Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:25,100
GeMiNi : ترجمة
2
00:00:29,210 --> 00:00:30,090
فردوس الجحيم
3
00:00:30,130 --> 00:00:35,490
زهرة باهتة كانت تتفتح دون ملاحظة أحد
4
00:00:30,400 --> 00:00:35,200
Zombiesub
5
00:00:35,490 --> 00:00:40,490
ليست فاقعة بل تتلألأ برويّة محمرةً
6
00:00:40,490 --> 00:00:45,840
توقفت لفترة طويلة أجرُّ الماضي معي
7
00:00:45,840 --> 00:00:48,440
إذا تحررت من هذه الحيرة
8
00:00:48,440 --> 00:00:51,850
هل سيسعني التفتح رفقتها؟
9
00:00:51,850 --> 00:00:54,490
المستقبل ينسل بعيدًا من بين أصابعي
10
00:00:54,490 --> 00:00:57,010
ما الذي إقترفته لأدفع هذا الثمن؟
11
00:00:57,010 --> 00:01:01,860
دائمًا أؤذي نفسي
12
00:01:01,860 --> 00:01:07,210
وأتردد في السعادة البسيطة
13
00:01:07,720 --> 00:01:09,410
أرغب في التوقف الآن
14
00:01:09,410 --> 00:01:11,930
الزهرة تفتحت بكل وقار
15
00:01:11,930 --> 00:01:14,550
وهذا كل ما كنتُ في حاجته لأكون سعيدًا
16
00:01:14,550 --> 00:01:19,320
رغبت فقط في حماية تلك الزهرة
17
00:01:19,670 --> 00:01:22,380
آملاً في أن أصير قويًا، قمت
18
00:01:22,380 --> 00:01:25,040
بإستعادة الضعف الذي تخلصت منه من قبل
19
00:01:25,040 --> 00:01:26,990
لا أستطيع التحرر من الحيرة
20
00:01:26,990 --> 00:01:30,180
في الحيرة وجدتُ نفسي
21
00:01:30,180 --> 00:01:32,890
كالتجذّر بقوة في التربة
22
00:01:32,890 --> 00:01:35,440
كالتمايل قليلاً مع الريح
23
00:01:35,440 --> 00:01:38,670
أفقد نفسي ببطء أمام التفتح
24
00:01:38,530 --> 00:01:41,660
فردوس الجحيم
25
00:01:45,950 --> 00:01:52,280
لذا إعتمادًا على سير المواجهة، قد أقوم بحمايتكِ
26
00:01:46,840 --> 00:01:52,010
الفناء والنار
27
00:01:53,460 --> 00:01:58,200
كلانا شينوبي، لكننا مختلفان تمامًا
28
00:01:58,620 --> 00:02:01,770
لا شيء يهمني أكثر من حياتي
29
00:02:02,040 --> 00:02:04,200
لا أنوي المخاطرة بها
30
00:02:04,200 --> 00:02:05,620
أتفق
31
00:02:06,430 --> 00:02:08,900
أنتوي العودة على قيد الحياة
32
00:02:08,900 --> 00:02:11,740
أن أحيا وأرى زوجتي
33
00:02:12,170 --> 00:02:14,910
لا أنوي المخاطرة بحياتي
34
00:02:15,510 --> 00:02:17,910
يكفي
35
00:02:44,440 --> 00:02:47,940
تمت المهمة. لنمضي
36
00:02:48,540 --> 00:02:50,010
لا تتركوا أي شيء خلفكم
37
00:02:50,010 --> 00:02:51,070
غابيمارو
38
00:02:51,570 --> 00:02:53,680
كنتَ تتصرف بغرابة مؤخرًا
39
00:02:53,680 --> 00:02:56,300
توقفتَ عن القتل في كل مهمة
40
00:02:59,500 --> 00:03:04,460
اعتدتَ أن تقتل أيًا من يعترض طريق تنفيذك للمهمة
