All language subtitles for Bangkera-বাংলা

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:44,620 --> 00:05:45,910 শুভ সকাল, বাবা। 2 00:05:46,300 --> 00:05:48,560 তো, তুমি কি তোমার ওষুধ খেয়েছ? 3 00:05:48,700 --> 00:05:52,370 হ্যাঁ, আমার একটু দম বন্ধ হয়ে গিয়েছিল, তাই আমি কাশি দিয়েছিলাম। 4 00:05:53,430 --> 00:05:55,430 তুমি কোথায় ছিলে, ইলিয়ানা? 5 00:05:55,720 --> 00:05:58,940 বাজারে... বাবা। 6 00:05:59,110 --> 00:06:02,970 ডকের কাছেরটা। আমি আমাদের দুপুরের খাবারের জন্য খাবার কিনেছিলাম। 7 00:06:03,650 --> 00:06:07,960 কিন্তু তুমি আজ তাড়াতাড়ি চলে গেলে। এত সময় কেন নিলে? 8 00:06:10,670 --> 00:06:12,400 আমাকে বলো না... 9 00:06:12,840 --> 00:06:14,830 তুমি আবার আমার নৌকাটা বের করে দিলে, তাই না? 10 00:06:15,300 --> 00:06:17,580 - আমি কি তোমাকে বলিনি... - বাবা... 11 00:06:18,130 --> 00:06:23,460 আমি যদি নৌকা না নিই, তাহলে আমরা না খেয়ে মারা যাব। 12 00:06:23,990 --> 00:06:26,070 আমার টাকা রোজগার করতে হবে। 13 00:06:26,160 --> 00:06:28,190 যাতে আমরা খাবার কিনতে পারি। 14 00:06:28,470 --> 00:06:31,000 এবং অসুস্থ থাকাকালীন আপনার ওষুধ। 15 00:06:31,770 --> 00:06:33,880 চিন্তা করো না। একবার তুমি শক্তিশালী হয়ে উঠলে, 16 00:06:34,160 --> 00:06:35,960 তুমি আবার নৌকা নিয়ে যেতে পারো। 17 00:06:36,320 --> 00:06:40,170 আমি তোমাকে টাকা আয় করতে বাধা দিচ্ছি না। 18 00:06:40,380 --> 00:06:43,440 আমি শুধু চাই তুমি অন্য একটা চাকরি খুঁজে নাও। 19 00:06:43,600 --> 00:06:45,730 নৌকাচালক না হওয়া। 20 00:06:45,930 --> 00:06:47,270 আর ওটা কোথায় হবে, বাবা? 21 00:06:47,510 --> 00:06:48,590 ম্যানিলায়? 22 00:06:49,050 --> 00:06:50,410 কোন দূরবর্তী জায়গায়? 23 00:06:51,560 --> 00:06:54,890 আমি যখন কাজে থাকি তখন যদি তোমার কিছু হয়ে যায়? 24 00:06:55,730 --> 00:06:59,660 আমার জন্য চিন্তা করো না। আমি নিজের যত্ন নিতে পারব। 25 00:07:00,750 --> 00:07:03,870 তুমি শুধু এটাই বলছো। 26 00:07:04,340 --> 00:07:07,640 তোমার দেখাশোনা করার জন্য আমি এখানেই থাকতে চাই। 27 00:07:13,590 --> 00:07:17,270 ওসাং, আমার বাবার ইদানীং সামলানো আরও কঠিন হয়ে উঠছে। 28 00:07:17,600 --> 00:07:20,100 ঠিক এমনই বয়স্ক মানুষ। 29 00:07:20,470 --> 00:07:22,970 অন্তত তোমার বাবা এখনও বৃদ্ধ হননি। 30 00:07:25,490 --> 00:07:26,640 ইলিয়ানা, গ্যাবো আসছে। 31 00:07:28,340 --> 00:07:30,730 ইলিয়ানা, আমি আজ বিকেলে তোমার বাড়িতে আসবো। 32 00:07:30,750 --> 00:07:33,340 আমার বাবা চায় আমি তোমার বাবাকে কিছু দেই। 33 00:07:34,090 --> 00:07:37,150 গ্যাবো, আগে কিছু জিকামা খাও। 34 00:07:37,250 --> 00:07:38,710 এগুলো রসালো এবং মুচমুচে। 35 00:07:39,000 --> 00:07:42,890 না, ধন্যবাদ। আমি আমার নৌকা মেরামতের জন্য ডকে যাচ্ছি। 36 00:07:43,350 --> 00:07:44,360 দেখা হবে, মহিলারা। 37 00:07:47,120 --> 00:07:48,590 গ্যাবোর কোন জিনিসটা তোমার পছন্দ নয়? 38 00:07:49,020 --> 00:07:53,060 দেখো, তার গঠন সুন্দর, শরীর সুন্দর, মুখ সুন্দর, 39 00:07:53,090 --> 00:07:56,120 আর আমি নিশ্চিত গোসলের পর তার গন্ধটা সুন্দর। 40 00:07:57,200 --> 00:08:01,190 সে দয়ালু, শ্রদ্ধাশীল এবং স্নেহশীল ছেলে। 41 00:08:01,240 --> 00:08:02,880 তুমি আর কি চাইতে পারো? 42 00:08:03,340 --> 00:08:05,600 কিন্তু সে আমাকে আদর করছে না। 43 00:08:05,670 --> 00:08:06,680 তুমি কি বলতে চাইছো? 44 00:08:06,710 --> 00:08:08,480 সে তোমার বাড়িতে বারবার আসে। 45 00:08:08,700 --> 00:08:11,920 আর সবসময় তোমার বাবার জন্য কিছু না কিছু নিয়ে আসে, তাই না? 46 00:08:12,500 --> 00:08:15,320 হয়তো সে আমার বাবার প্রতি আগ্রহী, আমার প্রতি নয়। 47 00:08:17,370 --> 00:08:19,800 কিন্তু গম্ভীরভাবে, 48 00:08:21,080 --> 00:08:22,910 আমরা দুজনেই জীবনে সংগ্রাম করছি 49 00:08:23,130 --> 00:08:25,350 এবং আমরা এখনও আমাদের বাবা-মায়ের যত্ন নিচ্ছি। 50 00:08:25,720 --> 00:08:28,890 আমরা যদি একসাথে হই তাহলে আমাদের কী হবে? 51 00:08:29,120 --> 00:08:30,880 তুমি এবং তোমার উচ্চ মান। 52 00:08:30,900 --> 00:08:33,240 খুব বেশি বাছাই করার ব্যাপারে সতর্ক থাকুন। 53 00:08:33,420 --> 00:08:35,910 তোমার হয়তো কেউ থাকবে না। 54 00:08:40,800 --> 00:08:43,670 - স্যার রোডেন? - গ্যাবো, ভেতরে এসো। 55 00:08:48,260 --> 00:08:49,940 আমার বাবা তোমাকে এটা দিতে চান। 56 00:08:50,350 --> 00:08:54,020 আমার জন্য তাকে ধন্যবাদ। বলো তার বিরক্ত করা উচিত হয়নি। 57 00:08:54,050 --> 00:08:57,180 ইলিয়ানা, দয়া করে এগুলো নিয়ে যাও। 58 00:08:59,630 --> 00:09:01,870 - এটা তোমার জন্য, ইলিয়ানা। - ধন্যবাদ। 59 00:09:05,760 --> 00:09:07,840 আগে বসুন, আমরা আড্ডা দিতে পারি। 60 00:09:08,260 --> 00:09:09,260 ধন্যবাদ 61 00:09:09,430 --> 00:09:12,950 তোমার বাবা-মা কেমন আছেন? তারা ঠিক আছেন? 62 00:09:14,110 --> 00:09:17,300 - ভাগ্যক্রমে, তারা ঠিক আছে। - তাদের জন্য ভালো। 63 00:09:17,720 --> 00:09:20,980 যদিও আমি সবসময় অসুস্থ থাকি এবং সহজেই ক্লান্ত হয়ে পড়ি। 64 00:09:23,640 --> 00:09:27,780 যতক্ষণ না তুমি ঠিকমতো এবং সময়মতো খাও। 65 00:09:28,160 --> 00:09:32,520 আর ক্লান্ত হলে পর্যাপ্ত বিশ্রাম নাও, 66 00:09:33,290 --> 00:09:35,420 তোমার শক্তি ফিরে আসবে। 67 00:09:35,450 --> 00:09:38,290 যদি আমি যতটা ইচ্ছা বিশ্রাম নিতে পারতাম। 