All language subtitles for 09-Ga

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,429 --> 00:00:03,990 Oui, je rentre, je pars. Je rentre pas trop tard, hein. 2 00:00:04,290 --> 00:00:05,290 D 'accord. 3 00:00:08,890 --> 00:00:09,170 Je 4 00:00:09,170 --> 00:00:17,230 rentre 5 00:00:17,230 --> 00:00:18,230 pas, je pars en voyage. 6 00:00:18,530 --> 00:00:21,810 Ça serait pas la bonne de m 'asseoir. Ah bon ? Alors là, je suis passé, je vais 7 00:00:21,810 --> 00:00:22,788 faire ma baguette. 8 00:00:22,790 --> 00:00:23,790 Au revoir. 9 00:01:02,610 --> 00:01:03,650 Écoute, je suis occupé. 10 00:01:04,310 --> 00:01:05,590 Nous reparlons de tout ça ce soir à la maison. 11 00:01:06,170 --> 00:01:08,870 Oh, tu n 'es pas marrant. J 'ai posé un mari en bois. 12 00:01:09,250 --> 00:01:10,250 Je suis crevé. 13 00:01:11,470 --> 00:01:13,290 Franchement, ce n 'est pas drôle, là, toujours toute seule. 14 00:01:13,910 --> 00:01:14,908 Pas de temps de discuter. 15 00:01:14,910 --> 00:01:16,130 Tu aimes mieux tes secrétaires, évidemment. 16 00:01:17,230 --> 00:01:18,230 Écoute, ne me fais pas de scène. 17 00:01:19,230 --> 00:01:20,250 Je ne te pose pas de questions. 18 00:01:21,170 --> 00:01:22,350 Et je te rappelle notre convention. 19 00:01:22,890 --> 00:01:25,350 De ne pas demander à l 'autre quelque chose sur sa vie privée. 20 00:01:39,980 --> 00:01:41,000 J 'ai eu peur de ne pas pouvoir venir. 21 00:01:41,220 --> 00:01:43,580 Je crois que ma télé est fermée. Je veux qu 'on fasse des courses ensemble. 22 00:01:44,260 --> 00:01:45,720 J 'en ai de toi, mon oeil. 23 00:01:46,120 --> 00:01:51,160 Tu n 'as pas couché avec ta femme ? Arrête, tu sais très bien que c 'est toi 24 00:01:51,160 --> 00:01:52,160 as toutes les idées. 25 00:01:52,760 --> 00:01:53,760 Avec elle, ce n 'est pas marrant. 26 00:01:54,300 --> 00:01:55,300 Pas mal au rendez -vous. 27 00:01:55,920 --> 00:01:58,660 Je trouve ça super excitant. Ça change à tes bureaux. Tu regardes, j 'ai même 28 00:01:58,660 --> 00:01:59,680 pas mes petites culottes. 29 00:02:01,020 --> 00:02:02,340 Le gardien peut nous surprendre. 30 00:02:02,620 --> 00:02:03,620 Tu parles. 31 00:02:03,860 --> 00:02:05,840 Moi, ça m 'excite de savoir que quelqu 'un peut me mater. 32 00:05:50,640 --> 00:05:51,640 Merci, toi aussi. 33 00:05:52,480 --> 00:05:54,040 Sauf toi, tu es trop tard. Au revoir, à demain. 34 00:06:00,740 --> 00:06:02,460 Mesdames, il est 3 heures. 35 00:06:03,140 --> 00:06:04,140 Bon, bon. 36 00:06:04,420 --> 00:06:07,620 Au fait, dis -moi, chérie, ce soir, je ne serai pas là. Je vais à un dîner. C 37 00:06:07,620 --> 00:06:08,620 'est l 'anniversaire de Paul. 38 00:06:08,680 --> 00:06:09,760 Au revoir. 39 00:06:10,060 --> 00:06:11,060 D 'accord. 