All language subtitles for bolero_fullhd_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:04,800 . . 2 00:01:31,320 --> 00:01:33,780 Oh, if they only were Rudy, I wouldn't take another step. 3 00:01:34,220 --> 00:01:36,860 There's only one Rudy. Oh, she's a bit all right. 4 00:01:37,100 --> 00:01:39,580 She's driving me completely mad, that's for sure. 5 00:01:40,280 --> 00:01:41,620 Just one Rudy. 6 00:01:42,960 --> 00:01:45,420 And so many millions and millions of us. 7 00:02:03,980 --> 00:02:07,400 my Sheba and ride with me over the sand dune. Kiss me, Rudy. 8 00:02:07,640 --> 00:02:08,639 Kiss me quickly. 9 00:02:16,760 --> 00:02:18,860 God, I could have loved her. 10 00:02:19,500 --> 00:02:20,600 I could have too. 11 00:02:21,560 --> 00:02:24,880 Do you realize that tomorrow we are finally free? 12 00:02:25,380 --> 00:02:29,740 We can't actually ride across the sand dunes and be loved. Or actually lie down 13 00:02:29,740 --> 00:02:30,740 and be loved. 14 00:02:31,710 --> 00:02:34,030 We're so overdue, as we both know too well. 15 00:02:34,810 --> 00:02:39,150 Everything in this time, Mac, we are now possibly the most overeducated young 16 00:02:39,150 --> 00:02:42,730 women in the country. Oh, but in the ways of love, we're kindergarten 17 00:02:43,310 --> 00:02:45,430 Cat, fantastic idea. 18 00:02:45,970 --> 00:02:48,090 Let's not start a graduation trip in Paris. 19 00:02:48,950 --> 00:02:52,370 No, let's start... Oh, Cat, I love it. 20 00:02:52,770 --> 00:02:58,170 Let's start by galloping across the burning sandals of Morocco in the arms 21 00:02:58,170 --> 00:02:59,390 real sheik. 22 00:03:00,970 --> 00:03:03,070 We can spend our nights learning of ecstasy. 23 00:03:03,990 --> 00:03:06,870 Oh, what a beautiful word, ecstasy. 24 00:03:07,690 --> 00:03:10,470 E -X -T -A. No, no, no. 25 00:03:10,730 --> 00:03:13,270 E -C -X -T -A. Let's go wallow in it. 26 00:03:13,850 --> 00:03:15,050 Mac, I don't know. 27 00:03:15,590 --> 00:03:16,950 No, you're serious. 28 00:03:17,410 --> 00:03:18,490 Do the backstroke in it. 29 00:03:18,890 --> 00:03:19,890 You are serious. 30 00:03:20,230 --> 00:03:21,069 Then you go. 31 00:03:21,070 --> 00:03:23,890 Do I have a choice? No. Good. I don't like choices. 32 00:05:18,920 --> 00:05:19,920 I believe that's the attorney. 33 00:05:21,220 --> 00:05:22,380 What's he so happy about? 34 00:05:23,140 --> 00:05:24,840 He'd probably like the entertainment. 35 00:05:27,180 --> 00:05:28,540 Oh, Cotton. 36 00:05:28,940 --> 00:05:31,320 I'm so sorry I've embarrassed you. 37 00:05:36,180 --> 00:05:37,880 Oh, how awful for you. 38 00:05:39,340 --> 00:05:44,520 But, you see, I just had to do this. I had so many years of being so very, very 39 00:05:44,520 --> 00:05:46,640 proper, I had to grow claustrophobia. 40 00:05:48,720 --> 00:05:49,740 You're terribly embarrassed. 41 00:05:50,360 --> 00:05:51,700 Can you ever forgive me? 42 00:05:52,580 --> 00:05:53,820 That's not my position. 43 00:05:54,440 --> 00:05:55,440 Not your position? 44 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 No, miss. 45 00:05:59,720 --> 00:06:03,860 Oh, you mean because you drive that great big car, you cannot not forgive a 46 00:06:03,860 --> 00:06:04,860 person for something? 47 00:06:05,180 --> 00:06:07,460 That more or less covers it. 48 00:06:07,960 --> 00:06:09,240 Because you drive the car? 49 00:06:10,200 --> 00:06:12,620 Yes. Then I'll drive the car. 50 00:06:13,380 --> 00:06:16,420 Now, you can or cannot forgive me. 51 00:06:17,550 --> 00:06:18,590 You'll drive the car? 52 00:06:19,230 --> 00:06:20,510 Does that mean that I'm fired? 53 00:06:22,390 --> 00:06:24,250 If that's what it takes to allow you to answer. 54 00:06:25,610 --> 00:06:29,290 I haven't been without a job since I was 13 years old. 55 00:06:32,550 --> 00:06:34,630 Okay, okay. What was the question? 56 00:06:34,990 --> 00:06:38,030 Oh, yes. Do I forgive you for having embarrassed me? 57 00:06:38,250 --> 00:06:39,310 That was the question. 58 00:06:40,030 --> 00:06:41,630 At first, I was puzzled. 59 00:06:42,350 --> 00:06:45,330 Then, well, then... You were embarrassed. 60 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Oh, I'm glad. 61 00:06:48,940 --> 00:06:52,840 No, I was amazed at how much you've changed since the last time I saw you 62 00:06:52,840 --> 00:06:53,840 without any clothes. 63 00:06:54,020 --> 00:06:55,020 Without any clothes? 64 00:06:55,160 --> 00:06:57,740 I think you were three or four. 65 00:06:58,560 --> 00:06:59,560 You've grown well. 66 00:07:00,200 --> 00:07:01,720 Oh, I think that was nicely said. 67 00:07:02,980 --> 00:07:05,120 Now, would you like your old job back? 68 00:07:06,500 --> 00:07:07,560 Is it still available? 69 00:07:08,620 --> 00:07:11,040 It is if you'll be my friend and talk to me. 70 00:07:11,760 --> 00:07:13,020 I have much to say. 71 00:07:13,540 --> 00:07:14,540 But you'll say it? 72 00:07:18,280 --> 00:07:19,280 Let's get the hell out of here. 73 00:07:23,820 --> 00:07:25,480 He's a pretty spiffy -looking attorney. 74 00:07:28,460 --> 00:07:32,620 I believe today is the day I become an excessively rich little bitch. 75 00:07:33,520 --> 00:07:34,940 You'll still be my friend, Cotton. 76 00:07:35,340 --> 00:07:36,960 That's the only way I can keep my job. 77 00:07:37,380 --> 00:07:38,380 That's the only way. 78 00:07:39,440 --> 00:07:41,040 It's a pretty tough way to keep the job. 79 00:07:41,880 --> 00:07:43,900 I am told life is not easy. 80 00:07:49,200 --> 00:07:54,040 Mr. McGillivray, I am Robert Stewart, one of your late father's army of 81 00:07:54,040 --> 00:07:55,040 solicitors. 82 00:07:55,240 --> 00:07:57,880 I mean you no disrespect, not at all. 83 00:07:58,200 --> 00:08:02,760 To the contrary, what I wish when I had graduated, I'd been cheeky enough to do 84 00:08:02,760 --> 00:08:03,619 what you did. 85 00:08:03,620 --> 00:08:04,620 Bloody marvellous. 86 00:08:05,700 --> 00:08:08,160 I give you my diploma, and you give me what? 87 00:08:11,620 --> 00:08:15,060 Oh, she with the cotton. 88 00:08:16,460 --> 00:08:18,480 I think I own the whole world. 89 00:08:19,370 --> 00:08:21,270 Well, at least all the good parts of it. 90 00:08:23,290 --> 00:08:28,590 Now we must watch our steps with every step of the way as we wind our way 91 00:08:28,590 --> 00:08:29,590 through the casbah. 92 00:08:29,670 --> 00:08:32,150 Come. We should have a policeman with us. 93 00:08:32,990 --> 00:08:36,409 Hey, hey, don't you think we should have a policeman with us? They wouldn't be 94 00:08:36,409 --> 00:08:37,329 welcome here. 95 00:08:37,330 --> 00:08:39,510 Actually, it is more dangerous for them than for you. 96 00:08:39,710 --> 00:08:44,049 I don't like to stop without a threesome. A pounded, of course, is a 97 00:08:44,049 --> 00:08:45,210 here in the casbah. 98 00:08:45,530 --> 00:08:46,530 Hey, Mohammed, Mohammed. 99 00:08:46,870 --> 00:08:47,890 Look, look, look, look. 100 00:08:53,260 --> 00:08:55,560 Oh, Pat, I'll protect you with my life if necessary. 101 00:08:55,860 --> 00:08:59,160 Protect me? You don't have legs. Is there a river to purge? No. 102 00:08:59,460 --> 00:09:00,460 No, for what? 103 00:09:01,120 --> 00:09:02,620 Make you no matter virtually. 104 00:09:03,020 --> 00:09:04,620 Oh, well, isn't that what we're here for? 105 00:09:05,560 --> 00:09:11,780 This door, it may this very night hold in its bosom your sheik. 106 00:09:12,200 --> 00:09:14,040 Wow. Shall we see? 107 00:09:15,400 --> 00:09:21,120 We can ask Allah for one authentic sheik. So if you would be so kind. 108 00:09:43,340 --> 00:09:44,340 Oh, I like that. 109 00:09:47,480 --> 00:09:48,480 Don't you like that, Kat? 110 00:09:49,780 --> 00:09:51,380 You like that? 111 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 Yeah. 112 00:10:40,460 --> 00:10:41,520 Honey, wouldn't you just love one? 113 00:10:42,760 --> 00:10:44,460 Love may be too strong a word. 114 00:10:45,680 --> 00:10:46,880 Allah is kind. 115 00:10:47,360 --> 00:10:48,700 Miss, you're chic. 116 00:10:49,260 --> 00:10:50,340 Miss, you're chic. 117 00:10:50,560 --> 00:10:54,760 Chic. Yes, he is a young one, a pup, you might say. 118 00:10:57,100 --> 00:11:01,620 He comes from the south, across uncountable miles of sand. 119 00:11:02,060 --> 00:11:05,600 His father, his father's a great pasha. 