68 00:09:38,590 --> 00:09:42,870 কিন্তু আমি কাজ না করলে আমাদের খাওয়ার কিছু থাকবে না। 69 00:09:44,220 --> 00:09:47,540 আমার বাবাও নৌকার মাঝি হতে হতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছেন, 70 00:09:47,570 --> 00:09:50,900 তাই, সে আমাকে তার নৌকাটি বাইরে নিয়ে যেতে দেয়। 71 00:09:52,150 --> 00:09:57,220 ইলিয়ানা, তোমার কাজ শেষ হয়নি? তুমি এখানে গ্যাবোকে আপ্যায়ন করো। 72 00:09:57,650 --> 00:10:00,200 আমার এখনও অনেক কিছু ধুয়ে ফেলতে হবে, বাবা। 73 00:10:03,120 --> 00:10:08,030 ঠিক আছে, স্যার রোডেন। একটু বিশ্রাম নিন। আমি যাচ্ছি। 74 00:10:08,510 --> 00:10:09,660 আমি আবার আসবো। 75 00:10:09,680 --> 00:10:13,120 তুমি কি নিশ্চিত? তুমি এখনও ইলিয়ানার সাথে কথা বলতে পারোনি। 76 00:10:14,500 --> 00:10:18,840 পরের বার সবসময় একটা সময় আসে। আমি যাবো। 77 00:10:18,870 --> 00:10:20,620 - ঠিক আছে, আবারও ধন্যবাদ। - ইলিয়ানা... 78 00:10:21,490 --> 00:10:23,340 আমার জন্য তোমার বাবাকে ধন্যবাদ। 79 00:10:23,370 --> 00:10:25,380 তাকে বলো যে পরের বার আমি তার সব ঠিক করে দেব। 80 00:10:25,410 --> 00:10:26,560 আমি অবশ্যই করব। ধন্যবাদ। 81 00:10:48,340 --> 00:10:51,660 তুমি গ্যাবোকে ঠিকমতো আপ্যায়ন করোনি কেন? 82 00:10:51,950 --> 00:10:54,820 সে কিছুই করেনি, কিন্তু তোমার সাথে ভালো ব্যবহার করেছে। 83 00:10:55,950 --> 00:10:59,030 বাবা, তুমি কি লক্ষ্য করোনি? 84 00:10:59,300 --> 00:11:02,230 গ্যাবো যখন এখানে থাকে তখনই কেবল তোমার সাথে কথা বলে। 85 00:11:02,680 --> 00:11:06,400 যখন সে আমার সাথে থাকে, তখন সে খুব একটা কথা বলে না। 86 00:11:06,980 --> 00:11:09,610 কারণ যখন সে এখানে থাকে, 87 00:11:10,010 --> 00:11:13,420 তুমি তাকে সুযোগ দাও না। 88 00:11:13,550 --> 00:11:16,030 তোমার সাথে সঠিক কথা বলার জন্য। 89 00:11:17,610 --> 00:11:20,830 সে তোমার সাথে প্রেম করছে কিন্তু তুমি তাকে এড়িয়ে চলতে থাকো। 90 00:11:21,310 --> 00:11:23,860 তুমি সবসময় অন্য কিছু নিয়ে ব্যস্ত থাকো। 91 00:11:24,560 --> 00:11:27,620 বাবা, যদি সে সত্যিই আমাকে ভালোবাসে, 92 00:11:27,800 --> 00:11:30,280 সে এটা সরাসরি বলতে পারত। 93 00:11:30,850 --> 00:11:33,390 কিন্তু সে কখনোই তা করে না। 94 00:11:33,510 --> 00:11:37,170 তুমি যদি তার মুখোমুখি না হও, তাহলে সে তোমাকে কিভাবে বলবে? 95 00:11:37,190 --> 00:11:40,670 হয়তো সে আসলে তোমার পিছনে লেগেছে, আমার পিছনে নয়। 96 00:11:41,530 --> 00:11:44,070 ইলিয়ানা, আমার সাথে চালাকি করো না। 97 00:11:44,280 --> 00:11:47,590 তুমি শুধু তোমার ঘরে যাও এবং বিশ্রাম নাও। 98 00:11:47,970 --> 00:11:51,710 অপ্রয়োজনীয় বিষয় নিয়ে নিজেকে চাপে রাখা বন্ধ করো, বাবা। 99 00:11:51,730 --> 00:11:54,700 এটা কোন গুরুত্বহীন বিষয় নয়। এটা তোমার জীবন। 100 00:11:55,130 --> 00:11:56,850 তুমি কি বিয়ে করতে চাও না? 101 00:11:57,380 --> 00:11:58,590 বিয়ে? 102 00:11:59,090 --> 00:12:01,090 কেউ আমাকে আদরও করছে না। 103 00:12:01,310 --> 00:12:05,150 তুমি যখন মনোযোগই দাও না, তখন কেউ কীভাবে তোমাকে আদর করতে পারে? 104 00:12:05,390 --> 00:12:08,920 গ্যাবো তোমাকেই পছন্দ করে, আমাকে নয়। 105 00:12:09,600 --> 00:12:12,290 তুমি জেদী মেয়ে... বাহ... 106 00:12:18,550 --> 00:12:21,380 তুমি আবার ইলিয়ানার বাসা থেকে এসেছো, তাই না? 107 00:12:22,980 --> 00:12:27,270 আমি বুঝতে পারছি না যে আমি ঠিকমতো তাকে আদর করছি। 108 00:12:28,260 --> 00:12:31,130 সে আমাকে একটা সুযোগ কেন দেবে না? 109 00:12:31,270 --> 00:12:33,430 আমি আসলে তার জন্য কেমন অনুভব করছি তা তাকে জানাতে? 110 00:12:33,490 --> 00:12:36,450 হয়তো সে তোমার প্রেমের ধরণ পছন্দ করে না। 111 00:12:36,680 --> 00:12:39,260 তুমি আগের দিনের মানুষদের মতো কাজ করো। 112 00:12:42,070 --> 00:12:44,450 আমি ইলিয়ানা এবং স্যার রোডেনকে সম্মান করি। 113 00:12:44,910 --> 00:12:47,960 হয়তো সে একজন ছেলের মধ্যে সম্মান খুঁজছে না। 114 00:12:48,340 --> 00:12:53,200 হয়তো সে এমন একজন ভদ্রলোককে পছন্দ করে যে কিনারায় একটু রুক্ষ। 115 00:12:54,620 --> 00:12:56,400 সে ওই ধরণের মহিলা নয়। 116 00:12:56,840 --> 00:12:58,870 সে কেমন মহিলা? 117 00:13:01,180 --> 00:13:02,680 সে তোমার মতো নয়। 118 00:13:02,810 --> 00:13:05,240 কেন? আমি কেমন মহিলা? 119 00:17:16,040 --> 00:17:18,920 মাফ করবেন, মিস। এর মাঝি কোথায়? 120 00:17:20,120 --> 00:17:23,110 সে কিছুক্ষণের জন্য খেতে বাড়ি গেল। 121 00:17:23,240 --> 00:17:24,400 সে শীঘ্রই ফিরে আসবে। 122 00:17:24,660 --> 00:17:25,660 এটা কেমন? 123 00:17:27,380 --> 00:17:30,020 জনপ্রতি ৬০ পেসো রাউন্ড-ট্রিপ। তোমাদের সংখ্যা কত? 124 00:17:30,080 --> 00:17:31,080 শুধু আমি। 125 00:17:31,130 --> 00:17:32,510 এটা কি চার্টার্ড রাইড হতে পারে? 126 00:17:33,090 --> 00:17:35,230 অবশ্যই। এক রাউন্ড ট্রিপের জন্য ৬০০ পেসো। 127 00:17:35,800 --> 00:17:38,900 আমি শুধু একমুখী যাচ্ছি। কত? 128 00:17:40,530 --> 00:17:42,250 ঠিক আছে, তাহলে ৪০০ পেসো। 129 00:17:43,460 --> 00:17:44,600 ঠিক আছে, ফোন করো। 130 00:17:46,480 --> 00:17:48,930 তো মিস, মাঝি কোথায়? 131 00:17:49,520 --> 00:17:51,160 - আমি। - তুমি? 132 00:17:51,660 --> 00:17:52,660 তুমি কি সত্যি বলছো? 