Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,790 --> 00:03:26,790
Pois.
2
00:03:27,830 --> 00:03:29,490
Ninguém mais liga para acabar.
3
00:03:31,350 --> 00:03:32,350
E outra.
4
00:03:33,210 --> 00:03:34,210
É o médico.
5
00:03:34,870 --> 00:03:36,990
A mulher sai mais virgem do que entrou.
6
00:03:38,590 --> 00:03:40,730
É o pitangui das xoxotas.
7
00:04:56,390 --> 00:04:58,150
Então, resolveu?
8
00:05:00,510 --> 00:05:01,510
Senta.
9
00:05:04,230 --> 00:05:06,890
Que mania de ficar de pé.
10
00:05:07,670 --> 00:05:12,950
Acho que uma viagem é o ideal.
11
00:05:17,810 --> 00:05:21,850
Para uma mulher, só o casamento resolve.
12
00:05:47,120 --> 00:05:48,460
Pois não, doutor Tessuto.
13
00:05:51,920 --> 00:05:55,760
Dona Wanda, vá no departamento
pessoal... e apanhe as fichas de todos
14
00:05:55,760 --> 00:05:56,760
funcionários solteiros.
15
00:05:57,160 --> 00:05:58,160
Sim, senhor.
16
00:06:17,930 --> 00:06:18,930
É melhor para você.
17
00:06:19,730 --> 00:06:21,690
Afinal, o casamento não é tão mau assim.
18
00:06:22,690 --> 00:06:23,690
Você vai ver.
19
00:07:57,520 --> 00:07:58,700
Eu me mato de trabalhar.
20
00:07:59,720 --> 00:08:01,440
Enfrento fila, ônibus lotado.
21
00:08:01,960 --> 00:08:05,140
Dou um duro até altas horas da noite e
vou ser aceitando carona de qualquer um.
22
00:08:07,500 --> 00:08:09,360
O Edgar é um cara respeitador.
23
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
Sua boba.
24
00:08:14,720 --> 00:08:17,040
E mais a mais você tem namorado. Isso
não está direito.
25
00:08:18,360 --> 00:08:21,200
Eu não sou mais criança, tá? Eu já tenho
18 anos.
26
00:08:42,290 --> 00:08:45,090
Escuta, eu dou um duro danado para que
vocês se casem.
27
00:08:47,410 --> 00:08:49,230
Olha, para mim eu não quero nada.
28
00:08:50,950 --> 00:08:55,550
Eu só quero, eu só peço a Deus para que
vocês se casem na igreja, direitinho, de
29
00:08:55,550 --> 00:08:56,550
vela e grinalda.
30
00:08:57,330 --> 00:08:58,330
Entendeu?
31
00:08:58,470 --> 00:08:59,750
Ai, não enche.
32
00:09:14,090 --> 00:09:18,330
Olha, se eu souber que uma de vocês,
qualquer uma, aceitou carona, eu quebro
33
00:09:18,330 --> 00:09:19,330
cara de uma.
34
00:09:20,530 --> 00:09:21,810
Deixa de onda, Ritinha.
35
00:09:22,830 --> 00:09:24,110
Você está aí com ciúme.
36
00:09:24,490 --> 00:09:25,389
O quê?
37
00:09:25,390 --> 00:09:28,410
É isso mesmo. Você vive dando em cima
dele. Do Edgar.
38
00:09:31,210 --> 00:09:32,550
Você vai repetir isso, Aurora.
39
00:09:33,270 --> 00:09:35,390
Vive se abrindo. É isso mesmo.
40
00:09:35,870 --> 00:09:38,850
Aurora. Agora, repete. Vive se abrindo.
41
00:09:39,350 --> 00:09:40,350
Repete.
42
00:09:41,110 --> 00:09:42,710
Repete. Que vergonha.
43
00:09:43,210 --> 00:09:45,570
É isso que você é. Para com isso,
menina.
44
00:09:45,970 --> 00:09:46,990
Toma. Para.
45
00:09:48,850 --> 00:09:49,930
Para, menina.
46
00:09:50,230 --> 00:09:51,410
Eu te odeio.
47
00:09:51,650 --> 00:09:53,630
Calada. Eu te odeio. Dona Rita.
48
00:09:54,050 --> 00:09:56,030
Estou andando para trás.
49
00:09:56,250 --> 00:09:59,490
Meu marido morreu. Estou andando para
trás.
50
00:09:59,810 --> 00:10:00,810
Dona Rita.
51
00:10:03,070 --> 00:10:05,590
Segura a mamãe. Não deixe eu andar para
trás.
52
00:10:05,870 --> 00:10:06,870
Estou andando para trás.
53
00:10:07,090 --> 00:10:08,090
Dona Rita.
54
00:10:08,190 --> 00:10:09,190
Dona Rita.
55
00:10:11,530 --> 00:10:12,610
Você não é Dona Rita?
56
00:10:13,130 --> 00:10:15,070
Sou sim, mamãe. Eu sou Dona Rita.
57
00:10:15,370 --> 00:10:17,390
Ah, sim. Você é Dona Rita.
58
00:10:17,790 --> 00:10:20,270
Dona Rita, houve um roubo nos Correios.
59
00:10:20,650 --> 00:10:23,610
Disseram que fui eu. Vou ter que repor o
dinheiro.
60
00:10:24,230 --> 00:10:25,510
Deu tudo para trás.
61
00:10:25,990 --> 00:10:29,930
Está dando tudo para trás. Minha vida
está dando tudo para trás. Está dando
62
00:10:29,930 --> 00:10:31,930
para trás. Está dando tudo para trás.
63
00:10:32,150 --> 00:10:33,730
Está dando tudo para trás.
64
00:10:54,060 --> 00:10:55,100
Amém.
65
00:11:30,990 --> 00:11:32,110
Você está bêbado?
66
00:11:33,250 --> 00:11:34,570
Eu estou bêbado.
67
00:11:35,870 --> 00:11:37,450
É hora de abrir o jogo.
68
00:11:38,690 --> 00:11:40,750
De tirar todas as máscaras.
69
00:11:43,350 --> 00:11:46,850
Você é o que se chama o mau caráter?
70
00:11:48,390 --> 00:11:49,870
Quer vencer na vida?
71
00:11:51,150 --> 00:11:52,930
Se eu sou o mau caráter?
72
00:11:54,090 --> 00:11:55,090
Escuta aqui.
73
00:11:55,450 --> 00:11:57,050
O senhor conhece o Otto?
74
00:11:57,350 --> 00:11:59,170
O Otto Lara Resende?
75
00:12:01,740 --> 00:12:02,800
O do futebol?
76
00:12:03,060 --> 00:12:05,680
O de futebol, onde? O Otto, o imortal.
77
00:12:06,040 --> 00:12:09,900
Ele escreveu um livro e entrou para a
academia. Ele disse uma, olha só. Ele
78
00:12:09,900 --> 00:12:14,800
disse, o mineiro só é solidário no
câncer. Que tal?
79
00:12:15,420 --> 00:12:18,580
O mineiro só é solidário no câncer?
80
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
Piada.
81
00:12:21,440 --> 00:12:22,460
Aí que está.
82
00:12:23,580 --> 00:12:24,840
Não é piada.
83
00:12:25,620 --> 00:12:27,100
Escuta aqui, doutor Pichu.
84
00:12:27,700 --> 00:12:30,800
A princípio, eu até achei graça.
85
00:12:31,160 --> 00:12:34,040
O mineiro só é solidário no câncer.
86
00:12:37,680 --> 00:12:38,680
E daí?
87
00:12:38,880 --> 00:12:40,100
Eu vou lhe contar.
88
00:12:40,700 --> 00:12:45,980
Quando meu pai morreu, os vizinhos
tiveram que fazer uma subscrição, uma
89
00:12:45,980 --> 00:12:49,040
vaquinha. Eles se coetizaram para pagar
o enterro.
90
00:12:50,680 --> 00:12:54,360
Comigo não. Comigo a frase do Otto me
ensinou.
91
00:12:54,760 --> 00:12:59,100
Agora eu quero um caixão com tampo de
vidro como o de Getúlio Vargas.
92
00:12:59,450 --> 00:13:05,150
enterro de penacho, mausoléu, diabo. Não
sou defunto de covarrasa, porra.
93
00:13:05,650 --> 00:13:06,650
Isso mesmo.
94
00:13:07,090 --> 00:13:10,370
O Otso Lara é que está com a razão.
95
00:13:19,230 --> 00:13:22,070
Ô, Manolo, deixa que eu me viro.
96
00:13:22,450 --> 00:13:26,710
O mineiro só é solidário no câncer.
97
00:13:27,010 --> 00:13:28,350
Eu sou mineiro, pronto.
98
00:13:30,480 --> 00:13:31,480
Mas, escuta.
99
00:13:32,020 --> 00:13:33,640
O que eu tenho que fazer?
100
00:13:37,460 --> 00:13:38,560
É simples.
101
00:13:38,780 --> 00:13:40,500
Você não vai matar ninguém.
102
00:13:41,480 --> 00:13:42,940
Vai se casar.
103
00:13:44,780 --> 00:13:46,300
Eu casar?
104
00:13:46,940 --> 00:13:48,740
Mas que piada é essa?
105
00:13:49,300 --> 00:13:50,540
Piada ou escolaria.
106
00:13:51,780 --> 00:13:52,780
Tintim.
107
00:13:56,820 --> 00:13:57,820
Casar.
108
00:13:58,280 --> 00:13:59,480
O duro.
109
00:14:01,320 --> 00:14:02,660
E quem é a cara?
110
00:14:03,740 --> 00:14:04,740
Brasil.
111
00:14:06,200 --> 00:14:09,780
Milionária. A melhor família brasileira.
112
00:14:10,200 --> 00:14:14,980
Eu sou um perrapado. Um borra -bota. Não
interessa. Viu?
113
00:14:15,540 --> 00:14:16,820
Não interessa.
114
00:14:17,620 --> 00:14:20,900
O mineiro só é solidário no câncer.
115
00:14:21,500 --> 00:14:22,960
É ou não é?
116
00:14:24,680 --> 00:14:26,480
Só no câncer.
117
00:14:30,080 --> 00:14:31,440
Portanto, já sabe.
118
00:14:31,660 --> 00:14:32,900
Eu arranjo tudo.
119
00:14:33,200 --> 00:14:37,720
Certo? Ela entra com o dinheiro e você
com o resto.
120
00:14:38,860 --> 00:14:41,580
Ainda por cima, linda.
121
00:14:41,900 --> 00:14:44,720
Linda, rapaz. Uma coisinha.
122
00:14:45,880 --> 00:14:52,080
Essas gajas que saem da manchete não
chegam nem aos pés.
123
00:14:53,040 --> 00:14:58,220
Não são nem páreo pra tal garota. Eu
topo. Eu caso.
124
00:14:58,860 --> 00:15:01,540
Caso imediatamente. Eu caso já.
125
00:15:01,880 --> 00:15:04,200
Eu sempre gostei de granfina.
126
00:15:04,660 --> 00:15:07,860
A granfina é a única mulher limpa.
127
00:15:08,100 --> 00:15:09,780
Trepa e não transpira.
128
00:15:10,400 --> 00:15:14,840
Mal caráter. Eu não sou defunto de cova
rasa.
129
00:15:15,180 --> 00:15:21,220
Eu quero enterro de penas. De penas. Mal
caráter. Mal caráter.
130
00:15:22,480 --> 00:15:24,440
De Penacho!
131
00:15:24,760 --> 00:15:26,700
De Penacho!
132
00:15:26,920 --> 00:15:31,600
De Penacho! De Penacho! Cidade
maravilhosa!
133
00:15:57,100 --> 00:15:58,100
Toma.
134
00:15:58,700 --> 00:16:00,260
Chega a tempo. Não estou pronto.
135
00:16:00,840 --> 00:16:03,380
Igual o pai, gastando dinheiro com
bebida.
136
00:16:04,320 --> 00:16:05,320
E eu aqui?
137
00:16:06,160 --> 00:16:07,160
Porra, mamãe.
138
00:16:12,440 --> 00:16:13,440
Pode se entrar?
139
00:16:13,520 --> 00:16:14,520
Doutor Peixoto?
140
00:16:14,720 --> 00:16:15,720
Desculpa a desarrumadão.
141
00:16:16,460 --> 00:16:17,600
Dora, minha senhora.
