Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,001 --> 00:01:15,933
Mover. Está indo.
2
00:01:29,200 --> 00:01:32,109
- Uau.
- Posso ficar com isso?
3
00:01:34,622 --> 00:01:35,433
Não.
4
00:01:36,141 --> 00:01:37,499
Isso é muito caro.
5
00:01:37,583 --> 00:01:39,166
Temos que economizar até chegarmos a Nova York.
6
00:01:40,359 --> 00:01:42,091
Você realmente acha que podemos fazer isso?
7
00:01:42,692 --> 00:01:44,204
Claro que podemos fazer isso.
8
00:01:45,028 --> 00:01:46,658
E se ele nos encontrar e nos bater de novo...
9
00:01:46,980 --> 00:01:48,920
...e nos trancar no porão?
10
00:01:49,004 --> 00:01:50,071
Olá, Trdlo.
11
00:01:50,500 --> 00:01:52,265
Essa vida acabou, ok?
12
00:01:52,348 --> 00:01:53,469
Ei.
13
00:01:54,641 --> 00:01:57,051
Você está seguro, ok?
14
00:02:02,460 --> 00:02:03,894
Ah, olhe.
15
00:02:05,840 --> 00:02:07,123
Você tem uma tatuagem?
16
00:02:07,701 --> 00:02:09,117
Claro, é ótimo, não é?
17
00:02:09,545 --> 00:02:11,233
Ninguém jamais nos fechará novamente.
18
00:02:12,844 --> 00:02:13,726
Eu prometo.
19
00:02:17,593 --> 00:02:19,359
Tudo bem, vamos lá. Está indo.
20
00:02:34,408 --> 00:02:36,040
É ele. É ele, é ele.
21
00:02:40,187 --> 00:02:42,751
Duas meninas entraram aqui. Onde diabos eles estão?
22
00:02:42,835 --> 00:02:44,261
Na parte de trás.
23
00:02:45,801 --> 00:02:47,018
Silêncio.
24
00:02:50,065 --> 00:02:51,897
Meninas
25
00:02:52,180 --> 00:02:53,912
sair
26
00:02:54,686 --> 00:02:56,685
Eu prometo que não estou com raiva.
27
00:02:57,233 --> 00:02:59,799
eu sei que foi difícil
desde que a mãe morreu...
28
00:03:02,192 --> 00:03:05,515
...mas somos uma família. Temos que ficar juntos, certo?
29
00:03:19,488 --> 00:03:23,373
- Ei!
- Corra, corra!
30
00:03:24,885 --> 00:03:26,139
Ficar em pé!
31
00:03:30,648 --> 00:03:32,086
Venha aqui.
32
00:03:33,273 --> 00:03:35,105
Corte-os!
33
00:03:43,839 --> 00:03:46,560
Sua vadia estúpida.
34
00:03:47,268 --> 00:03:49,516
o que você fará? Você atirará em seu próprio pai?
35
00:03:49,913 --> 00:03:51,713
Você nunca mais tocará nela.
36
00:03:52,235 --> 00:03:53,950
Não vou deixar você se casar com ela.
37
00:03:54,241 --> 00:03:55,990
Foda-se, recue!
38
00:05:14,714 --> 00:05:17,878
...considere qualquer viagem desnecessária.
39
00:05:18,293 --> 00:05:20,225
Foi emitido um alerta de forte trovoada.
40
00:05:22,501 --> 00:05:24,284
Não é seguro lá fora.
41
00:05:48,797 --> 00:05:50,295
Você deseja?
42
00:05:50,400 --> 00:05:51,951
Bom.
43
00:05:52,034 --> 00:05:54,284
Sou Isabelle Davison, a nova faxineira.
44
00:05:54,705 --> 00:05:56,737
Falei com o administrador há alguns dias.
45
00:05:57,214 --> 00:05:59,213
Esse sou eu. Lily Woodhouse.
46
00:05:59,486 --> 00:06:01,953
Prazer em conhecê-lo pessoalmente,
Isabela.
47
00:06:02,656 --> 00:06:04,003
Você tem alguma prova?
48
00:06:04,240 --> 00:06:06,498
Sim. Claro.
49
00:06:14,600 --> 00:06:15,778
Você parece diferente.
50
00:06:16,887 --> 00:06:18,520
Estou me recuperando de um resfriado.
51
00:06:50,999 --> 00:06:52,500
Mas isso é sobre castelos.
52
00:06:53,518 --> 00:06:56,113
Monumentos dos velhos tempos.
53
00:06:58,685 --> 00:07:01,150
Virgílio foi construído em 1923.
54
00:07:01,535 --> 00:07:03,475
O bairro parecia diferente naquela época...
55
00:07:03,927 --> 00:07:05,944
...estava cheio de criminosos e vagabundos.
56
00:07:06,127 --> 00:07:08,190
As pessoas estavam desaparecendo em plena luz do dia.
57
00:07:08,321 --> 00:07:09,771
Ninguém se importou.
58
00:07:11,181 --> 00:07:12,780
Depois veio a gentrificação.
59
00:07:13,641 --> 00:07:17,532
Agora só existem cafés
e bares modernos.
60
00:07:17,901 --> 00:07:22,164
Hoje, Virgílio é um
dos edifícios mais luxuosos de Manhattan.
61
00:07:22,565 --> 00:07:26,110
Eu tenho que pedir para você estar aqui
eles entregaram o telefone.
62
00:07:26,517 --> 00:07:27,384
Seriamente?
63
00:07:27,604 --> 00:07:30,416
Nossos moradores exigem
privacidade absoluta.
64
00:07:30,500 --> 00:07:31,762
É ela?
65
00:07:33,100 --> 00:07:34,888
Isabelle, nossa nova faxineira.
66
00:07:34,972 --> 00:07:37,134
Permita-me apresentar a Srta. Sharon…
67
00:07:37,547 --> 00:07:41,533
…o dono do Eternus, o mais rápido
de crescentes cosméticos rejuvenescedores.
68
00:07:41,701 --> 00:07:45,450
Doutor Sheapman e sua esposa Anne,
nossos residentes favoritos.
69
00:07:45,534 --> 00:07:46,955
oh Deus, você está encharcado.
70
00:07:47,039 --> 00:07:48,161
Você deve estar congelando.
71
00:07:48,318 --> 00:07:49,768
Precisamos de você forte.
72
00:07:49,852 --> 00:07:52,823
Isso realmente não é necessário.
73
00:07:52,907 --> 00:07:54,666
Estupidez. Combina muito bem com você.
74
00:07:54,750 --> 00:07:55,867
Você vai devolvê-lo para mim mais tarde.
75
00:07:57,726 --> 00:07:58,972
O que aconteceu com seu olho?
76
00:08:00,801 --> 00:08:01,978
Caí no chuveiro.
77
00:08:02,700 --> 00:08:04,599
Não há vergonha em admitir que você tem problemas.
78
00:08:04,814 --> 00:08:06,631
Você está seguro aqui.
79
00:08:06,963 --> 00:08:09,633
Dizem que os olhos são a janela da alma.
80
00:08:10,425 --> 00:08:11,893
O seu deve estar triste.
