Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
2
00:01:04,986 --> 00:01:07,612
Mãe, mãe!
O Tio Jonas está aqui!
3
00:01:07,613 --> 00:01:10,282
Não. Hoje não é terça-feira.
4
00:01:10,283 --> 00:01:12,299
Mas é ele, está aqui.
5
00:01:30,306 --> 00:01:33,808
Então, depois de os alemães
se renderem,
6
00:01:33,809 --> 00:01:37,945
quando é que o nosso rei
voltou do exílio para a Noruega?
7
00:01:44,363 --> 00:01:47,129
7 de Junho de 1945.
8
00:01:50,286 --> 00:01:52,830
E em que data houve eleições
9
00:01:52,831 --> 00:01:56,686
para o parlamento norueguês
pela primeira vez depois da guerra?
10
00:02:05,345 --> 00:02:08,110
- 6 de Julho...
- Não digas ao calhas.
11
00:02:12,186 --> 00:02:13,821
Agosto...
12
00:02:17,359 --> 00:02:19,374
Em que data
13
00:02:19,861 --> 00:02:21,654
houve eleições
14
00:02:21,655 --> 00:02:25,221
para o parlamento norueguês
pela primeira vez depois da guerra?
15
00:02:29,038 --> 00:02:31,173
12 de Agosto de 1945.
16
00:02:34,878 --> 00:02:37,183
Tens de o ajudar mais.
17
00:03:24,225 --> 00:03:27,280
Vou dizer à tua mulher
que ele é teu filho.
18
00:03:28,396 --> 00:03:31,412
Depois podes contar
ao resto da tua família.
19
00:03:36,947 --> 00:03:39,253
Então, não voltarás a ver-me.
20
00:03:49,796 --> 00:03:51,111
Para!
21
00:03:51,506 --> 00:03:52,981
Por favor!
22
00:03:53,966 --> 00:03:55,432
Espera!
23
00:03:57,971 --> 00:03:59,180
Não!
24
00:03:59,181 --> 00:04:00,566
Jonas!
25
00:04:01,433 --> 00:04:02,684
Jonas!
26
00:04:02,685 --> 00:04:04,121
Não!
27
00:04:04,187 --> 00:04:05,622
Jonas!
28
00:04:08,525 --> 00:04:09,960
Mãe!
29
00:05:01,084 --> 00:05:02,519
Mãe?
30
00:05:21,273 --> 00:05:23,878
Mãe, vamos!
Temos de sair daqui!
31
00:05:26,237 --> 00:05:27,882
Mãe, vamos!
32
00:05:31,618 --> 00:05:33,224
Abre a porta!
33
00:05:37,249 --> 00:05:38,583
Mãe! Vá lá!
34
00:05:38,584 --> 00:05:40,059
Abre a porta!
35
00:05:41,922 --> 00:05:43,387
Mãe!
36
00:05:44,132 --> 00:05:45,687
Mãe!
37
00:05:46,802 --> 00:05:48,227
Não!
38
00:05:50,306 --> 00:05:51,741
Não me deixes!
39
00:05:53,935 --> 00:05:56,120
Não!
40
00:06:33,312 --> 00:06:36,787
O BONECO DE NEVE
41
00:06:53,960 --> 00:06:55,306
Merda.
42
00:07:03,722 --> 00:07:05,147
Bom dia.
43
00:09:35,350 --> 00:09:36,815
Porra!
44
00:09:37,895 --> 00:09:39,450
Que porcaria.
45
00:09:40,689 --> 00:09:42,204
Harry Hole?
46
00:09:48,365 --> 00:09:49,710
Olá.
47
00:09:50,367 --> 00:09:52,410
Há caruncho por todo o prédio
48
00:09:52,411 --> 00:09:55,163
e encontrámos algum bolor
atrás das paredes.
49
00:09:55,164 --> 00:09:56,373
Aspergillus.
50
00:09:56,374 --> 00:09:58,849
É tóxico e patogénico.
51
00:09:59,544 --> 00:10:02,839
O seu senhorio abriu-me a porta
para pulverizar o apartamento.
52
00:10:02,840 --> 00:10:07,525
Vou ter de tirar estes painéis todos.
E isto fica por cima da sua cama. Céus!
53
00:10:07,553 --> 00:10:10,149
Tem outro sítio onde possa ficar?
54
00:10:11,599 --> 00:10:15,494
O ar aqui está tão mau
que está a matar as suas plantas.
55
00:10:17,898 --> 00:10:19,566
FELIZ ANIVERSÁRIO, OLEG!
