57,831
- 这是大流士。
191
00:09:57,865 --> 00:09:59,767
他比我高一个年级。
192
00:10:06,974 --> 00:10:08,175
- 请坐。
193
00:10:12,445 --> 00:10:13,914
- 我会进监狱吗?
194
00:10:13,947 --> 00:10:15,215
- 当你妈妈来的时候
我们需要谈谈,
195
00:10:15,248 --> 00:10:16,750
但最好的事情
要做的就是说实话。
196
00:10:16,784 --> 00:10:18,085
- 你想要一杯苏打水
三明治什么的?
197
00:10:18,118 --> 00:10:20,420
- 我的胃不舒服。
198
00:10:20,453 --> 00:10:23,423
- 大流士?
- 这边走,女士。
199
00:10:23,456 --> 00:10:26,093
我是本森中士。
- 麦克雷女士。
200
00:10:26,126 --> 00:10:29,029
我是图图拉侦探。
这是罗林斯侦探。
201
00:10:29,062 --> 00:10:30,330
- 对不起,妈妈。
202
00:10:30,363 --> 00:10:32,833
我不是这个意思
去做任何坏事。
203
00:10:32,866 --> 00:10:34,702
- 他们认为你做了什么?
204
00:10:34,735 --> 00:10:37,070
- 一名青少年遭到袭击
位于特赖恩堡公园
205
00:10:37,104 --> 00:10:39,807
现在在医院。
206
00:10:39,840 --> 00:10:42,843
- 我无意伤害他。
207
00:10:42,876 --> 00:10:44,111
- 大流士是个好孩子。
208
00:10:44,144 --> 00:10:45,879
他照顾
他的小妹妹。
209
00:10:45,913 --> 00:10:47,881
他去教堂。
210
00:10:47,915 --> 00:10:50,851
- 好吧,女士,我们还是
只需要和他谈谈就可以了
211
00:10:50,884 --> 00:10:52,152
- 但他只有 15 岁。
212
00:10:52,185 --> 00:10:53,887
- 这是
为什么我们等你。
213
00:11:03,030 --> 00:11:03,163
。
214
00:11:04,765 --> 00:11:06,700
- 我们刚刚在和他说话。
215
00:11:06,734 --> 00:11:08,736
我问什么是
穿上这件衣服。
216
00:11:08,769 --> 00:11:10,771
- 所以马库斯和基恩
说的是实话吗?
217
00:11:10,804 --> 00:11:12,439
是你的主意吗?
218
00:11:12,472 --> 00:11:16,944
- 是的,但我们都是
惹他,
219
00:11:16,977 --> 00:11:19,446
试图把裙子掀起来。
220
00:11:19,479 --> 00:11:23,083
- 大流士,为什么会
你这样做吗?
221
00:11:23,116 --> 00:11:24,985
- 我不想要我的朋友
认为我是同性恋。
222
00:11:25,018 --> 00:11:26,253
- 所以你很严厉
在你的男孩周围。
223
00:11:26,286 --> 00:11:27,955
这就是你推艾弗里的原因吗?
224
00:11:27,988 --> 00:11:31,358
- 不,他倒在我身上,
我只是把他推开了。
225
00:11:31,391 --> 00:11:33,393
我不是为了他
过桥。
226
00:11:33,426 --> 00:11:35,462
- 那你为什么要跑?
227
00:11:35,495 --> 00:11:38,465
- 因为它是
我做过的最糟糕的事情。
228
00:11:38,498 --> 00:11:41,869
我以为我杀了人。
229
00:11:41,902 --> 00:11:43,904
- 这孩子
看起来真的很沮丧。
230
00:11:43,937 --> 00:11:45,873
另外两个,
他们只是觉得这很有趣。
231
00:11:45,906 --> 00:11:47,841
- 是的,另外两个
没有把艾弗里推下桥。
232
00:11:47,875 --> 00:11:49,242
我的意思是,她可能已经死了。
233
00:11:49,276 --> 00:11:50,811
- 明亮的一面,
三人都承认了。
234
00:11:50,844 --> 00:11:52,079
我们拿到了视频证据。
我们完成了。
235
00:11:52,112 --> 00:11:53,914
- 看,视频很摇晃。
236
00:11:53,947 --> 00:11:55,182
孩子们还未成年。
237
00:11:55,215 --> 00:11:56,449
我只是不想要任何人
声称
238
00:11:56,483 --> 00:11:59,853
那些坦白
被胁迫。
239
00:11:59,887 --> 00:12:02,790
让我们看看艾弗里是否
可以进来办个身份证。
240
00:12:02,823 --> 00:12:04,124
- 你明白了。
241
00:12:11,231 --> 00:12:12,732
[叹气]
242
00:12:19,206 --> 00:12:23,310
- 第四。
243
00:12:23,343 --> 00:12:27,948
第一。
244
00:12:27,981 --> 00:12:29,216
三。
245
00:12:29,249 --> 00:12:33,186
- 你做得很好,艾弗里。
246
00:12:33,220 --> 00:12:36,456
- 它们在那里看起来更小,
害怕。
247
00:12:36,489 --> 00:12:38,291
- 嗯,他们应该是,
艾弗里.
248
00:12:38,325 --> 00:12:39,927
他们有麻烦了。
249
00:12:39,960 --> 00:12:42,062
- 他们有没有说过为什么
这是对我做的吗?
250
00:12:42,095 --> 00:12:44,464
我并不傻。
我并没有厚脸皮。
251
00:12:44,497 --> 00:12:46,066
- 这不是你做的任何事。
252
00:12:46,099 --> 00:12:47,200
我们需要回来
去医院。
253
00:12:47,234 --> 00:12:50,938
- 打扰一下...
254
00:12:50,971 --> 00:12:52,572
你们是帕克斯吗?
我是达流斯的母亲。
255
00:12:52,605 --> 00:12:54,908
- 麦克雷夫人,
现在可能不是最好的时机。
256
00:12:54,942 --> 00:12:56,977
- 坚持,稍等。
我想听听她说完。
257
00:12:59,346 --> 00:13:03,050
- 我儿子真的很抱歉
因为伤害了你。
258
00:13:03,083 --> 00:13:04,818
- 他告诉你了吗
他为什么要这样对我?
259
00:13:04,852 --> 00:13:07,921
- 艾弗里,我们走吧。
- 等一下。
260
00:13:07,955 --> 00:13:09,356
请你问他吧。
261
00:13:09,389 --> 00:13:11,158
- 好吧,我们现在需要离开。
262
00:13:11,191 --> 00:13:13,126
- 来吧,这边走,伙计们。
263
00:13:18,932 --> 00:13:20,500
- 等等,我儿子必须这么做
在这里过夜吗?
