All language subtitles for Always Winter.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,256 --> 00:00:21,922 [soft music] 2 00:00:30,756 --> 00:00:33,672 [woman sings atmospheric music] 3 00:00:38,214 --> 00:00:40,381 [birds chirping] 4 00:00:43,964 --> 00:00:46,964 [woman and man continue singing] 5 00:01:06,131 --> 00:01:07,631 [flowing liquid] 6 00:01:10,589 --> 00:01:12,964 [clash of dishes] 7 00:01:21,214 --> 00:01:24,214 [atmospheric music] 8 00:01:38,297 --> 00:01:39,589 [in French] Thank you. 9 00:01:40,047 --> 00:01:41,381 [mobile notification] 10 00:01:44,214 --> 00:01:45,589 [melancholic music] 11 00:02:01,547 --> 00:02:07,631 [music becomes high-pitched beep] 12 00:02:07,714 --> 00:02:08,797 [the music stops] 13 00:02:11,006 --> 00:02:15,047 [heart beats twice] 14 00:02:28,631 --> 00:02:30,547 [door opening beeps] 15 00:02:36,089 --> 00:02:37,964 [public address system in French] 16 00:02:47,297 --> 00:02:48,631 [he wheezes] 17 00:02:56,214 --> 00:02:57,881 [woman, French accent] "Miguel"? 18 00:02:59,714 --> 00:03:01,214 - There it is. - Hello. 19 00:03:01,297 --> 00:03:03,381 Hello. I am "Migüel" and this is Marta. 20 00:03:03,464 --> 00:03:06,131 - Nice to meet you. - [in English] Sorry for my Spanish. 21 00:03:06,214 --> 00:03:07,339 [in Spanish] I don't speak well. 22 00:03:07,422 --> 00:03:09,922 - On the contrary, you speak perfectly. - Thank you. 23 00:03:10,006 --> 00:03:11,964 I don't speak Spanish very well either. 24 00:03:12,047 --> 00:03:13,297 Oh really? 25 00:03:13,589 --> 00:03:15,464 No, he's joking. 26 00:03:15,547 --> 00:03:16,631 Ah! 27 00:03:17,131 --> 00:03:19,464 [in English] My car is there. 28 00:03:20,672 --> 00:03:22,214 Can I help you? 29 00:03:22,297 --> 00:03:24,547 [in Spanish] Oh, okay. Thank you so much. 30 00:03:27,339 --> 00:03:30,297 Did you know that this station is in Calatrava? 31 00:03:31,172 --> 00:03:33,422 Too open for such a cold city, right? 32 00:03:34,381 --> 00:03:37,381 You should have gotten in front with 33 00:03:37,464 --> 00:03:38,922 it, because that's what a taxi looks like. 34 00:03:42,547 --> 00:03:44,714 [with a Spanish accent] "Jardins de vie. 35 00:03:45,339 --> 00:03:46,881 " "Gardens of life. 36 00:03:48,256 --> 00:03:49,714 " It's nice, isn't it? 37 00:03:51,506 --> 00:03:54,756 "Life and Garden" would sound more like insect killer spray. 38 00:03:58,631 --> 00:04:01,381 [woman] I love Spanish, the sound of it. 39 00:04:02,006 --> 00:04:04,131 Is it "first time" here? 40 00:04:04,547 --> 00:04:06,797 - [in English] I came a few years ago. - [woman] Oh. 41 00:04:07,047 --> 00:04:08,756 When I was a dancer. 42 00:04:08,922 --> 00:04:11,339 [woman, in Spanish] Dancer? Really? 43 00:04:11,756 --> 00:04:13,006 Professional? 44 00:04:13,131 --> 00:04:15,381 [in English] I came to the Opera House. 45 00:04:16,256 --> 00:04:19,131 - And you left it? - Yes, by the knees. 46 00:04:20,131 --> 00:04:22,922 [woman] Oh, it's a hard art. 47 00:04:23,964 --> 00:04:25,422 All art is hard. 48 00:04:25,506 --> 00:04:27,464 This is the Congress Palace. 49 00:04:27,756 --> 00:04:31,756 [in Spanish] Your presentation is tomorrow, so you have time to rest. 50 00:04:32,464 --> 00:04:34,881 [key, lock opens] 51 00:04:37,214 --> 00:04:40,464 Look what a good idea, two independent duvets. 52 00:04:40,631 --> 00:04:42,381 Very Belgian, don't you think? 53 00:04:43,006 --> 00:04:45,714 In Belgium everything is very Belgian. 54 00:04:46,214 --> 00:04:47,714 [he moans tiredly] 55 00:04:47,797 --> 00:04:49,006 It's horrible. 56 00:04:49,672 --> 00:04:53,131 You'll see tomorrow: my project is going to seem stupid to them. 57 00:04:54,006 --> 00:04:56,339 - They are going to love your project. - No. 58 00:04:56,881 --> 00:05:00,756 They are looking for something more professional, more Belgian. 59 00:05:01,047 --> 00:05:03,131 Brilliant infrastructure. 60 00:05:03,714 --> 00:05:06,964 - Mine will seem like a load to you. - It's going to be fine! 61 00:05:07,464 --> 00:05:10,339 Have you noticed that hourglasses mark the passing time, but, 62 00:05:10,422 --> 00:05:14,006 on the other hand, they accumulate new time about to begin? 63 00:05:14,672 --> 00:05:17,797 They are the metaphor of human relief. 64 00:05:19,172 --> 00:05:20,964 And why don't you tell that tomorrow? 65 00:05:21,714 --> 00:05:23,839 How do you want me to improvise English? 66 00:05:23,922 --> 00:05:26,006 It will be a miracle if you understand my pronunciation. 67 00:05:26,631 --> 00:05:29,381 -Hey, will you go over it again with me? - Yes. 68 00:05:30,422 --> 00:05:33,839 Okay. It's that you, When you speak English, it sounds nice. 69 00:05:34,006 --> 00:05:37,297 When I speak, it's like a kidney is being removed. 70 00:05:37,756 --> 00:05:41,797 Let's see, your English is fine. The only thing you 71 00:05:41,881 --> 00:05:43,922 need is to go out, take a walk... Shall we go for a walk? 72 00:05:45,256 --> 00:05:46,672 [tired] A walk. 73 00:05:57,422 --> 00:06:00,131 Look at the line of buildings. Do you see how pretty? 74 00:06:01,297 --> 00:06:02,422 [bicycle bell He shouts insults in French] 75 00:06:02,506 --> 00:06:04,506 [French is a wonderful language to insult] 76 00:06:04,964 --> 00:06:07,256 What did he say? 77 00:06:07,339 --> 00:06:08,464 I have only understood "mother", 78 00:06:08,547 --> 00:06:11,631 "whore" and "I shit." [laughs] Okay, what an idiot you are. 79 00:06:11,964 --> 00:06:15,047 Incredible! They don't leave you alone even on walks. 80 00:06:15,131 --> 00:06:17,922 trills, quiet music. 81 00:06:22,006 --> 00:06:23,756 [Do you like the tower?] 82 00:06:27,756 --> 00:06:29,214 It's curious, 83 00:06:29,547 --> 00:06:32,756 It seems like it has fallen from another planet. breathe restlessly. 84 00:06:52,047 --> 00:06:54,131 [Martha sighs] 85 00:07:30,214 --> 00:07:31,797 [- That?] 86 00:07:32,297 --> 00:07:34,506 Aren't you going to shower? - Yes. 87 00:07:34,881 --> 00:07:37,881 Well, you don't know how the water comes out, with pressure. 88 00:07:38,214 --> 00:07:40,506 What a pleasure, not like at home. 89 00:07:41,714 --> 00:07:43,839 - Good morning. - Good morning. 90 00:07:44,881 --> 00:07:46,381 [he kisses her] 91 00:07:47,339 --> 00:07:49,631 Miguel, we don't have much time. 92 00:07:49,964 --> 00:07:52,172 - We have plenty of time. - No. 93 00:07:52,506 --> 00:07:54,714 Why don't we go have breakfast? 94 00:07:57,256 --> 00:07:58,714 - Come on? - Okay. 95 00:07:59,881 --> 00:08:01,839 Ugh, you should see this. 96 00:08:02,506 --> 00:08:05,631 The jury would have to see this, It is pure Jean Nouvel. 97 00:08:06,506 --> 00:08:08,172 Well, I'll wait for you downstairs. 98 00:08:23,714 --> 00:08:26,297 [in English] We like hourglasses because 99 00:08:27,006 --> 00:08:31,047 they are visual representations of time passing. 100 00:08:31,214 --> 00:08:33,797 They allow us to see the 101 00:08:34,006 --> 00:08:35,964 flow that we never see. 102 00:08:36,214 --> 00:08:38,631 This is the central idea of ​​my 103 00:08:39,131 --> 00:08:41,422 proposal: The three-minute garden. 104 00:08:41,506 --> 00:08:44,047 Being able to see the passage of time. 105 00:08:44,964 --> 00:08:47,006 [door opens, closes] 106 00:08:49,131 --> 00:08:50,797 [speaks and is interrupted] 107 00:08:53,464 --> 00:08:56,422 In our world, We are slaves to haste. 108 00:08:56,506 --> 00:08:59,547 - [in French] He's a little nervous, isn't he? - Yes a bit. 109 00:08:59,839 --> 00:09:02,672 People who enter this urban garden will find, 110 00:09:02,881 --> 00:09:07,297 among the trees, with a series of hourglasses. 111 00:09:07,631 --> 00:09:12,464 Clocks that count three minutes when rotating. 112 00:09:12,964 --> 00:09:16,214 Visitors will be able to sit on the grass or a 113 00:09:16,297 --> 00:09:20,631 bench and see how long there is content in three minutes. 114 00:09:21,131 --> 00:09:24,131 Apreciar esos tres minutos. 115 00:09:24,506 --> 00:09:26,797 [Miguel] What a disaster, God. 116 00:09:27,464 --> 00:09:30,464 - [Miguel] Do you have your computer? - [Marta] Yes, here. 117 00:09:31,172 --> 00:09:34,131 [Miguel] What a disaster, what a disaster! 118 00:09:35,089 --> 00:09:38,422 [in English] Hey! I think it has been very good. 119 00:09:38,756 --> 00:09:40,506 Everyone liked your project. 120 00:09:40,589 --> 00:09:42,881 [in English] Oh, thank you. 121 00:09:43,589 --> 00:09:46,839 [in English] You can stay and listen to the rest of the presentations. 122 00:09:47,131 --> 00:09:48,714 I have to go to the station. 123 00:09:48,797 --> 00:09:51,422 Another Spanish participant is arriving. 124 00:09:52,964 --> 00:09:55,047 Alex Ripollés. Do you know him? 125 00:09:55,422 --> 00:09:59,297 [in English] Alex "Asshole"? Yes, yes, I know him. 126 00:09:59,381 --> 00:10:03,297 [in Spanish] I hate him, he always wins. He has won all my contests. 127 00:10:03,964 --> 00:10:05,547 [in Spanish] I'm sorry, I don't understand. 128 00:10:06,256 --> 00:10:07,964 [in Spanish] Your things. 129 00:10:08,047 --> 00:10:10,172 [in English] I mean they are his things. 130 00:10:11,172 --> 00:10:14,464 [in English] Well, have a good time. I'll see you later. 131 00:10:14,547 --> 00:10:16,464 Are you participating in the round table tomorrow? 132 00:10:16,881 --> 00:10:18,797 [in English] No, we'll come back tomorrow. 133 00:10:18,881 --> 00:10:22,881 [in English] Ah, that's true. What a shame you can't stay. 134 00:10:23,631 --> 00:10:27,797 It's my fault. I have a lot of things to do in Madrid these days. 135 00:10:28,172 --> 00:10:30,547 Maybe I'll see you in the movie tonight. 136 00:10:30,714 --> 00:10:31,922 What movie? 137 00:10:32,547 --> 00:10:34,381 [in Spanish] Tonight's movie. 138 00:10:34,506 --> 00:10:37,256 The one about the Korean architect you like. 139 00:10:38,006 --> 00:10:39,964 Well, see you later. 140 00:10:40,131 --> 00:10:41,922 - Come on, see you later. - Bye bye. 141 00:10:42,422 --> 00:10:45,756 Don't say "movie." I hate people who say "peli", "finde", "cari". 142 00:10:45,839 --> 00:10:47,714 And the architect is Won Te-Min. 143 00:10:47,797 --> 00:10:50,714 - [in English] Good presentation. - Thank you. 144 00:10:50,964 --> 00:10:53,881 [in Spanish] Shall we stay for the other presentations? 145 00:10:54,256 --> 00:10:55,631 There are many, right? 146 00:10:55,714 --> 00:10:59,256 Do you know that our section is called "Perspectives du futur"? 147 00:10:59,797 --> 00:11:03,589 If we don't win, I see my 148 00:11:08,797 --> 00:11:10,131 [in French] Thank you. 149 00:11:10,214 --> 00:11:11,506 [messaging notification] 150 00:11:40,589 --> 00:11:43,047 [background conversation in French] 151 00:12:29,839 --> 00:12:31,131 I'm sorry. 152 00:12:38,297 --> 00:12:40,006 [she breathes in anguish] 153 00:12:53,672 --> 00:12:55,339 Eat a little, go ahead. 154 00:13:18,714 --> 00:13:20,297 You've got sauce left here. 155 00:13:30,422 --> 00:13:31,839 It looks like semen. 156 00:13:32,839 --> 00:13:34,214 [laughs] 157 00:13:41,714 --> 00:13:45,506 This spoils the moment a bit for when we remember it. 158 00:13:50,922 --> 00:13:51,964 [sighs] 159 00:13:54,256 --> 00:13:56,422 [melancholic music] 160 00:14:15,047 --> 00:14:19,464 Maybe during this time together you have continued to fall in love with him. 161 00:14:21,047 --> 00:14:23,547 I have been very happy with you. Don't say that. 162 00:14:24,422 --> 00:14:27,672 You met and have been seeing each other secretly for two months. 163 00:14:30,006 --> 00:14:32,422 I wasn't sure and I didn't want to break everything. 164 00:14:32,506 --> 00:14:34,839 And why should it be better now than before? 165 00:14:34,964 --> 00:14:37,756 Five years later and he still has power over you. 166 00:14:41,172 --> 00:14:42,922 Do you value me so little? 167 00:14:44,297 --> 00:14:46,464 No... No, sorry. 168 00:14:49,839 --> 00:14:51,881 I wanted to do things right. 169 00:14:52,047 --> 00:14:54,839 I really didn't want to hurt you. 170 00:14:56,589 --> 00:14:57,922 A singer! 