Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,959 --> 00:00:11,959
Gatsi!
2
00:00:19,040 --> 00:00:20,260
Acilen ekrasın diye.
3
00:00:24,080 --> 00:00:28,160
Niye bayılmış acaba kızcağız? Bilmiyorum
ki. Allah'tan yanında kocası varmış da
4
00:00:28,160 --> 00:00:29,360
kucakladığı gibi götürmüş.
5
00:00:33,640 --> 00:00:34,700
Nerede bu ablam?
6
00:01:23,280 --> 00:01:24,280
Neredesin Eren?
7
00:01:24,680 --> 00:01:27,880
Abi ablamla alışverişe çıktık. Yanında
mıydın?
8
00:01:30,400 --> 00:01:33,840
Buralardaydı abi ama... ...ben senin
yanına gidince arayayım mı abi?
9
00:01:35,100 --> 00:01:36,280
Tamam bekliyorum.
10
00:01:37,340 --> 00:01:38,340
Tamam.
11
00:02:02,670 --> 00:02:03,670
Ne oldu burada?
12
00:02:03,810 --> 00:02:05,650
Bir kadın bayıldı ama bir şey yok.
13
00:02:05,990 --> 00:02:07,330
Eşi hastaneye götürdü.
14
00:02:07,550 --> 00:02:08,949
Bir anons yapabilir miyiz?
15
00:02:09,289 --> 00:02:12,150
Ablam mağazada olacaktı ama...
Yaptıralım. İsim neydi?
16
00:02:12,450 --> 00:02:13,450
Elif Eylül.
17
00:02:14,850 --> 00:02:19,190
Danışma. Elif Eylül. Elif Eylül. Bir
anons yapabilir miyiz danışmaya intikal
18
00:02:19,190 --> 00:02:20,190
için? Anlaşıldı.
19
00:02:22,490 --> 00:02:24,050
Müşterilerimizden sayıp Elif Eylül.
20
00:02:24,350 --> 00:02:25,350
Teşekkür ederim.
21
00:02:25,590 --> 00:02:26,590
Rica ederim.
22
00:02:27,290 --> 00:02:28,790
Ablanız bayılan hanım olmasın?
23
00:02:29,570 --> 00:02:30,570
Ablam evli değil.
24
00:02:31,280 --> 00:02:32,380
Belki tuvalettedir.
25
00:02:34,320 --> 00:02:36,040
Bayılan kadını tarif eder misiniz?
26
00:02:36,460 --> 00:02:40,060
Siyah uzun saçlı, kısa boylu, minyon bir
kadın.
27
00:02:40,960 --> 00:02:42,700
Üzerinde değer etme bakabilir misiniz?
28
00:02:43,060 --> 00:02:44,840
Buydu bayılan ama evli değil dediniz.
29
00:02:53,560 --> 00:02:55,640
Tamamen montaj bu. Yalan bu.
30
00:02:56,760 --> 00:02:57,760
Kes sesini.
31
00:03:18,920 --> 00:03:19,920
Kimse fark etmedi.
32
00:03:20,940 --> 00:03:22,100
Kameralara da bakmadı.
33
00:03:23,800 --> 00:03:24,960
Kıyak işi oldu.
34
00:03:28,800 --> 00:03:30,600
Abi, kızı ne yapacaksın?
35
00:03:31,040 --> 00:03:32,620
Seninle alakadar etmez.
36
00:03:33,560 --> 00:03:36,120
Doğru ya abi. Ben parama bakarım.
37
00:03:40,740 --> 00:03:43,800
Öndeki arabanın bagajına koyacağız kızı.
Tamam abi.
38
00:03:44,140 --> 00:03:45,480
Para hazır değil mi?
39
00:03:45,780 --> 00:03:46,780
Hazır.
40
00:04:15,790 --> 00:04:16,990
Gel paranı vereyim.
41
00:04:24,190 --> 00:04:25,770
Çantadan istediğin kadar al.
42
00:04:26,970 --> 00:04:28,390
Abi tavlasın.
43
00:05:08,240 --> 00:05:09,240
Nasıl olmuş Eren?
44
00:05:09,620 --> 00:05:11,140
Abi beni yanında istemedi.
45
00:05:11,620 --> 00:05:15,320
Sonra adamın biri karın bayıldı diye
kucağına alıp götürmüş.
46
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Taksiyle çıkmışlar.
47
00:05:17,960 --> 00:05:19,100
Taksinin plakasını al.
48
00:05:19,980 --> 00:05:21,060
Çabuk dur o taksi.
49
00:05:21,920 --> 00:05:22,920
Gayet odası nerede?
50
00:05:23,140 --> 00:05:24,140
Bu tarafta abi.
51
00:05:36,560 --> 00:05:37,740
Kameralar ne tespit etmiş?
52
00:05:40,300 --> 00:05:41,940
Asansörde hanımefendiyi bayıltmış adam.
53
00:05:50,480 --> 00:05:52,840
Adamın mağazaya girdiği çıktığı andaki
görüntüleri var mı?
54
00:05:53,140 --> 00:05:54,920
Hiçbirinde yüzü açık seçik görünmüyor.
55
00:05:56,100 --> 00:05:57,500
Kameralardan saklamış kendini.
56
00:05:58,620 --> 00:06:00,720
En açık belli olan asansördeki hal.
57
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
Geri al.
58
00:06:21,220 --> 00:06:22,220
Dur burada.
59
00:06:24,200 --> 00:06:25,200
Büyüt.
60
00:06:28,140 --> 00:06:29,140
Büyüt.
61
00:06:32,620 --> 00:06:33,620
Büyüt.
62
00:06:36,220 --> 00:06:37,220
Tamam.
63
00:06:50,380 --> 00:06:51,900
Ablamı kim kaçırdı Polat abi?
64
00:06:55,460 --> 00:06:56,460
Bulacağız Eren.
65
00:07:20,190 --> 00:07:21,430
...Samue açıklayabilirim.
66
00:07:24,050 --> 00:07:25,530
Bana bunu nasıl yaptın?
67
00:07:26,070 --> 00:07:27,670
Ben bir şey yapmadım Samue.
68
00:07:28,450 --> 00:07:31,530
Yemin ederim ki... ...birisi bize tuzak
kurmuş.
69
00:07:31,770 --> 00:07:35,050
Bunlar gerçek değil. Ben seni
aldatabilir miyim hiç?
70
00:07:37,470 --> 00:07:38,990
Bundan haberin var mıydı Beti?
71
00:07:40,770 --> 00:07:41,770
Beti!
72
00:07:44,570 --> 00:07:46,710
Evet. Kim bu herif?
73
00:07:48,150 --> 00:07:49,150
Tanımıyorum.
74
00:07:50,700 --> 00:07:51,700
Hiç görmedim.
75
00:07:52,160 --> 00:07:53,160
Kiracım.
76
00:07:55,680 --> 00:07:57,980
Hangisi? Alt kattaki.
77
00:08:01,400 --> 00:08:03,500
Fahişiliğinin bana neye mal olduğunu
biliyor musun?
78
00:08:05,700 --> 00:08:09,680
Bu kaset bana çok hatırlı dostlarımdan
geldi Ziya Bey.
79
00:08:11,980 --> 00:08:17,780
Tek yapacağım... ...Samuel 'i arayıp...
...bu rezilliği kapatacağını söylemek.
80
00:08:19,380 --> 00:08:22,800
Karşılığındaysa... ...Samuel sana
baronluğu verecektir.
81
00:08:25,220 --> 00:08:29,220
Bir karısı olan... ...baron olabilir mi?
82
00:08:32,880 --> 00:08:37,860
Karı oğlu bile... ...karısı dirildikten
sonra öldü.
83
00:09:05,910 --> 00:09:06,910
Buyurun ziyade.
84
00:09:19,630 --> 00:09:20,710
Tamam geliyorum.
85
00:09:39,190 --> 00:09:41,110
Sakın benden habersiz bir şey yapmayın.
86
00:09:44,130 --> 00:09:45,650
İkinizi de öldürürüm.
87
00:10:15,160 --> 00:10:17,580
Tamam. Tamam abi. Hayırdır bir şey mi
var?
88
00:10:17,900 --> 00:10:18,900
Erhan.
89
00:10:23,340 --> 00:10:24,800
Nina Hanım acil gidiyorsun.