40 00:06:28,349 --> 00:06:30,650 Soyons heureux. Chacun fait ce qu 'il veut. 41 00:06:30,950 --> 00:06:32,130 A tout à l 'heure. 42 00:06:58,700 --> 00:07:00,000 Tu vas voir, je trouve une petite auberge super. 43 00:07:01,860 --> 00:07:03,620 J 'espère que t 'as toujours la permission jusqu 'à minuit. 44 00:07:03,940 --> 00:07:04,980 J 'espère que ça va te plaire. 45 00:07:07,960 --> 00:07:09,080 J 'espère que c 'est bien là. 46 00:07:10,600 --> 00:07:14,280 Et surtout que t 'en arrives pas là parce que j 'ai rien fait avec mon 47 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 de fleurs. 48 00:07:19,880 --> 00:07:22,400 Oh, tu vois comme c 'est charmant, chérie ? 49 00:07:27,530 --> 00:07:28,850 Non, non, non, pas maintenant. 50 00:07:29,090 --> 00:07:30,090 T 'as l 'air bien pressé. 51 00:07:30,350 --> 00:07:32,450 C 'est une surprise pour toi. 52 00:07:39,250 --> 00:07:41,230 Oh, mon chéri, la clé est sur la porte. 53 00:07:46,230 --> 00:07:47,310 Eh bien, tu es formidable. 54 00:07:48,490 --> 00:07:52,270 Tu étais comme ça quand tu t 'es mariée ? Bien sûr, quelle question. 55 00:07:52,950 --> 00:07:54,990 Tu étais vierge, vraiment vierge ? 56 00:07:55,470 --> 00:07:56,970 Ça se faisait encore à l 'époque. 57 00:07:57,630 --> 00:07:59,270 Ah, bien aidant. 58 00:08:00,050 --> 00:08:01,050 Fais, je pose boucher. 59 00:08:02,270 --> 00:08:04,210 Mais laisse -toi racheminer. 60 00:08:04,430 --> 00:08:05,430 D 'accord. 61 00:08:09,370 --> 00:08:11,150 Mais tu es très vierge. 62 00:08:13,850 --> 00:08:14,990 Et de là, par exemple. 63 00:08:15,790 --> 00:08:17,250 Bon, tu t 'exagères, un bien sûr. 64 00:08:17,470 --> 00:08:18,470 Mais je suis toujours. 65 00:08:18,730 --> 00:08:20,470 Ah, mais ça, ça m 'intéresse. 66 00:08:20,850 --> 00:08:22,390 Non, non, non, il n 'y a pas de question. 67 00:08:26,099 --> 00:08:27,099 Regarde. Super. 68 00:08:27,180 --> 00:08:32,620 Ça te plaît ? C 'est joli, hein ? Super. D 'ailleurs, je suis un peu grand, mais 69 00:08:32,620 --> 00:08:33,820 c 'est la folie. Oh, c 'est pas grave. 70 00:08:34,539 --> 00:08:39,919 C 'est excitant, hein ? Je sais que t 'avais l 'idée de mettre des pancartes. 71 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 Tourne -toi. 72 00:08:48,140 --> 00:08:49,140 Super. 73 00:08:49,700 --> 00:08:52,120 Je te plais ? Tu es vachement banderante. 74 00:08:52,820 --> 00:08:55,000 C 'est dommage que ta femme va en profiter aussi. Merci. 75 00:12:28,270 --> 00:12:34,010 Sous -titrage Société Radio -Canada 76 00:13:52,990 --> 00:13:56,650 Tu rentres ce soir ? Bien sûr, d 'habitude. 77 00:14:02,410 --> 00:14:03,410 Voilà, tu peux l 'arriver. 78 00:14:04,530 --> 00:14:05,530 Ciao. 79 00:14:27,880 --> 00:14:28,960 Ce n 'est pas un cadeau, cette bonne femme. 80 00:14:31,400 --> 00:14:32,500 Quelle idée j 'ai de me marier. 