81
00:08:12,645 --> 00:08:15,013
Você deve desculpar minha esposa.
Ela é uma escritora.
82
00:08:23,441 --> 00:08:26,281
O primeiro andar é reservado aos funcionários.
83
00:08:26,927 --> 00:08:28,643
Há quanto tempo você trabalha aqui?
84
00:08:28,727 --> 00:08:30,718
Parece uma eternidade.
85
00:08:31,060 --> 00:08:32,626
Senhoras.
86
00:08:33,566 --> 00:08:34,917
Dê-me um momento.
87
00:08:41,020 --> 00:08:43,470
- Bom.
- Tenho uma nova vítima.
88
00:08:50,968 --> 00:08:52,600
Olá, Leitão.
89
00:08:53,482 --> 00:08:54,534
Por favor?
90
00:08:54,934 --> 00:08:57,817
Isso não foi educado, Damian.
91
00:09:02,201 --> 00:09:03,867
O que eles estão comemorando?
92
00:09:04,347 --> 00:09:06,268
Essa é uma tradição tão pequena.
93
00:09:07,013 --> 00:09:10,682
Um de nossos faxineiros irá
hoje reconhecida por sua dedicação.
94
00:09:10,766 --> 00:09:12,977
Essas pessoas vieram aqui sem nada.
95
00:09:13,507 --> 00:09:15,340
Eles estavam quebrados e perdidos.
96
00:09:15,454 --> 00:09:17,262
Eu dei a eles um lugar ao qual eles pertencem.
97
00:09:17,352 --> 00:09:18,969
Bem, isso é seu.
98
00:09:22,380 --> 00:09:24,313
Ray, o que você está fazendo aí?
99
00:09:25,441 --> 00:09:26,629
Eu pego lixo.
100
00:09:27,154 --> 00:09:28,837
Acho que já te contei…
101
00:09:29,300 --> 00:09:32,036
…para evitar recém-chegados.
102
00:09:32,181 --> 00:09:34,701
E eu te disse de novo
para me dar a porra da paz
103
00:09:38,133 --> 00:09:39,924
Infelizmente, não posso.
104
00:09:40,840 --> 00:09:42,333
Eu ainda sou seu chefe.
105
00:09:42,587 --> 00:09:44,005
E sua esposa.
106
00:09:46,674 --> 00:09:48,606
- Eu te amo.
- Foda-se.
107
00:09:50,627 --> 00:09:51,811
Peço desculpas por isso.
108
00:09:58,893 --> 00:10:01,061
Meu marido bebe demais e faz coisas estúpidas.
109
00:10:02,073 --> 00:10:04,806
Ele deixa coisas por toda parte que assustam as pessoas.
110
00:10:08,054 --> 00:10:10,567
Se você encontrar algo incomum,
apenas ignore.
111
00:10:11,014 --> 00:10:14,190
Eu te darei a chave amanhã
e eu vou te mostrar o resto do prédio.
112
00:10:20,301 --> 00:10:21,970
Bons sonhos.
113
00:11:19,826 --> 00:11:26,833
Z A B I J U T A!
114
00:11:49,320 --> 00:11:50,518
Deus.
115
00:12:43,142 --> 00:12:44,873
Merda.
116
00:13:05,401 --> 00:13:08,119
Prostituta.
117
00:13:29,968 --> 00:13:31,098
Tem alguém aqui?
118
00:18:54,600 --> 00:18:55,351
Ela está rígida.
119
00:19:01,924 --> 00:19:02,967
Ele também.
120
00:19:04,579 --> 00:19:05,617
Por que ele não esperou por nós?
121
00:19:06,481 --> 00:19:07,915
Estou lhe dizendo que ele está transando com eles.
122
00:19:08,227 --> 00:19:09,108
Desvio um.
123
00:19:09,205 --> 00:19:10,164
Eu sei.
124
00:19:19,102 --> 00:19:19,945
Cara.
125
00:19:20,149 --> 00:19:21,266
Minha jaqueta.
126
00:19:22,381 --> 00:19:23,912
Há uma mancha.
127
00:19:24,509 --> 00:19:25,369
O que aconteceu?
128
00:19:25,453 --> 00:19:26,970
Essa vadia derrubou Bob.
129
00:19:35,802 --> 00:19:36,828
O que...
130
00:19:40,347 --> 00:19:42,165
Droga! Foda-se!
131
00:19:51,308 --> 00:19:52,425
Que porra foi essa?
132
00:19:57,907 --> 00:19:59,727
Isabelle, o que você está fazendo?
133
00:20:01,267 --> 00:20:03,935
Isso é ridículo. Basta sair.
134
00:20:04,019 --> 00:20:06,301
Foda-se, seus malditos bastardos!
135
00:20:11,080 --> 00:20:12,405
Oh meu Deus.
136
00:20:12,489 --> 00:20:14,372
Vamos, pessoal. Ela é apenas uma garota.
137
00:20:15,093 --> 00:20:16,373
Diga isso ao Bob.
138
00:20:43,460 --> 00:20:44,287
eu peguei você
139
00:23:07,968 --> 00:23:10,910
quem é você
140
00:23:45,321 --> 00:23:47,372
Não entendo uma palavra do que você diz.
141
00:24:30,842 --> 00:24:32,555
Isso foi inesperado.
142
00:24:38,123 --> 00:24:40,827
Algo me diz que você está comigo
eles não eram completamente honestos.
143
00:24:41,895 --> 00:24:43,211
Bem, você também não.
144
00:24:44,841 --> 00:24:46,541
Acho que somos ambos mentirosos.
145
00:24:47,074 --> 00:24:50,241
Eu tenho... algumas perguntas.
146
00:24:50,325 --> 00:24:52,096
Responda o meu primeiro.
147
00:24:55,981 --> 00:24:57,285
Quem…
148
00:24:58,614 --> 00:25:00,164
…porra…
149
00:25:01,129 --> 00:25:02,571
... você é?
150
00:25:23,248 --> 00:25:26,490
10 anos atrás eu fiz
o maior erro da vida.
151
00:25:28,182 --> 00:25:32,264
Eu deveria proteger minha irmã
mas entrei em pânico e fugi.
152
00:25:33,858 --> 00:25:36,078
Essa foi a última vez que a vi.
153
00:25:37,248 --> 00:25:39,148
O bastardo sobreviveu.
154
00:25:39,562 --> 00:25:41,689
Maria foi devolvida à sua custódia.
155
00:25:44,775 --> 00:25:46,941
Finalmente fui pego.
156
00:25:48,198 --> 00:25:49,125
você é legal?
157
00:25:49,454 --> 00:25:51,154
Agora é a hora de consertar isso.
158
00:25:52,336 --> 00:25:54,336
NOVE ANOS E ONZE MESES DEPOIS
159
00:25:55,536 --> 00:25:56,601
Pegue ela.
160
00:26:02,801 --> 00:26:04,734
Ei, já ouvi isso mil vezes.
161
00:26:06,088 --> 00:26:09,519
Sua liberdade condicional está chegando
demissão. Você deveria se retirar.
162
00:26:10,749 --> 00:26:12,214
Eu contratei você para mudar?