171 00:14:58,006 --> 00:15:00,381 Nobody can be with a singer! 172 00:15:00,464 --> 00:15:02,881 A singer is fine to go to a concert, 173 00:15:02,964 --> 00:15:05,672 and then you go home with a normal person. 174 00:15:05,756 --> 00:15:09,256 - At least he does what he likes. 175 00:15:09,422 --> 00:15:11,881 - I also do what I like, the problem is that I can't make a living from it. 176 00:15:12,464 --> 00:15:14,006 He was talking about me. 177 00:15:15,339 --> 00:15:17,714 - I couldn't go on like this. - You work with me. 178 00:15:17,797 --> 00:15:21,172 I like to have you by my side, my ideas are your ideas too. 179 00:15:22,339 --> 00:15:24,672 I'm not worth what you think I'm worth. 180 00:15:34,006 --> 00:15:35,797 [barking] 181 00:15:36,714 --> 00:15:39,339 [melancholic music] 182 00:15:41,506 --> 00:15:43,964 At least you leave me in this incomparable setting. 183 00:15:44,714 --> 00:15:45,964 [laughs] 184 00:15:47,339 --> 00:15:50,297 This park, which from now on we 185 00:15:51,047 --> 00:15:53,006 will call the park of sad trees. 186 00:15:54,214 --> 00:15:56,422 Have you noticed that it is full of sad trees? 187 00:16:00,214 --> 00:16:01,756 I had noticed too. 188 00:16:04,297 --> 00:16:05,631 It should be called that. 189 00:16:10,464 --> 00:16:15,839 [in Korean] For an architect it 190 00:16:15,964 --> 00:16:19,506 consists of the calm observation of nature. 191 00:16:20,047 --> 00:16:23,464 When you look at a marine bay it 192 00:16:23,797 --> 00:16:29,631 seems to reproduce the human embrace. 193 00:16:30,464 --> 00:16:32,714 [the movie continues] 194 00:16:54,964 --> 00:16:56,214 Hello! 195 00:16:56,339 --> 00:16:58,547 - All good? - Hello. 196 00:16:58,756 --> 00:17:00,506 Yes. Yes, everything perfect. 197 00:17:01,214 --> 00:17:02,964 [in English] What did you think of the film? 198 00:17:03,047 --> 00:17:06,339 I didn't know Won Te-Min, but they say he is a genius. 199 00:17:07,839 --> 00:17:11,756 - Well, he admires him a lot. - Yes, he is a genius. 200 00:17:11,839 --> 00:17:14,464 I have copied many of his things in my projects. 201 00:17:14,797 --> 00:17:16,839 Is that what your thesis was about? 202 00:17:17,256 --> 00:17:21,881 No… It was a study on the history of public banks. 203 00:17:21,964 --> 00:17:24,797 The history of public banks? 204 00:17:24,964 --> 00:17:27,672 Yes. It's a long story, from the Roman Empire. 205 00:17:27,756 --> 00:17:29,547 [in French] Public banks. 206 00:17:29,631 --> 00:17:32,047 - Do you know the song? - Song? 207 00:17:32,297 --> 00:17:35,506 ♪ The lovers who kiss on public benches… ♪ 208 00:17:35,589 --> 00:17:37,381 No? Georges Brassens. 209 00:17:37,672 --> 00:17:39,214 - No? - No no. 210 00:17:39,464 --> 00:17:42,672 [in English] There is a guest room, if you want to come. 211 00:17:42,756 --> 00:17:44,089 Nearby in a bar. 212 00:17:44,172 --> 00:17:46,256 Clear. Are you coming with us? 213 00:17:46,672 --> 00:17:49,547 I'm a little tired, sorry... 214 00:17:49,631 --> 00:17:52,839 - [in Spanish] But if you want to go… - No, let's go to the hotel. 215 00:17:52,922 --> 00:17:55,672 - [in English] Our train leaves early. - I know. 216 00:17:56,131 --> 00:17:59,464 [in Spanish] It has been a pleasure meeting you. And luck. 217 00:18:00,839 --> 00:18:04,547 [in English] Let's see what happens with the prize. You could win. 218 00:18:05,047 --> 00:18:08,756 It would be very 219 00:18:09,422 --> 00:18:12,672 good, for my Perspectives! 220 00:18:12,756 --> 00:18:15,172 Yes! - [in French] Very good French. 221 00:18:16,964 --> 00:18:18,297 - Thank you. - Bye bye. 222 00:18:27,297 --> 00:18:29,922 - Bye bye. We have to go now. 223 00:18:30,839 --> 00:18:32,756 We're late. You go, I'm going to stay. 224 00:18:33,672 --> 00:18:35,922 No! No, don't do this to me. 225 00:18:36,006 --> 00:18:38,589 - Really, I'm staying. - Go, please. 226 00:18:38,881 --> 00:18:41,422 I don't feel like coming and 227 00:18:41,506 --> 00:18:42,506 unpacking the house and telling everyone... 228 00:18:44,922 --> 00:18:46,922 And what do I do, leave you alone? 229 00:18:47,047 --> 00:18:49,131 I think so. I'll be fine. 230 00:18:51,256 --> 00:18:53,172 Okay. I stay with you. 231 00:18:53,256 --> 00:18:56,714 No. You take that plane and that's it. It's going to be good for me. 232 00:18:57,506 --> 00:18:59,172 But you make me feel bad. 233 00:18:59,464 --> 00:19:01,797 What are you going to do now, where will you stay? 234 00:19:02,131 --> 00:19:03,922 The train, the plane ticket... 235 00:19:04,672 --> 00:19:07,422 - I'll take another flight. - Damn, don't be absurd. 236 00:19:07,672 --> 00:19:11,006 No! that I'm perfect, that nothing happens. 237 00:19:11,506 --> 00:19:13,964 See you in Madrid in a few days. 238 00:19:15,339 --> 00:19:16,506 Okay? 239 00:19:16,881 --> 00:19:18,256 [Sure?] 240 00:19:22,297 --> 00:19:23,964 nods. 241 00:19:24,964 --> 00:19:28,547 You're not going to do anything stupid. I will do nonsense, as always, 242 00:19:44,131 --> 00:19:45,464 but I'll be fine. 243 00:19:46,297 --> 00:19:47,672 Bye bye. 244 00:19:56,589 --> 00:19:58,547 [Bye bye] 245 00:20:04,839 --> 00:20:06,381 [door opens] 246 00:20:08,797 --> 00:20:10,631 [mobile vibration. vibration, shower faucet open] 247 00:20:18,797 --> 00:20:21,006 [Marten] 248 00:20:21,714 --> 00:20:22,881 Okay? 249 00:20:43,047 --> 00:20:44,589 [Marta in a video] 250 00:20:45,339 --> 00:20:46,964 [Miguel] 251 00:20:48,172 --> 00:20:49,964 [Marta groans sleepily] 252 00:20:50,464 --> 00:20:51,714 I'm already asleep. 253 00:20:52,131 --> 00:20:53,589 [Miguel growls in frustration] 254 00:20:56,839 --> 00:20:58,839 [Marten] 255 00:21:00,381 --> 00:21:02,547 [Miguel] 256 00:21:03,214 --> 00:21:05,964 [Martha] What to miss? 257 00:21:06,131 --> 00:21:09,172 [Miguel] even when I'm with you. 258 00:21:11,464 --> 00:21:13,131 [Martha laughs] 259 00:21:16,006 --> 00:21:18,381 - For. - That? If I don't record. 260 00:21:19,547 --> 00:21:20,839 [Marten] 261 00:21:21,589 --> 00:21:22,881 For. 262 00:21:29,881 --> 00:21:31,422 [mobile falling] 263 00:21:31,839 --> 00:21:33,131 [burns] Ah! 264 00:21:37,464 --> 00:21:38,714 [Marten] 265 00:21:52,172 --> 00:21:54,797 - - Yes, good morning. 266 00:21:54,881 --> 00:21:59,756 [in bad French] Good morning. Can I... leave the suitcase here? 267 00:21:59,839 --> 00:22:01,964 [in French] The suitcase? Yes of course. 268 00:22:02,047 --> 00:22:03,631 [in French] Thank you. 269 00:22:04,631 --> 00:22:07,839 [in bad French] I'll come back later. 270 00:22:07,922 --> 00:22:10,256 "After." [in French] Okay, 271 00:22:10,339 --> 00:22:12,131 I will give you a receipt. - Thank you. 272 00:22:12,214 --> 00:22:14,797 - This is for you. 273 00:22:14,881 --> 00:22:17,672 [in French] And this too. No, this is delicate, 274 00:22:17,756 --> 00:22:19,339 I can't save it. 275 00:22:19,756 --> 00:22:22,256 No, it's not a problem. - Yes, it is a problem. 276 00:22:22,797 --> 00:22:24,547 - No, it's not a problem. - OK. 277 00:22:24,714 --> 00:22:26,922 - Thank you so much. I leave it here. 278 00:22:27,006 --> 00:22:28,589 Is that okay with you? 279 00:22:30,589 --> 00:22:35,131 [Yes, very good] 280 00:22:35,464 --> 00:22:37,464 in bad French. Sorry, but I don't understand anything. 281 00:22:37,964 --> 00:22:39,381 [in Spanish] Yes, rice. 282 00:22:39,756 --> 00:22:41,506 Like paella, Ritz Hotel? 283 00:22:41,756 --> 00:22:45,422 No, there is no Ritz hotel here. 284 00:22:45,506 --> 00:22:48,422 But in Brussels I think there is one. 285 00:22:48,506 --> 00:22:50,297 I don't remember the street, but there is one. 286 00:22:50,381 --> 00:22:54,672 No, The grains… 287 00:22:54,756 --> 00:22:57,339 Oh, 288 00:22:58,089 --> 00:22:59,756 No, sorry. 289 00:22:59,839 --> 00:23:04,839 [broken in English] 290 00:23:04,922 --> 00:23:06,631 Rice? I don't understand anything. 291 00:23:07,589 --> 00:23:09,964 [in English] Chinese food. 292 00:23:10,047 --> 00:23:13,881 Yes, there is a Chinese 293 00:23:13,964 --> 00:23:16,047 restaurant, but on the other side, on Neuve Street. 294 00:23:16,131 --> 00:23:18,006 No, no, no. 295 00:23:18,089 --> 00:23:23,381 [in French] Sorry, The phone doesn't work. 296 00:23:23,464 --> 00:23:25,922 I'm sorry, sir, but I have a lot of work. 297 00:23:26,006 --> 00:23:27,256 I'm sorry... 298 00:23:28,214 --> 00:23:30,339 The exit is over there. 299 00:23:31,714 --> 00:23:33,839 [Yes] 300 00:23:34,922 --> 00:23:38,047 [squawks] 301 00:24:50,547 --> 00:24:53,547 [melancholic music distant sirens, music stops] 302 00:25:12,339 --> 00:25:13,589 Miguel? 303 00:25:13,672 --> 00:25:14,839 Oh, hello. 304 00:25:15,631 --> 00:25:17,756 [in Spanish] What happened? What are you doing here? 305 00:25:18,047 --> 00:25:19,756 [in French] And your flight? 306 00:25:20,506 --> 00:25:22,256 [in English] Everything is fine. 307 00:25:22,339 --> 00:25:25,214 I have decided to stay a couple more days. 308 00:25:26,339 --> 00:25:27,756 [in French] Great. 309 00:25:27,839 --> 00:25:29,631 [in English] Where is Marta? 310 00:25:31,006 --> 00:25:31,881 [in English] Martha… 311 00:25:33,506 --> 00:25:35,839 He left this morning. 312 00:25:37,047 --> 00:25:38,131 It's gone. 313 00:25:38,214 --> 00:25:40,214 Oh, okay. 314 00:25:42,172 --> 00:25:44,381 And what are you going to do now? 315 00:25:46,589 --> 00:25:47,714 Nothing. 316 00:25:48,256 --> 00:25:52,297 I was just sitting here. I love this park. 317 00:25:53,672 --> 00:25:58,131 [in French] But you're frozen. Don't you want to have something hot? 318 00:25:59,464 --> 00:26:01,214 [in English] Come on, come. 319 00:26:04,631 --> 00:26:06,339 [in English] Okay. 320 00:26:12,881 --> 00:26:14,131 [in Spanish] What is that? 321 00:26:18,547 --> 00:26:19,881 [in Spanish] Rice. 322 00:26:19,964 --> 00:26:22,714 [in English] My cell phone is inside. It got wet. 323 00:26:22,797 --> 00:26:24,714 - Did it get wet? - [nods] 324 00:26:25,172 --> 00:26:26,922 My friend Carlos says it works. 325 00:26:27,006 --> 00:26:30,547 You have to put the phone in rice for four hours. 326 00:26:30,631 --> 00:26:34,631 He was sending a message in the bathroom one day, he dropped it. 327 00:26:35,172 --> 00:26:36,589 [in French] And does it work? 328 00:26:36,839 --> 00:26:38,339 [in Spanish] Let's see. 329 00:26:47,672 --> 00:26:48,714 [in Spanish] No. 330 00:26:49,631 --> 00:26:51,047 It doesn't work. 331 00:26:51,381 --> 00:26:54,381 My friend Carlos is always luckier than me. 332 00:26:54,756 --> 00:26:56,506 [in French] I'm sorry. 333 00:26:59,214 --> 00:27:02,839 [in English] The young architects round table is now. 334 00:27:03,131 --> 00:27:06,756 Why don't you come? You could join the debate. 335 00:27:06,839 --> 00:27:09,839 I don't know if I really want to talk. 336 00:27:09,922 --> 00:27:12,589 Well of course, you will do it very well. 337 00:27:12,881 --> 00:27:14,839 [in Spanish] Let's go! 338 00:27:16,131 --> 00:27:20,797 [in English] For me, the idea of creating a Chernobyl Park 339 00:27:21,172 --> 00:27:22,714 It has to do with time. 340 00:27:23,422 --> 00:27:27,131 When the nuclear accident happened in Ukraine, 341 00:27:27,214 --> 00:27:30,714 the city was abandoned, frozen in time. 342 00:27:34,172 --> 00:27:40,422 My plan is to recreate those sensations in another place, 343 00:27:40,881 --> 00:27:42,589 in this case in Barcelona. 344 00:27:44,047 --> 00:27:45,547 The accident, 345 00:27:46,797 --> 00:27:50,256 the tragedy, It happened the day I was born. 346 00:27:52,381 --> 00:27:56,464 My intention is to petrify objects from that time, 347 00:27:56,839 --> 00:28:00,797 like a dead and forgotten set. 348 00:28:01,839 --> 00:28:05,131 [in English] It's fantastic. That is exactly what our job consists of. 349 00:28:06,297 --> 00:28:07,881 [organizer] Thank you, Alex Ripollés. 350 00:28:08,631 --> 00:28:12,422 [in English] Let's now listen to Miguel Mena, from Spain. 351 00:28:12,672 --> 00:28:15,464 A last minute addition to the debate. 