81 00:14:33,180 --> 00:14:35,880 Tiens, ça va me changer un petit peu, heureusement que j 'ai ça. 82 00:14:40,660 --> 00:14:41,660 Bonjour, mon chéri. 83 00:14:41,740 --> 00:14:42,740 Bonjour. 84 00:14:42,820 --> 00:14:44,440 En tout cas, ça fait une heure que je t 'attends. 85 00:14:44,720 --> 00:14:45,900 Ne sois pas patiente pour ça. 86 00:14:49,620 --> 00:14:50,800 Faites une surprise pour toi. 87 00:14:54,700 --> 00:14:55,700 C 'est terrible. 88 00:14:56,280 --> 00:14:57,280 Vachement excitant. 89 00:15:46,190 --> 00:15:47,270 Quelle belle mouche. 90 00:16:23,730 --> 00:16:25,210 Oui. Oui, aussi. 91 00:16:25,670 --> 00:16:26,670 Aussi, en même temps. 92 00:21:20,870 --> 00:21:23,070 Regarde tous les gens pour nous voir, c 'est pas possible. 93 00:21:23,990 --> 00:21:25,270 Au contraire, je trouve ça sympa. 94 00:21:25,770 --> 00:21:28,370 Oui, c 'est excitant, d 'accord, mais... Oui. 95 00:21:45,260 --> 00:21:47,440 On a une bouchée. C 'est bien. 96 00:22:54,669 --> 00:23:00,770 Sous -titrage FR ? 97 00:23:24,600 --> 00:23:30,320 ... ... ... ... ... ... 98 00:23:59,590 --> 00:24:03,110 Jeune fille cherche travail au père d 'une famille bourgeoise. 99 00:24:03,650 --> 00:24:08,630 Hum, téléphone... Tiens, tiens, mais c 'est pas tout ce qu 'il me faut pour 100 00:24:08,630 --> 00:24:10,690 Jacques, pour le retenir à la maison. 101 00:24:13,710 --> 00:24:16,330 Vous êtes très sympathique, Mary. Vous me plaisez beaucoup. 102 00:24:17,010 --> 00:24:20,170 Oui, moi aussi. Je trouve madame très charmante. 103 00:24:22,510 --> 00:24:25,230 Alors, c 'est toujours d 'accord pour ce soir ? Vous dînerons tous les trois 104 00:24:25,230 --> 00:24:28,530 ensemble ? Mais madame, ça ne fait pas que tu aies une amour. 105 00:24:28,810 --> 00:24:31,290 Ben voyons, Marie, nous sommes au Moyen -Âge. 106 00:24:31,670 --> 00:24:33,830 Et puis, vous êtes presque une amie. 107 00:24:59,150 --> 00:25:00,450 C 'est une grande surprise pour toi. 108 00:25:02,490 --> 00:25:03,490 Bonjour. 109 00:25:05,350 --> 00:25:06,350 Bonjour. 110 00:25:06,550 --> 00:25:07,550 Marie. 111 00:25:08,010 --> 00:25:09,010 Enchanté, Marie. 112 00:25:09,450 --> 00:25:11,930 On s 'assoit, on prend un verre ? Ah oui. 113 00:25:13,090 --> 00:25:20,010 Elle est charmante, 114 00:25:20,070 --> 00:25:21,070 hein ? Tout à fait. 115 00:25:21,190 --> 00:25:22,370 Et là, la maison sera moins triste. 116 00:25:22,730 --> 00:25:23,950 Bien sûr, tu as une excellente idée. 117 00:25:25,070 --> 00:25:28,190 Qu 'est -ce que vous prenez ? Un crasté, s 'il vous plaît. 118 00:25:28,590 --> 00:25:35,210 Eh bien... Ah, évidemment. 119 00:25:35,770 --> 00:25:36,810 Je suis déjà troublé. 120 00:25:41,530 --> 00:25:42,550 Pour moi, c 'est plus long. 121 00:25:43,090 --> 00:25:45,570 Toi aussi ? Comme ça ? Ça va. 122 00:25:45,790 --> 00:25:46,790 Très bien. 123 00:25:48,070 --> 00:25:49,150 Alors, passe -y fortement. 