264
00:13:20,533 --> 00:13:22,335
- 不,他会
能够回家了。
265
00:13:22,369 --> 00:13:24,471
服务台警官会
266
00:13:24,504 --> 00:13:28,208
给你一张出场券
明天在家庭法庭。
267
00:13:28,241 --> 00:13:29,476
- 我明天还要工作。
268
00:13:29,509 --> 00:13:31,111
我是一名家庭护理员。
269
00:13:31,144 --> 00:13:33,080
- 嗯,你会的
必须请病假。
270
00:13:33,113 --> 00:13:34,314
你必须在那里。
271
00:13:34,347 --> 00:13:35,815
- [呼气]
272
00:13:41,021 --> 00:13:42,956
- 那些可怜的父母,对吗?
273
00:13:42,990 --> 00:13:44,157
- 是的。
274
00:13:44,191 --> 00:13:48,161
你想要一个吗?
- 是的,请。
275
00:13:48,195 --> 00:13:49,863
嘿,罗林斯……
276
00:13:49,897 --> 00:13:52,099
让我问你一件事。
277
00:13:52,132 --> 00:13:55,235
是什么造就了一个男孩
决定成为一个女孩?
278
00:13:55,268 --> 00:13:57,537
我的意思是,
难道他喜欢男孩子?
279
00:13:57,570 --> 00:13:59,039
他只是不
想成为同性恋吗?
280
00:13:59,072 --> 00:14:00,974
- 嗯...
281
00:14:02,375 --> 00:14:03,944
有区别
282
00:14:03,977 --> 00:14:06,546
性别认同之间
和性,卡里西。
283
00:14:06,579 --> 00:14:09,149
- 是啊是啊。
284
00:14:09,182 --> 00:14:11,018
你知道,我的父母,
285
00:14:11,051 --> 00:14:13,053
他们认为这是
一切都是为了获得关注。
286
00:14:13,086 --> 00:14:14,922
- 呃哈。
287
00:14:14,955 --> 00:14:18,525
你曾经是一个14岁的男孩。
[笑]
288
00:14:18,558 --> 00:14:22,529
你会或者
你认识的任何其他男孩
289
00:14:22,562 --> 00:14:24,531
穿上裙子
290
00:14:24,564 --> 00:14:27,034
如果它没有来
来自真实的地方?
291
00:14:27,067 --> 00:14:31,871
- [嘲笑]
不,没有机会。
292
00:14:37,077 --> 00:14:38,545
- 下午好。
293
00:14:38,578 --> 00:14:40,280
你们中的哪一个
是马库斯·格林吗?
294
00:14:43,083 --> 00:14:45,285
请跟我来。
- 辅导员,你想让我们进去吗?
295
00:14:45,318 --> 00:14:46,653
- 如果我需要什么,
我会让你知道的。
296
00:14:57,430 --> 00:14:59,232
基恩·威廉姆斯?
297
00:15:02,502 --> 00:15:05,205
- 对不起,我错过了工作。
298
00:15:05,238 --> 00:15:07,941
- 我会让你知道的
轮到你的时候,好吗?
299
00:15:07,975 --> 00:15:09,509
基恩?
300
00:15:18,986 --> 00:15:20,553
- 不会太久的。
301
00:15:27,995 --> 00:15:30,030
- 非常感谢你,考克斯女士。
302
00:15:30,063 --> 00:15:32,332
我向你保证。
基恩已经吸取了教训。
303
00:15:45,545 --> 00:15:46,746
- 其他男孩都缓刑了?
304
00:15:46,779 --> 00:15:48,681
- 那将是
我的推荐。
305
00:15:48,715 --> 00:15:51,084
这是他们第一次犯规
他们都非常清楚
306
00:15:51,118 --> 00:15:53,353
大流士就是那个
谁开始了这件事。
307
00:15:53,386 --> 00:15:55,022
- 他们也向他发起攻击。
308
00:15:55,055 --> 00:15:57,124
- 但你是那个人
谁把艾弗里推下了桥。
309
00:15:57,157 --> 00:16:00,227
- 我不是故意的。
我刚刚出局了。
310
00:16:00,260 --> 00:16:01,461
他在碰我。
311
00:16:01,494 --> 00:16:03,630
- 你“被窃听了”。
312
00:16:03,663 --> 00:16:07,567
有什么关系吗
艾弗里穿裙子?
313
00:16:07,600 --> 00:16:09,636
- 对不起,
我的孩子没有偏见。
314
00:16:09,669 --> 00:16:13,373
- 我只是害怕。
315
00:16:13,406 --> 00:16:15,342
- 你觉得艾弗里感觉如何?
316
00:16:18,645 --> 00:16:20,580
- 这不公平。
317
00:16:20,613 --> 00:16:22,249
其他男孩都被缓刑了
318
00:16:22,282 --> 00:16:25,452
但她想要我的大流士
在少年监狱服刑三个月?
319
00:16:25,485 --> 00:16:27,020
- 这就是她想要的。
320
00:16:27,054 --> 00:16:28,755
法官仍须作出裁决。
321
00:16:28,788 --> 00:16:31,158
- 她还告诉我
如果它进入审判阶段
322
00:16:31,191 --> 00:16:33,193
大流士可以获得一年的刑期。
323
00:16:33,226 --> 00:16:34,661
我说我想要
与律师交谈,
324
00:16:34,694 --> 00:16:37,297
但她说没有人
今天可用。
325
00:16:37,330 --> 00:16:39,299
- 嗯,这是你的权利。
326
00:16:39,332 --> 00:16:41,668
他们必须等待。
327
00:16:41,701 --> 00:16:44,571
- 和那位女士说话
关于大流士。
328
00:16:44,604 --> 00:16:47,374
让她知道他是——
他不是暴徒,
329
00:16:47,407 --> 00:16:49,076
他有很多事要处理。
330
00:16:49,109 --> 00:16:50,410
- 我会尽力而为。
331
00:16:53,613 --> 00:16:57,184
- 达流斯,我们得去接
你妹妹。
332
00:16:57,217 --> 00:17:03,190
——图图拉侦探,你可以吗?
确保艾弗里得到这个?
333
00:17:03,223 --> 00:17:04,457
我需要他知道我很抱歉。
334
00:17:08,395 --> 00:17:11,231
- 那是什么,图画?
- 这是一个道歉。
335
00:17:11,264 --> 00:17:14,234
- 嗯,而且是
承认有罪。
336
00:17:14,267 --> 00:17:16,069
你知道,如果你是艾弗里,
你想听什么吗
337
00:17:16,103 --> 00:17:17,637
大流士有
现在就说?