352 00:28:16,714 --> 00:28:19,631 Miguel, what would be your answer to the question: 353 00:28:19,964 --> 00:28:22,172 "What is a landscape for?" 354 00:28:22,839 --> 00:28:25,131 Well, it's a difficult question to answer. 355 00:28:26,214 --> 00:28:28,422 I don't know what a landscape is for. 356 00:28:29,506 --> 00:28:32,797 It could be a beautiful garden, But the Melilla 357 00:28:32,881 --> 00:28:34,547 fence to stop immigrants is also a landscape. 358 00:28:34,631 --> 00:28:36,589 Life happens in very varied places and 359 00:28:36,672 --> 00:28:41,756 our job is to make those spaces meaningful. 360 00:28:42,131 --> 00:28:45,464 It depends on what happens to you in them, 361 00:28:45,547 --> 00:28:48,589 any place can be an unforgettable space for you. 362 00:28:49,422 --> 00:28:50,339 For example… 363 00:28:51,339 --> 00:28:54,214 a shabby restaurant, a kebab… 364 00:28:54,756 --> 00:28:57,172 It can be a cathedral if something 365 00:28:57,256 --> 00:29:02,214 memorable happens to you there… 366 00:29:02,297 --> 00:29:03,672 [in English] Something what? 367 00:29:05,214 --> 00:29:06,839 [corrects pronunciation] Memorable. 368 00:29:06,922 --> 00:29:08,839 [organizer] Ah, memorable. 369 00:29:09,422 --> 00:29:12,547 The important thing is to turn your eyes towards the real world… 370 00:29:12,631 --> 00:29:15,131 Technology has become a new religion that 371 00:29:15,214 --> 00:29:18,422 distances us from the experience of reality. 372 00:29:19,172 --> 00:29:21,422 The breeze of the air will always be more 373 00:29:21,506 --> 00:29:24,547 beautiful than the current of an air conditioning machine. 374 00:29:24,631 --> 00:29:27,631 Well, but when you are in the office, the air 375 00:29:27,714 --> 00:29:31,006 conditioning is what keeps you from getting overheated. 376 00:29:32,047 --> 00:29:34,256 [organizer, English] Well seen. [in Spanish] Yes, sir. 377 00:29:34,339 --> 00:29:37,964 [in English] Okay, but… 378 00:29:38,631 --> 00:29:42,631 We have to flee from representations that do not 379 00:29:42,714 --> 00:29:44,839 come from reality, we have to recover authenticity. 380 00:29:44,922 --> 00:29:46,172 Oh come on... 381 00:29:46,964 --> 00:29:51,381 Everything you say sounds a bit like a self-help treatise. 382 00:29:51,714 --> 00:29:54,922 Redemptive architecture… 383 00:29:55,006 --> 00:29:57,922 Our job is not to console people. 384 00:29:58,464 --> 00:30:00,797 We have to shake people, 385 00:30:01,464 --> 00:30:04,339 stir them up, wake them up. 386 00:30:04,797 --> 00:30:06,131 hit them. 387 00:30:06,214 --> 00:30:10,922 [in Spanish] Challenge them, shake them, hit them. That's what I want to say. 388 00:30:11,006 --> 00:30:13,464 [in English] Oh, yeah? Is that what you want? 389 00:30:13,547 --> 00:30:15,297 Is that our job? 390 00:30:17,131 --> 00:30:18,297 Okay. 391 00:30:18,964 --> 00:30:21,797 [in Spanish] Let's test Alex Ripollés' thesis. 392 00:30:22,631 --> 00:30:25,756 This is what we should do with people. 393 00:30:26,297 --> 00:30:29,172 No? What I'm doing to you now. TRUE? 394 00:30:29,256 --> 00:30:31,881 What was it like? 395 00:30:31,964 --> 00:30:33,922 Shake them, hit them. 396 00:30:34,006 --> 00:30:36,422 Do you like to be shaken, that they hit you? 397 00:30:36,547 --> 00:30:37,714 Fuck off. 398 00:30:37,839 --> 00:30:38,964 [crash] 399 00:30:39,172 --> 00:30:41,714 [organizer speaks in Dutch] 400 00:30:42,089 --> 00:30:43,714 [organizer] Get out of here! 401 00:30:44,631 --> 00:30:46,797 - [in English] What happened? - Are you OK? 402 00:30:46,881 --> 00:30:48,922 You have to leave immediately. Please go. 403 00:30:49,006 --> 00:30:51,506 I was just trying to make my point. 404 00:30:51,589 --> 00:30:53,881 Thank you so much. Your demonstration is now done. 405 00:30:53,964 --> 00:30:56,047 - Now leave, go. - I'm sorry. 406 00:30:56,714 --> 00:30:59,672 [Ripollés in Spanish] I'm fine, I just didn't expect it. 407 00:30:59,964 --> 00:31:02,922 Nothing. I'm fine. 408 00:31:05,131 --> 00:31:06,464 [Miguel snorts] 409 00:31:07,964 --> 00:31:09,339 [lonely music] 410 00:31:21,756 --> 00:31:23,339 [squawking of seagulls] 411 00:31:42,006 --> 00:31:43,297 [sighs] 412 00:31:47,839 --> 00:31:50,589 [in French] Excuse me, I took the microphone. 413 00:31:50,672 --> 00:31:53,672 - No problem. - Thank you, I'm sorry. 414 00:31:54,297 --> 00:31:57,464 - [in Spanish] Alex. Dude, I'm so sorry. - Don't even come close, abnormal. 415 00:32:00,506 --> 00:32:02,297 [in English] Are you okay? 416 00:32:03,464 --> 00:32:06,297 [in Spanish] I feel a little like a plague. 417 00:32:07,047 --> 00:32:08,506 [in English] I feel bad for you. 418 00:32:08,589 --> 00:32:11,631 - No, I feel bad for you. - No, no, I'm fine. 419 00:32:12,131 --> 00:32:15,089 Come on, you can't stay here alone. 420 00:32:16,422 --> 00:32:19,256 - [in French] Do you know how to play pool? - [in Spanish] Billiards? 421 00:32:19,339 --> 00:32:22,256 - [in French] Do you know how to play billiards? - [in English] What? 422 00:32:22,339 --> 00:32:25,006 I don't know... 423 00:32:26,547 --> 00:32:28,047 [in French] Come, come with me. 424 00:32:29,964 --> 00:32:31,339 [in Spanish] Shit. 425 00:32:33,714 --> 00:32:36,297 [in Spanish] Fuck. - [in French] French fries! 426 00:32:36,381 --> 00:32:40,006 - [in English] I'm horrible. 427 00:32:40,089 --> 00:32:41,506 Thank you. 428 00:32:41,589 --> 00:32:42,672 Do you know that they should be called - [in Spanish] Really? 429 00:32:43,631 --> 00:32:45,506 - Yes. 430 00:32:49,214 --> 00:32:53,672 Ah! [burning] Wow! 431 00:32:54,297 --> 00:32:56,339 [in English] I love Madrid. Last time I went to the opera. 432 00:32:57,547 --> 00:33:00,131 - Do you like opera? - Yes. 433 00:33:00,589 --> 00:33:01,797 - - Bravo. 434 00:33:03,006 --> 00:33:05,047 Singing. [in English] After I got divorced, 435 00:33:05,131 --> 00:33:07,381 I started doing a lot of different things. 436 00:33:08,006 --> 00:33:09,839 I play pool on Sundays, and I work 437 00:33:10,381 --> 00:33:13,214 for the Landscape Architecture Congress. 438 00:33:13,797 --> 00:33:14,922 It's great. 439 00:33:15,381 --> 00:33:18,339 You meet a lot of interesting people… 440 00:33:18,422 --> 00:33:19,589 like you 441 00:33:21,172 --> 00:33:23,547 [in English] Don't get your hopes up. I don't usually hit people. 442 00:33:24,214 --> 00:33:27,172 Actually, in Spain I don't have a job. 443 00:33:27,672 --> 00:33:30,672 I founded a company with my friend Carlos 444 00:33:30,756 --> 00:33:33,381 when we left college, we were both architects, 445 00:33:33,464 --> 00:33:35,047 but we didn't get any orders. 446 00:33:35,381 --> 00:33:38,464 In Spain there is no job for a landscape architect. 447 00:33:38,922 --> 00:33:41,047 How do you say it in French? 448 00:33:41,131 --> 00:33:42,881 - "Paysagiste." - "Paysagiste." 449 00:33:42,964 --> 00:33:44,631 [correct the pronunciation] 450 00:33:44,714 --> 00:33:46,881 - - [in French] That's it. 451 00:33:48,589 --> 00:33:51,214 Paysagiste. 452 00:33:55,297 --> 00:33:56,339 Oh! 453 00:33:56,839 --> 00:33:58,006 [He snorts] 454 00:33:59,006 --> 00:34:01,589 [in English] And have you been working in Congress for a long time? 455 00:34:01,672 --> 00:34:02,714 Six years. 456 00:34:03,214 --> 00:34:07,381 I also volunteer at the opera festival in the summer. 457 00:34:07,964 --> 00:34:09,672 And I sing in a choir. 458 00:34:09,964 --> 00:34:11,839 That's why I went to Madrid. 459 00:34:11,922 --> 00:34:13,047 - To sing? - Yes. 460 00:34:13,172 --> 00:34:14,589 And what did you sing in Madrid? 461 00:34:15,172 --> 00:34:17,506 - Do you know Schubert? - In person, no. 462 00:34:19,339 --> 00:34:24,589 [sings in German] 463 00:34:34,297 --> 00:34:36,047 Thank you, thank you. 464 00:34:38,631 --> 00:34:40,006 Do you know him? 465 00:34:41,922 --> 00:34:45,797 [in French] "Only those who know nostalgia understand my suffering." 466 00:34:46,631 --> 00:34:48,672 He talks about 467 00:34:48,756 --> 00:34:50,714 Nostalgia in German. 468 00:34:54,922 --> 00:34:56,339 Sehnsucht. 469 00:34:57,339 --> 00:34:58,839 [in English] I remember that in Madrid, in 470 00:34:58,922 --> 00:35:03,297 the Plaza de la Ópera there was always a mime... 471 00:35:03,381 --> 00:35:04,922 - A what? - A mime... 472 00:35:05,547 --> 00:35:07,047 [in Spanish] Very crazy. 473 00:35:07,339 --> 00:35:09,672 He laughed at everyone who passed by. 474 00:35:09,756 --> 00:35:14,297 I hate mimes. They provoke violence to me. 475 00:35:14,381 --> 00:35:16,256 I think I could kill them... 476 00:35:16,339 --> 00:35:18,756 Every time they start doing this... 477 00:35:19,797 --> 00:35:21,756 Wow, bravo! 478 00:35:23,131 --> 00:35:25,047 [in Spanish] I could be a mime here in your city. 479 00:35:25,256 --> 00:35:28,172 [in English] The perfect job for a Spanish landscaper. 480 00:35:28,506 --> 00:35:31,047 At the end of the day all my work is invisible... 481 00:35:32,756 --> 00:35:34,422 You could be an actor. 482 00:35:37,339 --> 00:35:39,047 [in Spanish] Marta was an actress. 483 00:35:39,631 --> 00:35:43,464 He tried for years, when he stopped dancing. 484 00:35:44,006 --> 00:35:46,256 [in English] She is very pretty. 485 00:35:46,881 --> 00:35:49,339 [in English] He also left acting. 486 00:35:50,172 --> 00:35:53,422 In Spain it is impossible to dedicate yourself to 487 00:35:53,506 --> 00:35:55,964 the arts, there it is not considered a profession. 488 00:35:59,339 --> 00:36:01,214 And what has happened to her? 489 00:36:01,297 --> 00:36:03,964 [in Spanish] He left me for a Uruguayan singer. 490 00:36:05,131 --> 00:36:07,547 [translates it into English] 491 00:36:07,631 --> 00:36:10,589 Well, when I met her she was with him. 492 00:36:11,881 --> 00:36:14,006 Actually, he left her and when I 493 00:36:14,922 --> 00:36:18,422 met her, I was so devastated 494 00:36:18,506 --> 00:36:20,422 that making her laugh gave me 495 00:36:20,506 --> 00:36:23,089 more pleasure than making love to her. 496 00:36:24,172 --> 00:36:26,964 [in French] And what are you going to do when you return to Spain? 497 00:36:28,089 --> 00:36:29,006 [in English] I don't know… 498 00:36:29,756 --> 00:36:32,047 I don't even have a return ticket. 499 00:36:32,964 --> 00:36:36,922 You should be in Madrid with your friends and family. 500 00:36:37,464 --> 00:36:39,172 With the people who love you. 501 00:36:39,256 --> 00:36:41,422 Actually I'm not from Madrid. 502 00:36:41,506 --> 00:36:44,756 My parents died, but they were from Calanda, 503 00:36:44,839 --> 00:36:46,881 a town near Zaragoza. 504 00:36:46,964 --> 00:36:50,006 Where Luis Buñuel… the film director was born. 505 00:36:50,089 --> 00:36:51,256 Calanda? 506 00:36:51,339 --> 00:36:53,297 - Have you heard about drums? - No. 507 00:36:53,381 --> 00:36:55,047 - Really? - No. 508 00:36:55,422 --> 00:36:57,547 - [in Spanish] Do you have YouTube? - [in English] Yes. 509 00:36:58,464 --> 00:37:01,297 [in English] Every Holy Week, five thousand… 510 00:37:01,381 --> 00:37:02,547 - Can I? - Yes of course. 511 00:37:02,631 --> 00:37:07,339 …people get together and play the drum for 24 hours, non-stop. 512 00:37:07,422 --> 00:37:08,756 And you too? 513 00:37:08,839 --> 00:37:10,589 With my friends. Yes. 514 00:37:10,881 --> 00:37:14,672 It's like there's something mystical about it. 515 00:37:15,589 --> 00:37:16,964 [doubt] 516 00:37:18,131 --> 00:37:19,339 Here. 517 00:37:20,339 --> 00:37:21,631 Oh! 518 00:37:22,672 --> 00:37:25,131 [in Spanish] For me it's like getting rid of 519 00:37:25,214 --> 00:37:27,797 everything bad that has happened to you during the year. 520 00:37:29,297 --> 00:37:30,964 [in French] Hale! 521 00:37:33,922 --> 00:37:35,131 You come? 522 00:37:35,839 --> 00:37:36,881 Are you going up? 523 00:37:37,422 --> 00:37:38,756 - That? - Are you going up? 524 00:37:39,047 --> 00:37:40,547 - [doubt] - [in Spanish] Climb behind. 525 00:37:40,631 --> 00:37:42,172 - [unsure] Wow… - Come on. 526 00:37:42,256 --> 00:37:44,631 - Ok, are you sure? - Clear! 