Harry
56
00:10:19,567 --> 00:10:21,693
SALA DE CONCERTOS DE OSLO
SEXTA-FEIRA 21 DE NOVEMBRO
57
00:10:21,694 --> 00:10:24,219
Não estou a incomodá-lo,
pois não?
58
00:10:25,239 --> 00:10:28,075
Já conhece Emanuel Vigeland.
59
00:10:28,076 --> 00:10:32,204
É provável que o trabalho dos irmãos
tenha sido influenciado pelo pai,
60
00:10:32,205 --> 00:10:34,124
que se virou para a bebida
61
00:10:34,125 --> 00:10:37,230
e teve um filho ilegítimo
com uma mulher mais nova.
62
00:10:49,933 --> 00:10:51,435
São óbvios
63
00:10:51,436 --> 00:10:53,228
em ambos os artistas
64
00:10:53,229 --> 00:10:56,440
os temas recorrentes do amor
65
00:10:56,441 --> 00:10:58,747
pervertido e traído.
66
00:11:00,112 --> 00:11:01,279
POLÍCIA DE OSLO
67
00:11:01,280 --> 00:11:04,115
A boa notícia é que esta
nova versão do EviSync,
68
00:11:04,116 --> 00:11:06,786
passando da 3.6 para a 4.0,
69
00:11:06,787 --> 00:11:09,121
vos permite enviar manualmente
70
00:11:09,122 --> 00:11:12,097
os dados de volta para o servidor
através da rede móvel.
71
00:11:12,292 --> 00:11:15,462
O EviSync enviará automaticamente
todos os novos dados
72
00:11:15,463 --> 00:11:18,173
aqui para o servidor central da polícia
73
00:11:18,174 --> 00:11:20,309
a cada 12 horas.
74
00:11:20,468 --> 00:11:24,472
Também melhorámos o software
de leitura de impressões digitais.
75
00:11:24,473 --> 00:11:28,184
Vão reparar na rapidez
de abertura bastante maior
76
00:11:28,185 --> 00:11:30,478
quando fizerem
a leitura das impressões.
77
00:11:30,479 --> 00:11:33,690
Mas, por favor, assegurem-se
de que as leituras das impressões
78
00:11:33,691 --> 00:11:37,653
são feitas de forma limpa e clara
logo desde o início.
79
00:11:37,654 --> 00:11:41,533
Se tiverem um grande número
de leituras falsas, provavelmente será
80
00:11:41,534 --> 00:11:45,259
porque as vossas impressões foram
mal digitalizadas logo de início.
81
00:12:12,527 --> 00:12:14,194
HARRY HOLE
POLÍCIA DE OSLO
82
00:12:14,195 --> 00:12:17,670
Deves ter aí uma semana de correio,
desta vez.
83
00:12:20,077 --> 00:12:22,892
Perdi alguma coisa
enquanto estive fora?
84
00:12:24,373 --> 00:12:26,058
O meu tio morreu.
85
00:12:27,042 --> 00:12:28,558
Eram íntimos?
86
00:12:30,088 --> 00:12:34,193
Uma licença tem de ser
formalmente pedida por escrito.
87
00:12:34,593 --> 00:12:36,359
Sejas quem fores.
88
00:12:37,555 --> 00:12:41,530
Põe uma data anterior,
mas não posso continuar a encobrir-te.
89
00:12:43,853 --> 00:12:46,159
Estou a tentar superar isto.
90
00:12:46,899 --> 00:12:49,544
Preciso de trabalhar num caso.
91
00:12:50,235 --> 00:12:53,711
Peço desculpa pela baixa
taxa de homicídios em Oslo.
92
00:12:55,116 --> 00:12:56,541
Vamos...
93
00:12:57,619 --> 00:12:59,884
seguir com a história do tio.
94
00:13:12,761 --> 00:13:14,095
SENHOR POLÍCIA.
95
00:13:14,096 --> 00:13:16,890
PODE MORRER ENREGELADO
DESSA FORMA.
96
00:13:16,891 --> 00:13:20,394
ENQUANTO ESTAVA LÁ DEITADO
EU OLHAVA PARA A MAMÃ.
97
00:13:20,395 --> 00:13:24,580
QUANDO LER ESTA CARTA
JÁ LHE TEREI FEITO UM
98
00:13:44,463 --> 00:13:46,938
Afugentaste os meus clientes.
99
00:13:47,299 --> 00:13:50,177
Não me esqueci
do aniversário do Oleg.
100
00:13:50,178 --> 00:13:52,783
Comprei-lhe bilhetes
para um concerto.