41
00:03:04,460 --> 00:03:07,690
وما الفرق؟ كُلِفنا بسرقة هذا
42
00:03:07,690 --> 00:03:09,460
هل هذا كل شيء؟
43
00:03:09,460 --> 00:03:11,970
هل الزواج غيّرَ طريقة تفكيرك؟
44
00:03:14,850 --> 00:03:18,390
مجرد الزواج لن يغير ما في القلب
45
00:03:20,870 --> 00:03:23,600
عودًا حميدًا
46
00:03:26,100 --> 00:03:28,140
عـ عزيزي
47
00:03:28,670 --> 00:03:31,220
شـ شكرًا
48
00:03:31,220 --> 00:03:33,940
لم تتأذى اليوم
49
00:03:33,940 --> 00:03:35,660
حمدًا
50
00:03:35,660 --> 00:03:41,780
مؤخرًا، لم يتم توكيل مهام قتل لي
51
00:03:41,780 --> 00:03:43,160
هكذا إذًا
52
00:03:44,360 --> 00:03:46,080
هذا جيد
53
00:03:48,190 --> 00:03:49,660
مسرورةٌ
54
00:03:51,640 --> 00:03:53,590
ليس تغييرًا لما في القلب
55
00:03:53,590 --> 00:03:55,230
أنا في حيرة
56
00:03:55,570 --> 00:04:00,380
... عشت طوال حياتي كشينوبي، ومع ذلك
57
00:04:02,360 --> 00:04:04,650
لا أدري كيف أتعامل معها
58
00:04:09,660 --> 00:04:14,260
أ أحبُ أرز الكستناء
59
00:04:14,260 --> 00:04:16,280
... هاه؟ آه
60
00:04:16,280 --> 00:04:17,850
فهمت
61
00:04:18,260 --> 00:04:20,780
لا أدري كيف أتعامل معها
62
00:04:21,240 --> 00:04:24,120
ما المهمة هذه المرة؟
63
00:04:25,540 --> 00:04:27,540
القتل
64
00:04:27,540 --> 00:04:30,280
غابيمارو" الأجوف لا ينزف ولا يرف له جفن"
65
00:04:30,280 --> 00:04:33,580
هذا هو وجهي الحقيقي
66
00:04:36,080 --> 00:04:37,400
عودًا حمـ
67
00:04:38,980 --> 00:04:40,450
ابقي كما أنتِ
68
00:04:41,070 --> 00:04:42,640
وجهي يبدو مريعًا
69
00:04:43,350 --> 00:04:44,950
سأخيفكِ فقط
70
00:04:50,800 --> 00:04:51,940
توقفي
71
00:04:52,450 --> 00:04:54,780
ستدنَسين
72
00:04:59,820 --> 00:05:03,410
لستِ خائفة؟
73
00:05:03,410 --> 00:05:05,440
بالطبع لا
74
00:05:06,160 --> 00:05:09,160
أنتَ لستَ غولاً أو شبحًا
75
00:05:09,160 --> 00:05:13,420
ستظل زوجي مهما بدا وجهك
76
00:05:17,040 --> 00:05:22,430
ما زلت لا أدري كيف أتعامل معها
77
00:05:23,490 --> 00:05:28,610
لكني لا أرغب في أن يبهت وجهها
78
00:05:29,390 --> 00:05:30,750
... يوي
79
00:05:44,440 --> 00:05:47,870
أنتوي البقاء على قيد الحياة ورؤية زوجتي
80
00:05:48,580 --> 00:05:51,280
لا أنوي المخاطرة بحياتي
81
00:05:52,870 --> 00:05:54,030
... لذا
82
00:05:56,460 --> 00:05:58,550
سأخاطر بأي شيء سواها
83
00:06:03,690 --> 00:06:05,010
ما أؤمن به
84
00:06:06,180 --> 00:06:08,690
دافعي، إدراكي بذاتي
85
00:06:10,050 --> 00:06:11,880
وحتى إنسانيتي
86