90
00:10:25,100 --> 00:10:26,120
Bir şey mi oldu?
91
00:10:26,400 --> 00:10:27,400
Nina.
92
00:10:40,620 --> 00:10:42,660
Mehmet 'i Abdüley gelin.
93
00:10:55,810 --> 00:10:57,990
Biri. Acelen bu resmi Canan 'a ulaştır.
94
00:10:58,870 --> 00:11:01,450
Polisleri açık etmeden kimliğini,
adresini tespit edin.
95
00:11:01,730 --> 00:11:02,730
Bu kim usta?
96
00:11:05,710 --> 00:11:06,810
Herifi kaçırdılar.
97
00:12:13,200 --> 00:12:14,220
Betül 'ün kiracısı.
98
00:12:14,940 --> 00:12:17,040
Siz bulduktan sonra kimse bulamaz.
99
00:13:40,460 --> 00:13:43,360
Bu kadar senedir bu alemdeyim. Ben böyle
adam kaçırma duymadım.
100
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
Tamam.
101
00:13:47,220 --> 00:13:48,220
Sağ olun.
102
00:13:49,700 --> 00:13:51,040
Abi taksi çalın demiş.
103
00:13:51,660 --> 00:13:52,740
Polis taksiyi arıyor.
104
00:13:54,940 --> 00:13:56,440
Kaçırın herifin bilgileri Mehmet 'i.
105
00:13:56,860 --> 00:13:58,000
Gidin evini basın.
106
00:13:58,640 --> 00:13:59,640
Arkadakilerini bulun.
107
00:13:59,860 --> 00:14:01,840
Adamı bulamayın. Neyi var neyi yok
bulun.
108
00:14:04,020 --> 00:14:05,500
Tecavüzden sabıkalıymış herif.
109
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
Adi iş değil.
110
00:14:09,630 --> 00:14:10,630
Benimle alakalı.
111
00:14:11,550 --> 00:14:13,170
Eli kulağındadır ararlar.
112
00:14:15,210 --> 00:14:16,570
Ama siz adam olun.
113
00:14:19,370 --> 00:14:23,230
En büyük şansın... ...kasetin benim
elime geçmesi.
114
00:14:24,010 --> 00:14:30,630
Eğer benim elimde olmasaydı... ...elden
ele dolaşacak... ...senin gibi kıymetli
115
00:14:30,630 --> 00:14:32,730
bir kardeşime... ...çok zarar verecekti.
116
00:14:34,690 --> 00:14:38,090
Kaseti neden evime yolladınız Ziya Bey?
Bana verebilirdiniz.
117
00:14:38,640 --> 00:14:40,520
Senin bir yanlışın yok ki Samuel.
118
00:14:41,380 --> 00:14:43,640
Karının yaptığı bir yanlış var.
119
00:14:44,640 --> 00:14:46,500
Herkes hatasını görmeli.
120
00:14:47,340 --> 00:14:48,340
Anlar mı?
121
00:14:49,740 --> 00:14:51,720
Bence kadınlar anlamaz.
122
00:14:51,940 --> 00:14:53,980
Siz mi adamı tuttunuz Ziya Bey?
123
00:14:54,760 --> 00:14:57,600
Ben namussuzluğa izin vermem Samuel.
124
00:14:58,240 --> 00:15:00,540
Bu yaptığınız bizzat namussuzluk.
125
00:15:00,920 --> 00:15:05,060
Adaylıktan çekinmem için... ...karımı
bir adamla bir yatağa sokup...
126
00:15:05,060 --> 00:15:07,160
ondan sonra da şantaj yapıyorsunuz.
127
00:15:08,080 --> 00:15:12,180
Ben mi senin karını yatağa soktum? Bana
bak Sami.
128
00:15:13,260 --> 00:15:15,620
Kendini baronluğa layık görüyorsun.
129
00:15:15,980 --> 00:15:17,880
Her şeyi bildiğini zannediyorsun.
130
00:15:18,660 --> 00:15:21,440
Bütün dünyaya hükmettiğini düşünüyorsun.
131
00:15:22,760 --> 00:15:25,440
Evinin içinde ne olduğunu bile
bilmiyorsun.
132
00:15:26,060 --> 00:15:27,340
Sen kim?
133
00:15:28,020 --> 00:15:29,700
Baron olmak kim?
134
00:15:30,800 --> 00:15:34,940
Bu kaseti hiçbir yerde yayınlayamazsın
Ziya Bey. Buna gücün yetmez.
135
00:15:36,400 --> 00:15:40,500
Bütün sokaklara atış yaptırırım Samuel.
136
00:15:41,860 --> 00:15:44,060
Benimle oyun oynama.
137
00:15:44,360 --> 00:15:49,100
Seni bir dikkat yerin altına gömerim.
138
00:15:50,240 --> 00:15:52,200
Benden ne istiyorsun?
139
00:15:54,820 --> 00:16:00,800
Gelin konseyde baronluktan lehime
çekildiğini söyleyeceksin.
140
00:16:01,080 --> 00:16:03,400
Senin iplikçinin...
141
00:16:03,850 --> 00:16:10,330
Ve şantaj yaptığın Tuncay 'ın ismim
söylendiğinde ellerinizi
142
00:16:10,330 --> 00:16:11,570
havada göreceğim.
143
00:16:18,290 --> 00:16:19,910
Baronluktan çekileceğim.
144
00:16:21,030 --> 00:16:24,530
Bana elinizde kayıt kalmayacağına dair
söz vermelisiniz.
145
00:16:25,770 --> 00:16:28,590
Hepsini yaktın bir Samuel.
146
00:16:33,100 --> 00:16:34,480
Seni severim Samuel.
147
00:16:34,960 --> 00:16:40,320
Eğer biraz daha tecrüben olsaydı...
...on yaşta büyük olsaydın...
148
00:16:40,320 --> 00:16:43,960
...kesinlikle seni desteklerdim.
149
00:16:44,340 --> 00:16:49,880
Benden sonra eminim... ...seni baronlar
layık göreceklerdir.
150
00:17:00,100 --> 00:17:04,150
Nergis Karahanlı 'nın... Bu ülkeye
müdahil olması doğru değil Kılıç.
151
00:17:05,069 --> 00:17:08,930
Biz konseyi kurarken o neredeydi? Hasta
yatağında yatıyordu.
152
00:17:13,430 --> 00:17:15,430
Kocasını kaybettin Nizamettin.
153
00:17:15,930 --> 00:17:17,810
Bunu en iyi sen biliyorsun.
154
00:17:19,230 --> 00:17:20,910
Kocasının yasını tutmalı.
155
00:17:21,390 --> 00:17:22,849
Siyaset onun işi değil.
156
00:17:23,250 --> 00:17:26,030
Bizim konseyimiz bir aile teşekkülü
değil.
157
00:17:27,210 --> 00:17:29,810
Konseyde yaşananlar sadece...
158
00:17:30,040 --> 00:17:32,600
...konseydekileri ilgilendirir. Bizleri
ilgilendirir.
159
00:17:35,980 --> 00:17:42,240
Benim korkum... ...baronlu koltuğu
dolmadıkça... ...bu tip müdahalelerin
160
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
artması.
161
00:17:44,500 --> 00:17:46,960
Senden onun için desteğini istiyorum.
162
00:17:47,820 --> 00:17:49,320
Beni biliyorsun.
163
00:17:49,580 --> 00:17:53,400
Ben Karahanlı nasıl yapmakta... ...onun
takipçisi olacağım.
164
00:17:54,180 --> 00:17:59,240
Oysa... ...Samuel ya da... ...Lazze 'ye
seçilirse...
165
00:18:00,520 --> 00:18:02,260
Onlar diğerlerini yok edecek.
166
00:18:02,780 --> 00:18:05,020
Biz diye bir şey kalmayacak.
167
00:18:07,600 --> 00:18:08,600
Kılıç.
168
00:18:09,980 --> 00:18:13,200
Sen... ...emanetçilik yapma derdindesin.
169
00:18:13,580 --> 00:18:15,900
Bu konsey hanedanlık değil.
170
00:18:16,180 --> 00:18:18,400
Karahanlı öldü. Mirası dağıtıldı.
171
00:18:18,680 --> 00:18:24,120
Efe Karahanlı artık her neredeyse...