142
00:16:17,920 --> 00:16:20,060
O senhor... Eu vou fazer um cafezinho.
143
00:16:32,040 --> 00:16:34,080
Eu vim pra gente continuar o nosso papo
de ontem.
144
00:16:34,880 --> 00:16:36,840
Doutor Peixoto, eu... Corta o doutor.
145
00:16:37,380 --> 00:16:39,180
Eu ontem fiz um papelão.
146
00:16:39,460 --> 00:16:43,740
O senhor... Você me desculpe. Isso.
147
00:16:43,980 --> 00:16:45,160
E trate de você.
148
00:16:45,480 --> 00:16:48,900
Pelo contrário, você foi brilhante.
Aquela frase do Otto.
149
00:16:49,200 --> 00:16:51,080
Otto? A frase do câncer.
150
00:16:51,600 --> 00:16:52,780
Aquela do câncer.
151
00:16:53,280 --> 00:16:55,740
Tem mineiro. Entra mineiro na história.
152
00:16:56,040 --> 00:16:57,040
Como é mesmo, diz.
153
00:16:57,420 --> 00:17:00,240
O Mineiro só é solidário no câncer.
154
00:17:00,480 --> 00:17:04,260
Exatamente. Aliás, você... Bobagem.
155
00:17:05,440 --> 00:17:07,200
Bobagem. Em absoluto.
156
00:17:08,020 --> 00:17:10,339
Sua interpretação foi brilhante.
157
00:17:10,940 --> 00:17:11,939
Ah, espera aí.
158
00:17:11,940 --> 00:17:12,940
Um momento.
159
00:17:13,660 --> 00:17:17,619
Você diz que se o Mineiro é isso, tudo é
permitido.
160
00:17:18,339 --> 00:17:19,380
Eu concordo.
161
00:17:19,640 --> 00:17:21,160
Sou da mesma opinião.
162
00:17:25,740 --> 00:17:26,920
Mas não foi bem assim.
163
00:17:27,300 --> 00:17:28,300
Ah, foi.
164
00:17:28,400 --> 00:17:31,440
Eu tenho boa memória. Mas não interessa,
não interessa.
165
00:17:37,160 --> 00:17:39,760
Você casa ou não casa?
166
00:17:43,600 --> 00:17:47,220
Casar? Ah, espera aí, doutor Peixoto,
você deve estar brincando.
167
00:17:47,520 --> 00:17:48,520
Escuta, Miguel.
168
00:17:49,600 --> 00:17:51,420
Você tem namorada?
169
00:17:51,900 --> 00:17:52,900
Noivo?
170
00:17:53,240 --> 00:17:54,980
Algum compromisso? Tem?
171
00:17:57,960 --> 00:18:03,700
Bom, no momento, eu... Quer dizer, é uma
menina, minha vizinha, uma coisinha.
172
00:18:05,600 --> 00:18:09,620
Mas, por enquanto, não há nada.
173
00:18:12,080 --> 00:18:14,120
Mas esse casamento é uma piada, claro.
174
00:18:14,800 --> 00:18:16,760
Oh, rapaz, piada vírgula.
175
00:18:17,500 --> 00:18:19,140
Olha, eu vou ser mais claro.
176
00:18:19,760 --> 00:18:26,420
Uma certa família, das melhores do
Brasil, encarregou -me de arranjar um
177
00:18:26,420 --> 00:18:27,289
para a menina.
178
00:18:27,290 --> 00:18:28,670
Menina, aliás, linda.
179
00:18:29,090 --> 00:18:32,270
Linda. E esse marido pode ser você.
180
00:18:32,550 --> 00:18:33,550
É o senhor?
181
00:18:33,710 --> 00:18:37,170
Desculpe. É você quem escolhe? A pequena
não apita?
182
00:18:37,530 --> 00:18:40,070
Eu explico. Você vai compreender.
183
00:18:40,850 --> 00:18:42,750
Essa menina sofreu um acidente.
184
00:18:43,010 --> 00:18:44,850
Um acidente do tipo especial.
185
00:18:45,270 --> 00:18:47,510
Ela vinha de carro por uma estrada.
186
00:19:39,429 --> 00:19:42,610
Não! Não!
187
00:19:42,970 --> 00:19:44,930
Não! Não!
188
00:19:45,150 --> 00:19:46,150
Não!
189
00:20:09,610 --> 00:20:10,670
Negro morre!
190
00:20:50,160 --> 00:20:51,640
Quem me chama de negro morre!
191
00:20:52,020 --> 00:20:53,040
Eu mato!
192
00:21:14,980 --> 00:21:19,000
E agora que você já sabe... é casar.
193
00:21:19,390 --> 00:21:20,390
Casar.
194
00:21:56,450 --> 00:21:57,930
Edgar, perda no futuro.
195
00:22:11,390 --> 00:22:14,530
Bom, então você já sabe de tudo.
196
00:22:17,050 --> 00:22:18,050
De fato.
197
00:22:20,550 --> 00:22:21,870
Contei o caso por alto.
198
00:22:23,370 --> 00:22:25,610
Bem importante, você já sabe que a
moça...
199
00:22:26,700 --> 00:22:28,680
A moça sofreu um acidente.
200
00:22:29,660 --> 00:22:31,140
Foi um acidente.
201
00:22:32,100 --> 00:22:34,200
Como atropelamento, uma trombada.
202
00:22:34,400 --> 00:22:36,840
Entende? Essa moça é minha filha.
203
00:22:37,100 --> 00:22:38,640
Filha do seu patrão.
204
00:22:39,060 --> 00:22:40,880
Presta atenção, porque isso é muito
importante.
205
00:22:41,380 --> 00:22:42,720
Filha do seu patrão.
206
00:22:43,660 --> 00:22:44,660
Entendido?
207
00:22:48,300 --> 00:22:49,740
Gostei da inflexão.
208
00:22:50,340 --> 00:22:51,480
Sim, senhor.
209
00:22:52,860 --> 00:22:55,280
Assim como direi... Meu filho.
210
00:22:56,010 --> 00:22:57,810
Ouve o que ouve com a minha filha.
211
00:22:58,790 --> 00:23:01,270
Mas eu posso garantir.
212
00:23:03,670 --> 00:23:05,770
Nunca ouve menina mais virgem.
213
00:23:06,110 --> 00:23:07,230
Exato, exato.
214
00:23:07,430 --> 00:23:08,930
Mas vamos ao que interessa.
215
00:23:09,890 --> 00:23:12,790
Você trabalha na firma há 11 anos.
216
00:23:13,710 --> 00:23:16,330
Entrou para lá antes do Peixoto.
217
00:23:17,830 --> 00:23:18,870
Começou de barro.
218
00:23:20,030 --> 00:23:21,030
Meio do nada.
219
00:23:23,690 --> 00:23:25,670
Qual foi mesmo o seu primeiro posto lá?
220
00:23:27,730 --> 00:23:29,190
Auxiliar de escritório.
221
00:23:30,350 --> 00:23:31,350
Mentira!
222
00:23:34,730 --> 00:23:37,330
Que isso, Heitor?
223
00:23:37,670 --> 00:23:38,830
É mentira dele!
224
00:23:40,690 --> 00:23:42,750
Começou como contínuo.
225
00:23:43,990 --> 00:23:44,990
Contínuo.
226
00:23:46,470 --> 00:23:49,730
Contínuo. Não foi como contínuo?
227
00:23:50,830 --> 00:23:53,200
Contínuo. Eu menti.
228
00:23:53,420 --> 00:23:54,620
Continuo, continuo.
229
00:23:54,860 --> 00:23:56,160
Portanto, não se esqueça disso.
230
00:23:56,440 --> 00:23:59,720
Você é um ex continuo. Põe isso na sua
cabeça.
231
00:24:00,260 --> 00:24:03,040
Heitor, você está humilhando o rapaz.
232
00:24:04,440 --> 00:24:06,720
Meu marido gosta de se fingir de mal.
233
00:24:07,320 --> 00:24:08,380
Mas ele é bom.
234
00:24:09,200 --> 00:24:10,200
Eu posso falar?
235
00:24:10,400 --> 00:24:11,840
Senta. Um momento.
236
00:24:12,660 --> 00:24:13,660
Não, não acabei.
237
00:24:14,760 --> 00:24:16,540
Você vai casar com minha filha.
238
00:24:17,540 --> 00:24:18,540
Tá bom.
239
00:24:19,420 --> 00:24:20,480
Mas sabe como é.
240
00:24:20,760 --> 00:24:21,920
Com separação de bens.
241
00:24:22,420 --> 00:24:26,300
Aliás, eu acho que se eu me casar, se
realmente eu... Não ouvi.
242
00:24:27,940 --> 00:24:30,300
Eu acho que a separação de bens é o
certo.
243
00:24:30,660 --> 00:24:31,660
É o justo.
244
00:24:32,240 --> 00:24:35,000
Eu também prefiro. Prefere nada
conversa.
245
00:24:35,880 --> 00:24:39,460
Olha aqui, meu senhor. Senta, rapaz.
Essa mania, essa obsessão de ficar de
246
00:24:41,400 --> 00:24:42,400
Separação de bens.
247
00:24:43,220 --> 00:24:44,360
Mas você vai ganhar alto.
248
00:24:45,340 --> 00:24:46,340
Não faz diferença.
249
00:24:47,140 --> 00:24:48,140
Ganhar até mais.
250
00:24:48,480 --> 00:24:49,480
Heitor.
251
00:24:49,800 --> 00:24:52,160
Você fala como se tivesse comprado um
genro.
252
00:24:52,500 --> 00:24:54,480
Lígia, não atrapalhe.
253
00:24:55,320 --> 00:24:56,800
Essa eterna mania.
254
00:24:58,420 --> 00:24:59,700
Meu marido é bom.
255
00:25:00,780 --> 00:25:01,780
Mentira.
256
00:25:02,420 --> 00:25:03,800
Você me acha um capageste?
257
00:25:04,480 --> 00:25:06,380
Diz que eu faço barulho quando eu como?
258
00:25:06,860 --> 00:25:07,860
Nunca.
259
00:25:08,380 --> 00:25:09,600
Eu vou me retirar.
260
00:25:20,080 --> 00:25:21,120
Você é bom, Hector.
261
00:25:21,900 --> 00:25:22,900
Você é bom.
262
00:25:28,020 --> 00:25:29,340
Caso sério, minha vida.
263
00:25:31,800 --> 00:25:33,160
E você que quase não fala.
264
00:25:33,640 --> 00:25:36,440
Tudo sai de você aos bocadinhos feito de
tica de cabra.
265
00:25:36,760 --> 00:25:37,760
Fala, rapaz.
266
00:25:38,080 --> 00:25:39,100
Vou falar, sim.
267
00:25:39,780 --> 00:25:40,780
Mas senta.
268
00:25:41,860 --> 00:25:42,940
Escuta aqui, Dr. Werneck.
269
00:25:43,500 --> 00:25:45,000
E você também, Peixoto.
270
00:25:45,800 --> 00:25:47,820
Você. Não é doutor não, tá?
271
00:25:48,100 --> 00:25:49,100
Você.
272
00:25:49,730 --> 00:25:53,770
Olha, eu não vou mais casar com sua
filha, não. Não vou mais, não. E tem
273
00:25:53,830 --> 00:25:54,910
Eu largo o emprego.
274
00:25:55,490 --> 00:25:59,670
Enfio os 12 anos de estabilidade no
rabo. É, no rabo.
275
00:25:59,990 --> 00:26:00,990
E tem mais.
276
00:26:01,390 --> 00:26:04,910
Eu sou um ex -contínuo. E você é um
filho da puta.
277
00:26:09,550 --> 00:26:10,950
Seu filho da puta.
278
00:26:17,010 --> 00:26:18,070
Apanha a panela, mãe.
279
00:26:18,520 --> 00:26:19,860
Deixou o emprego por quê, Edgar?
280
00:26:20,220 --> 00:26:22,120
Quer apanhar, pelo amor de Deus.
281
00:26:22,880 --> 00:26:24,700
Não sei para que tanto orgulho.
282
00:26:26,780 --> 00:26:27,780
Problema meu.
283
00:26:28,380 --> 00:26:32,080
Todo dia, todo dia você chega bêbado.
284
00:26:33,660 --> 00:26:35,120
Seu pai também era orgulhoso.
285
00:26:35,560 --> 00:26:36,560
E qual foi o resultado?