124 00:25:56,450 --> 00:25:57,670 C 'est l 'entrée qui est à Paris ? 125 00:25:58,040 --> 00:25:59,040 Elle est arrivée ce matin. 126 00:25:59,340 --> 00:26:00,340 Oui. 127 00:26:00,680 --> 00:26:01,680 Vous aimez Paris? 128 00:26:02,360 --> 00:26:03,239 Ah oui? 129 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 Oui. 130 00:26:15,580 --> 00:26:16,580 Bon, 131 00:26:22,340 --> 00:26:22,979 je vous laisse. 132 00:26:22,980 --> 00:26:24,620 Moi, je vais préparer le dîner. OK? 133 00:26:25,160 --> 00:26:26,160 D 'accord. 134 00:26:33,330 --> 00:26:36,150 Posez votre verre, nous allons parler un peu. 135 00:26:36,490 --> 00:26:43,170 Ah bon ? Vous savez, avec ma femme, on est un couple très libre, très 136 00:26:43,170 --> 00:26:45,450 moderne. Ah bon ? 137 00:28:09,520 --> 00:28:12,900 C 'est une bonne idée. 138 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 Quelle bonne idée. 139 00:28:16,960 --> 00:28:22,600 Tu sais qu 'elle est bonne. 140 00:28:23,200 --> 00:28:24,660 Quelle vicieuse. 141 00:28:25,040 --> 00:28:29,660 Elle bouge, elle bouge. Qu 'est -ce qu 'elle me sert bien. 142 00:28:32,420 --> 00:28:34,800 Tu veux aussi me regarder comme ça. 143 00:29:47,850 --> 00:29:48,850 et je l 'appuie. 144 00:30:30,600 --> 00:30:33,440 J 'ai acheté le poisson et la marmalade. 145 00:30:33,940 --> 00:30:36,280 Oh, Mary, vous êtes folle d 'argent. 146 00:30:40,300 --> 00:30:41,320 Mais où est votre table? 147 00:30:41,940 --> 00:30:46,700 Mais, madame... Allez vite la chercher et venez prendre votre petit -déjeuner 148 00:30:46,700 --> 00:30:47,700 avec nous. 149 00:37:06,190 --> 00:37:07,350 Eh bien, moi, oui. 150 00:37:08,310 --> 00:37:11,330 Tu oses me l 'avouer comme ça ? Oh, ne sois pas hypocrite. 151 00:37:11,530 --> 00:37:12,890 De toute façon, ça ne change rien. 152 00:37:13,130 --> 00:37:16,710 Je te trouve bien lardie en amour depuis quelque temps. Alors, ça cache bien 153 00:37:16,710 --> 00:37:21,630 quelque chose, non ? Ah, c 'est ça, de tes histoires ? Alors, t 'es avec qui ? 154 00:37:21,630 --> 00:37:23,790 Avec mon chef de service. 155 00:37:24,130 --> 00:37:25,130 C 'est toi. 156 00:37:26,450 --> 00:37:30,870 Moi ? Allez, raconte, ça m 'excite. Et après, tu me feras encore des trucs 157 00:37:30,870 --> 00:37:34,790 terribles. Bon, tu me reproches par la suite ? Mais non, puisque moi aussi, je 158 00:37:34,790 --> 00:37:35,830 te trompe. Alors ? 159 00:37:36,840 --> 00:37:42,340 C 'est une femme mariée avec un type qui ne s 'occupe pas d 'elle et qui manque 160 00:37:42,340 --> 00:37:43,340 de tempérament. 161 00:37:43,380 --> 00:37:44,380 Moi, c 'est pareil. 