Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:44,620 --> 00:05:45,910
শুভ সকাল, বাবা।
2
00:05:46,300 --> 00:05:48,560
তো, তুমি কি তোমার ওষুধ খেয়েছ?
3
00:05:48,700 --> 00:05:52,370
হ্যাঁ, আমার একটু দম বন্ধ হয়ে গিয়েছিল, তাই আমি কাশি দিয়েছিলাম।
4
00:05:53,430 --> 00:05:55,430
তুমি কোথায় ছিলে, ইলিয়ানা?
5
00:05:55,720 --> 00:05:58,940
বাজারে... বাবা।
6
00:05:59,110 --> 00:06:02,970
ডকের কাছেরটা। আমি আমাদের দুপুরের খাবারের জন্য খাবার কিনেছিলাম।
7
00:06:03,650 --> 00:06:07,960
কিন্তু তুমি আজ তাড়াতাড়ি চলে গেলে। এত সময় কেন নিলে?
8
00:06:10,670 --> 00:06:12,400
আমাকে বলো না...
9
00:06:12,840 --> 00:06:14,830
তুমি আবার আমার নৌকাটা বের করে দিলে, তাই না?
10
00:06:15,300 --> 00:06:17,580
- আমি কি তোমাকে বলিনি... - বাবা...
11
00:06:18,130 --> 00:06:23,460
আমি যদি নৌকা না নিই, তাহলে আমরা না খেয়ে মারা যাব।
12
00:06:23,990 --> 00:06:26,070
আমার টাকা রোজগার করতে হবে।
13
00:06:26,160 --> 00:06:28,190
যাতে আমরা খাবার কিনতে পারি।
14
00:06:28,470 --> 00:06:31,000
এবং অসুস্থ থাকাকালীন আপনার ওষুধ।
15
00:06:31,770 --> 00:06:33,880
চিন্তা করো না। একবার তুমি শক্তিশালী হয়ে উঠলে,
16
00:06:34,160 --> 00:06:35,960
তুমি আবার নৌকা নিয়ে যেতে পারো।
17
00:06:36,320 --> 00:06:40,170
আমি তোমাকে টাকা আয় করতে বাধা দিচ্ছি না।
18
00:06:40,380 --> 00:06:43,440
আমি শুধু চাই তুমি অন্য একটা চাকরি খুঁজে নাও।
19
00:06:43,600 --> 00:06:45,730
নৌকাচালক না হওয়া।
20
00:06:45,930 --> 00:06:47,270
আর ওটা কোথায় হবে, বাবা?
21
00:06:47,510 --> 00:06:48,590
ম্যানিলায়?
22
00:06:49,050 --> 00:06:50,410
কোন দূরবর্তী জায়গায়?
23
00:06:51,560 --> 00:06:54,890
আমি যখন কাজে থাকি তখন যদি তোমার কিছু হয়ে যায়?
24
00:06:55,730 --> 00:06:59,660
আমার জন্য চিন্তা করো না। আমি নিজের যত্ন নিতে পারব।
25
00:07:00,750 --> 00:07:03,870
তুমি শুধু এটাই বলছো।
26
00:07:04,340 --> 00:07:07,640
তোমার দেখাশোনা করার জন্য আমি এখানেই থাকতে চাই।
27
00:07:13,590 --> 00:07:17,270
ওসাং, আমার বাবার ইদানীং সামলানো আরও কঠিন হয়ে উঠছে।
28
00:07:17,600 --> 00:07:20,100
ঠিক এমনই বয়স্ক মানুষ।
29
00:07:20,470 --> 00:07:22,970
অন্তত তোমার বাবা এখনও বৃদ্ধ হননি।
30
00:07:25,490 --> 00:07:26,640
ইলিয়ানা, গ্যাবো আসছে।
31
00:07:28,340 --> 00:07:30,730
ইলিয়ানা, আমি আজ বিকেলে তোমার বাড়িতে আসবো।
32
00:07:30,750 --> 00:07:33,340
আমার বাবা চায় আমি তোমার বাবাকে কিছু দেই।
33
00:07:34,090 --> 00:07:37,150
গ্যাবো, আগে কিছু জিকামা খাও।
34
00:07:37,250 --> 00:07:38,710
এগুলো রসালো এবং মুচমুচে।
35
00:07:39,000 --> 00:07:42,890
না, ধন্যবাদ। আমি আমার নৌকা মেরামতের জন্য ডকে যাচ্ছি।
36
00:07:43,350 --> 00:07:44,360
দেখা হবে, মহিলারা।
37
00:07:47,120 --> 00:07:48,590
গ্যাবোর কোন জিনিসটা তোমার পছন্দ নয়?
38
00:07:49,020 --> 00:07:53,060
দেখো, তার গঠন সুন্দর, শরীর সুন্দর, মুখ সুন্দর,
39
00:07:53,090 --> 00:07:56,120
আর আমি নিশ্চিত গোসলের পর তার গন্ধটা সুন্দর।
40
00:07:57,200 --> 00:08:01,190
সে দয়ালু, শ্রদ্ধাশীল এবং স্নেহশীল ছেলে।
41
00:08:01,240 --> 00:08:02,880
তুমি আর কি চাইতে পারো?
42
00:08:03,340 --> 00:08:05,600
কিন্তু সে আমাকে আদর করছে না।
43
00:08:05,670 --> 00:08:06,680
তুমি কি বলতে চাইছো?
44
00:08:06,710 --> 00:08:08,480
সে তোমার বাড়িতে বারবার আসে।
45
00:08:08,700 --> 00:08:11,920
আর সবসময় তোমার বাবার জন্য কিছু না কিছু নিয়ে আসে, তাই না?
46
00:08:12,500 --> 00:08:15,320
হয়তো সে আমার বাবার প্রতি আগ্রহী, আমার প্রতি নয়।
47
00:08:17,370 --> 00:08:19,800
কিন্তু গম্ভীরভাবে,
48
00:08:21,080 --> 00:08:22,910
আমরা দুজনেই জীবনে সংগ্রাম করছি
49
00:08:23,130 --> 00:08:25,350
এবং আমরা এখনও আমাদের বাবা-মায়ের যত্ন নিচ্ছি।
50
00:08:25,720 --> 00:08:28,890
আমরা যদি একসাথে হই তাহলে আমাদের কী হবে?
51
00:08:29,120 --> 00:08:30,880
তুমি এবং তোমার উচ্চ মান।
52
00:08:30,900 --> 00:08:33,240
খুব বেশি বাছাই করার ব্যাপারে সতর্ক থাকুন।
53
00:08:33,420 --> 00:08:35,910
তোমার হয়তো কেউ থাকবে না।
54
00:08:40,800 --> 00:08:43,670
- স্যার রোডেন? - গ্যাবো, ভেতরে এসো।
55
00:08:48,260 --> 00:08:49,940
আমার বাবা তোমাকে এটা দিতে চান।
56
00:08:50,350 --> 00:08:54,020
আমার জন্য তাকে ধন্যবাদ। বলো তার বিরক্ত করা উচিত হয়নি।
57
00:08:54,050 --> 00:08:57,180
ইলিয়ানা, দয়া করে এগুলো নিয়ে যাও।
58
00:08:59,630 --> 00:09:01,870
- এটা তোমার জন্য, ইলিয়ানা। - ধন্যবাদ।
59
00:09:05,760 --> 00:09:07,840
আগে বসুন, আমরা আড্ডা দিতে পারি।
60
00:09:08,260 --> 00:09:09,260
ধন্যবাদ
61
00:09:09,430 --> 00:09:12,950
তোমার বাবা-মা কেমন আছেন? তারা ঠিক আছেন?
