Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,953 --> 00:01:13,745
Let's go.
2
00:01:46,361 --> 00:01:48,113
I never realized...
3
00:01:48,989 --> 00:01:51,366
...these underground
passages were here.
4
00:01:51,658 --> 00:01:52,242
Yeah.
5
00:01:52,868 --> 00:01:55,078
Hey is it true...
6
00:01:55,579 --> 00:01:57,873
ls it true there's treasure here?
7
00:01:58,290 --> 00:02:01,793
I heard it from the former
warden, so it has to be true.
8
00:02:02,252 --> 00:02:06,006
There's a spectacular
treasure hidden here.
9
00:02:25,359 --> 00:02:27,402
Hey, is this it?
10
00:02:36,244 --> 00:02:37,621
Definitely.
11
00:02:39,081 --> 00:02:39,873
Do it.
12
00:02:40,165 --> 00:02:40,624
Yeah.
13
00:03:16,702 --> 00:03:17,828
What the...
14
00:03:18,120 --> 00:03:19,496
It's human!
15
00:03:19,830 --> 00:03:21,206
L-lt can't be!
16
00:03:21,498 --> 00:03:22,666
What's going on?
17
00:03:23,166 --> 00:03:25,460
T-There's no treasure?
18
00:03:33,051 --> 00:03:34,720
It's Still alive!
19
00:03:36,221 --> 00:03:37,806
What the hell are you?
20
00:04:36,114 --> 00:04:38,033
Who...
21
00:04:38,533 --> 00:04:39,534
...am I?
22
00:04:41,953 --> 00:04:43,371
Who in the world...
23
00:04:44,372 --> 00:04:45,540
...am I?
24
00:05:22,994 --> 00:05:27,874
Executive Producer
YOSH/NORI WATANABE
25
00:05:29,960 --> 00:05:34,923
Original Story
SHOTARO ISHINOMORI
26
00:05:37,008 --> 00:05:39,386
Producers
SUSUMU YOSHIKA WA
SHINICHIRO SHIRAKURA
TATSUYA KIMURA
27
00:05:39,678 --> 00:05:42,138
TORU UEMURA
(TOHOKUSHINSHA FILM CORPORATION)
HARUKI NAKAYAMA
(SEGA ENTERPRISES)
28
00:05:42,430 --> 00:05:43,890
Screenwriter
TOSHIKI INOUE
29
00:05:53,191 --> 00:05:59,364
Director
KEI TA AMEMI YA
30
00:09:32,118 --> 00:09:33,536
K-Kill me...
31
00:09:34,913 --> 00:09:36,498
Please, kill me!
32
00:09:37,707 --> 00:09:42,670
Even if you are a criminal,
we must respect your life.
33
00:09:45,340 --> 00:09:46,841
What are you?
34
00:09:48,218 --> 00:09:49,844
What the hell are you, anyway?
35
00:09:51,012 --> 00:09:52,972
My name is Michael...
36
00:09:54,057 --> 00:09:56,351
The one who keeps law and order.
37
00:10:31,970 --> 00:10:34,347
From this border
on, this is Jesus Town.
38
00:10:34,639 --> 00:10:36,891
Please, present
entrance permission visa.
39
00:10:39,435 --> 00:10:40,687
I repeat.
40
00:10:40,979 --> 00:10:43,398
Please, present
entrance permission visa.
41
00:10:55,118 --> 00:10:55,869
Hey, StOP!
42
00:10:56,161 --> 00:10:56,870
Come back here!
43
00:11:52,508 --> 00:11:53,384
It's tonight.
44
00:11:53,676 --> 00:11:54,969
Wait at the rendezvous point.
45
00:11:55,720 --> 00:11:56,554
Let's go.
46
00:12:03,478 --> 00:12:12,111
An unknown intruder has
broken through the main gate.
47
00:12:12,403 --> 00:12:13,404
Hey, time to move.
48
00:12:15,240 --> 00:12:16,991
GO! Go!
49
00:12:41,933 --> 00:12:43,017
Warning.