162 00:37:45,800 --> 00:37:47,040 Ta femme n 'aime pas ça. 163 00:37:47,860 --> 00:37:50,420 Ne sois pas hypocrite. Et puis, je le sais très bien. 164 00:37:52,420 --> 00:37:55,420 Tiens, regarde là -bas, le type brun. C 'est lui. 165 00:37:55,780 --> 00:37:56,920 C 'est mon chef de service. 166 00:37:57,640 --> 00:38:00,840 Tu oses me le montrer comme ça ? Oui, il est pas mal, non ? 167 00:38:06,220 --> 00:38:09,840 Cher monsieur, nous accusons réception de votre lettre du 22 courant. Je t 168 00:38:09,840 --> 00:38:10,840 'attends à midi. 169 00:38:11,640 --> 00:38:12,640 Ferme la porte. 170 00:38:18,320 --> 00:38:22,380 Alors, c 'est d 'accord pour midi ? Je ne peux pas, je dois faire les courses. 171 00:38:23,400 --> 00:38:24,860 Bon, je continue. 172 00:38:26,080 --> 00:38:28,380 Ainsi, vous trouverez si joint notre réponse. 173 00:38:41,900 --> 00:38:43,620 de l 'échantillon 44 -27. 174 00:40:21,580 --> 00:40:22,580 beaucoup habillée. 175 00:40:23,320 --> 00:40:24,340 Sinon, pratique, tais -toi. 176 00:40:25,300 --> 00:40:26,840 Moi, je prévois toujours. 177 00:40:32,100 --> 00:40:33,100 T 'es ici, là. 178 00:40:39,940 --> 00:40:40,940 Attends, attends. 179 00:42:00,750 --> 00:42:01,750 Sous -titrage ST' 501 180 00:43:09,000 --> 00:43:10,040 Tiens, arrêtez -vous là, ma femme. 181 00:43:41,580 --> 00:43:45,900 Mais quoi ? Ah, je vois. C 'est ton mari qui te surveille. 182 00:43:46,140 --> 00:43:47,140 Non, c 'est pas ça. 183 00:43:49,140 --> 00:43:52,920 C 'est quoi ? C 'est notre amour ? C 'est un peu ça. 184 00:43:55,360 --> 00:43:56,360 Bien, 185 00:43:57,460 --> 00:44:02,900 tu vois, mon mari est venu plus présent, alors je dois m 'occuper de lui 186 00:44:02,900 --> 00:44:06,200 maintenant. Quelle journée ? Ma femme m 'abandonne ? 187 00:44:07,240 --> 00:44:09,620 Toi, tu m 'annonces que tu me prends ? Je casse ma bagnole. 188 00:44:09,940 --> 00:44:11,220 Je suis vraiment quand même indécis, là. 189 00:44:11,420 --> 00:44:12,660 Bon, écoute, on peut tenir à nous. 190 00:44:13,460 --> 00:44:16,680 C 'est ça. Tu me prêtes pour un concours, pour jouer à la trapèze ? 191 00:44:16,680 --> 00:44:17,680 pas. 192 00:44:19,340 --> 00:44:20,340 Bon, 193 00:44:21,260 --> 00:44:22,260 d 'accord. 194 00:44:22,420 --> 00:44:26,040 Passe à la maison, toi, prends la peau, et on verra qui fera le coup du jeu. 195 00:44:26,300 --> 00:44:28,100 D 'accord pour ce soir, à 9h. Ok. 196 00:44:38,930 --> 00:44:44,170 Bonsoir, une bonne nouvelle, la conjoncture astrale a changé, tout va s 197 00:44:44,170 --> 00:44:45,850 'arranger, la lune est avec nous. 198 00:45:09,130 --> 00:45:11,370 Tu verras, elle est très sympathique. Pas de scandale. 199 00:45:12,230 --> 00:45:14,710 Au contraire, ça m 'amuse de voir la tête de ta maîtresse. 