527 00:37:46,714 --> 00:37:48,547 Here we go. 528 00:37:48,631 --> 00:37:49,547 [Miguel] Oh, oh, oh… 529 00:37:50,797 --> 00:37:52,672 - Oh! - [Miguel] We are going to die. 530 00:37:53,047 --> 00:37:55,214 - His name is Magritte. - Magritte. 531 00:37:56,256 --> 00:37:57,631 Vodka. 532 00:37:58,547 --> 00:38:00,756 - He seems smart. - He's very intelligent. 533 00:38:01,297 --> 00:38:03,631 We have great conversations. 534 00:38:04,464 --> 00:38:05,672 [en español] Gracias. 535 00:38:18,714 --> 00:38:20,214 [in Spanish] For loneliness. 536 00:38:21,214 --> 00:38:22,964 [in Spanish] 537 00:38:35,297 --> 00:38:36,589 [in English] You know what? 538 00:38:37,714 --> 00:38:41,006 When my husband left me I was devastated. 539 00:38:41,756 --> 00:38:43,297 I felt so bad. 540 00:38:43,797 --> 00:38:45,964 [in French] It was destroyed. 541 00:38:48,422 --> 00:38:49,881 Such is life. 542 00:38:49,964 --> 00:38:52,881 [in English] One thing ends and another begins… 543 00:38:52,964 --> 00:38:54,214 [nods] 544 00:39:00,381 --> 00:39:01,797 You'll see. 545 00:39:02,964 --> 00:39:04,922 Did he leave you for a younger woman? 546 00:39:05,006 --> 00:39:07,297 He left me for a German woman. 547 00:39:07,381 --> 00:39:09,422 Like him, he is German. 548 00:39:10,631 --> 00:39:12,589 They had been involved for years. 549 00:39:13,672 --> 00:39:15,672 I should have realized it, but... 550 00:39:16,547 --> 00:39:20,047 I guess it was comfortable for me to live like that, without asking me questions. 551 00:39:20,922 --> 00:39:23,631 And then, haven't you lived with anyone else? 552 00:39:23,922 --> 00:39:26,297 Just the typical adventures. 553 00:39:26,964 --> 00:39:29,172 A couple of my husband's friends. 554 00:39:30,464 --> 00:39:32,756 I guess I wanted to annoy him. 555 00:39:33,297 --> 00:39:34,256 Annoy him? 556 00:39:34,339 --> 00:39:36,464 Exact. Annoy him. 557 00:39:36,881 --> 00:39:38,839 Annoy him. 558 00:39:39,464 --> 00:39:41,839 But now we get along very well. 559 00:39:42,547 --> 00:39:45,922 We had bought a house in Mallorca, in a beautiful place. 560 00:39:46,631 --> 00:39:48,881 He kept it and I kept this apartment. 561 00:39:48,964 --> 00:39:53,464 But I usually go to Mallorca every Christmas, for New Year's Eve. 562 00:39:53,547 --> 00:39:56,506 - With him and your children? - No, I alone. 563 00:39:56,589 --> 00:39:59,131 My husband lends me the house. 564 00:40:00,422 --> 00:40:02,256 My children are married and 565 00:40:02,339 --> 00:40:05,297 prefer to go skiing during Christmas. 566 00:40:05,714 --> 00:40:08,339 To me, however, I like Mallorca in winter. 567 00:40:11,297 --> 00:40:12,672 [in Spanish] More vodka? 568 00:40:12,922 --> 00:40:13,964 [in English] Yes. 569 00:40:15,589 --> 00:40:16,839 [in Spanish] Is that you? 570 00:40:16,922 --> 00:40:20,256 [in French] It's me. At twenty years old. 571 00:40:25,172 --> 00:40:26,297 [laughs] 572 00:40:28,047 --> 00:40:29,172 Beautiful. 573 00:40:29,839 --> 00:40:30,797 [in French] Thank you. 574 00:40:33,714 --> 00:40:35,381 [in English] My father was Russian. 575 00:40:36,964 --> 00:40:38,797 He came to France as a child. 576 00:40:42,172 --> 00:40:44,922 When I saw you in the park, it 577 00:40:45,464 --> 00:40:46,797 was strange, I thought of him. 578 00:40:47,297 --> 00:40:51,589 I imagined it just like you, alone, When it came the first time... 579 00:40:53,631 --> 00:40:55,214 I had your same hands... 580 00:41:00,797 --> 00:41:06,464 Marta was depressed because she had just turned 36 years old. 581 00:41:06,547 --> 00:41:08,797 - He said it was a horrible age. - [laughs] 582 00:41:09,589 --> 00:41:13,381 If 36 seems horrible to you, What would you think of my 63 years? 583 00:41:14,547 --> 00:41:18,172 36-63. 584 00:41:18,547 --> 00:41:19,756 It looks like a mirror. 585 00:41:21,131 --> 00:41:23,422 Everyone is afraid of growing 586 00:41:24,006 --> 00:41:26,464 old, but the alternative is worse. 587 00:41:28,881 --> 00:41:30,714 [in Spanish] Very hot, right? 588 00:41:34,464 --> 00:41:36,506 No... I'm frozen. 589 00:41:37,339 --> 00:41:39,714 I have the cold in my bones. 590 00:41:43,797 --> 00:41:45,256 [in English] "Without 591 00:41:45,881 --> 00:41:47,839 love, it is always winter." 592 00:41:48,756 --> 00:41:50,381 I heard it once. 593 00:41:52,256 --> 00:41:55,714 [in Spanish] The problem is that we forget about the 594 00:41:56,214 --> 00:41:58,006 [in French] The 595 00:41:58,714 --> 00:42:01,422 [in Spanish] The feverishness, yes. 596 00:42:02,464 --> 00:42:04,381 [in English] That fever for living. 597 00:42:05,047 --> 00:42:07,714 Maybe it's ridiculous, but we need it. 598 00:42:10,506 --> 00:42:12,381 I love my grandson. 599 00:42:12,964 --> 00:42:15,547 Some nights he stays here with me 600 00:42:15,797 --> 00:42:19,672 and it is wonderful to rediscover the world through their eyes. 601 00:42:20,547 --> 00:42:22,006 He is always asking... 602 00:42:22,839 --> 00:42:24,506 "And now what do we do?" 603 00:42:24,589 --> 00:42:27,381 - - 604 00:42:27,464 --> 00:42:30,047 And now what do we do? 605 00:42:30,172 --> 00:42:32,297 That's the key... 606 00:42:32,881 --> 00:42:35,922 [in French] And now what do we do? 607 00:42:36,672 --> 00:42:39,547 [in English] I still remember the first date with my husband, 608 00:42:39,631 --> 00:42:41,672 we were very young 609 00:42:41,756 --> 00:42:45,714 and suddenly he said something very corny to me: 610 00:42:47,172 --> 00:42:49,297 [He says it in French] 611 00:42:50,047 --> 00:42:53,297 [in English] "Your eyes are the color of the Caribbean Sea." 612 00:42:53,381 --> 00:42:54,547 He was right. 613 00:42:56,464 --> 00:42:58,422 Those days are gone. 614 00:43:09,214 --> 00:43:11,047 No, no, please. 615 00:43:12,839 --> 00:43:14,256 Sorry. 616 00:43:18,672 --> 00:43:23,131 I don't want you to think that I invited you to seduce you. 617 00:43:23,214 --> 00:43:24,547 Not at all. 618 00:43:27,297 --> 00:43:30,214 I saw you there alone in the park 619 00:43:30,964 --> 00:43:32,839 and I wanted to help you. 620 00:43:34,672 --> 00:43:37,506 But no... You need something else... 621 00:43:38,131 --> 00:43:39,506 not me 622 00:43:41,297 --> 00:43:42,631 I'm drunk. 623 00:43:44,672 --> 00:43:47,214 I have already left that page of life behind. 624 00:43:47,964 --> 00:43:50,839 [in French] That thing about love. I have closed that chapter. 625 00:43:52,464 --> 00:43:56,756 I guess in a few days you will be laughing with your friends. 626 00:43:57,797 --> 00:44:01,964 "I bring this Spaniard home and the guy tries to kiss me...". 627 00:44:03,464 --> 00:44:04,756 No problem. 628 00:44:06,422 --> 00:44:08,964 Let me show you where you're going to sleep. 629 00:44:09,047 --> 00:44:10,381 Okay. 630 00:44:20,297 --> 00:44:22,256 This is my grandson's room. 631 00:44:22,339 --> 00:44:26,006 - Can I use the bathroom? - Sure, it's here. 632 00:44:26,131 --> 00:44:27,797 Oh, thank you. 633 00:44:28,297 --> 00:44:29,964 [urinates, sighs] 634 00:44:52,714 --> 00:44:55,381 - They are for you, for tomorrow. - [in Spanish] Thank you. 635 00:45:03,964 --> 00:45:05,881 [Olga sighs] 636 00:45:29,506 --> 00:45:31,547 [shoe falling] 637 00:45:49,672 --> 00:45:51,672 [belt opening] 638 00:46:04,672 --> 00:46:05,797 [laughs] 639 00:46:09,839 --> 00:46:11,756 [They sigh] 640 00:46:18,839 --> 00:46:20,297 [Olga moans] 641 00:46:46,047 --> 00:46:47,589 [Olga breathes excitedly] 642 00:47:47,172 --> 00:47:49,172 [They both laugh] 643 00:47:54,172 --> 00:47:55,756 [moans] 644 00:47:56,256 --> 00:47:58,714 It's been a long time since I... 645 00:47:59,297 --> 00:48:02,881 That? Do you think it closes if you don't use it? 646 00:48:03,381 --> 00:48:04,797 [laughs] I don't know, it could be... 647 00:48:08,006 --> 00:48:09,339 [in Spanish] Wait. 648 00:48:26,964 --> 00:48:28,297 [in Spanish] Okay? 649 00:48:35,756 --> 00:48:38,589 [in English] Maybe this helps. 650 00:48:43,131 --> 00:48:44,797 [Olga laughs, Miguel laughs] 651 00:49:09,339 --> 00:49:12,631 [They moan with excitement] 652 00:49:26,964 --> 00:49:31,922 [They both moan with pleasure] 653 00:49:36,756 --> 00:49:39,547 [moans with orgasm] 654 00:49:48,547 --> 00:49:50,339 [Miguel breathes relaxed] 655 00:49:52,964 --> 00:49:54,589 Wait, wait. 656 00:50:02,464 --> 00:50:06,006 And now the complicated part begins, 657 00:50:06,381 --> 00:50:07,506 No? 658 00:50:07,922 --> 00:50:08,756 Not… 659 00:50:12,506 --> 00:50:13,964 I don't know. 660 00:50:14,547 --> 00:50:16,297 I better go to my room... 661 00:50:16,381 --> 00:50:17,964 Please don't. 662 00:50:18,256 --> 00:50:20,131 No, stay. 663 00:50:25,256 --> 00:50:26,631 Are you OK? 664 00:50:26,756 --> 00:50:27,964 Yeah. 665 00:50:32,839 --> 00:50:36,172 I hadn't done it for more than twelve years... 666 00:50:36,797 --> 00:50:38,797 Twelve years? Oh really? 667 00:50:38,881 --> 00:50:40,464 And three months. 668 00:50:40,547 --> 00:50:42,506 [laughs] 669 00:50:43,339 --> 00:50:47,131 This is like losing your virginity again. 670 00:50:50,964 --> 00:50:52,922 When you lived with Marta, 671 00:50:53,422 --> 00:50:55,839 Did you sleep with other girls? 672 00:50:59,506 --> 00:51:00,631 Not… 673 00:51:04,131 --> 00:51:05,006 Well… 674 00:51:06,422 --> 00:51:07,714 three times in the last year, 675 00:51:09,464 --> 00:51:10,922 when we were already bad... 676 00:51:13,131 --> 00:51:14,464 They were accidents. 677 00:51:15,922 --> 00:51:18,214 - Accidents? - Yes... 678 00:51:19,172 --> 00:51:20,797 It was not searched. 679 00:51:21,839 --> 00:51:25,256 Y seguramente ella ya había vuelto con el cantautor uruguayo… 680 00:51:26,172 --> 00:51:30,672 You say the Uruguayan singer-songwriter thing as if it were an exotic bird. 681 00:51:31,922 --> 00:51:34,672 Yes, the Uruguayan singer-songwriter is an exotic bird. 682 00:51:35,006 --> 00:51:38,131 It occurs a lot in the rainforest of Madrid. 683 00:51:38,547 --> 00:51:39,464 Really? 684 00:51:39,547 --> 00:51:40,422 [nods] 685 00:51:42,256 --> 00:51:44,131 Can I ask you a question? 686 00:51:46,839 --> 00:51:49,964 Are you sure she made the wrong message? 687 00:51:50,047 --> 00:51:54,506 When Marta sent the cell phone message to you instead of him, 688 00:51:55,756 --> 00:51:57,547 Do you think it was a mistake? 689 00:51:57,631 --> 00:51:59,881 or a way to tell you? 690 00:52:03,839 --> 00:52:05,381 I hadn't thought about it. 691 00:52:06,547 --> 00:52:08,881 [in French] It doesn't matter, Miguel. It doesn't matter. 692 00:52:11,506 --> 00:52:13,881 [in English] Let's see, it's "Miguel." 693 00:52:14,172 --> 00:52:15,214 Oh! 694 00:52:15,297 --> 00:52:17,756 [in Spanish] But I really like it when you say "Migüel." 695 00:52:18,506 --> 00:52:19,631 [in English] I'm sorry. 696 00:52:19,714 --> 00:52:21,256 No, I do love it. 697 00:52:25,339 --> 00:52:28,797 Before, when you have made the toast with the vodka, 698 00:52:29,547 --> 00:52:31,547 Why did you say: "For loneliness"? 699 00:52:31,631 --> 00:52:32,839 [in Spanish] The toast? 700 00:52:33,214 --> 00:52:35,047 [in English] "Solitude" is 701 00:52:37,964 --> 00:52:41,131 I seem like the perfect example of loneliness to you, don't I? 702 00:52:41,922 --> 00:52:43,797 A woman alone, with her cat... 703 00:52:45,131 --> 00:52:48,714 Soledad is a woman's name. There is no male name. 704 00:52:49,839 --> 00:52:52,339 [in Spanish] "Soledad", it's nice. 705 00:52:53,881 --> 00:52:55,964 I would like to speak Spanish. 706 00:52:57,381 --> 00:52:59,964 [in English] Years ago, the son of some friends from Mallorca 707 00:53:00,047 --> 00:53:01,756 He gave me Spanish classes. 708 00:53:03,506 --> 00:53:05,547 It was when I was still living with my husband. 709 00:53:06,047 --> 00:53:07,881 Se llamaba Ricardo. 710 00:53:07,964 --> 00:53:09,131 Did you sleep with him? 711 00:53:10,047 --> 00:53:12,131 That? You're crazy? 