286
00:26:37,120 --> 00:26:38,120
Deu para beber.
287
00:26:38,560 --> 00:26:40,520
Bebia. Não fala do pai, mãe.
288
00:26:41,860 --> 00:26:43,780
Você exatinho, seu falecido pai.
289
00:26:44,080 --> 00:26:45,600
Mas exatinho, meu Deus.
290
00:26:46,120 --> 00:26:47,700
Olha, o meu arrependimento, olha.
291
00:26:48,190 --> 00:26:51,810
Eu não volto mais ao Dr. Werneck, mas
nem atiro. O meu arrependimento é não
292
00:26:51,810 --> 00:26:53,810
enfiado a mão na cara dele naquele dia
mesmo.
293
00:26:54,030 --> 00:26:55,110
Devia ter metido a mão.
294
00:26:56,030 --> 00:26:57,030
Abaixa a cabeça, Edgar.
295
00:26:58,190 --> 00:26:59,190
Abaixa a cabeça.
296
00:27:01,650 --> 00:27:03,270
Capricha, mãe, capricha. Abaixa.
297
00:27:05,570 --> 00:27:07,610
Quem tá boa pra burra é a Vitinha.
298
00:27:08,490 --> 00:27:11,190
Dá um negocinho, mãe. Você vai acabar
como seu falecido pai.
299
00:27:20,889 --> 00:27:22,030
Porcaria esse edifício.
300
00:27:23,330 --> 00:27:25,030
Sujeito tem que tomar banho de panela.
301
00:27:25,890 --> 00:27:26,910
É o Brasil.
302
00:27:44,810 --> 00:27:45,810
Vai pra cidade?
303
00:27:46,730 --> 00:27:49,110
Tijuca. Eu vou pra lá, eu levo você.
304
00:27:49,520 --> 00:27:50,860
Obrigada. Prefiro o Jones.
305
00:28:04,520 --> 00:28:05,760
Vamos.
306
00:28:14,900 --> 00:28:16,140
Entrem.
307
00:28:31,330 --> 00:28:32,430
Aliás, foi bom até.
308
00:28:33,390 --> 00:28:35,230
Olha, Edgar, vou te pedir um favor.
309
00:28:35,650 --> 00:28:37,630
Não oferece mais carona para as minhas
irmãs.
310
00:28:38,030 --> 00:28:39,790
Mas por quê? Eu não entendo.
311
00:28:39,990 --> 00:28:40,990
Há algum mal?
312
00:28:41,970 --> 00:28:43,970
Há. Um momento.
313
00:28:45,010 --> 00:28:46,010
Escuta.
314
00:28:46,470 --> 00:28:47,470
Escuta, eu não tenho.
315
00:28:47,710 --> 00:28:49,190
E eu estou sendo honesto.
316
00:28:49,530 --> 00:28:52,090
O menor interesse por suas irmãs. Mas
nenhum.
317
00:28:52,390 --> 00:28:53,850
Meu interesse é por você.
318
00:28:54,210 --> 00:28:55,290
Só por você.
319
00:29:19,050 --> 00:29:20,170
Eu gosto de correr.
320
00:29:22,090 --> 00:29:23,530
Eu vou raptar você.
321
00:29:24,330 --> 00:29:25,330
Que tal?
322
00:29:25,670 --> 00:29:29,510
Não brinca assim que eu... Esgar, eu
tenho que estar no colégio. Vamos
323
00:29:30,010 --> 00:29:31,910
Vamos para as matas da Tijuca.
324
00:29:32,390 --> 00:29:34,830
Você tá maluca? Eu tenho hora marcada,
os alunos.
325
00:29:35,410 --> 00:29:40,230
E se eu fizesse com você? É, com você. O
que fizeram com a moça que eu conheço.
326
00:29:40,510 --> 00:29:41,830
Aliás, grampa inérgiva.
327
00:29:42,350 --> 00:29:44,250
O carro enguiçou na estrada.
328
00:29:45,090 --> 00:29:46,650
Apareceram cinco criolotes.
329
00:29:47,409 --> 00:29:50,450
Agarraram a moça e fizeram miséria com
ela. Legal, hein?
330
00:29:50,890 --> 00:29:52,670
Se você não parar, eu salto. Eu me
atiro.
331
00:29:53,330 --> 00:29:54,470
Pois salte, eu quero ver.
332
00:29:54,990 --> 00:29:56,730
Edgar, pelo amor de Deus, eu preciso
voltar.
333
00:29:58,190 --> 00:29:59,190
Escuta aqui.
334
00:29:59,830 --> 00:30:02,690
Eu gosto de você e você gosta de mim, ou
não é?
335
00:30:02,970 --> 00:30:03,970
É mentira.
336
00:30:04,370 --> 00:30:07,190
O Mineiro só é solidário no câncer.
337
00:30:07,510 --> 00:30:08,790
Não me interessa, Mineiro.
338
00:30:21,520 --> 00:30:22,520
Maldita hora.
339
00:30:22,580 --> 00:30:23,580
Vá lá.
340
00:30:23,700 --> 00:30:24,700
Eu vou ser humano.
341
00:30:25,360 --> 00:30:27,200
Eu volto daqui e levo você na Tijuca.
342
00:30:27,740 --> 00:30:29,260
Levo no colégio. Eu levo.
343
00:30:30,060 --> 00:30:31,060
Mas antes, vem cá.
344
00:30:32,300 --> 00:30:33,940
Você vai me dar um beijo? Nunca.
345
00:30:34,140 --> 00:30:36,360
Um beijo só. Olha aqui, Edgar, o que
você está fazendo comigo?
346
00:30:36,840 --> 00:30:37,900
Sua burra! Sua burra!
347
00:30:40,740 --> 00:30:46,900
Olha, eu bem podia fazer com você... o
que os criolões fizeram com a Granfina.
348
00:30:47,300 --> 00:30:48,300
Mas não quero.
349
00:30:48,940 --> 00:30:50,020
Eu quero um beijo.
350
00:30:50,570 --> 00:30:52,730
Um beijo e voltamos imediatamente.
351
00:30:54,430 --> 00:30:56,610
Certo. E seu Delbero?
352
00:30:56,910 --> 00:30:58,290
Você promete? Jura?
353
00:30:59,370 --> 00:31:00,370
Prometo.
354
00:31:00,790 --> 00:31:01,790
Juro.
355
00:31:05,490 --> 00:31:06,790
Eu fecho os olhos.
356
00:31:07,150 --> 00:31:10,210
Vem. Então tira a mão. Não me segura.
357
00:31:14,270 --> 00:31:15,570
Isso nunca foi beijo.
358
00:31:16,050 --> 00:31:17,050
Na face.
359
00:31:17,210 --> 00:31:18,930
Eu quero na boca. Na boca!
360
00:31:24,110 --> 00:31:27,090
Ou você me beija, ou ficamos aqui.
361
00:31:27,310 --> 00:31:28,310
Até amanhã.
362
00:31:31,830 --> 00:31:37,910
Escolhe. Eu vou beijar, mas obrigado,
porque sou obrigada.
363
00:32:01,040 --> 00:32:01,799
Não quero mais.
364
00:32:01,800 --> 00:32:03,840
Não resista. Não quero mais.
365
00:32:04,080 --> 00:32:06,180
Nós estamos sozinhos. Não adianta
gritar, hein?
366
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Vem.
367
00:32:07,720 --> 00:32:08,720
Deita.
368
00:32:09,620 --> 00:32:11,560
Me larga. Me larga.
369
00:32:12,980 --> 00:32:13,980
Não.
370
00:32:14,220 --> 00:32:16,420
Não. Quieta. Não adianta gritar.
371
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
Quieta. Não.
372
00:32:58,860 --> 00:32:59,860
Não, Daniel.
373
00:33:26,220 --> 00:33:27,240
Eu também quero!
374
00:33:27,440 --> 00:33:28,580
Eu também quero!
375
00:33:28,920 --> 00:33:31,720
Eu também quero! Eu sou filho de Deus!
376
00:33:35,780 --> 00:33:41,800
Eu sou filho de Deus!
377
00:33:42,180 --> 00:33:43,180
Eu também quero!
378
00:33:52,620 --> 00:33:53,620
Olha aí.
379
00:33:55,720 --> 00:33:57,760
Olha aí, é a maior turuba.
380
00:33:58,080 --> 00:33:59,560
É uma bicharia, cara.
381
00:34:00,680 --> 00:34:03,360
Puta que pariu. Eu tô duro, porra.
382
00:34:04,980 --> 00:34:05,980
Guarda essa merda.
383
00:34:06,500 --> 00:34:07,820
Guarda essa merda e aguenta aqui.
384
00:34:13,239 --> 00:34:16,760
Oh, rapaz, você desapareceu? É que eu...
Olá.
385
00:34:17,580 --> 00:34:18,639
Senta, senta.
386
00:34:19,139 --> 00:34:21,020
A Maria Cecília queria falar com você.
387
00:34:21,300 --> 00:34:23,860
Comigo, é? Olha, o emprego continua lá,
hein? É teu.
388
00:34:24,409 --> 00:34:25,409
Eu me demiti.
389
00:34:25,650 --> 00:34:28,389
O Dr. Wernick não aceitou a sua
demissão.
390
00:34:28,850 --> 00:34:30,210
Continua ganhando.
391
00:34:32,110 --> 00:34:34,310
Papai gosta tanto de você, Edgar.
392
00:34:35,010 --> 00:34:36,830
Ele me humilhou, fui humilhado.
393
00:34:37,050 --> 00:34:38,550
Não chateia, Edgar.
394
00:34:39,170 --> 00:34:40,310
Como vai, doutor?
395
00:34:41,050 --> 00:34:42,330
Se conhecem?
396
00:34:42,850 --> 00:34:43,909
É, de vista.
397
00:34:44,469 --> 00:34:46,610
A Maria Cecília quer conversar contigo.
398
00:34:47,270 --> 00:34:48,270
Vem comigo.
399
00:34:53,639 --> 00:34:58,040
E não se esqueçam, o mineiro só é
solidário no câncer.
400
00:35:13,160 --> 00:35:15,960
Eu vim aqui, queria que você fosse falar
com o papai.
401
00:35:17,200 --> 00:35:19,660
Com seu pai eu não falo. Nem eu pedindo.
402
00:35:20,120 --> 00:35:22,040
Maria Cecília, eu sou filho de vó. Posso
falar?
403
00:35:22,610 --> 00:35:27,230
Desculpe. Eu acho, não sei. É uma
impressão. Eu acho que você tem
404
00:35:27,230 --> 00:35:28,790
lá, de ter sido contínuo.
405
00:35:29,370 --> 00:35:30,870
Eu? Você.
406
00:35:31,570 --> 00:35:32,690
Em absoluto.
407
00:35:33,530 --> 00:35:34,530
Vergonha por quê?
408
00:35:35,430 --> 00:35:36,970
Contínuo é um homem como outro qualquer.
409
00:35:37,210 --> 00:35:38,210
Um ser humano.
410
00:35:40,490 --> 00:35:43,850
Então explica. Por que você ficou
vermelho?
411
00:35:44,410 --> 00:35:46,910
Ficou, Edgar, você ficou vermelhinho.
412
00:35:47,210 --> 00:35:49,150
Mas nunca que eu... Me deixa falar?
413
00:35:50,700 --> 00:35:54,140
Eu me lembro quando eu era garotinha,
você ia lá em casa.
414
00:35:54,660 --> 00:35:59,900
Eu olhava para você e você nem... Um dia
você almoçou na cozinha.
415
00:36:00,200 --> 00:36:02,340
Você usava uniforme caixa.
416
00:36:03,280 --> 00:36:05,520
É, uniforme.
417
00:36:07,580 --> 00:36:08,840
Você se ofendeu?
418
00:36:09,240 --> 00:36:10,240
Por quê?
419
00:36:11,020 --> 00:36:15,940
É lindo, tão lindo ser esposa de um ex
-contínuo.
420
00:36:16,540 --> 00:36:18,220
Ex -contínuo.
421
00:36:19,060 --> 00:36:20,500
Ex -contínuo.
422
00:36:21,830 --> 00:36:22,890
É gostoso, eu acho.
423
00:37:17,770 --> 00:37:19,730
Vai. Eitinha. Na mola com a Eitinha.
424
00:37:20,490 --> 00:37:21,530
Olha pra lá, Nadia.
425
00:37:22,690 --> 00:37:26,230
Olha. Vai ser uma puta festa.