62
00:09:14,110 --> 00:09:17,300
- ভাগ্যক্রমে, তারা ঠিক আছে। - তাদের জন্য ভালো।
63
00:09:17,720 --> 00:09:20,980
যদিও আমি সবসময় অসুস্থ থাকি এবং সহজেই ক্লান্ত হয়ে পড়ি।
64
00:09:23,640 --> 00:09:27,780
যতক্ষণ না তুমি ঠিকমতো এবং সময়মতো খাও।
65
00:09:28,160 --> 00:09:32,520
আর ক্লান্ত হলে পর্যাপ্ত বিশ্রাম নাও,
66
00:09:33,290 --> 00:09:35,420
তোমার শক্তি ফিরে আসবে।
67
00:09:35,450 --> 00:09:38,290
যদি আমি যতটা ইচ্ছা বিশ্রাম নিতে পারতাম।
68
00:09:38,590 --> 00:09:42,870
কিন্তু আমি কাজ না করলে আমাদের খাওয়ার কিছু থাকবে না।
69
00:09:44,220 --> 00:09:47,540
আমার বাবাও নৌকার মাঝি হতে হতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছেন,
70
00:09:47,570 --> 00:09:50,900
তাই, সে আমাকে তার নৌকাটি বাইরে নিয়ে যেতে দেয়।
71
00:09:52,150 --> 00:09:57,220
ইলিয়ানা, তোমার কাজ শেষ হয়নি? তুমি এখানে গ্যাবোকে আপ্যায়ন করো।
72
00:09:57,650 --> 00:10:00,200
আমার এখনও অনেক কিছু ধুয়ে ফেলতে হবে, বাবা।
73
00:10:03,120 --> 00:10:08,030
ঠিক আছে, স্যার রোডেন। একটু বিশ্রাম নিন। আমি যাচ্ছি।
74
00:10:08,510 --> 00:10:09,660
আমি আবার আসবো।
75
00:10:09,680 --> 00:10:13,120
তুমি কি নিশ্চিত? তুমি এখনও ইলিয়ানার সাথে কথা বলতে পারোনি।
76
00:10:14,500 --> 00:10:18,840
পরের বার সবসময় একটা সময় আসে। আমি যাবো।
77
00:10:18,870 --> 00:10:20,620
- ঠিক আছে, আবারও ধন্যবাদ। - ইলিয়ানা...
78
00:10:21,490 --> 00:10:23,340
আমার জন্য তোমার বাবাকে ধন্যবাদ।
79
00:10:23,370 --> 00:10:25,380
তাকে বলো যে পরের বার আমি তার সব ঠিক করে দেব।
80
00:10:25,410 --> 00:10:26,560
আমি অবশ্যই করব। ধন্যবাদ।
81
00:10:48,340 --> 00:10:51,660
তুমি গ্যাবোকে ঠিকমতো আপ্যায়ন করোনি কেন?
82
00:10:51,950 --> 00:10:54,820
সে কিছুই করেনি, কিন্তু তোমার সাথে ভালো ব্যবহার করেছে।
83
00:10:55,950 --> 00:10:59,030
বাবা, তুমি কি লক্ষ্য করোনি?
84
00:10:59,300 --> 00:11:02,230
গ্যাবো যখন এখানে থাকে তখনই কেবল তোমার সাথে কথা বলে।
85
00:11:02,680 --> 00:11:06,400
যখন সে আমার সাথে থাকে, তখন সে খুব একটা কথা বলে না।
86
00:11:06,980 --> 00:11:09,610
কারণ যখন সে এখানে থাকে,
87
00:11:10,010 --> 00:11:13,420
তুমি তাকে সুযোগ দাও না।
88
00:11:13,550 --> 00:11:16,030
তোমার সাথে সঠিক কথা বলার জন্য।
89
00:11:17,610 --> 00:11:20,830
সে তোমার সাথে প্রেম করছে কিন্তু তুমি তাকে এড়িয়ে চলতে থাকো।
90
00:11:21,310 --> 00:11:23,860
তুমি সবসময় অন্য কিছু নিয়ে ব্যস্ত থাকো।
91
00:11:24,560 --> 00:11:27,620
বাবা, যদি সে সত্যিই আমাকে ভালোবাসে,
92
00:11:27,800 --> 00:11:30,280
সে এটা সরাসরি বলতে পারত।
93
00:11:30,850 --> 00:11:33,390
কিন্তু সে কখনোই তা করে না।
94
00:11:33,510 --> 00:11:37,170
তুমি যদি তার মুখোমুখি না হও, তাহলে সে তোমাকে কিভাবে বলবে?
95
00:11:37,190 --> 00:11:40,670
হয়তো সে আসলে তোমার পিছনে লেগেছে, আমার পিছনে নয়।
96
00:11:41,530 --> 00:11:44,070
ইলিয়ানা, আমার সাথে চালাকি করো না।
97
00:11:44,280 --> 00:11:47,590
তুমি শুধু তোমার ঘরে যাও এবং বিশ্রাম নাও।
98
00:11:47,970 --> 00:11:51,710
অপ্রয়োজনীয় বিষয় নিয়ে নিজেকে চাপে রাখা বন্ধ করো, বাবা।
99
00:11:51,730 --> 00:11:54,700
এটা কোন গুরুত্বহীন বিষয় নয়। এটা তোমার জীবন।
100
00:11:55,130 --> 00:11:56,850
তুমি কি বিয়ে করতে চাও না?
101
00:11:57,380 --> 00:11:58,590
বিয়ে?
102
00:11:59,090 --> 00:12:01,090
কেউ আমাকে আদরও করছে না।
103
00:12:01,310 --> 00:12:05,150
তুমি যখন মনোযোগই দাও না, তখন কেউ কীভাবে তোমাকে আদর করতে পারে?
104
00:12:05,390 --> 00:12:08,920
গ্যাবো তোমাকেই পছন্দ করে, আমাকে নয়।
105
00:12:09,600 --> 00:12:12,290
তুমি জেদী মেয়ে... বাহ...
106
00:12:18,550 --> 00:12:21,380
তুমি আবার ইলিয়ানার বাসা থেকে এসেছো, তাই না?
107
00:12:22,980 --> 00:12:27,270
আমি বুঝতে পারছি না যে আমি ঠিকমতো তাকে আদর করছি।
108
00:12:28,260 --> 00:12:31,130
সে আমাকে একটা সুযোগ কেন দেবে না?
109
00:12:31,270 --> 00:12:33,430
আমি আসলে তার জন্য কেমন অনুভব করছি তা তাকে জানাতে?
110
00:12:33,490 --> 00:12:36,450
হয়তো সে তোমার প্রেমের ধরণ পছন্দ করে না।
111
00:12:36,680 --> 00:12:39,260
তুমি আগের দিনের মানুষদের মতো কাজ করো।
112
00:12:42,070 --> 00:12:44,450
আমি ইলিয়ানা এবং স্যার রোডেনকে সম্মান করি।
113
00:12:44,910 --> 00:12:47,960
হয়তো সে একজন ছেলের মধ্যে সম্মান খুঁজছে না।
114
00:12:48,340 --> 00:12:53,200
হয়তো সে এমন একজন ভদ্রলোককে পছন্দ করে যে কিনারায় একটু রুক্ষ।
115
00:12:54,620 --> 00:12:56,400
সে ওই ধরণের মহিলা নয়।
116
00:12:56,840 --> 00:12:58,870
সে কেমন মহিলা?
117
00:13:01,180 --> 00:13:02,680
সে তোমার মতো নয়।
118
00:13:02,810 --> 00:13:05,240
কেন? আমি কেমন মহিলা?
119
00:17:16,040 --> 00:17:18,920
মাফ করবেন, মিস। এর মাঝি কোথায়?
120
00:17:20,120 --> 00:17:23,110
সে কিছুক্ষণের জন্য খেতে বাড়ি গেল।
121
00:17:23,240 --> 00:17:24,400
সে শীঘ্রই ফিরে আসবে।
122
00:17:24,660 --> 00:17:25,660
এটা কেমন?
123
00:17:27,380 --> 00:17:30,020
জনপ্রতি ৬০ পেসো রাউন্ড-ট্রিপ। তোমাদের সংখ্যা কত?
124
00:17:30,080 --> 00:17:31,080
শুধু আমি।
125
00:17:31,130 --> 00:17:32,510
এটা কি চার্টার্ড রাইড হতে পারে?
126
00:17:33,090 --> 00:17:35,230
অবশ্যই। এক রাউন্ড ট্রিপের জন্য ৬০০ পেসো।
127
00:17:35,800 --> 00:17:38,900
আমি শুধু একমুখী যাচ্ছি। কত?
128
00:17:40,530 --> 00:17:42,250
ঠিক আছে, তাহলে ৪০০ পেসো।
129
00:17:43,460 --> 00:17:44,600
ঠিক আছে, ফোন করো।
130
00:17:46,480 --> 00:17:48,930
তো মিস, মাঝি কোথায়?