163
00:26:16,269 --> 00:26:19,598
Última foto conhecida, Maria Reaves.
164
00:26:20,213 --> 00:26:23,885
Tirada em um motel em Nova Jersey,
até que ela desapareceu.
165
00:26:28,228 --> 00:26:30,823
Eu rastreei o telefone dela lá embaixo
onde trabalhou pela última vez.
166
00:26:30,923 --> 00:26:34,292
Prédio de apartamentos exclusivo em Manhattan.
167
00:26:35,548 --> 00:26:36,540
Virgílio.
168
00:26:42,569 --> 00:26:44,353
Virgílio tem uma reputação duvidosa.
169
00:26:44,437 --> 00:26:46,621
Alguns funcionários desaparecem lá.
170
00:26:47,682 --> 00:26:51,913
Principalmente minorias, ilegais
imigrantes, pessoas da rua.
171
00:26:52,004 --> 00:26:53,992
O que você quer dizer? Que ela...
172
00:26:54,076 --> 00:26:55,727
Sua irmã tem um problema.
173
00:26:56,810 --> 00:27:00,856
Os esmaltes não quebram,
especialmente quando espanadores voam nele.
174
00:27:02,108 --> 00:27:03,255
Ouvir.
175
00:27:03,804 --> 00:27:06,440
Falei com os faxineiros,
que eles conheciam Maria.
176
00:27:06,902 --> 00:27:11,208
Ela ligou para um há alguns dias
a administradora, Lily.
177
00:27:11,519 --> 00:27:14,084
Ela lhe ofereceu um emprego como faxineira.
178
00:27:14,658 --> 00:27:15,559
Não faça cocô.
179
00:27:17,243 --> 00:27:18,697
Ele começa no próximo mês.
180
00:27:20,410 --> 00:27:21,432
Qual é o nome dele?
181
00:27:28,164 --> 00:27:29,447
Isabelle Davison?
182
00:27:30,314 --> 00:27:31,533
Por favor?
183
00:27:35,468 --> 00:27:37,152
Meu nome é...
184
00:27:37,695 --> 00:27:39,727
Ásia Reaves.
185
00:27:41,161 --> 00:27:43,699
E vim buscar minha irmã Maria.
186
00:27:47,662 --> 00:27:52,200
Eu não sei o que diabos está acontecendo aqui.
187
00:27:53,187 --> 00:27:54,440
Mas eu sei de uma coisa.
188
00:27:57,474 --> 00:28:00,847
Se ela estiver viva, dê-a para mim...
189
00:28:02,056 --> 00:28:05,706
…e reze para que eu esteja de bom humor.
190
00:28:06,615 --> 00:28:07,838
Porque se ela estiver morta...
191
00:28:07,981 --> 00:28:09,272
Você é um vingador.
192
00:28:11,175 --> 00:28:12,660
Isso explica muita coisa.
193
00:28:15,396 --> 00:28:20,488
Você deve amar muito sua irmã
quando você arrisca sua vida por ela.
194
00:28:21,620 --> 00:28:22,793
Onde ele está?
195
00:28:24,197 --> 00:28:25,493
Eu gostaria de ajudá-lo.
196
00:28:26,881 --> 00:28:29,278
Mas eu também tenho uma família
que eu tenho que cuidar.
197
00:28:30,147 --> 00:28:34,655
Uma família bastante incomum
com necessidades incomuns.
198
00:29:50,071 --> 00:29:51,566
Apenas um arranhão.
199
00:29:54,206 --> 00:29:55,384
Pegue essa lâmina!
200
00:29:59,995 --> 00:30:02,788
Eu a peguei, Sra. Lily! Eu tenho ela!
201
00:30:04,429 --> 00:30:06,212
Vamos, Ásia.
202
00:30:06,296 --> 00:30:07,312
Pare com isso!
203
00:30:09,248 --> 00:30:11,707
Você não vai nos machucar matando.
204
00:30:11,791 --> 00:30:13,833
Apenas desista.
205
00:30:14,101 --> 00:30:15,463
Sim, desista.
206
00:30:17,809 --> 00:30:20,482
O que você fez com minha mãe, sua vadia?
207
00:30:20,566 --> 00:30:21,533
Cale-se!
208
00:30:24,342 --> 00:30:26,040
Eu matei todos vocês...
209
00:30:26,303 --> 00:30:28,101
Uma maldita escova!
210
00:30:30,035 --> 00:30:31,523
Seu pequeno bastardo!
211
00:30:38,509 --> 00:30:39,710
Levantar!
212
00:30:43,692 --> 00:30:46,601
Sophia, querida, quando você reviver,
213
00:30:46,702 --> 00:30:48,802
por favor, não se esqueça de limpar o sangue.
214
00:30:49,489 --> 00:30:52,206
Claro, Sra. Lily.
215
00:31:02,135 --> 00:31:04,101
Que porra está acontecendo?
216
00:31:20,055 --> 00:31:23,048
Ásia, o prédio está trancado. Você não pode escapar.
217
00:31:23,854 --> 00:31:28,704
- Seja sensato. Abra essa porta.
- Foda-se.
218
00:31:28,936 --> 00:31:30,353
Como você desejar.
219
00:31:32,090 --> 00:31:33,585
Você não é o primeiro.
220
00:31:33,669 --> 00:31:35,252
E você também não será o último.
221
00:31:35,335 --> 00:31:37,119
Ninguém sai daqui vivo.
222
00:31:43,642 --> 00:31:45,019
Que merda...
223
00:31:48,460 --> 00:31:50,518
Steve, chute a maldita porta.
224
00:31:53,176 --> 00:31:56,105
Não! Não!
225
00:31:57,833 --> 00:31:59,066
Mover.
226
00:33:49,888 --> 00:33:51,421
Ninguém precisa descobrir.
227
00:33:53,241 --> 00:33:55,663
Podemos fazer isso de forma rápida e silenciosa
antes da cerimônia de hoje.
228
00:33:56,187 --> 00:33:57,655
Você acha que podemos manter isso em segredo?
229
00:33:57,739 --> 00:34:01,497
Sua tarefa é encontrar
alguém legal e vulnerável.
230
00:34:01,581 --> 00:34:03,381
...ela parece legal ou indefesa?
231
00:34:03,465 --> 00:34:05,382
Kevin, querido, como é possível que cinco
232
00:34:05,466 --> 00:34:07,238
você não pode pegar uma garota?
233
00:34:07,322 --> 00:34:08,498
Ela estava armada!
234
00:34:08,675 --> 00:34:09,565
- E você é imortal!
- Mas ainda dói!
235
00:34:09,723 --> 00:34:10,714
Preparem-se.
236
00:34:11,326 --> 00:34:12,728
Hoje devemos um sacrifício.
237
00:34:13,471 --> 00:34:14,572
Temos que encontrá-la.
238
00:34:15,506 --> 00:34:16,610
E a irmã dela?
239
00:34:18,564 --> 00:34:19,905
Você ouviu isso?
240
00:34:20,566 --> 00:34:23,033
O que? Não. Eu não ouvi nada.
241
00:34:30,708 --> 00:34:31,881
Pegue ela!