00:06:44,190 --> 00:06:47,970
يتبع "غابيمارو" الخطة البديلة غالبًا
87
00:06:45,470 --> 00:06:47,970
غابيمارو
88
00:06:45,470 --> 00:06:47,970
يوزوريها
89
00:06:47,970 --> 00:06:50,470
ماذا؟ الخطة البديلة؟
90
00:06:51,400 --> 00:06:56,890
عندما يندمج بشري مع زهرة، يتحول إلى زهرة إذا كان التاو خاصتها أقوى
91
00:06:56,890 --> 00:07:01,980
ولكن إذا تساويا، يكتسب البشري قوى الزهرة
92
00:07:01,980 --> 00:07:04,000
مثل التنسن تمامًا
93
00:07:06,420 --> 00:07:08,090
هذا ما فعله أخي
94
00:07:08,090 --> 00:07:11,990
نعم، ولكنه غلب تاو الزهرة
95
00:07:11,990 --> 00:07:14,660
،دخل التان الجسد عبر الزهرة
96
00:07:14,660 --> 00:07:20,420
لكن كمية قليلة فقط، لذا تحقق التوازن
97
00:07:20,420 --> 00:07:23,700
جسده مثل التنسن تمامًا الآن
98
00:07:23,700 --> 00:07:26,430
،بمعنى آخر، إذا تحكمنا في التحول
99
00:07:26,430 --> 00:07:29,650
يمكننا التجدد مثلهم تمامًا
100
00:07:30,310 --> 00:07:32,410
هناك شيء أود التأكد منه
101
00:07:34,290 --> 00:07:35,930
"مجس "مو دان
102
00:07:36,350 --> 00:07:38,820
أستطيع إستخدام هذه لأتحول إلى زهرة
103
00:07:39,260 --> 00:07:41,200
ينبغي أن يكون التحكم بهذه الصغيرة يسيرًا
104
00:07:41,200 --> 00:07:42,460
خطر للغاية
105
00:07:43,190 --> 00:07:44,940
التوازن يحدث مصادفةً
106
00:07:44,940 --> 00:07:48,150
عادةً، تتحول إلى زهرة، حتى ولو كمية قليلة
107
00:07:48,150 --> 00:07:50,060
لكن "شوبي" فعلها
108
00:07:52,650 --> 00:07:53,950
كيف؟
109
00:07:55,280 --> 00:07:58,960
غالبًا أوشك على الموت
110
00:08:00,240 --> 00:08:06,720
يُمتص التاو بالتنفس، التفكير، أي شيء متعلق بالحياة
111
00:08:07,590 --> 00:08:12,280
لكن عند الموت، لا شيء. لا وعي
112
00:08:12,280 --> 00:08:17,350
لذا يركز التاو على التجدد فقط
113
00:08:17,830 --> 00:08:18,980
فهمت
114
00:08:18,980 --> 00:08:20,600
بل لم تفهم
115
00:08:20,600 --> 00:08:22,590
الأخ مميز
116
00:08:22,590 --> 00:08:25,630
تغلبَ على تاو الزهرة حتى دون وعي منه
117
00:08:25,630 --> 00:08:27,240
حسه بذاته قوي
118
00:08:27,240 --> 00:08:28,960
رغبة عارمة في الحياة
119
00:08:28,960 --> 00:08:32,360
أخي مميز. سلّم بالأمر
120
00:08:32,360 --> 00:08:34,740
سينتهي بك الأمر كالبقية فقط
121
00:08:34,740 --> 00:08:38,410
إذا طعنت نفسك بهذه، ستتحول إلى زهرة وتموت
122
00:08:38,720 --> 00:08:43,070
شوبي" مختلف عن البقية، لأنه لديه شيء ليخسره"
123
00:08:45,720 --> 00:08:50,420
،لأنه لديه شخص يعيش من أجله
124
00:08:51,550 --> 00:08:53,690
مهما كلفه الأمر