133 00:17:53,370 --> 00:17:54,810 আচ্ছা, যদি তুমি আমার সাথে চড়তে না চাও, 134 00:17:54,840 --> 00:17:57,080 তুমি অন্য মাঝির জন্য অপেক্ষা করতে পারো। সে একজন লোক। 135 00:17:57,110 --> 00:17:58,180 না, মিস। 136 00:17:59,060 --> 00:18:02,810 আমি এতে অভ্যস্ত নই। এটা আমার প্রথমবারের মতো একজন নৌকাওয়ালার সাথে দেখা। 137 00:18:03,030 --> 00:18:05,340 তোমার নৌকা উল্টে যাবে না, তাই না? 138 00:18:05,970 --> 00:18:08,350 তুমি দেখে মনে হচ্ছে তুমি সাঁতার জানো। 139 00:18:28,750 --> 00:18:30,260 তুমি কি অনেকদিন ধরে নৌকার মাঝি? 140 00:18:30,850 --> 00:18:33,770 না, আমি শুধু পূরণ করছি। 141 00:18:34,250 --> 00:18:36,110 এটা আসলে আমার বাবার নৌকা। 142 00:18:36,820 --> 00:18:41,130 ঘটনাচক্রে, সে এখন অসুস্থ, তাই কাজ করতে পারছে না। 143 00:18:41,360 --> 00:18:42,800 তাই, আমি আপাতত দায়িত্ব নিচ্ছি। 144 00:18:43,140 --> 00:18:44,320 তুমি কি এখানকার স্থানীয়? 145 00:18:44,980 --> 00:18:47,990 হ্যাঁ, আমি এখানেই জন্মগ্রহণ করেছি এবং বেড়ে উঠেছি। 146 00:18:48,610 --> 00:18:51,420 কিন্তু আমার মা মিন্দানাও থেকে এসেছেন। 147 00:18:53,230 --> 00:18:57,120 আমার বাবা যখন কাজের জন্য সেখানে নিযুক্ত হন, তখন সেখানেই আমার বাবা-মায়ের দেখা হয়েছিল। 148 00:18:57,790 --> 00:19:01,730 আমার বাবা বিয়ের পর ওকে এখানে নিয়ে এসেছিলেন। 149 00:19:02,860 --> 00:19:05,080 আমি কি তোমাকে আমার ভিডিওতে দেখাতে পারি? 150 00:19:05,490 --> 00:19:06,690 তুমি কি আমাকে টাকা দেবে? 151 00:19:09,620 --> 00:19:11,100 তোমাকে কোথায় নিয়ে যাব? 152 00:19:12,950 --> 00:19:15,830 আমি সাপাং ডালাগের পাশের কটেজে যাচ্ছি। 153 00:19:16,210 --> 00:19:17,410 তুমি কি জানো ওটা কোথায়? 154 00:19:18,030 --> 00:19:20,740 অবশ্যই, আমি যেখানে থাকি তার কাছেই। 155 00:19:21,290 --> 00:19:24,710 আমি তোমার সাথে তোমার কুটিরে যাব। তুমি হয়তো হারিয়ে যাবে। 156 00:19:25,990 --> 00:19:26,990 ধন্যবাদ। 157 00:19:46,800 --> 00:19:49,740 - এটাই সাপাং দালাগের রাস্তা। চলো যাই। - এক মিনিট। 158 00:19:50,710 --> 00:19:52,590 আমি তোমাকে অনেক কিছু জিজ্ঞাসা করেছি, 159 00:19:52,610 --> 00:19:54,520 কিন্তু আমি এখনও তোমার নাম জিজ্ঞাসা করিনি। 160 00:19:54,690 --> 00:19:55,930 যাই হোক, আমি লেভি। 161 00:19:57,230 --> 00:19:59,510 - আমি ইলিয়ানা। 162 00:20:00,770 --> 00:20:01,770 চলো যাই। 163 00:20:09,800 --> 00:20:10,800 চলো যাই। 164 00:20:10,980 --> 00:20:11,980 এখানে। 165 00:20:12,910 --> 00:20:15,250 এখানে ভালো, খুব শান্তি। 166 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 এই... 167 00:20:17,430 --> 00:20:18,900 আমার বন্ধুর দোকান। 168 00:20:18,930 --> 00:20:20,500 যদি তোমার কিছু প্রয়োজন হয়, 169 00:20:20,920 --> 00:20:22,130 তুমি এটা এখান থেকে কিনতে পারো। 170 00:20:22,910 --> 00:20:24,340 - পরে আসছি... - এখানে খুব সুন্দর। 171 00:20:37,600 --> 00:20:40,710 যাই হোক, তুমি কেন আমাদের জায়গায় আসার সিদ্ধান্ত নিলে? 172 00:20:42,520 --> 00:20:44,920 তোমার জায়গাটা সোশ্যাল মিডিয়ায় জনপ্রিয়। 173 00:20:46,000 --> 00:20:47,330 আমি একজন ভ্লগার, বুঝতেই পারছেন। 174 00:20:47,880 --> 00:20:51,520 আমি এখানে আমার অভিজ্ঞতা অন্যদের সাথে ভাগ করে নিতে চাই। 175 00:20:51,850 --> 00:20:53,330 আমি আশা করি এখানে অনন্য কিছু থাকবে। 176 00:20:53,830 --> 00:20:55,890 তাই তুমি ক্যামেরা বহন করছো। 177 00:20:58,850 --> 00:21:01,100 তুমি তোমার বন্ধুদের কেন আনলে না? 178 00:21:01,740 --> 00:21:04,450 নাকি তোমার বান্ধবীকে আরও মজাদার করার জন্য? 179 00:21:06,070 --> 00:21:07,410 আমার কোন বান্ধবী নেই। 180 00:21:08,450 --> 00:21:09,660 বয়ফ্রেন্ডের কী হবে? 181 00:21:11,190 --> 00:21:13,490 আমি এক বছরেরও বেশি সময় ধরে অবিবাহিত। 182 00:21:13,530 --> 00:21:16,880 আমার প্রাক্তন বান্ধবী এই ধরণের ভ্রমণ পছন্দ করত না। 183 00:21:17,490 --> 00:21:19,950 সে গরম পছন্দ করত না, 184 00:21:20,390 --> 00:21:22,780 রৌদ্রোজ্জ্বল, অথবা আর্দ্র স্থান। 185 00:21:23,900 --> 00:21:26,250 সে শীতাতপ নিয়ন্ত্রিত জায়গায় ঘুরতে পছন্দ করতো। 186 00:21:26,680 --> 00:21:29,380 যেমন মল, রেস্তোরাঁ, 187 00:21:30,350 --> 00:21:31,460 অথবা সিনেমা হল। 188 00:21:31,760 --> 00:21:33,340 সম্ভবত এই কারণেই সে আমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করেছে। 189 00:21:37,240 --> 00:21:39,590 তোমার কি বয়ফ্রেন্ড আছে? 190 00:21:40,050 --> 00:21:41,050 অথবা হয়তো... 191 00:21:41,910 --> 00:21:42,910 একজন বান্ধবী? 192 00:21:45,640 --> 00:21:46,640 তোমার কেউ নেই? 193 00:21:47,570 --> 00:21:48,900 তোমার মতো সুন্দরী মহিলা? 194 00:21:49,880 --> 00:21:52,240 এই জায়গার অবিবাহিত পুরুষরা সবাই অন্ধ। 195 00:21:57,680 --> 00:21:58,760 মাফ করবেন। 196 00:22:03,370 --> 00:22:04,370 হ্যালো? 197 00:22:04,690 --> 00:22:06,700 ইলিয়ানা, তোমার বাবা... 198 00:22:09,330 --> 00:22:10,840 ঠিক আছে, আমি বাড়ি যাচ্ছি। 199 00:22:12,820 --> 00:22:16,650 লেভি, আমি দুঃখিত। আমাকে যেতে হবে। আমার বাবা... 200 00:22:16,880 --> 00:22:17,880 আমি তোমার সাথে যাব। 201 00:22:25,070 --> 00:22:26,570 তোমার কি হয়েছে বাবা? 202 00:22:27,200 --> 00:22:29,700 আমি তাকে মেঝেতে পড়ে থাকতে দেখলাম। 203 00:22:29,830 --> 00:22:31,470 সে এতটাই দুর্বল ছিল, প্রায় অজ্ঞান। 