101
00:13:53,348 --> 00:13:55,113
E tu, o que fizeste?
102
00:13:57,310 --> 00:13:59,446
Levámo-lo a comer pizza.
103
00:14:01,482 --> 00:14:03,617
O Oleg tem saudades tuas.
104
00:14:04,360 --> 00:14:07,176
Não se dá muito bem
com o Mathias.
105
00:14:07,322 --> 00:14:08,787
E tu, dás-te?
106
00:14:10,159 --> 00:14:12,424
Não vou responder a isso.
107
00:14:13,955 --> 00:14:16,760
Ele quer conhecer
o verdadeiro pai.
108
00:14:17,125 --> 00:14:19,800
Acho que não está
preparado para isso.
109
00:14:34,853 --> 00:14:37,708
Obrigada por me teres
acompanhado a casa.
110
00:14:38,023 --> 00:14:39,789
Vemo-nos no jogo.
111
00:14:40,693 --> 00:14:44,008
Diz ao Oleg que tive pena
de não ter ido.
112
00:16:20,138 --> 00:16:22,613
Mãe
"Vou chegar tarde, esta noite."
113
00:16:22,807 --> 00:16:25,163
"Tenho saudades..."
114
00:16:34,362 --> 00:16:35,863
Josephine
"Tenho saudades tuas.
115
00:16:35,864 --> 00:16:38,709
"A que horas chegas a casa?"
116
00:17:28,214 --> 00:17:29,690
Olá!
117
00:17:33,220 --> 00:17:35,355
- O boneco de neve.
- O quê?
118
00:17:35,556 --> 00:17:37,031
O boneco de neve!
119
00:18:22,984 --> 00:18:24,409
Mãe!
120
00:18:32,286 --> 00:18:33,751
Olá!
121
00:18:35,457 --> 00:18:36,916
Olá.
122
00:18:36,917 --> 00:18:39,262
Emprestas-me o teu cachecol?
123
00:18:40,754 --> 00:18:43,940
Disse-te que tinha de sair às 20:00.
124
00:18:43,966 --> 00:18:47,561
E eu disse-te que tinha de ajudar
um dos meus alunos.
125
00:20:41,890 --> 00:20:43,575
Não, obrigada.
126
00:20:46,938 --> 00:20:48,703
É a sala de fumo.
127
00:20:48,940 --> 00:20:51,650
Pois, mas é o único sítio
onde consigo concentrar-me.
128
00:20:51,651 --> 00:20:53,927
Sou a Katrine Bratt.
129
00:20:54,154 --> 00:20:55,579
Harry Hole.
130
00:20:55,614 --> 00:20:56,906
Eu sei quem é.
131
00:20:56,907 --> 00:21:00,382
Estudámos os seus casos
na Academia.
132
00:21:01,412 --> 00:21:03,622
Não sabia que já eram
assim tão antigos.
133
00:21:03,623 --> 00:21:05,968
Sim, você está entre as lendas.
134
00:21:12,466 --> 00:21:13,891
CONFIDENCIAL
135
00:21:16,971 --> 00:21:18,447
Não a conheço.
136
00:21:18,807 --> 00:21:22,402
Não, sou nova cá.
Fui transferida de Bergen.
137
00:21:23,436 --> 00:21:26,242
Por acaso,
fui colocada no seu gabinete.
138
00:21:31,487 --> 00:21:32,821
Muito bem...
139
00:21:32,822 --> 00:21:34,258
Adeus.
140
00:21:55,139 --> 00:21:56,574
Mãe?
141
00:22:09,864 --> 00:22:11,339
Mamã?
142
00:22:25,173 --> 00:22:26,688
Mamã...
143
00:22:52,745 --> 00:22:55,581
Onde quer que o deixe?
Recebi uma participação.
144
00:22:55,582 --> 00:22:57,834
Tudo bem, não tenho pressa.
145
00:22:57,835 --> 00:23:01,400
- Porque é que não tem carro?
- Não tenho carta de condução.
146
00:23:06,594 --> 00:23:07,678
Pessoas desaparecidas?
147
00:23:07,679 --> 00:23:08,929
Desaparecida
Birte Becker
148
00:23:08,930 --> 00:23:12,236
Sim, uma mulher.
A participação acabou de chegar.
149
00:23:19,943 --> 00:23:22,945
Esta máquina chama-se EviSync
e vai filmá-la.
150
00:23:22,946 --> 00:23:25,921
- Por isso, tem uma câmara desse lado.
- Certo.
151
00:23:26,032 --> 00:23:28,577
Pode explicar-me o que aconteceu?