242
00:34:38,781 --> 00:34:40,490
Não a mate!
243
00:34:40,574 --> 00:34:41,948
Vou apenas cortá-la um pouco.
244
00:34:42,463 --> 00:34:43,963
eu peguei você
245
00:34:57,124 --> 00:34:58,750
Eu avisei você.
246
00:34:58,848 --> 00:35:00,947
A fuga é inútil.
Você poderia ter evitado a dor.
247
00:35:10,423 --> 00:35:11,709
Dê uma lambida!
248
00:35:14,615 --> 00:35:15,633
que porra você está fazendo
249
00:35:15,717 --> 00:35:16,902
Precisamos dela viva!
250
00:35:49,307 --> 00:35:50,913
Vou te despedaçar, sua vadia!
251
00:35:53,903 --> 00:35:55,603
Você está pronto para morrer?
252
00:35:56,586 --> 00:35:58,076
Me deixe em paz, sua vadia!
253
00:36:35,369 --> 00:36:38,021
Direção errada!
254
00:36:41,263 --> 00:36:42,615
Cale a boca, puta!
255
00:37:03,209 --> 00:37:05,408
Estou farto de como você continua me matando!
256
00:37:11,068 --> 00:37:13,268
E continue morta, vadia!
257
00:37:48,270 --> 00:37:49,720
Vá embora!
258
00:37:49,803 --> 00:37:52,002
Que diabos? Meu Deus!
259
00:38:43,295 --> 00:38:45,294
Não encontrou meu link?
260
00:38:45,997 --> 00:38:47,828
Na porra do espelho.
261
00:38:54,943 --> 00:38:56,641
Que porra está acontecendo aqui?
262
00:38:57,502 --> 00:39:00,736
Você está nessa merda que você está
você nem imagina.
263
00:39:05,869 --> 00:39:08,835
Este edifício é um templo satânico.
264
00:39:09,416 --> 00:39:11,682
Está aqui há 100 anos...
265
00:39:12,375 --> 00:39:15,341
...mas as raízes desta família
eles vão muito mais fundo.
266
00:39:16,377 --> 00:39:19,892
Nossos fundadores descobriram uma maneira
como se comunicar…
267
00:39:20,250 --> 00:39:22,749
…com o outro lado através do canal sagrado.
268
00:39:23,580 --> 00:39:24,667
Eles fizeram um acordo.
269
00:39:25,289 --> 00:39:26,368
Imortalidade.
270
00:39:27,322 --> 00:39:29,687
Em troca de sacrifícios humanos.
271
00:39:30,117 --> 00:39:32,167
Enquanto seu nome estiver na lista…
272
00:39:32,703 --> 00:39:34,157
…você não pode morrer.
273
00:39:35,222 --> 00:39:37,351
A maioria dos membros são bastardos ricos
274
00:39:37,636 --> 00:39:39,767
com o poder de proteger os segredos de Virgílio.
275
00:39:40,349 --> 00:39:42,830
Eles atraem pessoas pobres como você para cá...
276
00:39:42,914 --> 00:39:45,449
Virgílio foi construído em 1923.
277
00:39:45,674 --> 00:39:47,507
...apenas para transformá-los em vítimas.
278
00:39:48,282 --> 00:39:49,782
Mas de vez em quando
279
00:39:49,866 --> 00:39:53,347
os eleitos são poupados
e eles têm a chance de se juntar à família.
280
00:39:53,717 --> 00:39:55,432
Estou tão feliz por não termos matado você.
281
00:39:55,521 --> 00:39:57,588
É tão difícil encontrar bons funcionários.
282
00:39:57,903 --> 00:40:00,435
Você trabalha como um cavalo e talvez dê certo.
283
00:40:02,021 --> 00:40:03,115
Como Lílian.
284
00:40:04,152 --> 00:40:05,215
se você estragar tudo
285
00:40:05,509 --> 00:40:07,574
seu nome será excluído da lista...
286
00:40:08,309 --> 00:40:10,153
…e você será mortal novamente.
287
00:40:10,996 --> 00:40:11,879
Prostituta!
288
00:40:12,028 --> 00:40:13,945
Para ser sucinto.
289
00:40:14,056 --> 00:40:15,629
Porque esta noite você é a vítima.
290
00:40:17,288 --> 00:40:18,486
Espere, espere!
291
00:40:21,350 --> 00:40:23,431
Eu explodi a cabeça daquela vadia
e ela foi atrás de mim de qualquer maneira.
292
00:40:23,515 --> 00:40:24,998
Como faço para matá-los?
293
00:40:25,082 --> 00:40:26,913
Você me ouviu?
294
00:40:27,469 --> 00:40:29,501
Enquanto estiverem na Lista, nada.
295
00:40:30,214 --> 00:40:31,632
Você só pode desacelerá-los por alguns segundos,
296
00:40:31,750 --> 00:40:33,035
talvez por um minuto…
297
00:40:33,529 --> 00:40:34,401
…de acordo com a extensão das lesões.
298
00:40:34,484 --> 00:40:36,270
Eu comi ela em pedaços
299
00:40:36,353 --> 00:40:37,929
Ela vai superar isso.
300
00:40:38,321 --> 00:40:39,553
Eles sempre voltam.
301
00:41:10,201 --> 00:41:12,386
E se eu os cortasse em mil pedaços
302
00:41:12,470 --> 00:41:14,335
e eu coloquei fogo neles?
303
00:41:14,437 --> 00:41:16,636
Mesmo que só restasse um pedaço...
304
00:41:17,350 --> 00:41:20,961
...até mesmo um pedaço de pele sobreviverá.
305
00:42:08,995 --> 00:42:11,200
Que diabos é esse lugar?
306
00:42:14,689 --> 00:42:16,049
A porra do chão.
307
00:42:16,949 --> 00:42:19,992
A imortalidade fica chata depois de um tempo.
308
00:42:20,249 --> 00:42:22,548
Portanto, cada andar atende a um torno diferente.
309
00:42:23,975 --> 00:42:25,907
Se você é um deles, por que está me ajudando?
310
00:42:28,662 --> 00:42:29,792
Eu tenho meus motivos.
311
00:42:59,058 --> 00:43:00,022
Não atire.
312
00:43:02,311 --> 00:43:03,932
Por que você me trancou aqui?
313
00:43:06,936 --> 00:43:07,960
Maria?
314
00:43:30,612 --> 00:43:31,786
Achei que você estava morto.
315
00:43:32,423 --> 00:43:34,189
Pensei que você estivesse na prisão.
316
00:43:36,454 --> 00:43:37,915
o que você está fazendo aqui
317
00:43:39,696 --> 00:43:41,728
Eu vim para te salvar, Trdla.
318
00:43:42,732 --> 00:43:45,711
Todo esse prédio é como
319
00:43:45,795 --> 00:43:47,628
é um culto satânico.
320
00:43:49,203 --> 00:43:51,135
Eles têm sacrifícios humanos aqui.
321
00:43:53,525 --> 00:43:54,576
Eu sei.
322
00:43:56,473 --> 00:43:57,395
Você sabe disso?
323
00:43:59,328 --> 00:44:00,148
Ei.