204 00:22:32,100 --> 00:22:35,600 আগে আবহাওয়া খুব গরম ছিল। আমার মাথা ঘুরছিল। 205 00:22:35,630 --> 00:22:37,230 কিন্তু আমি এখন ঠিক আছি। 206 00:22:37,250 --> 00:22:40,190 গ্যাবো আমাকে খুঁজে পেয়েছে এটা ভালো ব্যাপার। 207 00:22:40,970 --> 00:22:42,610 তুমি কি আগে রোদে বাইরে ছিলে? 208 00:22:42,690 --> 00:22:44,620 তুমি কি সময়মতো ওষুধ খেয়েছো? 209 00:22:44,840 --> 00:22:49,030 আমি বাইরে যাইনি, এবং আমার ওষুধ খেয়েছি। 210 00:22:49,870 --> 00:22:53,290 তাহলে তুমি কেন দুর্বল হয়ে পড়লে এবং প্রায় জ্ঞান হারিয়ে ফেললে? 211 00:22:53,320 --> 00:22:55,240 তোমার সাথে আগে কখনও এমনটা ঘটেনি। 212 00:22:55,800 --> 00:22:59,600 স্যার রোডেন, আমার মনে হয় এটা আরও ভালো হতে পারে। 213 00:23:00,060 --> 00:23:02,640 যদি তুমি শহরের হাসপাতালে পরীক্ষা করাও 214 00:23:02,670 --> 00:23:04,790 যাতে ডাক্তার আপনার আসল অবস্থা নির্ধারণ করতে পারেন। 215 00:23:05,620 --> 00:23:07,940 হাসপাতাল? অনেক খরচ হবে। 216 00:23:07,960 --> 00:23:10,430 আমি আমার ওষুধ খাচ্ছি। এটাই যথেষ্ট হওয়া উচিত। 217 00:23:11,010 --> 00:23:13,770 বাবা, যদি তোমার আবার মাথা ঘোরা শুরু হয়, 218 00:23:13,830 --> 00:23:16,210 যেভাবেই হোক তোমাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে। 219 00:23:16,290 --> 00:23:19,760 তাই এখনই খুঁজে বের করা ভালো যে কেন আপনার আগে মাথা ঘোরা হয়েছিল। 220 00:23:20,150 --> 00:23:22,960 চেক-আপের জন্য আগে যাওয়া ভালো। 221 00:23:23,650 --> 00:23:26,110 ইলিয়ানা, তোমার বাবার জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও। 222 00:23:26,170 --> 00:23:27,980 তাকে হয়তো কয়েকদিন হাসপাতালে থাকতে হবে। 223 00:23:28,600 --> 00:23:30,200 যাতে ডাক্তার তাকে পর্যবেক্ষণ করতে পারেন। 224 00:23:31,600 --> 00:23:34,320 কয়েকদিন? এর দাম আরও বেশি হবে। 225 00:23:34,420 --> 00:23:35,420 বাবা... 226 00:23:35,910 --> 00:23:38,090 এখনই খরচের কথা ভাবো না। 227 00:23:38,350 --> 00:23:42,550 গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল আপনার পরীক্ষা করানো যাতে আপনি আরও ভালো হতে পারেন। 228 00:23:43,360 --> 00:23:45,620 আমি তার সাথে শহরে যাব। 229 00:23:45,690 --> 00:23:47,890 - গ্যাবো? - যদি আবার মাথা ঘোরা শুরু করে? 230 00:23:48,060 --> 00:23:50,220 যদি পথে এমনটা ঘটে? তুমি কি তাকে বহন করতে পারবে? 231 00:23:52,100 --> 00:23:54,890 আমি করবো। যাও, তোমার বাবার জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও। 232 00:23:55,470 --> 00:23:57,870 আর এই যুবকটি কে? 233 00:23:58,970 --> 00:24:00,690 এই লেভি, বাবা। 234 00:24:01,510 --> 00:24:03,220 সে এখানে ছুটি কাটাচ্ছে। 235 00:24:03,540 --> 00:24:06,570 সে খালের ধারে কুটিরে থাকে। 236 00:24:06,940 --> 00:24:09,720 লেভি, এ আমার বাবা, রোডেন, আর এ গ্যাবো। 237 00:24:10,000 --> 00:24:12,680 শুভ সন্ধ্যা, স্যার। তাড়াতাড়ি সুস্থ হয়ে উঠুন। 238 00:24:14,350 --> 00:24:15,880 এক মিনিট, লেভি। 239 00:24:28,290 --> 00:24:31,270 কে ছিল যে স্বেচ্ছায় তোমার বাবার সাথে হাসপাতালে যেতে রাজি হয়েছিল? 240 00:24:31,670 --> 00:24:32,690 তোমার ভাই? 241 00:24:32,750 --> 00:24:35,900 না। ও গ্যাবো, ওও এখানকারই। 242 00:24:35,930 --> 00:24:36,980 সে কি তোমার প্রেমিক? 243 00:24:37,510 --> 00:24:40,880 এই ইলিয়ানা, তোমার বাবা কেমন আছেন? তিনি কি এখন ঠিক আছেন? 244 00:24:41,680 --> 00:24:43,030 সে এখন একটু ভালো, কিন্তু... 245 00:24:43,630 --> 00:24:47,330 গ্যাবো তাকে ডাক্তারের কাছে শহরে নিয়ে গেল। 246 00:24:47,920 --> 00:24:49,250 তোমার সাথে ওটা কে? 247 00:24:49,270 --> 00:24:51,620 সে কি সেই যে আগে তোমার সাথে খালে গিয়েছিল? 248 00:24:52,080 --> 00:24:56,770 ওসাং, তুমি নিশ্চিত এক মাইল দূর থেকে একজন মানুষকে শুঁকে নিতে পারো। 249 00:24:57,530 --> 00:24:59,750 - লেভি, এটা... - হাই! 250 00:24:59,770 --> 00:25:03,620 ওসাং আমার নাম, আর এই দোকানটি আমার খেলা। 251 00:25:03,930 --> 00:25:06,730 আমি ইলিয়ানার বন্ধু। আর তুমি? 252 00:25:06,770 --> 00:25:07,770 লেভি। 253 00:25:08,520 --> 00:25:11,630 যদি কখনও আমার দোকান থেকে কিছুর প্রয়োজন হয়, 254 00:25:11,840 --> 00:25:13,590 আমি সব তোমাকে দেব। 255 00:25:14,040 --> 00:25:15,310 - থামো! - আউচ! 256 00:25:16,030 --> 00:25:19,360 ইলিয়ানা, আমি কি আগামীকাল আবার তোমার নৌকা ভাড়া করতে পারি? 257 00:25:19,700 --> 00:25:21,440 সম্ভব হলে সারাদিন। 258 00:25:22,020 --> 00:25:23,650 হ্যাঁ, একদিনের জন্য ১২০০ পেসো। 259 00:25:24,250 --> 00:25:26,150 তুমি কি ১০০০ পেসো করতে পারবে? 260 00:25:26,920 --> 00:25:28,770 আমি ইতিমধ্যেই এই ভ্রমণের জন্য আমার বাজেট নির্ধারণ করে রেখেছি। 261 00:25:29,250 --> 00:25:31,200 দেখো, আমি আরও তিন দিন এখানে থাকব। 262 00:25:31,980 --> 00:25:33,500 যদি তাই হয়, 263 00:25:34,710 --> 00:25:37,800 তুমি যদি আমার নৌকা তিন দিনের জন্য ভাড়া করো, তাহলে আমার কোন সমস্যা নেই। 264 00:25:37,820 --> 00:25:38,990 প্রতিদিন ১০০০ পেসো। 265 00:25:39,020 --> 00:25:40,020 সত্যিই? 266 00:25:40,040 --> 00:25:41,040 দারুন! 267 00:25:41,190 --> 00:25:42,670 খোসা ছাড়ানো যাবে না, ঠিক আছে? 268 00:25:43,090 --> 00:25:44,090 অবশ্যই না। 269 00:25:44,210 --> 00:25:46,410 আমি যতটুকু জানি, তুমিই হয়তো আমার উপর রাগ করবে। 