...sonsuza kadar mirasıyla rahat içinde
172
00:18:24,120 --> 00:18:29,880
yaşar. Ama sen... ...konsey de onun
mirasıymış gibi... ...emanetçilik
173
00:18:30,160 --> 00:18:33,680
...baronluk koltuğunu tanımadığımız...
...bilmediğimiz bir hayalete...
174
00:18:33,680 --> 00:18:34,980
...devretme derdindesin.
175
00:18:36,480 --> 00:18:39,100
Böyle bir derdim yok Nizamettin.
176
00:18:42,920 --> 00:18:47,800
Senin yoksa da... ...neresin var?
177
00:18:49,960 --> 00:18:53,080
Ayrıca... ...Karahanlı gibi
hükmedeceğini söylüyorsun.
178
00:18:54,520 --> 00:18:58,860
Karahanlı doğru hükmetseydi... ...şimdi
başımızda olurdu.
179
00:19:00,040 --> 00:19:03,260
Korkarım ki... Aynı hükümden aynı sonuç
çıkar.
180
00:19:04,160 --> 00:19:10,500
Samuel ve Riyabi'den çok... Senin bu
sonuca maruz kalmana... Üzülürüm Kılıç.
181
00:19:15,100 --> 00:19:17,660
Samimi duyguların için teşekkür ederim.
182
00:19:20,660 --> 00:19:27,460
Ama görüyorum ki... Senden destek
istemek yerine... Konseyin...
183
00:19:28,200 --> 00:19:34,820
...varlığını sürdürmesine inanmanı
istemek... ...daha doğru
184
00:19:34,820 --> 00:19:35,820
galiba.
185
00:19:38,240 --> 00:19:39,740
Belki de.
186
00:20:00,040 --> 00:20:06,880
Bu obelisk, 390 E
187
00:20:06,880 --> 00:20:08,860
.C .'de İstanbul'dan alınmış bir renk
marşı kısımla şekillendirilmiş bir
188
00:20:08,860 --> 00:20:10,860
obelisk. Bu obelisk,
189
00:20:11,600 --> 00:20:14,200
390 E .C.'de İstanbul'dan alınmış bir
renk marşı kısımla şekillendirilmiş bir
190
00:20:14,200 --> 00:20:16,040
obelisk. Bu
191
00:20:16,040 --> 00:20:24,540
obelisk,
192
00:20:25,080 --> 00:20:29,260
390 E .C.'de İstanbul'dan alınmış bir
renk marşı kısımla şekillendirilmiş bir
193
00:20:29,260 --> 00:20:30,260
obelisk.
194
00:20:40,970 --> 00:20:42,930
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
195
00:20:44,450 --> 00:20:47,290
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
196
00:20:57,820 --> 00:21:01,260
Ancak daha sonra benim için mümkün olan
her şeyi yaptım.
197
00:21:01,760 --> 00:21:08,440
Kırmızı Kırmızı Kırmızı Kırmızı Kırmızı
Kırmızı Kırmızı Kırmızı Kırmızı
198
00:21:08,440 --> 00:21:25,800
Kırmızı
199
00:21:35,889 --> 00:21:40,930
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
200
00:21:49,770 --> 00:21:55,450
Bu obeliskler psikolojik nedenlerden
dolayı kesinleştirilmiştir ve
201
00:21:55,450 --> 00:22:00,070
emperyaların gücü ve gücünü insanlara
yükseltmek için karar verilmiştir.
202
00:22:00,390 --> 00:22:03,870
Profesör, bu obeliskler dünyada
tanınmıştır.
203
00:22:04,510 --> 00:22:10,950
Egeplilerin evlerinde, İngiltere'de,
Fransa'da, Amerika'da, İtalya'da ve
204
00:22:10,950 --> 00:22:13,810
Türkiye'de. Bu konuda bir anlamı var mı?
205
00:22:15,030 --> 00:22:16,650
Evet, Sofie.
206
00:22:19,210 --> 00:22:22,950
Önceden bahsettiğiniz ülkeler, dünya
'nın ana noktasıdır.
207
00:22:23,490 --> 00:22:25,830
Sımbolü nasıl anlayabilirsiniz?
208
00:22:27,070 --> 00:22:31,930
Obelisk, eskiden ve şimdi de şimdi de
simbolik bir simbol.
209
00:22:32,230 --> 00:22:35,190
Onların üzerinde peygamberlik
simbollarını görüyorsunuz.
210
00:22:36,530 --> 00:22:40,930
Kırmızı organizasyonlar kullanıyorlar.
Kırmızı organizasyonlar mı diyorsun?
211
00:22:41,010 --> 00:22:42,010
Şimdi nereler?
212
00:22:49,130 --> 00:22:50,130
Şunu çek bakalım.
213
00:23:06,450 --> 00:23:08,090
Yunus, ver bakalım şunu.
214
00:23:13,110 --> 00:23:14,510
İsmi cismi yazmıyor abi.
215
00:23:18,720 --> 00:23:19,820
Eczane işi mi oğlum bu?
216
00:23:23,260 --> 00:23:24,260
Bunu yapıp öğren.
217
00:23:50,600 --> 00:23:52,960
Çok zor durumda olduğum için bu sahte
rahatsız ettim.
218
00:23:54,360 --> 00:23:55,360
Estağfurullah.
219
00:23:55,680 --> 00:23:57,400
Büyük bir komplonun içerisindeyim.
220
00:23:58,260 --> 00:24:00,140
Tırlarından birine uyuşturucu koymuşlar.
221
00:24:00,560 --> 00:24:05,440
Operasyon yaptılar ve... ...eğer
baronluk seçiminde Samuel 'i
222
00:24:05,440 --> 00:24:07,200
...beni içeri atacaklarını söylediler.
223
00:24:07,600 --> 00:24:09,140
Samuel Banuğlu mu yapmış bunu?
224
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
Aynen öyle.
225
00:24:12,000 --> 00:24:13,600
Ziya Bey 'le anlaşman nedir?
226
00:24:14,040 --> 00:24:15,320
Bir anlaşmam yok.
227
00:24:15,760 --> 00:24:17,200
Niye destekledin o zaman?
228
00:24:17,980 --> 00:24:19,240
Konseyin en yaşlısı.
229
00:24:19,450 --> 00:24:20,409
En tecrübelisi.
230
00:24:20,410 --> 00:24:24,090
Ziya Bey seçilecek, doğru tarafta yer
alayım diye destekledim.
231
00:24:25,610 --> 00:24:27,310
Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
232
00:24:28,410 --> 00:24:29,410
Bilmiyorum.
233
00:24:30,050 --> 00:24:31,850
Samuel 'i desteklemek zorundayım.
234
00:24:34,190 --> 00:24:37,770
Bana bunu yaptıysa belki herkese bir şey
yapmıştır.
235
00:24:47,180 --> 00:24:49,360
Abi valla bir haftadır yüzünü gördüğümüz
yok.
236
00:24:49,560 --> 00:24:50,560
Yemin etme lan.
237
00:24:52,760 --> 00:24:54,160
Abi bir haftadır.
238
00:24:54,420 --> 00:24:57,260
Yok yok. Bir aydır acayip para harcıyor
abi.
239
00:24:57,660 --> 00:24:58,700
Nereden buldu parayı?
240
00:24:59,700 --> 00:25:00,700
Bilmiyorum abi.
241
00:25:01,340 --> 00:25:02,560
Sorduk ne ayak diye.
242
00:25:03,100 --> 00:25:04,740
Siz yiyin karışmayın dedi.
243
00:25:05,140 --> 00:25:06,520
Dahası gelecek dedi abi.
244
00:25:06,800 --> 00:25:09,700
Kafası haplı geziyor bir de. Çok bir şey
de konuşulmuyor.
245
00:25:10,980 --> 00:25:13,260
Abi size mi bir yanlışı mı oldu?
246
00:25:14,670 --> 00:25:21,650
O şerefsize benim ulaşacağım yeri
söyleyeceksiniz. Abi biz istesek
247
00:25:21,650 --> 00:25:22,369
de bulamayız.
248
00:25:22,370 --> 00:25:24,830
Ama şerefsiz geldiği dakikada sana haber
veririm.
249
00:25:31,010 --> 00:25:32,010
Alo.
250
00:25:35,110 --> 00:25:36,790
Tamam. Bekleyin orada.