120 00:11:05,980 --> 00:11:07,740 Oh, Catalina, do you see him? 121 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 No. 122 00:11:11,630 --> 00:11:12,630 Hey, Mark. 123 00:11:13,470 --> 00:11:14,750 He could be your sister. 124 00:11:18,610 --> 00:11:22,070 Miss, would you like to meet the Sheik now? 125 00:11:23,070 --> 00:11:24,070 Mm -hmm. 126 00:11:24,350 --> 00:11:27,110 I was here, thank you. If you'll stay with me, Cotton. 127 00:11:27,850 --> 00:11:28,850 We'll stay here. 128 00:11:28,970 --> 00:11:30,550 You're not going to pass on a real Sheik. 129 00:11:30,870 --> 00:11:33,490 There is only one being beginner. 130 00:11:33,910 --> 00:11:36,150 That's probably enough for both of us right now. 131 00:11:36,770 --> 00:11:39,430 But if you're too scared, I'll brave it for myself. 132 00:11:40,370 --> 00:11:41,370 Okay. 133 00:11:41,840 --> 00:11:42,840 We'll wait. 134 00:11:43,660 --> 00:11:44,660 Oh. 135 00:12:00,460 --> 00:12:01,460 Oh, how do you do? 136 00:12:05,140 --> 00:12:10,200 Honorable Sheik, allow me to introduce this American lady to you. 137 00:12:10,760 --> 00:12:13,880 She has come all the way from our country just to meet you. 138 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 How do you do? 139 00:12:18,780 --> 00:12:20,460 Oh, well, thank you. And you? 140 00:12:22,100 --> 00:12:23,560 A vision. 141 00:12:26,440 --> 00:12:27,440 Thank you. 142 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 You may go now. 143 00:12:29,460 --> 00:12:30,680 Miss McGillivary? 144 00:12:31,520 --> 00:12:32,740 Thank you. I'll be fine. 145 00:12:32,940 --> 00:12:34,940 Please tell my friends I'll rejoin them in a minute. 146 00:12:35,260 --> 00:12:36,260 As you wish. 147 00:12:42,700 --> 00:12:44,340 Sit here, if you like. 148 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Please. 149 00:12:50,460 --> 00:12:56,220 I never dreamed that there was anyone, 150 00:12:56,520 --> 00:12:59,580 anyone on this earth like you. 151 00:12:59,880 --> 00:13:03,880 If there was, I should have a look upon that. 152 00:13:04,920 --> 00:13:06,660 And now I am. 153 00:13:07,640 --> 00:13:09,500 Allah is being too kind. 154 00:13:10,480 --> 00:13:12,120 Nor did you, that is too kind. 155 00:13:12,700 --> 00:13:14,220 What did that man say? 156 00:13:15,900 --> 00:13:17,440 You've come to meet me? 157 00:13:19,040 --> 00:13:20,040 Yes. 158 00:13:21,580 --> 00:13:23,800 Why? May I know why? 159 00:13:24,880 --> 00:13:26,380 Well, it's a long story. 160 00:13:27,080 --> 00:13:30,440 Does it have a short answer? 161 00:13:32,180 --> 00:13:33,180 Yes, it does. 162 00:13:33,500 --> 00:13:36,060 Is it possible that I may hear it? 163 00:13:38,890 --> 00:13:41,010 Well, it's going to sound so stupid now. 164 00:13:41,770 --> 00:13:45,850 I have come all this way to give you something you may not even want. 165 00:13:48,750 --> 00:13:49,870 My virginity. 166 00:13:57,710 --> 00:14:00,470 I've never been given this gift before. 167 00:14:00,850 --> 00:14:01,950 Is it true? 168 00:14:04,530 --> 00:14:05,730 Will you take the gift? 169 00:14:09,420 --> 00:14:16,100 This very night, you will come with me to my palace and 170 00:14:16,100 --> 00:14:19,400 I will take your gift with great happiness. 171 00:14:20,080 --> 00:14:23,760 I had dreamed of a beautiful tent and desert. 172 00:14:24,680 --> 00:14:28,240 Oh, I can give you the whole golden Sahara and the thousands. 173 00:14:30,020 --> 00:14:31,020 We'll leave tonight. 174 00:14:31,400 --> 00:14:32,540 Oh, it's not too far? 175 00:14:33,300 --> 00:14:34,580 Oh, I have an aeroplane. 176 00:14:34,880 --> 00:14:36,320 You have an aeroplane? 177 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 I was going to find you. 178 00:14:41,200 --> 00:14:42,200 Of course. 179 00:14:42,780 --> 00:14:45,400 Is it possible we could go tomorrow? 180 00:14:47,820 --> 00:14:51,060 Would I be carrying the same gift with me? 181 00:14:52,200 --> 00:14:53,320 Only a day older. 182 00:14:55,940 --> 00:14:57,340 Do you think I'm mad, Cotton? 183 00:14:57,560 --> 00:14:58,600 No, not mad. 184 00:14:59,220 --> 00:15:00,220 Well, maybe bad. 185 00:15:00,640 --> 00:15:01,640 The truth? 186 00:15:01,800 --> 00:15:02,800 Well, can I take it? 187 00:15:03,180 --> 00:15:04,600 I envy your spirit. 188 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 Thank you. 189 00:15:05,880 --> 00:15:07,260 Now, this is a parachute. 190 00:15:07,580 --> 00:15:08,509 Okay. 191 00:15:08,510 --> 00:15:12,250 I'm going to buckle it right here. All right. Now, I don't want you to use it. 192 00:15:12,350 --> 00:15:16,030 No. But if you have to, you pull this little ring right there. Okay. 193 00:15:16,290 --> 00:15:19,690 Okay. I'll say the biggest piece of the cake for you. Matt. 194 00:15:21,390 --> 00:15:24,730 That's because I love you. And because this airplane scares me too much. 195 00:15:25,370 --> 00:15:27,050 I'd rather you were going on a camel. 196 00:15:28,790 --> 00:15:30,430 This is a magnificent aircraft. 197 00:15:32,230 --> 00:15:34,910 It is at least five years out of its time. 198 00:15:36,300 --> 00:15:37,880 An experimental design. 199 00:15:38,840 --> 00:15:40,100 It's magnificent. 200 00:15:50,960 --> 00:15:52,180 It's all right. 201 00:16:26,410 --> 00:16:27,510 Bat's in the fire now. 202 00:16:28,530 --> 00:16:29,730 Oh, I don't know about that. 203 00:16:30,450 --> 00:16:33,170 I don't think she'd have any trouble handling that boy. 204 00:16:39,670 --> 00:16:40,830 May I have the pleasure? 205 00:16:43,950 --> 00:16:48,170 Oh, oh, no, thank you. I don't want to leave my husband alone, but thank you 206 00:16:48,170 --> 00:16:49,170 asking. 207 00:16:51,090 --> 00:16:52,230 Dance with the gentleman. 208 00:16:52,810 --> 00:16:53,830 You don't mind? 209 00:16:55,600 --> 00:16:58,000 You know how much I like to see my wife have a good time. 210 00:17:08,420 --> 00:17:09,700 Go on. Hurry. 211 00:17:09,920 --> 00:17:10,899 Damn me. 212 00:17:10,900 --> 00:17:12,140 Cat, all right. 213 00:17:13,319 --> 00:17:15,819 Well, we flew over a billion... 214 00:17:54,709 --> 00:17:58,790 Remember, Cat, how in the moving pictures, Valentino rode down the sand 215 00:17:58,790 --> 00:18:02,470 and swept the heroine off her feet? Oh, yeah. Well, I asked my Sheik to do that 216 00:18:02,470 --> 00:18:03,269 to me. 217 00:18:03,270 --> 00:18:06,670 Oh, Cat, you should have seen him. It was so sad. 218 00:18:07,130 --> 00:18:11,410 Every time he would try to be Valentino and sweep me off my feet, his horse 219 00:18:11,410 --> 00:18:12,410 would go the other way. 220 00:18:13,110 --> 00:18:14,110 What happened? 221 00:18:14,870 --> 00:18:15,870 Oh. 222 00:18:16,350 --> 00:18:17,350 What's the matter? 223 00:18:17,610 --> 00:18:18,690 I hate horses. 224 00:18:19,190 --> 00:18:21,430 But you can't hate horses. You're a Sheik. 225 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 I know I'm a sheik. 226 00:18:26,260 --> 00:18:28,980 I had an English nanny. 227 00:18:29,240 --> 00:18:30,600 You had an English nanny? 228 00:18:30,980 --> 00:18:32,420 Oh, the nanny was all right. 229 00:18:32,700 --> 00:18:33,960 I go to school at Oxford. 230 00:18:35,380 --> 00:18:37,420 I've been here three times my whole life. 231 00:18:39,540 --> 00:18:40,540 I'm a poet. 232 00:18:42,220 --> 00:18:43,320 Well, you're still a sheik. 233 00:18:43,960 --> 00:18:48,520 The rest of my life is going to be a very, very hard time keeping up with it. 234 00:18:50,360 --> 00:18:53,640 Do you realize no man on this earth... 235 00:18:53,850 --> 00:19:00,790 will ever again know the joy that you, you, will 236 00:19:00,790 --> 00:19:01,790 bring to me this night. 237 00:19:01,910 --> 00:19:02,910 Oh. 238 00:19:03,270 --> 00:19:06,130 You are like the most precious flower. 