426
00:37:27,870 --> 00:37:29,550
Não vou. Não adianta.
427
00:37:30,430 --> 00:37:31,430
Sozinha não vou.
428
00:37:31,710 --> 00:37:33,790
Porra, vambora. Então vai todo mundo.
429
00:37:34,090 --> 00:37:38,470
A Nadia topa, não topa, Nadia? Eu topo.
Eu não vou. Nem você, Nadia.
430
00:37:38,710 --> 00:37:39,710
Gracinha.
431
00:37:40,470 --> 00:37:41,710
Quem fica com a mamãe?
432
00:37:42,210 --> 00:37:43,210
Eu dou um jeito.
433
00:37:55,400 --> 00:37:59,400
A única coisa que presta no mundo é o
sexo.
434
00:37:59,780 --> 00:38:01,320
Deixa a punheta!
435
00:38:54,080 --> 00:38:55,740
Como é que é? E o Fluminense?
436
00:38:56,040 --> 00:39:00,260
É, o Fluminense precisa de time, né? Ah,
vai melhorar, você vai ver. É, sim,
437
00:39:00,300 --> 00:39:01,300
tchau.
438
00:39:39,630 --> 00:39:40,970
Cabeceira no chão.
439
00:39:42,870 --> 00:39:44,430
Cama daquele jeito.
440
00:39:46,230 --> 00:39:48,830
Não enche o saco, você também.
441
00:39:49,050 --> 00:39:50,050
Coitada, Teresa.
442
00:39:50,910 --> 00:39:54,390
Você sabe, eu não sou de reclamar.
443
00:39:55,150 --> 00:40:01,510
Eu sou um marido que não reclama. Mas na
minha casa, na minha cama...
444
00:40:01,510 --> 00:40:03,250
Minha.
445
00:40:04,770 --> 00:40:05,770
O quê?
446
00:40:06,630 --> 00:40:09,480
Minha. A casa é minha.
447
00:40:09,980 --> 00:40:11,460
Eu não admito aqui dentro.
448
00:40:13,560 --> 00:40:16,920
Chateia. Aqui não. Aqui eu não quero.
449
00:40:17,260 --> 00:40:18,620
Eu te conheço.
450
00:40:19,100 --> 00:40:20,880
Você nunca soube ser homem.
451
00:40:31,840 --> 00:40:33,540
Esse Arthurzinho.
452
00:40:34,600 --> 00:40:36,420
Não fala nesse cachorro.
453
00:40:37,040 --> 00:40:38,220
Esse palhaço!
454
00:40:39,280 --> 00:40:42,280
Se você fosse homem, por que não quebrou
a cara dele?
455
00:40:43,480 --> 00:40:45,340
Vem aqui dizer que vai casar.
456
00:40:46,340 --> 00:40:47,480
Ei, Liana!
457
00:41:01,120 --> 00:41:03,700
Está com dor de cor, não é?
458
00:41:05,360 --> 00:41:06,980
Ou você pensava que fosse o quê?
459
00:41:08,080 --> 00:41:09,500
Dor de corno, sim.
460
00:41:11,320 --> 00:41:13,520
Mas você nem sabe o que é isso.
461
00:41:15,240 --> 00:41:16,720
Você não gosta de ninguém.
462
00:41:18,060 --> 00:41:19,400
É incapaz.
463
00:41:21,360 --> 00:41:23,220
Você já gostou de alguém?
464
00:41:24,680 --> 00:41:26,020
Eu gosto de alguém.
465
00:41:27,200 --> 00:41:28,200
Duvido.
466
00:41:34,410 --> 00:41:35,750
Uma mulher pior que você.
467
00:41:36,530 --> 00:41:38,230
Mais suja que você.
468
00:41:41,470 --> 00:41:42,910
Eu amo essa mulher.
469
00:42:10,920 --> 00:42:11,718
Doutor Werneck.
470
00:42:11,720 --> 00:42:12,720
Como está?
471
00:42:13,480 --> 00:42:16,460
E o mineiro? Só é solidário no câncer?
472
00:42:20,540 --> 00:42:21,600
Doutor Werneck.
473
00:42:24,740 --> 00:42:28,180
Vamos falar sério. Estou falando
seríssimo.
474
00:42:28,620 --> 00:42:31,300
Essa frase tomou conta da cidade.
475
00:42:33,680 --> 00:42:34,680
Doutor Werneck.
476
00:42:36,120 --> 00:42:38,940
Eu vim aqui como homem. Antes de mais
nada, diga.
477
00:42:39,980 --> 00:42:46,840
Aquilo que houve entre nós... foi...
como um brasileiro diz, um... mal
478
00:42:46,840 --> 00:42:47,840
entendido.
479
00:42:49,440 --> 00:42:52,540
O brasileiro é cínico para burro.
480
00:42:54,420 --> 00:42:55,600
Vamos botar uma pedra?
481
00:43:02,660 --> 00:43:05,580
Eu voltei para o emprego há dez dias e
não estou satisfeito.
482
00:43:05,820 --> 00:43:08,220
Eu não faço nada. Eu não tenho função,
doutor Vernet.
483
00:43:09,900 --> 00:43:11,040
Foi ordem minha, Edgar.
484
00:43:12,320 --> 00:43:13,320
Escuta aqui, Edgar.
485
00:43:14,720 --> 00:43:16,980
Você não é um funcionário qualquer.
486
00:43:18,260 --> 00:43:20,160
Cometeu o salário quatro vezes.
487
00:43:21,420 --> 00:43:22,560
Fique sabendo.
488
00:43:23,000 --> 00:43:27,340
Você é meu genro. E meu futuro genro.
Não precisa trabalhar.
489
00:43:27,740 --> 00:43:29,420
Eu não quero ser um genro. Eu quero
trabalhar.
490
00:43:30,080 --> 00:43:33,360
O pessoal lá fala, doutor Pernet. Não dá
bola.
491
00:43:33,780 --> 00:43:37,480
O pessoal fala mal de mim, nas minhas
costas. Dizem um diabo. Eu não me sinto
492
00:43:37,480 --> 00:43:38,480
bem.
493
00:43:38,640 --> 00:43:40,040
Olha, então, faz o seguinte.
494
00:43:40,420 --> 00:43:41,420
Não vai lá.
495
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
Fica em casa.
496
00:43:43,320 --> 00:43:45,020
Passa lá só para receber o dinheiro.
497
00:43:45,380 --> 00:43:48,620
Pronto. Doutor Bernet, eu não sou
peixoto.
498
00:43:49,680 --> 00:43:50,680
Engano.
499
00:43:51,880 --> 00:43:56,420
No Brasil, Edgar, todo mundo é peixoto.
500
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Apanha o talco.
501
00:44:04,120 --> 00:44:05,120
Ali.
502
00:44:05,700 --> 00:44:06,920
Passa nas minhas costas.
503
00:44:25,000 --> 00:44:26,680
Está coçando para burro.
504
00:44:27,640 --> 00:44:28,780
Aí é assim.
505
00:44:29,480 --> 00:44:32,160
Massageia. Mais para baixo.
506
00:44:37,440 --> 00:44:38,660
Mais para baixo.
507
00:44:40,460 --> 00:44:42,540
Eu tenho caráter, Dr. Burnett.
508
00:44:43,640 --> 00:44:45,400
Eu sinto cócegas.
509
00:44:46,340 --> 00:44:52,880
Quando eu tomo massagem, eu me sinto...
me sinto aí como um
510
00:44:52,880 --> 00:44:55,300
mero... De um filme americano.
511
00:44:55,800 --> 00:44:56,920
Ah, bom.
512
00:45:02,460 --> 00:45:06,800
Mas vem cá, do que é mesmo que... que
você estava falando?
513
00:45:07,920 --> 00:45:08,920
Ah,
514
00:45:12,060 --> 00:45:13,680
caráter.
515
00:45:16,960 --> 00:45:17,960
Escuta aqui.
516
00:45:19,240 --> 00:45:20,340
Tem caráter?
517
00:45:20,620 --> 00:45:21,620
Tem, senhor.
518
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Tem?
519
00:45:25,960 --> 00:45:27,300
Você até que tem muita sorte.
520
00:45:28,700 --> 00:45:30,220
Minha filha continua pura.
521
00:45:31,700 --> 00:45:34,640
Tão pura que nem a alma tem.
522
00:45:35,760 --> 00:45:38,480
A alma vem... vem depois.
523
00:45:39,740 --> 00:45:40,740
Com o tempo.
524
00:45:42,400 --> 00:45:43,900
Você disse que tem caráter.
525
00:45:46,440 --> 00:45:47,780
Eu quero esse casamento.
526
00:45:49,160 --> 00:45:50,220
De qualquer maneira.
527
00:45:57,880 --> 00:45:58,880
Toma.
528
00:45:59,860 --> 00:46:00,940
Para quê isso?
529
00:46:02,160 --> 00:46:03,160
Cheque.
530
00:46:03,840 --> 00:46:05,080
Ao portador.
531
00:46:06,700 --> 00:46:07,700
Leia, importante.
532
00:46:08,320 --> 00:46:09,320
Leia.
533
00:46:12,600 --> 00:46:14,120
Cinco milhões de cruzeiros.
534
00:46:16,160 --> 00:46:17,160
Por quê?
535
00:46:18,840 --> 00:46:20,140
A troco de quê?
536
00:46:21,880 --> 00:46:23,020
É o teste.
537
00:46:24,480 --> 00:46:27,160
O mineiro só é solidário no câncer,
Edgar.
538
00:46:39,370 --> 00:46:40,370
É seu dinheiro.
539
00:46:41,770 --> 00:46:48,210
Mas se você tem caráter, e eu acredito,
se você tem caráter,
540
00:46:48,290 --> 00:46:50,570
rasga o cheque.
541
00:46:56,550 --> 00:47:00,110
Depois você atira na minha cara, papel
picado.
542
00:47:02,430 --> 00:47:03,770
Ou você é peixoto.
543
00:47:06,290 --> 00:47:07,970
Não passa de um peixoto.
544
00:47:29,070 --> 00:47:32,650
Eu quero me despedir de você.
545
00:47:33,350 --> 00:47:34,390
Me despedir?
546
00:47:34,690 --> 00:47:36,270
É, eu vou me casar.
547
00:47:40,310 --> 00:47:41,950
É mentira. Fiquei noio.
548
00:47:42,210 --> 00:47:43,210
Olha, Diana.
549
00:47:44,050 --> 00:47:48,710
Quer dizer que... E como é a última vez,
a última, eu quero ficar uma hora com
550
00:47:48,710 --> 00:47:49,710
você.
551
00:47:49,760 --> 00:47:53,840
Edgar, eu tenho responsabilidade. Eu
conheço o lugar.
552
00:47:54,400 --> 00:47:56,400
Bacané. O melhor lugar.
553
00:47:56,940 --> 00:47:58,440
O lugar mais discreto.
554
00:48:32,750 --> 00:48:33,770
Ideia sinistra, Edgar?
555
00:48:34,850 --> 00:48:35,950
Ideia mais sem graça?
556
00:48:36,390 --> 00:48:38,030
Chega, parece uma traca.
557
00:48:38,390 --> 00:48:40,810
Evidente. O que é que eu estou fazendo
aqui?
558
00:48:41,350 --> 00:48:45,190
Você é noivo, e mesmo que não fosse
noivo, eu não posso gostar de ninguém.
559
00:48:51,070 --> 00:48:52,570
Eu quero te falar uma coisa.
560
00:48:53,970 --> 00:48:55,230
Tá bom, Edgar, fala.
561
00:48:55,450 --> 00:48:56,450
O que é?
562
00:48:56,470 --> 00:48:58,170
Edim, escuta.
563
00:48:59,110 --> 00:49:01,530
Tá bom, mas não fala bonito.
564
00:49:02,720 --> 00:49:03,720
Ritinha.
565
00:49:04,860 --> 00:49:06,940
Eu não gosto de homem que fala bonito.
566
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Ouve.
567
00:49:09,720 --> 00:49:12,700
Até hoje, só conheci duas mulheres
dignas de amor.
568
00:49:13,840 --> 00:49:15,020
Uma é minha noiva.
569
00:49:15,440 --> 00:49:16,660
A outra é você.
570
00:49:21,740 --> 00:49:24,560
Eu? É, você.
571
00:49:25,840 --> 00:49:27,020
Sua noiva, sim.
