All language subtitles for They.Will.Kill.You.2026.1080p.Telesync.HEVC.X265-NGP-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,001 --> 00:01:15,933 Mover. Está indo. 2 00:01:29,200 --> 00:01:32,109 - Uau. - Posso ficar com isso? 3 00:01:34,622 --> 00:01:35,433 Não. 4 00:01:36,141 --> 00:01:37,499 Isso é muito caro. 5 00:01:37,583 --> 00:01:39,166 Temos que economizar até chegarmos a Nova York. 6 00:01:40,359 --> 00:01:42,091 Você realmente acha que podemos fazer isso? 7 00:01:42,692 --> 00:01:44,204 Claro que podemos fazer isso. 8 00:01:45,028 --> 00:01:46,658 E se ele nos encontrar e nos bater de novo... 9 00:01:46,980 --> 00:01:48,920 ...e nos trancar no porão? 10 00:01:49,004 --> 00:01:50,071 Olá, Trdlo. 11 00:01:50,500 --> 00:01:52,265 Essa vida acabou, ok? 12 00:01:52,348 --> 00:01:53,469 Ei. 13 00:01:54,641 --> 00:01:57,051 Você está seguro, ok? 14 00:02:02,460 --> 00:02:03,894 Ah, olhe. 15 00:02:05,840 --> 00:02:07,123 Você tem uma tatuagem? 16 00:02:07,701 --> 00:02:09,117 Claro, é ótimo, não é? 17 00:02:09,545 --> 00:02:11,233 Ninguém jamais nos fechará novamente. 18 00:02:12,844 --> 00:02:13,726 Eu prometo. 19 00:02:17,593 --> 00:02:19,359 Tudo bem, vamos lá. Está indo. 20 00:02:34,408 --> 00:02:36,040 É ele. É ele, é ele. 21 00:02:40,187 --> 00:02:42,751 Duas meninas entraram aqui. Onde diabos eles estão? 22 00:02:42,835 --> 00:02:44,261 Na parte de trás. 23 00:02:45,801 --> 00:02:47,018 Silêncio. 24 00:02:50,065 --> 00:02:51,897 Meninas 25 00:02:52,180 --> 00:02:53,912 sair 26 00:02:54,686 --> 00:02:56,685 Eu prometo que não estou com raiva. 27 00:02:57,233 --> 00:02:59,799 eu sei que foi difícil desde que a mãe morreu... 28 00:03:02,192 --> 00:03:05,515 ...mas somos uma família. Temos que ficar juntos, certo? 29 00:03:19,488 --> 00:03:23,373 - Ei! - Corra, corra! 30 00:03:24,885 --> 00:03:26,139 Ficar em pé! 31 00:03:30,648 --> 00:03:32,086 Venha aqui. 32 00:03:33,273 --> 00:03:35,105 Corte-os! 33 00:03:43,839 --> 00:03:46,560 Sua vadia estúpida. 34 00:03:47,268 --> 00:03:49,516 o que você fará? Você atirará em seu próprio pai? 35 00:03:49,913 --> 00:03:51,713 Você nunca mais tocará nela. 36 00:03:52,235 --> 00:03:53,950 Não vou deixar você se casar com ela. 37 00:03:54,241 --> 00:03:55,990 Foda-se, recue! 38 00:05:14,714 --> 00:05:17,878 ...considere qualquer viagem desnecessária. 39 00:05:18,293 --> 00:05:20,225 Foi emitido um alerta de forte trovoada. 40 00:05:22,501 --> 00:05:24,284 Não é seguro lá fora. 41 00:05:48,797 --> 00:05:50,295 Você deseja? 42 00:05:50,400 --> 00:05:51,951 Bom. 43 00:05:52,034 --> 00:05:54,284 Sou Isabelle Davison, a nova faxineira. 44 00:05:54,705 --> 00:05:56,737 Falei com o administrador há alguns dias. 45 00:05:57,214 --> 00:05:59,213 Esse sou eu. Lily Woodhouse. 46 00:05:59,486 --> 00:06:01,953 Prazer em conhecê-lo pessoalmente, Isabela. 47 00:06:02,656 --> 00:06:04,003 Você tem alguma prova? 48 00:06:04,240 --> 00:06:06,498 Sim. Claro. 49 00:06:14,600 --> 00:06:15,778 Você parece diferente. 50 00:06:16,887 --> 00:06:18,520 Estou me recuperando de um resfriado. 51 00:06:50,999 --> 00:06:52,500 Mas isso é sobre castelos. 52 00:06:53,518 --> 00:06:56,113 Monumentos dos velhos tempos. 53 00:06:58,685 --> 00:07:01,150 Virgílio foi construído em 1923. 54 00:07:01,535 --> 00:07:03,475 O bairro parecia diferente naquela época... 55 00:07:03,927 --> 00:07:05,944 ...estava cheio de criminosos e vagabundos. 56 00:07:06,127 --> 00:07:08,190 As pessoas estavam desaparecendo em plena luz do dia. 57 00:07:08,321 --> 00:07:09,771 Ninguém se importou. 58 00:07:11,181 --> 00:07:12,780 Depois veio a gentrificação. 59 00:07:13,641 --> 00:07:17,532 Agora só existem cafés e bares modernos. 60 00:07:17,901 --> 00:07:22,164 Hoje, Virgílio é um dos edifícios mais luxuosos de Manhattan. 61 00:07:22,565 --> 00:07:26,110 Eu tenho que pedir para você estar aqui eles entregaram o telefone. 62 00:07:26,517 --> 00:07:27,384 Seriamente? 63 00:07:27,604 --> 00:07:30,416 Nossos moradores exigem privacidade absoluta. 64 00:07:30,500 --> 00:07:31,762 É ela? 65 00:07:33,100 --> 00:07:34,888 Isabelle, nossa nova faxineira. 66 00:07:34,972 --> 00:07:37,134 Permita-me apresentar a Srta. Sharon… 67 00:07:37,547 --> 00:07:41,533 …o dono do Eternus, o mais rápido de crescentes cosméticos rejuvenescedores. 68 00:07:41,701 --> 00:07:45,450 Doutor Sheapman e sua esposa Anne, nossos residentes favoritos. 69 00:07:45,534 --> 00:07:46,955 oh Deus, você está encharcado. 70 00:07:47,039 --> 00:07:48,161 Você deve estar congelando. 71 00:07:48,318 --> 00:07:49,768 Precisamos de você forte. 72 00:07:49,852 --> 00:07:52,823 Isso realmente não é necessário. 73 00:07:52,907 --> 00:07:54,666 Estupidez. Combina muito bem com você. 74 00:07:54,750 --> 00:07:55,867 Você vai devolvê-lo para mim mais tarde. 75 00:07:57,726 --> 00:07:58,972 O que aconteceu com seu olho? 76 00:08:00,801 --> 00:08:01,978 Caí no chuveiro. 77 00:08:02,700 --> 00:08:04,599 Não há vergonha em admitir que você tem problemas. 78 00:08:04,814 --> 00:08:06,631 Você está seguro aqui. 79 00:08:06,963 --> 00:08:09,633 Dizem que os olhos são a janela da alma. 80 00:08:10,425 --> 00:08:11,893 O seu deve estar triste. 