131
00:17:49,520 --> 00:17:51,160
- আমি। - তুমি?
132
00:17:51,660 --> 00:17:52,660
তুমি কি সত্যি বলছো?
133
00:17:53,370 --> 00:17:54,810
আচ্ছা, যদি তুমি আমার সাথে চড়তে না চাও,
134
00:17:54,840 --> 00:17:57,080
তুমি অন্য মাঝির জন্য অপেক্ষা করতে পারো। সে একজন লোক।
135
00:17:57,110 --> 00:17:58,180
না, মিস।
136
00:17:59,060 --> 00:18:02,810
আমি এতে অভ্যস্ত নই। এটা আমার প্রথমবারের মতো একজন নৌকাওয়ালার সাথে দেখা।
137
00:18:03,030 --> 00:18:05,340
তোমার নৌকা উল্টে যাবে না, তাই না?
138
00:18:05,970 --> 00:18:08,350
তুমি দেখে মনে হচ্ছে তুমি সাঁতার জানো।
139
00:18:28,750 --> 00:18:30,260
তুমি কি অনেকদিন ধরে নৌকার মাঝি?
140
00:18:30,850 --> 00:18:33,770
না, আমি শুধু পূরণ করছি।
141
00:18:34,250 --> 00:18:36,110
এটা আসলে আমার বাবার নৌকা।
142
00:18:36,820 --> 00:18:41,130
ঘটনাচক্রে, সে এখন অসুস্থ, তাই কাজ করতে পারছে না।
143
00:18:41,360 --> 00:18:42,800
তাই, আমি আপাতত দায়িত্ব নিচ্ছি।
144
00:18:43,140 --> 00:18:44,320
তুমি কি এখানকার স্থানীয়?
145
00:18:44,980 --> 00:18:47,990
হ্যাঁ, আমি এখানেই জন্মগ্রহণ করেছি এবং বেড়ে উঠেছি।
146
00:18:48,610 --> 00:18:51,420
কিন্তু আমার মা মিন্দানাও থেকে এসেছেন।
147
00:18:53,230 --> 00:18:57,120
আমার বাবা যখন কাজের জন্য সেখানে নিযুক্ত হন, তখন সেখানেই আমার বাবা-মায়ের দেখা হয়েছিল।
148
00:18:57,790 --> 00:19:01,730
আমার বাবা বিয়ের পর ওকে এখানে নিয়ে এসেছিলেন।
149
00:19:02,860 --> 00:19:05,080
আমি কি তোমাকে আমার ভিডিওতে দেখাতে পারি?
150
00:19:05,490 --> 00:19:06,690
তুমি কি আমাকে টাকা দেবে?
151
00:19:09,620 --> 00:19:11,100
তোমাকে কোথায় নিয়ে যাব?
152
00:19:12,950 --> 00:19:15,830
আমি সাপাং ডালাগের পাশের কটেজে যাচ্ছি।
153
00:19:16,210 --> 00:19:17,410
তুমি কি জানো ওটা কোথায়?
154
00:19:18,030 --> 00:19:20,740
অবশ্যই, আমি যেখানে থাকি তার কাছেই।
155
00:19:21,290 --> 00:19:24,710
আমি তোমার সাথে তোমার কুটিরে যাব। তুমি হয়তো হারিয়ে যাবে।
156
00:19:25,990 --> 00:19:26,990
ধন্যবাদ।
157
00:19:46,800 --> 00:19:49,740
- এটাই সাপাং দালাগের রাস্তা। চলো যাই। - এক মিনিট।
158
00:19:50,710 --> 00:19:52,590
আমি তোমাকে অনেক কিছু জিজ্ঞাসা করেছি,
159
00:19:52,610 --> 00:19:54,520
কিন্তু আমি এখনও তোমার নাম জিজ্ঞাসা করিনি।
160
00:19:54,690 --> 00:19:55,930
যাই হোক, আমি লেভি।
161
00:19:57,230 --> 00:19:59,510
- আমি ইলিয়ানা।
162
00:20:00,770 --> 00:20:01,770
চলো যাই।
163
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
চলো যাই।
164
00:20:10,980 --> 00:20:11,980
এখানে।
165
00:20:12,910 --> 00:20:15,250
এখানে ভালো, খুব শান্তি।
166
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
এই...
167
00:20:17,430 --> 00:20:18,900
আমার বন্ধুর দোকান।
168
00:20:18,930 --> 00:20:20,500
যদি তোমার কিছু প্রয়োজন হয়,
169
00:20:20,920 --> 00:20:22,130
তুমি এটা এখান থেকে কিনতে পারো।
170
00:20:22,910 --> 00:20:24,340
- পরে আসছি... - এখানে খুব সুন্দর।
171
00:20:37,600 --> 00:20:40,710
যাই হোক, তুমি কেন আমাদের জায়গায় আসার সিদ্ধান্ত নিলে?
172
00:20:42,520 --> 00:20:44,920
তোমার জায়গাটা সোশ্যাল মিডিয়ায় জনপ্রিয়।
173
00:20:46,000 --> 00:20:47,330
আমি একজন ভ্লগার, বুঝতেই পারছেন।
174
00:20:47,880 --> 00:20:51,520
আমি এখানে আমার অভিজ্ঞতা অন্যদের সাথে ভাগ করে নিতে চাই।
175
00:20:51,850 --> 00:20:53,330
আমি আশা করি এখানে অনন্য কিছু থাকবে।
176
00:20:53,830 --> 00:20:55,890
তাই তুমি ক্যামেরা বহন করছো।
177
00:20:58,850 --> 00:21:01,100
তুমি তোমার বন্ধুদের কেন আনলে না?
178
00:21:01,740 --> 00:21:04,450
নাকি তোমার বান্ধবীকে আরও মজাদার করার জন্য?
179
00:21:06,070 --> 00:21:07,410
আমার কোন বান্ধবী নেই।
180
00:21:08,450 --> 00:21:09,660
বয়ফ্রেন্ডের কী হবে?
181
00:21:11,190 --> 00:21:13,490
আমি এক বছরেরও বেশি সময় ধরে অবিবাহিত।
182
00:21:13,530 --> 00:21:16,880
আমার প্রাক্তন বান্ধবী এই ধরণের ভ্রমণ পছন্দ করত না।
183
00:21:17,490 --> 00:21:19,950
সে গরম পছন্দ করত না,
184
00:21:20,390 --> 00:21:22,780
রৌদ্রোজ্জ্বল, অথবা আর্দ্র স্থান।
185
00:21:23,900 --> 00:21:26,250
সে শীতাতপ নিয়ন্ত্রিত জায়গায় ঘুরতে পছন্দ করতো।
186
00:21:26,680 --> 00:21:29,380
যেমন মল, রেস্তোরাঁ,
187
00:21:30,350 --> 00:21:31,460
অথবা সিনেমা হল।
188
00:21:31,760 --> 00:21:33,340
সম্ভবত এই কারণেই সে আমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করেছে।
189
00:21:37,240 --> 00:21:39,590
তোমার কি বয়ফ্রেন্ড আছে?
190
00:21:40,050 --> 00:21:41,050
অথবা হয়তো...
191
00:21:41,910 --> 00:21:42,910
একজন বান্ধবী?
192
00:21:45,640 --> 00:21:46,640
তোমার কেউ নেই?
193
00:21:47,570 --> 00:21:48,900
তোমার মতো সুন্দরী মহিলা?
194
00:21:49,880 --> 00:21:52,240
এই জায়গার অবিবাহিত পুরুষরা সবাই অন্ধ।
195
00:21:57,680 --> 00:21:58,760
মাফ করবেন।
196
00:22:03,370 --> 00:22:04,370
হ্যালো?
197
00:22:04,690 --> 00:22:06,700
ইলিয়ানা, তোমার বাবা...
198
00:22:09,330 --> 00:22:10,840
ঠিক আছে, আমি বাড়ি যাচ্ছি।
199
00:22:12,820 --> 00:22:16,650
লেভি, আমি দুঃখিত। আমাকে যেতে হবে। আমার বাবা...
200
00:22:16,880 --> 00:22:17,880
আমি তোমার সাথে যাব।
201
00:22:25,070 --> 00:22:26,570
তোমার কি হয়েছে বাবা?