572
00:49:27,640 --> 00:49:28,640
Eu, não.
573
00:49:52,460 --> 00:49:53,460
O que?
574
00:49:53,600 --> 00:49:54,920
Um túmulo vazio.
575
00:50:00,280 --> 00:50:01,280
Venha cá, Rita.
576
00:50:01,560 --> 00:50:02,560
Venha.
577
00:50:05,280 --> 00:50:06,280
Venha, Edgar.
578
00:50:06,860 --> 00:50:07,738
Pule também.
579
00:50:07,740 --> 00:50:08,740
Pule.
580
00:50:11,680 --> 00:50:12,680
Você está louco?
581
00:50:12,820 --> 00:50:13,820
Pelo amor de Deus.
582
00:50:16,120 --> 00:50:17,660
É a nossa despedida, Rita.
583
00:50:18,960 --> 00:50:19,960
Escuta, olha.
584
00:50:21,000 --> 00:50:22,240
Eu quero te beijar, Kim.
585
00:50:23,160 --> 00:50:25,420
Pode ser mórbido, mas dane -se a
morbidez.
586
00:50:27,040 --> 00:50:28,780
É o nosso último beijo, vem.
587
00:50:45,920 --> 00:50:47,100
Agora eu quero um beijo.
588
00:50:49,280 --> 00:50:50,360
Você quer um beijo?
589
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Eu te dou um beijo.
590
00:50:55,560 --> 00:50:56,560
E o resto?
591
00:50:57,340 --> 00:50:58,340
Tudo.
592
00:50:59,180 --> 00:51:00,300
Mas de graça, não.
593
00:51:00,980 --> 00:51:02,080
De graça, não?
594
00:51:05,340 --> 00:51:06,560
Três mil cruzeiros.
595
00:51:06,840 --> 00:51:07,960
É quanto eu cobro.
596
00:51:08,840 --> 00:51:10,720
Dou mil à dona e fico com o resto.
597
00:51:16,460 --> 00:51:17,460
Olha para mim.
598
00:51:21,340 --> 00:51:22,600
Eu quero ver tua cara.
599
00:51:28,360 --> 00:51:30,240
Edgar, eu gosto de você.
600
00:51:31,900 --> 00:51:34,040
Eu continuaria fingindo se fosse outro.
601
00:51:35,440 --> 00:51:38,480
A professorinha é uma máscara e sou
outra coisa.
602
00:51:39,440 --> 00:51:41,300
Eu trepo com qualquer um por dinheiro.
603
00:51:42,780 --> 00:51:44,580
Não me compare à sua noiva.
604
00:51:46,620 --> 00:51:48,560
Eu não sigo aos pés da sua noiva.
605
00:51:53,720 --> 00:51:58,560
Se queres ser bonita, queres ser bonita,
queres ser bonita, queres ser bonita,
606
00:51:58,680 --> 00:52:00,160
queres ser bonita, queres ser bonita,
queres ser bonita, queres ser bonita,
607
00:52:00,160 --> 00:52:05,720
queres ser bonita, queres ser bonita,
queres ser bonita, queres ser
608
00:52:05,720 --> 00:52:19,120
bonita.
609
00:52:22,730 --> 00:52:24,150
Ah, vá lá, vá lá.
610
00:52:25,050 --> 00:52:26,450
Vá lá, vá lá.
611
00:52:27,630 --> 00:52:32,470
Agora dão mais uns beijinhos, vamos
andar, e que isto não são locais de
612
00:52:32,470 --> 00:52:35,830
bandalheiras. Daqui a pouco o enterro
vem para cá.
613
00:52:38,950 --> 00:52:39,950
Ó, meu chá.
614
00:52:40,630 --> 00:52:41,890
Mas o que é que foi?
615
00:52:42,350 --> 00:52:44,730
O mineiro só é solidário no câncer.
616
00:52:45,070 --> 00:52:47,230
Ó, deixa para lá, deixa para lá.
617
00:52:54,190 --> 00:52:56,490
Quer dizer que você é uma... Esse nome
não.
618
00:52:57,130 --> 00:52:58,810
Não diga essa palavra. Essa palavra não.
619
00:53:01,390 --> 00:53:02,530
Eu não presto.
620
00:53:03,490 --> 00:53:05,790
Pode ser uma vagabunda, uma ordinária.
621
00:53:06,150 --> 00:53:07,210
Tudo o que você quiser.
622
00:53:09,470 --> 00:53:10,490
Mas eu te adoro.
623
00:53:13,950 --> 00:53:14,950
Ninguém.
624
00:53:15,110 --> 00:53:16,130
Nem tua noiva.
625
00:53:39,530 --> 00:53:41,210
Fala, Ligia, não perde tempo.
626
00:53:42,070 --> 00:53:45,150
Para o noivado, mamãe já encomendou a
missa de ação de graça.
627
00:53:45,610 --> 00:53:46,610
Oito de paus.
628
00:53:48,350 --> 00:53:50,430
Que noia. Era um casamento simples.
629
00:53:51,130 --> 00:53:52,630
Civil e religioso em casa.
630
00:53:54,490 --> 00:53:55,970
Sem vestido de noiva.
631
00:53:59,750 --> 00:54:00,750
Valete.
632
00:54:02,450 --> 00:54:04,030
Sem vestido de noiva por quê?
633
00:54:05,410 --> 00:54:07,450
Depois do que houve, não seria decente.
634
00:54:09,420 --> 00:54:10,420
Mas ninguém sabe.
635
00:54:11,440 --> 00:54:12,440
Deus sabe.
636
00:54:13,400 --> 00:54:14,400
Deus não se mete.
637
00:54:14,860 --> 00:54:15,860
Aquele médico.
638
00:54:16,920 --> 00:54:17,920
Resolvi a situação.
639
00:54:18,180 --> 00:54:19,180
Você pensa o quê?
640
00:54:19,420 --> 00:54:20,880
Que toda noite vai acabar, não é?
641
00:54:23,420 --> 00:54:24,920
Essas expressões, Heitor.
642
00:54:28,540 --> 00:54:30,860
Você sempre com essa mania de ser
honesta.
643
00:54:31,920 --> 00:54:33,760
Lígia, vem cá.
644
00:54:38,540 --> 00:54:39,920
Ninguém é honesto.
645
00:54:44,300 --> 00:54:48,460
O mineiro só é solidário no câncer.
646
00:54:48,860 --> 00:54:50,680
Não, Heitor, essa frase não.
647
00:55:03,180 --> 00:55:10,080
Abri as portas da salvação e recebei -me
em
648
00:55:10,080 --> 00:55:11,600
vossa mansão.
649
00:55:11,880 --> 00:55:18,180
Aceitai esse no meu coração como o
penhor.
650
00:55:51,720 --> 00:55:53,100
Como vai a frase do Otto?
651
00:55:53,520 --> 00:55:54,940
Muda de chapa, Peixoto.
652
00:55:55,740 --> 00:55:57,160
Está com vergonha de mim?
653
00:55:58,260 --> 00:56:00,120
Eu também sou mau caráter.
654
00:56:01,040 --> 00:56:02,560
Eu não sou mau caráter.
655
00:56:06,020 --> 00:56:10,740
No Brasil, quem não é canalha na festa,
é canalha no dia seguinte.
656
00:56:11,440 --> 00:56:12,800
Está bêbado, Peixoto.
657
00:56:13,360 --> 00:56:16,120
Mas olha, eu não me vendi.
658
00:56:17,160 --> 00:56:19,120
Eu aceitei esse casamento porque...
659
00:56:20,560 --> 00:56:21,860
Eu já conhecia Maria Cecília.
660
00:56:22,960 --> 00:56:25,580
Eu sempre achei que podia me apaixonar
por Maria Cecília.
661
00:56:26,900 --> 00:56:28,180
E a tua vizinha?
662
00:56:30,740 --> 00:56:31,740
Que vizinha?
663
00:56:32,140 --> 00:56:34,280
A tal que é um negocinho.
664
00:56:35,060 --> 00:56:37,620
Aquele não foi nada. Ainda por cima, uma
vigarista.
665
00:56:37,880 --> 00:56:40,800
Mas olha, eu já gosto de Maria Cecília.
666
00:56:44,740 --> 00:56:45,740
Escuta, Richard.
667
00:56:46,040 --> 00:56:49,260
Toda família tem um momento que começa a
apodrecer.
668
00:56:50,260 --> 00:56:54,800
Percebeu? Pode ser a família mais
vertente, mais digna do mundo.
669
00:56:55,420 --> 00:57:00,280
Lá um dia aparece um tio que é
pederasta, uma irmã que é lésbica, um
670
00:57:00,280 --> 00:57:02,460
ladrão, um cunhado que é louco.
671
00:57:02,980 --> 00:57:04,480
Tudo ao mesmo tempo.
672
00:57:04,980 --> 00:57:06,280
Está ouvindo, Edgar?
673
00:57:07,520 --> 00:57:08,520
Acaba.
674
00:57:10,980 --> 00:57:14,320
Com a minha autoridade de bêbado, te
digo.
675
00:57:15,500 --> 00:57:18,860
A família da minha mulher, da tua
noiva...
676
00:57:19,600 --> 00:57:20,800
Começou a apodrecer.
677
00:57:22,120 --> 00:57:26,860
Nós, eu, você, também é de gás.
678
00:57:29,060 --> 00:57:30,920
Pessoa, você é de uma surdidez.
679
00:57:32,780 --> 00:57:35,180
Sou um canalha.
680
00:57:37,540 --> 00:57:39,420
Ninguém se enche de mim.
681
00:57:39,800 --> 00:57:46,780
Pois eu sou um canalha. E digo isso de
boca cheia. Eu sou um
682
00:57:46,780 --> 00:57:47,800
canalha.
683
00:58:15,939 --> 00:58:17,440
Edgar, vamos casar?
684
00:58:18,220 --> 00:58:19,640
Eu quero que saibas de tudo.
685
00:58:20,360 --> 00:58:21,360
Olha, meu bem. Sim.
686
00:58:22,180 --> 00:58:23,440
Eu quero te mostrar um lugar.
687
00:58:45,680 --> 00:58:46,678
Está vendo?
688
00:58:46,680 --> 00:58:48,420
Foi aqui que aconteceu tudo.
689
00:58:50,280 --> 00:58:51,280
Vamos embora.
690
00:58:53,200 --> 00:58:55,440
O Peixoto estava me ensinando a dirigir.
691
00:58:55,980 --> 00:58:56,980
Peixoto?
692
00:58:59,140 --> 00:59:03,740
O carro começou a dar defeito. Ele veio
aqui procurar um mecânico. O motor
693
00:59:03,740 --> 00:59:04,740
morreu.
694
00:59:04,880 --> 00:59:05,920
Ele saltou.
695
00:59:15,509 --> 00:59:16,509
Ligue o motor.
696
00:59:36,290 --> 00:59:37,410
Como é que é, meu chapa?
697
00:59:37,770 --> 00:59:38,770
Quer uma mãozinha?
698
00:59:39,610 --> 00:59:41,170
Acho que foi o carburador.
699
00:59:41,430 --> 00:59:42,450
Tem uma chave aí?
700
00:59:42,910 --> 00:59:44,310
Tem, tem. Eu vou ver.
701
00:59:44,590 --> 00:59:46,530
Aqui. Vamos,
702
00:59:50,550 --> 00:59:53,710
amorzinho. Dá um beijinho. Dá!
703
01:00:15,980 --> 01:00:18,820
E aí, rapaziada, o amor está na mesa!
704
01:00:19,120 --> 01:00:20,120
Papai é rico!
705
01:00:21,100 --> 01:00:22,300
Papai dá dinheiro!
706
01:00:23,820 --> 01:00:25,060
Papai dá dinheiro!
707
01:00:26,080 --> 01:00:27,160
Beijo ao negro!
708
01:00:27,960 --> 01:00:29,300
Assume essa, negro!
709
01:00:29,960 --> 01:00:31,800
Não me xinga de negro!
710
01:00:32,060 --> 01:00:33,320
Me xinga!
711
01:00:45,960 --> 01:00:47,200
Eu não sou negro!
712
01:00:55,100 --> 01:00:55,500
Por
713
01:00:55,500 --> 01:01:13,040
que
714
01:01:13,040 --> 01:01:15,140
o Peixoto não matou esses caras um por
um?
715
01:01:17,630 --> 01:01:21,230
Desmaiou. Numa hora dez, o sujeito não
desmaia, o sujeito mata, tem que matar.