152
00:23:28,578 --> 00:23:32,038
Bem, vi a Josephine
no jardim, de pijama.
153
00:23:32,039 --> 00:23:33,123
E...
154
00:23:33,124 --> 00:23:36,586
pensei: "Que faz ela
lá fora com este frio?"
155
00:23:36,587 --> 00:23:39,102
Então, fui ver o que se passava.
156
00:23:39,548 --> 00:23:42,353
E ela disse
que não encontrava a mãe.
157
00:23:42,634 --> 00:23:46,770
Tentei ligar ao pai, mas parece
que está fora em negócios.
158
00:23:59,570 --> 00:24:01,655
"Arve Stop dirigirá
a candidatura de Oslo
159
00:24:01,656 --> 00:24:04,131
"ao Campeonato do Mundo
de Desportos de Inverno"
160
00:24:15,171 --> 00:24:16,505
CONFIDENCIAL
161
00:24:16,506 --> 00:24:19,482
POLÍCIA DE BERGEN
PESSOAS DESAPARECIDAS
162
00:24:22,179 --> 00:24:25,445
Cidade de Bergen
9 Anos Antes
163
00:24:35,361 --> 00:24:36,069
AASEN CORP
164
00:24:36,070 --> 00:24:37,035
Relatório Anual -
Objectivos Estratégicos - 2006
165
00:24:40,866 --> 00:24:43,661
Há quanto tempo
é que ela desapareceu?
166
00:24:43,662 --> 00:24:45,177
Dois dias.
167
00:24:46,331 --> 00:24:49,757
Disse que ia visitar um amigo
e nunca voltou.
168
00:24:51,170 --> 00:24:53,380
Porque vieste falar comigo?
169
00:24:53,381 --> 00:24:54,986
Fui suspenso.
170
00:24:55,716 --> 00:24:57,652
Porque és um amigo
171
00:24:58,220 --> 00:25:00,195
e um grande detective.
172
00:25:01,890 --> 00:25:05,059
Mas não quero que ninguém
saiba disto. Ainda não.
173
00:25:05,060 --> 00:25:07,036
Não quero ir à polícia.
174
00:25:07,689 --> 00:25:09,494
Podes dizer-me...
175
00:25:10,233 --> 00:25:13,048
se a tua mulher
tinha algum caso?
176
00:25:13,695 --> 00:25:17,211
Verifiquei os extractos
dos cartões de crédito dela.
177
00:25:19,368 --> 00:25:21,383
Foi a um obstetra.
178
00:25:21,579 --> 00:25:24,555
Bem, são óptimas notícias, Frederick.
179
00:25:27,711 --> 00:25:30,307
Não dormimos juntos
há três anos.
180
00:26:13,304 --> 00:26:15,689
QUANDO LER ESTA CARTA
JÁ EU LHE TEREI FEITO UM
181
00:26:19,478 --> 00:26:22,703
Fala Birte Becker.
Por favor, deixe uma mensagem.
182
00:26:26,735 --> 00:26:29,541
Fala Birte Becker.
Por favor, deixe uma mensagem.
183
00:26:33,117 --> 00:26:34,502
"Mãe"
184
00:26:49,553 --> 00:26:51,278
Olá, Sr. Burro.
185
00:26:57,019 --> 00:26:58,654
Posso sentar-me?
186
00:27:04,444 --> 00:27:07,169
Tens aqui
uma bela casa, Sr. Burro.
187
00:27:11,786 --> 00:27:13,971
Fizeste isto sozinha?
188
00:27:14,873 --> 00:27:16,969
A minha mãe ajudou-me.
189
00:27:20,880 --> 00:27:23,845
Ela estava bem-disposta
quando chegou a casa?
190
00:27:29,598 --> 00:27:31,283
E o teu pai?
191
00:27:35,688 --> 00:27:39,123
Estava outra vez rabugento,
porque a mãe se atrasou.
192
00:27:39,817 --> 00:27:42,833
Ela ligou a dizer
que ia chegar atrasada?
193
00:27:44,823 --> 00:27:47,918
O meu pai não quer
que eu tenha um telefone.
194
00:27:50,705 --> 00:27:52,720
Ela não ligou para casa?
195
00:27:56,921 --> 00:27:59,436
Ele fica rabugento muitas vezes?
196
00:28:03,302 --> 00:28:05,658
A tua mãe tem-se enervado...
197
00:28:06,348 --> 00:28:08,903
quando o teu pai fica rabugento?
198
00:28:14,357 --> 00:28:16,662
Alguma vez a viste chorar?
199
00:28:17,818 --> 00:28:19,243
Não.