202
00:22:27,200 --> 00:22:29,700
আমি তাকে মেঝেতে পড়ে থাকতে দেখলাম।
203
00:22:29,830 --> 00:22:31,470
সে এতটাই দুর্বল ছিল, প্রায় অজ্ঞান।
204
00:22:32,100 --> 00:22:35,600
আগে আবহাওয়া খুব গরম ছিল। আমার মাথা ঘুরছিল।
205
00:22:35,630 --> 00:22:37,230
কিন্তু আমি এখন ঠিক আছি।
206
00:22:37,250 --> 00:22:40,190
গ্যাবো আমাকে খুঁজে পেয়েছে এটা ভালো ব্যাপার।
207
00:22:40,970 --> 00:22:42,610
তুমি কি আগে রোদে বাইরে ছিলে?
208
00:22:42,690 --> 00:22:44,620
তুমি কি সময়মতো ওষুধ খেয়েছো?
209
00:22:44,840 --> 00:22:49,030
আমি বাইরে যাইনি, এবং আমার ওষুধ খেয়েছি।
210
00:22:49,870 --> 00:22:53,290
তাহলে তুমি কেন দুর্বল হয়ে পড়লে এবং প্রায় জ্ঞান হারিয়ে ফেললে?
211
00:22:53,320 --> 00:22:55,240
তোমার সাথে আগে কখনও এমনটা ঘটেনি।
212
00:22:55,800 --> 00:22:59,600
স্যার রোডেন, আমার মনে হয় এটা আরও ভালো হতে পারে।
213
00:23:00,060 --> 00:23:02,640
যদি তুমি শহরের হাসপাতালে পরীক্ষা করাও
214
00:23:02,670 --> 00:23:04,790
যাতে ডাক্তার আপনার আসল অবস্থা নির্ধারণ করতে পারেন।
215
00:23:05,620 --> 00:23:07,940
হাসপাতাল? অনেক খরচ হবে।
216
00:23:07,960 --> 00:23:10,430
আমি আমার ওষুধ খাচ্ছি। এটাই যথেষ্ট হওয়া উচিত।
217
00:23:11,010 --> 00:23:13,770
বাবা, যদি তোমার আবার মাথা ঘোরা শুরু হয়,
218
00:23:13,830 --> 00:23:16,210
যেভাবেই হোক তোমাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে।
219
00:23:16,290 --> 00:23:19,760
তাই এখনই খুঁজে বের করা ভালো যে কেন আপনার আগে মাথা ঘোরা হয়েছিল।
220
00:23:20,150 --> 00:23:22,960
চেক-আপের জন্য আগে যাওয়া ভালো।
221
00:23:23,650 --> 00:23:26,110
ইলিয়ানা, তোমার বাবার জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও।
222
00:23:26,170 --> 00:23:27,980
তাকে হয়তো কয়েকদিন হাসপাতালে থাকতে হবে।
223
00:23:28,600 --> 00:23:30,200
যাতে ডাক্তার তাকে পর্যবেক্ষণ করতে পারেন।
224
00:23:31,600 --> 00:23:34,320
কয়েকদিন? এর দাম আরও বেশি হবে।
225
00:23:34,420 --> 00:23:35,420
বাবা...
226
00:23:35,910 --> 00:23:38,090
এখনই খরচের কথা ভাবো না।
227
00:23:38,350 --> 00:23:42,550
গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল আপনার পরীক্ষা করানো যাতে আপনি আরও ভালো হতে পারেন।
228
00:23:43,360 --> 00:23:45,620
আমি তার সাথে শহরে যাব।
229
00:23:45,690 --> 00:23:47,890
- গ্যাবো? - যদি আবার মাথা ঘোরা শুরু করে?
230
00:23:48,060 --> 00:23:50,220
যদি পথে এমনটা ঘটে? তুমি কি তাকে বহন করতে পারবে?
231
00:23:52,100 --> 00:23:54,890
আমি করবো। যাও, তোমার বাবার জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও।
232
00:23:55,470 --> 00:23:57,870
আর এই যুবকটি কে?
233
00:23:58,970 --> 00:24:00,690
এই লেভি, বাবা।
234
00:24:01,510 --> 00:24:03,220
সে এখানে ছুটি কাটাচ্ছে।
235
00:24:03,540 --> 00:24:06,570
সে খালের ধারে কুটিরে থাকে।
236
00:24:06,940 --> 00:24:09,720
লেভি, এ আমার বাবা, রোডেন, আর এ গ্যাবো।
237
00:24:10,000 --> 00:24:12,680
শুভ সন্ধ্যা, স্যার। তাড়াতাড়ি সুস্থ হয়ে উঠুন।
238
00:24:14,350 --> 00:24:15,880
এক মিনিট, লেভি।
239
00:24:28,290 --> 00:24:31,270
কে ছিল যে স্বেচ্ছায় তোমার বাবার সাথে হাসপাতালে যেতে রাজি হয়েছিল?
240
00:24:31,670 --> 00:24:32,690
তোমার ভাই?
241
00:24:32,750 --> 00:24:35,900
না। ও গ্যাবো, ওও এখানকারই।
242
00:24:35,930 --> 00:24:36,980
সে কি তোমার প্রেমিক?
243
00:24:37,510 --> 00:24:40,880
এই ইলিয়ানা, তোমার বাবা কেমন আছেন? তিনি কি এখন ঠিক আছেন?
244
00:24:41,680 --> 00:24:43,030
সে এখন একটু ভালো, কিন্তু...
245
00:24:43,630 --> 00:24:47,330
গ্যাবো তাকে ডাক্তারের কাছে শহরে নিয়ে গেল।
246
00:24:47,920 --> 00:24:49,250
তোমার সাথে ওটা কে?
247
00:24:49,270 --> 00:24:51,620
সে কি সেই যে আগে তোমার সাথে খালে গিয়েছিল?
248
00:24:52,080 --> 00:24:56,770
ওসাং, তুমি নিশ্চিত এক মাইল দূর থেকে একজন মানুষকে শুঁকে নিতে পারো।
249
00:24:57,530 --> 00:24:59,750
- লেভি, এটা... - হাই!
250
00:24:59,770 --> 00:25:03,620
ওসাং আমার নাম, আর এই দোকানটি আমার খেলা।
251
00:25:03,930 --> 00:25:06,730
আমি ইলিয়ানার বন্ধু। আর তুমি?
252
00:25:06,770 --> 00:25:07,770
লেভি।
253
00:25:08,520 --> 00:25:11,630
যদি কখনও আমার দোকান থেকে কিছুর প্রয়োজন হয়,
254
00:25:11,840 --> 00:25:13,590
আমি সব তোমাকে দেব।
255
00:25:14,040 --> 00:25:15,310
- থামো! - আউচ!
256
00:25:16,030 --> 00:25:19,360
ইলিয়ানা, আমি কি আগামীকাল আবার তোমার নৌকা ভাড়া করতে পারি?
257
00:25:19,700 --> 00:25:21,440
সম্ভব হলে সারাদিন।
258
00:25:22,020 --> 00:25:23,650
হ্যাঁ, একদিনের জন্য ১২০০ পেসো।
259
00:25:24,250 --> 00:25:26,150
তুমি কি ১০০০ পেসো করতে পারবে?
260
00:25:26,920 --> 00:25:28,770
আমি ইতিমধ্যেই এই ভ্রমণের জন্য আমার বাজেট নির্ধারণ করে রেখেছি।
261
00:25:29,250 --> 00:25:31,200
দেখো, আমি আরও তিন দিন এখানে থাকব।
262
00:25:31,980 --> 00:25:33,500
যদি তাই হয়,
263
00:25:34,710 --> 00:25:37,800
তুমি যদি আমার নৌকা তিন দিনের জন্য ভাড়া করো, তাহলে আমার কোন সমস্যা নেই।
264
00:25:37,820 --> 00:25:38,990
প্রতিদিন ১০০০ পেসো।
265
00:25:39,020 --> 00:25:40,020
সত্যিই?
266
00:25:40,040 --> 00:25:41,040
দারুন!
267
00:25:41,190 --> 00:25:42,670
খোসা ছাড়ানো যাবে না, ঠিক আছে?