50
00:12:43,393 --> 00:12:44,519
Do not move.
51
00:12:45,228 --> 00:12:49,691
You are now under ourjurisdiction.
52
00:12:50,441 --> 00:12:51,818
Repeat.
53
00:12:52,110 --> 00:12:52,860
Warning.
54
00:12:53,444 --> 00:12:54,612
Do not move.
55
00:12:55,280 --> 00:12:57,448
If you do not obey...
56
00:14:40,968 --> 00:14:42,261
Can you hear it?
57
00:14:43,012 --> 00:14:46,099
The sound of the people's joy.
58
00:14:51,229 --> 00:14:57,443
Today we celebrate the
third anniversary of Jesus Town.
59
00:14:59,487 --> 00:15:02,448
People call Jesus
Town a place of miracles.
60
00:15:03,491 --> 00:15:07,787
Here there is love and peace above
what has ever been achieved before.
61
00:15:09,372 --> 00:15:14,627
There is still poverty and
confusion everywhere beyond this place.
62
00:15:16,379 --> 00:15:17,964
We are actually living...
63
00:15:22,218 --> 00:15:24,846
...in a modern Eden.
64
00:15:31,060 --> 00:15:32,478
Is anything wrong?
65
00:15:33,688 --> 00:15:35,481
I am moved.
66
00:15:36,566 --> 00:15:37,733
Look...
67
00:15:38,568 --> 00:15:43,322
This orchid was dying until
yesterday, but today it is fully blooming.
68
00:15:44,532 --> 00:15:47,493
Even a tiny flower like this has a life.
69
00:15:52,915 --> 00:15:54,083
Reporting, Sir.
70
00:15:54,375 --> 00:15:58,838
Someone has broken the
border gate and invaded Jesus Town.
71
00:16:04,760 --> 00:16:05,928
I have no choice.
72
00:16:06,387 --> 00:16:08,264
Call in the heavy soldiers.
73
00:16:09,515 --> 00:16:14,020
I want to protect
everyone in Jesus Town.
74
00:16:18,399 --> 00:16:20,693
That includes the smallest life.
75
00:16:25,448 --> 00:16:26,908
You are justice...
76
00:16:28,618 --> 00:16:32,205
...and I am the servant ofjustice.
77
00:18:58,392 --> 00:18:59,685
That dream again.
78
00:19:00,061 --> 00:19:00,853
Hey, Kaoru!
79
00:19:01,145 --> 00:19:02,355
You Okay?
80
00:19:11,906 --> 00:19:12,698
Kaoru!
81
00:19:20,331 --> 00:19:20,998
Hey!
82
00:19:50,778 --> 00:19:51,445
Let's go!
83
00:20:10,214 --> 00:20:11,340
What are you doing?
84
00:20:23,936 --> 00:20:25,062
What are you doing?
85
00:20:27,231 --> 00:20:28,107
Let's go!
86
00:20:32,319 --> 00:20:33,404
Get ready!
87
00:20:35,823 --> 00:20:36,615
Hurry!
88
00:20:38,367 --> 00:20:39,201
Hurry!
89
00:20:40,661 --> 00:20:41,662
Come on!
90
00:20:41,954 --> 00:20:43,122
All right, run!
91
00:21:47,853 --> 00:21:49,522
H-Help!
92
00:24:02,196 --> 00:24:03,030
Hurry!
93
00:24:03,322 --> 00:24:04,156
That Way!
94
00:24:06,825 --> 00:24:07,660
This way!
95
00:24:13,457 --> 00:24:14,124
Notgood.
96
00:24:14,416 --> 00:24:15,834
Parliament's heavy soldiers!
97
00:24:16,126 --> 00:24:16,752
What are we going to do, Kaoru?
98
00:24:17,044 --> 00:24:17,419
Run!
99
00:24:24,343 --> 00:24:25,177
Run!
100
00:24:46,407 --> 00:24:47,574
What is that?
101
00:25:30,743 --> 00:25:31,577
That's...