716
01:01:23,410 --> 01:01:26,550
Edgar, um dos miseráveis se chamava
Cadelão.
717
01:01:26,810 --> 01:01:29,970
De vez em quando eu ouço uma voz
repetindo, Cadelão.
718
01:01:30,770 --> 01:01:37,170
Foi esse que... foi o primeiro, mandava
nos outros.
719
01:01:49,390 --> 01:01:50,570
O pior você não sabe.
720
01:01:51,030 --> 01:01:52,970
Telefonaram lá para casa, voz de homem.
721
01:01:53,190 --> 01:01:55,370
Uma vez o sujeito só disse isso.
722
01:01:55,770 --> 01:01:59,390
Maria Ficília, você gostou de ser
violada.
723
01:02:00,510 --> 01:02:02,310
Eu gostei de ser violada.
724
01:02:04,510 --> 01:02:05,670
E desligaram.
725
01:02:05,930 --> 01:02:07,530
Só pode ser o Cadelão.
726
01:02:09,510 --> 01:02:11,250
Miserável cachorro.
727
01:02:11,570 --> 01:02:12,570
Edgar.
728
01:02:13,810 --> 01:02:17,450
E se você... Nós estamos sozinhos aqui.
729
01:02:18,380 --> 01:02:24,540
Se você quisesse me pegar à força,
quisesse fazer sozinho, porque os cinco
730
01:02:24,540 --> 01:02:28,340
homens... Mas você não tem coragem.
731
01:02:31,980 --> 01:02:33,360
É covarde.
732
01:02:37,780 --> 01:02:38,780
Meu amor.
733
01:02:54,470 --> 01:02:55,470
Depositou o cheque?
734
01:02:56,390 --> 01:02:57,390
Nem vou depositar.
735
01:03:00,790 --> 01:03:03,690
Edgar, traz o cheque.
736
01:03:04,810 --> 01:03:05,810
Vai, Edgar.
737
01:03:06,670 --> 01:03:07,670
Fica comigo.
738
01:03:09,850 --> 01:03:14,210
Se eu depositar esse cheque, se eu tocar
um tostão nesse cheque, eu tô perdido,
739
01:03:14,210 --> 01:03:16,750
mãe. Eu tô perdido, mãe. Edgar, esse
dinheiro é nosso.
740
01:03:17,050 --> 01:03:17,928
Não vem, mãe.
741
01:03:17,930 --> 01:03:19,050
Não vem, senão eu queimo.
742
01:03:19,290 --> 01:03:20,290
Meu Deus!
743
01:03:23,230 --> 01:03:24,230
Meu filho!
744
01:03:25,130 --> 01:03:26,370
Eu sou velha!
745
01:03:27,370 --> 01:03:28,370
Velha!
746
01:03:29,250 --> 01:03:31,010
A sua mãe quer o dinheirinho!
747
01:03:31,470 --> 01:03:32,470
Mãe!
748
01:03:32,790 --> 01:03:34,250
Você parece uma bruxa!
749
01:03:35,190 --> 01:03:36,190
Filhinho!
750
01:03:36,610 --> 01:03:38,010
Você não vai fazer isso comigo!
751
01:03:38,950 --> 01:03:40,750
Você não vai deixar sua mãe na merda!
752
01:03:41,680 --> 01:03:42,960
Eu quero queimar e não posso.
753
01:03:43,180 --> 01:03:45,980
Não consigo. Porque o mineiro só é
solidário no câncer.
754
01:03:46,480 --> 01:03:49,640
Escuta, mãe. O mineiro só é solidário no
câncer.
755
01:03:49,940 --> 01:03:51,600
Não repete, Edgar. Não repete.
756
01:03:51,900 --> 01:03:55,860
Eu não gosto de mineiro. O mineiro só é
solidário no câncer.
757
01:03:56,440 --> 01:03:57,960
A frase do Otto, mãe.
758
01:03:59,040 --> 01:04:00,240
A frase do Otto.
759
01:04:02,500 --> 01:04:03,500
Chega.
760
01:04:03,960 --> 01:04:04,960
Chega.
761
01:04:05,640 --> 01:04:06,640
Desgraçado.
762
01:04:06,900 --> 01:04:08,240
Você é igualzinho ao pai.
763
01:04:48,680 --> 01:04:50,400
Eu marquei um encontro, Edgar. Eu queria
explicar.
764
01:04:50,940 --> 01:04:52,000
Vitinha, não interessa.
765
01:04:52,600 --> 01:04:57,360
Edgar, você não sabe. Eu não era assim.
Eu juro. Eu era direitíssima. Quer
766
01:04:57,360 --> 01:04:59,180
dinheiro? Não me humilhe, Edgar.
767
01:04:59,620 --> 01:05:01,220
Sabe o que é isso? É um cheque.
768
01:05:01,660 --> 01:05:02,660
Ô, Edgar.
769
01:05:02,880 --> 01:05:04,720
Um cheque de 5 milhões de cruzeiros.
770
01:05:05,720 --> 01:05:09,740
Edgar, eu sou o que sou, porque eu... Se
eu não rasgar isso, serei um canalha.
771
01:05:10,860 --> 01:05:12,540
Pelo amor de Deus, escuta.
772
01:05:12,960 --> 01:05:14,300
Quem tem razão é o Otto.
773
01:05:14,520 --> 01:05:15,700
A frase do Otto é genial.
774
01:05:16,220 --> 01:05:19,460
Não adianta você me contar nenhuma
história. Enquanto eu não rasgar esse
775
01:05:19,500 --> 01:05:21,980
ou eu rasgo esse cheque, ou a frase do
Otto é verdadeira.
776
01:05:23,120 --> 01:05:27,060
Edgar, minha mãe era tesoureira dos
correios e telégrafos.
777
01:05:27,820 --> 01:05:28,820
Funcionário antigo.
778
01:05:29,780 --> 01:05:31,840
Eu quero que Deus me segue se eu tiver
mentindo.
779
01:05:34,320 --> 01:05:36,660
Um dia, houve um roubo.
780
01:05:38,580 --> 01:05:39,760
Desapareceu uma grande quantia.
781
01:05:40,920 --> 01:05:42,540
Eles fizeram uma comissão de inquérito.
782
01:05:43,660 --> 01:05:45,520
Eu fui falar com o presidente da
comissão.
783
01:05:46,990 --> 01:05:47,990
O presidente?
784
01:05:48,490 --> 01:05:49,810
É de casa, está me ouvindo?
785
01:05:50,770 --> 01:05:53,330
O Mineiro foi a solidária no câncer.
786
01:05:55,090 --> 01:05:56,090
Continua.
787
01:05:59,530 --> 01:06:01,370
Ele disse que minha mãe era culpada.
788
01:06:02,530 --> 01:06:03,530
É?
789
01:06:07,010 --> 01:06:08,170
São os fatos.
790
01:06:10,510 --> 01:06:11,830
São os fatos.
791
01:06:14,570 --> 01:06:16,650
Em 20 anos, minha mãe não teve uma
falta.
792
01:06:17,430 --> 01:06:19,170
Nem tirou licença -prêmio.
793
01:06:19,730 --> 01:06:21,070
São outros 500.
794
01:06:22,250 --> 01:06:23,250
Outros 500.
795
01:06:24,670 --> 01:06:25,910
Sua mãe roubou.
796
01:06:27,230 --> 01:06:28,230
Roubou.
797
01:06:31,450 --> 01:06:32,650
Todas as suspeitas.
798
01:06:33,050 --> 01:06:34,050
Entende?
799
01:06:34,670 --> 01:06:35,670
Roubou.
800
01:06:36,510 --> 01:06:37,930
Minha mãe é incapaz.
801
01:06:38,870 --> 01:06:40,330
Incapaz de tirar um níquel.
802
01:06:41,730 --> 01:06:43,230
Nós passamos privação.
803
01:06:46,280 --> 01:06:49,620
Você é minha filha. Ela não aceita. Não
concebe.
804
01:06:53,100 --> 01:06:54,540
Faça -se justiça.
805
01:06:54,780 --> 01:06:55,940
Doe a quem doer.
806
01:06:58,920 --> 01:07:00,260
Não vou me sujar.
807
01:07:00,840 --> 01:07:04,100
Ou você pensa que não sou moleque?
808
01:07:14,190 --> 01:07:15,730
Estou sendo durão por causa dos outros.
809
01:07:16,810 --> 01:07:17,810
Ficou ouvindo.
810
01:07:19,270 --> 01:07:20,270
Uma corja.
811
01:07:23,370 --> 01:07:25,190
Afinal, esses meus anos de emprego.
812
01:07:26,690 --> 01:07:27,950
Eu tenho netos.
813
01:07:29,710 --> 01:07:30,710
Netos?
814
01:07:34,790 --> 01:07:37,510
Tenho muita peninha de ti. Pelo amor de
Deus.
815
01:07:41,270 --> 01:07:42,310
Vamos fazer o seguinte.
816
01:07:42,800 --> 01:07:43,860
Você vem aqui no domingo.
817
01:07:45,840 --> 01:07:47,260
No domingo não tem ninguém.
818
01:07:47,820 --> 01:07:49,280
E podemos conversar.
819
01:07:50,600 --> 01:07:51,600
Conversar.
820
01:07:52,100 --> 01:07:53,640
Eu deixo a porta encostada.
821
01:07:54,420 --> 01:07:55,440
Se empurra.
822
01:07:56,180 --> 01:07:57,180
E entra.
823
01:07:57,900 --> 01:07:59,860
O negócio tem que ser discretíssimo.
824
01:08:01,680 --> 01:08:04,580
Conversaremos e... Não garanto nada.
825
01:08:06,360 --> 01:08:07,700
Mas quem sabe...
826
01:08:20,010 --> 01:08:21,010
Ele prometeu.
827
01:08:23,210 --> 01:08:24,210
Insistiu.
828
01:08:27,550 --> 01:08:28,990
Eu voltei lá no domingo.
829
01:09:18,950 --> 01:09:19,950
Nervosa?
830
01:09:21,590 --> 01:09:27,370
Mamãe, acho e disse... Sua mãe é uma
colega como poucas.
831
01:09:28,950 --> 01:09:29,950
Distintíssima.
832
01:09:32,930 --> 01:09:34,790
Sabe que sua mãe depende de mim?
833
01:09:36,130 --> 01:09:37,130
Sabe?
834
01:09:37,950 --> 01:09:38,950
Só de mim.
835
01:09:41,229 --> 01:09:42,750
Eu sei, eu sei.
836
01:09:55,180 --> 01:09:56,780
O que eu quiser, os outros assinam em
cruz.
837
01:09:58,980 --> 01:09:59,980
É o que eu quiser.
838
01:10:02,120 --> 01:10:03,160
Agora, escuta uma coisa.
839
01:10:04,560 --> 01:10:05,740
Você quer salvar sua mãe?
840
01:10:06,680 --> 01:10:07,720
Sim ou não?
841
01:10:18,540 --> 01:10:19,540
Mas o que é isso?
842
01:10:20,340 --> 01:10:21,500
Está bem, eu não toco em você.
843
01:10:23,860 --> 01:10:24,860
Eu me afasto.
844
01:10:30,990 --> 01:10:31,990
E você?
845
01:10:34,570 --> 01:10:37,250
Você abaixa um pouco o decote.
846
01:10:39,630 --> 01:10:40,630
Para baixo.
847
01:10:42,890 --> 01:10:43,890
Um pouquinho.
848
01:10:45,930 --> 01:10:46,930
Não quero.
849
01:10:48,130 --> 01:10:49,950
O senhor não pode fazer isso.
850
01:10:53,210 --> 01:10:54,250
Ou preferem?
851
01:10:55,710 --> 01:10:56,710
Escuta, menina.
852
01:10:57,110 --> 01:10:58,990
Você prefere que eu ponha sua mãe na
cadeia?
853
01:10:59,230 --> 01:11:00,230
Preferem?
854
01:11:01,480 --> 01:11:02,480
Depende de mim!
855
01:11:02,940 --> 01:11:03,940
De mim!
856
01:11:05,420 --> 01:11:06,740
Eu pedi o mínimo.
857
01:11:08,820 --> 01:11:09,820
O mínimo.
858
01:11:13,460 --> 01:11:15,040
O senhor está abusando de mim.
859
01:11:16,860 --> 01:11:18,460
Você só mostra o seio.