251
00:25:37,830 --> 00:25:39,270
Abi taksi bulmuşlar.
252
00:25:49,040 --> 00:25:50,620
Çıkıyordum Samuel. Ne oldu?
253
00:26:00,180 --> 00:26:01,820
Lazriye 'nin elinde kasetim var.
254
00:26:02,720 --> 00:26:03,760
Ne kaseti?
255
00:26:07,180 --> 00:26:08,480
Karım beni aldatıyormuş.
256
00:26:20,330 --> 00:26:23,670
Lazya adaylıktan çekilmezsem kaseti
sızdıracağını söylüyor.
257
00:26:24,890 --> 00:26:26,750
Bu kaset ne zamana ait?
258
00:26:28,070 --> 00:26:29,070
Bilmiyorum.
259
00:26:30,630 --> 00:26:33,310
Karahanlı'dan öncesine mi sonrasına mı
ait?
260
00:26:33,950 --> 00:26:37,310
Önce. Karahanlı öldükten sonra dışarı
çıkmadı.
261
00:26:40,150 --> 00:26:44,090
Karahanlı ölmeden önce kimsenin
baronluğa aday olacağını biliyordu.
262
00:26:44,610 --> 00:26:45,630
Ne bileyim.
263
00:26:46,010 --> 00:26:48,030
Belki de başka bir amaç için
kaydettiler.
264
00:26:49,840 --> 00:26:51,360
Bunu Lazriye yapmış olamaz.
265
00:26:51,840 --> 00:26:57,640
Ben bu kısmına ilgilenmiyorum
Nizamettin. Bana şantaj yapıyor Lazriye.
266
00:26:57,640 --> 00:26:58,640
yasasına aykırı.
267
00:27:00,900 --> 00:27:02,520
Bunu ispatlayamadın.
268
00:27:28,870 --> 00:27:30,250
Nizamettin'den hiç umut yok.
269
00:27:32,810 --> 00:27:34,310
Yapılacak tek şey var.
270
00:27:34,810 --> 00:27:35,810
Nedir?
271
00:27:37,390 --> 00:27:38,810
Hepsini öldüreceğim.
272
00:27:39,950 --> 00:27:41,510
Hepsini nasıl öldüreceksin?
273
00:27:42,170 --> 00:27:43,170
Yarın.
274
00:27:44,370 --> 00:27:49,330
Toplantıda istediğimiz sonucu
alamazsak... ...kimsenin oradan
275
00:27:49,330 --> 00:27:50,330
vermeyeceğim.
276
00:27:52,030 --> 00:27:53,730
Sonra ne olacak Kılıç?
277
00:27:54,110 --> 00:27:56,190
Olacak bir şey yok Nergis.
278
00:28:02,440 --> 00:28:04,480
Seçilemesek de bizi yok edecekler.
279
00:28:05,380 --> 00:28:08,000
Herkesi öldürdüğümde de bizi yok
edecekler.
280
00:28:08,960 --> 00:28:14,820
En azından sizin ve Efe 'nin bir
ihtimali daha olmuş olur.
281
00:28:16,220 --> 00:28:19,080
Bu hiç akıllıca değil kılıç.
282
00:28:19,320 --> 00:28:20,900
Ne yapayım Nerkis?
283
00:28:21,280 --> 00:28:23,200
İyice köşeye kıstırıldım.
284
00:28:27,840 --> 00:28:30,500
Nizamettin 'in ne yapmaya çalıştığını
anlamıyorum.
285
00:28:31,690 --> 00:28:35,470
Hem bir de bu kadar yakın... ...hep de
çok uzak.
286
00:28:42,630 --> 00:28:44,430
Nizamet mi beni neden arıyor?
287
00:28:46,670 --> 00:28:47,670
Alo?
288
00:28:56,930 --> 00:28:58,210
Tamam geliyorum.
289
00:28:59,610 --> 00:29:00,750
Ne istiyor?
290
00:29:04,970 --> 00:29:05,970
Görüşmek.
291
00:29:07,690 --> 00:29:09,350
Samuel 'le birlikteymiş.
292
00:29:11,730 --> 00:29:12,730
Önemliymiş.
293
00:29:22,410 --> 00:29:23,410
Kapat.
294
00:29:24,130 --> 00:29:26,250
Kapı tutun. Parmak iziniz kalmasın.
295
00:29:28,830 --> 00:29:31,930
Henüz polisi arasın. Şüpheli bir
taktinin bulunduğunu söylesin.
296
00:29:41,230 --> 00:29:42,230
Burada iş büyük.
297
00:29:42,690 --> 00:29:44,270
Her iki temizlemişler.
298
00:29:50,330 --> 00:29:51,930
İyi geceler. İyi geceler.
299
00:29:55,850 --> 00:29:56,850
Taksi.
300
00:30:22,920 --> 00:30:23,920
Var mı bir şey Mehmet?
301
00:30:25,440 --> 00:30:26,880
Abi dediğim gibi iş büyük.
302
00:30:27,760 --> 00:30:29,160
Birileri kullanmış atmış.
303
00:30:39,380 --> 00:30:43,120
Abi. Avukat hanımın üstlendiği davalara
bakmak lazım.
304
00:30:44,220 --> 00:30:45,960
Onlardan ötürü mü kaçırdılar acaba?
305
00:30:47,260 --> 00:30:48,260
Avukatlık işi değil.
306
00:30:54,670 --> 00:30:55,750
Benim yüzümden kaçırdılar.
307
00:30:56,870 --> 00:30:57,870
Kim?
308
00:31:03,250 --> 00:31:04,250
Kirvi olabilir.
309
00:31:04,990 --> 00:31:05,990
Elif 'i.
310
00:31:08,330 --> 00:31:10,210
Adamın ahlakı yok bunu öğrendik.
311
00:31:11,150 --> 00:31:13,450
Beni bir yere çekmek için her şeyi
yapabilir.
312
00:31:16,270 --> 00:31:17,270
Lazya olabilir.
313
00:31:17,470 --> 00:31:18,610
Torununu kaçırdık.
314
00:31:21,470 --> 00:31:22,470
Ruslar?
315
00:31:24,040 --> 00:31:25,040
Ruslar olabilir.
316
00:31:27,200 --> 00:31:28,980
Selim'den sonra onlardan ses çıkmadı.
317
00:31:34,520 --> 00:31:35,620
Ve Samuel.
318
00:31:37,640 --> 00:31:39,000
Onunla ne alakası var?
319
00:31:41,240 --> 00:31:43,100
Baron olmak için her şeyi yapar.
320
00:32:01,930 --> 00:32:02,930
Ne oluyor ya?
321
00:32:12,870 --> 00:32:17,770
Sen var ya sen. Yaktın kendini.
322
00:32:22,590 --> 00:32:23,730
Hepsine ulaşacağız.
323
00:32:26,430 --> 00:32:27,590
Hepsini öğreneceğiz.
324
00:32:29,450 --> 00:32:31,230
Pirvenin yanından birini satın alın.
325
00:32:31,520 --> 00:32:32,439
Abi zor.
326
00:32:32,440 --> 00:32:34,740
Zor saatini geçtik Mehmet 'i. Birini
bulun.
327
00:32:36,940 --> 00:32:38,080
Aklında Reşat var.
328
00:32:38,760 --> 00:32:42,060
Kaç para istiyorsa verin. Hep adamınız
olarak kalsın kirvenin yanında.
329
00:32:43,140 --> 00:32:46,540
Eğer Elif 'i kirve kaçırmamışsa nasılsa
yine lazım olacak.
330
00:32:48,160 --> 00:32:49,160
Tamam abi.
331
00:32:49,240 --> 00:32:50,520
Çocukları çıkarayım. Dur şimdi.
332
00:32:52,920 --> 00:32:55,280
Lazlıya 'nın kaçırıp kaçırmadığını
Netsin'den öğreneceğiz.
333
00:32:55,580 --> 00:32:59,080
Nasıl? Ne yapsın Netsin? Yahya ile
beraber buraya gel.
334
00:33:00,400 --> 00:33:03,240
Buraya geleceğini söylerse zaten Yahya
peşinden gelir.
335
00:33:03,680 --> 00:33:04,760
Nesrin 'i ara Memati.
336
00:33:05,460 --> 00:33:06,460
Arattım abi.