81 00:08:12,645 --> 00:08:15,013 Você deve desculpar minha esposa. Ela é uma escritora. 82 00:08:23,441 --> 00:08:26,281 O primeiro andar é reservado aos funcionários. 83 00:08:26,927 --> 00:08:28,643 Há quanto tempo você trabalha aqui? 84 00:08:28,727 --> 00:08:30,718 Parece uma eternidade. 85 00:08:31,060 --> 00:08:32,626 Senhoras. 86 00:08:33,566 --> 00:08:34,917 Dê-me um momento. 87 00:08:41,020 --> 00:08:43,470 - Bom. - Tenho uma nova vítima. 88 00:08:50,968 --> 00:08:52,600 Olá, Leitão. 89 00:08:53,482 --> 00:08:54,534 Por favor? 90 00:08:54,934 --> 00:08:57,817 Isso não foi educado, Damian. 91 00:09:02,201 --> 00:09:03,867 O que eles estão comemorando? 92 00:09:04,347 --> 00:09:06,268 Essa é uma tradição tão pequena. 93 00:09:07,013 --> 00:09:10,682 Um de nossos faxineiros irá hoje reconhecida por sua dedicação. 94 00:09:10,766 --> 00:09:12,977 Essas pessoas vieram aqui sem nada. 95 00:09:13,507 --> 00:09:15,340 Eles estavam quebrados e perdidos. 96 00:09:15,454 --> 00:09:17,262 Eu dei a eles um lugar ao qual eles pertencem. 97 00:09:17,352 --> 00:09:18,969 Bem, isso é seu. 98 00:09:22,380 --> 00:09:24,313 Ray, o que você está fazendo aí? 99 00:09:25,441 --> 00:09:26,629 Eu pego lixo. 100 00:09:27,154 --> 00:09:28,837 Acho que já te contei… 101 00:09:29,300 --> 00:09:32,036 …para evitar recém-chegados. 102 00:09:32,181 --> 00:09:34,701 E eu te disse de novo para me dar a porra da paz 103 00:09:38,133 --> 00:09:39,924 Infelizmente, não posso. 104 00:09:40,840 --> 00:09:42,333 Eu ainda sou seu chefe. 105 00:09:42,587 --> 00:09:44,005 E sua esposa. 106 00:09:46,674 --> 00:09:48,606 - Eu te amo. - Foda-se. 107 00:09:50,627 --> 00:09:51,811 Peço desculpas por isso. 108 00:09:58,893 --> 00:10:01,061 Meu marido bebe demais e faz coisas estúpidas. 109 00:10:02,073 --> 00:10:04,806 Ele deixa coisas por toda parte que assustam as pessoas. 110 00:10:08,054 --> 00:10:10,567 Se você encontrar algo incomum, apenas ignore. 111 00:10:11,014 --> 00:10:14,190 Eu te darei a chave amanhã e eu vou te mostrar o resto do prédio. 112 00:10:20,301 --> 00:10:21,970 Bons sonhos. 113 00:11:19,826 --> 00:11:26,833 Z A B I J U T A! 114 00:11:49,320 --> 00:11:50,518 Deus. 115 00:12:43,142 --> 00:12:44,873 Merda. 116 00:13:05,401 --> 00:13:08,119 Prostituta. 117 00:13:29,968 --> 00:13:31,098 Tem alguém aqui? 118 00:18:54,600 --> 00:18:55,351 Ela está rígida. 119 00:19:01,924 --> 00:19:02,967 Ele também. 120 00:19:04,579 --> 00:19:05,617 Por que ele não esperou por nós? 121 00:19:06,481 --> 00:19:07,915 Estou lhe dizendo que ele está transando com eles. 122 00:19:08,227 --> 00:19:09,108 Desvio um. 123 00:19:09,205 --> 00:19:10,164 Eu sei. 124 00:19:19,102 --> 00:19:19,945 Cara. 125 00:19:20,149 --> 00:19:21,266 Minha jaqueta. 126 00:19:22,381 --> 00:19:23,912 Há uma mancha. 127 00:19:24,509 --> 00:19:25,369 O que aconteceu? 128 00:19:25,453 --> 00:19:26,970 Essa vadia derrubou Bob. 129 00:19:35,802 --> 00:19:36,828 O que... 130 00:19:40,347 --> 00:19:42,165 Droga! Foda-se! 131 00:19:51,308 --> 00:19:52,425 Que porra foi essa? 132 00:19:57,907 --> 00:19:59,727 Isabelle, o que você está fazendo? 133 00:20:01,267 --> 00:20:03,935 Isso é ridículo. Basta sair. 134 00:20:04,019 --> 00:20:06,301 Foda-se, seus malditos bastardos! 135 00:20:11,080 --> 00:20:12,405 Oh meu Deus. 136 00:20:12,489 --> 00:20:14,372 Vamos, pessoal. Ela é apenas uma garota. 137 00:20:15,093 --> 00:20:16,373 Diga isso ao Bob. 138 00:20:43,460 --> 00:20:44,287 eu peguei você 139 00:23:07,968 --> 00:23:10,910 quem é você 140 00:23:45,321 --> 00:23:47,372 Não entendo uma palavra do que você diz. 141 00:24:30,842 --> 00:24:32,555 Isso foi inesperado. 142 00:24:38,123 --> 00:24:40,827 Algo me diz que você está comigo eles não eram completamente honestos. 143 00:24:41,895 --> 00:24:43,211 Bem, você também não. 144 00:24:44,841 --> 00:24:46,541 Acho que somos ambos mentirosos. 145 00:24:47,074 --> 00:24:50,241 Eu tenho... algumas perguntas. 146 00:24:50,325 --> 00:24:52,096 Responda o meu primeiro. 147 00:24:55,981 --> 00:24:57,285 Quem… 148 00:24:58,614 --> 00:25:00,164 …porra… 149 00:25:01,129 --> 00:25:02,571 ... você é? 150 00:25:23,248 --> 00:25:26,490 10 anos atrás eu fiz o maior erro da vida. 151 00:25:28,182 --> 00:25:32,264 Eu deveria proteger minha irmã mas entrei em pânico e fugi. 152 00:25:33,858 --> 00:25:36,078 Essa foi a última vez que a vi. 153 00:25:37,248 --> 00:25:39,148 O bastardo sobreviveu. 154 00:25:39,562 --> 00:25:41,689 Maria foi devolvida à sua custódia. 155 00:25:44,775 --> 00:25:46,941 Finalmente fui pego. 156 00:25:48,198 --> 00:25:49,125 você é legal? 157 00:25:49,454 --> 00:25:51,154 Agora é a hora de consertar isso. 158 00:25:52,336 --> 00:25:54,336 NOVE ANOS E ONZE MESES DEPOIS 159 00:25:55,536 --> 00:25:56,601 Pegue ela. 160 00:26:02,801 --> 00:26:04,734 Ei, já ouvi isso mil vezes. 161 00:26:06,088 --> 00:26:09,519 Sua liberdade condicional está chegando demissão. Você deveria se retirar. 162 00:26:10,749 --> 00:26:12,214 Eu contratei você para mudar? 