338
00:17:17,670 --> 00:17:19,772
- 我儿子搞砸了
被他踢了出去
339
00:17:19,806 --> 00:17:22,642
当他还是个孩子的时候
只是因为自己是同性恋。
340
00:17:22,675 --> 00:17:25,178
从来没有人向他道歉。
341
00:17:29,549 --> 00:17:31,651
——达柳斯·麦克雷
为我写了一些东西?
342
00:17:31,684 --> 00:17:33,753
- 他做到了。
343
00:17:33,786 --> 00:17:36,389
他想道歉。
344
00:17:36,423 --> 00:17:38,658
- 你不必阅读它
如果你不想的话。
345
00:17:38,691 --> 00:17:41,294
- 不,我愿意。
346
00:17:43,696 --> 00:17:45,565
[吸气]
347
00:17:51,804 --> 00:17:56,276
“如果我能重来一次,
我不会这么做。”
348
00:18:15,462 --> 00:18:17,797
你有没有告诉他
我喜欢图画小说?
349
00:18:17,830 --> 00:18:20,633
- 不,我们不知道。
350
00:18:26,806 --> 00:18:28,408
- 男孩们接受了请求。
351
00:18:28,441 --> 00:18:30,477
这是否意味着艾弗里
不需要出庭作证吗?
352
00:18:30,510 --> 00:18:33,380
- 第三个男孩,大流士,
正在与律师交谈,
353
00:18:33,413 --> 00:18:35,182
所以明天我们应该了解更多。
354
00:18:35,215 --> 00:18:39,752
- 艾弗里经历了什么,
她是一个坚强的孩子。
355
00:18:39,786 --> 00:18:41,521
你一定很自豪。
356
00:18:41,554 --> 00:18:43,890
- 是的,我们是。
357
00:18:43,923 --> 00:18:47,126
- 蓝色代码。
代码蓝色。
358
00:18:52,299 --> 00:18:54,201
- 那是艾弗里的房间。
359
00:18:57,904 --> 00:18:59,539
- 清除。
- 我们走吧。
360
00:18:59,572 --> 00:19:00,807
- 我的宝贝!
361
00:19:00,840 --> 00:19:02,209
- 请,
你必须在外面等。
362
00:19:02,242 --> 00:19:03,276
- 不!
- 不。
363
00:19:03,310 --> 00:19:04,477
- 艾弗里?
- 不,来吧。
364
00:19:04,511 --> 00:19:05,845
- 检查心脏...
- 没有脉搏。
365
00:19:05,878 --> 00:19:07,714
- 让我们--继续,
给他们一些空间。
366
00:19:07,747 --> 00:19:10,383
- 我们再去吧。
- 没有什么。
367
00:19:10,417 --> 00:19:11,651
- 来吧,艾弗里。
留在我身边,亲爱的。
368
00:19:11,684 --> 00:19:13,520
留在我身边。
清除!
369
00:19:13,553 --> 00:19:15,154
- [抽泣]
370
00:19:19,826 --> 00:19:22,795
- 一分钟艾弗里还好
然后她就这样走了?
371
00:19:22,829 --> 00:19:24,531
- 发生了什么?
- 脂肪栓塞。
372
00:19:24,564 --> 00:19:26,933
- 哦,不。
是因为腿骨折了吧?
373
00:19:26,966 --> 00:19:28,768
- 是的。
374
00:19:28,801 --> 00:19:32,272
当股骨骨折时,
脂肪球被释放。
375
00:19:32,305 --> 00:19:33,706
它们进入了肺部。
376
00:19:33,740 --> 00:19:35,542
死亡几乎是瞬间的。
377
00:19:35,575 --> 00:19:39,812
- 所以这个栓塞是
艾弗里倒下的直接结果?
378
00:19:39,846 --> 00:19:42,249
- 没问题。
379
00:19:42,282 --> 00:19:44,817
- [叹气]
- 对不起。
380
00:19:44,851 --> 00:19:46,653
- [叹气]
哦,上帝。
381
00:19:46,686 --> 00:19:48,788
我们对他们说什么?
对不起?
382
00:19:48,821 --> 00:19:50,557
- 永远不会变得更容易。
383
00:19:55,828 --> 00:19:59,699
帕克先生和帕克夫人...
384
00:19:59,732 --> 00:20:02,235
我很抱歉。
385
00:20:02,269 --> 00:20:05,305
- 谢谢。
386
00:20:05,338 --> 00:20:07,474
[抽泣]
387
00:20:15,448 --> 00:20:16,849
- M.E.确认
死亡原因?
388
00:20:16,883 --> 00:20:18,585
- 鞍栓塞
到肺部,
389
00:20:18,618 --> 00:20:20,953
的直接结果
摔倒造成的股骨骨折。
390
00:20:20,987 --> 00:20:22,522
没有任何干预原因。
391
00:20:22,555 --> 00:20:24,557
- 这是什么意思
为了这些男孩?
392
00:20:24,591 --> 00:20:26,426
- 好吧,马库斯和基恩
没有推她。
393
00:20:26,459 --> 00:20:28,261
他们没有造成死亡。
394
00:20:28,295 --> 00:20:30,297
- 但达柳斯·麦克雷做到了。
395
00:20:30,330 --> 00:20:31,664
- 本森中士,
396
00:20:31,698 --> 00:20:33,766
我们需要谈谈
关于艾弗里帕克谋杀案。
397
00:20:33,800 --> 00:20:35,402
- 当然。
398
00:20:35,435 --> 00:20:37,270
肯尼思·奥德怀尔,认识皮帕·考克斯。
399
00:20:37,304 --> 00:20:38,671
- 很高兴再次见到你
考克斯女士。
400
00:20:38,705 --> 00:20:40,940
你会想成为
也参加了这次会议。
401
00:20:40,973 --> 00:20:43,610
地方检察官办公室
正在接管检方。
402
00:20:46,579 --> 00:20:48,281
- 耽误。
403
00:20:48,315 --> 00:20:49,949
现在,你知道达柳斯·麦克雷的
只有15岁?
404
00:20:49,982 --> 00:20:52,385
- 是的,如果他尝试过
在家庭法庭上,
405
00:20:52,419 --> 00:20:53,953
他将被指控
伴有青少年犯罪
406
00:20:53,986 --> 00:20:56,289
并回来
18岁时再次上街。
407
00:20:56,323 --> 00:20:58,425
- 你正在寻找
把他当作成年人来收费?