239 00:19:07,310 --> 00:19:10,370 Your blooming can only be enjoyed once. 240 00:19:12,150 --> 00:19:13,150 Just once. 241 00:19:13,450 --> 00:19:14,590 This tent was a dream. 242 00:19:14,910 --> 00:19:16,050 It was gigantic. 243 00:19:16,950 --> 00:19:21,650 Filled with servants, dancing girls, and belly dancers. 244 00:19:22,540 --> 00:19:25,000 They do incredible things with their stomachs, Kat. 245 00:19:25,520 --> 00:19:27,120 What? What do they do? 246 00:20:11,980 --> 00:20:13,300 What happened then? 247 00:20:13,640 --> 00:20:16,440 Well then, forgive me. 248 00:20:16,800 --> 00:20:21,440 Why can't you lay me down so gently, but positively? 249 00:20:21,840 --> 00:20:23,200 I would have died. 250 00:20:32,880 --> 00:20:33,940 And then? 251 00:20:35,100 --> 00:20:37,280 You addressed me. 252 00:20:37,640 --> 00:20:39,620 Why? Everything? 253 00:20:39,940 --> 00:20:41,900 I mean... Everything? 254 00:20:42,820 --> 00:20:43,820 Everything. 255 00:20:44,060 --> 00:20:46,120 Was everyone still there? 256 00:20:46,380 --> 00:20:48,780 No, no, no. No? He had them sent away. 257 00:22:16,810 --> 00:22:23,170 Every time he went for the honey, my stomach would sort 258 00:22:23,170 --> 00:22:25,890 of rise to meet his lips. 259 00:22:41,110 --> 00:22:43,050 Why would your stomach rise? 260 00:22:43,710 --> 00:22:46,630 I guess it was inviting him. To where, Ma? To where? 261 00:22:47,130 --> 00:22:49,330 Catalina! Oh, oh, there. Of course. 262 00:22:55,050 --> 00:22:56,050 What? 263 00:23:02,210 --> 00:23:03,210 Pat? 264 00:23:04,530 --> 00:23:05,530 What? 265 00:23:05,750 --> 00:23:06,850 I've been lying. 266 00:23:07,470 --> 00:23:08,470 Lying? 267 00:23:13,160 --> 00:23:19,100 I don't know, when we, when we were, well, when it should have happened. 268 00:23:47,120 --> 00:23:50,620 The eagle tells me the sleep was from the magic smoke, not me. 269 00:23:50,880 --> 00:23:52,260 Oh, Rudy, Rudy. 270 00:23:53,860 --> 00:23:55,660 Why are they all counterfeit? 271 00:23:57,120 --> 00:23:58,160 Look at me. 272 00:23:59,880 --> 00:24:02,160 I'm all dressed up, no place to go. 273 00:24:03,540 --> 00:24:04,540 Mac. 274 00:24:04,880 --> 00:24:05,880 Mac. 275 00:24:06,640 --> 00:24:07,640 Now, 276 00:24:07,920 --> 00:24:08,980 what do we do? 277 00:24:10,300 --> 00:24:11,960 Well, we try again. 278 00:24:12,820 --> 00:24:14,660 Mac, this place cares. 279 00:24:16,050 --> 00:24:20,050 Really, couldn't we go someplace like Switzerland or Sweden? 280 00:24:20,690 --> 00:24:26,350 Maybe Holland. It's a nice place. Holland, Kat, it has to be warm and 281 00:24:26,350 --> 00:24:28,130 dark -eyed when you give your virginity away. 282 00:24:28,430 --> 00:24:29,750 Like Italy or Spain. 283 00:24:31,570 --> 00:24:32,990 Italians scare me too much. 284 00:24:33,190 --> 00:24:36,930 Ma, I can't give my virginity away in Spain. 285 00:24:37,170 --> 00:24:38,950 I am a Spanish. 286 00:24:39,370 --> 00:24:40,970 I know you are a Spanish. 287 00:24:41,530 --> 00:24:42,910 And you can't go to Barcelona. 288 00:24:44,459 --> 00:24:46,540 So we won't even go nearby some of them. 289 00:25:46,730 --> 00:25:48,430 Too many seasons to go. 290 00:25:50,010 --> 00:25:51,470 He must have been magnificent. 291 00:25:51,910 --> 00:25:53,050 I hate so much the news. 292 00:26:35,950 --> 00:26:37,310 He fights without the blood. 293 00:26:38,050 --> 00:26:41,010 Nothing. He is not so popular with the people. 294 00:26:41,270 --> 00:26:45,150 I like little bit of the blood. Cotton, did you understand what he said? 295 00:26:45,650 --> 00:26:49,550 Yeah, he never the bull killed. He never the blood shed. Therefore, he's not 296 00:26:49,550 --> 00:26:50,750 very popular with the people. 297 00:26:50,950 --> 00:26:53,070 Frankly, I think I'm going to enjoy it. Come on, come on, listen. 298 00:26:53,470 --> 00:26:56,390 Cotton, does all this make the ends of your boots curl up? 299 00:26:56,690 --> 00:26:57,690 Tight as a drum. 300 00:28:49,450 --> 00:28:51,130 Jesus chips his shadow. 301 00:29:31,740 --> 00:29:33,840 Where do I find him? In the chapel. 302 00:29:34,100 --> 00:29:35,100 Okay. 303 00:30:05,680 --> 00:30:08,360 I just wanted to say I've never seen anything so beautiful. 304 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 Nor have I. 305 00:30:13,080 --> 00:30:17,600 Do you think it's possible... Could I see your horses? 306 00:30:19,200 --> 00:30:20,300 With pleasure. 307 00:30:25,260 --> 00:30:31,560 You know horses? 308 00:30:32,240 --> 00:30:33,540 Oh, I love them. 309 00:30:34,040 --> 00:30:35,340 I was raised with them at school. 310 00:30:36,080 --> 00:30:37,560 But ours were never like these. 311 00:30:38,760 --> 00:30:41,240 Oh, ours would run and jump and chase the ball around the field. 312 00:30:41,780 --> 00:30:42,780 Theirs are magical. 313 00:30:43,400 --> 00:30:44,620 They're like Pegasus. 314 00:30:44,880 --> 00:30:46,040 Aren't you like Pegasus? 315 00:30:46,260 --> 00:30:49,380 I would consider it an honor if you would join me at dinner tonight. 316 00:30:52,180 --> 00:30:54,260 Oh, thank you. 317 00:30:55,100 --> 00:30:56,340 Oh, but I have two friends. 318 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 Bring them. 319 00:31:06,730 --> 00:31:08,510 You didn't have to invite them tonight. 320 00:31:09,050 --> 00:31:11,810 These are private moments for the family only. 321 00:31:12,710 --> 00:31:16,510 It's bad enough that that gypsy child is always with you. 322 00:31:16,990 --> 00:31:21,510 We never have any time alone with you living in the country. 323 00:31:22,130 --> 00:31:23,630 You never come to the city. 324 00:31:24,350 --> 00:31:28,010 You hardly put a bite of food in your mouth. I didn't come here to eat. 325 00:31:28,870 --> 00:31:31,150 That's too bad. That was very fine chow. 326 00:31:36,670 --> 00:31:37,810 Spoken to us all night. 327 00:31:38,850 --> 00:31:39,950 Hardly even a look. 328 00:32:00,790 --> 00:32:03,970 Did you, um... Did you enjoy the fight, Cotton? 329 00:32:06,320 --> 00:32:08,020 Uh, he's sending you messages? 330 00:32:08,520 --> 00:32:09,520 You noticed? 331 00:32:18,760 --> 00:32:20,420 That's a pretty big message. 332 00:32:22,280 --> 00:32:23,320 Feels like it. 333 00:32:35,440 --> 00:32:36,900 If that's what you want. 334 00:32:37,240 --> 00:32:39,960 Oh, come on, Kat, have some fun. 335 00:32:40,760 --> 00:32:42,140 Send someone a message. 336 00:32:44,520 --> 00:32:45,660 Who else is there? 337 00:32:47,320 --> 00:32:48,320 Him. 338 00:32:51,120 --> 00:32:53,400 Angel, Angel, she looks like me. 339 00:32:55,260 --> 00:32:59,040 Ma, Kat, just practice on him. 340 00:32:59,600 --> 00:33:01,160 Yeah, your part. 341 00:33:04,620 --> 00:33:06,660 I could be if someone would just give me the chance. 342 00:33:07,040 --> 00:33:09,220 She knows a real man when she sees one. 343 00:33:10,560 --> 00:33:11,740 Now it's your table. 344 00:33:12,380 --> 00:33:13,660 Take care of the woman. 345 00:33:14,780 --> 00:33:15,780 Leave Mama home. 346 00:33:16,520 --> 00:33:18,540 You must come to see me more often. 347 00:33:19,560 --> 00:33:20,560 I will, Mama. 348 00:33:47,210 --> 00:33:48,210 Good night. 349 00:34:02,970 --> 00:34:03,970 Mama? 350 00:34:13,810 --> 00:34:14,810 Where is he going? 351 00:34:14,889 --> 00:34:15,889 Where is he going? 352 00:34:16,699 --> 00:34:17,719 I know where he goes. 353 00:34:18,139 --> 00:34:19,139 I know you know. 354 00:34:19,900 --> 00:34:20,900 That's why I'm asking. 355 00:34:21,500 --> 00:34:23,960 Where? Why you care where he goes? 356 00:34:24,580 --> 00:34:25,659 I want to see him. 357 00:34:27,280 --> 00:34:28,560 I don't think he wants. 358 00:34:31,580 --> 00:34:32,580 What's your name? 359 00:34:33,960 --> 00:34:34,960 Paloma. 360 00:34:35,679 --> 00:34:36,679 Well, Paloma. 361 00:34:36,900 --> 00:34:38,520 Do you think we can do business with it? 362 00:34:41,340 --> 00:34:42,500 The mirror is for me. 363 00:34:43,600 --> 00:34:45,100 It is if you take me to him. 364 00:34:46,219 --> 00:34:47,219 You accept? 