268
00:25:43,090 --> 00:25:44,090
অবশ্যই না।
269
00:25:44,210 --> 00:25:46,410
আমি যতটুকু জানি, তুমিই হয়তো আমার উপর রাগ করবে।
270
00:25:46,800 --> 00:25:48,730
যতক্ষণ আমি তোমার এলাকায় আছি,
271
00:25:49,000 --> 00:25:52,090
নদী ছাড়া আমার আর কোথাও যাওয়ার জায়গা নেই।
272
00:25:52,470 --> 00:25:56,090
তাহলে, তুমি নিশ্চিত আমাকে চিনতে পারবে এবং তাই আমি তোমাকে ঠকাতে পারছি না।
273
00:25:57,360 --> 00:26:01,930
ঠিক আছে, চলো, আগামীকাল নদীর তীরে দেখা করি যেখানে তোমাকে আগে নামিয়ে দিয়েছিলাম।
274
00:26:02,130 --> 00:26:04,950
ঠিক আছে, আমি যাচ্ছি। শুভ রাত্রি।
275
00:26:05,310 --> 00:26:08,270
- শুভ রাত্রি, ওসাং। - বাই, লেভি।
276
00:26:33,170 --> 00:26:34,750
শুভ সকাল, ইলিয়ানা।
277
00:26:36,510 --> 00:26:37,950
তোমার বাবা কেমন আছেন?
278
00:26:38,880 --> 00:26:39,880
আহ...
279
00:26:40,300 --> 00:26:41,300
আচ্ছা...
280
00:26:41,760 --> 00:26:45,370
গ্যাবো বললো সে কয়েকদিন হাসপাতালে থাকবে।
281
00:26:45,390 --> 00:26:48,110
ডাক্তারের নজরে আনার জন্য কেন তার মাথা ঘোরা হচ্ছে।
282
00:26:48,460 --> 00:26:49,970
তোমার কি সেখানে যাওয়ার প্রয়োজন নেই?
283
00:26:50,520 --> 00:26:52,050
গ্যাবো বললো, বাবা এখন পর্যন্ত ভালো আছেন।
284
00:26:52,330 --> 00:26:55,460
আমি গ্যাবোকে বলেছিলাম আমাকে এক্ষুনি ফোন করতে।
285
00:26:55,480 --> 00:26:56,930
যদি কোন জরুরি অবস্থা থাকে।
286
00:26:57,210 --> 00:26:58,210
তাছাড়া...
287
00:26:58,420 --> 00:27:01,510
বাবার হাসপাতালে ভর্তির জন্য আমাকে টাকা রোজগার করতে হবে।
288
00:27:01,830 --> 00:27:05,390
যদি তোমার বাবার কাছে যেতে হয়,
289
00:27:05,410 --> 00:27:07,360
তুমি চলে গেলে আমার কোন সমস্যা নেই।
290
00:27:07,730 --> 00:27:09,140
আমার জন্য চিন্তা করো না।
291
00:27:10,390 --> 00:27:13,860
আমার এখন চিন্তা করা উচিত তোমাকে কোথায় নিয়ে যাব।
292
00:27:14,050 --> 00:27:15,500
তুমি কোথায় যেতে চাও?
293
00:27:17,710 --> 00:27:18,960
চলো এবার সেখানে যাই।
294
00:27:19,820 --> 00:27:22,710
আমরা ডক থেকে এসে সেখানে যাইনি।
295
00:27:23,760 --> 00:27:24,900
ঠিক আছে, চলো যাই।
296
00:27:25,340 --> 00:27:26,340
চলো যাই।
297
00:27:43,070 --> 00:27:46,140
আমার মনে হয় না আমি তোমার মাকে তোমার বাড়িতে দেখেছি।
298
00:27:46,630 --> 00:27:47,810
সে চলে গেছে।
299
00:27:48,300 --> 00:27:51,860
ওহ, দুঃখিত... তোমার মা কি অনেক দিন আগে মারা গেছেন?
300
00:27:53,560 --> 00:27:57,430
সে এখনও বেঁচে আছে কিন্তু সে আমাকে আর আমার বাবাকে ছেড়ে চলে গেছে।
301
00:27:57,810 --> 00:28:00,280
আমি যখন হাই স্কুলে পড়ি, তখন সে অনেক দিন আগে চলে গেছে।
302
00:28:00,640 --> 00:28:02,200
ওহ, আমি আবার দুঃখিত...
303
00:28:03,080 --> 00:28:04,640
তুমি কি জানো সে কোথায়?
304
00:28:05,070 --> 00:28:06,140
আমি করি না।
305
00:28:06,340 --> 00:28:09,640
দশ বছর হয়ে গেল আমি শেষবার তাকে দেখিনি বা কথা বলিনি।
306
00:28:09,680 --> 00:28:12,150
সে সম্ভবত তার নিজের শহর মিন্দানাওতে ফিরে গেছে।
307
00:28:12,670 --> 00:28:15,800
সে কি তোমাকে বলেছে কেন সে চলে গেছে?
308
00:28:15,990 --> 00:28:17,850
আমার মনে আছে আগে,
309
00:28:18,330 --> 00:28:21,530
সে এখানে জীবন কতটা কঠিন তা নিয়ে অভিযোগ করত।
310
00:28:21,560 --> 00:28:23,780
তিনি বললেন যে তাদের প্রদেশে জীবনযাত্রা আরও ভালো ছিল।
311
00:28:24,210 --> 00:28:26,620
কিন্তু সবাই তো এটাই চায়, তাই না?
312
00:28:27,450 --> 00:28:28,740
আরামদায়ক জীবন।
313
00:28:29,320 --> 00:28:32,900
হয়তো তোমার মা কিছুক্ষণের জন্য চলে গিয়েছিলেন যথেষ্ট টাকা জমানোর জন্য,
314
00:28:32,920 --> 00:28:35,540
তারপর সে তোমার আর তোমার বাবার জন্য ফিরে আসবে।
315
00:28:37,080 --> 00:28:38,950
দশ বছর কি "শুধু কিছুক্ষণের জন্য"?
316
00:28:39,600 --> 00:28:42,230
না, আমার মনে হয় না সে আর কখনও ফিরে আসবে। আমি আশা করি না যে সে আসবে।
317
00:28:43,480 --> 00:28:45,680
তোমার নৌকাটা ওখানে রাখো।
318
00:29:22,280 --> 00:29:23,280
বাহ!
319
00:29:25,840 --> 00:29:28,250
এখানকার দৃশ্য সত্যিই অসাধারণ।
320
00:29:29,820 --> 00:29:31,240
তুমি কি কখনো তাদের দিকে তাকিয়ে ক্লান্ত হয়ে পড়ো?
321
00:29:31,950 --> 00:29:33,770
যখন তুমি এখানে কিছুক্ষণ বাস করেছো,
322
00:29:37,100 --> 00:29:38,810
আর তুমি সবসময় তাদের দেখতে পাও,
323
00:29:39,090 --> 00:29:42,380
তুমি আর লক্ষ্য করো না যে তারা এখনও অসাধারণ কিনা।
324
00:29:42,700 --> 00:29:44,120
তোমার কাছে ওরা সবাই একই রকম দেখাচ্ছে।
325
00:29:44,420 --> 00:29:48,380
হয়তো। সেই কারণেই আমি বিভিন্ন জায়গায় গিয়ে ভ্লগ করতে চাই।
326
00:29:49,110 --> 00:29:52,350
তাই আমি সবসময় নতুন জিনিস দেখতে এবং অভিজ্ঞতা পেতে পারি।
327
00:29:53,490 --> 00:29:56,930
তখনই আমি অনুভব করতে পারি যে পৃথিবীটা আসলে কতটা বিশাল।
328
00:29:57,540 --> 00:30:00,690
জীবনে এখনও যা করা যায় তার অনেক সম্ভাবনা রয়েছে।
329
00:30:02,180 --> 00:30:04,850
তুমি কি তোমার ব্লগিংয়ের সময় অনেক জায়গায় গিয়েছো?