408
00:20:58,458 --> 00:20:59,726
- 二级过失杀人罪。
409
00:20:59,759 --> 00:21:01,728
- 我们可以收费
在家庭法庭上。
410
00:21:01,761 --> 00:21:04,397
- 我们可以,但我们不会,而且我
想要附加仇恨犯罪。
411
00:21:06,599 --> 00:21:08,535
- 好吧,哇。
412
00:21:08,568 --> 00:21:11,538
- 有流行病
对跨性别者的攻击。
413
00:21:11,571 --> 00:21:12,972
我们必须表明立场。
414
00:21:13,005 --> 00:21:15,342
- 是的,但我不认为
就是这样的情况。
415
00:21:15,375 --> 00:21:17,577
达流斯看起来是个好孩子。
416
00:21:17,610 --> 00:21:20,380
- 他去追艾弗里,
他嘲笑她,
417
00:21:20,413 --> 00:21:21,814
他把她从桥上推了下来。
418
00:21:21,848 --> 00:21:24,617
- 但你想充电
15岁就成年了?
419
00:21:24,651 --> 00:21:26,553
他可能会被判20年。
420
00:21:26,586 --> 00:21:28,054
- 更像是七个,
421
00:21:28,087 --> 00:21:30,590
虽然我很欣赏
你对达柳斯·麦克雷的同情,
422
00:21:30,623 --> 00:21:34,494
我们等不及了
一个更加明显邪恶的罪犯
423
00:21:34,527 --> 00:21:37,564
我们必须划清界限。
424
00:21:41,501 --> 00:21:43,970
- 大流士和我,我们觉得
艾弗里死了太可怕了
425
00:21:44,003 --> 00:21:46,339
但那是
因为某事
426
00:21:46,373 --> 00:21:47,607
医院出了问题。
427
00:21:47,640 --> 00:21:49,442
- 嗯,尸检显示
428
00:21:49,476 --> 00:21:52,412
这是一个并发症
因跌倒而产生的。
429
00:21:52,445 --> 00:21:54,381
- 那么什么是--
那是什么意思?
430
00:21:54,414 --> 00:21:56,082
- 他们正在向他收费
与过失杀人。
431
00:21:56,115 --> 00:21:58,017
他将作为成年人接受审判。
432
00:22:04,391 --> 00:22:06,759
- 我的达流斯?
433
00:22:06,793 --> 00:22:08,895
嗯,
嗯嗯嗯。
434
00:22:08,928 --> 00:22:10,930
嗯嗯。
435
00:22:10,963 --> 00:22:13,566
他——他只是个孩子。
436
00:22:13,600 --> 00:22:16,569
- 但是地方检察官和市长
想发消息
437
00:22:16,603 --> 00:22:19,972
仇恨犯罪不是
在纽约市可以接受。
438
00:22:20,006 --> 00:22:22,575
- 仇恨犯罪?
439
00:22:22,609 --> 00:22:25,812
唯一的人大流士
现在讨厌的就是自己。
440
00:22:25,845 --> 00:22:29,048
- 对不起。
这就是我们现在的处境。
441
00:22:30,450 --> 00:22:32,619
- 你说的是大流士
在他的房间里?
442
00:22:37,189 --> 00:22:39,626
- 不,你有
现在就带他走吗?
443
00:22:39,659 --> 00:22:41,794
- 是的,
他必须被提审。
444
00:22:41,828 --> 00:22:44,030
请你给他打电话好吗?
445
00:22:46,466 --> 00:22:48,501
- [抽泣]
446
00:22:57,744 --> 00:22:59,579
大流士?
447
00:23:00,780 --> 00:23:03,049
达流斯,你可以吗
请到这里来好吗?
448
00:23:07,186 --> 00:23:08,988
- 图图拉侦探?
449
00:23:09,021 --> 00:23:11,591
- 你必须和我们一起去。
450
00:23:11,624 --> 00:23:13,726
- 大流士。
[哭声]
451
00:23:34,614 --> 00:23:37,650
[抽泣]
452
00:23:47,026 --> 00:23:48,861
- 太棒了
听到这么多人
453
00:23:48,895 --> 00:23:52,732
今天谈谈艾弗里的生活。
454
00:23:52,765 --> 00:23:56,836
你不认识我,但我感觉
就像我认识你们所有人一样。
455
00:23:56,869 --> 00:23:59,238
我是艾弗里的治疗师
456
00:23:59,271 --> 00:24:03,710
她告诉我关于人们的事
对她来说很重要的人,
457
00:24:03,743 --> 00:24:07,514
就像《旋律》和《雨》一样,
458
00:24:07,547 --> 00:24:12,218
第一天拥抱她的人
艾弗里穿着裙子去学校。
459
00:24:12,251 --> 00:24:14,687
艾弗里受到启发
凭着慈悲心
460
00:24:14,721 --> 00:24:20,593
她的同学,她的老师,
甚至警察。
461
00:24:20,627 --> 00:24:24,030
这是艾弗里的遗产;
462
00:24:24,063 --> 00:24:28,568
宽容、爱、
463
00:24:28,601 --> 00:24:31,638
宽恕。
464
00:24:34,040 --> 00:24:36,108
- 谢谢。
465
00:24:36,142 --> 00:24:38,878
谢谢您的光临。
- 美丽、美丽的仪式。
466
00:24:38,911 --> 00:24:40,246
- 艾弗里被爱着。
467
00:24:40,279 --> 00:24:42,749
- 我看得出来。
468
00:24:42,782 --> 00:24:46,919
- 我们听说达里厄斯·麦克雷
是要按成人收费的。
469
00:24:46,953 --> 00:24:49,021
- 我希望DA
已经来服务了。
470
00:24:49,055 --> 00:24:50,923
艾弗里相信的一切
是关于宽恕的。
471
00:24:50,957 --> 00:24:53,059
- 好吧,地方检察官想要
以确保
472
00:24:53,092 --> 00:24:57,229
那发生在艾弗里身上的事
再也不会发生了。
473
00:24:57,263 --> 00:25:00,867
- 如何?
把一个15岁的孩子关起来?
474
00:25:00,900 --> 00:25:02,835
告诉地方检察官
这不是我们想要的。
475
00:25:02,869 --> 00:25:04,170
- 丽莎,请。
476
00:25:04,203 --> 00:25:06,072
- 这不是什么
艾弗里会想要的。
477
00:25:08,775 --> 00:25:10,209
- 打扰一下。
- 当然。
478
00:25:19,218 --> 00:25:21,954
- 看,我们感觉
同样的方式。
479
00:25:21,988 --> 00:25:23,623
好的,我会给你回电话。
那是巴尔巴。
480
00:25:23,656 --> 00:25:24,991
他辩称,该案
应该留在家庭法庭,
481
00:25:25,024 --> 00:25:26,693
那就是
当奥德怀尔介入时。
482
00:25:26,726 --> 00:25:28,761
- 奥德怀尔可不是傻瓜。
新的地方检察官说跳跃,
483
00:25:28,795 --> 00:25:30,630
他系好运动鞋的鞋带。
- 辅导员。
484
00:25:30,663 --> 00:25:32,699
- 好吧,至少你不是
在背后说我坏话。
485
00:25:32,732 --> 00:25:34,266
- 听着,对不起,辅导员。
只是,你知道,
486
00:25:34,300 --> 00:25:36,636
艾弗里的妈妈想要这个
在家庭法庭上。
487
00:25:36,669 --> 00:25:38,237
- 我知道。我收到你的消息了
我跟她说话了。
488
00:25:38,270 --> 00:25:40,272
- 你就无视她的意愿?