365 00:34:48,480 --> 00:34:49,480 It's too much. 366 00:34:50,199 --> 00:34:51,380 For you, it's nothing. 367 00:34:52,320 --> 00:34:55,920 No. For me, it is very beautiful and very valuable. 368 00:34:57,580 --> 00:34:58,620 For me, too. 369 00:34:59,020 --> 00:35:00,140 Good. Then it's done? 370 00:35:00,680 --> 00:35:02,160 Sure. Okay. 371 00:35:02,940 --> 00:35:04,580 Now, are we going to be welcome? 372 00:35:05,780 --> 00:35:07,040 You are not welcome. 373 00:35:07,540 --> 00:35:11,000 Because for a gypsy, no stranger is welcome. 374 00:35:12,460 --> 00:35:15,000 But you are with me. 375 00:35:16,040 --> 00:35:17,080 So we'll be all right. 376 00:35:17,440 --> 00:35:18,440 Okay. 377 00:35:19,320 --> 00:35:21,140 Sorry. I think... 378 00:35:45,840 --> 00:35:47,060 Why did you bring her here? 379 00:35:47,420 --> 00:35:48,960 She gave me this. 380 00:35:49,340 --> 00:35:51,520 What lady? The blonde lady. 381 00:35:51,860 --> 00:35:58,100 I heard a woman say she is the most beautiful woman in all the world. 382 00:36:16,010 --> 00:36:17,490 You want to go to the bed with my man? 383 00:36:18,930 --> 00:36:21,210 I don't think any of us want to go to bed with your man. 384 00:36:22,230 --> 00:36:23,230 It's true? 385 00:36:24,930 --> 00:36:26,330 Do I look so dishonest? 386 00:36:27,630 --> 00:36:28,630 It's true? 387 00:36:29,790 --> 00:36:31,430 I think your man is very beautiful. 388 00:36:32,690 --> 00:36:33,690 You say good. 389 00:36:34,190 --> 00:36:35,890 And do you want to take him to your bed? 390 00:36:36,890 --> 00:36:38,790 I think... I think no. 391 00:36:39,490 --> 00:36:42,610 I'm the woman for his bed. And there will be no other. 392 00:36:43,870 --> 00:36:44,870 No other. 393 00:36:49,670 --> 00:36:50,670 Change to me. 394 00:36:51,150 --> 00:36:53,490 Hey, how long have you been with her? 395 00:36:54,310 --> 00:36:56,050 She's in 14 years birthday. 396 00:36:57,410 --> 00:36:58,410 It's me, Nick. 397 00:36:59,730 --> 00:37:02,030 Soon, he's going to take me. 398 00:37:03,950 --> 00:37:04,950 He'll do what? 399 00:37:06,410 --> 00:37:07,410 Take me. 400 00:37:07,910 --> 00:37:09,270 I'll be his woman. 401 00:37:10,690 --> 00:37:11,690 You'll be his what? 402 00:37:22,740 --> 00:37:23,960 Man. Oh, dear. 403 00:37:26,300 --> 00:37:30,620 It looks like you're all out of luck. A little firebrand is taking a man to bed. 404 00:37:34,040 --> 00:37:37,400 And you know something? I think it's time we all went beddy -bye. 405 00:37:39,140 --> 00:37:40,240 Why'd he do that? 406 00:37:41,220 --> 00:37:43,160 He don't even like her anymore. 407 00:37:45,620 --> 00:37:46,720 Thank you, Paloma. 408 00:37:48,140 --> 00:37:49,880 It's been a very interesting experience. 409 00:37:50,760 --> 00:37:53,040 I hope your 14th birthday comes soon. 410 00:37:53,380 --> 00:37:55,280 You do not want me to go to the town with you? 411 00:37:56,020 --> 00:37:58,700 Like Cotton said, we are all going to bed. 412 00:37:59,420 --> 00:38:02,660 And where are you going to sleep? 413 00:38:03,300 --> 00:38:05,840 Wherever they sleep, I sleep on the floor. 414 00:38:06,300 --> 00:38:07,300 You've got a deal. 415 00:38:07,620 --> 00:38:09,480 Paloma, let's get out of the tub. 416 00:38:10,240 --> 00:38:11,240 No. 417 00:38:11,500 --> 00:38:13,540 I go stay in here forever. 418 00:38:15,000 --> 00:38:16,700 I'm sorry, that's not possible. 419 00:38:19,250 --> 00:38:20,250 What a mess! 420 00:38:20,810 --> 00:38:21,810 No! 421 00:38:22,170 --> 00:38:23,170 Look at you. 422 00:38:23,710 --> 00:38:25,450 What are we going to do today? 423 00:38:25,650 --> 00:38:27,190 Am I going to help you? 424 00:38:27,510 --> 00:38:30,010 Absolutely. Here we go. Up. Now! 425 00:38:30,850 --> 00:38:31,850 Stand up. 426 00:38:32,290 --> 00:38:34,590 What was you going to do? 427 00:38:34,870 --> 00:38:36,550 I'm going to rinse you off. But why? 428 00:38:36,810 --> 00:38:39,690 So you don't itch. But look at you. 429 00:38:40,550 --> 00:38:41,870 I am woman. 430 00:38:42,330 --> 00:38:43,330 Ready. 431 00:38:43,830 --> 00:38:44,830 Juicy, too. 432 00:38:56,520 --> 00:38:57,499 We're not? 433 00:38:57,500 --> 00:38:59,880 No, Miss McInerney, we are not. 434 00:39:00,720 --> 00:39:05,660 You want this beautiful young to quickly pick your sweet virginity. 435 00:39:06,180 --> 00:39:10,580 And that's why we're freezing up here in a dump car that won't run. 436 00:39:11,420 --> 00:39:13,780 I might kill two birds with one stone. 437 00:39:15,380 --> 00:39:17,660 Don't you have to be in love with him to do that? 438 00:39:18,360 --> 00:39:20,180 I don't know. I've never done it before. 439 00:39:37,640 --> 00:39:40,240 Very slowly, everybody back to the car. 440 00:39:41,320 --> 00:39:42,320 Okay. 441 00:39:44,180 --> 00:39:47,980 I'll, uh... I'll hit him between the eyes. 442 00:39:48,620 --> 00:39:49,620 Cut him. 443 00:39:49,900 --> 00:39:50,980 That's a bull. 444 00:39:51,480 --> 00:39:52,560 That's a lot of bull. 445 00:40:12,010 --> 00:40:13,010 What are you doing way up here? 446 00:40:13,570 --> 00:40:16,390 Paloma said you may be in the mountains for a whole week. I couldn't wait. 447 00:40:16,830 --> 00:40:18,630 And you came all this way to see me? 448 00:40:18,970 --> 00:40:22,850 She said some of your bulls had bred up into the mountains after cows, and you 449 00:40:22,850 --> 00:40:23,930 had to get them before they froze. 450 00:40:25,250 --> 00:40:26,650 Was that one of the naughty boys? 451 00:40:29,330 --> 00:40:30,330 It was. 452 00:40:30,890 --> 00:40:32,090 Why did you want to see me? 453 00:40:32,490 --> 00:40:33,970 I want to buy some of your horses. 454 00:40:35,190 --> 00:40:36,230 I don't sell horses. 455 00:40:39,470 --> 00:40:40,530 Not even young ones? 456 00:40:42,670 --> 00:40:43,670 And bulls. 457 00:40:43,990 --> 00:40:45,690 I don't sell horses, I'm sorry. 458 00:40:46,550 --> 00:40:47,970 It seems so final. 459 00:40:48,290 --> 00:40:49,290 I'm sorry. 460 00:40:49,490 --> 00:40:50,650 I feel so badly. 461 00:40:52,370 --> 00:40:56,910 I would like to offer you the hospitality of my home, but it's so far 462 00:40:56,910 --> 00:40:57,910 this mountain top. 463 00:40:57,990 --> 00:41:03,850 Well, if you found all of your wayward bulls, maybe you could ride back in the 464 00:41:03,850 --> 00:41:04,850 car with us. 465 00:41:05,270 --> 00:41:06,770 That would be very nice of you. 466 00:41:07,830 --> 00:41:08,830 It's our pleasure. 467 00:41:23,350 --> 00:41:28,490 If I owned one of your horses right now, I'd tell him I am not your owner. 468 00:41:30,150 --> 00:41:31,330 I am your father. 469 00:41:44,460 --> 00:41:46,400 These horses are nothing without the bulls. 470 00:41:47,380 --> 00:41:49,360 Can you really see yourself doing this? 471 00:41:49,680 --> 00:41:50,680 Oh, I can. 472 00:41:51,220 --> 00:41:53,220 But then some people think I'm crazy. 473 00:41:55,420 --> 00:41:58,240 You're sure there's no amount of money that can buy that horse? 474 00:41:58,820 --> 00:41:59,820 No amount. 475 00:42:01,700 --> 00:42:04,100 But isn't it said that everything has its price? 476 00:42:04,780 --> 00:42:05,780 My wine does. 477 00:42:06,000 --> 00:42:07,120 My earth is done. 478 00:42:09,660 --> 00:42:13,060 That's a beautiful horse. I know. I want him. 479 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Sure you do. 480 00:42:19,340 --> 00:42:21,120 May I invite you to dinner tonight? 481 00:42:21,320 --> 00:42:22,640 Can you try and change your mind? 482 00:42:22,960 --> 00:42:27,220 I would enjoy such a dinner, but unfortunately I have plans that I cannot 483 00:42:27,220 --> 00:42:28,220 cancel. 484 00:42:29,200 --> 00:42:30,200 What a shame. 485 00:42:30,960 --> 00:42:31,960 You're sure? 486 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 Sadly, it's true. 487 00:42:35,480 --> 00:42:38,400 What if I were to not talk about horses, but wine? 488 00:42:39,860 --> 00:42:41,040 Even more sadly. 489 00:42:43,560 --> 00:42:44,560 I surrender. 