270 00:25:46,800 --> 00:25:48,730 যতক্ষণ আমি তোমার এলাকায় আছি, 271 00:25:49,000 --> 00:25:52,090 নদী ছাড়া আমার আর কোথাও যাওয়ার জায়গা নেই। 272 00:25:52,470 --> 00:25:56,090 তাহলে, তুমি নিশ্চিত আমাকে চিনতে পারবে এবং তাই আমি তোমাকে ঠকাতে পারছি না। 273 00:25:57,360 --> 00:26:01,930 ঠিক আছে, চলো, আগামীকাল নদীর তীরে দেখা করি যেখানে তোমাকে আগে নামিয়ে দিয়েছিলাম। 274 00:26:02,130 --> 00:26:04,950 ঠিক আছে, আমি যাচ্ছি। শুভ রাত্রি। 275 00:26:05,310 --> 00:26:08,270 - শুভ রাত্রি, ওসাং। - বাই, লেভি। 276 00:26:33,170 --> 00:26:34,750 শুভ সকাল, ইলিয়ানা। 277 00:26:36,510 --> 00:26:37,950 তোমার বাবা কেমন আছেন? 278 00:26:38,880 --> 00:26:39,880 আহ... 279 00:26:40,300 --> 00:26:41,300 আচ্ছা... 280 00:26:41,760 --> 00:26:45,370 গ্যাবো বললো সে কয়েকদিন হাসপাতালে থাকবে। 281 00:26:45,390 --> 00:26:48,110 ডাক্তারের নজরে আনার জন্য কেন তার মাথা ঘোরা হচ্ছে। 282 00:26:48,460 --> 00:26:49,970 তোমার কি সেখানে যাওয়ার প্রয়োজন নেই? 283 00:26:50,520 --> 00:26:52,050 গ্যাবো বললো, বাবা এখন পর্যন্ত ভালো আছেন। 284 00:26:52,330 --> 00:26:55,460 আমি গ্যাবোকে বলেছিলাম আমাকে এক্ষুনি ফোন করতে। 285 00:26:55,480 --> 00:26:56,930 যদি কোন জরুরি অবস্থা থাকে। 286 00:26:57,210 --> 00:26:58,210 তাছাড়া... 287 00:26:58,420 --> 00:27:01,510 বাবার হাসপাতালে ভর্তির জন্য আমাকে টাকা রোজগার করতে হবে। 288 00:27:01,830 --> 00:27:05,390 যদি তোমার বাবার কাছে যেতে হয়, 289 00:27:05,410 --> 00:27:07,360 তুমি চলে গেলে আমার কোন সমস্যা নেই। 290 00:27:07,730 --> 00:27:09,140 আমার জন্য চিন্তা করো না। 291 00:27:10,390 --> 00:27:13,860 আমার এখন চিন্তা করা উচিত তোমাকে কোথায় নিয়ে যাব। 292 00:27:14,050 --> 00:27:15,500 তুমি কোথায় যেতে চাও? 293 00:27:17,710 --> 00:27:18,960 চলো এবার সেখানে যাই। 294 00:27:19,820 --> 00:27:22,710 আমরা ডক থেকে এসে সেখানে যাইনি। 295 00:27:23,760 --> 00:27:24,900 ঠিক আছে, চলো যাই। 296 00:27:25,340 --> 00:27:26,340 চলো যাই। 297 00:27:43,070 --> 00:27:46,140 আমার মনে হয় না আমি তোমার মাকে তোমার বাড়িতে দেখেছি। 298 00:27:46,630 --> 00:27:47,810 সে চলে গেছে। 299 00:27:48,300 --> 00:27:51,860 ওহ, দুঃখিত... তোমার মা কি অনেক দিন আগে মারা গেছেন? 300 00:27:53,560 --> 00:27:57,430 সে এখনও বেঁচে আছে কিন্তু সে আমাকে আর আমার বাবাকে ছেড়ে চলে গেছে। 301 00:27:57,810 --> 00:28:00,280 আমি যখন হাই স্কুলে পড়ি, তখন সে অনেক দিন আগে চলে গেছে। 302 00:28:00,640 --> 00:28:02,200 ওহ, আমি আবার দুঃখিত... 303 00:28:03,080 --> 00:28:04,640 তুমি কি জানো সে কোথায়? 304 00:28:05,070 --> 00:28:06,140 আমি করি না। 305 00:28:06,340 --> 00:28:09,640 দশ বছর হয়ে গেল আমি শেষবার তাকে দেখিনি বা কথা বলিনি। 306 00:28:09,680 --> 00:28:12,150 সে সম্ভবত তার নিজের শহর মিন্দানাওতে ফিরে গেছে। 307 00:28:12,670 --> 00:28:15,800 সে কি তোমাকে বলেছে কেন সে চলে গেছে? 308 00:28:15,990 --> 00:28:17,850 আমার মনে আছে আগে, 309 00:28:18,330 --> 00:28:21,530 সে এখানে জীবন কতটা কঠিন তা নিয়ে অভিযোগ করত। 310 00:28:21,560 --> 00:28:23,780 তিনি বললেন যে তাদের প্রদেশে জীবনযাত্রা আরও ভালো ছিল। 311 00:28:24,210 --> 00:28:26,620 কিন্তু সবাই তো এটাই চায়, তাই না? 312 00:28:27,450 --> 00:28:28,740 আরামদায়ক জীবন। 313 00:28:29,320 --> 00:28:32,900 হয়তো তোমার মা কিছুক্ষণের জন্য চলে গিয়েছিলেন যথেষ্ট টাকা জমানোর জন্য, 314 00:28:32,920 --> 00:28:35,540 তারপর সে তোমার আর তোমার বাবার জন্য ফিরে আসবে। 315 00:28:37,080 --> 00:28:38,950 দশ বছর কি "শুধু কিছুক্ষণের জন্য"? 316 00:28:39,600 --> 00:28:42,230 না, আমার মনে হয় না সে আর কখনও ফিরে আসবে। আমি আশা করি না যে সে আসবে। 317 00:28:43,480 --> 00:28:45,680 তোমার নৌকাটা ওখানে রাখো। 318 00:29:22,280 --> 00:29:23,280 বাহ! 319 00:29:25,840 --> 00:29:28,250 এখানকার দৃশ্য সত্যিই অসাধারণ। 320 00:29:29,820 --> 00:29:31,240 তুমি কি কখনো তাদের দিকে তাকিয়ে ক্লান্ত হয়ে পড়ো? 321 00:29:31,950 --> 00:29:33,770 যখন তুমি এখানে কিছুক্ষণ বাস করেছো, 322 00:29:37,100 --> 00:29:38,810 আর তুমি সবসময় তাদের দেখতে পাও, 323 00:29:39,090 --> 00:29:42,380 তুমি আর লক্ষ্য করো না যে তারা এখনও অসাধারণ কিনা। 324 00:29:42,700 --> 00:29:44,120 তোমার কাছে ওরা সবাই একই রকম দেখাচ্ছে। 325 00:29:44,420 --> 00:29:48,380 হয়তো। সেই কারণেই আমি বিভিন্ন জায়গায় গিয়ে ভ্লগ করতে চাই। 326 00:29:49,110 --> 00:29:52,350 তাই আমি সবসময় নতুন জিনিস দেখতে এবং অভিজ্ঞতা পেতে পারি। 327 00:29:53,490 --> 00:29:56,930 তখনই আমি অনুভব করতে পারি যে পৃথিবীটা আসলে কতটা বিশাল। 328 00:29:57,540 --> 00:30:00,690 জীবনে এখনও যা করা যায় তার অনেক সম্ভাবনা রয়েছে। 329 00:30:02,180 --> 00:30:04,850 তুমি কি তোমার ব্লগিংয়ের সময় অনেক জায়গায় গিয়েছো? 330 00:30:05,310 --> 00:30:06,590 বেশ কয়েকটা। 331 00:30:07,470 --> 00:30:09,130 কিন্তু আমি কেবল স্থানীয় জায়গায় গিয়েছি। 332 00:30:09,460 --> 00:30:11,340 আমি এখনও বিদেশ যাওয়ার সামর্থ্য রাখি না। 333 00:30:11,660 --> 00:30:12,930 এতে অনেক খরচ হবে। 334 00:30:13,860 --> 00:30:15,900 হয়তো যখন আমি ভ্লগিং থেকে আয় শুরু করব। 335 00:30:16,880 --> 00:30:18,200 যদিও আমি এখনও নতুন। 