712 00:53:12,214 --> 00:53:13,089 I don't know… 713 00:53:13,631 --> 00:53:15,089 I was only 15 years old... 714 00:53:15,172 --> 00:53:16,881 And what did I know? 715 00:53:17,381 --> 00:53:19,089 Is this how you see me? 716 00:53:19,172 --> 00:53:21,547 I don't feel it. 717 00:53:21,631 --> 00:53:23,506 And did you learn any Spanish? 718 00:53:23,964 --> 00:53:25,172 Not much. 719 00:53:32,964 --> 00:53:34,839 - [in Spanish] Nose. - [in Spanish] Nose. 720 00:53:39,714 --> 00:53:42,047 - Lips. - Lips. 721 00:53:42,214 --> 00:53:44,381 - Lips, lips. - Very good, yes. 722 00:53:44,589 --> 00:53:46,047 Lips. 723 00:53:51,589 --> 00:53:53,714 - Eyes. - Eyes. 724 00:53:57,464 --> 00:53:58,631 Hair. 725 00:53:58,714 --> 00:54:00,006 Hair. 726 00:54:01,214 --> 00:54:02,881 And so? 727 00:54:03,881 --> 00:54:04,797 [moans] 728 00:54:04,881 --> 00:54:07,172 How do you say it in Spanish? 729 00:54:07,256 --> 00:54:09,339 [he moans excitedly] 730 00:54:10,547 --> 00:54:11,547 Penis. 731 00:54:11,964 --> 00:54:13,631 Penis. Sure? 732 00:54:14,172 --> 00:54:17,672 [groans] Well, There is another more common word. 733 00:54:18,339 --> 00:54:19,464 [nods] 734 00:54:22,131 --> 00:54:23,172 Like chicken? 735 00:54:23,381 --> 00:54:25,547 [laughs] 736 00:54:26,381 --> 00:54:27,631 No… 737 00:54:44,547 --> 00:54:46,214 [soft snoring] 738 00:55:26,381 --> 00:55:27,922 [messaging notification] 739 00:55:47,714 --> 00:55:49,964 [the parquet creaks] 740 00:55:51,964 --> 00:55:56,256 [door opening and closing] 741 00:56:06,631 --> 00:56:08,422 [exhale] 742 00:56:17,214 --> 00:56:18,756 [he exhales overwhelmed] 743 00:56:29,881 --> 00:56:31,131 Olga? 744 00:57:23,964 --> 00:57:27,506 ["Les Amoureux Des Bancs Publics", by Georges Brassens] 745 00:57:29,756 --> 00:57:34,881 ♪ La gente que pasea por la calle piensa que los bancos de las aceras ♪ 746 00:57:35,256 --> 00:57:38,672 ♪ están ahí para los impedidos o los barrigudos, ♪ 747 00:57:40,589 --> 00:57:43,839 ♪ but the truth is quite obvious: ♪ 748 00:57:43,922 --> 00:57:49,214 ♪ They are there to welcome debuting loves. 749 00:57:50,797 --> 00:57:53,922 ♪ 750 00:57:59,631 --> 00:58:01,589 ♪ The lovers who kiss on public 751 00:58:01,672 --> 00:58:05,131 benches… ♪ GOOD MORNING, ENOUGH 752 00:58:05,214 --> 00:58:08,714 [YOU CLOSED THE DOOR WHEN EXITING] 753 00:58:13,047 --> 00:58:15,714 KISSES continues the song in French. [in Spanish] Don't look at me like that, 754 00:58:18,464 --> 00:58:20,964 [I don't know what to say either] 755 00:58:48,547 --> 00:58:50,506 [The song continues in French] 756 00:59:34,047 --> 00:59:36,506 grinder screech. - [in French] Here is your suitcase, sir. - Thank you. 757 00:59:37,047 --> 00:59:38,547 This is for us. 758 00:59:39,131 --> 00:59:40,631 - That's it. - Thank you. 759 00:59:41,006 --> 00:59:41,881 Ah… 760 00:59:42,922 --> 00:59:44,006 And also... 761 00:59:46,506 --> 00:59:48,047 his "thing". 762 00:59:49,214 --> 00:59:50,047 [she moans in disgust] 763 00:59:50,131 --> 00:59:51,381 [in Spanish] Thank you. 764 00:59:51,797 --> 00:59:53,047 [in French] You're welcome. 765 00:59:53,756 --> 00:59:56,756 [en inglés] ¿Puedo usar un ordenador para ver mi correo? 766 00:59:56,839 --> 00:59:59,506 Sorry, it's only for customers. 767 01:00:01,131 --> 01:00:02,047 Goodbye… 768 01:00:02,922 --> 01:00:04,047 Good day. 769 01:00:04,672 --> 01:00:07,422 [remains indistinct in French] 770 01:00:24,464 --> 01:00:26,047 [tram bell] 771 01:00:26,756 --> 01:00:28,339 How was the contest? 772 01:00:28,422 --> 01:00:31,756 Phew, I screwed up. I put two hosts into Alex Ripollés. 773 01:00:31,839 --> 01:00:35,172 Did you know that in French, Is it pronounced "Alex Gilipollez"? 774 01:00:35,756 --> 01:00:37,922 But what are you saying? 775 01:00:38,006 --> 01:00:41,297 No, don't worry, I'm fine. Plus, I fucked last night. I fucked an aunt. 776 01:00:43,047 --> 01:00:47,047 Well, actually, More than an aunt, she was an old woman, older. 777 01:00:47,422 --> 01:00:51,172 A French woman married to a German, good, separate, very nice. 778 01:00:51,256 --> 01:00:52,381 Saved my night. 779 01:00:53,131 --> 01:00:54,964 A scary mess. 780 01:00:55,964 --> 01:00:58,839 I ended up at his house, I got drunk, of course and… 781 01:00:59,422 --> 01:01:02,297 And you should see me. She there, naked, at her age. 782 01:01:02,381 --> 01:01:04,547 - Hey! 783 01:01:05,006 --> 01:01:06,464 - Hello, Manuela. 784 01:01:06,547 --> 01:01:09,797 Entérate: la vida es muy pero que muy complicada. 785 01:01:09,881 --> 01:01:13,339 Stop, please. Look, honey, I'll give you the… 786 01:01:13,422 --> 01:01:15,839 the drawings and you go to your room. 787 01:01:16,964 --> 01:01:19,422 - That I don't want. - Go to the room. 788 01:01:19,506 --> 01:01:20,964 [little girl] 789 01:01:21,589 --> 01:01:23,172 Close the door. 790 01:01:23,839 --> 01:01:26,047 [Goes] 791 01:01:26,131 --> 01:01:29,506 little girl. Hey, are you okay? 792 01:01:30,131 --> 01:01:33,381 Why don't you come now? I'm not well. Fucked up, but done to the idea. 793 01:01:34,464 --> 01:01:37,589 Marta has returned with the Uruguayan. The Uruguayan singer, do you remember? 794 01:01:38,422 --> 01:01:41,172 I should have suspected it, Marta doesn't like to lose anything, 795 01:01:41,256 --> 01:01:45,297 not even with his past, and this was a pending account for her. 796 01:01:45,964 --> 01:01:48,422 Do you remember the one he played for you when you beat Risk that 797 01:01:48,506 --> 01:01:52,214 game in which the two of you were fighting to conquer South America? 798 01:01:52,297 --> 01:01:54,339 Miguel, stop talking nonsense. 799 01:01:54,422 --> 01:01:57,006 You're probably stuck there, done shit 800 01:01:57,131 --> 01:02:00,881 Come to Madrid and come home until you organize your apartment. 801 01:02:00,964 --> 01:02:04,131 - Hey, I can't talk now. - Okay, okay, calm down. 802 01:02:04,339 --> 01:02:05,756 - I'm fine. - Take care of yourself. 803 01:02:05,839 --> 01:02:08,381 Maybe Marta's thing will be fixed, you'll see. 804 01:02:08,464 --> 01:02:09,547 What about Marta? 805 01:02:09,631 --> 01:02:11,131 About Marta... 806 01:02:13,547 --> 01:02:14,547 About Marta... 807 01:02:19,881 --> 01:02:22,214 [sighs] 808 01:02:44,797 --> 01:02:45,839 Look at it. 809 01:02:50,256 --> 01:02:52,381 ♪ Spring returns, ♪ 810 01:02:52,839 --> 01:02:54,547 ♪ love returns. ♪ 811 01:02:55,964 --> 01:02:58,506 ♪ I hit the road, ♪ 812 01:02:58,881 --> 01:03:00,297 ♪ the engine roars. ♪ 813 01:03:00,381 --> 01:03:03,381 ♪ You are by my side again, ♪ 814 01:03:04,381 --> 01:03:06,131 ♪ there is no longer fear. ♪ 815 01:03:07,006 --> 01:03:08,881 ♪ Spring returns ♪ 816 01:03:08,964 --> 01:03:11,881 ♪ because you brought the sun. ♪ 817 01:03:12,756 --> 01:03:14,964 [the pop song continues] 818 01:03:23,964 --> 01:03:25,047 ♪ Yes ♪ 819 01:03:26,131 --> 01:03:28,714 ♪ every straight line ♪ 820 01:03:28,797 --> 01:03:31,547 ♪ contains a thousand curves, ♪ 821 01:03:31,797 --> 01:03:35,256 ♪ every holiday… ♪ 822 01:03:35,339 --> 01:03:40,381 ♪ If a broken glass leaves… ♪ 823 01:03:40,464 --> 01:03:42,922 ♪ but in your eyes… ♪ 824 01:03:43,006 --> 01:03:43,881 But... ♪ … 825 01:03:43,964 --> 01:03:46,672 I found the piece. ♪ 826 01:03:47,547 --> 01:03:49,839 ♪ Everything lost… ♪ 827 01:03:50,506 --> 01:03:52,422 It's humiliating, disgusting. 828 01:03:53,381 --> 01:03:56,172 What a shame, how tacky, please. Disgusting! 829 01:03:56,422 --> 01:03:57,714 You disgust! 830 01:03:59,381 --> 01:04:01,256 He's an idiot, an idiot. 831 01:04:02,006 --> 01:04:03,297 You're an idiot! 832 01:04:03,797 --> 01:04:07,006 I shit on your fucking life! Go fuck yourself! 833 01:04:07,881 --> 01:04:09,589 Go fuck yourself! 834 01:04:11,256 --> 01:04:12,339 [hits the glass] 835 01:04:12,922 --> 01:04:15,672 ♪ Spring returns, love returns. ♪ 836 01:04:15,756 --> 01:04:17,172 Sorry. 837 01:04:17,256 --> 01:04:20,922 ♪ I hit the road, the engine roars. ♪ 838 01:04:21,547 --> 01:04:22,547 ♪ You are by my side again… ♪ 839 01:04:26,589 --> 01:04:28,131 [speaks in Arabic] 840 01:04:28,214 --> 01:04:33,256 ♪ Spring returns when you brought the sun. ♪ 841 01:04:33,714 --> 01:04:36,047 ♪ Sun… ♪ 842 01:04:42,256 --> 01:04:44,506 [woman speaking in Arabic] 843 01:04:51,464 --> 01:04:53,464 [band aid] 844 01:05:20,131 --> 01:05:23,756 [speaks in Korean] 845 01:05:28,839 --> 01:05:31,756 [continues in Korean] 846 01:05:55,297 --> 01:05:58,714 [English interpreter] It is understanding what we are. 847 01:05:59,464 --> 01:06:03,881 The passage of time is the perfect 848 01:06:03,964 --> 01:06:06,672 expression of transience and it is precisely 849 01:06:06,756 --> 01:06:10,214 this passage that gives meaning to each stage of life. 850 01:06:10,797 --> 01:06:14,381 The meaning of life is to live following the meaning of life. 851 01:06:16,464 --> 01:06:19,714 All animals seek the hug that nature provides them. 852 01:06:20,006 --> 01:06:21,506 Also the human being. 853 01:06:22,047 --> 01:06:24,714 [organizer] Thank you. Fascinating words, without a doubt. 854 01:06:24,797 --> 01:06:26,964 And now we have the honor 855 01:06:27,339 --> 01:06:31,506 for you to present the Perspectives du 856 01:06:31,589 --> 01:06:33,797 Futur award, which I am going to announce. 857 01:06:34,714 --> 01:06:35,756 Let's see... 858 01:06:39,172 --> 01:06:40,422 And the lucky winner is… 859 01:06:42,297 --> 01:06:43,547 Alex Ripollés and his 860 01:06:43,631 --> 01:06:46,589 project Chernobyl Park in Barcelona. 861 01:06:46,672 --> 01:06:49,506 [applause] 862 01:06:49,589 --> 01:06:51,256 [Ripollés, in Spanish] I didn't expect it. 863 01:06:51,339 --> 01:06:53,172 [in English] I didn't expect it. 864 01:06:55,672 --> 01:06:56,922 [in Spanish] Thank you. 865 01:06:57,006 --> 01:06:59,881 [organizer, in Spanish and English] Congratulations. 866 01:07:00,964 --> 01:07:04,131 [in Spanish] I told you, Alex Gilipollez always wins. 867 01:07:05,547 --> 01:07:07,506 [in Spanish] Do you already have a return ticket? 868 01:07:09,006 --> 01:07:10,464 [Olga, in Spanish] Now let's go. 869 01:07:10,756 --> 01:07:15,047 [Ripollés, English] It's a dream to be here. I have dreamed of this moment. 870 01:07:37,964 --> 01:07:39,797 [adjacent cistern] 871 01:07:48,672 --> 01:07:50,131 [he exclaims in admiration] 872 01:07:50,589 --> 01:07:52,797 [speaks in Korean] 873 01:07:53,672 --> 01:07:55,631 [in English] Hello, Mr. Won Te-Min. 874 01:07:55,714 --> 01:07:57,756 - It's mine. - [exclaims in admiration] 875 01:07:57,839 --> 01:07:58,964 Yes. 876 01:07:59,839 --> 01:08:01,922 Watch it if you want. 877 01:08:05,714 --> 01:08:07,006 Do you like it? 878 01:08:07,089 --> 01:08:11,381 [speaks in Korean] 879 01:08:11,464 --> 01:08:13,297 I'm sorry, I don't understand you. 880 01:08:13,756 --> 01:08:14,964 Beautiful, beautiful. 881 01:08:16,006 --> 01:08:19,297 Thank you. But they have disqualified me. 882 01:08:19,714 --> 01:08:22,256 You have been a great 883 01:08:22,339 --> 01:08:23,672 inspiration in my work, you are a teacher. 884 01:08:23,756 --> 01:08:27,047 [speaks in Korean] 885 01:08:29,214 --> 01:08:33,547 - I'm just old. - No no. You are a genius. 886 01:08:34,422 --> 01:08:40,214 I still remember his book about imaginary bridges. 887 01:08:40,297 --> 01:08:41,881 It was fantastic. 888 01:08:42,756 --> 01:08:44,006 Thank you. 889 01:08:44,547 --> 01:08:48,464 No, thanks to you for everything. It's the best. Always. 890 01:08:49,881 --> 01:08:52,172 [Thank you] 891 01:08:53,797 --> 01:08:55,964 speaks in Korean. 892 01:08:56,547 --> 01:08:57,672 Come to Seoul to work with me… 893 01:08:57,756 --> 01:09:00,589 Work with you? Of course, yes. 894 01:09:00,672 --> 01:09:02,172 [If you want] 895 01:09:02,922 --> 01:09:04,256 [speaks in Korean] 896 01:09:04,922 --> 01:09:06,464 [doubt] 897 01:09:06,547 --> 01:09:08,672 He speaks in English with an accent. 898 01:09:08,756 --> 01:09:11,047 Car? No, I don't drive. 