163 00:26:16,269 --> 00:26:19,598 Última foto conhecida, Maria Reaves. 164 00:26:20,213 --> 00:26:23,885 Tirada em um motel em Nova Jersey, até que ela desapareceu. 165 00:26:28,228 --> 00:26:30,823 Eu rastreei o telefone dela lá embaixo onde trabalhou pela última vez. 166 00:26:30,923 --> 00:26:34,292 Prédio de apartamentos exclusivo em Manhattan. 167 00:26:35,548 --> 00:26:36,540 Virgílio. 168 00:26:42,569 --> 00:26:44,353 Virgílio tem uma reputação duvidosa. 169 00:26:44,437 --> 00:26:46,621 Alguns funcionários desaparecem lá. 170 00:26:47,682 --> 00:26:51,913 Principalmente minorias, ilegais imigrantes, pessoas da rua. 171 00:26:52,004 --> 00:26:53,992 O que você quer dizer? Que ela... 172 00:26:54,076 --> 00:26:55,727 Sua irmã tem um problema. 173 00:26:56,810 --> 00:27:00,856 Os esmaltes não quebram, especialmente quando espanadores voam nele. 174 00:27:02,108 --> 00:27:03,255 Ouvir. 175 00:27:03,804 --> 00:27:06,440 Falei com os faxineiros, que eles conheciam Maria. 176 00:27:06,902 --> 00:27:11,208 Ela ligou para um há alguns dias a administradora, Lily. 177 00:27:11,519 --> 00:27:14,084 Ela lhe ofereceu um emprego como faxineira. 178 00:27:14,658 --> 00:27:15,559 Não faça cocô. 179 00:27:17,243 --> 00:27:18,697 Ele começa no próximo mês. 180 00:27:20,410 --> 00:27:21,432 Qual é o nome dele? 181 00:27:28,164 --> 00:27:29,447 Isabelle Davison? 182 00:27:30,314 --> 00:27:31,533 Por favor? 183 00:27:35,468 --> 00:27:37,152 Meu nome é... 184 00:27:37,695 --> 00:27:39,727 Ásia Reaves. 185 00:27:41,161 --> 00:27:43,699 E vim buscar minha irmã Maria. 186 00:27:47,662 --> 00:27:52,200 Eu não sei o que diabos está acontecendo aqui. 187 00:27:53,187 --> 00:27:54,440 Mas eu sei de uma coisa. 188 00:27:57,474 --> 00:28:00,847 Se ela estiver viva, dê-a para mim... 189 00:28:02,056 --> 00:28:05,706 …e reze para que eu esteja de bom humor. 190 00:28:06,615 --> 00:28:07,838 Porque se ela estiver morta... 191 00:28:07,981 --> 00:28:09,272 Você é um vingador. 192 00:28:11,175 --> 00:28:12,660 Isso explica muita coisa. 193 00:28:15,396 --> 00:28:20,488 Você deve amar muito sua irmã quando você arrisca sua vida por ela. 194 00:28:21,620 --> 00:28:22,793 Onde ele está? 195 00:28:24,197 --> 00:28:25,493 Eu gostaria de ajudá-lo. 196 00:28:26,881 --> 00:28:29,278 Mas eu também tenho uma família que eu tenho que cuidar. 197 00:28:30,147 --> 00:28:34,655 Uma família bastante incomum com necessidades incomuns. 198 00:29:50,071 --> 00:29:51,566 Apenas um arranhão. 199 00:29:54,206 --> 00:29:55,384 Pegue essa lâmina! 200 00:29:59,995 --> 00:30:02,788 Eu a peguei, Sra. Lily! Eu tenho ela! 201 00:30:04,429 --> 00:30:06,212 Vamos, Ásia. 202 00:30:06,296 --> 00:30:07,312 Pare com isso! 203 00:30:09,248 --> 00:30:11,707 Você não vai nos machucar matando. 204 00:30:11,791 --> 00:30:13,833 Apenas desista. 205 00:30:14,101 --> 00:30:15,463 Sim, desista. 206 00:30:17,809 --> 00:30:20,482 O que você fez com minha mãe, sua vadia? 207 00:30:20,566 --> 00:30:21,533 Cale-se! 208 00:30:24,342 --> 00:30:26,040 Eu matei todos vocês... 209 00:30:26,303 --> 00:30:28,101 Uma maldita escova! 210 00:30:30,035 --> 00:30:31,523 Seu pequeno bastardo! 211 00:30:38,509 --> 00:30:39,710 Levantar! 212 00:30:43,692 --> 00:30:46,601 Sophia, querida, quando você reviver, 213 00:30:46,702 --> 00:30:48,802 por favor, não se esqueça de limpar o sangue. 214 00:30:49,489 --> 00:30:52,206 Claro, Sra. Lily. 215 00:31:02,135 --> 00:31:04,101 Que porra está acontecendo? 216 00:31:20,055 --> 00:31:23,048 Ásia, o prédio está trancado. Você não pode escapar. 217 00:31:23,854 --> 00:31:28,704 - Seja sensato. Abra essa porta. - Foda-se. 218 00:31:28,936 --> 00:31:30,353 Como você desejar. 219 00:31:32,090 --> 00:31:33,585 Você não é o primeiro. 220 00:31:33,669 --> 00:31:35,252 E você também não será o último. 221 00:31:35,335 --> 00:31:37,119 Ninguém sai daqui vivo. 222 00:31:43,642 --> 00:31:45,019 Que merda... 223 00:31:48,460 --> 00:31:50,518 Steve, chute a maldita porta. 224 00:31:53,176 --> 00:31:56,105 Não! Não! 225 00:31:57,833 --> 00:31:59,066 Mover. 226 00:33:49,888 --> 00:33:51,421 Ninguém precisa descobrir. 227 00:33:53,241 --> 00:33:55,663 Podemos fazer isso de forma rápida e silenciosa antes da cerimônia de hoje. 228 00:33:56,187 --> 00:33:57,655 Você acha que podemos manter isso em segredo? 229 00:33:57,739 --> 00:34:01,497 Sua tarefa é encontrar alguém legal e vulnerável. 230 00:34:01,581 --> 00:34:03,381 ...ela parece legal ou indefesa? 231 00:34:03,465 --> 00:34:05,382 Kevin, querido, como é possível que cinco 232 00:34:05,466 --> 00:34:07,238 você não pode pegar uma garota? 233 00:34:07,322 --> 00:34:08,498 Ela estava armada! 234 00:34:08,675 --> 00:34:09,565 - E você é imortal! - Mas ainda dói! 235 00:34:09,723 --> 00:34:10,714 Preparem-se. 236 00:34:11,326 --> 00:34:12,728 Hoje devemos um sacrifício. 237 00:34:13,471 --> 00:34:14,572 Temos que encontrá-la. 238 00:34:15,506 --> 00:34:16,610 E a irmã dela? 239 00:34:18,564 --> 00:34:19,905 Você ouviu isso? 240 00:34:20,566 --> 00:34:23,033 O que? Não. Eu não ouvi nada. 241 00:34:30,708 --> 00:34:31,881 Pegue ela! 242 00:34:38,781 --> 00:34:40,490 Não a mate! 243 00:34:40,574 --> 00:34:41,948 Vou apenas cortá-la um pouco. 