490 00:42:45,120 --> 00:42:46,300 I've run out of what is. 491 00:42:48,880 --> 00:42:53,420 Well, if we ever get back to the hotel, it looks like dinner with the old gang 492 00:42:53,420 --> 00:42:54,420 tonight. 493 00:42:55,200 --> 00:42:59,000 Cotton, I think I'm just going to go to bed and lick my wounds. 494 00:42:59,500 --> 00:43:01,100 McGillivray, you just lost the battle. 495 00:43:01,520 --> 00:43:02,680 You didn't lose the war. 496 00:43:04,000 --> 00:43:08,540 Mac, Mac, do you think Cotton will leave your little wounded lady story? 497 00:43:09,660 --> 00:43:10,660 I think so. 498 00:43:11,480 --> 00:43:12,860 It was partly true. 499 00:43:13,390 --> 00:43:15,110 Why I can't come with you? 500 00:43:16,610 --> 00:43:19,670 Because an opium den is not a place for little girls. 501 00:43:19,890 --> 00:43:25,270 You can stay there and bath, I mean, and swim in the tap. 502 00:43:25,830 --> 00:43:27,210 I'm not a little girl. 503 00:43:28,750 --> 00:43:31,730 Mac, do you know anything about opium? 504 00:43:32,510 --> 00:43:33,530 Next to nothing. 505 00:43:34,270 --> 00:43:36,170 Except that it sounds romantic. 506 00:43:36,930 --> 00:43:41,270 Well, the textbooks say that opium has two phases. 507 00:43:41,550 --> 00:43:44,110 First a phase... A kilo, a large amount. 508 00:43:44,510 --> 00:43:48,210 Second a face, a load of potions in a small amount. 509 00:43:48,750 --> 00:43:53,630 Hmm. Well, then it seems as long as we're going to use it, it should be 510 00:43:53,630 --> 00:43:55,570 exclusively in a romantic amount. 511 00:44:00,050 --> 00:44:01,050 Paloma! 512 00:44:01,550 --> 00:44:02,550 Paloma! 513 00:44:03,290 --> 00:44:05,690 Are you sure Angel's going to be in this place tonight? 514 00:44:06,670 --> 00:44:07,890 Sure he going to be. 515 00:44:08,190 --> 00:44:11,070 If he not apply the wuhus tonight. 516 00:44:11,770 --> 00:44:18,330 I give you back mirror and pearl. 517 00:44:18,990 --> 00:44:19,990 Please? 518 00:44:20,730 --> 00:44:21,730 All right. 519 00:44:21,930 --> 00:44:24,510 I make exceptions for you and your friend. 520 00:44:25,190 --> 00:44:26,530 Thank you very much. 521 00:44:26,810 --> 00:44:28,390 Do you know the poppy well? 522 00:44:29,110 --> 00:44:30,250 Well, we're acquainted. 523 00:44:30,610 --> 00:44:33,850 May I offer to guide you? If you would be so kind. 524 00:44:36,570 --> 00:44:40,030 A love potion in small amounts. 525 00:44:41,770 --> 00:44:43,310 Are we really going to the V? 526 00:44:43,690 --> 00:44:44,690 Oh, I am. 527 00:44:45,610 --> 00:44:47,450 Well, I hope we have a good time. 528 00:44:48,310 --> 00:44:49,310 Oh, shit. 529 00:45:13,390 --> 00:45:16,690 Can you feel yourself going or gone? 530 00:45:17,050 --> 00:45:18,450 Definitely. 531 00:45:19,750 --> 00:45:21,410 Can you? 532 00:45:24,410 --> 00:45:28,670 Nice feeling. 533 00:45:47,550 --> 00:45:51,610 The lady said, move slowly. 534 00:45:54,650 --> 00:45:56,130 Always slowly. 535 00:45:58,450 --> 00:46:00,290 I think it's time to go. 536 00:46:32,010 --> 00:46:33,110 Is something wrong? 537 00:46:34,410 --> 00:46:35,410 No. 538 00:46:36,350 --> 00:46:41,610 Um... We were expecting Angel Sacristan. 539 00:46:42,390 --> 00:46:43,550 I see. 540 00:46:44,090 --> 00:46:45,710 If you wait a minute, please. 541 00:46:46,150 --> 00:46:47,150 Of course. 542 00:46:47,930 --> 00:46:48,970 We're waiting. 543 00:47:01,740 --> 00:47:03,880 It looks as though our little gypsy was right. 544 00:47:06,080 --> 00:47:07,840 It seems he is here. 545 00:47:10,480 --> 00:47:14,960 If he is, what are you going to do? 546 00:47:15,780 --> 00:47:18,200 Lie down and say hi? 547 00:47:18,680 --> 00:47:19,680 Hi. 548 00:47:21,380 --> 00:47:24,240 I don't sell horses. 549 00:47:27,260 --> 00:47:28,460 Only wine. 550 00:47:44,800 --> 00:47:51,440 I wonder how long it would take us to count to a 551 00:47:51,440 --> 00:47:52,880 million bottles of wine. 552 00:48:15,560 --> 00:48:16,560 you produce? 553 00:48:17,360 --> 00:48:18,500 Everything that I produce? 554 00:48:18,720 --> 00:48:20,720 Yes. Do you know about wine? 555 00:48:21,380 --> 00:48:22,800 Carolina's family has vineyards. 556 00:48:24,440 --> 00:48:25,440 Look, 557 00:48:26,600 --> 00:48:28,420 Angel, can you kiss it a minute? 558 00:48:28,720 --> 00:48:29,720 Of course. 559 00:48:33,940 --> 00:48:35,800 Bye. You have too much money. 560 00:48:36,080 --> 00:48:40,140 Bye. I'm not running. You know, if I was a boy, I was supposed to run hours. 561 00:48:40,400 --> 00:48:42,500 Oh, please do it. I will do better. It's okay? Okay. 562 00:48:43,000 --> 00:48:46,460 I will accept whatever two out of three local banks value my wine at. 563 00:48:47,080 --> 00:48:48,080 Is that fair? 564 00:48:49,900 --> 00:48:50,900 Fantastic! 565 00:48:51,020 --> 00:48:54,720 But you must hurry and close the deal with the bank, because they hold the 566 00:48:54,720 --> 00:48:55,720 on the wine. 567 00:48:56,220 --> 00:48:58,000 They are trying hard to serve their position. 568 00:48:58,540 --> 00:49:00,560 Okay, Cotten and I will leave immediately, okay? 569 00:49:01,020 --> 00:49:03,060 We shall call the bank and tell them we are coming, okay? 570 00:49:03,300 --> 00:49:04,300 Fantastic! 571 00:49:20,270 --> 00:49:21,270 behind them. 572 00:49:22,930 --> 00:49:25,390 Why don't we talk about that honey -colored horse? 573 00:49:27,370 --> 00:49:30,990 I'm sorry, but I really don't sell horses. 574 00:49:32,370 --> 00:49:34,710 Maybe the horse sellers were having a problem. 575 00:49:36,950 --> 00:49:37,950 Maybe. 576 00:50:41,400 --> 00:50:42,400 Wonderful. 577 00:50:43,020 --> 00:50:44,080 Did you freeze? 578 00:50:44,480 --> 00:50:45,419 Didn't you? 579 00:50:45,420 --> 00:50:46,940 I was warm as toast. 580 00:50:47,180 --> 00:50:49,600 I think I'm intoxicated by your horse. 581 00:50:49,940 --> 00:50:50,940 Your horse? 582 00:50:51,040 --> 00:50:52,540 Of course, my horse. 583 00:50:53,240 --> 00:50:56,080 I never dreamed there was such a beautiful horse. 584 00:50:56,500 --> 00:50:57,740 What am I smelling? 585 00:50:58,780 --> 00:51:00,260 Hot cinnamon wine. 586 00:51:00,580 --> 00:51:01,580 Oh, I'd love some. 587 00:51:02,000 --> 00:51:07,800 Didn't I smell something sharply... They say you gave her the golden horse. 588 00:51:09,100 --> 00:51:10,740 Hardly. I will speak to you. 589 00:51:10,940 --> 00:51:13,640 Natty, Miss McGilvery is my guest. Your guest. 590 00:51:13,860 --> 00:51:16,000 Good night, Natty. You bitch! 591 00:51:16,260 --> 00:51:17,960 All right. Bitch! Bitch! 592 00:51:18,540 --> 00:51:19,540 Bitch! 593 00:51:19,660 --> 00:51:20,359 Bitch! Bitch! 594 00:51:20,360 --> 00:51:21,360 Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! 595 00:51:21,960 --> 00:51:22,960 Bitch! 596 00:51:23,320 --> 00:51:24,320 Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! 597 00:51:24,500 --> 00:51:25,500 Bitch! Bitch! Bitch! 598 00:51:28,840 --> 00:51:29,840 Bitch! Bitch! 599 00:51:30,060 --> 00:51:30,339 Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! 600 00:51:30,340 --> 00:51:31,340 Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! 601 00:51:31,840 --> 00:51:32,340 Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! 602 00:51:32,340 --> 00:51:32,340 Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! 603 00:51:32,340 --> 00:51:33,380 Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! 604 00:51:33,380 --> 00:51:33,380 Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! 605 00:51:33,380 --> 00:51:34,380 Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! 606 00:51:35,080 --> 00:51:36,080 Bitch! Bitch! 607 00:51:36,140 --> 00:51:37,140 Bitch 608 00:51:38,350 --> 00:51:39,350 Love me tonight. 609 00:51:39,410 --> 00:51:40,410 Stop it, please. 610 00:51:41,390 --> 00:51:42,770 Please stop it, Nadi. 611 00:51:44,170 --> 00:51:48,330 Now I kill you. I have to kill you. Nadi, shut up. You shut up. 612 00:51:50,970 --> 00:51:52,390 I'll kill you for sure. 613 00:51:53,050 --> 00:51:54,270 Sam, go get your knife. 