125
00:08:54,130 --> 00:08:58,160
التخلي عن إنسانيته ليعود حيًّا
126
00:08:59,150 --> 00:09:00,560
... تلك هي
127
00:09:00,560 --> 00:09:02,300
الخطة البديلة
128
00:09:04,060 --> 00:09:05,830
تنافي المنطق السليم
129
00:09:07,320 --> 00:09:13,450
غابيمارو
130
00:09:07,320 --> 00:09:13,450
يوزوريها
131
00:09:07,640 --> 00:09:10,720
لكن "غابيمارو" سيفعلها
132
00:09:11,100 --> 00:09:13,450
بل، متأكدةٌ أنه سيفعلها
133
00:09:13,740 --> 00:09:18,120
إذا كان هذا سيقربه من زوجته
134
00:09:31,130 --> 00:09:35,510
إكتساب القدرة على التجدد لم يتغير كثيرًا
135
00:09:39,270 --> 00:09:41,270
خصمي يعوقني
136
00:09:42,230 --> 00:09:44,900
تجددي والتاو خاصتي يتم إعاقتهما
137
00:09:44,900 --> 00:09:47,530
ازداد تحملي طفيفًا فقط
138
00:09:48,400 --> 00:09:54,160
على كلانا تجنب أي ضربة مميتة في السرّة تحديدًا
139
00:09:54,160 --> 00:09:56,280
لكن هذا ما يتطلبه الأمر
140
00:09:56,280 --> 00:09:58,410
هذا سيكفي
141
00:09:59,160 --> 00:10:00,910
"لقتل "ران
142
00:10:01,310 --> 00:10:03,790
قبل أن تمتصني الزهرة
143
00:10:20,890 --> 00:10:22,980
أنت مسخ
144
00:10:22,980 --> 00:10:26,810
لا تزال تقاتل بعد أن متَّ
145
00:10:26,810 --> 00:10:28,980
حتى أنك تخليت عن إنسانيتك
146
00:10:30,150 --> 00:10:32,680
في سبيل المجهول
147
00:10:33,740 --> 00:10:37,370
يا لك من أحمق. لا أمتلك وقتًا لهذا
148
00:10:38,600 --> 00:10:40,530
ربما أنتِ محقة
149
00:10:41,940 --> 00:10:46,590
لكن هناك حدود يتخطاها الحمقى وحدهم
150
00:10:47,380 --> 00:10:49,870
الرزانة والعقلانية لن تفيدكِ هنا
151
00:10:50,730 --> 00:10:53,240
أحيانًا، لا بديل عن الإتكال على التجارب السابقة
152
00:10:54,150 --> 00:10:56,870
أنتِ أنانية، لكنكِ رزينة أيضًا
153
00:10:56,870 --> 00:11:00,950
غالبًا لم تتعرضي لما يجعلكِ تبدين بلهاء من قبل
154
00:11:03,540 --> 00:11:06,010
بالطبع أنا رزينة
155
00:11:06,010 --> 00:11:08,400
لا أقاتل قتالاً خاسرًا
156
00:11:13,540 --> 00:11:14,570
... لكن
157
00:11:15,970 --> 00:11:20,190
من يمزق ثوبي المفضل سيدفع الثمن
158
00:11:20,560 --> 00:11:22,310
إنه ليس ثوبكِ حتى
159
00:11:25,210 --> 00:11:29,710
"تاو النار خاصتي لا يمكنه إلحاق ضرر مميت أمام تاو ماء "ران
160
00:11:30,090 --> 00:11:33,090
لكن بالنسبة إلى تاو الأرض خاصتكِ، فليس مستحيلاً
161
00:11:33,090 --> 00:11:37,590
أليس تأثير الإعاقة بلا فائدة إذا كانت الفجوة بين التاو مهولة؟
162
00:11:38,680 --> 00:11:43,060
أيضًا، على عكس "مو دا" إنهما يحافظان على وعيهما بعد التحول