102
00:26:14,453 --> 00:26:18,165
Y-You bastard, do you have
any idea what you're doing?
103
00:26:18,499 --> 00:26:19,917
Do you have any idea?
104
00:26:20,209 --> 00:26:21,794
Do you understand?
105
00:26:22,127 --> 00:26:23,295
P-Please, spare me!
106
00:26:23,629 --> 00:26:25,422
I was just following orders!
107
00:26:25,714 --> 00:26:30,052
If you don't have a will of your
own, there is no reason for you to live.
108
00:26:48,278 --> 00:26:50,572
Transmitting images of intruder.
109
00:26:58,372 --> 00:26:59,748
T-That's...
110
00:27:00,582 --> 00:27:01,834
...Hakaider.
111
00:30:54,232 --> 00:30:55,067
Hurry!
112
00:30:55,859 --> 00:30:56,568
Die!
113
00:31:12,250 --> 00:31:12,959
Kaoru!
114
00:32:59,983 --> 00:33:01,401
Master Michael!
115
00:33:02,152 --> 00:33:03,737
Why didn't you die?
116
00:33:05,113 --> 00:33:09,701
If you truly deserve to be one of my
men you would have fought and died.
117
00:33:43,652 --> 00:33:45,237
You shouldn't move yet.
118
00:35:06,568 --> 00:35:11,865
Relax, we're all friends trying
to rebel against the government.
119
00:35:13,908 --> 00:35:17,495
This hideout isn't
going to be found easily.
120
00:35:24,919 --> 00:35:26,046
Want some food?
121
00:35:27,714 --> 00:35:30,300
A robot doesn't need any food.
122
00:35:32,927 --> 00:35:36,348
Whoever heard of a
robot that eats bread or soup?
123
00:36:19,265 --> 00:36:23,353
Hey, don't tell me it's love at first sight!
124
00:36:27,565 --> 00:36:28,900
You sleazy robot.
125
00:36:32,487 --> 00:36:35,073
Say, would you do us a favor?
126
00:36:35,990 --> 00:36:37,242
We need your help.
127
00:36:38,118 --> 00:36:41,371
Our country is controlled
by Parliament right now.
128
00:36:41,705 --> 00:36:43,081
We have to destroy it!
129
00:36:48,670 --> 00:36:50,922
He's a weird robot.
130
00:36:52,632 --> 00:36:53,925
Maybe a nutcase.
131
00:36:55,009 --> 00:36:58,138
However you look at it, it's not human.
132
00:36:58,430 --> 00:37:00,014
We can't let it stay here.
133
00:37:00,348 --> 00:37:01,266
Yeah!
134
00:37:01,558 --> 00:37:03,226
I ain't trusting no robot.
135
00:37:04,352 --> 00:37:06,354
What if he breaks down
and goes out of control?
136
00:37:06,688 --> 00:37:07,814
Shut up!
137
00:37:09,357 --> 00:37:10,608
I know.
138
00:37:11,985 --> 00:37:15,113
Hey, you came to save
this country, didn't you?
139
00:37:16,030 --> 00:37:17,615
Then fight with us!
140
00:37:17,991 --> 00:37:20,118
We have to get Gurjev of Parliament!
141
00:37:21,828 --> 00:37:27,459
He talks of sweet things like love
and peace, but what he's really doing is...
142
00:37:31,004 --> 00:37:32,088
Please, help!
143
00:37:33,590 --> 00:37:34,507
Please, stop!
144
00:37:34,799 --> 00:37:35,800
Get moving.
145
00:37:36,509 --> 00:37:37,594
Quit messing around!
146
00:37:37,886 --> 00:37:41,806
Anyone who shows the possibility
of disobeying Gurjev will be caught.
147
00:37:50,940 --> 00:37:52,192
STOP, please!
148
00:37:56,780 --> 00:37:58,323
Kill me!
149
00:37:59,407 --> 00:38:00,492
No!
150
00:38:00,867 --> 00:38:02,744
No!