489
00:25:40,306 --> 00:25:42,041
- 她受过苦
一个可怕的损失。
490
00:25:42,074 --> 00:25:44,310
我告诉她她会说话
在量刑听证会上。
491
00:25:44,343 --> 00:25:46,145
- 量刑听证会?
492
00:25:46,178 --> 00:25:47,980
大流士的律师
是否认罪?
493
00:25:48,014 --> 00:25:50,082
- 不完全是。
他被要求进行替补审判。
494
00:25:50,116 --> 00:25:51,751
- 替补席审判?
495
00:25:51,784 --> 00:25:54,053
所以他正在使用
克拉伦斯·达罗战略。
496
00:25:54,086 --> 00:25:56,756
陪审团的情绪比
法官,所以如果你给一个法官
497
00:25:56,789 --> 00:25:58,324
绝对权力
宣告某人有罪——
498
00:25:58,357 --> 00:26:01,227
- 他们的可能性较小
处以重刑。
499
00:26:01,260 --> 00:26:03,162
- 是的。
500
00:26:09,135 --> 00:26:10,737
- 这是大流士的主意。
501
00:26:10,770 --> 00:26:12,004
- 哟,裙子怎么了?
502
00:26:12,038 --> 00:26:13,740
- 他在那座桥上看到了艾弗里。
503
00:26:13,773 --> 00:26:15,307
- 他问你一个问题。
504
00:26:15,341 --> 00:26:18,645
- 他说我们应该看看
那条裙子下面是什么。
505
00:26:22,649 --> 00:26:24,283
- 离我远点。
- 让我们看看,变性人。
506
00:26:24,316 --> 00:26:25,284
- 下面有什么?
507
00:26:25,317 --> 00:26:29,055
- 达流斯称艾弗里为变性人?
508
00:26:29,088 --> 00:26:33,192
- 是的,然后他
抓住了他的裙子。
509
00:26:33,225 --> 00:26:35,161
- 这里发生了什么?
510
00:26:35,194 --> 00:26:37,063
- 我把相机扔给了达流斯。
511
00:26:37,096 --> 00:26:38,998
他打的是守门员。
512
00:26:39,031 --> 00:26:42,001
当艾弗里伸手去拿它时,
他倒在大流士身上。
513
00:26:42,034 --> 00:26:43,302
- 这不好笑。
514
00:26:43,335 --> 00:26:45,772
- 大流士,就像,发疯了。
515
00:26:45,805 --> 00:26:48,274
他只是推了他一下
离开那座桥。
516
00:26:48,307 --> 00:26:50,176
- 接下来发生了什么?
517
00:26:50,209 --> 00:26:51,744
- 我拿了艾弗里的
初步声明。
518
00:26:51,778 --> 00:26:54,380
她有脑震荡
和骨折的股骨。
519
00:26:54,413 --> 00:26:57,283
- 艾弗里怎么样?
描述攻击?
520
00:26:57,316 --> 00:27:00,352
- 艾弗里感到有针对性、被欺负。
521
00:27:00,386 --> 00:27:05,291
她对那些诽谤感到不安
使用过:变性人、荡妇、他她。
522
00:27:05,324 --> 00:27:07,159
后来,在她查明了大流士之后,
523
00:27:07,193 --> 00:27:10,062
她对我说得很清楚
她并没有“厚脸皮”。
524
00:27:10,096 --> 00:27:12,231
她什么也没做
去激怒他们。
525
00:27:12,264 --> 00:27:14,266
- 两天后艾弗里去世了。
526
00:27:14,300 --> 00:27:17,269
M.E.已经作证
她的死是
527
00:27:17,303 --> 00:27:19,405
那次袭击的结果。
你同意?
528
00:27:19,438 --> 00:27:22,374
- 是的,有
没有干扰因素。
529
00:27:22,408 --> 00:27:25,144
导致死亡的马鞍栓塞
艾弗里是直接结果
530
00:27:25,177 --> 00:27:28,014
股骨骨折的
跌倒造成的。
531
00:27:28,047 --> 00:27:30,683
- 谢谢你,医生。
532
00:27:30,717 --> 00:27:33,986
- 戴维斯女士,你一直在
大流士的英语老师
533
00:27:34,020 --> 00:27:37,323
和顾问
过去两年。
534
00:27:37,356 --> 00:27:40,827
他有没有遇到过问题
与 LGBTQ 学生?
535
00:27:40,860 --> 00:27:43,362
- 不。大流士有
一个小妹妹,
536
00:27:43,395 --> 00:27:45,464
这可能就是为什么他
保护低年级学生
537
00:27:45,497 --> 00:27:47,166
被欺负、
538
00:27:47,199 --> 00:27:50,870
包括一个例子,
我认为是同性恋的学生。
539
00:27:50,903 --> 00:27:53,840
- 而他本人也曾
受暴力影响?
540
00:27:53,873 --> 00:27:58,778
- 是的,去年圣诞节达流斯
看到他的表弟被枪杀。
541
00:28:00,947 --> 00:28:02,448
它产生了影响。
542
00:28:02,481 --> 00:28:04,016
他的行为发生了变化。
543
00:28:04,050 --> 00:28:05,885
他开始学习,
真正应用自己。
544
00:28:05,918 --> 00:28:07,954
他不想
成为一项统计数据。
545
00:28:07,987 --> 00:28:09,956
他想毕业,
成为一名图形艺术家。
546
00:28:09,989 --> 00:28:11,891
他很有才华。
547
00:28:11,924 --> 00:28:14,794
- 以及后天
他与艾弗里的相遇,
548
00:28:16,395 --> 00:28:19,165
他表现如何?