337
00:33:06,700 --> 00:33:07,840
Ara dedim Memati.
338
00:33:08,440 --> 00:33:11,400
Sen çağır o gelir. İşin ucunda pusat
var.
339
00:33:13,520 --> 00:33:14,620
Abi Ruslar?
340
00:33:15,260 --> 00:33:16,720
Onlardan birine ulaşacağız.
341
00:33:17,680 --> 00:33:20,040
Abdülay bana en zayıf olanını
söyleyeceksin.
342
00:33:20,340 --> 00:33:22,940
Akrep Bekir, Mavi Turgut, Canbassadri.
343
00:33:23,600 --> 00:33:25,480
İçlerinden birini seçip konuşturacağız.
344
00:33:25,760 --> 00:33:27,860
Abi Ruslarsa yaşatmazlar.
345
00:33:28,730 --> 00:33:30,290
Memati bunu şimdi düşünemem.
346
00:33:36,770 --> 00:33:38,110
Samuel ile ben görüşeceğim.
347
00:33:39,010 --> 00:33:41,090
Eğer Samuel ise seninle görüşür mü?
348
00:33:41,690 --> 00:33:44,230
Benim işimi kolaylaştırın. Dediğimi
yapın.
349
00:34:54,320 --> 00:34:56,800
Pusatla ilgili bir şey mi Memati?
Gelince öğreneceksin.
350
00:34:57,380 --> 00:34:59,040
Yahya muhakkak seninle gelecek.
351
00:35:00,120 --> 00:35:03,300
Yahya 'nın bir suçu yok Memati. Ben
araştırmasını söyledim.
352
00:35:03,580 --> 00:35:04,920
Yahya ile alakası yok.
353
00:35:20,710 --> 00:35:25,590
Taksinin neden yandığına ilişkin polis
yetkilileri bir açıklama yapmazken,
354
00:35:25,590 --> 00:35:29,530
tanıkları taksinin içinde yanarak ölen
kişinin direksiyona kelepçelenmek
355
00:35:29,530 --> 00:35:32,490
suretiyle bağlandığını ve yanan araçtan
çıkamadığını.
356
00:35:58,090 --> 00:36:00,430
Sara sen ne istiyorsan yapmaya hazır
Samer.
357
00:36:03,690 --> 00:36:05,210
Çok üzgünüm Samer.
358
00:36:07,090 --> 00:36:08,850
Artık yapacağınız hiçbir şey yok.
359
00:36:09,590 --> 00:36:13,390
Yarın boşanma için gerekli evlatları
imzalayıp... ...İsrail 'e gidiyorsun.
360
00:36:14,750 --> 00:36:17,070
Bir daha karşıma asla çıkma.
361
00:36:19,790 --> 00:36:20,790
Sen de.
362
00:36:46,000 --> 00:36:48,720
Efendim, Polat Alemdar sizinle görüşmek
istiyor. Nerede?
363
00:36:48,960 --> 00:36:49,960
Kapıda efendim.
364
00:36:50,520 --> 00:36:51,520
Emriniz?
365
00:36:59,360 --> 00:37:01,000
Sayın Banu 'nun sizi bekliyor efendim.
366
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Sadece siz yapın.
367
00:37:29,420 --> 00:37:30,420
Abdurrahim 'i vurduk.
368
00:37:32,140 --> 00:37:33,560
Üçünüzü aramak için bir sefer.
369
00:38:28,580 --> 00:38:30,040
Ziyaret için geç bir saat.
370
00:38:34,800 --> 00:38:35,900
Benim için önemli.
371
00:38:38,500 --> 00:38:40,040
Kabul ettiğinize sevindim.
372
00:38:41,420 --> 00:38:42,420
Konu nedir?
373
00:38:45,780 --> 00:38:47,180
Elif 'i siz mi kaçırdınız?
374
00:38:47,680 --> 00:38:48,680
Elif?
375
00:38:51,140 --> 00:38:54,020
Sizi rahatsız ettim kusura bakmayın. İyi
geceler.
376
00:39:00,400 --> 00:39:01,960
Ne yapmaya çalışıyor bu adam?
377
00:39:26,980 --> 00:39:29,380
Benim bundan sevdiklerimin canı
yakmıyor.
378
00:39:34,600 --> 00:39:35,820
Her şeyi onlar için yapıyorum.
379
00:39:41,980 --> 00:39:43,140
İlif 'i benden alma.
380
00:40:27,140 --> 00:40:28,540
Samuel,
381
00:40:30,860 --> 00:40:34,060
Tuncay, iplikçi seni destekleyecek.
382
00:40:35,860 --> 00:40:39,740
Nizamettin de sözünde durursa seni
destekleyecek.
383
00:40:42,150 --> 00:40:46,030
Her ihtimale karşı... ...halo toplantıya
gelmeyecek.
384
00:40:47,330 --> 00:40:49,050
Çoğunluk senin Ziya Bey.
385
00:40:51,530 --> 00:40:55,710
Sen olmasaydın... ...bu iş olmazdı
kirve.
386
00:40:55,950 --> 00:40:57,670
Sana borcum var.
387
00:40:59,130 --> 00:41:01,250
Borcun dostuna olsun Ziya Bey.
388
00:41:01,750 --> 00:41:04,110
Biz en büyük olacağız.
389
00:41:33,160 --> 00:41:34,460
İlla ki geleceğiz kılıç.
390
00:41:34,900 --> 00:41:37,660
Bizim sözümüzü tutmadığımız nerede
görülmüş.
391
00:41:39,680 --> 00:41:41,680
Kirvenin adamları beklesin.
392
00:41:42,240 --> 00:41:47,740
Ya sen baron ol da... ...bu İstanbul 'un
metro işini bitirelim.
393
00:41:48,060 --> 00:41:50,640
Benim altyapı çalışmalarım var.
394
00:41:55,720 --> 00:41:58,200
Hazır mısın Sefir Bey?
395
00:41:58,480 --> 00:41:59,480
Hazırım efendim.
396
00:42:02,760 --> 00:42:05,080
Ulan ben cezaevinden kaçmışım.
397
00:42:05,300 --> 00:42:07,300
Saraydan mı kaçamayacağım?
398
00:42:39,980 --> 00:42:40,980
Siz böyle buyurun.
399
00:42:41,380 --> 00:42:43,480
Abim önce Yahya reisle görüşecek.
400
00:42:56,820 --> 00:42:58,460
Benimle ne görüşecek?
401
00:42:58,700 --> 00:42:59,780
İçeride öğrenirsin.
402
00:43:22,960 --> 00:43:24,000
Çıkabilirsin Yahya.
403
00:43:42,640 --> 00:43:43,720
Usta ne oldu?
404
00:43:45,280 --> 00:43:46,280
Ladriya değil.
405
00:43:47,760 --> 00:43:49,300
Usta adam girdi çıktı.
406
00:43:51,300 --> 00:43:56,430
Memati. Sen birini kaçırsan... ...oradan
sen hiç arkalar gider mi?
407
00:43:59,190 --> 00:44:00,190
Nesini al içeri.
408
00:44:01,450 --> 00:44:03,470
Çocuklar hatırlansın. Mavi Turgut 'a
gidiyoruz.
409
00:44:33,320 --> 00:44:34,320
Niye gelmiyor bunlar?
410
00:44:47,980 --> 00:44:49,460
Ne olduğunu söyleyecek misin?
411
00:44:50,840 --> 00:44:51,880
Bir şey yok Nesrin.
412
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
Geldiğin için sağ ol.
413
00:44:55,040 --> 00:44:56,040
Bu senin.
414
00:45:33,430 --> 00:45:35,050
Diplomatik araba. Durduramazsınız.
415
00:45:35,270 --> 00:45:36,270
Sayın konsolos arabada.
416
00:45:36,550 --> 00:45:37,550
İn aşağı.
417
00:45:43,410 --> 00:45:45,450
Siz ne yaptınız zannediyorsunuz?
418
00:45:45,770 --> 00:45:47,830
İhbar var. Arama emrimiz var. İn
arabadan.
419
00:45:48,030 --> 00:45:49,810
Ne arama emri? Beni arayamazsınız.
420
00:45:53,330 --> 00:45:54,330
Burada yok.
421
00:45:55,970 --> 00:45:57,090
Bagajı aç. Aç.
422
00:46:03,560 --> 00:46:04,760
Durum kontrol altında.