151
00:38:04,913 --> 00:38:05,830
No!
152
00:38:11,294 --> 00:38:17,509
And they insert a chip into the
brain to erase all human emotions.
153
00:38:19,469 --> 00:38:22,680
Tears, laughter, and anger...
154
00:38:23,389 --> 00:38:27,477
To Gurjev,
emotions only get in the way.
155
00:38:48,873 --> 00:38:49,958
Look.
156
00:38:51,376 --> 00:38:54,170
Now he will be reborn.
157
00:38:54,921 --> 00:38:59,008
In this country, no
crime is allowed to occur.
158
00:39:00,718 --> 00:39:02,512
Any criminal...
159
00:39:03,596 --> 00:39:09,853
Any disobedient civilian
will be given a new life by me.
160
00:39:17,277 --> 00:39:18,945
Beautiful.
161
00:39:20,697 --> 00:39:22,782
Just like children.
162
00:39:24,325 --> 00:39:26,619
I am their father.
163
00:39:28,204 --> 00:39:33,126
I must protect them
with my own hands.
164
00:39:34,335 --> 00:39:36,170
From any threat.
165
00:39:39,132 --> 00:39:40,258
Such as...
166
00:39:42,218 --> 00:39:43,219
...Hakaider.
167
00:39:43,636 --> 00:39:44,971
Do you know that thing?
168
00:39:45,430 --> 00:39:47,140
The true identity of that robot?
169
00:39:49,183 --> 00:39:51,561
I had him made.
170
00:39:56,316 --> 00:40:07,327
Before your birth, we needed a lethal
robot to protect the order of this country.
171
00:40:09,370 --> 00:40:13,583
However, the
Hakaider Operation failed.
172
00:40:15,919 --> 00:40:18,296
We could not control him.
173
00:40:20,882 --> 00:40:24,594
And just before he
was to be destroyed.
174
00:40:25,678 --> 00:40:28,932
...some scientists stole Hakaider...
175
00:40:30,016 --> 00:40:31,684
...and disappeared.
176
00:40:33,353 --> 00:40:35,188
He is sort of a ghost.
177
00:40:36,481 --> 00:40:38,191
He doesn't really exist.
178
00:40:39,901 --> 00:40:42,195
Hakaider only kills.
179
00:40:43,488 --> 00:40:46,032
Only destroys.
180
00:40:48,868 --> 00:40:51,412
He will bring chaos to my order!
181
00:40:52,538 --> 00:40:59,253
We must eliminate
Hakaider, no matter what!
182
00:41:01,214 --> 00:41:02,715
Please, leave it to me.
183
00:41:06,010 --> 00:41:08,137
I am superior.
184
00:41:10,807 --> 00:41:12,392
Even to Hakaider.
185
00:41:17,188 --> 00:41:21,234
What Gurjev means by order is
to take everybody's freedom away!
186
00:41:22,402 --> 00:41:26,322
If you resist him, he'll
rearrange the inside of your head!
187
00:41:26,614 --> 00:41:28,449
He'll take your soul away.
188
00:41:30,326 --> 00:41:33,913
Peace in this country is fictitious.
189
00:41:35,456 --> 00:41:38,126
Everybody's
always under surveillance...
190
00:41:38,418 --> 00:41:39,836
...and lives in fear.
191
00:41:47,218 --> 00:41:50,388
Look for this man, Hakaider.
192
00:41:51,347 --> 00:41:56,185
He's a dangerous individual and
a threat to our peaceful country.
193
00:41:57,353 --> 00:42:00,023
Search for Hakaider!
194
00:42:13,453 --> 00:42:16,122
Please, fight with us...
195
00:42:16,622 --> 00:42:18,082
...to destroy Parliament.
196
00:42:18,374 --> 00:42:19,709
...to save this country.
197
00:42:20,001 --> 00:42:21,252
That's right!
198
00:42:21,544 --> 00:42:24,797
If we destroy
Parliament, we'll be the new leaders!