336 00:30:19,660 --> 00:30:22,260 নারীরা কি সুন্দর স্থানের অংশ? 337 00:30:22,280 --> 00:30:23,920 তুমি যেসব জায়গায় গিয়েছো? 338 00:30:25,160 --> 00:30:28,120 আমি যেখানেই গেছি, সেখানে যদি একটা করে মেয়ে থাকতো, 339 00:30:28,720 --> 00:30:30,420 আমি এখন অবিবাহিত থাকতাম না। 340 00:30:30,820 --> 00:30:33,190 আচ্ছা, হয়তো তুমি একজন খেলোয়াড়। 341 00:30:33,790 --> 00:30:36,550 তোমার প্রাক্তন তোমাকে ছেড়ে চলে যাওয়ার কারণে হয়তো তুমি প্রতিশ্রুতি-ভীতিগ্রস্ত হয়ে পড়েছো। 342 00:30:38,440 --> 00:30:40,480 পরের বার যখন আমি কোনও সম্পর্কে জড়াবো, 343 00:30:40,950 --> 00:30:42,780 আমি কাউকে খুঁজবো। 344 00:30:43,310 --> 00:30:45,540 আমার মতো যে অ্যাডভেঞ্চার ভালোবাসে। 345 00:30:46,230 --> 00:30:50,250 আমার সাথে জীবনে নতুন বা ভিন্ন কিছু চেষ্টা করতে ভয় পায় না এমন কেউ, 346 00:30:51,560 --> 00:30:53,800 এমনকি যদি আমরা ব্যর্থ হই এবং ভুল করি। 347 00:30:54,680 --> 00:30:57,560 কারণ এটাই আমাদের শেখার একমাত্র উপায়, তাই না? 348 00:30:59,520 --> 00:31:00,520 কি রে! 349 00:31:01,380 --> 00:31:03,250 আমাদের কথোপকথন খুব সিরিয়াস হয়ে উঠছে। 350 00:31:03,800 --> 00:31:06,580 আমরা এখানে উপভোগ করতে এসেছি। 351 00:31:06,820 --> 00:31:09,940 আসুন আপাতত জীবনের সমস্যা এবং চাপের কথা ভুলে যাই। 352 00:31:10,750 --> 00:31:12,800 তাহলে চলো সাঁতার কাটতে যাই! 353 00:31:13,770 --> 00:31:15,320 জলটা দেখতে খুব আমন্ত্রণমূলক লাগছে। 354 00:31:17,400 --> 00:31:19,040 অনেকদিন হলো আমি শেষবার সাঁতার কাটতে যাইনি। 355 00:31:24,210 --> 00:31:25,640 এটা আমার প্রথমবার এখানে আসা! 356 00:31:59,120 --> 00:32:02,140 - এই, লেভি! তুমি এটা করতে পারো না। - কি করো? 357 00:32:02,430 --> 00:32:05,460 এখানে শুধু আমরাই আছি, তাই না? চলো! 358 00:32:06,640 --> 00:32:09,120 লেভি, থামো! প্লিজ! 359 00:32:09,330 --> 00:32:11,000 চলো! মজার মানুষ হয়ো না। 360 00:32:11,530 --> 00:32:13,950 - চলো! - দাঁড়াও, লেভি! 361 00:32:14,440 --> 00:32:16,760 - দাঁড়াও। - এদিকে এসো! 362 00:32:51,710 --> 00:32:52,710 চলো! 363 00:33:53,990 --> 00:33:55,190 তোমার কি বয়ফ্রেন্ড আছে? 364 00:33:55,780 --> 00:33:56,780 অথবা হয়তো... 365 00:33:57,500 --> 00:33:58,500 একজন বান্ধবী? 366 00:34:00,380 --> 00:34:01,380 তোমার কেউ নেই? 367 00:34:02,170 --> 00:34:03,460 তোমার মতো সুন্দরী মহিলা? 368 00:34:04,510 --> 00:34:06,780 এই জায়গার অবিবাহিত পুরুষরা সবাই অন্ধ। 369 00:38:22,090 --> 00:38:23,550 আজ তুমি আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ? 370 00:38:24,260 --> 00:38:25,750 তুমি সাঁতার কাটতে চাও, তাই না? 371 00:38:26,210 --> 00:38:29,240 চলুন এখানকার সেরা সাঁতারের জায়গায় যাই। 372 00:38:29,810 --> 00:38:31,930 বাহ! উত্তেজনাপূর্ণ! 373 00:40:17,260 --> 00:40:18,260 ওটা কী? 374 00:40:18,990 --> 00:40:19,990 খেলার সময়। 375 00:40:20,380 --> 00:40:23,380 আমি এখানে ছিটানো জিনিসপত্র পেতে ভালো পারি। তুমি কি এটার সাথে পরিচিত? 376 00:40:24,330 --> 00:40:25,330 না. 377 00:40:28,500 --> 00:40:31,360 ওখানে! 378 00:40:32,250 --> 00:40:34,600 আমি তোমাকে পরে বাজাতে শেখাবো। 379 00:40:34,900 --> 00:40:36,360 কে জানে, এটা খেলে তুমিও ভাগ্যবান হতে পারো। 380 00:40:40,240 --> 00:40:41,350 এটা পরে করা যাক। 381 00:40:47,160 --> 00:40:48,320 ইলিয়ানা... 382 00:40:49,220 --> 00:40:52,210 তুমি কি এই জায়গা ছেড়ে যাওয়ার কথা ভেবেছো? 383 00:40:52,770 --> 00:40:54,080 আর ম্যানিলা যাচ্ছি? 384 00:40:54,720 --> 00:40:57,730 হয়তো সেখানে কাজ করবেন, নাকি পড়াশোনা করবেন? 385 00:40:58,390 --> 00:41:00,700 তুমি একজন কর্মজীবী ​​ছাত্র হতে পারো। 386 00:41:01,100 --> 00:41:02,580 যতই চাই, 387 00:41:02,740 --> 00:41:06,710 আমার মনে হয় এটা আমার কাছে কেবল স্বপ্নই থেকে যাবে। 388 00:41:07,240 --> 00:41:08,240 কিন্তু কেন? 389 00:41:10,270 --> 00:41:14,250 তুমি আমার অবস্থা জানো, তাই না? 390 00:41:14,840 --> 00:41:16,970 শুধু আমি আর আমার বাবা। 391 00:41:17,670 --> 00:41:20,870 আমি চলে গেলে কে তাকে দেখাশোনা করবে? 392 00:41:22,780 --> 00:41:25,820 আমি বলছি না যে তুমি তাকে ছেড়ে দাও। 393 00:41:26,860 --> 00:41:30,240 তুমি হয়তো তাকে কিছুক্ষণের জন্য ছেড়ে চলে যাবে, 394 00:41:30,560 --> 00:41:34,640 কিন্তু ম্যানিলায় আরও ভালো জীবন গড়ার পর তুমি ফিরে আসবে। 395 00:41:35,160 --> 00:41:37,810 আর তুমিও তার জন্য এটা করবে। 396 00:41:38,630 --> 00:41:40,590 আমি চাই না তুমি সুযোগটা নষ্ট করো। 397 00:41:40,620 --> 00:41:42,900 তোমার স্বপ্ন পূরণ করতে 398 00:41:43,270 --> 00:41:45,200 যদি তুমি এই জায়গা থেকে সরে যাও। 399 00:41:56,200 --> 00:41:58,720 তুমি কি এটা করতে চাও না, ইলিয়ানা? 400 00:42:00,080 --> 00:42:02,140 তোমার নদীর ওপারে একটা পুরো পৃথিবী আছে। 401 00:42:04,400 --> 00:42:07,510 আমি জানি না আমি কখন এবং কখন এখানে ফিরে আসব... 402 00:42:08,430 --> 00:42:10,980 এজন্যই আমি চাই তুমি আমার সাথে চলে যাও। 403 00:42:11,750 --> 00:42:14,340 কারণ আমি সহ্য করতে পারছি না... 404 00:42:14,850 --> 00:42:16,310 তোমার থেকে আলাদা থাকতে। 405 00:46:25,760 --> 00:46:28,030 বাড়ি ফিরে জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও। 