244 00:34:42,463 --> 00:34:43,963 eu peguei você 245 00:34:57,124 --> 00:34:58,750 Eu avisei você. 246 00:34:58,848 --> 00:35:00,947 A fuga é inútil. Você poderia ter evitado a dor. 247 00:35:10,423 --> 00:35:11,709 Dê uma lambida! 248 00:35:14,615 --> 00:35:15,633 que porra você está fazendo 249 00:35:15,717 --> 00:35:16,902 Precisamos dela viva! 250 00:35:49,307 --> 00:35:50,913 Vou te despedaçar, sua vadia! 251 00:35:53,903 --> 00:35:55,603 Você está pronto para morrer? 252 00:35:56,586 --> 00:35:58,076 Me deixe em paz, sua vadia! 253 00:36:35,369 --> 00:36:38,021 Direção errada! 254 00:36:41,263 --> 00:36:42,615 Cale a boca, puta! 255 00:37:03,209 --> 00:37:05,408 Estou farto de como você continua me matando! 256 00:37:11,068 --> 00:37:13,268 E continue morta, vadia! 257 00:37:48,270 --> 00:37:49,720 Vá embora! 258 00:37:49,803 --> 00:37:52,002 Que diabos? Meu Deus! 259 00:38:43,295 --> 00:38:45,294 Não encontrou meu link? 260 00:38:45,997 --> 00:38:47,828 Na porra do espelho. 261 00:38:54,943 --> 00:38:56,641 Que porra está acontecendo aqui? 262 00:38:57,502 --> 00:39:00,736 Você está nessa merda que você está você nem imagina. 263 00:39:05,869 --> 00:39:08,835 Este edifício é um templo satânico. 264 00:39:09,416 --> 00:39:11,682 Está aqui há 100 anos... 265 00:39:12,375 --> 00:39:15,341 ...mas as raízes desta família eles vão muito mais fundo. 266 00:39:16,377 --> 00:39:19,892 Nossos fundadores descobriram uma maneira como se comunicar… 267 00:39:20,250 --> 00:39:22,749 …com o outro lado através do canal sagrado. 268 00:39:23,580 --> 00:39:24,667 Eles fizeram um acordo. 269 00:39:25,289 --> 00:39:26,368 Imortalidade. 270 00:39:27,322 --> 00:39:29,687 Em troca de sacrifícios humanos. 271 00:39:30,117 --> 00:39:32,167 Enquanto seu nome estiver na lista… 272 00:39:32,703 --> 00:39:34,157 …você não pode morrer. 273 00:39:35,222 --> 00:39:37,351 A maioria dos membros são bastardos ricos 274 00:39:37,636 --> 00:39:39,767 com o poder de proteger os segredos de Virgílio. 275 00:39:40,349 --> 00:39:42,830 Eles atraem pessoas pobres como você para cá... 276 00:39:42,914 --> 00:39:45,449 Virgílio foi construído em 1923. 277 00:39:45,674 --> 00:39:47,507 ...apenas para transformá-los em vítimas. 278 00:39:48,282 --> 00:39:49,782 Mas de vez em quando 279 00:39:49,866 --> 00:39:53,347 os eleitos são poupados e eles têm a chance de se juntar à família. 280 00:39:53,717 --> 00:39:55,432 Estou tão feliz por não termos matado você. 281 00:39:55,521 --> 00:39:57,588 É tão difícil encontrar bons funcionários. 282 00:39:57,903 --> 00:40:00,435 Você trabalha como um cavalo e talvez dê certo. 283 00:40:02,021 --> 00:40:03,115 Como Lílian. 284 00:40:04,152 --> 00:40:05,215 se você estragar tudo 285 00:40:05,509 --> 00:40:07,574 seu nome será excluído da lista... 286 00:40:08,309 --> 00:40:10,153 …e você será mortal novamente. 287 00:40:10,996 --> 00:40:11,879 Prostituta! 288 00:40:12,028 --> 00:40:13,945 Para ser sucinto. 289 00:40:14,056 --> 00:40:15,629 Porque esta noite você é a vítima. 290 00:40:17,288 --> 00:40:18,486 Espere, espere! 291 00:40:21,350 --> 00:40:23,431 Eu explodi a cabeça daquela vadia e ela foi atrás de mim de qualquer maneira. 292 00:40:23,515 --> 00:40:24,998 Como faço para matá-los? 293 00:40:25,082 --> 00:40:26,913 Você me ouviu? 294 00:40:27,469 --> 00:40:29,501 Enquanto estiverem na Lista, nada. 295 00:40:30,214 --> 00:40:31,632 Você só pode desacelerá-los por alguns segundos, 296 00:40:31,750 --> 00:40:33,035 talvez por um minuto… 297 00:40:33,529 --> 00:40:34,401 …de acordo com a extensão das lesões. 298 00:40:34,484 --> 00:40:36,270 Eu comi ela em pedaços 299 00:40:36,353 --> 00:40:37,929 Ela vai superar isso. 300 00:40:38,321 --> 00:40:39,553 Eles sempre voltam. 301 00:41:10,201 --> 00:41:12,386 E se eu os cortasse em mil pedaços 302 00:41:12,470 --> 00:41:14,335 e eu coloquei fogo neles? 303 00:41:14,437 --> 00:41:16,636 Mesmo que só restasse um pedaço... 304 00:41:17,350 --> 00:41:20,961 ...até mesmo um pedaço de pele sobreviverá. 305 00:42:08,995 --> 00:42:11,200 Que diabos é esse lugar? 306 00:42:14,689 --> 00:42:16,049 A porra do chão. 307 00:42:16,949 --> 00:42:19,992 A imortalidade fica chata depois de um tempo. 308 00:42:20,249 --> 00:42:22,548 Portanto, cada andar atende a um torno diferente. 309 00:42:23,975 --> 00:42:25,907 Se você é um deles, por que está me ajudando? 310 00:42:28,662 --> 00:42:29,792 Eu tenho meus motivos. 311 00:42:59,058 --> 00:43:00,022 Não atire. 312 00:43:02,311 --> 00:43:03,932 Por que você me trancou aqui? 313 00:43:06,936 --> 00:43:07,960 Maria? 314 00:43:30,612 --> 00:43:31,786 Achei que você estava morto. 315 00:43:32,423 --> 00:43:34,189 Pensei que você estivesse na prisão. 316 00:43:36,454 --> 00:43:37,915 o que você está fazendo aqui 317 00:43:39,696 --> 00:43:41,728 Eu vim para te salvar, Trdla. 318 00:43:42,732 --> 00:43:45,711 Todo esse prédio é como 319 00:43:45,795 --> 00:43:47,628 é um culto satânico. 