199
00:42:25,631 --> 00:42:27,467
Then we'll control everything!
200
00:42:28,176 --> 00:42:30,219
Let's live large!
201
00:42:30,511 --> 00:42:31,971
Don't get the wrong idea!
202
00:42:32,388 --> 00:42:34,474
These are precious funds!
203
00:42:35,141 --> 00:42:36,476
It's not your allowance!
204
00:42:40,813 --> 00:42:43,316
Don't be so square.
205
00:42:44,150 --> 00:42:46,319
We just wanna have
some fun sometimes.
206
00:42:46,611 --> 00:42:47,111
Right?
207
00:42:47,403 --> 00:42:47,862
Idiot!
208
00:42:48,154 --> 00:42:49,614
You're slacking off too much.
209
00:42:50,073 --> 00:42:53,785
I have a dream of
starting a ranch someday.
210
00:42:54,077 --> 00:42:56,162
So I'd better start saving.
211
00:42:57,038 --> 00:42:58,915
A ranch?
212
00:43:02,251 --> 00:43:03,211
You guys--
213
00:43:03,503 --> 00:43:04,253
Calm down.
214
00:43:05,838 --> 00:43:08,508
Being uptight is one
of your weaknesses.
215
00:43:09,258 --> 00:43:11,094
Everyone has dreams.
216
00:43:12,178 --> 00:43:14,347
Don't you, Kaoru?
217
00:43:14,722 --> 00:43:18,518
You're not gonna say,
"to be an ordinary bride," are you?
218
00:43:25,274 --> 00:43:32,532
Anyhow, after destroying
Parliament, any dream can come true.
219
00:43:33,157 --> 00:43:35,493
Because we'll be the law then.
220
00:43:43,543 --> 00:43:46,546
You are the same!
221
00:43:53,886 --> 00:43:55,471
You bastard!
222
00:43:55,763 --> 00:43:56,889
What are you doing?
223
00:43:57,431 --> 00:43:58,558
You damned robot!
224
00:43:58,850 --> 00:44:03,062
Just like Parliament, you are all ugly.
225
00:44:04,188 --> 00:44:05,773
Bastard!
226
00:44:08,109 --> 00:44:08,776
Arnie!
227
00:44:39,891 --> 00:44:41,267
Kaoru...
228
00:45:49,961 --> 00:45:52,588
Hey!
229
00:47:15,546 --> 00:47:16,422
Kaoru...
230
00:47:37,526 --> 00:47:38,778
You assholes!
231
00:47:48,871 --> 00:47:50,414
You killed him...
232
00:47:54,085 --> 00:47:55,503
You killed him...
233
00:47:57,755 --> 00:48:00,049
Our only hope...
234
00:48:01,717 --> 00:48:03,135
You...
235
00:48:30,996 --> 00:48:34,333
The invading artificial
being has been destroyed.
236
00:49:02,236 --> 00:49:03,362
You killed him...
237
00:49:05,364 --> 00:49:06,532
You killed him...
238
00:49:07,825 --> 00:49:09,869
Our only hope...
239
00:49:13,122 --> 00:49:14,540
You're the same!
240
00:49:17,084 --> 00:49:18,878
You don't fight.
241
00:49:19,503 --> 00:49:21,172
You just look the other way.
242
00:49:23,090 --> 00:49:24,550
You killed him...
243
00:49:26,719 --> 00:49:27,761
You...
244
00:49:37,396 --> 00:49:38,731
Go to hell!
245
00:50:07,009 --> 00:50:07,801
Hey...
246
00:50:09,303 --> 00:50:11,180
Would you do me a favor?
247
00:50:14,016 --> 00:50:16,143
There's someplace I'd like to go.
248
00:50:24,693 --> 00:50:26,403
It feels great!
249
00:50:28,030 --> 00:50:32,076
This is my secret hangout.
250
00:50:34,286 --> 00:50:36,872
You're the first one
I've ever brought here.
251
00:50:40,417 --> 00:50:42,920
It's the only oasis in Jesus Town.