423
00:46:07,260 --> 00:46:08,260
Problem yok.
424
00:46:15,280 --> 00:46:18,220
Nerede? Dışişleri Bakanlığı 'na şikayet
edeceğim size.
425
00:46:18,620 --> 00:46:20,060
Bunların kimliklerine bakın.
426
00:46:20,280 --> 00:46:21,280
Zabıt tutun.
427
00:46:25,220 --> 00:46:26,660
Nasıl yüreğimi anladın?
428
00:46:27,880 --> 00:46:30,360
İçerideyken her gün bunu rüyamda
görüyorum.
429
00:46:31,440 --> 00:46:34,820
Sabaha kadar kaz babam kaz, kaz babam
kaz.
430
00:46:35,780 --> 00:46:40,160
Zaten rüyamda kazdığım kadar kazsaydım,
çoktan çıkmıştım.
431
00:47:01,680 --> 00:47:03,580
Canan, el o lambanı aç.
432
00:47:04,420 --> 00:47:06,360
Bir de bir savalı gidelim.
433
00:47:07,460 --> 00:47:08,460
Acelemiz var.
434
00:47:17,720 --> 00:47:18,720
Acelemiz var.
435
00:47:19,500 --> 00:47:22,720
Beni bekleye bekliyor da hasta
çoğalmıştır.
436
00:47:26,740 --> 00:47:29,060
Konsey kimseyi beklemez.
437
00:47:30,680 --> 00:47:33,140
Kimsenin geç kalmaya hakkı yok.
438
00:47:35,900 --> 00:47:39,760
Halil İbrahim Kapar kendi mazeretini
açıklayacaktır.
439
00:47:40,480 --> 00:47:42,840
Bana geleceğini söyledi.
440
00:47:43,640 --> 00:47:45,800
Biraz daha bekleyelim Ziya abi.
441
00:47:46,160 --> 00:47:47,920
Benim vaktim bol.
442
00:47:48,660 --> 00:47:51,020
Sabaha kadar beklerim.
443
00:47:52,220 --> 00:47:57,120
Yeter ki... ...herkes sözünde dursun.
444
00:47:58,900 --> 00:48:01,320
İnşallah... bugün bir başımız olur.
445
00:48:11,360 --> 00:48:13,920
Kusura bakmayın. Trafik vardı. Geç
kaldım.
446
00:48:18,160 --> 00:48:25,160
Aslında Ziya Bey aceminin bir yolu
kapatmış da
447
00:48:27,020 --> 00:48:29,400
Halon 'un kanatlarını hesap edememiş.
448
00:48:37,860 --> 00:48:39,520
Toplantıya başlayabiliriz.
449
00:48:43,280 --> 00:48:49,700
Bu saat oldu.
450
00:48:49,900 --> 00:48:51,360
Bir haber çıkmaz olur mu?
451
00:48:53,130 --> 00:48:57,930
Başına bir şey geldi de benden mi
saklıyorsunuz? Ayse teyze Allah aşkına
452
00:48:58,310 --> 00:49:00,030
Kötü şeyleri söyleyip durma.
453
00:49:00,430 --> 00:49:01,430
Ne diyeyim?
454
00:49:01,870 --> 00:49:03,170
Kimlere gideyim ha?
455
00:49:03,430 --> 00:49:05,370
Başımıza gelmeyen mi kaldı?
456
00:49:06,990 --> 00:49:09,090
Gülüm, Polat'tan bir haber yok mu?
457
00:49:09,410 --> 00:49:10,430
Yok Ömer baba.
458
00:49:11,950 --> 00:49:13,830
Bir daha arasa alma Canan.
459
00:49:15,450 --> 00:49:18,750
Zaten Elif 'i arıyor. Şimdi bir de biz
sorup durmayalım.
460
00:49:22,340 --> 00:49:24,280
Öğrendiler tabii Ali 'nin kim olduğunu.
461
00:49:24,740 --> 00:49:26,520
Ondan kaçırdılar kızımı.
462
00:49:32,380 --> 00:49:35,740
Eren. İyice baktın mı erinin resmine?
Ali olmasın?
463
00:49:36,340 --> 00:49:38,040
Ali olsa tanımayacak mıyız?
464
00:49:40,040 --> 00:49:41,520
Tanımayacağız. Nereden tanıyacağız?
465
00:49:41,760 --> 00:49:42,760
Yüzü değişti.
466
00:49:42,860 --> 00:49:45,220
Abi boyunda iki metre yapmadılar ya
adamı.
467
00:49:46,160 --> 00:49:47,480
Onu soruyorum işte.
468
00:49:51,070 --> 00:49:52,950
Gözünün önünde kaçırıyorlar, ruhun
duymuyor.
469
00:49:53,670 --> 00:49:55,750
Abi, gelme üstüne.
470
00:50:01,130 --> 00:50:02,450
O benim ablam.
471
00:50:06,010 --> 00:50:07,230
Allah'tan görmedim koçum.
472
00:50:09,030 --> 00:50:11,430
İyi ki o anda sana da ablana da bir şey
yapacaklardı.
473
00:50:12,510 --> 00:50:13,710
Bunlar büyük şebeke.
474
00:50:16,830 --> 00:50:18,270
Ablama bir şey olursa...
475
00:50:23,660 --> 00:50:24,860
Ben yaşayamam abi.
476
00:50:27,620 --> 00:50:28,800
Bir şey olmayacak efendim.
477
00:50:30,520 --> 00:50:32,100
Onlar daha Ali ile kavuşacaklar.
478
00:50:54,480 --> 00:50:57,520
Burada duramazsınız. Park yasak. Park
etmedik. Çekildi.
479
00:51:19,960 --> 00:51:20,960
Efendim.
480
00:51:21,420 --> 00:51:22,860
Polat Alemdar aşağıda.
481
00:51:23,080 --> 00:51:24,080
Adamlarıyla gelmiş.
482
00:51:24,480 --> 00:51:26,600
Sizinle görüşmek istiyor. Kaç kişiler?
483
00:51:27,300 --> 00:51:31,440
Kalabalıklar. Ben yavun olduğunuzu
söyledim. Her halükarda sizinle görüşmek
484
00:51:31,440 --> 00:51:36,320
istediğini, tek başına yanınıza
gelmesinin yeterli olduğunu söyledi.
485
00:51:36,320 --> 00:51:37,038
adamı al.
486
00:51:37,040 --> 00:51:39,580
İyice arayın. Tek başına gelecek.
487
00:51:39,980 --> 00:51:42,360
Ben görüşürken sen de içeride olacaksın.
488
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
Emredersiniz efendim.
489
00:52:35,180 --> 00:52:37,040
Demek Polat Alemdar sensin.
490
00:52:39,420 --> 00:52:41,760
Buraya sizinle iş birliği yapmaya
geldim.
491
00:52:43,280 --> 00:52:48,800
Tekrar oylama yapmadan önce fikrinde
değişiklik olup olmayan var mı onu
492
00:52:48,800 --> 00:52:49,840
öğrenelim isterseniz.
493
00:52:50,700 --> 00:52:52,400
Benim anlatacaklarım var.
494
00:52:52,800 --> 00:52:54,000
Buyurun Samuel kardeş.
495
00:52:54,880 --> 00:53:00,520
Ben burada öncelikle adaylıktan
çekildiğimi açıklayarak konuşmama
496
00:53:00,520 --> 00:53:01,520
istiyorum.
497
00:53:08,330 --> 00:53:09,710
Neden böyle bir karar aldın?
498
00:53:09,970 --> 00:53:16,550
Böyle bir karar aldım çünkü kardeşlik
yasalarının ihlal edildiği bir
499
00:53:16,550 --> 00:53:19,570
konseyin başkanlığına aday olmam.
500
00:53:20,650 --> 00:53:27,190
Burada kardeşlik yasalarını ihlal etmek
ihraç sebebidir Samuel.
501
00:53:28,150 --> 00:53:30,030
Kimi itham ediyorsun?
502
00:53:32,630 --> 00:53:36,990
Ziya Yılmaz kardeşliğimize ihanet
etmiştir.
503
00:53:38,660 --> 00:53:39,740
İhanet!
504
00:53:40,520 --> 00:53:42,460
Kadından olur Samuel!