320 00:43:49,203 --> 00:43:51,135 Eles têm sacrifícios humanos aqui. 321 00:43:53,525 --> 00:43:54,576 Eu sei. 322 00:43:56,473 --> 00:43:57,395 Você sabe disso? 323 00:43:59,328 --> 00:44:00,148 Ei. 324 00:44:10,896 --> 00:44:12,780 Vamos. Nós estamos indo. 325 00:44:40,344 --> 00:44:41,487 Eu não entendo. 326 00:44:41,571 --> 00:44:42,854 Encontrei você na rua. 327 00:44:42,937 --> 00:44:44,563 Eu te dei abrigo e um bom trabalho. 328 00:44:45,096 --> 00:44:46,814 Por que você contou para as outras garotas 329 00:44:46,898 --> 00:44:50,163 e cito: "que eu sou um pedaço de merda"? 330 00:44:51,569 --> 00:44:54,065 Estou muito grato por tudo. 331 00:44:54,149 --> 00:44:55,632 Não, você não está. 332 00:44:55,716 --> 00:44:56,610 Eu sou. 333 00:45:03,269 --> 00:45:05,836 É sobre isso. Eu quero acreditar em você. 334 00:45:06,970 --> 00:45:08,920 Mas são apenas palavras, sabe? 335 00:45:09,142 --> 00:45:11,002 E como acabamos de esclarecer, 336 00:45:11,086 --> 00:45:12,786 não se pode confiar muito nas pessoas. 337 00:45:13,269 --> 00:45:18,320 Se você pudesse fazer algo assim, como você provaria que é grato... 338 00:45:19,396 --> 00:45:20,988 …talvez eu acreditasse em você. 339 00:46:05,983 --> 00:46:09,348 Não parece, mas você tem um dia de sorte. 340 00:46:11,369 --> 00:46:14,202 Normalmente cortaríamos sua garganta em nome de nosso Senhor, 341 00:46:14,369 --> 00:46:19,288 mas uma empregada acabamos de ser pegos roubando. 342 00:46:20,394 --> 00:46:22,135 Você pode tomar o lugar dela. 343 00:46:22,470 --> 00:46:25,771 Pare de lutar e tenha um lar ao qual você pertence. 344 00:46:26,790 --> 00:46:29,581 Nós cuidaremos de você. Você entende? 345 00:46:32,482 --> 00:46:33,467 Excelente. 346 00:46:45,801 --> 00:46:47,457 Esta é minha casa agora. 347 00:46:50,590 --> 00:46:53,556 Eu não vou a lugar nenhum com você. 348 00:46:55,835 --> 00:46:59,043 Bem, não vou embora sem você. 349 00:46:59,982 --> 00:47:01,436 Você já fez isso. 350 00:47:05,477 --> 00:47:07,553 O que? Você acha que eu preciso de você? 351 00:47:09,088 --> 00:47:11,420 Quando eu era pequeno, eu precisava de você. 352 00:47:13,364 --> 00:47:16,329 A noite em que você me deixou eu precisava de você 353 00:47:19,303 --> 00:47:20,614 Enquanto você estava na prisão 354 00:47:20,698 --> 00:47:23,187 e nosso maldito fotógrafo ele me bateu na cabeça 355 00:47:23,270 --> 00:47:24,740 Eu realmente precisava de você. 356 00:47:26,303 --> 00:47:27,983 Mas agora é tarde demais. 357 00:47:28,737 --> 00:47:30,402 Eu não preciso de você. 358 00:47:33,956 --> 00:47:34,819 Uau! 359 00:47:35,503 --> 00:47:37,035 Então corra. 360 00:47:37,270 --> 00:47:39,336 Tente não ser pego desta vez. 361 00:47:44,242 --> 00:47:48,162 você tem alguma ideia o que eu passei para encontrar você 362 00:47:48,355 --> 00:47:49,554 Eu não me importo. 363 00:47:50,374 --> 00:47:51,561 Foda-se. 364 00:47:51,701 --> 00:47:54,812 - Não, vá se foder. - Não, sua puta. Foda-se. 365 00:47:54,896 --> 00:47:56,061 Foda-se! 366 00:48:05,250 --> 00:48:07,600 As reuniões familiares são difíceis. 367 00:48:08,103 --> 00:48:09,311 Isso não muda nada. 368 00:48:09,649 --> 00:48:11,415 Ele vem comigo, queira ou não. 369 00:48:11,499 --> 00:48:14,159 Você não entende isso. Não é tão fácil para ela. 370 00:48:14,450 --> 00:48:15,327 Eu não ligo. 371 00:48:16,804 --> 00:48:18,142 Como faço para sair daqui? 372 00:48:18,996 --> 00:48:21,576 Todo este edifício foi projetado como uma armadilha mortal. 373 00:48:21,790 --> 00:48:23,122 Todas as janelas são inquebráveis. 374 00:48:23,206 --> 00:48:24,690 Ela viu as fechaduras da porta da frente. 375 00:48:25,103 --> 00:48:27,670 Só há uma saída. 376 00:48:27,754 --> 00:48:29,720 Escada de incêndio do telhado. 377 00:48:29,804 --> 00:48:31,769 Mas você tem que passar pelo 9º andar, 378 00:48:31,871 --> 00:48:33,568 e esse é o último lugar onde você quer estar. 379 00:48:33,971 --> 00:48:36,135 Inferno, eu vou te ajudar. 380 00:48:36,237 --> 00:48:38,102 Já estou farto desta merda. 381 00:48:46,963 --> 00:48:49,995 Seu filho da puta! 382 00:48:55,453 --> 00:48:57,502 Ei! você a viu 383 00:48:58,652 --> 00:48:59,569 Ei! 384 00:49:00,293 --> 00:49:01,454 Merda! Prostituta! 385 00:49:01,718 --> 00:49:02,957 O que aconteceu com sua cabeça? 386 00:49:03,337 --> 00:49:06,725 O que? Eu não entendo. Você... 387 00:49:07,070 --> 00:49:08,721 O que... 388 00:49:08,804 --> 00:49:10,669 A porra do chão! 389 00:49:11,043 --> 00:49:12,661 Ela encontrou sua irmã. 390 00:49:18,396 --> 00:49:19,204 Você! 391 00:49:26,136 --> 00:49:27,386 Mover! 392 00:49:32,196 --> 00:49:33,795 Espere! Kua... 393 00:49:50,450 --> 00:49:51,741 Puta merda! 394 00:49:52,537 --> 00:49:53,556 Foi o suficiente. 395 00:49:53,640 --> 00:49:55,886 Eu terminei com essa merda. Precisamos de todos. 396 00:49:56,104 --> 00:49:58,206 - Espere um minuto. - Não vou falar sobre isso. 397 00:49:58,804 --> 00:50:00,754 Seu maldito traidor. 398 00:50:00,837 --> 00:50:01,473 Ir. 399 00:52:45,323 --> 00:52:47,589 Apenas me diga uma coisa. 