252
00:50:49,843 --> 00:50:51,387
It's a natural spring.
253
00:50:53,013 --> 00:50:54,557
You should try some.
254
00:51:03,732 --> 00:51:05,234
Remember that talk...
255
00:51:06,944 --> 00:51:09,029
That talk about dreams of the future...
256
00:51:13,242 --> 00:51:16,787
Maybe it wouldn't be so
bad to be an ordinary bride...
257
00:51:26,589 --> 00:51:28,465
Why are you staring at me?
258
00:51:31,468 --> 00:51:35,931
You wanna come on
to me or something?
259
00:51:39,935 --> 00:51:41,061
Well, okay then.
260
00:51:46,650 --> 00:51:49,445
But you'd better be good at it.
261
00:51:51,530 --> 00:51:55,701
I may look easy, but the truth is I ain't...
262
00:54:34,902 --> 00:54:38,113
Hey, you came to save
this country, didn't you?
263
00:54:38,405 --> 00:54:39,782
Then fight with us!
264
00:54:41,033 --> 00:54:44,286
Maybe it wouldn't be so
bad to be an ordinary bride...
265
00:55:19,446 --> 00:55:21,990
Hakaider has entered the area.
266
00:56:49,661 --> 00:56:55,959
The halls of Parliament and 95%
of the soldiers have been destroyed.
267
00:56:58,378 --> 00:57:01,632
All surviving soldiers
proceed to the central hall.
268
00:59:10,260 --> 00:59:11,720
Do you want to live?
269
00:59:12,721 --> 00:59:16,058
Do you live and
have a will of your own?
270
01:00:27,671 --> 01:00:30,632
I never believed
someone like you could exist.
271
01:00:31,049 --> 01:00:36,304
Whether you're human or robot, we
must keep discipline to maintain our order.
272
01:00:37,097 --> 01:00:38,014
Nonsense.
273
01:00:40,600 --> 01:00:42,477
Order made by whom?
274
01:00:42,894 --> 01:00:45,814
I don't recall accepting such rules.
275
01:00:48,400 --> 01:00:50,819
I am justice.
276
01:00:51,236 --> 01:01:00,287
In the name of
justice, I will terminate you!
277
01:01:03,832 --> 01:01:05,333
Indeed...
278
01:01:05,750 --> 01:01:07,919
If you are justice...
279
01:01:08,211 --> 01:01:11,006
...then I am evil.
280
01:08:29,694 --> 01:08:30,820
Look.
281
01:08:32,363 --> 01:08:34,782
Do you know why
flowers are beautiful?
282
01:08:36,659 --> 01:08:38,911
Because they are obedient.
283
01:08:40,913 --> 01:08:43,499
People should be like flowers.
284
01:08:44,917 --> 01:08:47,420
You and I will grow flowers together.
285
01:08:48,755 --> 01:08:52,467
And we will make them bloom.
286
01:08:53,801 --> 01:08:55,428
I made you.
287
01:08:59,474 --> 01:09:02,602
Following me is your destiny.
288
01:09:09,400 --> 01:09:13,112
I can give you even more power.
289
01:09:22,497 --> 01:09:25,249
I will decide my own destiny.
290
01:09:26,334 --> 01:09:30,797
I am the destroyer and the judge.
291
01:09:46,521 --> 01:09:48,981
You are a failure, after all.
292
01:09:49,524 --> 01:09:51,818
Die, Hakaider.
293
01:13:30,536 --> 01:13:31,329
Stop!
294
01:13:31,871 --> 01:13:32,914
Stay away!
295
01:13:36,667 --> 01:13:38,002
Are you going to kill me?
296
01:13:39,045 --> 01:13:43,799
You're not worth killing.
297
01:15:04,005 --> 01:15:06,340
I am justice...
298
01:15:06,799 --> 01:15:09,260
I am justice...
299
01:15:09,927 --> 01:15:12,346
I am justice...
300
01:15:13,139 --> 01:15:14,557
lam...
19441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.