200 00:45:15,250 --> 00:45:18,490 Tu ne vas pas la booster ? Il est son mari ? Mais non, pas du tout. 201 00:45:19,050 --> 00:45:23,610 Tu ne vas pas faire du rendez -vous avec son mari ? Mais non. On est bien 202 00:45:23,610 --> 00:45:24,610 maintenant, tous les deux. 203 00:45:38,600 --> 00:45:39,600 Je t 'avais dit. 204 00:45:39,700 --> 00:45:44,520 Qu 'est -ce que tu attends ? Faut ouvrir ? Tu veux que j 'y aille ? Oui, vas -y. 205 00:45:59,140 --> 00:46:01,180 Mais c 'est l 'amant de Sophie. 206 00:46:01,720 --> 00:46:04,900 Et Chantal, c 'est sa femme. Bonsoir. Oh là là, quelle histoire encore. 207 00:46:05,280 --> 00:46:07,020 Bonsoir, ma femme m 'a beaucoup parlé de vous. 208 00:46:07,360 --> 00:46:09,860 On dirait qu 'ils se connaissent. Ils ont faux une tête. 209 00:46:10,380 --> 00:46:11,420 C 'est louche tout ça. 210 00:46:14,240 --> 00:46:15,240 Bonsoir. 211 00:46:16,780 --> 00:46:22,240 Vous connaissez ? Ah bon ? Ils paraissent bizarres. 212 00:46:22,440 --> 00:46:27,040 Qu 'est -ce qui se passe ? Je vais l 'appeler en fait. 213 00:46:41,140 --> 00:46:42,720 Bon, ben, je vais mettre un peu de musique, hein. 214 00:46:45,780 --> 00:46:46,780 Allez -y, vous pouvez danser. 215 00:46:47,160 --> 00:46:48,160 Ah, c 'est une bonne idée. 216 00:46:48,780 --> 00:46:49,020 C 217 00:46:49,020 --> 00:47:01,040 'est 218 00:47:01,040 --> 00:47:02,200 fou, ça. Ton mari, c 'est avant Sophie. 219 00:47:02,900 --> 00:47:04,520 Oh non, non, non, c 'est pas possible. 220 00:47:05,200 --> 00:47:06,220 Qu 'est -ce que je fais tard ? 221 00:47:30,350 --> 00:47:31,990 J 'ai dit à mon mari qu 'il était mon amour. 222 00:47:32,350 --> 00:47:33,790 Tu n 'es pas un genre de quoi. 223 00:47:34,830 --> 00:47:36,190 Ça n 'a aucune importance. 224 00:47:36,650 --> 00:47:39,430 N 'est -ce pas, Charlie ? Tu sais que je te trompe avec Jacques. 225 00:47:42,390 --> 00:47:47,850 Et toi, Chantal ? Tu le fais aussi avec Charlie ? 226 00:47:47,850 --> 00:47:53,670 Ridicule. Écoute, arrête, Charlie. 227 00:47:55,190 --> 00:47:57,390 Bon, on va boire une coupe de champagne. 228 00:47:59,360 --> 00:48:02,200 Bon, ben, nous, on fiche le camp, hein. Je crois qu 'il y a une façon. 229 00:48:03,640 --> 00:48:06,840 Ben, non, je pense plutôt que la soirée se présente bien. 230 00:48:07,440 --> 00:48:11,180 Messieurs, dames, maman et mes frères sont invités à trinquer cordialement. 231 00:48:11,500 --> 00:48:12,500 Tenez. 232 00:49:01,160 --> 00:49:02,360 Sous -titrage ST' 501 233 00:50:16,880 --> 00:50:19,540 Sous -titrage ST' 234 00:50:22,060 --> 00:50:25,240 501 235 00:50:49,160 --> 00:50:50,720 Alors, on passe, on tape ? Ben oui. 236 00:50:59,480 --> 00:51:06,320 Qu 'est -ce que vous faites pour le déjeuner ? Allô ? Oui, comme décidé hier 237 00:51:06,320 --> 00:51:07,340 soir, tout est fini entre nous. 238 00:51:07,740 --> 00:51:09,740 Mais bien sûr, monsieur, nous annulons votre marché. 239 00:51:10,080 --> 00:51:11,080 Oui, oui, sans problème. 