614 00:52:04,650 --> 00:52:05,650 Please, Nadi. 615 00:52:06,170 --> 00:52:07,170 Go home. 616 00:52:24,560 --> 00:52:25,560 I apologize. 617 00:52:28,020 --> 00:52:29,880 I think I've known her too long. 618 00:52:30,500 --> 00:52:33,700 You've known her, I believe, since her 14th birthday? 619 00:52:37,180 --> 00:52:39,260 The gypsy ward is very different. 620 00:52:41,900 --> 00:52:43,720 14 years is very different. 621 00:52:46,300 --> 00:52:47,540 Does this interest you? 622 00:52:52,060 --> 00:52:53,880 I'd be lying if I said it didn't. 623 00:52:57,000 --> 00:53:03,080 Fine. Why don't we go to a more comfortable room, enjoy some chocolate 624 00:53:03,080 --> 00:53:04,320 we can investigate the difference. 625 00:53:04,780 --> 00:53:06,440 And then as I told you, he fell asleep. 626 00:53:07,900 --> 00:53:10,260 So now you have the story of my seek. 627 00:53:12,000 --> 00:53:14,040 Maybe you should have come to Spain first. 628 00:53:18,540 --> 00:53:19,720 Maybe I should have. 629 00:53:23,180 --> 00:53:24,180 And now... 630 00:53:24,430 --> 00:53:26,930 Would you consider giving this burden to me? 631 00:53:31,410 --> 00:53:33,370 Would you be interested in taking it? 632 00:53:40,930 --> 00:53:41,930 Please. 633 00:53:46,710 --> 00:53:47,710 Red. 634 00:53:48,470 --> 00:53:51,150 And I'll join you here at sunrise. 635 00:54:10,570 --> 00:54:11,970 Now seems just perfect. 636 00:54:14,430 --> 00:54:16,290 Fruit's about to fall from the tree. 637 00:54:19,110 --> 00:54:21,470 That was beautiful. Thank you. 638 00:54:22,510 --> 00:54:23,870 I'll rest in here tonight. 639 00:54:24,770 --> 00:54:30,870 Be sure to wake me exactly, and I mean exactly, half hour before the sun rises. 640 00:54:31,210 --> 00:54:33,350 Well, tonight you make baby. 641 00:54:40,110 --> 00:54:43,530 He's either very clever or very cruel. 642 00:54:45,070 --> 00:54:47,310 Because I'm going mad with wonder. 643 00:54:48,370 --> 00:54:49,370 Angel. 644 00:54:49,850 --> 00:54:52,230 Angel. It's time. 645 00:54:55,090 --> 00:54:56,090 Oh, yes. 646 00:54:56,250 --> 00:54:57,250 You awake? 647 00:55:09,200 --> 00:55:10,200 What are you doing? 648 00:55:10,260 --> 00:55:12,800 I thought you should be as scared to death as I am. 649 00:55:16,580 --> 00:55:20,820 You are a ghost who is afraid? 650 00:55:21,300 --> 00:55:23,100 It's about to wet its pants. 651 00:55:26,160 --> 00:55:29,000 I was so secure when I came in here last night. 652 00:55:30,140 --> 00:55:31,980 But then I was also as high as a kite. 653 00:55:32,820 --> 00:55:33,820 Angel. 654 00:55:52,080 --> 00:55:54,060 idea. I shouldn't have done this. Oh my God. 655 00:55:58,040 --> 00:56:00,260 You're as naked as the day you were born. 656 00:56:00,740 --> 00:56:01,740 That's true. 657 00:56:02,320 --> 00:56:06,820 But only because it's been found to be the most practical way to make love. 658 00:56:07,860 --> 00:56:09,040 Are you going to kiss me? 659 00:56:11,000 --> 00:56:12,240 I thought I was. 660 00:56:13,940 --> 00:56:17,340 May I kiss you instead? 661 00:56:18,580 --> 00:56:19,580 Whatever you like. 662 00:56:23,120 --> 00:56:24,200 Where would you like us to be? 663 00:56:24,680 --> 00:56:25,680 Oh, I don't know. 664 00:56:27,460 --> 00:56:29,760 The bed. 665 00:56:30,460 --> 00:56:31,540 The bed would be nice. 666 00:56:34,880 --> 00:56:37,300 Is there anything I can do to help? 667 00:56:38,080 --> 00:56:39,360 I don't know. 668 00:56:41,840 --> 00:56:42,840 Yes. 669 00:56:43,500 --> 00:56:44,520 Lie down, please. 670 00:56:45,900 --> 00:56:48,700 Could you lie down, please? I think that would make it even better. 671 00:56:53,960 --> 00:56:56,160 I've always imagined this to be a fabulous kiss. 672 00:56:56,400 --> 00:56:57,420 Put your head down, please. 673 00:57:00,900 --> 00:57:02,060 Oh, and now close your eyes. 674 00:57:03,120 --> 00:57:04,120 And keep them closed. 675 00:57:06,020 --> 00:57:07,780 Oh, and remember, this is my kiss. 676 00:57:08,000 --> 00:57:09,060 You do nothing. 677 00:57:33,610 --> 00:57:34,690 Imagination lousy. 678 00:57:34,990 --> 00:57:36,330 Was it a blah kiss? 679 00:57:36,750 --> 00:57:37,770 It was a great kiss. 680 00:57:38,590 --> 00:57:40,650 I'm sorry. It was a blah kiss. 681 00:57:41,090 --> 00:57:42,790 It was a fabulous kiss. 682 00:57:43,110 --> 00:57:44,110 No, I'm sorry. 683 00:57:48,270 --> 00:57:49,270 Angel. 684 00:57:49,990 --> 00:57:50,990 Now. 685 00:57:51,950 --> 00:57:52,950 Right now. 686 00:57:57,210 --> 00:57:59,030 Will you show me everything? 687 00:58:03,690 --> 00:58:05,170 Do everything to me. 688 00:58:08,790 --> 00:58:11,070 Show me everything I can do to you. 689 00:58:18,670 --> 00:58:20,330 Am I too greedy? 690 00:58:28,250 --> 00:58:29,570 You must be greedy. 691 00:58:30,470 --> 00:58:32,250 The bed is a selfish place. 692 00:58:33,590 --> 00:58:36,410 In it we seem to give only so that we may receive. 693 00:58:38,830 --> 00:58:44,510 Is there enough that I can give to you so that you can give ecstasy to me? 694 00:58:50,290 --> 00:58:52,110 That we will have to look for together. 695 00:58:57,790 --> 00:59:00,950 Do you mind marrying? 696 00:59:10,320 --> 00:59:11,320 Please. 697 01:00:06,450 --> 01:00:07,470 No, please. 698 01:00:08,910 --> 01:00:09,910 I'm sorry. 699 01:00:11,970 --> 01:00:13,550 I'm not a virgin anymore. 700 01:03:23,920 --> 01:03:25,360 Hello? Hello? 701 01:03:27,120 --> 01:03:28,120 Tell me. 702 01:03:29,120 --> 01:03:30,120 Yes, one moment. 703 01:03:31,740 --> 01:03:32,740 Ángel! 704 01:03:33,260 --> 01:03:34,680 Ángel! The telephone! 705 01:03:35,020 --> 01:03:35,939 He wants you! 706 01:03:35,940 --> 01:03:36,940 Hello. 707 01:03:48,040 --> 01:03:49,040 Catalina, how are you? 708 01:03:49,320 --> 01:03:50,320 Hello. 709 01:03:50,900 --> 01:03:51,900 Hello. 710 01:03:52,700 --> 01:03:53,700 Thank you. 711 01:03:53,980 --> 01:03:54,980 Do you like it? 712 01:03:55,380 --> 01:03:58,500 I think it's the most beautiful thing in the entire world. 713 01:03:59,600 --> 01:04:01,120 I have to go to the bank. 714 01:04:01,420 --> 01:04:02,420 Sign papers. 715 01:04:06,260 --> 01:04:07,400 I will with you. 716 01:04:08,600 --> 01:04:09,600 You will not. 717 01:04:11,860 --> 01:04:13,840 You will enjoy your horse. 718 01:04:15,480 --> 01:04:20,640 And when I return tonight, we will calibrate your horse. 719 01:04:21,660 --> 01:04:28,610 And... Entering the wine business and... I 720 01:04:28,610 --> 01:04:33,610 can hear that you're holding several valuable items. 721 01:04:34,390 --> 01:04:41,390 A 1924 rose motorcar and some 722 01:04:41,390 --> 01:04:44,890 art. Hey, why don't we take care of these as well? 723 01:05:14,220 --> 01:05:18,920 Say you are gentleman He 724 01:05:18,920 --> 01:05:34,020 goes 725 01:05:34,020 --> 01:05:40,280 to your bed no, I Think he do no mama. 726 01:05:40,620 --> 01:05:41,620 I was 727 01:05:43,600 --> 01:05:45,280 All right, enough talk. Out, out, out. 728 01:07:03,530 --> 01:07:04,530 Your friend Ken. 729 01:08:29,609 --> 01:08:30,609 Thank you very much. 730 01:09:20,660 --> 01:09:21,680 Take my re -hold. 731 01:10:05,260 --> 01:10:07,640 Well, it looks like it may be. It is great. 732 01:10:08,500 --> 01:10:11,820 It really is, too. 733 01:10:14,560 --> 01:10:15,560 No. 734 01:10:19,820 --> 01:10:20,820 It's all right. 735 01:10:21,240 --> 01:10:23,480 In a couple of weeks, it'll be as good as new. 736 01:10:25,660 --> 01:10:32,460 But really... All they said was 737 01:10:32,460 --> 01:10:33,389 he most... 738 01:10:33,390 --> 01:10:34,870 Probably won't be able to. 739 01:10:35,770 --> 01:10:36,770 Probably? 740 01:10:37,270 --> 01:10:38,890 That means there's a chance. 741 01:10:40,510 --> 01:10:42,330 That's a pretty strong probably. 742 01:10:44,590 --> 01:10:49,630 Okay, forget about how you feel for a minute, okay? What about him? 743 01:10:50,830 --> 01:10:53,690 Can you imagine what's going on inside him right now? 744 01:10:54,110 --> 01:10:55,110 Jason. 745 01:10:55,610 --> 01:10:56,610 Jason. 746 01:10:57,390 --> 01:11:00,630 Yeah. I'm just not going to believe what they say. 747 01:11:02,730 --> 01:11:03,730 Okay, tiger. 