330
00:30:05,310 --> 00:30:06,590
বেশ কয়েকটা।
331
00:30:07,470 --> 00:30:09,130
কিন্তু আমি কেবল স্থানীয় জায়গায় গিয়েছি।
332
00:30:09,460 --> 00:30:11,340
আমি এখনও বিদেশ যাওয়ার সামর্থ্য রাখি না।
333
00:30:11,660 --> 00:30:12,930
এতে অনেক খরচ হবে।
334
00:30:13,860 --> 00:30:15,900
হয়তো যখন আমি ভ্লগিং থেকে আয় শুরু করব।
335
00:30:16,880 --> 00:30:18,200
যদিও আমি এখনও নতুন।
336
00:30:19,660 --> 00:30:22,260
নারীরা কি সুন্দর স্থানের অংশ?
337
00:30:22,280 --> 00:30:23,920
তুমি যেসব জায়গায় গিয়েছো?
338
00:30:25,160 --> 00:30:28,120
আমি যেখানেই গেছি, সেখানে যদি একটা করে মেয়ে থাকতো,
339
00:30:28,720 --> 00:30:30,420
আমি এখন অবিবাহিত থাকতাম না।
340
00:30:30,820 --> 00:30:33,190
আচ্ছা, হয়তো তুমি একজন খেলোয়াড়।
341
00:30:33,790 --> 00:30:36,550
তোমার প্রাক্তন তোমাকে ছেড়ে চলে যাওয়ার কারণে হয়তো তুমি প্রতিশ্রুতি-ভীতিগ্রস্ত হয়ে পড়েছো।
342
00:30:38,440 --> 00:30:40,480
পরের বার যখন আমি কোনও সম্পর্কে জড়াবো,
343
00:30:40,950 --> 00:30:42,780
আমি কাউকে খুঁজবো।
344
00:30:43,310 --> 00:30:45,540
আমার মতো যে অ্যাডভেঞ্চার ভালোবাসে।
345
00:30:46,230 --> 00:30:50,250
আমার সাথে জীবনে নতুন বা ভিন্ন কিছু চেষ্টা করতে ভয় পায় না এমন কেউ,
346
00:30:51,560 --> 00:30:53,800
এমনকি যদি আমরা ব্যর্থ হই এবং ভুল করি।
347
00:30:54,680 --> 00:30:57,560
কারণ এটাই আমাদের শেখার একমাত্র উপায়, তাই না?
348
00:30:59,520 --> 00:31:00,520
কি রে!
349
00:31:01,380 --> 00:31:03,250
আমাদের কথোপকথন খুব সিরিয়াস হয়ে উঠছে।
350
00:31:03,800 --> 00:31:06,580
আমরা এখানে উপভোগ করতে এসেছি।
351
00:31:06,820 --> 00:31:09,940
আসুন আপাতত জীবনের সমস্যা এবং চাপের কথা ভুলে যাই।
352
00:31:10,750 --> 00:31:12,800
তাহলে চলো সাঁতার কাটতে যাই!
353
00:31:13,770 --> 00:31:15,320
জলটা দেখতে খুব আমন্ত্রণমূলক লাগছে।
354
00:31:17,400 --> 00:31:19,040
অনেকদিন হলো আমি শেষবার সাঁতার কাটতে যাইনি।
355
00:31:24,210 --> 00:31:25,640
এটা আমার প্রথমবার এখানে আসা!
356
00:31:59,120 --> 00:32:02,140
- এই, লেভি! তুমি এটা করতে পারো না। - কি করো?
357
00:32:02,430 --> 00:32:05,460
এখানে শুধু আমরাই আছি, তাই না? চলো!
358
00:32:06,640 --> 00:32:09,120
লেভি, থামো! প্লিজ!
359
00:32:09,330 --> 00:32:11,000
চলো! মজার মানুষ হয়ো না।
360
00:32:11,530 --> 00:32:13,950
- চলো! - দাঁড়াও, লেভি!
361
00:32:14,440 --> 00:32:16,760
- দাঁড়াও। - এদিকে এসো!
362
00:32:51,710 --> 00:32:52,710
চলো!
363
00:33:53,990 --> 00:33:55,190
তোমার কি বয়ফ্রেন্ড আছে?
364
00:33:55,780 --> 00:33:56,780
অথবা হয়তো...
365
00:33:57,500 --> 00:33:58,500
একজন বান্ধবী?
366
00:34:00,380 --> 00:34:01,380
তোমার কেউ নেই?
367
00:34:02,170 --> 00:34:03,460
তোমার মতো সুন্দরী মহিলা?
368
00:34:04,510 --> 00:34:06,780
এই জায়গার অবিবাহিত পুরুষরা সবাই অন্ধ।
369
00:38:22,090 --> 00:38:23,550
আজ তুমি আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ?
370
00:38:24,260 --> 00:38:25,750
তুমি সাঁতার কাটতে চাও, তাই না?
371
00:38:26,210 --> 00:38:29,240
চলুন এখানকার সেরা সাঁতারের জায়গায় যাই।
372
00:38:29,810 --> 00:38:31,930
বাহ! উত্তেজনাপূর্ণ!
373
00:40:17,260 --> 00:40:18,260
ওটা কী?
374
00:40:18,990 --> 00:40:19,990
খেলার সময়।
375
00:40:20,380 --> 00:40:23,380
আমি এখানে ছিটানো জিনিসপত্র পেতে ভালো পারি। তুমি কি এটার সাথে পরিচিত?
376
00:40:24,330 --> 00:40:25,330
না.
377
00:40:28,500 --> 00:40:31,360
ওখানে!
378
00:40:32,250 --> 00:40:34,600
আমি তোমাকে পরে বাজাতে শেখাবো।
379
00:40:34,900 --> 00:40:36,360
কে জানে, এটা খেলে তুমিও ভাগ্যবান হতে পারো।
380
00:40:40,240 --> 00:40:41,350
এটা পরে করা যাক।
381
00:40:47,160 --> 00:40:48,320
ইলিয়ানা...
382
00:40:49,220 --> 00:40:52,210
তুমি কি এই জায়গা ছেড়ে যাওয়ার কথা ভেবেছো?
383
00:40:52,770 --> 00:40:54,080
আর ম্যানিলা যাচ্ছি?
384
00:40:54,720 --> 00:40:57,730
হয়তো সেখানে কাজ করবেন, নাকি পড়াশোনা করবেন?
385
00:40:58,390 --> 00:41:00,700
তুমি একজন কর্মজীবী ছাত্র হতে পারো।
386
00:41:01,100 --> 00:41:02,580
যতই চাই,
387
00:41:02,740 --> 00:41:06,710
আমার মনে হয় এটা আমার কাছে কেবল স্বপ্নই থেকে যাবে।
388
00:41:07,240 --> 00:41:08,240
কিন্তু কেন?
389
00:41:10,270 --> 00:41:14,250
তুমি আমার অবস্থা জানো, তাই না?
390
00:41:14,840 --> 00:41:16,970
শুধু আমি আর আমার বাবা।
391
00:41:17,670 --> 00:41:20,870
আমি চলে গেলে কে তাকে দেখাশোনা করবে?
392
00:41:22,780 --> 00:41:25,820
আমি বলছি না যে তুমি তাকে ছেড়ে দাও।
393
00:41:26,860 --> 00:41:30,240
তুমি হয়তো তাকে কিছুক্ষণের জন্য ছেড়ে চলে যাবে,
394
00:41:30,560 --> 00:41:34,640
কিন্তু ম্যানিলায় আরও ভালো জীবন গড়ার পর তুমি ফিরে আসবে।
395
00:41:35,160 --> 00:41:37,810
আর তুমিও তার জন্য এটা করবে।
396
00:41:38,630 --> 00:41:40,590
আমি চাই না তুমি সুযোগটা নষ্ট করো।
397
00:41:40,620 --> 00:41:42,900
তোমার স্বপ্ন পূরণ করতে
398
00:41:43,270 --> 00:41:45,200
যদি তুমি এই জায়গা থেকে সরে যাও।
399
00:41:56,200 --> 00:41:58,720
তুমি কি এটা করতে চাও না, ইলিয়ানা?
400
00:42:00,080 --> 00:42:02,140
তোমার নদীর ওপারে একটা পুরো পৃথিবী আছে।
401
00:42:04,400 --> 00:42:07,510
আমি জানি না আমি কখন এবং কখন এখানে ফিরে আসব...
402
00:42:08,430 --> 00:42:10,980
এজন্যই আমি চাই তুমি আমার সাথে চলে যাও।
403
00:42:11,750 --> 00:42:14,340
কারণ আমি সহ্য করতে পারছি না...