400 00:52:48,277 --> 00:52:49,755 Por que? 401 00:52:52,150 --> 00:52:54,349 Estou cansado de pagar contas com sangue, Lily. 402 00:52:55,823 --> 00:52:58,090 Você não se importou por 100 anos. 403 00:53:00,004 --> 00:53:02,737 Era uma vez, quando este bairro era um completo buraco… 404 00:53:04,711 --> 00:53:09,128 eu me convenci que estamos melhorando aqui 405 00:53:09,403 --> 00:53:11,902 limpando a sujeira das ruas. 406 00:53:13,057 --> 00:53:14,077 Mas agora… 407 00:53:16,422 --> 00:53:18,188 …nossas vítimas são boas pessoas. 408 00:53:19,817 --> 00:53:21,734 Não há nada de bom naquela garota. 409 00:53:21,818 --> 00:53:23,365 Ei? E quanto ao anterior 410 00:53:23,489 --> 00:53:24,625 e aquele que está na frente dela? 411 00:53:24,717 --> 00:53:26,415 Não havia nada de bom neles também? 412 00:53:28,357 --> 00:53:31,655 O mundo não é justo, Ray. 413 00:53:32,190 --> 00:53:34,055 Eu não o fiz assim. 414 00:53:34,509 --> 00:53:36,542 Eu tenho que te lembrar… 415 00:53:37,431 --> 00:53:41,702 ...como foi para nós quando chegamos a Virgílio? 416 00:53:42,377 --> 00:53:43,341 Eu lembro. 417 00:53:45,010 --> 00:53:46,427 Estávamos sozinhos. 418 00:53:47,357 --> 00:53:49,166 Nós tínhamos um ao outro. 419 00:53:49,751 --> 00:53:53,016 E o mundo inteiro estava contra nós. 420 00:53:53,883 --> 00:53:58,214 A família foi a única que nos aceitou. 421 00:53:58,843 --> 00:54:00,494 Eles nos deram uma casa. 422 00:54:01,236 --> 00:54:03,155 Isto não é casa, Lily. 423 00:54:04,295 --> 00:54:05,921 É uma maldita prisão. 424 00:54:08,571 --> 00:54:09,927 Iremos anunciá-lo. 425 00:54:12,829 --> 00:54:17,096 Se você ainda se importa comigo, nós ainda nos importamos... 426 00:54:17,503 --> 00:54:21,069 ...eu pensaria muito seriamente o que você fará a seguir 427 00:54:21,543 --> 00:54:24,509 Talvez seja uma prisão mas é minha prisão. 428 00:54:30,337 --> 00:54:31,335 Siga-o. 429 00:54:36,609 --> 00:54:38,142 Você fica melhor assim. 430 00:54:41,572 --> 00:54:45,227 Desculpe pelo aviso tardio. 431 00:54:45,311 --> 00:54:47,367 Eu esperava que isso não acontecesse 432 00:54:47,451 --> 00:54:52,051 mas a nossa vítima corre livremente pelo edifício. 433 00:54:52,448 --> 00:54:55,549 Seu nome verdadeiro é Asia Reaves. 434 00:54:55,633 --> 00:54:58,330 Acabei de enviar a foto dela no chat. 435 00:54:58,509 --> 00:55:00,947 Desligamos os elevadores. 436 00:55:01,217 --> 00:55:06,115 Todos os inquilinos em cada andar, mantenha os olhos abertos. 437 00:55:07,230 --> 00:55:09,571 Precisamos dela viva. 438 00:55:10,196 --> 00:55:12,895 Mas deixe-a sofrer em paz. 439 00:55:13,603 --> 00:55:16,302 Ásia, guarde minhas palavras. 440 00:55:16,956 --> 00:55:21,288 Eu pessoalmente sacrifico você… 441 00:55:21,964 --> 00:55:23,265 ...ao nosso Senhor. 442 00:55:46,637 --> 00:55:48,536 Você escolheu uma luta que não pode vencer novamente. 443 00:55:53,401 --> 00:55:55,388 Eu não posso ver você morrer. 444 00:55:56,497 --> 00:55:58,795 Corra para o poço do elevador. Vou tentar atraí-los. 445 00:56:00,657 --> 00:56:02,173 Você ainda pode fazer isso. 446 00:56:02,356 --> 00:56:03,501 Espere. 447 00:56:05,047 --> 00:56:10,039 eu realmente desejo para que tudo aconteça de forma diferente. 448 00:56:34,224 --> 00:56:35,043 Maria! 449 00:58:26,576 --> 00:58:28,035 Correr! 450 00:58:31,137 --> 00:58:32,309 Seus bastardos! 451 00:58:48,644 --> 00:58:49,688 Maria! 452 00:59:56,804 --> 00:59:58,727 Quantos de vocês estão aqui? 453 01:00:33,070 --> 01:00:34,146 Desista! 454 01:01:20,192 --> 01:01:23,088 Não, não! Espere! 455 01:01:25,410 --> 01:01:28,421 escute, eu sei que você está pensando que somos pessoas terríveis. 456 01:01:28,504 --> 01:01:29,655 Mas se você nos conhecer melhor, 457 01:01:29,738 --> 01:01:31,221 na verdade somos muito legais. 458 01:01:31,304 --> 01:01:33,265 Nós poupamos sua irmã. 459 01:01:33,838 --> 01:01:35,300 Olha, esta é minha esposa Anne. 460 01:01:35,384 --> 01:01:36,868 Ela gostou de você. 461 01:01:36,952 --> 01:01:38,551 Você se lembra dela? 462 01:01:42,304 --> 01:01:43,323 Maria? 463 01:01:58,438 --> 01:02:00,236 Senti a sua falta. 464 01:02:01,431 --> 01:02:03,228 Eu sinto muito. 465 01:02:04,303 --> 01:02:07,253 Eu realmente sinto muito. Eu estraguei tudo. 466 01:02:07,337 --> 01:02:09,821 - Eu só... eu... - Tudo bem. Bom. 467 01:02:09,904 --> 01:02:11,837 - Desculpe. - Isso é bom. 468 01:02:18,337 --> 01:02:19,624 Você deveria ter me deixado aqui. 469 01:02:21,630 --> 01:02:22,588 Nunca. 470 01:02:30,577 --> 01:02:32,009 Temos que sair daqui. 471 01:02:41,844 --> 01:02:45,332 Saída de emergência 472 01:02:56,270 --> 01:02:58,603 Nós verificamos acima. Limpar. 473 01:02:58,771 --> 01:03:00,021 Não havia como ela passar. 474 01:03:00,104 --> 01:03:01,803 Mover. 475 01:03:10,748 --> 01:03:11,696 Ir! 476 01:03:14,424 --> 01:03:17,489 Sinto muito, Lílian. Nós tentamos o nosso melhor. 477 01:03:18,957 --> 01:03:21,070 Procure no chão. 478 01:03:23,143 --> 01:03:24,116 Merda. 479 01:03:25,236 --> 01:03:26,110 Mostrar. 480 01:03:26,628 --> 01:03:27,679 É legal. 481 01:03:27,763 --> 01:03:28,720 Deixe-me dar uma olhada. 482 01:03:28,804 --> 01:03:30,736 Sente-se. 483 01:03:38,397 --> 01:03:40,163 Onde você aprendeu a lutar assim? 484 01:03:44,771 --> 01:03:46,652 - Na prisão. - Sim. 485 01:03:47,370 --> 01:03:48,507 Foi difícil? 