324
00:44:10,896 --> 00:44:12,780
Vamos. Nós estamos indo.
325
00:44:40,344 --> 00:44:41,487
Eu não entendo.
326
00:44:41,571 --> 00:44:42,854
Encontrei você na rua.
327
00:44:42,937 --> 00:44:44,563
Eu te dei abrigo e um bom trabalho.
328
00:44:45,096 --> 00:44:46,814
Por que você contou para as outras garotas
329
00:44:46,898 --> 00:44:50,163
e cito: "que eu sou um pedaço de merda"?
330
00:44:51,569 --> 00:44:54,065
Estou muito grato por tudo.
331
00:44:54,149 --> 00:44:55,632
Não, você não está.
332
00:44:55,716 --> 00:44:56,610
Eu sou.
333
00:45:03,269 --> 00:45:05,836
É sobre isso. Eu quero acreditar em você.
334
00:45:06,970 --> 00:45:08,920
Mas são apenas palavras, sabe?
335
00:45:09,142 --> 00:45:11,002
E como acabamos de esclarecer,
336
00:45:11,086 --> 00:45:12,786
não se pode confiar muito nas pessoas.
337
00:45:13,269 --> 00:45:18,320
Se você pudesse fazer algo assim,
como você provaria que é grato...
338
00:45:19,396 --> 00:45:20,988
…talvez eu acreditasse em você.
339
00:46:05,983 --> 00:46:09,348
Não parece, mas você tem um dia de sorte.
340
00:46:11,369 --> 00:46:14,202
Normalmente cortaríamos sua garganta
em nome de nosso Senhor,
341
00:46:14,369 --> 00:46:19,288
mas uma empregada
acabamos de ser pegos roubando.
342
00:46:20,394 --> 00:46:22,135
Você pode tomar o lugar dela.
343
00:46:22,470 --> 00:46:25,771
Pare de lutar e tenha um lar ao qual você pertence.
344
00:46:26,790 --> 00:46:29,581
Nós cuidaremos de você. Você entende?
345
00:46:32,482 --> 00:46:33,467
Excelente.
346
00:46:45,801 --> 00:46:47,457
Esta é minha casa agora.
347
00:46:50,590 --> 00:46:53,556
Eu não vou a lugar nenhum com você.
348
00:46:55,835 --> 00:46:59,043
Bem, não vou embora sem você.
349
00:46:59,982 --> 00:47:01,436
Você já fez isso.
350
00:47:05,477 --> 00:47:07,553
O que? Você acha que eu preciso de você?
351
00:47:09,088 --> 00:47:11,420
Quando eu era pequeno, eu precisava de você.
352
00:47:13,364 --> 00:47:16,329
A noite em que você me deixou
eu precisava de você
353
00:47:19,303 --> 00:47:20,614
Enquanto você estava na prisão
354
00:47:20,698 --> 00:47:23,187
e nosso maldito fotógrafo
ele me bateu na cabeça
355
00:47:23,270 --> 00:47:24,740
Eu realmente precisava de você.
356
00:47:26,303 --> 00:47:27,983
Mas agora é tarde demais.
357
00:47:28,737 --> 00:47:30,402
Eu não preciso de você.
358
00:47:33,956 --> 00:47:34,819
Uau!
359
00:47:35,503 --> 00:47:37,035
Então corra.
360
00:47:37,270 --> 00:47:39,336
Tente não ser pego desta vez.
361
00:47:44,242 --> 00:47:48,162
você tem alguma ideia
o que eu passei para encontrar você
362
00:47:48,355 --> 00:47:49,554
Eu não me importo.
363
00:47:50,374 --> 00:47:51,561
Foda-se.
364
00:47:51,701 --> 00:47:54,812
- Não, vá se foder.
- Não, sua puta. Foda-se.
365
00:47:54,896 --> 00:47:56,061
Foda-se!
366
00:48:05,250 --> 00:48:07,600
As reuniões familiares são difíceis.
367
00:48:08,103 --> 00:48:09,311
Isso não muda nada.
368
00:48:09,649 --> 00:48:11,415
Ele vem comigo, queira ou não.
369
00:48:11,499 --> 00:48:14,159
Você não entende isso.
Não é tão fácil para ela.
370
00:48:14,450 --> 00:48:15,327
Eu não ligo.
371
00:48:16,804 --> 00:48:18,142
Como faço para sair daqui?
372
00:48:18,996 --> 00:48:21,576
Todo este edifício foi projetado
como uma armadilha mortal.
373
00:48:21,790 --> 00:48:23,122
Todas as janelas são inquebráveis.
374
00:48:23,206 --> 00:48:24,690
Ela viu as fechaduras da porta da frente.
375
00:48:25,103 --> 00:48:27,670
Só há uma saída.
376
00:48:27,754 --> 00:48:29,720
Escada de incêndio do telhado.
377
00:48:29,804 --> 00:48:31,769
Mas você tem que passar pelo 9º andar,
378
00:48:31,871 --> 00:48:33,568
e esse é o último lugar onde você quer estar.
379
00:48:33,971 --> 00:48:36,135
Inferno, eu vou te ajudar.
380
00:48:36,237 --> 00:48:38,102
Já estou farto desta merda.
381
00:48:46,963 --> 00:48:49,995
Seu filho da puta!
382
00:48:55,453 --> 00:48:57,502
Ei! você a viu
383
00:48:58,652 --> 00:48:59,569
Ei!
384
00:49:00,293 --> 00:49:01,454
Merda! Prostituta!
385
00:49:01,718 --> 00:49:02,957
O que aconteceu com sua cabeça?
386
00:49:03,337 --> 00:49:06,725
O que? Eu não entendo. Você...
387
00:49:07,070 --> 00:49:08,721
O que...
388
00:49:08,804 --> 00:49:10,669
A porra do chão!
389
00:49:11,043 --> 00:49:12,661
Ela encontrou sua irmã.
390
00:49:18,396 --> 00:49:19,204
Você!
391
00:49:26,136 --> 00:49:27,386
Mover!
392
00:49:32,196 --> 00:49:33,795
Espere! Kua...
393
00:49:50,450 --> 00:49:51,741
Puta merda!
394
00:49:52,537 --> 00:49:53,556
Foi o suficiente.
395
00:49:53,640 --> 00:49:55,886
Eu terminei com essa merda.
Precisamos de todos.
396
00:49:56,104 --> 00:49:58,206
- Espere um minuto.
- Não vou falar sobre isso.
397
00:49:58,804 --> 00:50:00,754
Seu maldito traidor.
398
00:50:00,837 --> 00:50:01,473
Ir.
399
00:52:45,323 --> 00:52:47,589
Apenas me diga uma coisa.
400
00:52:48,277 --> 00:52:49,755
Por que?
401
00:52:52,150 --> 00:52:54,349
Estou cansado de pagar contas com sangue, Lily.
402
00:52:55,823 --> 00:52:58,090
Você não se importou por 100 anos.
403
00:53:00,004 --> 00:53:02,737
Era uma vez, quando este bairro era um completo buraco…
404
00:53:04,711 --> 00:53:09,128
eu me convenci
que estamos melhorando aqui
405
00:53:09,403 --> 00:53:11,902
limpando a sujeira das ruas.