404
00:42:14,850 --> 00:42:16,310
তোমার থেকে আলাদা থাকতে।
405
00:46:25,760 --> 00:46:28,030
বাড়ি ফিরে জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও।
406
00:46:28,620 --> 00:46:30,900
আমি যখন ম্যানিলা ফিরে আসব, তখন আমার সাথে এসো।
407
00:46:33,710 --> 00:46:34,710
লেভি...
408
00:46:35,600 --> 00:46:38,730
- আমি ভয় পাচ্ছি। - কিসের?
409
00:46:39,640 --> 00:46:41,250
আমি তোমার সাথে আছি, ইলিয়ানা।
410
00:46:41,790 --> 00:46:43,870
আমি তোমার কিছু হতে দেব না।
411
00:46:52,430 --> 00:46:53,810
চলো, একটু বিশ্রাম নেওয়া যাক।
412
00:48:30,630 --> 00:48:31,630
ইলিয়ানা!
413
00:48:45,660 --> 00:48:46,660
ইলিয়ানা!
414
00:48:50,480 --> 00:48:51,480
বাবা...
415
00:48:53,820 --> 00:48:55,420
- বুড়ো। - আরে।
416
00:48:56,080 --> 00:48:58,700
তুমি কেন আমাকে বলোনি যে তুমি বাড়ি আসছো?
417
00:48:59,120 --> 00:49:01,710
আমি তোমাকে ডক থেকে তুলে নিতে পারতাম।
418
00:49:02,700 --> 00:49:04,870
তোমার বাবা তোমাকে অবাক করে দিতে চেয়েছিলেন।
419
00:49:05,840 --> 00:49:08,480
বাবা, ডাক্তার কী বলেছেন?
420
00:49:08,550 --> 00:49:10,970
যতক্ষণ সে নিয়মিত তার ওষুধ খায়
421
00:49:11,350 --> 00:49:13,640
এবং অতিরিক্ত পরিশ্রম এড়িয়ে চলে, তার মাথা ঘোরা হবে না।
422
00:49:14,150 --> 00:49:16,560
তুমি কি শুনেছো, বাবা?
423
00:49:16,820 --> 00:49:20,680
এটা সরাসরি ডাক্তারের কাছ থেকে, তাই তোমার কথা শোনা উচিত।
424
00:49:20,760 --> 00:49:23,590
ইলিয়ানা, আমি যাচ্ছি। ওরা হয়তো বাড়িতে আমাকে খুঁজছে।
425
00:49:24,220 --> 00:49:26,890
স্যার, ডাক্তার যা বলেছেন তা ভুলবেন না, ঠিক আছে?
426
00:49:27,360 --> 00:49:29,380
- আমি এগিয়ে যাব। - ধন্যবাদ, গ্যাবো।
427
00:49:30,040 --> 00:49:32,020
- বিদায়। - ধন্যবাদ।
428
00:49:45,180 --> 00:49:47,630
এই, গ্যাবো। তুমি হাসপাতাল থেকে ফিরে এসেছো?
429
00:49:47,650 --> 00:49:48,900
স্যার রোডেন কেমন আছেন?
430
00:49:48,960 --> 00:49:50,680
সে আরও ভালো করছে।
431
00:49:50,710 --> 00:49:55,030
ডাক্তার তাকে আবার মাথা ঘোরা না করার জন্য নির্দেশ দিয়েছিলেন।
432
00:49:55,440 --> 00:49:56,870
- শুনে ভালো লাগলো। - হুম।
433
00:49:56,890 --> 00:49:59,330
কিন্তু তুমি কি ইলিয়ানার কথা শুনেছো?
434
00:49:59,530 --> 00:50:00,700
তার কী হবে?
435
00:50:01,640 --> 00:50:04,270
এই দেখো।
436
00:50:07,790 --> 00:50:10,340
তুমি কি এই ধরণের মেয়েকে বিয়ে করতে চাও?
437
00:50:17,870 --> 00:50:20,710
এই লেভি! তোমার সাহস আছে, জারজ!
438
00:50:21,160 --> 00:50:22,160
আরে!
439
00:50:22,710 --> 00:50:24,730
তুমি এখানে কেবল একজন বহিরাগত,
440
00:50:24,750 --> 00:50:27,600
তবুও, আমাদের লোকদের অপমান করার সাহস তোমার আছে?
441
00:50:28,050 --> 00:50:30,190
আর সবার মধ্যে ইলিয়ানা? তুমি একটা বাজে জিনিস!
442
00:50:30,220 --> 00:50:31,220
লেভি!
443
00:50:31,480 --> 00:50:33,590
গ্যাবো, তোমার সমস্যাটা কী?
444
00:50:35,680 --> 00:50:36,680
সে কি সেই?
445
00:50:37,570 --> 00:50:39,920
তুমি কি সে ধরণের লোককে চাও?
446
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
হ্যাঁ!
447
00:50:42,800 --> 00:50:44,920
আমি লেভিকে পছন্দ করি, তোমাকে নয়।
448
00:50:48,620 --> 00:50:51,730
কেন? শুধু ম্যানিলা থেকে এসেছে বলে?
449
00:50:52,650 --> 00:50:55,220
কারণ সে তোমাকে সেখানে আরও ভালো জীবনের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল?
450
00:50:55,740 --> 00:50:58,910
সে কি তোমাকে বলেছে যে সে আসলে তোমাকে এটা দিতে পারবে?
451
00:51:01,240 --> 00:51:05,280
তুমি কি মনে করো আমি যদি রাজি হই তাহলে খুশি হব?
452
00:51:05,310 --> 00:51:07,430
আমার মতো একজন সাধারণ মাঝির সন্তান?
453
00:51:08,590 --> 00:51:11,140
স্বামী-স্ত্রী হিসেবে আমাদের জীবন,
454
00:51:11,730 --> 00:51:14,760
আমাদের মৃত্যুর আগ পর্যন্ত আমাদের পরিবারের ভাগ্য,
455
00:51:15,110 --> 00:51:17,760
নদী যা সরবরাহ করে তার উপর কি কেবল নির্ভর করবে?
456
00:51:19,610 --> 00:51:22,640
আমার কি আরও ভালো জীবন চাওয়া ভুল?
457
00:51:23,830 --> 00:51:26,380
আমার জন্য, আর আমার বাবার জন্য?
458
00:51:27,650 --> 00:51:29,030
দুঃখিত, গ্যাবো, কিন্তু...
459
00:51:29,690 --> 00:51:32,310
আমি নিজেকে সেই জীবনযাপন করতে দেখছি না যা আমি সবসময় স্বপ্ন দেখে এসেছি।
460
00:51:32,330 --> 00:51:33,750
যদি আমি তোমাকে বেছে নিই।
461
00:51:39,070 --> 00:51:40,660
যদি তুমি সত্যিই এমনটা অনুভব করো,
462
00:51:41,380 --> 00:51:43,440
আমি জানি কিভাবে প্রত্যাখ্যান মেনে নিতে হয়।
463
00:51:44,160 --> 00:51:47,660
কিন্তু আমি আশা করি তুমি তোমার সিদ্ধান্তের জন্য অনুতপ্ত হবে না।
464
00:52:09,940 --> 00:52:13,110
অন্তত, এখন তুমি জানো
465
00:52:13,140 --> 00:52:15,730
ইলিয়ানা আসলে কেমন মহিলা?
466
00:52:17,350 --> 00:52:18,770
আমি ভেবেছিলাম সে অন্যরকম।
467
00:52:19,050 --> 00:52:23,050
ওহ, আমরা মহিলারা সবাই একই রকম।
468
00:52:24,030 --> 00:52:27,130
একবার যখন কোন মানুষের হাতিয়ার আমাদের স্পর্শ করে,
469
00:52:27,200 --> 00:52:30,930
আমরা সবাই ধীরে ধীরে মাখনের মতো গলে যাচ্ছি।
470
00:52:33,270 --> 00:52:37,020
তুমি কি আজ রাতে আমাকে তোমার যন্ত্রের স্বাদ নিতে দিতে চাও না?
471
00:52:37,320 --> 00:52:42,030
যাতে তুমি দেখতে পাও আমি তোমার বাহুতে কিভাবে গলে যাই?