486 01:03:49,683 --> 01:03:51,215 Melhor do que morar com meu pai. 487 01:03:56,143 --> 01:03:57,943 Você sabia que ele morreu há dois anos? 488 01:03:58,371 --> 01:03:59,589 Algo. 489 01:03:59,818 --> 01:04:00,927 Eu não estou falando. 490 01:04:01,904 --> 01:04:03,311 Você o matou? 491 01:04:04,571 --> 01:04:05,593 Não. 492 01:04:06,765 --> 01:04:07,581 Câncer. 493 01:04:11,511 --> 01:04:13,676 Ouça, eu não deveria ter deixado você então. 494 01:04:14,184 --> 01:04:16,616 Você precisava de mim para protegê-lo na frente do meu pai, e eu não estava aqui. 495 01:04:17,942 --> 01:04:19,589 Eu juro pelos últimos 10 anos não houve dia 496 01:04:19,672 --> 01:04:20,890 quando eu não me arrependeria. 497 01:04:22,672 --> 01:04:24,470 Você não pode consertar o passado. 498 01:04:25,404 --> 01:04:26,342 Não. 499 01:04:27,570 --> 01:04:29,721 Mas eu disse a mim mesmo que se não sairemos daqui esta noite 500 01:04:29,805 --> 01:04:31,537 Eu queria que você soubesse. 501 01:04:33,617 --> 01:04:35,482 Envie mais pessoas para vigiar a entrada. 502 01:05:05,804 --> 01:05:07,355 - Você está bem? - Ei. 503 01:05:30,348 --> 01:05:32,207 - Ásia. - Sim. 504 01:05:32,445 --> 01:05:34,277 Vamos! Atire nele! 505 01:05:58,710 --> 01:05:59,936 Ir! 506 01:06:06,738 --> 01:06:09,565 Meu Deus! Meu Deus! 507 01:06:20,258 --> 01:06:21,242 Prostituta! 508 01:06:25,604 --> 01:06:27,058 Isso foi o suficiente. 509 01:06:28,137 --> 01:06:29,266 Acabou. 510 01:06:39,503 --> 01:06:40,686 Não, não é. 511 01:06:40,770 --> 01:06:42,055 Você é engraçado. 512 01:06:45,657 --> 01:06:47,589 Você precisa de mim vivo como sacrifício, não é? 513 01:06:48,591 --> 01:06:50,009 Deixe Maria ir... 514 01:06:50,471 --> 01:06:51,546 …ou eu vou pular. 515 01:06:52,644 --> 01:06:54,628 - Você pode raspar o que sobrou de mim. - Ásia, não. 516 01:06:55,098 --> 01:06:56,896 Tão altruísta. 517 01:06:57,338 --> 01:06:59,337 E tão confuso. 518 01:07:00,303 --> 01:07:02,421 Você tem alguma ideia de quem é a vida pela qual você está lutando aqui? 519 01:07:03,138 --> 01:07:04,277 Lílian, por favor. 520 01:07:04,361 --> 01:07:06,660 Do que diabos você está falando? 521 01:07:07,405 --> 01:07:08,825 Você nunca pensou... 522 01:07:09,743 --> 01:07:12,843 Como exatamente está sua querida irmã 523 01:07:13,004 --> 01:07:15,887 ela saiu da posição de apenas mais uma vítima... 524 01:07:16,337 --> 01:07:19,921 ...à oportunidade de se tornar um membro da nossa família? 525 01:07:20,511 --> 01:07:23,781 Que tipo de contrato ela realmente fez? 526 01:07:24,831 --> 01:07:28,803 Acordo 527 01:07:30,183 --> 01:07:32,122 Nós cuidaremos de você. 528 01:07:32,605 --> 01:07:34,235 Você entende? 529 01:07:34,872 --> 01:07:35,988 Sim. 530 01:07:36,384 --> 01:07:37,507 Excelente. 531 01:07:38,631 --> 01:07:40,877 Você se promete ao nosso Senhor. 532 01:07:41,011 --> 01:07:45,588 Quando chegar a hora, você coloca seu nome na lista. 533 01:07:46,000 --> 01:07:49,237 Então você sela o contrato com sangue. 534 01:07:49,805 --> 01:07:51,670 Você matará sua vítima, querido. 535 01:07:52,944 --> 01:07:55,163 Uma morte por uma vida. 536 01:07:55,405 --> 01:07:58,504 Um pequeno imposto pela imortalidade. 537 01:07:59,397 --> 01:08:01,169 Mas se você quebrar sua palavra... 538 01:08:02,025 --> 01:08:04,857 ...você escapa ou não encontra uma vítima... 539 01:08:06,771 --> 01:08:08,587 …nosso Senhor se casará com você. 540 01:08:13,104 --> 01:08:14,769 Eu não queria machucar ninguém. 541 01:08:16,438 --> 01:08:18,203 Mas não houve como escapar deste acordo. 542 01:08:19,471 --> 01:08:21,470 Vendi minha alma ao Diabo. 543 01:08:23,284 --> 01:08:24,921 Isabelle Davison, 544 01:08:25,004 --> 01:08:26,504 uma mulher do meu emprego anterior, 545 01:08:26,638 --> 01:08:28,504 ela deveria ser minha vítima. 546 01:08:30,004 --> 01:08:31,371 Isso é apenas uma pequena tradição. 547 01:08:31,471 --> 01:08:33,338 Mas você apareceu em vez dela. 548 01:08:33,422 --> 01:08:36,320 Uma de nossas empregadas estará hoje recompensada por sua devoção à noite. 549 01:08:36,404 --> 01:08:38,237 E estou sem tempo. 550 01:08:40,671 --> 01:08:42,088 Em memória de Isabel. 551 01:08:42,171 --> 01:08:43,722 Em Isabelle. 552 01:08:43,805 --> 01:08:45,581 - Saúde. - Saúde. 553 01:08:45,665 --> 01:08:47,164 Se eu não fizer um sacrifício esta noite... 554 01:08:50,505 --> 01:08:51,426 ...estou morto. 555 01:09:02,111 --> 01:09:04,128 Sinto muito por você, Ásia. 556 01:09:04,372 --> 01:09:05,486 Sinceramente. 557 01:09:06,171 --> 01:09:09,388 Tudo isso foi em vão. 558 01:09:09,471 --> 01:09:10,487 Pegue-os. 559 01:09:11,838 --> 01:09:12,988 - Não, não, não. - Vamos. Mover! 560 01:09:13,071 --> 01:09:16,036 Não! Não! Não! 561 01:09:59,111 --> 01:10:01,186 Agora iremos para a Cabeça. 562 01:10:06,789 --> 01:10:09,588 Se ele perguntar, brinque conosco. 563 01:10:10,177 --> 01:10:12,176 Espero que ele esteja de bom humor. 564 01:11:17,224 --> 01:11:18,523 Porco no espeto? 565 01:11:19,364 --> 01:11:20,451 Seriamente? 566 01:11:21,444 --> 01:11:23,596 Tenha um pouco de respeito. 