899 01:09:11,131 --> 01:09:12,547 No, no, a card. 900 01:09:13,047 --> 01:09:14,256 A card, yes. 901 01:09:14,922 --> 01:09:16,964 [in Spanish] Yes… [doubt] 902 01:09:18,464 --> 01:09:22,381 No, I don't have a card. 903 01:09:26,506 --> 01:09:29,339 But here you have my name and my contact. 904 01:09:30,422 --> 01:09:33,256 [in English] Mr. Won, here you are. The mayor is waiting for us. 905 01:09:33,339 --> 01:09:35,172 Please come with me. 906 01:09:36,047 --> 01:09:37,089 Are you still here? 907 01:09:38,506 --> 01:09:39,756 Please… 908 01:09:51,839 --> 01:09:53,547 [get lost inspire relaxed] 909 01:10:09,131 --> 01:10:10,922 [in Spanish] Here you are. 910 01:10:11,297 --> 01:10:13,381 Your flight from Brussels. 911 01:10:14,214 --> 01:10:17,714 And you will arrive in Madrid tomorrow afternoon. 912 01:10:17,797 --> 01:10:20,589 Okay? I told them you were sick. 913 01:10:23,714 --> 01:10:25,214 [in English] Are you doing well? 914 01:10:25,714 --> 01:10:28,756 [in English] Yes, thank you. And thanks for the breakfast. 915 01:10:29,339 --> 01:10:30,714 You left early. 916 01:10:31,547 --> 01:10:32,672 Yes. 917 01:10:33,631 --> 01:10:36,922 Things look different in the morning, don't you think? 918 01:10:40,339 --> 01:10:43,881 Have you been able to get to know the city a little? 919 01:10:44,339 --> 01:10:46,047 [in Spanish] No, not much. 920 01:10:46,131 --> 01:10:48,089 If you want, I'll give you a ride. 921 01:10:48,172 --> 01:10:51,756 I have my car, You won't have to share a bike. 922 01:10:54,256 --> 01:10:55,631 - Okay. - Okay? 923 01:10:56,131 --> 01:10:58,964 [beautiful piano music] 924 01:10:59,047 --> 01:11:01,881 [Miguel speaks in Spanish] In the houses of the Roman nobles 925 01:11:01,964 --> 01:11:05,464 They put some flat stones at the entrance for people to sit on. 926 01:11:05,797 --> 01:11:07,964 to wait until they were allowed to present their requests… 927 01:11:09,881 --> 01:11:12,547 Public banks are, in their origin, 928 01:11:12,964 --> 01:11:15,881 a deference towards the most humble. 929 01:11:17,131 --> 01:11:18,964 For example, look there. 930 01:11:19,047 --> 01:11:22,047 Very good those three benches with their view. Great. 931 01:11:22,172 --> 01:11:23,631 But, if all the banks were removed... 932 01:11:25,214 --> 01:11:27,964 - the cities would be more hostile... - [opera in German, dialogue inaudible] 933 01:12:06,047 --> 01:12:09,256 - Come on, come up with me! Come on! - No, no, no, no. 934 01:12:09,339 --> 01:12:11,422 [in French] No, it can't be. 935 01:12:13,297 --> 01:12:16,922 [opera in german] 936 01:12:24,422 --> 01:12:25,964 [Olga sighs tiredly] 937 01:12:34,256 --> 01:12:35,589 [in French] Hello, Jean! 938 01:12:36,006 --> 01:12:37,422 [in French] Good morning, Olga! 939 01:12:44,006 --> 01:12:46,297 [in French] It's Jean… and his goats. 940 01:12:48,464 --> 01:12:51,297 [elegiac opera in German] 941 01:13:45,131 --> 01:13:47,089 The woman, always looking... 942 01:14:07,881 --> 01:14:09,506 [reads] "Abandonment." 943 01:14:19,464 --> 01:14:23,172 Water the river… 944 01:14:23,964 --> 01:14:26,172 - Le fleuve. - The fleuve. 945 01:14:26,547 --> 01:14:29,047 - Le fleuve. - The fleuve. 946 01:14:30,506 --> 01:14:33,381 [the music fades away] 947 01:14:55,297 --> 01:14:56,881 Well done… 948 01:14:56,964 --> 01:15:01,006 Lest people think you're dating this old woman... 949 01:15:01,797 --> 01:15:03,172 No… 950 01:15:04,006 --> 01:15:05,547 It wasn't for that. 951 01:15:07,964 --> 01:15:09,381 [Olga sighs] 952 01:15:25,172 --> 01:15:26,881 [hustle and bustle of the restaurant] 953 01:15:43,089 --> 01:15:44,714 Hello! 954 01:15:44,797 --> 01:15:47,047 - Look, there's your mom... - Oh, great. 955 01:15:47,131 --> 01:15:48,547 What are you doing here? 956 01:15:50,589 --> 01:15:51,797 Hello! 957 01:15:52,297 --> 01:15:53,256 [Miguel] Hello. 958 01:15:53,339 --> 01:15:54,297 [in French] Hello, Olga. 959 01:15:54,381 --> 01:15:56,089 - All good? - Everything is fine, and you? 960 01:15:56,172 --> 01:15:58,589 Good! I present to you Migüel, he is Spanish. 961 01:15:58,672 --> 01:16:00,214 - Delighted. - Don't worry. 962 01:16:00,672 --> 01:16:01,839 Delighted, sir. 963 01:16:02,256 --> 01:16:05,672 [girl, in Spanish] Oh, Spanish! Man, how are you? 964 01:16:05,756 --> 01:16:08,756 [in Spanish] Good, good. Here, tourism. 965 01:16:08,839 --> 01:16:10,922 [in French] He has come for the architecture congress. 966 01:16:11,006 --> 01:16:13,797 [in French] Oh, and how was the congress? 967 01:16:14,589 --> 01:16:15,422 [in Spanish] Yes… 968 01:16:15,506 --> 01:16:17,756 [in French] Yes, yes. 969 01:16:17,839 --> 01:16:20,297 Yeah? Excellent. 970 01:16:20,381 --> 01:16:22,797 Well, we'll leave you. We've come to have a drink. 971 01:16:22,881 --> 01:16:24,214 Oh, okay, good. 972 01:16:24,297 --> 01:16:26,881 - OK. Good day. - See you around. 973 01:16:26,964 --> 01:16:28,297 - Bye bye. - Goodbye, mom... 974 01:16:29,756 --> 01:16:32,172 Well, you know my son. 975 01:16:32,256 --> 01:16:35,422 [in Spanish] He is very grown up. 976 01:16:35,506 --> 01:16:37,547 Wow, it destroyed my hand. 977 01:16:37,631 --> 01:16:40,797 [in English] He has pulverized my fingers… 978 01:16:40,881 --> 01:16:42,214 He is very nice. 979 01:16:42,297 --> 01:16:43,589 Sure. 980 01:16:43,672 --> 01:16:46,422 It seems more German than French. 981 01:16:46,506 --> 01:16:48,964 - [in Spanish] He was an athlete. - Oh really? 982 01:16:49,672 --> 01:16:53,047 And what was your specialty? release of españolito? 983 01:16:53,714 --> 01:16:57,339 I just can't move my hand. Oh! Can't! 984 01:16:57,756 --> 01:17:00,881 Please take me to the hospital. 985 01:17:01,464 --> 01:17:02,464 Can't! 986 01:17:02,547 --> 01:17:04,006 [in English] Take me to the hospital. 987 01:17:04,881 --> 01:17:06,839 Call an ambulance. 988 01:17:06,922 --> 01:17:08,214 [in Spanish] We better go. 989 01:17:08,297 --> 01:17:10,881 - [Olga laughs] - Why? Because? 990 01:17:11,381 --> 01:17:12,881 [in English] Am I in danger? 991 01:17:12,964 --> 01:17:15,006 - [in Spanish, joking] Yes. - Oh! Yeah? 992 01:17:15,464 --> 01:17:18,631 No, please. Let's go. 993 01:17:21,214 --> 01:17:23,881 [in English] Kitchen utensils are fascinating. 994 01:17:23,964 --> 01:17:25,506 What are you talking about? 995 01:17:26,297 --> 01:17:28,422 People still have the usual problems in life: 996 01:17:28,797 --> 01:17:29,922 love, growing old, 997 01:17:31,339 --> 01:17:32,797 death, loneliness, 998 01:17:32,881 --> 01:17:36,047 but we have found solutions to peel the fruit, 999 01:17:36,131 --> 01:17:39,547 to make coffee or squeeze oranges without staining anything. 1000 01:17:39,631 --> 01:17:41,506 Those are the problems we managed to fix. 1001 01:17:42,172 --> 01:17:45,131 The rest is chaos. 1002 01:17:47,422 --> 01:17:50,256 Progress is a kitchen utensil… 1003 01:17:53,381 --> 01:17:54,839 [in French] You have done very well… 1004 01:17:56,464 --> 01:17:58,214 Thanks, but no. 1005 01:17:58,297 --> 01:17:59,839 [in Spanish] I don't know how to cook... 1006 01:18:00,172 --> 01:18:02,547 Marta didn't know how to cook either. Well, he doesn't know. 1007 01:18:02,631 --> 01:18:03,797 [in French] Always Marta… 1008 01:18:05,964 --> 01:18:08,964 [in English] Have you ever thought about having children? 1009 01:18:10,506 --> 01:18:13,381 [in Spanish] I wanted, but Marta always said: "How are 1010 01:18:13,881 --> 01:18:17,547 we going to have a child if we don't even know how to cook? 1011 01:18:17,672 --> 01:18:19,381 or drive?" 1012 01:18:20,339 --> 01:18:22,047 [in English] I think it's just the other way around. 1013 01:18:22,131 --> 01:18:25,172 You have a child and then you learn to be a father. 1014 01:18:26,672 --> 01:18:27,756 Mallorca. 1015 01:18:28,131 --> 01:18:29,131 Yes. 1016 01:18:30,964 --> 01:18:33,256 That's exactly the view from our house. 1017 01:18:33,339 --> 01:18:34,756 [Miguel reads] Cala Serena. 1018 01:18:34,839 --> 01:18:37,631 This is what I see every first day of the year. 1019 01:18:38,797 --> 01:18:41,047 I love starting each new year like this. 1020 01:18:43,964 --> 01:18:45,006 Well… 1021 01:18:45,922 --> 01:18:47,922 now it's time to wait. 1022 01:18:48,672 --> 01:18:50,464 Why don't you put on some music? 1023 01:18:51,631 --> 01:18:53,922 Do you want something happy or sad? 1024 01:18:54,131 --> 01:18:55,839 - Whatever you prefer. - Okay. 1025 01:18:55,922 --> 01:18:57,756 [hums "Spring is coming again."] 1026 01:19:02,214 --> 01:19:03,714 You know what? 1027 01:19:04,672 --> 01:19:07,881 I hate music. I hate musicians. 1028 01:19:08,756 --> 01:19:11,797 You hate musicians, you hate mimes, 1029 01:19:12,214 --> 01:19:13,756 you hate architects... 1030 01:19:14,506 --> 01:19:16,089 You hate too many things. 1031 01:19:18,797 --> 01:19:20,256 I don't hate wine. 1032 01:19:22,714 --> 01:19:25,297 I had a teacher in college. 1033 01:19:26,131 --> 01:19:27,964 who told us a story. 1034 01:19:28,506 --> 01:19:32,339 One day he asked in class what a garden was for. 1035 01:19:32,964 --> 01:19:36,547 And one student gave him a great answer: 1036 01:19:37,631 --> 01:19:39,964 "Gardens are good for kissing." 1037 01:19:40,464 --> 01:19:41,631 Wow! 1038 01:19:42,422 --> 01:19:45,339 And now you want to leave everything? 1039 01:19:46,881 --> 01:19:49,506 I could come here. 1040 01:19:51,047 --> 01:19:52,881 It's hard to leave your country. 1041 01:19:53,339 --> 01:19:55,381 It is harder for your country to abandon you. 1042 01:19:55,464 --> 01:19:56,714 Don't say that. 1043 01:19:57,964 --> 01:20:00,839 Here maybe there is more order, 1044 01:20:01,547 --> 01:20:03,547 But we're a little stuck in perfection. 1045 01:20:04,256 --> 01:20:05,422 In the… 1046 01:20:06,839 --> 01:20:09,297 in the glass urn... 1047 01:20:12,006 --> 01:20:13,547 [in French] Don't laugh at me... 1048 01:20:21,756 --> 01:20:23,381 [in English] What happened yesterday… 1049 01:20:23,839 --> 01:20:25,756 What happened yesterday 1050 01:20:27,547 --> 01:20:29,339 It remains in yesterday. 1051 01:20:33,964 --> 01:20:35,839 [in French] Are you still here, Magritte? 1052 01:20:35,922 --> 01:20:38,047 How clingy you are! 1053 01:20:38,131 --> 01:20:39,422 Magritte. 1054 01:20:39,922 --> 01:20:41,547 "Ceci n'est pas un chat." 1055 01:20:41,631 --> 01:20:43,006 [Olga nods] 1056 01:20:45,547 --> 01:20:46,881 Get out of here. 1057 01:20:48,047 --> 01:20:50,339 [in English] When I was twelve years 1058 01:20:51,047 --> 01:20:53,797 old, I had a classmate, a fat guy who 1059 01:20:53,881 --> 01:20:55,339 everyone laughed at, but he was my best friend. 1060 01:20:56,214 --> 01:20:58,922 We used to go to his house to do our 1061 01:20:59,006 --> 01:21:03,172 homework and his mother always gave us a big snack… 1062 01:21:04,256 --> 01:21:06,506 And one day... 1063 01:21:06,589 --> 01:21:09,922 my friend showed me what he liked to do with his mother's cat. 1064 01:21:10,964 --> 01:21:15,131 He spread a little jam on the tip of his penis 1065 01:21:15,756 --> 01:21:17,547 and called the cat to pass his tongue over it. 1066 01:21:18,339 --> 01:21:21,089 and one day he told me to 1067 01:21:21,881 --> 01:21:25,381 do it too and the cat, 1068 01:21:25,881 --> 01:21:27,214 well, he came and sucked me. 1069 01:21:28,464 --> 01:21:30,089 And that was my first sexual experience… 1070 01:21:31,797 --> 01:21:33,172 [in French] It's disgusting. 1071 01:21:33,881 --> 01:21:35,422 You are all sick. 1072 01:21:36,547 --> 01:21:38,756 Yes, poor cat. 1073 01:21:39,297 --> 01:21:40,672 His name was Alfredo. 1074 01:21:41,047 --> 01:21:42,422 Alfredo, the Cat. 1075 01:21:42,964 --> 01:21:44,464 No. No, no, no. 1076 01:21:45,214 --> 01:21:48,422 Alfredo was my friend. I don't remember the cat's name. 1077 01:21:49,339 --> 01:21:50,506 [in French] Ungrateful. 1078 01:21:50,964 --> 01:21:52,214 Ungrateful. 1079 01:21:55,922 --> 01:21:58,256 [in English] You will also forget my 1080 01:21:58,339 --> 01:21:59,589 name, like that of that poor cat... 1081 01:22:24,964 --> 01:22:28,256 [in Spanish] It's time for my train, I have to go. 1082 01:22:28,839 --> 01:22:29,672 [in English] No… 1083 01:22:30,047 --> 01:22:31,214 No, no, I'll take you. 1084 01:22:31,297 --> 01:22:32,881 [in Spanish] Don't bother. 