748 01:11:04,690 --> 01:11:05,690 Hey, tiger. 749 01:11:06,890 --> 01:11:08,070 I'm going to be one. 750 01:11:09,770 --> 01:11:10,770 May I come in? 751 01:11:12,770 --> 01:11:13,830 Do you have a minute? 752 01:11:15,370 --> 01:11:16,410 I have a minute. 753 01:11:22,190 --> 01:11:25,290 Now pay attention and concentrate on what I'm about to say. 754 01:11:26,310 --> 01:11:27,310 Are you concentrating? 755 01:11:28,050 --> 01:11:29,050 I'm trying. 756 01:11:29,510 --> 01:11:30,510 All right. 757 01:11:32,620 --> 01:11:33,620 Now give me your hand. 758 01:11:42,040 --> 01:11:45,400 Will you marry me? 759 01:11:50,340 --> 01:11:51,880 Pay attention. I'm proposing. 760 01:11:53,820 --> 01:11:55,080 I will ask you again. 761 01:11:56,420 --> 01:12:00,920 Will you marry me? I would marry you in a minute. 762 01:12:01,310 --> 01:12:02,310 In a second. 763 01:12:02,710 --> 01:12:06,470 But as I'm sure you know, I've no right to. 764 01:12:07,030 --> 01:12:08,030 Not now. 765 01:12:10,470 --> 01:12:12,310 Because of... Yes, because of. 766 01:12:15,110 --> 01:12:16,110 All right. 767 01:12:16,470 --> 01:12:17,470 Okay. 768 01:12:19,470 --> 01:12:20,790 Consider this, then. 769 01:12:23,170 --> 01:12:25,870 You teach me everything you can do with these horses. 770 01:12:27,850 --> 01:12:29,270 And watch me. 771 01:12:29,920 --> 01:12:32,620 And grow to love me more and more each day. 772 01:12:35,660 --> 01:12:40,340 And then soon, the prediction of the doomsday doctors is no longer true. 773 01:12:42,580 --> 01:12:45,800 And then you can sweep me into your arms and drag me to the altar. 774 01:12:48,060 --> 01:12:50,140 And then we can live happily ever after. 775 01:12:53,640 --> 01:12:55,220 Can't we make a deal to do this? 776 01:13:00,530 --> 01:13:04,830 Some of it for sure I'll accept that for now 777 01:13:04,830 --> 01:13:11,330 Do you like the outfit 778 01:13:11,330 --> 01:13:18,170 Don't answer that I love it. I may never take it off That thing is going to 779 01:13:18,170 --> 01:13:19,170 work. 780 01:13:20,230 --> 01:13:21,770 I Guarantee you this 781 01:13:37,880 --> 01:13:39,060 Hello? Excuse me. 782 01:13:40,200 --> 01:13:41,200 You calling me? 783 01:13:41,480 --> 01:13:44,520 Miss McGillivray told me I was trying to call you. 784 01:13:44,940 --> 01:13:48,060 And the winery, are you here? 785 01:13:48,740 --> 01:13:53,480 Yeah, that's me, that's me, that's me, that's me, that's me, that's me, that's 786 01:13:53,480 --> 01:13:54,480 me. How do you do? 787 01:13:55,180 --> 01:13:56,240 Oh, sorry. 788 01:13:57,860 --> 01:13:58,860 That's okay. 789 01:13:58,960 --> 01:13:59,960 Hey, who are you? 790 01:14:00,620 --> 01:14:01,620 Robert Stewart. 791 01:14:02,420 --> 01:14:03,420 Pleased to meet you. 792 01:14:03,630 --> 01:14:06,950 Nice to meet you. I'm one of Miss McGillivary's solicitors. 793 01:14:07,390 --> 01:14:09,630 Attorney solicitor. Oh, yes, yes. She told me about you. 794 01:14:10,630 --> 01:14:11,630 Hey. 795 01:14:12,830 --> 01:14:13,830 You're handsome. 796 01:14:14,030 --> 01:14:15,030 So handsome. 797 01:14:16,490 --> 01:14:19,990 Are you going to help me to make a big company out of this? 798 01:14:20,490 --> 01:14:21,790 I shall try my best. 799 01:14:23,210 --> 01:14:26,710 What do you wear under that thing? Everybody jokes about that. 800 01:14:26,970 --> 01:14:30,790 Aye. To learn that, you must get to know me much better. 801 01:14:32,130 --> 01:14:34,600 What? To know me much better. 802 01:14:35,460 --> 01:14:36,860 Do you like virgins? 803 01:14:37,440 --> 01:14:38,600 I don't understand. 804 01:14:39,460 --> 01:14:42,180 Virgins. Do you like virgins? 805 01:14:42,960 --> 01:14:44,340 Virgins? Yes. 806 01:14:45,580 --> 01:14:47,820 I'm afraid I'm not a connoisseur of virgins. 807 01:14:48,960 --> 01:14:51,180 Are there connoisseurs of virgins? 808 01:14:51,400 --> 01:14:52,400 How strange. 809 01:14:54,100 --> 01:14:56,900 Why you won't tell me what do you have? 810 01:14:57,340 --> 01:14:58,340 Under that skirt. 811 01:14:58,420 --> 01:15:00,300 What is under your skirt? 812 01:15:00,980 --> 01:15:05,040 Listen, if we're going to be friends, you'll no more be calling this kilt a 813 01:15:05,040 --> 01:15:06,420 skirt. Is that clear? 814 01:15:07,160 --> 01:15:09,120 What? What? Tell me! 815 01:15:09,340 --> 01:15:13,380 Don't call the kilt a skirt. It isn't a skirt. It's a kilt. 816 01:15:13,820 --> 01:15:14,820 Is that clear? 817 01:15:15,140 --> 01:15:16,660 Yes, very clear. 818 01:15:16,940 --> 01:15:17,940 Absolutely clear. 819 01:15:29,350 --> 01:15:32,050 Eight days in that sulking, pouting little boy. 820 01:15:33,250 --> 01:15:34,950 Stays in his room like Scrooge. 821 01:15:35,430 --> 01:15:37,650 Put a thing so I can put a thing. 822 01:15:40,250 --> 01:15:41,250 It's not easy. 823 01:15:41,970 --> 01:15:43,070 Sure it's easy. 824 01:15:44,030 --> 01:15:45,070 Put that one. 825 01:15:46,950 --> 01:15:48,370 Okay, let's see what you can do. 826 01:15:50,930 --> 01:15:52,630 Easy. I win. 827 01:15:55,310 --> 01:15:56,310 No? 828 01:15:56,950 --> 01:15:57,950 You win, yes. 829 01:16:00,970 --> 01:16:02,510 Now I'm going to go to bed and cry. 830 01:16:03,350 --> 01:16:04,390 Let's take a walk. 831 01:16:06,030 --> 01:16:07,030 Me too. 832 01:16:07,370 --> 01:16:08,670 I go to cry. 833 01:16:09,950 --> 01:16:14,470 Cry. Every night. 834 01:16:16,330 --> 01:16:17,330 Cry. 835 01:16:19,430 --> 01:16:20,670 No, really, Cotton. 836 01:16:21,530 --> 01:16:23,150 I'd rather be in bed crying. 837 01:16:24,130 --> 01:16:26,190 A very short walk. 838 01:16:27,370 --> 01:16:28,470 Very, very short. 839 01:16:36,460 --> 01:16:39,960 You may be wanting marriage because of this rather than in spite of it. 840 01:16:43,880 --> 01:16:48,860 That's part of what I'm going to go cry about if you'll let me go to bed. 841 01:16:50,500 --> 01:16:53,980 As long as you understand, then you're dismissed. 842 01:16:56,320 --> 01:16:57,520 I love you, Cotton. 843 01:16:59,100 --> 01:17:00,100 Me too. 844 01:17:04,600 --> 01:17:06,120 You were really a cop. 845 01:17:07,439 --> 01:17:11,060 I was until I got so big the horses figured they ought to ride me. 846 01:17:12,760 --> 01:17:16,040 Did you kiss your horse like in a moving picture? 847 01:17:16,780 --> 01:17:19,160 I kissed him better than anybody. 848 01:17:21,260 --> 01:17:22,500 I was, uh... 849 01:17:44,390 --> 01:17:45,390 Great. 850 01:19:13,350 --> 01:19:14,390 She's not the room. 851 01:19:14,710 --> 01:19:17,910 Evita, get the men. Give them guns. Get the cars. Now. 852 01:19:18,550 --> 01:19:19,810 Hurry. Now. 853 01:19:20,470 --> 01:19:21,990 Really? They stole her? 854 01:19:24,490 --> 01:19:31,010 There's no key. 855 01:19:33,310 --> 01:19:34,530 The truck, the truck. 856 01:19:34,990 --> 01:19:36,070 Come on, Paloma. 857 01:20:07,400 --> 01:20:11,660 There was a stone in her because she's so rich. I hope so, Madonna. 858 01:20:12,020 --> 01:20:13,760 I hope that's all it is. 859 01:20:17,380 --> 01:20:17,880 Why 860 01:20:17,880 --> 01:20:28,440 are 861 01:20:28,440 --> 01:20:29,660 you doing this to me? 862 01:20:31,040 --> 01:20:37,060 your virginity i want it i don't have it anymore that's bad for me 863 01:20:37,060 --> 01:20:43,940 but no matter i want you to live with me forever like my father 864 01:20:43,940 --> 01:20:44,940 took my mother 865 01:22:12,940 --> 01:22:14,100 But I do have my needs. 866 01:22:14,380 --> 01:22:15,380 Oh. 867 01:22:16,260 --> 01:22:17,880 It's a chauvinistic world. 868 01:22:18,380 --> 01:22:19,380 What? 869 01:22:19,640 --> 01:22:21,100 What I do is correct. 870 01:22:21,840 --> 01:22:25,000 I know you have your needs. We all do. 871 01:22:26,500 --> 01:22:30,200 But I'm very flattered that you consider me one of yours. 872 01:22:31,380 --> 01:22:34,420 But I must be selfish and think of myself first. 