406
00:53:13,057 --> 00:53:14,077
Mas agora…
407
00:53:16,422 --> 00:53:18,188
…nossas vítimas são boas pessoas.
408
00:53:19,817 --> 00:53:21,734
Não há nada de bom naquela garota.
409
00:53:21,818 --> 00:53:23,365
Ei? E quanto ao anterior
410
00:53:23,489 --> 00:53:24,625
e aquele que está na frente dela?
411
00:53:24,717 --> 00:53:26,415
Não havia nada de bom neles também?
412
00:53:28,357 --> 00:53:31,655
O mundo não é justo, Ray.
413
00:53:32,190 --> 00:53:34,055
Eu não o fiz assim.
414
00:53:34,509 --> 00:53:36,542
Eu tenho que te lembrar…
415
00:53:37,431 --> 00:53:41,702
...como foi para nós
quando chegamos a Virgílio?
416
00:53:42,377 --> 00:53:43,341
Eu lembro.
417
00:53:45,010 --> 00:53:46,427
Estávamos sozinhos.
418
00:53:47,357 --> 00:53:49,166
Nós tínhamos um ao outro.
419
00:53:49,751 --> 00:53:53,016
E o mundo inteiro estava contra nós.
420
00:53:53,883 --> 00:53:58,214
A família foi a única que nos aceitou.
421
00:53:58,843 --> 00:54:00,494
Eles nos deram uma casa.
422
00:54:01,236 --> 00:54:03,155
Isto não é casa, Lily.
423
00:54:04,295 --> 00:54:05,921
É uma maldita prisão.
424
00:54:08,571 --> 00:54:09,927
Iremos anunciá-lo.
425
00:54:12,829 --> 00:54:17,096
Se você ainda se importa comigo, nós ainda nos importamos...
426
00:54:17,503 --> 00:54:21,069
...eu pensaria muito seriamente
o que você fará a seguir
427
00:54:21,543 --> 00:54:24,509
Talvez seja uma prisão
mas é minha prisão.
428
00:54:30,337 --> 00:54:31,335
Siga-o.
429
00:54:36,609 --> 00:54:38,142
Você fica melhor assim.
430
00:54:41,572 --> 00:54:45,227
Desculpe pelo aviso tardio.
431
00:54:45,311 --> 00:54:47,367
Eu esperava que isso não acontecesse
432
00:54:47,451 --> 00:54:52,051
mas a nossa vítima corre livremente pelo edifício.
433
00:54:52,448 --> 00:54:55,549
Seu nome verdadeiro é Asia Reaves.
434
00:54:55,633 --> 00:54:58,330
Acabei de enviar a foto dela no chat.
435
00:54:58,509 --> 00:55:00,947
Desligamos os elevadores.
436
00:55:01,217 --> 00:55:06,115
Todos os inquilinos em cada andar,
mantenha os olhos abertos.
437
00:55:07,230 --> 00:55:09,571
Precisamos dela viva.
438
00:55:10,196 --> 00:55:12,895
Mas deixe-a sofrer em paz.
439
00:55:13,603 --> 00:55:16,302
Ásia, guarde minhas palavras.
440
00:55:16,956 --> 00:55:21,288
Eu pessoalmente sacrifico você…
441
00:55:21,964 --> 00:55:23,265
...ao nosso Senhor.
442
00:55:46,637 --> 00:55:48,536
Você escolheu uma luta que não pode vencer novamente.
443
00:55:53,401 --> 00:55:55,388
Eu não posso ver você morrer.
444
00:55:56,497 --> 00:55:58,795
Corra para o poço do elevador.
Vou tentar atraí-los.
445
00:56:00,657 --> 00:56:02,173
Você ainda pode fazer isso.
446
00:56:02,356 --> 00:56:03,501
Espere.
447
00:56:05,047 --> 00:56:10,039
eu realmente desejo
para que tudo aconteça de forma diferente.
448
00:56:34,224 --> 00:56:35,043
Maria!
449
00:58:26,576 --> 00:58:28,035
Correr!
450
00:58:31,137 --> 00:58:32,309
Seus bastardos!
451
00:58:48,644 --> 00:58:49,688
Maria!
452
00:59:56,804 --> 00:59:58,727
Quantos de vocês estão aqui?
453
01:00:33,070 --> 01:00:34,146
Desista!
454
01:01:20,192 --> 01:01:23,088
Não, não! Espere!
455
01:01:25,410 --> 01:01:28,421
escute, eu sei que você está pensando
que somos pessoas terríveis.
456
01:01:28,504 --> 01:01:29,655
Mas se você nos conhecer melhor,
457
01:01:29,738 --> 01:01:31,221
na verdade somos muito legais.
458
01:01:31,304 --> 01:01:33,265
Nós poupamos sua irmã.
459
01:01:33,838 --> 01:01:35,300
Olha, esta é minha esposa Anne.
460
01:01:35,384 --> 01:01:36,868
Ela gostou de você.
461
01:01:36,952 --> 01:01:38,551
Você se lembra dela?
462
01:01:42,304 --> 01:01:43,323
Maria?
463
01:01:58,438 --> 01:02:00,236
Senti a sua falta.
464
01:02:01,431 --> 01:02:03,228
Eu sinto muito.
465
01:02:04,303 --> 01:02:07,253
Eu realmente sinto muito. Eu estraguei tudo.
466
01:02:07,337 --> 01:02:09,821
- Eu só... eu...
- Tudo bem. Bom.
467
01:02:09,904 --> 01:02:11,837
- Desculpe.
- Isso é bom.
468
01:02:18,337 --> 01:02:19,624
Você deveria ter me deixado aqui.
469
01:02:21,630 --> 01:02:22,588
Nunca.
470
01:02:30,577 --> 01:02:32,009
Temos que sair daqui.
471
01:02:41,844 --> 01:02:45,332
Saída de emergência
472
01:02:56,270 --> 01:02:58,603
Nós verificamos acima. Limpar.
473
01:02:58,771 --> 01:03:00,021
Não havia como ela passar.
474
01:03:00,104 --> 01:03:01,803
Mover.
475
01:03:10,748 --> 01:03:11,696
Ir!
476
01:03:14,424 --> 01:03:17,489
Sinto muito, Lílian. Nós tentamos o nosso melhor.
477
01:03:18,957 --> 01:03:21,070
Procure no chão.
478
01:03:23,143 --> 01:03:24,116
Merda.
479
01:03:25,236 --> 01:03:26,110
Mostrar.
480
01:03:26,628 --> 01:03:27,679
É legal.
481
01:03:27,763 --> 01:03:28,720
Deixe-me dar uma olhada.
482
01:03:28,804 --> 01:03:30,736
Sente-se.
483
01:03:38,397 --> 01:03:40,163
Onde você aprendeu a lutar assim?
484
01:03:44,771 --> 01:03:46,652
- Na prisão.
- Sim.
485
01:03:47,370 --> 01:03:48,507
Foi difícil?
486
01:03:49,683 --> 01:03:51,215
Melhor do que morar com meu pai.
487
01:03:56,143 --> 01:03:57,943
Você sabia que ele morreu há dois anos?