- 他心烦意乱。
549
00:28:19,198 --> 00:28:21,801
我们本来要谈谈,
但随后警察来了。
550
00:28:23,903 --> 00:28:27,173
我知道视频
看起来很糟糕 法官大人
551
00:28:27,206 --> 00:28:29,175
但大流士并不是一个坏孩子。
552
00:28:29,208 --> 00:28:32,779
他有一颗善良的心,
我知道这不是借口
553
00:28:32,812 --> 00:28:35,314
但他从来没有去过
接触跨性别者,
554
00:28:35,347 --> 00:28:39,351
我认为
他只是……感到困惑。
555
00:28:40,820 --> 00:28:42,321
- 谢谢你,戴维斯女士。
556
00:28:42,354 --> 00:28:44,390
没有进一步的了。
557
00:28:44,423 --> 00:28:46,192
- 奥德怀尔先生?
558
00:28:46,225 --> 00:28:47,493
- 没有问题。
559
00:28:50,997 --> 00:28:53,032
- 你们两个还好吗?
560
00:28:53,065 --> 00:28:55,267
- 我们需要在这里
对于艾弗里.
561
00:28:55,301 --> 00:28:58,037
我们也感受到了大流士
应该被判有罪。
562
00:28:58,070 --> 00:29:00,239
- 我只是担心会发生什么
当他在的时候发生在他身上。
563
00:29:00,272 --> 00:29:02,141
——巴特法官
保持开放的心态,所以。
564
00:29:04,010 --> 00:29:06,045
- 奥利维亚?
565
00:29:06,078 --> 00:29:07,980
- 林德斯特罗姆博士。
566
00:29:08,014 --> 00:29:09,381
- 让我带你们进去吧
好吧?
567
00:29:09,415 --> 00:29:10,850
- 谢谢你,太好了。
568
00:29:13,119 --> 00:29:14,854
- 受害者的父母。
569
00:29:14,887 --> 00:29:16,923
- 他们可能不喜欢
我的见证。
570
00:29:16,956 --> 00:29:18,791
- 好吧,尽管他们输了
571
00:29:18,825 --> 00:29:23,129
他们设法找到了
对大流士有些同情。
572
00:29:23,162 --> 00:29:26,165
- 恩典通常是
比苦涩更好的选择。
573
00:29:32,004 --> 00:29:37,076
达柳斯·麦克雷 15 岁,
而且,像大多数男性青少年一样,
574
00:29:37,109 --> 00:29:40,479
他的冲动控制
还没有完全进化。
575
00:29:40,512 --> 00:29:42,214
杏仁核,
大脑的那部分
576
00:29:42,248 --> 00:29:45,184
哪个负责
对于冲动行为,
577
00:29:45,217 --> 00:29:46,385
非常活跃。
578
00:29:46,418 --> 00:29:47,920
- 比推理更重要
和判断力?
579
00:29:47,954 --> 00:29:49,221
- 是的。
580
00:29:49,255 --> 00:29:51,190
那是被控制的
通过额叶,
581
00:29:51,223 --> 00:29:54,593
仍然发展良好
到一个普通人的20多岁。
582
00:29:54,626 --> 00:29:56,362
- 根据您的医学观点,
583
00:29:56,395 --> 00:29:59,498
发生在大流士身上的时候
遇到艾弗里·帕克?
584
00:29:59,531 --> 00:30:02,835
- 艾弗里是一个人
非常不同
585
00:30:02,869 --> 00:30:07,506
来自亲生男孩
大流士知道,
586
00:30:07,539 --> 00:30:10,209
某人在某些方面是“其他”的
威胁一个男孩
587
00:30:10,242 --> 00:30:13,445
刚刚开始成熟
性和情感上。
588
00:30:13,479 --> 00:30:16,582
- 你认为大流士
589
00:30:16,615 --> 00:30:19,451
可能会受到激励
那天下午因为仇恨?
590
00:30:19,485 --> 00:30:21,187
- 不,我认为它有
还有很多事情要做
591
00:30:21,220 --> 00:30:23,455
加上大流士自己的不安全感。
592
00:30:23,489 --> 00:30:27,459
他被恐惧淹没
以及向同龄人展示的需要
593
00:30:27,493 --> 00:30:29,461
他是一个异性恋——
594
00:30:29,495 --> 00:30:31,931
一个“真正的”男人。
595
00:30:31,964 --> 00:30:33,599
在与大流士的对话中,
事情变得清楚了
596
00:30:33,632 --> 00:30:37,136
他的曝光率非常低
对于变性人来说,
597
00:30:37,169 --> 00:30:40,539
肯定还不够发展
要么宽容,要么仇恨。
598
00:30:40,572 --> 00:30:42,241
- 谢谢你,医生。
没有进一步的了。
599
00:30:46,245 --> 00:30:47,646
- 你证明麦克雷先生
600
00:30:47,679 --> 00:30:50,282
很少有曝光
对于变性人来说,
601
00:30:50,316 --> 00:30:54,320
他充满了恐惧
当他看到艾弗里时
602
00:30:54,353 --> 00:30:56,355
但他却故意
走近她。
603
00:30:56,388 --> 00:30:59,391
他称她为变性人、荡妇。
604
00:30:59,425 --> 00:31:02,461
他甚至说:“让我们看看
裙子下面是什么。”
605
00:31:02,494 --> 00:31:05,231
- 他在摆姿势
对于他的朋友来说,是的。
606
00:31:05,264 --> 00:31:07,066
- 他是吗?
607
00:31:07,099 --> 00:31:11,603
当他嘲笑艾弗里时,
当他骚扰她时
608
00:31:11,637 --> 00:31:13,305
当他杀了她的时候
609
00:31:13,339 --> 00:31:16,275
那没什么
但判断力差,
610
00:31:16,308 --> 00:31:19,245
缺乏冲动控制
所有青少年的典型特征?
611
00:31:19,278 --> 00:31:22,248
- 许多青少年
与成人相比,是的。
612
00:31:22,281 --> 00:31:25,417
这就是为什么大多数暴力犯罪
是由年轻人做出的
613
00:31:25,451 --> 00:31:26,986
25岁以下,
614
00:31:27,019 --> 00:31:28,420
这当然是
为什么15岁
615
00:31:28,454 --> 00:31:30,256
不应该作为成年人尝试。
616
00:31:30,289 --> 00:31:32,925
- 那么,什么,给他一个调度?
617
00:31:32,959 --> 00:31:34,160
男孩子就一定是男孩子吗?
618
00:31:34,193 --> 00:31:36,495
你是说
当麦克雷先生
619
00:31:36,528 --> 00:31:39,231
挑选出一名成员
属于受保护阶层,
620
00:31:39,265 --> 00:31:42,401
嘲讽艾弗里
因为她的性别认同,
621
00:31:42,434 --> 00:31:44,170
他没有歧视吗?