873 01:22:36,620 --> 01:22:37,620 No, no. 874 01:22:37,860 --> 01:22:41,940 I say, I was just telling you because you're so rich. 875 01:22:42,730 --> 01:22:46,110 No, he has stolen me because I'm so cute. 876 01:22:49,650 --> 01:22:51,970 Oh, you know, I shall walk. 877 01:22:58,090 --> 01:22:58,570 You 878 01:22:58,570 --> 01:23:05,450 don't think you should 879 01:23:05,450 --> 01:23:08,730 come out into the sun? Maybe look around, watch me ride? 880 01:23:09,470 --> 01:23:12,130 You know, you're days and days behind and you're loving me. 881 01:23:12,350 --> 01:23:13,129 Thank you. 882 01:23:13,130 --> 01:23:16,250 But Mary and I are learning new tricks. 883 01:23:16,670 --> 01:23:17,670 Hello, Mary. 884 01:23:19,610 --> 01:23:21,330 As you wish. 885 01:23:21,770 --> 01:23:23,750 I brought you some more sweet little companions. 886 01:23:25,550 --> 01:23:29,050 Oh, I'm so sorry. I'm so sorry. 887 01:23:45,880 --> 01:23:47,060 I've got your message. 888 01:25:37,290 --> 01:25:39,290 And now he's back in his room like a hermit. 889 01:25:41,250 --> 01:25:42,670 A hug beats a kick in the butt. 890 01:25:44,830 --> 01:25:46,690 And Rome wasn't built in a day, I know. 891 01:25:47,070 --> 01:25:48,650 Who said that? I never said that. 892 01:25:48,910 --> 01:25:49,890 Do you want some more 893 01:25:49,890 --> 01:26:00,630 chocolate? 894 01:26:01,650 --> 01:26:02,650 Oh, yes, please. 895 01:26:05,680 --> 01:26:09,440 Put two spoons of patience in hers, please. Never mind. 896 01:26:10,220 --> 01:26:11,220 Okay, 897 01:26:12,860 --> 01:26:14,260 good night, everybody. 898 01:26:14,640 --> 01:26:15,640 I'm going to bed. 899 01:26:16,960 --> 01:26:18,800 Why are you going to bed so early? 900 01:26:19,240 --> 01:26:20,240 No, Paloma. 901 01:26:20,680 --> 01:26:22,400 For me, it's very, very late. 902 01:26:23,980 --> 01:26:24,980 Good night. 903 01:26:25,300 --> 01:26:26,300 Good night. 904 01:26:26,820 --> 01:26:28,400 Good night. 905 01:26:38,640 --> 01:26:40,860 Thank you for taking them off first. 906 01:26:46,360 --> 01:26:49,580 For you, it is a pleasure, Catalina. 907 01:26:50,560 --> 01:26:51,560 Fantastic. 908 01:26:53,540 --> 01:26:55,240 I can't believe we're twins. 909 01:26:56,960 --> 01:26:59,080 I can't believe I'm happy we're twins. 910 01:27:01,120 --> 01:27:06,140 But to do it properly, you're going to have to take off your clothes. 911 01:27:11,009 --> 01:27:16,030 Listen, why don't you do it for me? 912 01:27:16,810 --> 01:27:18,330 Take your clothes off, you mean? 913 01:27:18,630 --> 01:27:19,630 Yes. 914 01:27:21,730 --> 01:27:28,390 I hope you think I am as 915 01:27:28,390 --> 01:27:32,010 beautiful in my clothes off as I think you are. 916 01:27:52,330 --> 01:27:53,330 This is unbelievable. 917 01:27:56,210 --> 01:27:57,210 I love you. 918 01:27:59,110 --> 01:28:00,610 I love her. I love her. 919 01:28:00,830 --> 01:28:01,830 You do? 920 01:28:02,450 --> 01:28:06,470 How do you love me? 921 01:28:07,090 --> 01:28:09,430 I do. 922 01:28:10,310 --> 01:28:12,530 Right now, I really do love you. 923 01:28:14,270 --> 01:28:16,030 I know right now you love me. 924 01:28:17,010 --> 01:28:20,430 And listen, if I want, I want your love. 925 01:28:21,450 --> 01:28:22,870 We better not stop doing this. 926 01:28:23,410 --> 01:28:27,790 That would be the most wonderful way to spend forever. 927 01:28:28,790 --> 01:28:30,210 I don't think I'm up to it. 928 01:28:31,670 --> 01:28:34,630 But if we can all... I can stop over here. 929 01:29:06,219 --> 01:29:08,180 You're a hard man to seduce. 930 01:29:18,460 --> 01:29:24,560 Oh, listen, Ashley. We made a deal for over 300 ,000 bottles to the United 931 01:29:24,560 --> 01:29:25,560 States. 932 01:29:26,260 --> 01:29:28,180 We ship them out. 933 01:29:28,840 --> 01:29:29,840 Next week. 934 01:29:30,060 --> 01:29:31,940 I mean, next month. Can you believe it? 935 01:29:38,260 --> 01:29:39,980 Fantastic. Listen, Catalina. 936 01:29:40,860 --> 01:29:44,560 I'm getting the feeling that you haven't kept me here most of the day just to 937 01:29:44,560 --> 01:29:45,860 show me your third report. 938 01:29:48,180 --> 01:29:50,760 No, no, as a matter of fact, I haven't. 939 01:29:51,680 --> 01:29:55,120 Mark asked me to keep you away from the ring for a while today. 940 01:29:56,060 --> 01:29:58,720 And I think I've done very well. 941 01:29:59,540 --> 01:30:01,840 Why would she want me away from the ring? 942 01:30:02,250 --> 01:30:03,470 Thank you. 943 01:32:02,960 --> 01:32:07,560 I've done this to get your undivided attention to tell you that I will see 944 01:32:07,560 --> 01:32:08,560 at sunrise. 945 01:32:18,400 --> 01:32:21,260 Oh, you do remember sunrise, don't you? 946 01:32:28,120 --> 01:32:29,120 It's better work. 947 01:32:30,890 --> 01:32:33,210 I sure wouldn't be the Duchess of Obdiorre. 948 01:32:34,450 --> 01:32:40,790 I'm sorry, Paloma, but if this works my way, I promise I'll find you another. 949 01:32:42,070 --> 01:32:43,450 I'll give him to you. 950 01:32:45,310 --> 01:32:47,490 Tonight be good night. 951 01:32:48,070 --> 01:32:50,930 I'll be a man for you. 952 01:33:43,210 --> 01:33:46,010 This is not going to work. Hold it right there. Hold it. 953 01:33:48,850 --> 01:33:50,430 Damn. Come on, Marty. 954 01:33:50,830 --> 01:33:51,709 Out you go. 955 01:33:51,710 --> 01:33:53,250 He's mine now. Come on. Out you go. 956 01:33:57,790 --> 01:34:01,110 Hey, hats have bad luck on beds. You ought to know better than that. 957 01:34:02,630 --> 01:34:04,690 Did I ride the horse marvelously today? 958 01:34:05,130 --> 01:34:07,050 Oh, even more marvelously than you? 959 01:34:07,730 --> 01:34:08,730 I did, didn't I? 960 01:34:12,590 --> 01:34:13,630 All right, off the bed. 961 01:34:14,530 --> 01:34:15,429 Come on. 962 01:34:15,430 --> 01:34:18,670 Come on, off the bed. What are you doing? Off the bed. 963 01:34:19,010 --> 01:34:20,010 What are you doing? 964 01:34:21,570 --> 01:34:25,350 Come on. 965 01:34:32,790 --> 01:34:34,330 That's not the way we did it last time. 966 01:34:36,410 --> 01:34:37,810 But then I was a little girl. 967 01:34:40,930 --> 01:34:41,930 Now I'm a woman. 968 01:34:43,950 --> 01:34:45,110 Do you want to taste my blood? 969 01:35:16,940 --> 01:35:18,660 Just because you got cute with the damn bomb. 970 01:35:31,180 --> 01:35:34,600 This is a very strange vigil we all seem to have gathered for. 971 01:35:35,960 --> 01:35:37,220 What are we here to do? 972 01:35:38,540 --> 01:35:40,060 We're here to help Angel and Beck. 973 01:35:42,460 --> 01:35:43,900 We cannot help Angel. 974 01:35:45,710 --> 01:35:47,510 I will have to be a man. 975 01:35:49,730 --> 01:35:50,990 It's no problem. 976 01:35:57,710 --> 01:36:00,530 You say that we never found ecstasy. 977 01:36:01,670 --> 01:36:06,070 That it was like quicksilver, always promising next time. 978 01:36:09,310 --> 01:36:13,470 Angel, I want ecstasy. 979 01:36:16,040 --> 01:36:17,040 Let's find it. 980 01:36:18,020 --> 01:36:21,380 I'm sorry, I couldn't hear you. 981 01:37:21,950 --> 01:37:22,750 And an 982 01:37:22,750 --> 01:37:30,070 equally 983 01:37:30,070 --> 01:37:32,010 perfect time for you to tell me the same? 984 01:37:33,290 --> 01:37:34,290 I do. 985 01:37:35,010 --> 01:37:36,010 I'm sure. 986 01:37:36,470 --> 01:37:38,210 Beyond your wildest dreams. 987 01:37:39,510 --> 01:37:40,510 Oh. 988 01:37:41,130 --> 01:37:43,650 My dreams take me beyond infinity. 989 01:37:45,210 --> 01:37:47,530 What love you must have for me. 990 01:40:27,440 --> 01:40:28,440 I was right 991 01:42:18,160 --> 01:42:18,779 Oh, angel. 992 01:42:18,780 --> 01:42:20,140 Oh, angel, my foot. 993 01:42:20,580 --> 01:42:21,600 My foot is cracked. 994 01:42:22,220 --> 01:42:24,620 Oh, angel, give me back my foot, please. 995 01:42:25,600 --> 01:42:28,240 Oh, God. 996 01:42:28,500 --> 01:42:30,180 Oh, I'm sorry. 997 01:42:31,000 --> 01:42:32,000 Thank you. 998 01:42:47,710 --> 01:42:54,390 I now pronounce you husband and wife, in the name of the Father, and of the Son, 999 01:42:54,510 --> 01:42:56,570 and of the Holy Spirit. 1000 01:42:57,410 --> 01:42:58,410 Amen. 65029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.