488
01:03:58,371 --> 01:03:59,589
Algo.
489
01:03:59,818 --> 01:04:00,927
Eu não estou falando.
490
01:04:01,904 --> 01:04:03,311
Você o matou?
491
01:04:04,571 --> 01:04:05,593
Não.
492
01:04:06,765 --> 01:04:07,581
Câncer.
493
01:04:11,511 --> 01:04:13,676
Ouça, eu não deveria ter deixado você então.
494
01:04:14,184 --> 01:04:16,616
Você precisava de mim para protegê-lo
na frente do meu pai, e eu não estava aqui.
495
01:04:17,942 --> 01:04:19,589
Eu juro pelos últimos 10 anos
não houve dia
496
01:04:19,672 --> 01:04:20,890
quando eu não me arrependeria.
497
01:04:22,672 --> 01:04:24,470
Você não pode consertar o passado.
498
01:04:25,404 --> 01:04:26,342
Não.
499
01:04:27,570 --> 01:04:29,721
Mas eu disse a mim mesmo que se
não sairemos daqui esta noite
500
01:04:29,805 --> 01:04:31,537
Eu queria que você soubesse.
501
01:04:33,617 --> 01:04:35,482
Envie mais pessoas para vigiar a entrada.
502
01:05:05,804 --> 01:05:07,355
- Você está bem?
- Ei.
503
01:05:30,348 --> 01:05:32,207
- Ásia.
- Sim.
504
01:05:32,445 --> 01:05:34,277
Vamos! Atire nele!
505
01:05:58,710 --> 01:05:59,936
Ir!
506
01:06:06,738 --> 01:06:09,565
Meu Deus! Meu Deus!
507
01:06:20,258 --> 01:06:21,242
Prostituta!
508
01:06:25,604 --> 01:06:27,058
Isso foi o suficiente.
509
01:06:28,137 --> 01:06:29,266
Acabou.
510
01:06:39,503 --> 01:06:40,686
Não, não é.
511
01:06:40,770 --> 01:06:42,055
Você é engraçado.
512
01:06:45,657 --> 01:06:47,589
Você precisa de mim vivo como sacrifício, não é?
513
01:06:48,591 --> 01:06:50,009
Deixe Maria ir...
514
01:06:50,471 --> 01:06:51,546
…ou eu vou pular.
515
01:06:52,644 --> 01:06:54,628
- Você pode raspar o que sobrou de mim.
- Ásia, não.
516
01:06:55,098 --> 01:06:56,896
Tão altruísta.
517
01:06:57,338 --> 01:06:59,337
E tão confuso.
518
01:07:00,303 --> 01:07:02,421
Você tem alguma ideia de quem é a vida pela qual você está lutando aqui?
519
01:07:03,138 --> 01:07:04,277
Lílian, por favor.
520
01:07:04,361 --> 01:07:06,660
Do que diabos você está falando?
521
01:07:07,405 --> 01:07:08,825
Você nunca pensou...
522
01:07:09,743 --> 01:07:12,843
Como exatamente está sua querida irmã
523
01:07:13,004 --> 01:07:15,887
ela saiu da posição de apenas mais uma vítima...
524
01:07:16,337 --> 01:07:19,921
...à oportunidade de se tornar um membro da nossa família?
525
01:07:20,511 --> 01:07:23,781
Que tipo de contrato ela realmente fez?
526
01:07:24,831 --> 01:07:28,803
Acordo
527
01:07:30,183 --> 01:07:32,122
Nós cuidaremos de você.
528
01:07:32,605 --> 01:07:34,235
Você entende?
529
01:07:34,872 --> 01:07:35,988
Sim.
530
01:07:36,384 --> 01:07:37,507
Excelente.
531
01:07:38,631 --> 01:07:40,877
Você se promete ao nosso Senhor.
532
01:07:41,011 --> 01:07:45,588
Quando chegar a hora, você coloca seu nome na lista.
533
01:07:46,000 --> 01:07:49,237
Então você sela o contrato com sangue.
534
01:07:49,805 --> 01:07:51,670
Você matará sua vítima, querido.
535
01:07:52,944 --> 01:07:55,163
Uma morte por uma vida.
536
01:07:55,405 --> 01:07:58,504
Um pequeno imposto pela imortalidade.
537
01:07:59,397 --> 01:08:01,169
Mas se você quebrar sua palavra...
538
01:08:02,025 --> 01:08:04,857
...você escapa ou não encontra uma vítima...
539
01:08:06,771 --> 01:08:08,587
…nosso Senhor se casará com você.
540
01:08:13,104 --> 01:08:14,769
Eu não queria machucar ninguém.
541
01:08:16,438 --> 01:08:18,203
Mas não houve como escapar deste acordo.
542
01:08:19,471 --> 01:08:21,470
Vendi minha alma ao Diabo.
543
01:08:23,284 --> 01:08:24,921
Isabelle Davison,
544
01:08:25,004 --> 01:08:26,504
uma mulher do meu emprego anterior,
545
01:08:26,638 --> 01:08:28,504
ela deveria ser minha vítima.
546
01:08:30,004 --> 01:08:31,371
Isso é apenas uma pequena tradição.
547
01:08:31,471 --> 01:08:33,338
Mas você apareceu em vez dela.
548
01:08:33,422 --> 01:08:36,320
Uma de nossas empregadas estará hoje
recompensada por sua devoção à noite.
549
01:08:36,404 --> 01:08:38,237
E estou sem tempo.
550
01:08:40,671 --> 01:08:42,088
Em memória de Isabel.
551
01:08:42,171 --> 01:08:43,722
Em Isabelle.
552
01:08:43,805 --> 01:08:45,581
- Saúde.
- Saúde.
553
01:08:45,665 --> 01:08:47,164
Se eu não fizer um sacrifício esta noite...
554
01:08:50,505 --> 01:08:51,426
...estou morto.
555
01:09:02,111 --> 01:09:04,128
Sinto muito por você, Ásia.
556
01:09:04,372 --> 01:09:05,486
Sinceramente.
557
01:09:06,171 --> 01:09:09,388
Tudo isso foi em vão.
558
01:09:09,471 --> 01:09:10,487
Pegue-os.
559
01:09:11,838 --> 01:09:12,988
- Não, não, não.
- Vamos. Mover!
560
01:09:13,071 --> 01:09:16,036
Não! Não! Não!
561
01:09:59,111 --> 01:10:01,186
Agora iremos para a Cabeça.
562
01:10:06,789 --> 01:10:09,588
Se ele perguntar, brinque conosco.
563
01:10:10,177 --> 01:10:12,176
Espero que ele esteja de bom humor.
564
01:11:17,224 --> 01:11:18,523
Porco no espeto?
565
01:11:19,364 --> 01:11:20,451
Seriamente?
566
01:11:21,444 --> 01:11:23,596
Tenha um pouco de respeito.
567
01:12:45,732 --> 01:12:50,045
E o espírito imundo entrou nos porcos.
568
01:12:51,157 --> 01:12:53,625
Meu Senhor, temos uma nova oferta para você.
569
01:12:53,715 --> 01:12:54,599
Ele está me fodendo.