505
00:53:44,500 --> 00:53:50,820
Ziya Yılmaz sana abilikten başka ne
yapmış bugüne kadar ha? Ziya Yılmaz
506
00:53:50,820 --> 00:53:57,560
adaylıktan lehine çekilmem için bana
şantaj yapmış. Bu şantajla
507
00:53:57,560 --> 00:54:00,240
kutsal birlikteliğimize ihanet etmiştir.
508
00:54:01,060 --> 00:54:03,780
Kimse benim şerefimle oynayamaz.
509
00:54:04,460 --> 00:54:07,180
Kimse bana iftira edemez.
510
00:54:08,400 --> 00:54:10,480
Asıl şantajcı sensin.
511
00:54:11,620 --> 00:54:12,800
Tuncay burada.
512
00:54:13,980 --> 00:54:16,360
Anlatsın kimin şantajcı olduğunu.
513
00:54:16,820 --> 00:54:17,960
Ziya abi.
514
00:54:18,220 --> 00:54:21,000
Önce dinleyelim neyle suçlandığınızı
isterseniz.
515
00:54:21,360 --> 00:54:25,540
Sizin mevzunuz bir açıklığa kavuşsun.
Biz de muhakkak konuşuruz.
516
00:54:27,680 --> 00:54:29,420
Ne oluyor kuzcuğum?
517
00:54:30,100 --> 00:54:34,040
Benim gördüğüm... ...sabah güneş doğudan
doğdu.
518
00:54:35,940 --> 00:54:37,420
Batı'dan doğmuştur.
519
00:54:37,950 --> 00:54:39,690
Yoksa kıyamet kopmuştur.
520
00:54:41,770 --> 00:54:47,470
Bu kafette dinleyeceğiniz konuşmalar...
...dün gece Ziya Yılmaz ile benim aramda
521
00:54:47,470 --> 00:54:48,470
yaşandı.
522
00:54:48,950 --> 00:54:50,870
Herkesin dinlemesini rica ediyorum.
523
00:54:53,470 --> 00:54:58,250
Bu yaptığınız bizzat namussuzluk.
Adaylıktan çekilmem için... ...karımı
524
00:54:58,250 --> 00:55:02,370
adamla bir yatağa sokup... ...kaydedip
ondan sonra şantaj yapıyorsunuz.
525
00:55:02,870 --> 00:55:07,120
Benim meselenin karını yatağa soktum. Bu
adam... bak Sami.
526
00:55:07,980 --> 00:55:10,240
Kendini baronluğa layık görüyorsun.
527
00:55:10,560 --> 00:55:12,860
Her şeyi bildiğini zannediyorsun.
528
00:55:13,480 --> 00:55:16,420
Bütün dünyaya hükmettini düşünüyorsun.
529
00:55:17,000 --> 00:55:20,120
Evinin içinde ne olduğunu bile
bilmiyorsun.
530
00:55:20,380 --> 00:55:21,480
Sen kim?
531
00:55:21,960 --> 00:55:23,760
Baron olmak kim?
532
00:55:24,000 --> 00:55:27,840
Bu kaseti hiçbir yerde yayınlayamazsın
Ziya Bey. Buna gücün yetmez.
533
00:55:28,260 --> 00:55:31,840
Bütün sokaklara afiş yaptırırım Samuel.
534
00:55:35,980 --> 00:55:39,320
Seni yedi kat yarın altına gömerim.
535
00:55:39,600 --> 00:55:41,220
Benden ne istiyorsun?
536
00:55:42,880 --> 00:55:48,460
Yarın konseyde... ...varonluktan lehime
çekildiğini söyleyeceksin.
537
00:55:55,720 --> 00:56:01,300
Karısını... ...başkalarına peşkeş çeken
bir adamın sözüne mi inanacaksınız?
538
00:56:02,280 --> 00:56:05,140
Onu kurtaran benim sözüme mi?
539
00:56:06,640 --> 00:56:10,580
Ziya Bey, bu konuşmalar gerçekten
yaşandı mı?
540
00:56:11,520 --> 00:56:15,560
Ben konseyi büyük bir tehlikeden
kurtardım.
541
00:56:16,920 --> 00:56:22,300
Düşürsenize Samuel 'in kasedinin
düşmanlarımızın eline geçtiğini.
542
00:56:22,920 --> 00:56:28,080
Benim yaptığım şantajsa onların yapacağı
ne olacak?
543
00:56:29,700 --> 00:56:36,020
Ziya Bey, bu yaptığınız kardeşlik
yasamıza aykırı.
544
00:56:36,540 --> 00:56:40,640
O yasaları... ...ben koydum kılıç.
545
00:56:42,100 --> 00:56:47,720
Ben... ...Samuel 'e... ...aklı selim
davranmasını gösterdim.
546
00:56:48,480 --> 00:56:51,600
Baron olamayacağını ispatladım.
547
00:56:52,000 --> 00:56:54,660
Bu şantaj değildir.
548
00:56:55,320 --> 00:57:01,020
Ama... ...Samuel 'in... ...Tuncay 'a
yaptığı şantajdır.
549
00:57:02,600 --> 00:57:04,560
Ya abi haklı.
550
00:57:10,730 --> 00:57:12,930
Samuer Bey bana şantaj yaptı.
551
00:57:14,510 --> 00:57:16,830
Varsa bir delilini Tuncay kardeşim
getir.
552
00:57:17,830 --> 00:57:19,370
Konseyimizde onu da dinleyelim.
553
00:57:19,930 --> 00:57:23,350
Kuzum ne yaptın sen Allah aşkına? Çok
merak ettim.
554
00:57:23,630 --> 00:57:25,030
Delil olur mu bunun canım?
555
00:57:25,350 --> 00:57:27,050
Tırıma uyuşturucu koymuşsun.
556
00:57:29,290 --> 00:57:32,330
İddianı ispatlamakla yükümlüsün Tuncay
kardeş.
557
00:57:32,570 --> 00:57:34,150
Nasıl ispatlayabilirim ki?
558
00:57:34,450 --> 00:57:38,950
Ben herkesin samimiyetine güvenirim.
Bilhassa kardeşlerimin.
559
00:57:39,920 --> 00:57:41,900
Hiçbir kardeşimin yanına teyple gitmem.
560
00:57:42,560 --> 00:57:43,820
Buna ne demeli?
561
00:57:44,600 --> 00:57:47,200
Benim bu olayla hiçbir ilgim yok.
562
00:57:47,880 --> 00:57:50,160
Tamamen gücümü kardeşimin lehine
kullandım.
563
00:57:51,260 --> 00:57:54,180
Seçimde beni desteklemesini istemem en
doğal hakkım.
564
00:57:54,700 --> 00:57:55,700
İşte burada.
565
00:57:56,440 --> 00:57:58,040
İstediği herkese oyunu verir.
566
00:57:58,340 --> 00:57:59,680
Baskı altında olmadan.
567
00:58:00,100 --> 00:58:05,740
Ancak Ziya Yılmaz 'ın konseyden ihracı
için oylama talep ediyorum.
568
00:58:06,760 --> 00:58:08,440
Bunun soytarılıktır.
569
00:58:10,350 --> 00:58:12,570
Yasalarımızın gereğidir Ziya Bey.
570
00:58:14,150 --> 00:58:20,430
Ziya Bey... ...bu şekilde giderseniz...
...konseyimizin hakkınızda...
571
00:58:20,430 --> 00:58:23,750
...ölüm emri verme yetkisi... ...ve
hakkı vardır.
572
00:58:32,350 --> 00:58:33,770
Oturacağım be!
573
00:58:34,210 --> 00:58:37,310
Bu sürçü seyredeceğim Kılıç!
574
00:58:45,550 --> 00:58:48,510
Konsey yasamızın ihlalinin cezası
olarak,
575
00:58:48,750 --> 00:58:54,670
üyemiz Ziya Yılmaz 'ın ihracı için
576
00:58:54,670 --> 00:58:57,130
oy birliği gerekmektedir.
577
00:58:59,970 --> 00:59:03,250
Ziya Yılmaz 'ın ihracını isteyenler,
578
00:59:33,390 --> 00:59:36,190
...kasete dolduruyoruz. Beni merak
etmeyin diye.
579
00:59:36,890 --> 00:59:40,110
Çok iyiyim. Harika bir yerdeyim.