163
00:11:43,060 --> 00:11:46,060
لستُ متأكدة ما إذا كان عملنا الجماعي سيؤتي ثماره
164
00:11:46,060 --> 00:11:47,700
لهذا علينا فعلها
165
00:11:50,070 --> 00:11:54,070
بصراحة، ليس مؤكدًا، لكن لا خيار آخر
166
00:11:54,660 --> 00:11:56,140
من أجل زوجتي
167
00:11:56,140 --> 00:11:58,370
حسنٌ حسنٌ، هذا مجددًا
168
00:11:58,370 --> 00:12:01,950
جيد أنك لم تتغير رغم تخليك عن إنسانيتك
169
00:12:04,120 --> 00:12:08,460
!نينجتسو! تدريب وفطنة مبهران
170
00:12:12,710 --> 00:12:14,420
نينبو : مُضرِم شيطاني
171
00:12:16,840 --> 00:12:18,550
نينبو : جسر اللهب
172
00:12:23,330 --> 00:12:26,270
بئسًا، كنت أحاول تمزيقها
173
00:12:26,270 --> 00:12:27,570
هذا كافٍ
174
00:12:34,550 --> 00:12:36,390
نينبو : لهيب الناسك
175
00:12:48,470 --> 00:12:51,120
!ساخن! ابتعد
176
00:12:55,050 --> 00:12:58,050
كل ما تفعلانه هباءً منثورا
177
00:12:58,460 --> 00:13:02,570
أعرف ما تحاولان فعله
178
00:13:02,570 --> 00:13:08,680
عملكما الجماعي غير المتناسق بلا فائدة
179
00:13:08,680 --> 00:13:10,910
لكنه مبهر
180
00:13:11,310 --> 00:13:14,700
.قتال يائس. نينجتسو
181
00:13:14,700 --> 00:13:20,200
.صقلَهُ بشر معيبون، الكونغ فو في أبهى صوره
182
00:13:20,580 --> 00:13:24,830
لا يزال بجعبتي المزيد، بما يتضمن ما يقدر على قتلك
183
00:13:27,160 --> 00:13:30,830
جيد جدًا. أرني كل ما بجعبتك
184
00:13:31,130 --> 00:13:33,540
هذا كله جزء من تدريبي
185
00:13:33,540 --> 00:13:36,110
سأستفيد كثيرًا
186
00:13:37,800 --> 00:13:40,350
هل كان عليك إثارة حماستهم؟
187
00:13:40,350 --> 00:13:41,800
لا تقلقي
188
00:13:41,800 --> 00:13:44,180
إنها طريقتنا الوحيدة للفوز
189
00:13:44,180 --> 00:13:45,980
هيا. بحقك
190
00:13:45,980 --> 00:13:48,870
حسنًا. سأجارايك
191
00:14:34,490 --> 00:14:40,360
يُمتص التاو بالتنفس، التفكير، أي شيء متعلق بالحياة
192
00:14:40,650 --> 00:14:43,550
لا بُدَّ وأن التحول يمتص كمية هائلة من التاو أيضًا
193
00:14:44,090 --> 00:14:48,560
بمعنى آخر، فور أن ينتهي التحول، التاو خاصتهم سيكون في الحضيض
194
00:14:48,890 --> 00:14:51,490
وقد يمتلكون مقدارًا أقل منّا حتى
195
00:14:51,490 --> 00:14:53,850
هل هذا صحيح؟
196
00:14:53,850 --> 00:14:54,750
أجل
197
00:14:56,200 --> 00:14:58,920
الكيشيكاي يستهلك الكثير من التاو
198
00:14:58,920 --> 00:15:01,000
لا يمكنه الصمود أكثر من ساعة
199
00:15:01,990 --> 00:15:03,340
... ساعة
200
00:15:03,340 --> 00:15:05,180
هذا وقت كثير كقتال
201
00:15:09,020 --> 00:15:11,180