1085 01:22:33,339 --> 01:22:34,964 No, no, I'll take you. 1086 01:22:35,339 --> 01:22:36,839 [in English] It's just a second. 1087 01:22:57,922 --> 01:23:00,422 [he whistles nonchalantly] 1088 01:23:15,881 --> 01:23:18,006 [intimate music] 1089 01:23:33,172 --> 01:23:35,381 [in Spanish] It's a gift, for welcoming me. 1090 01:23:39,047 --> 01:23:40,547 [in French] Thank you. 1091 01:23:52,672 --> 01:23:54,339 [sighs] 1092 01:23:54,839 --> 01:23:56,797 [intimate music] 1093 01:24:09,797 --> 01:24:12,339 [woman, in Spanish] Me too. [continues indistinct] 1094 01:24:14,006 --> 01:24:15,589 [Ripollés] But soon, eh? 1095 01:24:17,922 --> 01:24:19,381 [Ripollés, in English] I will miss you. 1096 01:24:19,672 --> 01:24:20,756 [woman] And me. 1097 01:24:23,214 --> 01:24:24,547 Bye bye. 1098 01:24:34,756 --> 01:24:37,006 [public address system in French] 1099 01:24:57,964 --> 01:24:59,506 [in Spanish] Sorry, again. 1100 01:25:00,214 --> 01:25:01,547 Really. 1101 01:25:05,589 --> 01:25:09,256 It was a bad day. I had just broken up with my girlfriend after five years. 1102 01:25:10,464 --> 01:25:12,339 and I acted like an asshole. 1103 01:25:16,006 --> 01:25:18,214 - Have you broken up with your girlfriend? - Uh-huh. 1104 01:25:21,672 --> 01:25:25,922 Was she that pretty girl who was with you at the screening of the documentary? 1105 01:25:26,006 --> 01:25:27,256 [nods] 1106 01:25:29,172 --> 01:25:32,214 I have to confess that I thought she was beautiful, incredible. 1107 01:25:32,297 --> 01:25:33,922 - Already. - Really, huh? 1108 01:25:34,631 --> 01:25:38,381 I thought she was one of the most beautiful women I had ever seen in my life. 1109 01:25:38,464 --> 01:25:39,881 - Yes, I think so too. - Like a… 1110 01:25:41,006 --> 01:25:43,089 - …Greek statue. - Already. 1111 01:25:45,464 --> 01:25:48,006 - And you had been there for five years. - Yeah. 1112 01:25:50,214 --> 01:25:51,922 Congratulations then. 1113 01:25:52,922 --> 01:25:56,047 Thank you. Congratulations to you too on the award. 1114 01:25:57,589 --> 01:25:59,464 I actually won it thanks to you. 1115 01:26:01,047 --> 01:26:04,547 I think the jury felt sorry for you when you threw me off the stage. 1116 01:26:05,506 --> 01:26:09,381 In the end the awards always compensate the victims. 1117 01:26:09,464 --> 01:26:11,547 - The "fucking" award is ugly. - [nods] 1118 01:26:11,922 --> 01:26:14,381 But the 50,000 euros don't come to us. 1119 01:26:14,464 --> 01:26:15,756 Tell it to me. 1120 01:26:15,839 --> 01:26:19,922 I work in a… kind of cooperative in Barcelona. 1121 01:26:20,006 --> 01:26:22,506 - We are three partners. - I'm back to close. 1122 01:26:23,464 --> 01:26:25,589 - Don't you have projects? - No. 1123 01:26:26,589 --> 01:26:29,131 But wow, you won't believe it. 1124 01:26:29,214 --> 01:26:32,589 Won Te-Min asked me if I wanted to go to Korea to work with him. 1125 01:26:33,464 --> 01:26:35,589 Wow, that would be a dream. 1126 01:26:37,339 --> 01:26:40,797 It's not to disappoint you, but he asked me the same thing. 1127 01:26:41,547 --> 01:26:43,464 "Come to Seoul", 1128 01:26:44,839 --> 01:26:46,589 And then he asked me for the card. 1129 01:26:46,672 --> 01:26:49,672 He also asked me for my card, but I didn't have it... 1130 01:26:50,339 --> 01:26:51,547 Well. 1131 01:26:52,964 --> 01:26:54,131 Take. 1132 01:26:55,131 --> 01:26:57,839 In case you are ever in Barcelona. 1133 01:26:58,547 --> 01:27:00,047 I like what you do. 1134 01:27:14,797 --> 01:27:16,256 I hate this shower! 1135 01:27:17,756 --> 01:27:21,047 Instead of water, it seems that the mayor of Madrid personally pisses on you. 1136 01:27:23,297 --> 01:27:25,422 [mess] 1137 01:27:29,547 --> 01:27:30,881 Twenty-two. 1138 01:27:31,797 --> 01:27:33,756 - That? - It's a bit sad, isn't it? 1139 01:27:33,839 --> 01:27:35,922 The story of my life is reduced to 22 boxes. 1140 01:27:37,881 --> 01:27:39,006 Twenty three. 1141 01:27:41,839 --> 01:27:44,131 Twenty three boxes, an ironing 1142 01:27:44,214 --> 01:27:45,672 board, an office chair and the 1143 01:27:46,547 --> 01:27:48,464 evening dresser that I inherited from my father. 1144 01:27:49,714 --> 01:27:50,756 Seen like this…! 1145 01:28:04,464 --> 01:28:07,006 [hopeful music] 1146 01:28:29,006 --> 01:28:30,922 [woman] Look, we put them here… 1147 01:28:33,547 --> 01:28:34,464 Let's see. 1148 01:28:48,547 --> 01:28:49,922 What do you think? 1149 01:28:51,506 --> 01:28:53,381 Too pretty to eat in. 1150 01:28:54,631 --> 01:28:58,047 Well, the idea is to feel like you're eating in peace in a clearing in the forest. 1151 01:29:01,422 --> 01:29:02,672 Are you looking for someone? 1152 01:29:03,506 --> 01:29:05,506 Alex Gi… Hey, Ripollés. 1153 01:29:05,589 --> 01:29:07,256 Yes, it's up. 1154 01:29:09,172 --> 01:29:10,339 - Over there. - Oh. 1155 01:29:14,756 --> 01:29:17,422 [in English] You can set up your office there. 1156 01:29:17,506 --> 01:29:18,422 [woman] Okay. 1157 01:29:18,506 --> 01:29:20,922 - Man! Look who's here. - Hello. 1158 01:29:21,547 --> 01:29:24,464 [in English] Elsie, do you remember Miguel, of Congress? 1159 01:29:24,547 --> 01:29:26,256 Of course, the three-minute garden. 1160 01:29:26,339 --> 01:29:27,589 [in Spanish] Good memory. 1161 01:29:28,131 --> 01:29:31,297 Well what? Prepared? We have an important appointment. 1162 01:29:31,381 --> 01:29:32,714 Do you know what this is? 1163 01:29:34,381 --> 01:29:36,381 You know what this is. 1164 01:29:39,047 --> 01:29:42,672 Then you know that the current world is inside here. 1165 01:29:43,256 --> 01:29:44,631 This is everything: your work, your partner, 1166 01:29:45,047 --> 01:29:48,714 your home, your leisure, your family, your pet, 1167 01:29:48,797 --> 01:29:52,297 your friends, your newspaper, your television... 1168 01:29:53,256 --> 01:29:54,464 Your time. 1169 01:29:54,547 --> 01:29:56,089 And our partner Miguel has come from 1170 01:29:56,172 --> 01:29:58,589 Madrid precisely for that, to design a 1171 01:29:59,506 --> 01:30:03,297 series of landscapes for mobile phones. 1172 01:30:04,589 --> 01:30:05,797 For mobile? 1173 01:30:05,881 --> 01:30:09,631 Yes. Because until now Miguel has dedicated himself to designing 1174 01:30:09,714 --> 01:30:13,464 landscapes, but gardens have lost their meaning if they are not inside the mobile. 1175 01:30:14,256 --> 01:30:16,089 We only ask for a little trust, 1176 01:30:17,214 --> 01:30:19,256 Give us a few months to develop the 1177 01:30:19,922 --> 01:30:23,214 first line of landscapes for mobile phones. 1178 01:30:23,631 --> 01:30:24,881 ¿Salvapantallas? 1179 01:30:25,172 --> 01:30:26,297 No. 1180 01:30:28,047 --> 01:30:29,422 Lifeguard. 1181 01:30:30,506 --> 01:30:31,631 Miguel? 1182 01:30:35,547 --> 01:30:38,881 Actually, doing landscaping on 1183 01:30:38,964 --> 01:30:41,131 the mobile screen is Alex's idea. 1184 01:30:42,672 --> 01:30:46,172 But I find it somewhat interesting. 1185 01:30:46,256 --> 01:30:49,131 At the end of the day, The landscape is what 1186 01:30:49,797 --> 01:30:52,464 surrounds us and what surrounds us today is technology. 1187 01:31:01,172 --> 01:31:04,672 [tambourine] 1188 01:31:28,214 --> 01:31:29,797 [lonely music] 1189 01:31:47,172 --> 01:31:49,464 [lonely music] 1190 01:32:04,297 --> 01:32:06,547 [Ripollés speaks in the background] 1191 01:32:13,047 --> 01:32:14,797 [sighs] 1192 01:32:30,297 --> 01:32:32,589 [festive music in Italian] 1193 01:32:48,214 --> 01:32:51,089 - [Ripollés, in English] You look beautiful. - [Elsie] Thank you. 1194 01:32:57,464 --> 01:32:59,339 [laughter] 1195 01:33:03,381 --> 01:33:05,506 [applause] 1196 01:33:14,422 --> 01:33:16,297 [festive music in Italian] 1197 01:33:41,881 --> 01:33:43,422 [laughter] 1198 01:33:45,464 --> 01:33:47,547 What's wrong with this one? What is he doing? 1199 01:33:51,422 --> 01:33:53,464 [choran] Hey, hey, hey, hey! 1200 01:34:01,964 --> 01:34:05,089 [shivers] Damn, it's so cold. 1201 01:34:06,756 --> 01:34:08,922 How the hell do you turn this off? 1202 01:34:27,256 --> 01:34:28,756 [phone vibration] 1203 01:34:29,964 --> 01:34:32,547 - Yes. - [in English] 1204 01:34:32,631 --> 01:34:36,672 - [in English] Yes. Yes, it's me. - I am Mr. Won's secretary. 1205 01:34:36,756 --> 01:34:38,297 From Mr. Won Te-Min? 1206 01:34:40,256 --> 01:34:42,297 [women] 1207 01:34:44,006 --> 01:34:45,047 Yes. 1208 01:34:45,756 --> 01:34:49,131 Yes. Mr. Won Te-Min, yes. Of course I know him. 1209 01:34:50,714 --> 01:34:52,964 [in Spanish] Alex, it won't be one of your jokes. 1210 01:34:54,464 --> 01:34:57,047 [in English] Yes, yes, I listen. 1211 01:34:58,506 --> 01:35:01,131 Yes of course. 1212 01:35:02,839 --> 01:35:03,839 [sneezes] 1213 01:35:23,589 --> 01:35:25,547 Yes… You are Marta's boyfriend, right? 1214 01:35:26,381 --> 01:35:29,006 Yes. Well, we're not together anymore. 1215 01:35:29,089 --> 01:35:31,922 Oops, sorry. I don't know if you remember me. 1216 01:35:32,964 --> 01:35:36,589 We had dinner together once. I studied acting with Marta. 1217 01:35:37,214 --> 01:35:38,214 Yes… 1218 01:35:39,672 --> 01:35:42,589 It's normal that you don't remember. It's been a long time. 1219 01:35:42,714 --> 01:35:44,297 Soy Sara. 1220 01:35:45,172 --> 01:35:46,339 Sara, Sara… 1221 01:35:46,756 --> 01:35:48,381 Sure. 1222 01:35:48,922 --> 01:35:50,047 Are you going or coming back? 1223 01:35:50,131 --> 01:35:52,297 Sorry? 1224 01:35:52,631 --> 01:35:56,131 What if you go to Madrid or return to Madrid. No, I live in Barcelona, 1225 01:35:56,214 --> 01:35:57,964 but I got a job in Madrid. 1226 01:35:58,714 --> 01:36:02,089 And what did you do? - I am... a landscape architect. 1227 01:36:02,172 --> 01:36:06,047 - Oh yes, yes! 1228 01:36:06,839 --> 01:36:09,297 I think Marta told me that 1229 01:36:09,381 --> 01:36:11,672 her boy was an architect. 1230 01:36:11,756 --> 01:36:13,422 I have a project for a public garden with a Korean architect that I greatly admire. 1231 01:36:13,506 --> 01:36:17,672 Oh really? How wonderful. Yes. Well, it's still all very tentative. 1232 01:36:17,756 --> 01:36:19,131 Let's see what they explain to me. 1233 01:36:19,214 --> 01:36:21,672 Well, it sounds very good. 1234 01:36:23,714 --> 01:36:25,589 Yes. Are you going or coming back? 1235 01:36:26,922 --> 01:36:29,589 Why do you ask me? No, because you have asked me before. 1236 01:36:29,672 --> 01:36:32,047 I thought it was in case we saw each other in Madrid. 1237 01:36:32,589 --> 01:36:33,631 Oh. 1238 01:36:34,172 --> 01:36:36,922 Well, yes. Well, yes, of course, too. 1239 01:36:37,297 --> 01:36:40,339 Pues ya sabes, si vas por allí… Well whenever you want. 1240 01:36:42,756 --> 01:36:44,797 [hustle and bustle of a big city] 1241 01:36:54,756 --> 01:36:59,047 [speaks in Korean] 1242 01:37:00,881 --> 01:37:03,214 [translates to Spanish] We are partners. Welcome. Great job. 1243 01:37:03,297 --> 01:37:04,797 Oh, thank you. 1244 01:37:04,881 --> 01:37:06,464 [in English] Thank you, it is an honor. 1245 01:37:15,172 --> 01:37:18,381 [speaks in Korean] 1246 01:37:19,006 --> 01:37:21,714 [interpreter] Simple, things have to be simple. 1247 01:37:22,256 --> 01:37:24,214 - [Miguel] 1248 01:37:24,506 --> 01:37:25,714 - Minimal. 1249 01:37:25,797 --> 01:37:27,756 Minimal? 1250 01:37:28,381 --> 01:37:31,089 [speaks whispering in Korean] 1251 01:37:37,964 --> 01:37:39,839 [Won Te-Min speaks in Korean] 1252 01:37:48,006 --> 01:37:50,547 [interpreter, in Spanish] The city councils do not 1253 01:37:50,631 --> 01:37:52,589 want large benches so that beggars do not lie down. 1254 01:37:52,672 --> 01:37:55,214 - They want individual banks. - Okay. 1255 01:38:01,006 --> 01:38:01,964 [Miguel] Ah… 1256 01:38:03,047 --> 01:38:06,089 - Oh, okay, yes. Clear. - [interpreter translates to Korean] 1257 01:38:06,506 --> 01:38:08,422 [speaks in Korean] 1258 01:38:17,006 --> 01:38:19,464 I know you think my wife is very young. 