570
01:12:54,938 --> 01:12:57,538
Nós também trouxemos para você
Raya e Maria, meu Senhor.
571
01:12:58,224 --> 01:13:00,142
Ambos nos traíram.
572
01:13:05,377 --> 01:13:07,543
Foi um lapso de julgamento, meu Senhor.
573
01:13:08,211 --> 01:13:09,948
Ray sentiu pena da garota.
574
01:13:11,624 --> 01:13:13,437
Um mentiroso.
575
01:13:15,705 --> 01:13:19,176
Ray terminou.
576
01:13:31,445 --> 01:13:33,505
Mate-o, Lily.
577
01:13:34,477 --> 01:13:35,884
Ou morrer.
578
01:13:36,297 --> 01:13:39,197
Não, por favor. Tenha pena de si mesmo.
579
01:14:06,284 --> 01:14:08,482
Eu não posso deixar você ir.
580
01:14:08,965 --> 01:14:10,296
Eu escolhi.
581
01:14:12,951 --> 01:14:14,393
Agora é a sua vez, querido.
582
01:14:37,105 --> 01:14:38,255
E agora, meninas.
583
01:14:40,958 --> 01:14:42,290
Maria
584
01:14:42,374 --> 01:14:46,726
sua hora chegou.
585
01:14:47,591 --> 01:14:49,623
Desculpe-me, meu Senhor.
Eu não deveria tê-la ajudado.
586
01:14:50,197 --> 01:14:51,786
Por favor, me dê mais uma chance.
587
01:14:53,031 --> 01:14:54,481
Eu farei o que você quiser.
588
01:14:54,637 --> 01:14:55,800
O que?
589
01:15:02,732 --> 01:15:06,498
Então mate sua irmã.
590
01:15:07,237 --> 01:15:08,193
Maria.
591
01:15:08,677 --> 01:15:09,746
Por favor.
592
01:15:11,902 --> 01:15:13,102
Desculpe.
593
01:15:18,324 --> 01:15:20,457
Escreva seu nome.
594
01:15:21,524 --> 01:15:23,308
Junte-se a nós.
595
01:15:23,392 --> 01:15:24,585
Obrigado, meu Senhor.
596
01:15:46,004 --> 01:15:47,300
Agora…
597
01:15:47,905 --> 01:15:50,556
... para selar o acordo.
598
01:15:55,496 --> 01:15:57,350
Eu gostaria que tivéssemos mais tempo.
599
01:16:02,044 --> 01:16:03,478
Esta é a única maneira.
600
01:16:42,257 --> 01:16:46,423
Eu sinto muito.
601
01:17:04,331 --> 01:17:05,408
Ela está morta?
602
01:17:09,698 --> 01:17:10,882
Ela parece muito morta para mim.
603
01:17:28,385 --> 01:17:32,053
Uma morte por uma vida.
604
01:17:53,401 --> 01:17:55,287
Maria se sacrificou,
605
01:17:55,371 --> 01:17:56,960
para tornar a Ásia imortal!
606
01:17:57,664 --> 01:17:59,426
Foda-se.
607
01:18:07,759 --> 01:18:10,423
Traga o couro! Exclua o nome dela!
608
01:18:19,538 --> 01:18:20,376
Cara.
609
01:19:40,039 --> 01:19:41,903
Ajude-me, meu Senhor.
610
01:20:40,312 --> 01:20:42,963
Você quer brincar com espadas?
611
01:20:43,273 --> 01:20:44,869
Vamos jogar.
612
01:21:55,971 --> 01:21:57,159
Ei, cara…
613
01:21:57,733 --> 01:21:59,475
… você deveria ter me deixado em paz.
614
01:21:59,958 --> 01:22:01,902
Eu ainda viveria.
615
01:22:02,871 --> 01:22:05,223
Eu morri por sua causa.
616
01:22:07,449 --> 01:22:08,738
Deixe…
617
01:22:09,806 --> 01:22:11,963
…minha irmã…
618
01:22:13,358 --> 01:22:14,394
...em paz.
619
01:23:06,712 --> 01:23:08,696
Quero minha irmã de volta.
620
01:23:09,139 --> 01:23:11,048
Claro que sim.
621
01:23:11,165 --> 01:23:13,015
Você conhece o negócio.
622
01:23:13,099 --> 01:23:15,360
Uma morte por uma vida.
623
01:23:17,806 --> 01:23:19,918
Acho que podemos chegar a um acordo ainda melhor.
624
01:23:33,805 --> 01:23:34,973
Merda.
625
01:23:47,178 --> 01:23:48,777
Apenas uma lesão superficial.
626
01:24:02,556 --> 01:24:03,804
Não.
627
01:24:18,596 --> 01:24:19,649
Até breve…
628
01:24:20,059 --> 01:24:22,529
...no inferno...
629
01:24:24,818 --> 01:24:26,938
Ásia Reaves.
630
01:24:29,551 --> 01:24:31,850
Espero que sim, sua puta.
631
01:25:14,503 --> 01:25:17,837
Se eu fosse você, sairia daqui.
632
01:26:10,997 --> 01:26:12,192
O que aconteceu lá?
633
01:26:13,278 --> 01:26:14,636
Pessoas ricas.
634
01:26:30,432 --> 01:26:32,872
Ei, eu... eu...
635
01:26:34,119 --> 01:26:37,384
Sinto muito pela sua perda.
636
01:26:38,051 --> 01:26:41,936
Posso te levar para qualquer lugar...
637
01:26:46,865 --> 01:26:48,531
O que é isso?
638
01:26:48,645 --> 01:26:50,662
O que diabos é isso?
639
01:26:51,639 --> 01:26:53,288
Jesus Maria!
640
01:26:57,044 --> 01:26:58,025
Maria.
641
01:26:59,398 --> 01:27:00,998
O que aconteceu?
642
01:27:06,178 --> 01:27:09,834
essa é uma ótima pergunta
porque você estava morto!
643
01:27:12,579 --> 01:27:14,310
Mudei meu nome para o seu.
644
01:27:15,389 --> 01:27:17,743
E eu matei todos aqueles bastardos.
645
01:27:19,625 --> 01:27:22,325
Do que diabos vocês dois estão falando?
646
01:27:26,871 --> 01:27:28,120
Eu te disse.
647
01:27:28,646 --> 01:27:30,546
Eu nunca vou te deixar novamente.
648
01:27:45,312 --> 01:27:46,500
Você sabe o que?
649
01:27:47,345 --> 01:27:48,495
Eu nem quero saber.
650
01:27:49,012 --> 01:27:49,948
Foda-se.
651
01:27:50,931 --> 01:27:52,154
Foda-se!
652
01:27:58,965 --> 01:28:00,036
Para onde estamos indo?
653
01:28:00,312 --> 01:28:02,245
O mais longe possível daqui.
654
01:28:03,478 --> 01:28:05,443
Eu tomaria café da manhã totalmente.
655
01:28:36,629 --> 01:28:43,636
Traduzido por: .:: Ojvih777::.
656
01:28:44,570 --> 01:28:48,646
WWW.OPENSUBTITLES.ORG
44750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.