هل إنتهيتما بالفعل؟
202
00:15:12,660 --> 00:15:15,560
أجل، فعلتُ ما يكفي
203
00:15:17,800 --> 00:15:22,820
أدري أنكم تستجيبون للمحفزات الخارجية مثل البشر
204
00:15:22,820 --> 00:15:24,570
حتى الضوء
205
00:15:26,820 --> 00:15:31,700
الوميض الشديد يجب أن يحفز جهازكم الصعبي مؤقتًا
206
00:15:34,340 --> 00:15:36,800
تركيز رهيب بسبب المحفز
207
00:15:36,800 --> 00:15:39,550
يسلب الشخص صوابه وحسه بالواقع
208
00:15:40,210 --> 00:15:43,590
إنها حيلة قديمة يستخدمها الشينوبي أثناء الإستجواب
209
00:15:44,380 --> 00:15:45,730
هل يمكن؟
210
00:15:45,730 --> 00:15:48,790
كنت أكسبُ وقتًا وأنتظر هذا
211
00:15:50,310 --> 00:15:54,560
... هذا وقت كثير كقتال، ولكن إذا صمدت لساعة
212
00:15:55,210 --> 00:15:56,690
ستظهر لنا ثغرة للفوز
213
00:15:57,580 --> 00:15:59,380
سيتداعى تحولهم
214
00:16:00,530 --> 00:16:04,480
بعد أن ينتهي التحول، تخور قواهم
215
00:16:05,360 --> 00:16:08,610
عادةً، سنكون بلا حيلة أمام مثل هؤلاء التنسن
216
00:16:09,480 --> 00:16:13,370
لذا سأسحبهم إلى مستواي
217
00:16:15,240 --> 00:16:16,710
هذا هو التاو خاصتهم
218
00:16:17,360 --> 00:16:18,830
سأنتهز هذه الفرصة
219
00:16:26,680 --> 00:16:30,530
لقد انهوا تحولهم قبل أن ينفد منهم التاو
220
00:16:32,510 --> 00:16:35,720
إنهم يستعيدون التاو عبر التدوير
221
00:16:35,720 --> 00:16:36,770
يوزوريها
222
00:16:36,770 --> 00:16:39,750
!اسحقي سرّة "ران" بالإعاقة قبل أن يتعافوا
223
00:16:40,150 --> 00:16:42,400
يستحيل عليها
224
00:16:43,450 --> 00:16:48,960
أرى أن إصابتها بالغة. بالكاد تقف
225
00:16:48,960 --> 00:16:52,910
إذا ركزتْ التاو خاصتها على الأسلحة، ستفارق الحياة
226
00:16:53,730 --> 00:16:57,790
ليستْ مستعدة للمخاطرة بحياتها
227
00:16:58,290 --> 00:17:02,460
معك حق. أنا أعطي حياتي الأولوية
228
00:17:03,920 --> 00:17:06,460
إذا متُّ فلن أستفيدَ شيئًا
229
00:17:07,170 --> 00:17:08,220
... لكن
230
00:17:09,400 --> 00:17:14,930
أظنني سأموت جراء القلق إذا تركتك حيًّا
231
00:17:15,680 --> 00:17:19,730
عليّ فعل ما أرغب في فعله
232
00:17:19,730 --> 00:17:22,870
مجرد البقاء على قيد الحياة ليس ممتعًا
233
00:17:25,200 --> 00:17:26,440
جيد جدًا
234
00:17:28,440 --> 00:17:30,320
إكتفيت من هذا
235
00:17:39,790 --> 00:17:43,080
عليّ فعل ما أرغب في فعله
236
00:17:58,560 --> 00:18:00,520
مجرد البقاء حيًّا لا يكفي
237
00:18:20,520 --> 00:18:23,710
أ أخي
238
00:18:27,740 --> 00:18:31,710
... أخي المسكين
239
00:18:36,940 --> 00:18:38,190
هل أنتِ بخير؟