622
00:31:44,203 --> 00:31:46,005
- 我不相信,不。
623
00:31:46,038 --> 00:31:48,640
- 那他为什么不推
桥下还有其他人吗?
624
00:31:48,674 --> 00:31:53,045
- 正如我所说,他的不安全感
导致他做出冲动的反应。
625
00:31:53,079 --> 00:31:56,415
- 同样可以这么说
同性恋攻击、光头党暴力、
626
00:31:56,448 --> 00:31:58,350
甚至私刑。
- 反对,法官大人。
627
00:31:58,384 --> 00:32:00,086
- 持续,我会忽略。
628
00:32:00,119 --> 00:32:03,255
你有一个实际的问题吗
奥德威尔先生?
629
00:32:03,289 --> 00:32:05,124
- 我想我的问题是
这不是为什么吗
630
00:32:05,157 --> 00:32:08,127
我们有仇恨犯罪法
在这种状态下?
631
00:32:08,160 --> 00:32:09,495
- 那些法律
应该是针对成人的。
632
00:32:09,528 --> 00:32:11,497
这个案例正是
当我们应该记住
633
00:32:11,530 --> 00:32:15,067
那个心灵
孩子还在形成阶段,
634
00:32:15,101 --> 00:32:16,969
这是非常不同的
比一个成年人的头脑。
635
00:32:17,003 --> 00:32:18,337
- 嗯,我想我们需要
记住
636
00:32:18,370 --> 00:32:19,638
有数百个
637
00:32:19,671 --> 00:32:22,074
数以千计的儿童
在纽约市,
638
00:32:22,108 --> 00:32:27,079
但只有达柳斯·麦克雷推动
另一个孩子从桥上掉下来
639
00:32:27,113 --> 00:32:30,716
因为,正如你所说,
艾弗里是“另类”。
640
00:32:35,421 --> 00:32:38,390
- 当我看到艾弗里时
从桥上掉下来,
641
00:32:38,424 --> 00:32:40,659
我感到胃部不适。
642
00:32:40,692 --> 00:32:43,095
我现在总是感觉不舒服。
643
00:32:43,129 --> 00:32:44,430
- 这是为什么?
644
00:32:46,165 --> 00:32:49,501
- 因为我知道
失去某人是什么感觉
645
00:32:49,535 --> 00:32:51,137
你爱,就像你的——
646
00:32:51,170 --> 00:32:53,639
就像你的胆量
正在被撕掉,
647
00:32:53,672 --> 00:32:59,045
这就是
我对艾弗里的父母做了。
648
00:32:59,078 --> 00:33:04,116
我不想让他——
她去死吧。
649
00:33:04,150 --> 00:33:06,618
我并不讨厌艾弗里。
650
00:33:06,652 --> 00:33:09,688
我永远无法原谅自己。
651
00:33:12,558 --> 00:33:15,627
- 谢谢你,达流斯。
652
00:33:15,661 --> 00:33:17,196
- 奥德怀尔先生?
653
00:33:19,531 --> 00:33:22,268
- 你说你不是这个意思
把艾弗里推下桥。
654
00:33:22,301 --> 00:33:25,271
你为什么在桥上
首先?
655
00:33:25,304 --> 00:33:27,139
- 我只是想要
与艾弗里交谈。
656
00:33:27,173 --> 00:33:29,575
- 说话还是开玩笑?
657
00:33:33,745 --> 00:33:36,582
- 我想两者都有一点。
658
00:33:36,615 --> 00:33:38,317
- 那是一个选择
你做的?
659
00:33:41,387 --> 00:33:43,189
- 是的,先生。
660
00:33:43,222 --> 00:33:45,791
- 当你接近艾弗里时,
她要求一个人呆着吗?
661
00:33:50,096 --> 00:33:51,330
- 是的,先生。
662
00:33:51,363 --> 00:33:53,699
- 然而你
抓住了她的裙子。
663
00:33:53,732 --> 00:33:56,668
这是一个选择吗?
- 是的,先生。
664
00:33:56,702 --> 00:33:59,438
- 当你不肯付出时
艾弗里她的相机背,
665
00:33:59,471 --> 00:34:02,241
这是一个选择吗?
- 是的,先生。
666
00:34:02,274 --> 00:34:03,709
- 但推着她
不是一个选择吗?
667
00:34:03,742 --> 00:34:08,180
- 不,他只是摔倒在我身上,
我才反应过来。
668
00:34:10,282 --> 00:34:11,650
- 艾弗里为什么会倒下?
669
00:34:11,683 --> 00:34:13,852
是不是因为你做了
选择去追她,
670
00:34:13,885 --> 00:34:17,089
戏弄她、嘲笑她?
671
00:34:17,123 --> 00:34:19,158
你为什么要这么做?
672
00:34:27,466 --> 00:34:30,102
- 我不知道。
673
00:34:30,136 --> 00:34:33,172
[窃窃私语]
我什至不知道,先生。
674
00:34:38,510 --> 00:34:42,148
我很抱歉。
我很抱歉。
675
00:34:47,553 --> 00:34:51,590
- 我们都是,麦克雷先生。
676
00:34:51,623 --> 00:34:52,858
没有进一步的了。
677
00:35:02,601 --> 00:35:05,237
- 我知道你有
最后一位证人,瓦尔马先生?
678
00:35:05,271 --> 00:35:07,239
- 是的,法官大人,
埃里克·帕克先生。
679
00:35:07,273 --> 00:35:09,208
- 恕我直言
帕克先生的证词
680
00:35:09,241 --> 00:35:11,677
显然更合适
受害者影响陈述。
681
00:35:11,710 --> 00:35:13,779
- 法官阁下,他只是
昨天接近我,
682
00:35:13,812 --> 00:35:16,148
我相信
帕克先生的证词
683
00:35:16,182 --> 00:35:20,786
将影响您的决定
仇恨犯罪指控本身。
684
00:35:20,819 --> 00:35:24,523
- 好吧,我会允许的。
685
00:35:24,556 --> 00:35:26,558
- 你能向法庭解释一下吗
那是什么,帕克先生?
686
00:35:28,260 --> 00:35:32,898
- 道歉图
从大流士到艾弗里。
687
00:35:34,400 --> 00:35:38,437
艾弗里很快就看到了这一点
在她去世之前。
688
00:35:40,672 --> 00:35:41,907
这意味着很多。
689
00:35:44,443 --> 00:35:49,615
我知道艾弗里感到宽恕
向大流士。
690
00:35:49,648 --> 00:35:52,818
- 国防证物D,法官大人。
691
00:35:55,321 --> 00:35:56,822
- [呼气]
692
00:36:08,467 --> 00:36:10,602
帕克先生,
693
00:36:10,636 --> 00:36:15,474
你希望代表作证
被告人的,
694
00:36:15,507 --> 00:36:17,509
那个造成的男孩
你的家人这么痛苦吗?