1259 01:38:20,381 --> 01:38:22,839 Consider me some kind of vampire. 1260 01:38:32,256 --> 01:38:34,506 [atmospheric music with woman singing] 1261 01:38:47,297 --> 01:38:49,547 Band aid or trampoline? 1262 01:38:50,797 --> 01:38:51,881 That? 1263 01:38:52,964 --> 01:38:54,672 Band aid or trampoline? 1264 01:38:55,256 --> 01:38:57,672 What kind of relationship am I to you? 1265 01:39:01,172 --> 01:39:04,797 "Tirita" is that person who helps you heal the wound in your heart 1266 01:39:04,881 --> 01:39:08,172 that a previous relationship has left you, that has hurt you. 1267 01:39:09,256 --> 01:39:10,839 And trampoline… 1268 01:39:10,922 --> 01:39:14,506 is that person who helps you jump from one relationship to another, 1269 01:39:14,589 --> 01:39:17,131 giving you the boost you need. 1270 01:39:18,547 --> 01:39:21,839 Band aid or trampoline, What do you think I am to you? 1271 01:39:23,547 --> 01:39:25,006 [doubt] I don't know... 1272 01:39:29,672 --> 01:39:31,131 I'd have to think about it. 1273 01:39:41,256 --> 01:39:42,839 How is your project going? 1274 01:39:44,172 --> 01:39:45,756 My project? 1275 01:39:48,131 --> 01:39:52,006 It's strange. On the one hand I am happy and, on the other… 1276 01:39:53,506 --> 01:39:54,589 What's happening? 1277 01:39:55,464 --> 01:39:56,464 I don't know. 1278 01:39:57,881 --> 01:39:59,297 What is it going to be called? 1279 01:39:59,881 --> 01:40:02,089 Won Te-Min Park. 1280 01:40:02,714 --> 01:40:04,214 Won Te-Min Park? 1281 01:40:05,506 --> 01:40:07,214 I like it. What does it mean? 1282 01:40:07,297 --> 01:40:09,006 It is the name of the architect. 1283 01:40:10,172 --> 01:40:11,714 He has chosen it. 1284 01:40:13,422 --> 01:40:14,464 Already… 1285 01:40:18,922 --> 01:40:21,547 - Are you cold? - For me it is always winter. 1286 01:40:24,172 --> 01:40:25,464 [she moans tiredly] 1287 01:40:25,547 --> 01:40:26,714 Trampoline. 1288 01:40:27,964 --> 01:40:29,089 How lazy… 1289 01:40:33,131 --> 01:40:34,381 [she sighs] 1290 01:40:45,381 --> 01:40:47,839 [informative] November 1291 01:40:47,922 --> 01:40:49,881 We approach the heart of Madrid, 1292 01:40:49,964 --> 01:40:53,131 to the inauguration of a new park in the center of the capital. 1293 01:40:53,214 --> 01:40:56,131 The mayor of the city, 1294 01:40:56,256 --> 01:40:59,881 the Councilor for the Environment and, as it could not be otherwise, 1295 01:40:59,964 --> 01:41:02,256 also the designer of the park himself, 1296 01:41:02,339 --> 01:41:06,589 the well-known Korean landscape architect Won Te-Min. 1297 01:41:06,672 --> 01:41:09,881 He is the brain behind the design of this point of interest, 1298 01:41:09,964 --> 01:41:13,422 which is going to become a mandatory stop from now on. 1299 01:41:13,506 --> 01:41:16,672 Our tour begins here, in the Plaza de España, 1300 01:41:16,756 --> 01:41:18,547 and reaches the Plaza de Oriente 1301 01:41:18,631 --> 01:41:21,881 and consists of an avenue marked with hourglasses 1302 01:41:21,964 --> 01:41:24,381 in front of which pedestrians can stop 1303 01:41:24,464 --> 01:41:28,589 and, in a slow and calm way, see how time passes. 1304 01:41:28,839 --> 01:41:32,047 It is an oasis in the middle of the hustle and bustle of the big city. 1305 01:41:32,172 --> 01:41:34,797 and a place that will reconcile us with calm. 1306 01:41:54,381 --> 01:41:55,631 Sorry. 1307 01:41:57,964 --> 01:41:59,589 Look, rockets. 1308 01:41:59,881 --> 01:42:01,964 [bursts of pyrotechnics] 1309 01:42:02,131 --> 01:42:04,881 [girl] Sorry, Do you mind if we take a photo? 1310 01:42:04,964 --> 01:42:08,089 [indistinct conversations] 1311 01:42:08,422 --> 01:42:09,714 Here. 1312 01:42:12,172 --> 01:42:13,631 Thanks a lot. 1313 01:42:22,131 --> 01:42:24,172 Perfect. Thanks a lot. 1314 01:42:24,506 --> 01:42:25,589 Thank you! 1315 01:42:26,672 --> 01:42:28,631 Fer Neuman, I love what he does. 1316 01:42:28,964 --> 01:42:30,714 [melancholic music] 1317 01:42:42,506 --> 01:42:44,506 It will be very important for your resume. 1318 01:42:45,172 --> 01:42:48,422 - You have worked with one of the greats. - And he stole an idea from me. 1319 01:42:48,964 --> 01:42:51,589 That's the best I can put on the resume. 1320 01:42:51,672 --> 01:42:54,214 - [in English] Why don't you come to dinner? - Clear. 1321 01:42:54,756 --> 01:42:57,381 [Ripollés] You are coming home, We make New Year's Eve dinner. 1322 01:42:57,464 --> 01:42:58,756 I don't know. 1323 01:42:58,839 --> 01:43:00,756 I'm going too, This is how I introduce you to my girl. 1324 01:43:01,964 --> 01:43:04,214 I don't know if I'm really looking forward to partying. 1325 01:43:06,047 --> 01:43:08,006 You won't be one of those who hates Christmas. 1326 01:43:08,089 --> 01:43:11,339 People who hate Christmas She actually hates herself. 1327 01:43:11,422 --> 01:43:13,256 Maybe I hate myself. 1328 01:43:13,339 --> 01:43:14,881 You hate too many things. 1329 01:43:16,464 --> 01:43:18,006 That's what they told me once. 1330 01:43:18,631 --> 01:43:21,089 [Ripollés] We are not going to leave you alone, you come with us. 1331 01:43:21,756 --> 01:43:25,339 You just have to bring a bottle of something and we'll wait for you. Some alcohol. 1332 01:43:25,422 --> 01:43:27,672 Don't show up with a bottle of milk. 1333 01:43:27,756 --> 01:43:29,506 [Elsie, in English] Come on, it's New Year's Eve. 1334 01:44:16,506 --> 01:44:17,881 [laughter] 1335 01:44:43,839 --> 01:44:46,589 [atmospheric music with woman singing] 1336 01:44:54,422 --> 01:44:56,089 Don't you carry liquids in your hand bag? 1337 01:44:56,964 --> 01:45:00,631 No. Well, yes, I'm wearing this. 1338 01:45:02,089 --> 01:45:04,714 - You will have to invoice it. - Oh, okay. 1339 01:45:08,881 --> 01:45:11,214 But alone? Don't you want to put it in the bag? 1340 01:45:11,756 --> 01:45:13,714 And that's how we bill everything. 1341 01:45:14,131 --> 01:45:15,381 [doubt] 1342 01:45:15,464 --> 01:45:19,297 No... I just prefer to carry the bag with me, I think. 1343 01:45:27,922 --> 01:45:29,714 I do not guarantee that it will arrive in one piece. 1344 01:45:30,464 --> 01:45:32,631 Already. I can imagine. 1345 01:45:41,172 --> 01:45:42,839 [machinery beeping] 1346 01:46:01,506 --> 01:46:03,422 Hello. Taxi? 1347 01:46:03,964 --> 01:46:05,089 Come on, Valero. 1348 01:46:05,172 --> 01:46:07,506 - Serena Cove? - Serena Cove? Yeah. 1349 01:46:08,631 --> 01:46:10,881 [car radio] 1350 01:46:11,964 --> 01:46:14,756 If you like, when we get there, I indicate. 1351 01:46:14,839 --> 01:46:17,506 I'm just looking for someone and I'll have to ask around the area. 1352 01:46:17,589 --> 01:46:21,297 There aren't many stores there. If you want, I'll drop you off at the Beach Club. 1353 01:46:38,006 --> 01:46:39,714 Hello? Is there anyone? 1354 01:46:40,047 --> 01:46:41,464 Yes, hello. 1355 01:46:41,547 --> 01:46:43,589 Do you have rooms for tonight? 1356 01:46:43,672 --> 01:46:47,547 Ugh, there's nothing left for tonight. Maybe tomorrow some will be released. 1357 01:46:47,631 --> 01:46:50,714 Already. I'm actually looking for a French woman's house... 1358 01:46:50,797 --> 01:46:52,881 Olga. I think he lives around here. 1359 01:46:52,964 --> 01:46:56,006 - Well, the house belongs to her ex-husband. - Don't try hard. 1360 01:46:56,089 --> 01:46:59,047 I don't know anyone from the area. Only tourists come here. 1361 01:46:59,131 --> 01:47:00,214 Already… 1362 01:47:02,422 --> 01:47:05,756 It has to be one of the houses out here. 1363 01:47:05,839 --> 01:47:08,256 Yes, many are from Germans. 1364 01:47:08,839 --> 01:47:10,131 [tourist] Good evening. 1365 01:47:10,214 --> 01:47:11,589 [in German] Good evening. 1366 01:47:13,297 --> 01:47:16,464 - Well. - If you want, you can pick some grapes, 1367 01:47:16,547 --> 01:47:17,922 for tonight. 1368 01:47:18,006 --> 01:47:21,256 They are for the clients, but they are not used and they are going to rot here. 1369 01:47:22,131 --> 01:47:24,214 Okay. Thank you. 1370 01:47:25,422 --> 01:47:27,547 - Can I get you two? - Whatever you want. 1371 01:47:28,797 --> 01:47:29,964 You are very generous. 1372 01:47:31,631 --> 01:47:34,006 It's just that you look a little lost, the truth. 1373 01:47:35,631 --> 01:47:36,797 Yeah. 1374 01:47:37,964 --> 01:47:39,547 - Happy new year. - Likewise. 1375 01:47:51,631 --> 01:47:55,756 Excuse me, I'm looking for a French lady's house. 1376 01:47:55,839 --> 01:47:57,172 who lives around here. 1377 01:47:57,256 --> 01:47:59,881 Actually the house belongs to her ex-husband, who is German. 1378 01:47:59,964 --> 01:48:01,589 She is separated, 1379 01:48:01,964 --> 01:48:04,506 but he always comes to spend New Year's Eve here. 1380 01:48:04,589 --> 01:48:06,464 - Olga? - Olga, yes. 1381 01:48:06,547 --> 01:48:08,797 Just yesterday I brought him water. Go up if you want. 1382 01:48:10,756 --> 01:48:12,672 - Oh... - Come on, give us the grapes. 1383 01:48:12,756 --> 01:48:14,714 Okay, okay, well thank you. 1384 01:48:14,797 --> 01:48:16,547 Really, thank you very much. 1385 01:48:17,672 --> 01:48:19,464 [ring the bell] 1386 01:48:20,256 --> 01:48:21,672 [truck horn] 1387 01:48:23,339 --> 01:48:25,506 [techno music] 1388 01:48:32,589 --> 01:48:34,839 Hello. Does Olga live here? 1389 01:48:35,339 --> 01:48:36,797 [in German] Olga, yes, yes. 1390 01:48:36,881 --> 01:48:38,464 -I just don't know if it's his house. - Between. 1391 01:48:38,547 --> 01:48:40,172 [party music] 1392 01:48:40,256 --> 01:48:41,256 Thank you. 1393 01:48:42,172 --> 01:48:43,839 [speaks in German] 1394 01:48:43,922 --> 01:48:44,881 Hey? 1395 01:48:45,422 --> 01:48:47,756 [speaks in German] 1396 01:49:17,922 --> 01:49:21,214 [in German] Three, two, one… 1397 01:49:21,297 --> 01:49:22,672 HAPPY NEW YEAR 1398 01:49:22,756 --> 01:49:25,756 [everyone celebrates] 1399 01:49:31,297 --> 01:49:33,422 [They say goodbye in French and German] 1400 01:49:33,506 --> 01:49:35,714 - Thank you, Olga. - Are you sure you're okay? 1401 01:49:35,797 --> 01:49:36,964 Sure. 1402 01:49:37,047 --> 01:49:39,631 - Are you going to be able to get home? - Of course. 1403 01:49:39,714 --> 01:49:41,047 Goodbye, Miguel. 1404 01:49:41,131 --> 01:49:42,839 Bye bye. Bye bye. 1405 01:49:43,172 --> 01:49:44,964 [Olga] Are you sure you don't want to stay? 1406 01:49:45,047 --> 01:49:46,006 Delighted. 1407 01:49:46,089 --> 01:49:48,131 - It was very good. - Thank you so much. 1408 01:49:48,964 --> 01:49:51,339 - Get home safely. - Yes, yes. Thank you. 1409 01:50:02,506 --> 01:50:03,964 [sighs] 1410 01:50:05,839 --> 01:50:07,797 [calm waves] 1411 01:50:32,006 --> 01:50:34,297 - [in Spanish] This is nice. - Yeah… 1412 01:50:36,964 --> 01:50:38,797 [in English] I was walking and… 1413 01:50:39,464 --> 01:50:41,297 I decided to come. 1414 01:50:42,006 --> 01:50:43,214 [in Spanish] Well done. 1415 01:50:43,297 --> 01:50:47,422 [in English] I was going to a party, but the only person I wanted to see 1416 01:50:47,506 --> 01:50:48,881 I was here. 1417 01:50:48,964 --> 01:50:52,131 [in Spanish] I remembered that you spent here every New Year's Eve. 1418 01:50:54,297 --> 01:50:57,672 - [in French] Aren't you cold? - No, no, I'm fine. 1419 01:51:00,506 --> 01:51:02,714 - It's not an imitation. - That? 1420 01:51:02,797 --> 01:51:04,756 - [in Spanish] The blanket, I say. - Oh. 1421 01:51:04,839 --> 01:51:07,172 It is of good quality, good material. 1422 01:51:08,422 --> 01:51:10,756 Gentle… 1423 01:51:13,339 --> 01:51:14,964 Warm, cozy. 1424 01:51:16,256 --> 01:51:18,047 [in French] A little old. 1425 01:51:26,631 --> 01:51:29,214 [in French] And now what do we do? 1426 01:51:32,631 --> 01:51:35,964 And now what do we do? 1427 01:51:38,381 --> 01:51:40,797 [calm waves] 1428 01:51:45,172 --> 01:51:46,672 [squawking of seagulls] 1429 01:51:56,964 --> 01:51:59,714 [calm guitar music] 1430 01:52:20,797 --> 01:52:23,256 [romantic music in English] 97129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.