240 00:51:12,100 --> 00:51:13,100 Au revoir. 241 00:51:14,520 --> 00:51:16,640 Que je fais à midi ? Ben, rien de spécial. 242 00:51:16,860 --> 00:51:17,860 Qu 'est -ce que vous voulez que je fasse ? 243 00:51:22,190 --> 00:51:25,810 Chantal ? Qu 'est -ce que tu fais pour déjeuner ? Rien. 244 00:51:26,010 --> 00:51:27,870 Et toi ? Rien. 245 00:51:28,710 --> 00:51:30,310 On pourrait déjeuner ensemble à la campagne. 246 00:51:30,610 --> 00:51:31,690 Tous les deux, en amoureuse. 247 00:51:32,390 --> 00:51:35,450 Je dis un mérite venir ? Moi, tu sais, je préférerais que je vienne tout seul 248 00:51:35,450 --> 00:51:36,450 avec toi. 249 00:51:36,470 --> 00:51:38,810 On n 'a pas tellement l 'occasion d 'y être. Ça me ferait vraiment plaisir. 250 00:51:39,630 --> 00:51:40,990 Oh, sois gentil pour elle. 251 00:51:41,810 --> 00:51:42,910 Bon, d 'accord, d 'accord. 252 00:51:43,690 --> 00:51:44,690 Ok. 253 00:51:46,070 --> 00:51:47,870 Ouais, dans le fond, on n 'a peut -être pas de mauvaises idées. 254 00:51:48,690 --> 00:51:50,870 Je vais prendre un petit ménage à trois, c 'est pas désagréable ? 255 00:51:52,730 --> 00:51:54,010 Ouais. Ça va être sympa. 256 00:52:07,950 --> 00:52:11,330 Allô ? Charline ? Bonjour. 257 00:52:12,450 --> 00:52:14,590 Bon, ben, je crois que maintenant, on devait arrêter. 258 00:52:14,890 --> 00:52:18,190 Après notre soirée d 'hier, cette histoire, je trouve qu 'elle devient 259 00:52:19,410 --> 00:52:20,410 Bon, bon, d 'accord. 260 00:52:20,960 --> 00:52:22,540 Mais ça ne nous empêche pas de pouvoir déjeuner ensemble. 261 00:52:23,320 --> 00:52:25,200 Ce sera l 'heure du dîner, en tout cas toute honneur. 262 00:52:25,820 --> 00:52:27,120 Je crois que ce n 'est plus la peine. 263 00:52:27,360 --> 00:52:30,120 On pourrait se voir tous les quatre ensemble pour dîner. 264 00:52:30,820 --> 00:52:31,698 Bon, d 'accord. 265 00:52:31,700 --> 00:52:33,220 On passera nos soirées tous les quatre ensemble. 266 00:52:33,660 --> 00:52:34,538 D 'accord. 267 00:52:34,540 --> 00:52:35,540 Au revoir. 268 00:52:38,260 --> 00:52:39,260 Ça va être bien triste. 269 00:53:08,940 --> 00:53:10,000 C 'est bête, c 'est trop top. 270 00:53:13,520 --> 00:53:15,920 Ça va, chérie ? Oui, oui, je rame. 271 00:53:24,840 --> 00:53:26,020 Bon, maintenant, on va être en retard. 272 00:53:26,300 --> 00:53:27,920 Oh, si, si. Allez, on prend notre après -midi. 273 00:53:29,700 --> 00:53:31,100 C 'est pas tous les jours qu 'ils sont si beaux. 274 00:55:51,880 --> 00:55:56,100 Nous sommes samedi, le dernier jour de la semaine de relaxation écologique. 275 00:56:00,920 --> 00:56:03,020 Je croyais avoir deux femmes dans les bras. 276 00:56:03,760 --> 00:56:05,300 Maintenant, j 'en ai deux sur le dos. 277 00:56:10,880 --> 00:56:15,180 Écoutez -moi, la paix ! Faut pas être tranquille cinq minutes, toi ! Mais c 278 00:56:15,180 --> 00:56:16,180 pour tout s 'apprécier. 