406 00:46:28,620 --> 00:46:30,900 আমি যখন ম্যানিলা ফিরে আসব, তখন আমার সাথে এসো। 407 00:46:33,710 --> 00:46:34,710 লেভি... 408 00:46:35,600 --> 00:46:38,730 - আমি ভয় পাচ্ছি। - কিসের? 409 00:46:39,640 --> 00:46:41,250 আমি তোমার সাথে আছি, ইলিয়ানা। 410 00:46:41,790 --> 00:46:43,870 আমি তোমার কিছু হতে দেব না। 411 00:46:52,430 --> 00:46:53,810 চলো, একটু বিশ্রাম নেওয়া যাক। 412 00:48:30,630 --> 00:48:31,630 ইলিয়ানা! 413 00:48:45,660 --> 00:48:46,660 ইলিয়ানা! 414 00:48:50,480 --> 00:48:51,480 বাবা... 415 00:48:53,820 --> 00:48:55,420 - বুড়ো। - আরে। 416 00:48:56,080 --> 00:48:58,700 তুমি কেন আমাকে বলোনি যে তুমি বাড়ি আসছো? 417 00:48:59,120 --> 00:49:01,710 আমি তোমাকে ডক থেকে তুলে নিতে পারতাম। 418 00:49:02,700 --> 00:49:04,870 তোমার বাবা তোমাকে অবাক করে দিতে চেয়েছিলেন। 419 00:49:05,840 --> 00:49:08,480 বাবা, ডাক্তার কী বলেছেন? 420 00:49:08,550 --> 00:49:10,970 যতক্ষণ সে নিয়মিত তার ওষুধ খায় 421 00:49:11,350 --> 00:49:13,640 এবং অতিরিক্ত পরিশ্রম এড়িয়ে চলে, তার মাথা ঘোরা হবে না। 422 00:49:14,150 --> 00:49:16,560 তুমি কি শুনেছো, বাবা? 423 00:49:16,820 --> 00:49:20,680 এটা সরাসরি ডাক্তারের কাছ থেকে, তাই তোমার কথা শোনা উচিত। 424 00:49:20,760 --> 00:49:23,590 ইলিয়ানা, আমি যাচ্ছি। ওরা হয়তো বাড়িতে আমাকে খুঁজছে। 425 00:49:24,220 --> 00:49:26,890 স্যার, ডাক্তার যা বলেছেন তা ভুলবেন না, ঠিক আছে? 426 00:49:27,360 --> 00:49:29,380 - আমি এগিয়ে যাব। - ধন্যবাদ, গ্যাবো। 427 00:49:30,040 --> 00:49:32,020 - বিদায়। - ধন্যবাদ। 428 00:49:45,180 --> 00:49:47,630 এই, গ্যাবো। তুমি হাসপাতাল থেকে ফিরে এসেছো? 429 00:49:47,650 --> 00:49:48,900 স্যার রোডেন কেমন আছেন? 430 00:49:48,960 --> 00:49:50,680 সে আরও ভালো করছে। 431 00:49:50,710 --> 00:49:55,030 ডাক্তার তাকে আবার মাথা ঘোরা না করার জন্য নির্দেশ দিয়েছিলেন। 432 00:49:55,440 --> 00:49:56,870 - শুনে ভালো লাগলো। - হুম। 433 00:49:56,890 --> 00:49:59,330 কিন্তু তুমি কি ইলিয়ানার কথা শুনেছো? 434 00:49:59,530 --> 00:50:00,700 তার কী হবে? 435 00:50:01,640 --> 00:50:04,270 এই দেখো। 436 00:50:07,790 --> 00:50:10,340 তুমি কি এই ধরণের মেয়েকে বিয়ে করতে চাও? 437 00:50:17,870 --> 00:50:20,710 এই লেভি! তোমার সাহস আছে, জারজ! 438 00:50:21,160 --> 00:50:22,160 আরে! 439 00:50:22,710 --> 00:50:24,730 তুমি এখানে কেবল একজন বহিরাগত, 440 00:50:24,750 --> 00:50:27,600 তবুও, আমাদের লোকদের অপমান করার সাহস তোমার আছে? 441 00:50:28,050 --> 00:50:30,190 আর সবার মধ্যে ইলিয়ানা? তুমি একটা বাজে জিনিস! 442 00:50:30,220 --> 00:50:31,220 লেভি! 443 00:50:31,480 --> 00:50:33,590 গ্যাবো, তোমার সমস্যাটা কী? 444 00:50:35,680 --> 00:50:36,680 সে কি সেই? 445 00:50:37,570 --> 00:50:39,920 তুমি কি সে ধরণের লোককে চাও? 446 00:50:40,250 --> 00:50:41,250 হ্যাঁ! 447 00:50:42,800 --> 00:50:44,920 আমি লেভিকে পছন্দ করি, তোমাকে নয়। 448 00:50:48,620 --> 00:50:51,730 কেন? শুধু ম্যানিলা থেকে এসেছে বলে? 449 00:50:52,650 --> 00:50:55,220 কারণ সে তোমাকে সেখানে আরও ভালো জীবনের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল? 450 00:50:55,740 --> 00:50:58,910 সে কি তোমাকে বলেছে যে সে আসলে তোমাকে এটা দিতে পারবে? 451 00:51:01,240 --> 00:51:05,280 তুমি কি মনে করো আমি যদি রাজি হই তাহলে খুশি হব? 452 00:51:05,310 --> 00:51:07,430 আমার মতো একজন সাধারণ মাঝির সন্তান? 453 00:51:08,590 --> 00:51:11,140 স্বামী-স্ত্রী হিসেবে আমাদের জীবন, 454 00:51:11,730 --> 00:51:14,760 আমাদের মৃত্যুর আগ পর্যন্ত আমাদের পরিবারের ভাগ্য, 455 00:51:15,110 --> 00:51:17,760 নদী যা সরবরাহ করে তার উপর কি কেবল নির্ভর করবে? 456 00:51:19,610 --> 00:51:22,640 আমার কি আরও ভালো জীবন চাওয়া ভুল? 457 00:51:23,830 --> 00:51:26,380 আমার জন্য, আর আমার বাবার জন্য? 458 00:51:27,650 --> 00:51:29,030 দুঃখিত, গ্যাবো, কিন্তু... 459 00:51:29,690 --> 00:51:32,310 আমি নিজেকে সেই জীবনযাপন করতে দেখছি না যা আমি সবসময় স্বপ্ন দেখে এসেছি। 460 00:51:32,330 --> 00:51:33,750 যদি আমি তোমাকে বেছে নিই। 461 00:51:39,070 --> 00:51:40,660 যদি তুমি সত্যিই এমনটা অনুভব করো, 462 00:51:41,380 --> 00:51:43,440 আমি জানি কিভাবে প্রত্যাখ্যান মেনে নিতে হয়। 463 00:51:44,160 --> 00:51:47,660 কিন্তু আমি আশা করি তুমি তোমার সিদ্ধান্তের জন্য অনুতপ্ত হবে না। 464 00:52:09,940 --> 00:52:13,110 অন্তত, এখন তুমি জানো 465 00:52:13,140 --> 00:52:15,730 ইলিয়ানা আসলে কেমন মহিলা? 466 00:52:17,350 --> 00:52:18,770 আমি ভেবেছিলাম সে অন্যরকম। 467 00:52:19,050 --> 00:52:23,050 ওহ, আমরা মহিলারা সবাই একই রকম। 468 00:52:24,030 --> 00:52:27,130 একবার যখন কোন মানুষের হাতিয়ার আমাদের স্পর্শ করে, 469 00:52:27,200 --> 00:52:30,930 আমরা সবাই ধীরে ধীরে মাখনের মতো গলে যাচ্ছি। 470 00:52:33,270 --> 00:52:37,020 তুমি কি আজ রাতে আমাকে তোমার যন্ত্রের স্বাদ নিতে দিতে চাও না? 471 00:52:37,320 --> 00:52:42,030 যাতে তুমি দেখতে পাও আমি তোমার বাহুতে কিভাবে গলে যাই? 472 00:53:13,860 --> 00:53:16,210 ইলিয়ানার কথা ভুলে যাও। 473 00:53:16,610 --> 00:53:18,580 বরং আমাকে ভালোবাসো। 474 00:57:34,450 --> 00:57:35,540 ইলিয়ানা... 