695
00:36:19,345 --> 00:36:21,913
- 是的。
696
00:36:21,947 --> 00:36:25,351
我和我的妻子想确定一下
艾弗里之死
697
00:36:25,384 --> 00:36:27,386
意味着某事,
698
00:36:27,419 --> 00:36:30,456
没有跨性别儿童
应该再次
699
00:36:30,489 --> 00:36:34,226
被孤立或受到伤害,
700
00:36:34,260 --> 00:36:38,930
但我们也想要
以确保悲剧不再发生
701
00:36:38,964 --> 00:36:42,901
并没有因悲剧而变得更加复杂
702
00:36:42,934 --> 00:36:46,738
带着另一个孩子
远离他的家人。
703
00:36:50,576 --> 00:36:52,944
- 谢谢你的同情心。
704
00:36:58,684 --> 00:37:01,753
- 我认为达柳斯·麦克雷
那天早上离开家
705
00:37:01,787 --> 00:37:03,922
有意图地
杀死艾弗里·帕克?
706
00:37:03,955 --> 00:37:07,393
不,但有意图
可以瞬间形成,
707
00:37:07,426 --> 00:37:12,464
就在那一刻,麦克雷先生
将艾弗里视为“其他人”,
708
00:37:12,498 --> 00:37:16,368
他可以嘲笑的人,
挑逗,
709
00:37:16,402 --> 00:37:18,737
某人
他可以推下一座桥。
710
00:37:18,770 --> 00:37:21,607
- 大流士知道这一点
他所做的是错误的。
711
00:37:21,640 --> 00:37:25,677
他的悔恨就证明了这一点
还有他写的道歉信。
712
00:37:25,711 --> 00:37:29,281
现在,发生了什么事
在那座桥上发生了悲剧
713
00:37:29,315 --> 00:37:32,751
但派出一名15岁男孩
入狱
714
00:37:32,784 --> 00:37:36,388
瞬间失控
不会把艾弗里带回来。
715
00:37:36,422 --> 00:37:39,425
- 我们听说过
麦克雷先生是个好孩子
716
00:37:39,458 --> 00:37:43,061
他的行为
并非出于仇恨的动机,
717
00:37:43,094 --> 00:37:48,066
但惩罚的目的只有一个
就是威慑,发消息
718
00:37:48,099 --> 00:37:52,904
有一些行动
不为社会所接受。
719
00:37:52,938 --> 00:37:56,942
- 艾弗里的父母问过
本法庭求宽恕。
720
00:37:56,975 --> 00:37:58,677
他们相信这个消息
721
00:37:58,710 --> 00:38:02,348
艾弗里想要发送的
是一种慈悲。
722
00:38:02,381 --> 00:38:07,553
正在派出一名15岁男孩
到成人监狱
723
00:38:07,586 --> 00:38:10,556
真的什么对社会最好?
724
00:38:10,589 --> 00:38:14,360
我们是否生活在黑暗时代
以眼还眼?
725
00:38:14,393 --> 00:38:16,428
这是两条生命的丧失。
726
00:38:16,462 --> 00:38:18,697
- 变性青少年
有一条艰难的路。
727
00:38:18,730 --> 00:38:22,868
他们被排斥,
被欺负,被逼自杀。
728
00:38:22,901 --> 00:38:24,970
我通常不会
违背意愿
729
00:38:25,003 --> 00:38:28,374
受害者的父母,
730
00:38:28,407 --> 00:38:31,343
但我永远不想看到
另一个孩子死了
731
00:38:31,377 --> 00:38:33,645
只是为了成为他们自己。
732
00:38:36,482 --> 00:38:38,984
- 谢谢你,辅导员。
733
00:38:39,017 --> 00:38:40,752
我很欣赏一切
你的论点。
734
00:38:40,786 --> 00:38:42,087
我们会休息一会儿。
735
00:38:44,856 --> 00:38:46,725
- [叹气]
736
00:38:52,898 --> 00:38:55,967
我觉得这真的很好
帕克先生的
737
00:38:56,001 --> 00:38:58,504
说出他所说的话。
738
00:38:58,537 --> 00:39:00,472
- 嗯嗯。
739
00:39:09,915 --> 00:39:12,017
- 会没事的,不是吗?
740
00:39:12,050 --> 00:39:14,953
- 我希望如此,麦克雷女士。
741
00:39:18,724 --> 00:39:20,726
- 法官回来了。
742
00:39:23,929 --> 00:39:25,831
- 好的。
743
00:39:30,902 --> 00:39:34,005
- 我们都安定了吗?
744
00:39:34,039 --> 00:39:36,107
请被告起立吗?
745
00:39:41,713 --> 00:39:46,485
我被目击者所感动
谈到你的性格
746
00:39:46,518 --> 00:39:49,888
和能力,麦克雷先生。
747
00:39:49,921 --> 00:39:53,725
我特别感动
帕克先生的证词。
748
00:39:55,961 --> 00:39:58,997
然而...
749
00:39:59,030 --> 00:40:02,834
这是不现实的
相信暴力
750
00:40:02,868 --> 00:40:05,003
针对受保护阶层
751
00:40:05,043 --> 00:40:08,113
可以熄灭
没有适当的惩罚
752
00:40:08,139 --> 00:40:11,910
根据法律。
753
00:40:11,943 --> 00:40:15,113
达流斯·麦克雷,我找到你了
犯有过失杀人罪
754
00:40:15,146 --> 00:40:19,017
在第二度与
所附仇恨犯罪法规。
755
00:40:19,050 --> 00:40:22,454
- 不,那是我的宝贝!
756
00:40:22,488 --> 00:40:24,456
- 命令,命令。
[敲击木槌]
757
00:40:28,026 --> 00:40:29,628
大流士·麦克雷,
758
00:40:29,661 --> 00:40:33,064
你特此被还押
前往布鲁克伍德安全中心
759
00:40:33,098 --> 00:40:36,201
直到你18岁生日,
到时候你会
760
00:40:36,234 --> 00:40:38,136
转移到绿色
避风港惩教所
761
00:40:38,169 --> 00:40:40,438
提供剩余的服务
你的七年任期。
762
00:40:41,540 --> 00:40:42,741
法庭休庭。
763
00:40:42,774 --> 00:40:44,075
[敲击木槌]
764
00:40:47,546 --> 00:40:50,516
- [哭声]
765
00:40:50,549 --> 00:40:54,252
[抽泣]
766
00:40:54,285 --> 00:40:56,087
[手铐点击]
57996