860
01:11:20,220 --> 01:11:21,220
O seio.
861
01:11:22,540 --> 01:11:25,180
Eu fico olhando, não toco em você. Fico
de longe.
862
01:11:26,440 --> 01:11:27,440
Olhando.
863
01:11:28,340 --> 01:11:29,920
E salvo sua mãe.
864
01:11:32,240 --> 01:11:33,240
Agora escolha.
865
01:11:35,220 --> 01:11:38,000
O senhor jura que minha mãe não será
presa?
866
01:11:38,740 --> 01:11:41,480
Sou um homem de bem. Um homem de uma
palavra só.
867
01:11:42,500 --> 01:11:43,500
Juro.
868
01:11:50,420 --> 01:11:51,420
Agora.
869
01:12:48,130 --> 01:12:52,470
O médico não apontou.
870
01:13:37,639 --> 01:13:38,700
Minha filha.
871
01:13:40,060 --> 01:13:41,120
Minha filha.
872
01:13:45,400 --> 01:13:46,400
Lá mesmo.
873
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
Em pé.
874
01:13:48,160 --> 01:13:49,160
Em pé.
875
01:13:50,060 --> 01:13:52,000
Depois me mandou ir fora do expediente.
876
01:13:53,340 --> 01:13:54,600
Prometia, prometia.
877
01:13:56,060 --> 01:14:01,380
Até que um dia... O resultado do
inquérito foi contra a mamãe. Exato.
878
01:14:01,600 --> 01:14:02,640
Contra a sua mãe.
879
01:14:03,600 --> 01:14:05,920
O senhor abusou de mim, pretendendo
que... Suto uma coisa.
880
01:14:06,640 --> 01:14:13,020
Os médicos, quando tiram casquinhas, e
suas clientes reclamam, dizem,
881
01:14:13,140 --> 01:14:14,340
neurótica.
882
01:14:15,400 --> 01:14:16,860
Eu também tenho a minha saída.
883
01:14:17,740 --> 01:14:20,480
Digo que você é uma neurótica, uma
vigarista.
884
01:14:21,540 --> 01:14:24,980
Cínico. Não só tem vergonha, isso aqui
não é o que você pensa.
885
01:14:25,520 --> 01:14:27,460
Nós temos aqui uma polícia particular.
886
01:14:28,200 --> 01:14:29,720
Você entra na borracha.
887
01:14:30,920 --> 01:14:32,160
Mulher aqui apanha também.
888
01:14:35,720 --> 01:14:37,720
Quer fazer chantagem comigo, só que sem
vergonha.
889
01:14:38,680 --> 01:14:39,680
Neurótica!
890
01:14:40,880 --> 01:14:41,880
Neurótica!
891
01:14:43,440 --> 01:14:44,440
Neurótica!
892
01:14:46,440 --> 01:14:47,440
Neurótica!
893
01:14:49,440 --> 01:14:51,200
E agora, compreendeu?
894
01:14:54,100 --> 01:14:55,500
Duas violadas.
895
01:14:56,700 --> 01:14:57,800
Você ouviu?
896
01:14:58,400 --> 01:15:00,200
Eu não nasci vagabunda.
897
01:15:00,500 --> 01:15:02,100
Me fizeram isso.
898
01:15:02,960 --> 01:15:04,540
Eu tive que arranjar o dinheiro.
899
01:15:04,910 --> 01:15:05,849
Para repor.
900
01:15:05,850 --> 01:15:06,890
De qualquer maneira.
901
01:15:11,330 --> 01:15:12,450
Você está com febre.
902
01:15:13,770 --> 01:15:15,150
Você está quente. Está assim.
903
01:15:20,310 --> 01:15:21,350
A frase do Otto.
904
01:15:23,830 --> 01:15:27,850
Entenda. A frase do Otto é mais
importante do que todo o machado de
905
01:15:28,570 --> 01:15:29,830
Tudo é a frase do Otto.
906
01:15:30,210 --> 01:15:31,650
Se eu não rasgo o cheque.
907
01:15:32,650 --> 01:15:34,130
Se o cara te violentou.
908
01:15:38,540 --> 01:15:40,280
É porque a frase do Otto é verdadeira.
909
01:15:43,620 --> 01:15:46,480
Olha, lá no cemitério eu falei aquilo do
dinheiro.
910
01:15:46,860 --> 01:15:50,780
Mas foi... Olha, Edgar, eu te via tão
iludido.
911
01:15:51,200 --> 01:15:52,560
Eu não queria enganar você.
912
01:15:54,100 --> 01:15:55,100
Eu quis.
913
01:15:56,780 --> 01:15:58,660
Mas eu não aceitaria nada de você.
914
01:15:59,660 --> 01:16:00,660
Só amor.
915
01:16:01,460 --> 01:16:04,940
Você é o único que eu... A frase do
Otto.
916
01:16:09,230 --> 01:16:10,690
A frase do Otto é que eu canse.
917
01:16:34,330 --> 01:16:35,830
Estou voando para trás.
918
01:16:36,810 --> 01:16:38,250
Estou voando para trás!
919
01:16:40,080 --> 01:16:41,280
Estou voando para trás!
920
01:16:41,780 --> 01:16:43,500
Estou voando para trás!
921
01:16:50,940 --> 01:16:52,680
Que cara é esse?
922
01:17:09,320 --> 01:17:10,320
Doente.
923
01:17:13,260 --> 01:17:15,160
Quer ver como eu sou um psicólogo?
924
01:17:15,780 --> 01:17:19,020
A tua doença é a frase do Otis.
925
01:17:19,360 --> 01:17:21,660
É ou não é? Uma merda, Peixoto.
926
01:17:21,880 --> 01:17:22,880
Uma merda.
927
01:17:32,540 --> 01:17:33,540
Confessa, Edgar.
928
01:17:34,600 --> 01:17:35,600
Peixoto.
929
01:17:37,260 --> 01:17:41,440
Passei a noite toda acendendo e apagando
esse isqueiro, tentando queimar esse
930
01:17:41,440 --> 01:17:42,980
cheque e não tenho coragem.
931
01:17:48,980 --> 01:17:50,460
O cheque não tem fundo?
932
01:17:52,860 --> 01:17:53,860
Desiste.
933
01:17:55,980 --> 01:17:59,060
O cheque tem fundo.
934
01:17:59,960 --> 01:18:00,960
Guarda isso.
935
01:18:07,500 --> 01:18:09,500
Você precisa conhecer a família da sua
noiva.
936
01:18:09,780 --> 01:18:11,700
Família não interessa, porra.
937
01:18:13,180 --> 01:18:14,180
Interessa.
938
01:18:18,920 --> 01:18:19,920
Peixoto.
939
01:18:20,560 --> 01:18:22,340
Você não entende, Peixoto.
940
01:18:24,100 --> 01:18:28,760
Eu não vou desiludir Maria Cecília. Ela
foi violada. Eu não posso.
941
01:18:30,220 --> 01:18:31,440
Sou uma besta.
942
01:18:32,640 --> 01:18:34,200
Seu sogro não me festa.
943
01:18:34,800 --> 01:18:35,920
É um negócio.
944
01:18:37,640 --> 01:18:38,640
Seja bem comigo.
945
01:18:39,780 --> 01:18:42,160
É uma família que começou a apodrecer.
946
01:19:26,219 --> 01:19:30,420
Atenção! Nós vamos fazer uma
brincadeira.
947
01:19:37,600 --> 01:19:43,560
Meus amigos, o negócio é psicanálise.
Psicanálise. É de ganheiro, mas é
948
01:19:43,560 --> 01:19:45,360
psicanálise. Quem vai querer?
949
01:19:45,820 --> 01:19:48,080
De preferência, mulher casada.
950
01:19:49,240 --> 01:19:50,820
Com o marido presente.
951
01:19:51,020 --> 01:19:52,380
No sofá.
952
01:19:52,810 --> 01:19:57,250
Fica a análise, tem que ser aí, ó, no
sofá. Tem que ser nua, eu só vou nua.
953
01:19:57,250 --> 01:20:02,010
nua, nua. Tira a boca, mas respeita o
doutor Floyd, fala.
954
01:20:02,570 --> 01:20:08,230
Ana Isabel, qual foi o seu michê mais
barato?
955
01:20:10,010 --> 01:20:12,030
75 cruzeiros.
956
01:20:12,450 --> 01:20:17,550
Trepei no buraco do metrô. Eu inaugurei
o metrô do Rio de Janeiro.
957
01:20:21,960 --> 01:20:22,960
Eu também quero.
958
01:20:24,160 --> 01:20:26,160
Eu preciso falar.
959
01:20:26,660 --> 01:20:27,940
Fala, vamos lá.
960
01:20:28,260 --> 01:20:29,460
É psicanálise grupo.
961
01:20:29,920 --> 01:20:32,220
É psicanálise grupal.
962
01:20:36,840 --> 01:20:37,840
Boa noite.
963
01:20:38,180 --> 01:20:39,180
Dona Rita.
964
01:20:40,620 --> 01:20:42,360
A senhora me conhece.
965
01:20:43,440 --> 01:20:44,800
Detesto fofoca.
966
01:20:45,320 --> 01:20:48,060
Mas as meninas foram todas para o
filperama.
967
01:20:49,080 --> 01:20:51,420
Até a... A senhora é sua mãe, que anda
para trás.
968
01:20:52,360 --> 01:20:53,640
Seu Ziris, o senhor tem certeza?
969
01:20:56,040 --> 01:20:57,040
Absoluta.
970
01:21:27,690 --> 01:21:28,690
Onde estão as meninas?
971
01:21:32,410 --> 01:21:35,490
Branca de neve, cadê minhas irmãs? Eu
não sei, dona Rita. Fala, viado. Eu não
972
01:21:35,490 --> 01:21:36,870
sei, dona Rita. Você sabe disso.
973
01:21:37,170 --> 01:21:38,170
Fala, dona Rita.
974
01:21:38,330 --> 01:21:39,750
Fala, dona Rita. Eu não sei, dona Rita.
975
01:21:41,450 --> 01:21:42,570
Fala, pelo amor de Deus.
976
01:21:43,130 --> 01:21:44,130
Fala, fala.
977
01:21:46,370 --> 01:21:48,410
Vocês vão ver um show.
978
01:21:50,510 --> 01:21:53,050
Um crime sexual.
979
01:21:56,330 --> 01:21:57,330
Três meninas.
980
01:22:00,810 --> 01:22:04,890
E nós vamos entupir os namorados de
drogas.
981
01:22:05,290 --> 01:22:06,290
Estou louco.
982
01:22:06,870 --> 01:22:07,870
Eu vou embora.
983
01:22:09,290 --> 01:22:10,390
Ele já me viu.
984
01:22:11,230 --> 01:22:12,870
Sabe que nós estamos aqui.
985
01:22:13,790 --> 01:22:15,170
E não está bêbado.
986
01:22:15,910 --> 01:22:17,710
Está representando para nós.
987
01:22:19,890 --> 01:22:21,390
Vocês não acreditam?
988
01:22:25,200 --> 01:22:26,740
No poder econômico?
989
01:22:29,900 --> 01:22:31,040
Com meu dinheiro?
990
01:22:33,920 --> 01:22:35,660
Tapo a boca da família.
991
01:22:37,620 --> 01:22:38,720
Com dinheiro?
992
01:22:42,560 --> 01:22:45,340
Eu tapo a boca de qualquer um.
993
01:22:47,760 --> 01:22:48,760
Perfuto.
994
01:22:49,780 --> 01:22:53,600
Se ele fizer isso, espera e verá.
995
01:22:54,080 --> 01:22:58,980
Escuta, se ele fizer isso, eu mato, eu
juro. Eu mato, eu mato este velho. E teu
996
01:22:58,980 --> 01:23:00,100
casamento? Eu mato.
997
01:23:00,640 --> 01:23:01,640
Eu juro.
998
01:23:04,500 --> 01:23:05,500
Teu casamento?
999
01:23:06,140 --> 01:23:07,280
Sim, com Maria Cecília.
1000
01:23:08,660 --> 01:23:10,020
Mas é um crime, bisoto.
1001
01:23:10,960 --> 01:23:12,020
Nós vamos só assistir.
1002
01:23:14,480 --> 01:23:15,480
Olhar.
1003
01:23:29,450 --> 01:23:30,690
Pelo amor de Deus, mais rápido!