279 00:56:16,720 --> 00:56:18,660 Ils voulaient tellement se rendre heureux. 280 00:56:18,920 --> 00:56:20,020 Moi, j 'en ai marre ! 281 00:56:20,520 --> 00:56:23,940 Vous ne comprenez pas qu 'on peut être tranquille cinq minutes sans histoire 282 00:56:23,940 --> 00:56:25,980 de... Non, non, pas fini de me coller au cul. 283 00:56:26,680 --> 00:56:31,200 Et ton petit bain, et ta petite tartine de confiture, et tes petites femmes à la 284 00:56:31,200 --> 00:56:32,200 maison. 285 00:56:32,440 --> 00:56:38,840 J 'en ai marre, marre, marre. 286 00:56:43,820 --> 00:56:45,740 Voilà, j 'ai du thé, Mary. 287 00:56:46,900 --> 00:56:47,900 Oui, merci. 288 00:56:48,140 --> 00:56:50,040 Bonjour. Bonjour, chérie, ça va ? 289 00:56:50,360 --> 00:56:51,238 Ça va pas. 290 00:56:51,240 --> 00:56:53,940 Qu 'est -ce que tu veux ? Qu 'est -ce que t 'as fallu ? Je sais pas, en 291 00:56:54,080 --> 00:56:58,720 T 'as besoin de tout ça ? Un costume, mes dossiers, c 'est normal. 292 00:56:59,740 --> 00:57:01,400 Ah bon ? Mais j 'appelle, je suis en retard. 293 00:57:02,320 --> 00:57:04,760 Tu prends même pas le temps de déjeuner ? Non, non, vraiment pas le temps. 294 00:57:05,020 --> 00:57:06,020 Bon, à demain, chéri. 295 00:57:06,440 --> 00:57:07,440 Fais ça. 296 00:57:07,680 --> 00:57:08,578 Amuse -toi bien. 297 00:57:08,580 --> 00:57:09,538 Au revoir. 298 00:57:09,540 --> 00:57:10,540 Salut. 299 00:58:03,600 --> 00:58:05,440 Vous m 'avez fait demander ? Oui, 300 00:58:06,240 --> 00:58:09,440 oui. Je prends combien ? Quand je suis seule, 500. 301 00:58:11,100 --> 00:58:12,820 Combien de temps ? Deux heures. 302 00:58:14,020 --> 00:58:15,020 C 'est cher. 303 00:58:15,680 --> 00:58:16,680 Je te donne 400. 304 00:58:17,620 --> 00:58:19,480 Oui, mais je joue le gros jeu. 305 00:58:19,860 --> 00:58:21,560 Alors, 500 sur la table de nuit. 306 00:58:23,100 --> 00:58:24,100 D 'accord. 307 00:59:01,870 --> 00:59:03,170 ça se rend mieux pour l 'habillement. 308 01:02:11,200 --> 01:02:12,240 Là, je n 'en ai plus besoin. 309 01:02:13,940 --> 01:02:15,800 Non, je ne peux pas que tu le gardes. Tu ne me feras pas de surprise avec. 310 01:02:16,980 --> 01:02:17,980 Allez, garde -le. 311 01:02:18,260 --> 01:02:23,800 Tu ne 312 01:02:23,800 --> 01:02:30,560 me comprends plus ? Et toi, tu oseras encore me mentir ? 313 01:02:30,560 --> 01:02:32,500 Moi, je ne t 'entends pas encore. 314 01:02:34,180 --> 01:02:35,180 Avec toi. 315 01:02:35,260 --> 01:02:36,260 Et Sophie. 316 01:02:37,200 --> 01:02:38,200 Et Charlie. 317 01:02:39,120 --> 01:02:40,180 Maintenant, je suis du passé. 318 01:02:43,020 --> 01:02:44,020 Oui ! 22739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.