475 00:57:36,170 --> 00:57:37,250 ইলিয়ানা... 476 00:57:37,790 --> 00:57:38,790 ইলিয়ানা... 477 00:57:40,990 --> 00:57:41,990 ইলিয়ানা! 478 00:57:42,160 --> 00:57:43,160 ইলিয়ানা! 479 00:57:43,530 --> 00:57:45,260 ইলিয়ানা! ইলিয়ানা... 480 00:57:46,780 --> 00:57:47,780 ইলিয়ানা। 481 00:57:50,360 --> 00:57:51,360 ইলিয়ানা। 482 00:57:55,310 --> 00:57:56,310 ইলিয়ানা। 483 00:58:14,700 --> 00:58:15,700 ইলিয়ানা? 484 00:58:20,060 --> 00:58:21,060 ইলিয়ানা, দাঁড়াও! 485 00:58:24,190 --> 00:58:25,950 তো, তুমিও তোমার মন স্থির করে ফেলেছো। 486 00:58:26,900 --> 00:58:28,750 আমি আশা করি তুমিও এতে অনুতপ্ত হবে না। 487 00:58:33,430 --> 00:58:34,430 ইলিয়ানা! 488 00:59:16,040 --> 00:59:17,120 তুমি চলে যাচ্ছ? 489 00:59:18,950 --> 00:59:22,710 তুমি কি আমাকে ছেড়ে চলে যাচ্ছ, ঠিক তোমার মায়ের মতো? 490 00:59:35,610 --> 00:59:38,040 যখন তোমার মা আর আমি বিয়ে করলাম, 491 00:59:38,520 --> 00:59:41,460 আমি তাকে ভালো জীবনের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম। 492 00:59:42,490 --> 00:59:46,690 তার নিজের শহরে যা ছিল তার চেয়ে ভালো জীবন। 493 00:59:51,640 --> 00:59:52,970 কিন্তু শেষ পর্যন্ত, 494 00:59:53,190 --> 00:59:56,010 আমি তাকে দেওয়া প্রতিশ্রুতি রাখতে পারিনি। 495 00:59:56,960 --> 00:59:58,430 অপেক্ষা করতে করতে সে ক্লান্ত হয়ে পড়ল। 496 00:59:59,910 --> 01:00:01,720 সে চলে যেতে চেয়েছিল, 497 01:00:02,560 --> 01:00:04,110 আর আমি তাকে থামাইনি। 498 01:00:06,440 --> 01:00:09,730 কারণ আমি জানতাম আমার বিবেক আমাকে তাড়া করবে। 499 01:00:10,450 --> 01:00:13,410 যদি আমি তাকে থাকতে বাধ্য করি, 500 01:00:14,110 --> 01:00:18,300 জেনেও যে তার হৃদয় 501 01:00:19,630 --> 01:00:21,110 দুর্দশায় জর্জরিত। 502 01:00:33,090 --> 01:00:34,090 বাবা... 503 01:00:34,450 --> 01:00:37,320 আশা করি তুমি এটা বুঝতে পেরেছো। 504 01:00:38,510 --> 01:00:41,410 আমি এটা শুধু নিজের জন্য করছি না। 505 01:00:45,960 --> 01:00:48,350 আমিও তোমার জন্য এটা করছি। 506 01:00:52,300 --> 01:00:54,330 আমার জন্য চিন্তা করো না। 507 01:00:54,750 --> 01:00:55,990 আমি ইতিমধ্যেই বৃদ্ধ। 508 01:00:56,730 --> 01:00:59,840 - ঈশ্বর আমাকে খুব শীঘ্রই নিয়ে যাবেন। - বাবা! 509 01:01:01,110 --> 01:01:03,000 দয়া করে এটা বলো না। 510 01:01:04,670 --> 01:01:06,380 আমি হয়তো চলে যাচ্ছি কিন্তু... 511 01:01:06,410 --> 01:01:08,560 তোমাকে থামানোর কোন পরিকল্পনা আমার নেই। 512 01:01:08,870 --> 01:01:12,190 আমি বুঝতে পারছি কেন তুমি এই জায়গা ছেড়ে যেতে চাও। 513 01:01:13,400 --> 01:01:17,450 আমি চাই না যে তুমি তোমার মায়ের মতো হও। 514 01:01:19,890 --> 01:01:24,070 সে তার জীবনকে একটি খালি প্রতিশ্রুতির উপর বাজি ধরেছিল। 515 01:01:28,020 --> 01:01:29,880 কারণ যদি তুমি বাঁচতে না পারো 516 01:01:30,870 --> 01:01:34,990 ম্যানিলার সেই যুবকের সাথে তোমার স্বপ্নের জীবন, 517 01:01:35,250 --> 01:01:36,250 এবং 518 01:01:36,360 --> 01:01:38,680 তুমি তাকে ছেড়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নাও, 519 01:01:39,220 --> 01:01:42,900 আমার মনে হয় না আমি অপরাধটা সহ্য করতে পারব। 520 01:01:44,210 --> 01:01:48,090 এটা বারবার ঘটতে দেওয়ার কথা 521 01:01:49,570 --> 01:01:51,110 আমি যাকে ভালোবাসি তার কাছে। 522 01:01:53,750 --> 01:01:55,760 কিন্তু যদি কখনও এমনটা ঘটে, 523 01:01:56,220 --> 01:01:58,300 দ্বিধা করো না 524 01:01:58,710 --> 01:02:00,310 আমার কাছে ফিরে এসো। 525 01:02:00,900 --> 01:02:02,770 আমি সবসময় তোমাকে ভেতরে নিয়ে যাব। 526 01:02:03,640 --> 01:02:05,020 কারণ তুমি আমার সন্তান। 527 01:02:15,030 --> 01:02:17,320 আমরা কি এখনও যাচ্ছি না? আমার এখনও স্বাভাবিক দৌড় বাকি আছে। 528 01:02:26,380 --> 01:02:27,380 চলো যাই। 529 01:02:50,150 --> 01:02:51,150 বাবা... 530 01:02:52,670 --> 01:02:55,430 আমি কি লেভিকে বিদায় জানাতে পারি? 531 01:02:56,410 --> 01:02:58,170 শেষবারের জন্যও? 532 01:03:46,320 --> 01:03:49,950 লেভি! 533 01:03:50,930 --> 01:03:53,410 লেভি! 534 01:03:54,780 --> 01:03:58,050 বাম! বাম! 535 01:03:58,080 --> 01:04:00,560 লেভি! 536 01:04:01,200 --> 01:04:04,290 লেভি! 537 01:04:08,450 --> 01:04:10,120 লেভি... 538 01:04:20,950 --> 01:04:24,690 লেভি! 539 01:05:09,430 --> 01:05:11,680 আমি যেখানেই গিয়েছি, 540 01:05:11,930 --> 01:05:14,090 এবং আমার দেখা সকল নারীর মধ্যে, 541 01:05:14,560 --> 01:05:18,620 তুমিই একমাত্র যে সত্যিই আমার হৃদয় কেড়ে নিয়েছে। 542 01:05:20,850 --> 01:05:23,130 তোমাকে ভুলে যাওয়ার কোন ইচ্ছা আমার নেই, 543 01:05:23,920 --> 01:05:29,140 তাই, দয়া করে আমরা একে অপরের প্রতি যা অনুভব করি তা ত্যাগ করবেন না। 544 01:05:31,520 --> 01:05:33,290 যখন সঠিক সময়, 545 01:05:34,080 --> 01:05:36,080 সঠিক জায়গা, এবং সঠিক সুযোগ আসে, 546 01:05:36,110 --> 01:05:38,940 আমি বিশ্বাস করি আমরা আবার দেখা করব। 547 01:05:40,070 --> 01:05:42,310 আমাদের ভালোবাসা পুনর্মিলন করতে। 548 01:05:42,950 --> 01:05:45,860 দয়া করে আমার সাথে সেই মুহূর্তের জন্য অপেক্ষা করো। 549 01:05:47,110 --> 01:05:48,420 ততক্ষণ পর্যন্ত। 67476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.