472
00:53:13,860 --> 00:53:16,210
ইলিয়ানার কথা ভুলে যাও।
473
00:53:16,610 --> 00:53:18,580
বরং আমাকে ভালোবাসো।
474
00:57:34,450 --> 00:57:35,540
ইলিয়ানা...
475
00:57:36,170 --> 00:57:37,250
ইলিয়ানা...
476
00:57:37,790 --> 00:57:38,790
ইলিয়ানা...
477
00:57:40,990 --> 00:57:41,990
ইলিয়ানা!
478
00:57:42,160 --> 00:57:43,160
ইলিয়ানা!
479
00:57:43,530 --> 00:57:45,260
ইলিয়ানা! ইলিয়ানা...
480
00:57:46,780 --> 00:57:47,780
ইলিয়ানা।
481
00:57:50,360 --> 00:57:51,360
ইলিয়ানা।
482
00:57:55,310 --> 00:57:56,310
ইলিয়ানা।
483
00:58:14,700 --> 00:58:15,700
ইলিয়ানা?
484
00:58:20,060 --> 00:58:21,060
ইলিয়ানা, দাঁড়াও!
485
00:58:24,190 --> 00:58:25,950
তো, তুমিও তোমার মন স্থির করে ফেলেছো।
486
00:58:26,900 --> 00:58:28,750
আমি আশা করি তুমিও এতে অনুতপ্ত হবে না।
487
00:58:33,430 --> 00:58:34,430
ইলিয়ানা!
488
00:59:16,040 --> 00:59:17,120
তুমি চলে যাচ্ছ?
489
00:59:18,950 --> 00:59:22,710
তুমি কি আমাকে ছেড়ে চলে যাচ্ছ, ঠিক তোমার মায়ের মতো?
490
00:59:35,610 --> 00:59:38,040
যখন তোমার মা আর আমি বিয়ে করলাম,
491
00:59:38,520 --> 00:59:41,460
আমি তাকে ভালো জীবনের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম।
492
00:59:42,490 --> 00:59:46,690
তার নিজের শহরে যা ছিল তার চেয়ে ভালো জীবন।
493
00:59:51,640 --> 00:59:52,970
কিন্তু শেষ পর্যন্ত,
494
00:59:53,190 --> 00:59:56,010
আমি তাকে দেওয়া প্রতিশ্রুতি রাখতে পারিনি।
495
00:59:56,960 --> 00:59:58,430
অপেক্ষা করতে করতে সে ক্লান্ত হয়ে পড়ল।
496
00:59:59,910 --> 01:00:01,720
সে চলে যেতে চেয়েছিল,
497
01:00:02,560 --> 01:00:04,110
আর আমি তাকে থামাইনি।
498
01:00:06,440 --> 01:00:09,730
কারণ আমি জানতাম আমার বিবেক আমাকে তাড়া করবে।
499
01:00:10,450 --> 01:00:13,410
যদি আমি তাকে থাকতে বাধ্য করি,
500
01:00:14,110 --> 01:00:18,300
জেনেও যে তার হৃদয়
501
01:00:19,630 --> 01:00:21,110
দুর্দশায় জর্জরিত।
502
01:00:33,090 --> 01:00:34,090
বাবা...
503
01:00:34,450 --> 01:00:37,320
আশা করি তুমি এটা বুঝতে পেরেছো।
504
01:00:38,510 --> 01:00:41,410
আমি এটা শুধু নিজের জন্য করছি না।
505
01:00:45,960 --> 01:00:48,350
আমিও তোমার জন্য এটা করছি।
506
01:00:52,300 --> 01:00:54,330
আমার জন্য চিন্তা করো না।
507
01:00:54,750 --> 01:00:55,990
আমি ইতিমধ্যেই বৃদ্ধ।
508
01:00:56,730 --> 01:00:59,840
- ঈশ্বর আমাকে খুব শীঘ্রই নিয়ে যাবেন। - বাবা!
509
01:01:01,110 --> 01:01:03,000
দয়া করে এটা বলো না।
510
01:01:04,670 --> 01:01:06,380
আমি হয়তো চলে যাচ্ছি কিন্তু...
511
01:01:06,410 --> 01:01:08,560
তোমাকে থামানোর কোন পরিকল্পনা আমার নেই।
512
01:01:08,870 --> 01:01:12,190
আমি বুঝতে পারছি কেন তুমি এই জায়গা ছেড়ে যেতে চাও।
513
01:01:13,400 --> 01:01:17,450
আমি চাই না যে তুমি তোমার মায়ের মতো হও।
514
01:01:19,890 --> 01:01:24,070
সে তার জীবনকে একটি খালি প্রতিশ্রুতির উপর বাজি ধরেছিল।
515
01:01:28,020 --> 01:01:29,880
কারণ যদি তুমি বাঁচতে না পারো
516
01:01:30,870 --> 01:01:34,990
ম্যানিলার সেই যুবকের সাথে তোমার স্বপ্নের জীবন,
517
01:01:35,250 --> 01:01:36,250
এবং
518
01:01:36,360 --> 01:01:38,680
তুমি তাকে ছেড়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নাও,
519
01:01:39,220 --> 01:01:42,900
আমার মনে হয় না আমি অপরাধটা সহ্য করতে পারব।
520
01:01:44,210 --> 01:01:48,090
এটা বারবার ঘটতে দেওয়ার কথা
521
01:01:49,570 --> 01:01:51,110
আমি যাকে ভালোবাসি তার কাছে।
522
01:01:53,750 --> 01:01:55,760
কিন্তু যদি কখনও এমনটা ঘটে,
523
01:01:56,220 --> 01:01:58,300
দ্বিধা করো না
524
01:01:58,710 --> 01:02:00,310
আমার কাছে ফিরে এসো।
525
01:02:00,900 --> 01:02:02,770
আমি সবসময় তোমাকে ভেতরে নিয়ে যাব।
526
01:02:03,640 --> 01:02:05,020
কারণ তুমি আমার সন্তান।
527
01:02:15,030 --> 01:02:17,320
আমরা কি এখনও যাচ্ছি না? আমার এখনও স্বাভাবিক দৌড় বাকি আছে।
528
01:02:26,380 --> 01:02:27,380
চলো যাই।
529
01:02:50,150 --> 01:02:51,150
বাবা...
530
01:02:52,670 --> 01:02:55,430
আমি কি লেভিকে বিদায় জানাতে পারি?
531
01:02:56,410 --> 01:02:58,170
শেষবারের জন্যও?
532
01:03:46,320 --> 01:03:49,950
লেভি!
533
01:03:50,930 --> 01:03:53,410
লেভি!
534
01:03:54,780 --> 01:03:58,050
বাম! বাম!
535
01:03:58,080 --> 01:04:00,560
লেভি!
536
01:04:01,200 --> 01:04:04,290
লেভি!
537
01:04:08,450 --> 01:04:10,120
লেভি...
538
01:04:20,950 --> 01:04:24,690
লেভি!
539
01:05:09,430 --> 01:05:11,680
আমি যেখানেই গিয়েছি,
540
01:05:11,930 --> 01:05:14,090
এবং আমার দেখা সকল নারীর মধ্যে,
541
01:05:14,560 --> 01:05:18,620
তুমিই একমাত্র যে সত্যিই আমার হৃদয় কেড়ে নিয়েছে।
542
01:05:20,850 --> 01:05:23,130
তোমাকে ভুলে যাওয়ার কোন ইচ্ছা আমার নেই,
543
01:05:23,920 --> 01:05:29,140
তাই, দয়া করে আমরা একে অপরের প্রতি যা অনুভব করি তা ত্যাগ করবেন না।
544
01:05:31,520 --> 01:05:33,290
যখন সঠিক সময়,
545
01:05:34,080 --> 01:05:36,080
সঠিক জায়গা, এবং সঠিক সুযোগ আসে,
546
01:05:36,110 --> 01:05:38,940
আমি বিশ্বাস করি আমরা আবার দেখা করব।
547
01:05:40,070 --> 01:05:42,310
আমাদের ভালোবাসা পুনর্মিলন করতে।
548
01:05:42,950 --> 01:05:45,860
দয়া করে আমার সাথে সেই মুহূর্তের জন্য অপেক্ষা করো।
549
01:05:47,110 --> 01:05:48,420
ততক্ষণ পর্যন্ত।
67476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.