240
00:18:38,190 --> 00:18:39,850
ماذا عنك؟
241
00:18:39,850 --> 00:18:42,040
اخترقتني عارضة للتو
242
00:18:42,580 --> 00:18:44,660
إنها لا تعيقني
243
00:18:44,660 --> 00:18:46,960
سيأخذ وقتًا، لكن يمكنني التعافي
244
00:18:47,610 --> 00:18:50,360
لكن التعافي معيب أليس كذلك؟
245
00:18:50,850 --> 00:18:57,000
كلما تعافيت، كلما تحولت إلى زهرة، مثل الهوكو
246
00:18:58,070 --> 00:19:00,620
إنه تعافٍ محدود
247
00:19:00,620 --> 00:19:02,750
إذا إستمر في إمتصاصك، ستموت
248
00:19:02,750 --> 00:19:05,120
وقد يحدث الأسوء لاحقًا
249
00:19:05,550 --> 00:19:09,810
مع ذلك، كنت مضطرًا إذا أردتُ العودة لزوجتي
250
00:19:09,810 --> 00:19:12,040
أنت مدهش، بجدية
251
00:19:12,040 --> 00:19:13,990
إذا كنتِ بخير، فلنذهب إذن
252
00:19:13,990 --> 00:19:15,770
أنت تمزح، صحيح؟
253
00:19:15,770 --> 00:19:17,320
!دعني أستريح
254
00:19:18,130 --> 00:19:19,510
لا وقت لدينا
255
00:19:20,150 --> 00:19:22,020
"سنذهب خلف "ساغيري" و"مي
256
00:19:22,020 --> 00:19:26,480
غير واضح حاليًا من سيتوجه إلى البوابة المائية
257
00:19:26,480 --> 00:19:29,030
قد نضطر للتوجه إلى هناك أولاً
258
00:19:29,720 --> 00:19:31,300
إذن فلتذهب من دوني
259
00:19:31,770 --> 00:19:33,730
سألحق بك بعد أن ألتقط أنفاسي
260
00:19:34,440 --> 00:19:36,610
متأكدةٌ أنكِ بخير؟
261
00:19:36,610 --> 00:19:40,000
هل أنت قلق حيالي؟ أدهشتني
262
00:19:40,000 --> 00:19:41,580
إذا إكتشفت زوجتك، ستغضب منـ
263
00:19:41,580 --> 00:19:44,040
عقلها ليس صغيرًا
264
00:19:45,140 --> 00:19:48,500
أنا بخير حال. فلتذهب
265
00:19:49,020 --> 00:19:50,230
سأنتظركِ
266
00:19:54,470 --> 00:19:55,440
يوزوريها
267
00:19:55,440 --> 00:19:56,380
ماذا؟
268
00:19:56,380 --> 00:19:57,530
ماذا تريد الآن؟
269
00:19:57,530 --> 00:19:59,290
شكرًا على إنقاذي
270
00:20:00,140 --> 00:20:01,830
وأعني هذا
271
00:20:10,270 --> 00:20:13,470
ويحي
272
00:20:13,470 --> 00:20:15,950
الجرح عميق
273
00:20:17,610 --> 00:20:21,000
ليس من عادتي أن أُصاب
274
00:20:22,210 --> 00:20:26,570
رين - بيو - تو - شا - كاي - جين ريتسو - زاي - زين
275
00:20:26,570 --> 00:20:30,500
لكني لا أظهر ماهية شعوري الحق لأي حد
276
00:20:31,220 --> 00:20:36,210
سأعيش وأموت بمفردي
277
00:20:36,210 --> 00:20:39,220
هل أحتاج سببًا للعودة على قيد الحياة؟
278
00:20:39,220 --> 00:20:43,720
أنا يافعة ولا أرغب في الموت. هذا ما في الأمر
279
00:20:45,680 --> 00:20:48,270
آسفة، سايا
280
00:20:49,240 --> 00:20:54,350