1004
01:24:25,230 --> 01:24:26,530
Ninguém é de ninguém.
1005
01:27:33,580 --> 01:27:34,980
Itinha!
1006
01:27:41,889 --> 01:27:43,010
Quem é você?
1007
01:27:47,910 --> 01:27:49,290
Eu sou irmã.
1008
01:27:49,850 --> 01:27:52,250
Eu sou irmã dessas meninas.
1009
01:27:53,230 --> 01:27:55,510
Elas são direitas, eu juro.
1010
01:27:56,770 --> 01:27:57,970
Eu pago.
1011
01:28:01,310 --> 01:28:02,590
Velho indecente.
1012
01:28:03,270 --> 01:28:04,810
Velho filho da puta.
1013
01:28:05,890 --> 01:28:08,510
Você vai morrer. Eu vou te matar.
1014
01:28:15,790 --> 01:28:16,790
Olha aqui.
1015
01:28:16,910 --> 01:28:17,910
Escuta.
1016
01:28:18,950 --> 01:28:21,870
Essas meninas eram tudo o que eu tinha
na vida.
1017
01:28:23,770 --> 01:28:24,890
Você quer me ouvir?
1018
01:28:25,190 --> 01:28:26,530
E eram virgens.
1019
01:28:27,090 --> 01:28:30,910
Eu caí na putaria para que elas, ao
menos elas, se casassem direitinho.
1020
01:28:31,690 --> 01:28:34,690
Mas vocês, vocês devoraram.
1021
01:28:36,390 --> 01:28:38,110
Não tem mais nada na vida.
1022
01:28:39,630 --> 01:28:40,750
Eu dou dinheiro.
1023
01:28:42,270 --> 01:28:43,270
Dinheiro grande.
1024
01:28:45,930 --> 01:28:47,790
Vocês arrebentaram minhas irmãs.
1025
01:28:49,090 --> 01:28:50,970
Eu pago a costura.
1026
01:28:52,570 --> 01:28:53,750
Seu médico.
1027
01:28:56,590 --> 01:28:58,110
Pitangui dos cabaços.
1028
01:28:59,110 --> 01:29:00,370
Eu pago.
1029
01:29:01,430 --> 01:29:02,970
Ele dá o retoque.
1030
01:29:03,510 --> 01:29:07,990
E na noite do casamento, o negócio vai
sangrar até mais.
1031
01:29:09,190 --> 01:29:10,510
Eu pago.
1032
01:29:21,320 --> 01:29:24,080
Eu quero ser bom para vocês.
1033
01:30:23,400 --> 01:30:25,620
Acordada? Te esperando, meu amor.
1034
01:30:32,140 --> 01:30:35,140
Quer dizer que eu ainda sou o amor de
alguém?
1035
01:30:35,500 --> 01:30:36,500
Meu.
1036
01:30:39,380 --> 01:30:40,380
Ainda?
1037
01:30:41,860 --> 01:30:42,860
Sim.
1038
01:30:45,980 --> 01:30:46,980
Isso.
1039
01:30:48,700 --> 01:30:50,920
Eu queria que você dissesse.
1040
01:30:54,380 --> 01:30:55,380
Diz -se agora.
1041
01:30:59,320 --> 01:31:00,320
Nesse momento.
1042
01:31:06,080 --> 01:31:07,140
Que eu sou bom.
1043
01:31:10,180 --> 01:31:11,180
Você é bom.
1044
01:31:44,010 --> 01:31:48,790
Eu te chamei porque... Eu vim correndo.
Papai e mamãe saíram. As empregadas
1045
01:31:48,790 --> 01:31:50,690
estão lá fora. Eu tive medo, não sei.
1046
01:31:51,210 --> 01:31:52,690
Medo de ficar sozinha.
1047
01:32:02,150 --> 01:32:05,210
Eu te adoro, Cadelão. Meu Cadelão.
1048
01:32:05,450 --> 01:32:06,730
Você me chamou de Cadelão?
1049
01:32:08,610 --> 01:32:12,250
Te chamei... de Cadelão?
1050
01:32:16,330 --> 01:32:19,650
Você sabe que todas as noites eu sonho
com o Cadelão?
1051
01:32:21,330 --> 01:32:22,330
Sonho.
1052
01:32:23,010 --> 01:32:24,290
Todas as noites.
1053
01:32:25,670 --> 01:32:26,670
Desculpe.
1054
01:32:27,810 --> 01:32:32,170
Querido, olha, deixa eu te chamar de
Cadelão. Não, assim eu não quero.
1055
01:32:32,850 --> 01:32:34,850
Cadelão, meu Cadelão.
1056
01:32:35,490 --> 01:32:37,570
Eu sou o Cadelão.
1057
01:32:38,710 --> 01:32:41,110
Ele vai mentir. Ele vai mentir.
1058
01:32:43,400 --> 01:32:44,980
É assim que me chamavam no colégio.
1059
01:32:47,060 --> 01:32:48,840
Meu apelido de colégio.
1060
01:32:50,580 --> 01:32:52,100
Eu não admito, Peixoto.
1061
01:32:53,040 --> 01:32:54,400
Eu não admito.
1062
01:32:54,640 --> 01:32:56,200
Eu não sou tão canalha.
1063
01:33:02,280 --> 01:33:03,340
Foge dessa casa.
1064
01:33:04,140 --> 01:33:05,480
Cale essa boca, Peixoto.
1065
01:33:05,860 --> 01:33:07,580
Cale essa boca ou eu te arrebento.
1066
01:33:08,480 --> 01:33:09,560
Ela é a última.
1067
01:33:10,820 --> 01:33:12,580
A última das cachorras.
1068
01:33:28,219 --> 01:33:30,460
Mentira! Eu não me ofendo mais.
1069
01:33:31,580 --> 01:33:32,660
Nunca mais.
1070
01:33:33,980 --> 01:33:35,340
Eu sei de mim.
1071
01:33:36,980 --> 01:33:37,980
Isso.
1072
01:33:38,880 --> 01:33:39,960
Cadê Lão?
1073
01:33:54,670 --> 01:33:56,330
Quando Maria Cecília saiu do colégio.
1074
01:33:56,550 --> 01:33:58,190
Logo depois... Mentira!
1075
01:34:00,830 --> 01:34:02,230
É mentira!
1076
01:34:04,270 --> 01:34:06,210
Maria Cecília leu no jornal.
1077
01:34:07,530 --> 01:34:09,250
Uma reportagem de curra.
1078
01:34:09,830 --> 01:34:11,990
Os caras pegaram a crioria no Leblon.
1079
01:34:12,350 --> 01:34:15,050
Esse era o diabo. É o Cinco.
1080
01:34:16,650 --> 01:34:17,670
Estou mentindo?
1081
01:34:24,719 --> 01:34:25,920
Cabelão. Continua.
1082
01:34:26,540 --> 01:34:28,060
Eu me apaixonei por ela.
1083
01:34:29,040 --> 01:34:33,020
Então ela me dizia, eu quero uma curra
igual aquela do jornal.
1084
01:34:33,660 --> 01:34:35,360
Pôs isso na minha cabeça.
1085
01:34:36,160 --> 01:34:37,640
Catei cinco sujeitos.
1086
01:34:38,300 --> 01:34:39,300
Paguei os cinco.
1087
01:34:40,080 --> 01:34:41,760
Custou 50 mil cruzeiros.
1088
01:34:42,120 --> 01:34:44,000
Ela queria que eu ficasse olhando.
1089
01:34:44,900 --> 01:34:45,900
Compreendeu, Edgar?
1090
01:34:46,280 --> 01:34:47,280
Foi ela.
1091
01:34:47,840 --> 01:34:50,100
Ela que pediu para ser violentada.
1092
01:36:55,400 --> 01:36:56,400
Hahahaha!
1093
01:38:21,540 --> 01:38:22,940
Não,
1094
01:38:24,680 --> 01:38:28,460
não, não.
1095
01:39:40,800 --> 01:39:42,240
Você está me machucando.
1096
01:39:42,600 --> 01:39:44,520
Você me chamou de Cadelão. Por quê?
1097
01:39:48,280 --> 01:39:49,280
Escondido.
1098
01:39:53,820 --> 01:39:56,340
Tenho 17 anos e sou o mais maluco aqui.
1099
01:39:57,560 --> 01:39:58,960
Só sabe amar assim.
1100
01:39:59,860 --> 01:40:03,560
A única coisa que aprende de mim é o
apelido.
1101
01:40:04,340 --> 01:40:05,340
Cadelão.
1102
01:40:06,820 --> 01:40:07,820
Edgar.
1103
01:40:08,840 --> 01:40:09,900
Foge dessa mulher.
1104
01:40:10,580 --> 01:40:14,780
Foge. Porque eu... eu não fugirei nunca.
1105
01:40:15,420 --> 01:40:16,420
Não, Edgar!
1106
01:40:16,600 --> 01:40:17,860
Não! Não!
1107
01:40:23,960 --> 01:40:25,360
Cadê Lão?
1108
01:40:37,900 --> 01:40:38,900
Meu amor.
1109
01:40:41,160 --> 01:40:42,640
Eu não mereço viver.
1110
01:40:44,320 --> 01:40:45,360
Nem você.
1111
01:40:47,620 --> 01:40:49,160
Eu vou acabar com você.
1112
01:41:30,720 --> 01:41:32,120
Ah!
1113
01:41:33,260 --> 01:41:34,660
Ah!
1114
01:42:42,060 --> 01:42:44,040
O que é que há, rapaz? A garota está
comigo.
1115
01:42:44,580 --> 01:42:45,580
Desperta!
1116
01:43:11,850 --> 01:43:13,950
Edgar, quero te dizer uma coisa.
1117
01:43:14,870 --> 01:43:20,590
Olha, eu me julgava fria porque não
conseguia desejar homem nenhum.
1118
01:43:21,490 --> 01:43:26,370
Mas quando te vi pela primeira vez, me
senti toda humilhada.
1119
01:43:27,310 --> 01:43:28,310
Por quê?
1120
01:43:28,990 --> 01:43:31,010
Eu nunca tive prazer com homem nenhum.
1121
01:43:35,070 --> 01:43:36,330
Você vai ser o primeiro.
1122
01:43:45,390 --> 01:43:46,390
Olha aqui.
1123
01:43:46,530 --> 01:43:47,530
O quê?
1124
01:43:47,790 --> 01:43:49,770
O cheque. O tal cheque.
1125
01:43:50,190 --> 01:43:51,790
Cinco milhões de cruzeiros.
1126
01:43:53,170 --> 01:43:54,190
Cinco milhões?
1127
01:43:55,710 --> 01:43:56,710
Cinco milhões.
1128
01:43:57,650 --> 01:43:58,970
E eu vou queimar.
1129
01:44:01,290 --> 01:44:02,290
Fala.
1130
01:44:02,830 --> 01:44:04,150
É muito dinheiro.
1131
01:44:04,370 --> 01:44:06,930
Você não acha que... Continua.
1132
01:44:07,550 --> 01:44:09,070
Nós vamos viver juntos.
1133
01:44:09,710 --> 01:44:10,990
E esse dinheiro?
1134
01:44:11,970 --> 01:44:12,970
Acaba.
1135
01:44:13,800 --> 01:44:15,900
Esse dinheiro pode ser importante para
nós, Edgar.
1136
01:44:16,520 --> 01:44:18,240
Nós vamos começar do nada.
1137
01:44:19,380 --> 01:44:20,520
Sem um tostão.
1138
01:44:23,220 --> 01:44:26,620
E se for preciso, um dia você beberá a
água da sarjeta.
1139
01:44:27,760 --> 01:44:28,760
Comigo.
1140
01:44:29,120 --> 01:44:32,200
Apanharemos água com as duas mãos.
1141
01:44:32,820 --> 01:44:33,820
Entendeu?
1142
01:44:35,020 --> 01:44:36,020
Agora olhe.
1143
01:44:44,810 --> 01:44:45,810
Está morrendo.
1144
01:44:45,850 --> 01:44:52,390
O mineiro, se for solidário... Morreu.
1145
01:44:53,010 --> 01:44:54,510
A frase do óculos.
1146
01:44:55,690 --> 01:44:56,690
Morreu.
1147
01:44:58,150 --> 01:44:59,170
Olha o sol.
1148
01:44:59,910 --> 01:45:00,910
O sol.
1149
01:45:02,970 --> 01:45:04,890
Eu não sabia que o sol existia.
72182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.