567 01:12:45,732 --> 01:12:50,045 E o espírito imundo entrou nos porcos. 568 01:12:51,157 --> 01:12:53,625 Meu Senhor, temos uma nova oferta para você. 569 01:12:53,715 --> 01:12:54,599 Ele está me fodendo. 570 01:12:54,938 --> 01:12:57,538 Nós também trouxemos para você Raya e Maria, meu Senhor. 571 01:12:58,224 --> 01:13:00,142 Ambos nos traíram. 572 01:13:05,377 --> 01:13:07,543 Foi um lapso de julgamento, meu Senhor. 573 01:13:08,211 --> 01:13:09,948 Ray sentiu pena da garota. 574 01:13:11,624 --> 01:13:13,437 Um mentiroso. 575 01:13:15,705 --> 01:13:19,176 Ray terminou. 576 01:13:31,445 --> 01:13:33,505 Mate-o, Lily. 577 01:13:34,477 --> 01:13:35,884 Ou morrer. 578 01:13:36,297 --> 01:13:39,197 Não, por favor. Tenha pena de si mesmo. 579 01:14:06,284 --> 01:14:08,482 Eu não posso deixar você ir. 580 01:14:08,965 --> 01:14:10,296 Eu escolhi. 581 01:14:12,951 --> 01:14:14,393 Agora é a sua vez, querido. 582 01:14:37,105 --> 01:14:38,255 E agora, meninas. 583 01:14:40,958 --> 01:14:42,290 Maria 584 01:14:42,374 --> 01:14:46,726 sua hora chegou. 585 01:14:47,591 --> 01:14:49,623 Desculpe-me, meu Senhor. Eu não deveria tê-la ajudado. 586 01:14:50,197 --> 01:14:51,786 Por favor, me dê mais uma chance. 587 01:14:53,031 --> 01:14:54,481 Eu farei o que você quiser. 588 01:14:54,637 --> 01:14:55,800 O que? 589 01:15:02,732 --> 01:15:06,498 Então mate sua irmã. 590 01:15:07,237 --> 01:15:08,193 Maria. 591 01:15:08,677 --> 01:15:09,746 Por favor. 592 01:15:11,902 --> 01:15:13,102 Desculpe. 593 01:15:18,324 --> 01:15:20,457 Escreva seu nome. 594 01:15:21,524 --> 01:15:23,308 Junte-se a nós. 595 01:15:23,392 --> 01:15:24,585 Obrigado, meu Senhor. 596 01:15:46,004 --> 01:15:47,300 Agora… 597 01:15:47,905 --> 01:15:50,556 ... para selar o acordo. 598 01:15:55,496 --> 01:15:57,350 Eu gostaria que tivéssemos mais tempo. 599 01:16:02,044 --> 01:16:03,478 Esta é a única maneira. 600 01:16:42,257 --> 01:16:46,423 Eu sinto muito. 601 01:17:04,331 --> 01:17:05,408 Ela está morta? 602 01:17:09,698 --> 01:17:10,882 Ela parece muito morta para mim. 603 01:17:28,385 --> 01:17:32,053 Uma morte por uma vida. 604 01:17:53,401 --> 01:17:55,287 Maria se sacrificou, 605 01:17:55,371 --> 01:17:56,960 para tornar a Ásia imortal! 606 01:17:57,664 --> 01:17:59,426 Foda-se. 607 01:18:07,759 --> 01:18:10,423 Traga o couro! Exclua o nome dela! 608 01:18:19,538 --> 01:18:20,376 Cara. 609 01:19:40,039 --> 01:19:41,903 Ajude-me, meu Senhor. 610 01:20:40,312 --> 01:20:42,963 Você quer brincar com espadas? 611 01:20:43,273 --> 01:20:44,869 Vamos jogar. 612 01:21:55,971 --> 01:21:57,159 Ei, cara… 613 01:21:57,733 --> 01:21:59,475 … você deveria ter me deixado em paz. 614 01:21:59,958 --> 01:22:01,902 Eu ainda viveria. 615 01:22:02,871 --> 01:22:05,223 Eu morri por sua causa. 616 01:22:07,449 --> 01:22:08,738 Deixe… 617 01:22:09,806 --> 01:22:11,963 …minha irmã… 618 01:22:13,358 --> 01:22:14,394 ...em paz. 619 01:23:06,712 --> 01:23:08,696 Quero minha irmã de volta. 620 01:23:09,139 --> 01:23:11,048 Claro que sim. 621 01:23:11,165 --> 01:23:13,015 Você conhece o negócio. 622 01:23:13,099 --> 01:23:15,360 Uma morte por uma vida. 623 01:23:17,806 --> 01:23:19,918 Acho que podemos chegar a um acordo ainda melhor. 624 01:23:33,805 --> 01:23:34,973 Merda. 625 01:23:47,178 --> 01:23:48,777 Apenas uma lesão superficial. 626 01:24:02,556 --> 01:24:03,804 Não. 627 01:24:18,596 --> 01:24:19,649 Até breve… 628 01:24:20,059 --> 01:24:22,529 ...no inferno... 629 01:24:24,818 --> 01:24:26,938 Ásia Reaves. 630 01:24:29,551 --> 01:24:31,850 Espero que sim, sua puta. 631 01:25:14,503 --> 01:25:17,837 Se eu fosse você, sairia daqui. 632 01:26:10,997 --> 01:26:12,192 O que aconteceu lá? 633 01:26:13,278 --> 01:26:14,636 Pessoas ricas. 634 01:26:30,432 --> 01:26:32,872 Ei, eu... eu... 635 01:26:34,119 --> 01:26:37,384 Sinto muito pela sua perda. 636 01:26:38,051 --> 01:26:41,936 Posso te levar para qualquer lugar... 637 01:26:46,865 --> 01:26:48,531 O que é isso? 638 01:26:48,645 --> 01:26:50,662 O que diabos é isso? 639 01:26:51,639 --> 01:26:53,288 Jesus Maria! 640 01:26:57,044 --> 01:26:58,025 Maria. 641 01:26:59,398 --> 01:27:00,998 O que aconteceu? 642 01:27:06,178 --> 01:27:09,834 essa é uma ótima pergunta porque você estava morto! 643 01:27:12,579 --> 01:27:14,310 Mudei meu nome para o seu. 644 01:27:15,389 --> 01:27:17,743 E eu matei todos aqueles bastardos. 645 01:27:19,625 --> 01:27:22,325 Do que diabos vocês dois estão falando? 646 01:27:26,871 --> 01:27:28,120 Eu te disse. 647 01:27:28,646 --> 01:27:30,546 Eu nunca vou te deixar novamente. 648 01:27:45,312 --> 01:27:46,500 Você sabe o que? 649 01:27:47,345 --> 01:27:48,495 Eu nem quero saber. 650 01:27:49,012 --> 01:27:49,948 Foda-se. 651 01:27:50,931 --> 01:27:52,154 Foda-se! 652 01:27:58,965 --> 01:28:00,036 Para onde estamos indo? 653 01:28:00,312 --> 01:28:02,245 O mais longe possível daqui. 654 01:28:03,478 --> 01:28:05,443 Eu tomaria café da manhã totalmente. 655 01:28:36,629 --> 01:28:43,636 Traduzido por: .:: Ojvih777::. 656 01:28:44,570 --> 01:28:48,646 WWW.OPENSUBTITLES.ORG 44750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.