580
00:59:41,010 --> 00:59:46,830
Güvenlik nedeniyle... ...sana nerede
olduğunu söylemeyeceğim. Ama bilmeni
581
00:59:46,830 --> 00:59:50,130
isterim ki... ...bu Polat abiyle...
...benim kararım.
582
00:59:50,790 --> 00:59:54,510
Artık birbirinizi... ...üzmenizi
istemiyorum.
583
00:59:55,050 --> 00:59:57,450
Ben hepinizi çok seviyorum.
584
00:59:57,890 --> 01:00:01,970
Polat abi... ...birbirimiz birlikte
olacağımızı söyledi.
585
01:00:04,620 --> 01:00:06,080
çok iyi bakmanızı istiyorum.
586
01:00:06,540 --> 01:00:08,660
Bana da burada çok iyi bakıyorlar.
587
01:00:09,680 --> 01:00:14,640
Anneciğim ben kararımı verdim. Büyük
adam olacağım ve karşına öyle çıkacağım.
588
01:00:34,570 --> 01:00:36,290
Buradan sağ çıkmayı mı düşünüyorsun?
589
01:00:37,670 --> 01:00:38,670
Evet.
590
01:00:43,070 --> 01:00:44,850
Bir telefon açabilir miyim?
591
01:00:45,910 --> 01:00:47,410
Telefonum aşağıda kaldı.
592
01:00:48,110 --> 01:00:49,810
Telefon açmaya mı geldin buraya?
593
01:00:51,830 --> 01:00:56,570
Ben telefon açmazsam... ...siz benim
sözlerime inanmayacaksınız.
594
01:00:58,030 --> 01:01:03,010
Bana inanmayınca... ...korumanız bizi
yalnız bırakmayacak.
595
01:01:05,000 --> 01:01:08,140
Yalnız kalmadığım için ben seninle
konuşmayacağım.
596
01:01:27,760 --> 01:01:28,800
Memati.
597
01:01:31,220 --> 01:01:33,300
Turgut Bey oğluyla konuşacak.
598
01:01:45,840 --> 01:01:47,560
Babana durumunu anlat çocuğum.
599
01:01:51,160 --> 01:01:52,160
Baba.
600
01:01:54,640 --> 01:01:56,320
Kapama silah dayadılar.
601
01:02:00,900 --> 01:02:02,980
Ne diyorlarsa yap oğlum.
602
01:02:08,960 --> 01:02:10,440
Yanındaki abiye ver.
603
01:02:12,900 --> 01:02:14,000
Mehmet 'im.
604
01:02:14,830 --> 01:02:15,830
Telefon açık.
605
01:02:17,010 --> 01:02:22,030
Silah sesi duyarsan, öfkeli sesimi
duyarsan
606
01:02:22,030 --> 01:02:27,710
veya sorduğum sorulara cevap alamadığımı
duyarsan,
607
01:02:27,710 --> 01:02:29,630
sık memati.
608
01:02:38,710 --> 01:02:39,910
Dışarı çık.
609
01:02:52,080 --> 01:02:53,080
Ne izliyorsun?
610
01:02:55,220 --> 01:02:56,620
Herkesin zaafları var.
611
01:02:58,140 --> 01:03:00,080
Bugün ben seninkini öğrendim.
612
01:03:00,400 --> 01:03:02,320
Şimdi sen benimkini öğreneceksin.
613
01:03:06,500 --> 01:03:08,260
Elif Eylül 'ü siz mi kaçırdınız?
614
01:03:09,020 --> 01:03:10,020
Hayır.
615
01:03:11,760 --> 01:03:13,360
İbrahim Ağızkalı mı kaçırdı?
616
01:03:13,600 --> 01:03:14,600
Hayır.
617
01:03:16,260 --> 01:03:20,000
İbrahim Ağızkalı 'nın temasta olduğu
herhangi biri mi kaçırdı? Hayır.
618
01:03:20,340 --> 01:03:21,540
Kaçırsa bilirdim.
619
01:03:24,270 --> 01:03:25,270
Sana inanıyorum.
620
01:03:29,790 --> 01:03:34,410
İkimizin zaaflarının güvenliği için
bundan sonra iş birliği yapacağız.
621
01:03:36,070 --> 01:03:39,590
Ta ki İbrahim Azkal 'ın zaaflarını
öğrenene kadar.
622
01:03:41,810 --> 01:03:43,510
Her şeyi bilmek istiyorum.
623
01:04:08,620 --> 01:04:15,020
Benim büyüklerimden öğrendiğim...
...fitne çıkmaması için... ...ekseliyete
624
01:04:15,020 --> 01:04:16,960
olacaksın. Kusura bakma Ziya Bey.
625
01:04:18,400 --> 01:04:23,760
Ulan! Ben yav Ziya 'yım! Bu sırtı...
626
01:04:23,760 --> 01:04:26,820
...başınıza yıkacağım!
627
01:04:39,470 --> 01:04:45,530
Allah 'ım başımızda bir Musa olmazsa biz
bu Kızıldeniz'de boğulup gideceğiz.
628
01:04:47,610 --> 01:04:53,530
Konsey yasalarımıza göre üye sayısının
başkan dahil en az yedi olması
629
01:04:53,530 --> 01:04:54,530
gerekmektedir.
630
01:04:56,470 --> 01:05:03,450
Ben konsey üyeliğine adaylık için
herkesin üzerinde ittifak
631
01:05:03,450 --> 01:05:04,970
ettiği bir ismi önericek.
632
01:05:06,830 --> 01:05:08,410
Polat Alemdar.
633
01:05:16,040 --> 01:05:22,120
Polat Alemdar, Yüce Baronumuz Sayın
Karahanlı 'nın sağlığında, onun en
634
01:05:22,120 --> 01:05:26,880
yakınındakilerden biri olma liyakatine
genç yaşında erişmiştir.
635
01:05:27,640 --> 01:05:31,940
Varlığının konseyimize güç katacağı
inancındayım.
636
01:05:37,580 --> 01:05:42,680
Yeni üyenin konseye kabulü için oy
birliği gerekmektedir.
637
01:05:44,590 --> 01:05:49,850
Polat Alemdar 'ın konsey üyesi olması
önerisini kabul edenler?
638
01:05:53,270 --> 01:05:55,250
Çok isabetli bir karar.
639
01:05:56,570 --> 01:06:00,830
Bu el bundan daha hayırlı bir işe havaya
kalkamazdı.
640
01:06:17,100 --> 01:06:21,900
Kiliç kardeşim önermese... ...vallahi
aklımdan geçen tek isimdi.
641
01:06:23,700 --> 01:06:26,800
Oh! İhlamur içmiş gibi rahatladım.
642
01:06:27,040 --> 01:06:31,200
Bir de ister misiniz? Baron Polat
Alemdar olsun.
643
01:06:32,960 --> 01:06:36,400
Arzu ederseniz Polat kardeşimizi hemen
çağıralım.
644
01:06:36,640 --> 01:06:39,280
Şu seçim işini bitirelim.
645
01:06:39,740 --> 01:06:44,860
Polat Alemdar... ...kutsal yeneğimizi
ettikten sonra... ...resmen kardeşimiz
646
01:06:44,860 --> 01:06:45,860
olacaktır.
647
01:06:46,260 --> 01:06:51,640
Baronluk seçimi yeni kardeşimizin
aramıza katılımından sonra
648
01:06:56,680 --> 01:06:59,040
Allah 'ım ne olur beni bununla
yüzleştirme.
649
01:07:04,520 --> 01:07:05,900
Elif 'i benden alma.
650
01:07:10,520 --> 01:07:12,800
Benim Elif 'e çektirdiğim acıyla beni...
651
01:07:27,500 --> 01:07:28,560
Nereye götürdün?
652
01:08:22,859 --> 01:08:23,859
Siz...
653
01:09:17,770 --> 01:09:18,870
Beni çok korkuttun.
654
01:09:19,350 --> 01:09:20,350
Neredeydin herif?
655
01:09:20,810 --> 01:09:21,810
Ne oldu sana?
656
01:09:25,970 --> 01:09:26,970
Su getirin.
657
01:09:47,310 --> 01:09:48,410
Kim verdi bunu Herif?
658
01:09:51,630 --> 01:09:52,630
Polat.
659
01:09:54,650 --> 01:09:55,690
İşte bir tanem.
46885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.