حاولت شقيقتكِ الكبرى بجد لتحيا نيابةً عن كلتينا
281
00:20:56,220 --> 00:20:59,030
لكن قد تكون هذه نهايتي
282
00:20:59,030 --> 00:21:03,410
عندما تعانين، فكري بأشياء تحبينها
283
00:21:04,860 --> 00:21:07,450
،فكري فقط في قطة أليفة، أو من تحبينه
284
00:21:07,980 --> 00:21:12,570
عائلتكِ، المناظر الخلابة
285
00:21:27,860 --> 00:21:29,180
على غير المتوقع
286
00:21:29,570 --> 00:21:33,940
بل، من الطبيعي أن ينتصر التاو غير المكتمل
287
00:21:35,300 --> 00:21:37,240
إلى أين تذهب؟
288
00:21:37,240 --> 00:21:38,990
"لإعلام "رين
289
00:21:38,990 --> 00:21:41,650
عليكما فعل ما تشاءان
290
00:21:42,090 --> 00:21:46,380
متأكدٌ أنه عليك تركنا هنا؟
291
00:21:46,380 --> 00:21:49,890
لا يهم. أبديتِ عدم رغبتكِ في القتال
292
00:21:50,620 --> 00:21:52,760
لن تنتقم لصديقك؟
293
00:21:52,760 --> 00:21:54,000
كلا
294
00:21:54,000 --> 00:21:58,000
تمت تصفيتهم. إنه جزء من تدريبنا
295
00:21:58,000 --> 00:22:01,690
"هكذا يعمل الحكماء. أنتِ أدرى "مي
296
00:22:02,510 --> 00:22:07,050
التنسن ينشدون الحقيقة. لا نمتلك مشاعرًا أو روابطًا
297
00:22:07,050 --> 00:22:09,170
هكذا فعلتِ أيضًا
298
00:22:09,850 --> 00:22:14,690
بعد مغادرتكِ هوراي، اختبئتِ وراقبتي الجزيرة تنحدر
299
00:22:15,110 --> 00:22:17,680
لماذا عدتِ الآن؟
300
00:22:19,900 --> 00:22:25,080
أخيرًا أدركتُ الحياة. تم تعليمي
301
00:22:27,840 --> 00:22:29,290
هكذا إذًا
302
00:22:29,700 --> 00:22:31,180
أشعر بالغيرة
303
00:22:34,030 --> 00:22:35,710
ماذا كان هذا الصوت؟
304
00:22:43,630 --> 00:22:45,220
هذا لا يبشر بالخير
305
00:23:08,010 --> 00:23:14,140
على الجانب الآخر، حتى اليوم
306
00:23:14,140 --> 00:23:20,100
أحدهم ينهار ومع ذلك لا يزال صامدًا
307
00:23:20,100 --> 00:23:26,010
طعنة في الصدر، تلك الوحدة
308
00:23:26,010 --> 00:23:31,840
نقاط وخطوط، تنحل وتختفي
309
00:23:31,840 --> 00:23:34,740
قناعي المُمزق
310
00:23:34,740 --> 00:23:37,820
هذا أكثر مما بوسعي إحتماله
311
00:23:37,820 --> 00:23:40,810
ولكن عليّ الإستمرار في الحياة
312
00:23:40,810 --> 00:23:45,600
الغد ينتظرني ليلقي عليّ التحية
313
00:23:45,600 --> 00:23:48,560
بلا نهاية
314
00:23:48,560 --> 00:23:51,130
وهشَّة للغاية
315
00:23:51,130 --> 00:23:57,360
من الأفضل الإعتقاد، القلوب لا تتواجد على الإطلاق؟
316
00:23:57,360 --> 00:24:02,920
مشعة وناعمة
317
00:24:02,920 --> 00:24:04,630
كانت اليد
318
00:24:04,630 --> 00:24:13,210
ضغطت بدوري ذلك اليوم
26260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.