200
00:28:19,320 --> 00:28:21,165
Mas vi o papá chorar.
201
00:28:21,448 --> 00:28:22,963
Quando?
202
00:28:23,534 --> 00:28:26,469
Há algumas noites.
Ele também me viu.
203
00:28:27,371 --> 00:28:28,886
O que fez?
204
00:28:29,958 --> 00:28:32,483
Trancou-se na casa de banho.
205
00:28:33,628 --> 00:28:36,193
Onde estava a mamã
quando ele chorou?
206
00:28:38,884 --> 00:28:40,399
Tinha saído.
207
00:28:42,179 --> 00:28:43,484
Merda!
208
00:28:43,889 --> 00:28:45,945
É o Filip Becker?
209
00:28:47,894 --> 00:28:50,659
É melhor eu ir andando.
Obrigado.
210
00:28:51,898 --> 00:28:54,214
Ele chorou a semana passada.
211
00:28:57,363 --> 00:29:00,798
Porque fizeste o boneco de neve
virado para a casa?
212
00:29:01,158 --> 00:29:03,384
Não fui eu que fiz o boneco.
213
00:29:13,089 --> 00:29:15,434
Por favor, deixe uma mensagem.
214
00:29:18,429 --> 00:29:20,904
CLÍNICA GELLION
DR. VETLESEN - 16:00
215
00:29:44,333 --> 00:29:46,228
Quer um café ou assim?
216
00:29:47,419 --> 00:29:48,753
Não.
217
00:29:48,754 --> 00:29:51,770
Não vai tentar
ir para a cama comigo, pois não?
218
00:29:52,217 --> 00:29:53,652
Não.
219
00:29:54,052 --> 00:29:55,647
Certo, óptimo.
220
00:29:58,765 --> 00:30:00,361
Ela vai aparecer.
221
00:30:00,768 --> 00:30:02,268
Tem um caso.
222
00:30:02,269 --> 00:30:05,654
Deixou o casaco e a mala em casa
e a porta da frente aberta.
223
00:30:06,190 --> 00:30:09,786
Mesmo quando se tem um caso,
não se abandona uma filha assim.
224
00:30:10,362 --> 00:30:12,457
Harry, ela não é a única.
225
00:30:12,489 --> 00:30:15,282
Esta é Hege Dahl.
Desaparecida há duas semanas.
226
00:30:15,283 --> 00:30:18,669
Idade semelhante, filhos pequenos.
Um casamento infeliz.
227
00:30:20,248 --> 00:30:21,893
Fale com o marido.
228
00:31:01,043 --> 00:31:04,058
411 para central.
Central, escuta?
229
00:31:04,506 --> 00:31:07,731
- Pode dizer, 411.
- No Monte Ulriken.
230
00:31:07,801 --> 00:31:10,428
Parece um homicídio.
Uma mulher adulta.
231
00:31:10,429 --> 00:31:13,348
É difícil ver daqui,
mas há muito sangue.
232
00:31:13,349 --> 00:31:16,024
Foi encontrada por um grupo
de crianças de uma escola.
233
00:31:29,868 --> 00:31:32,578
Tenho um problema:
o Rafto acaba de aparecer.
234
00:31:32,579 --> 00:31:35,344
Que raio faz ele aí?
Foi suspenso.
235
00:31:35,582 --> 00:31:37,758
Tenta explicar-lhe isso.
236
00:31:40,379 --> 00:31:42,672
Vamos mandar os miúdos
para baixo com o professor.
237
00:31:42,673 --> 00:31:44,841
Chama um agente
para lhes dar assistência
238
00:31:44,842 --> 00:31:47,058
e alguém para lidar com os pais.
239
00:32:01,110 --> 00:32:03,404
Eles ouviram um barulho
e foram ver o que era.
240
00:32:03,405 --> 00:32:06,407
Escute, John,
tem de se acalmar.
241
00:32:06,408 --> 00:32:08,993
É importante que responda
às minhas perguntas.
242
00:32:08,994 --> 00:32:11,580
- Quem está no comando?
- O Svenson.
243
00:32:11,581 --> 00:32:13,016
Céus...
244
00:32:14,209 --> 00:32:17,294
Mas a coisa piora,
o Rafto acabou de chegar.
245
00:32:17,295 --> 00:32:19,811
Perfeito, o bêbedo e o idiota...
246
00:32:20,800 --> 00:32:22,926
Mantém-nos afastados, sim?
247
00:32:22,927 --> 00:32:25,142
Vou ver o que consigo fazer.
248
00:32:29,518 --> 00:32:31,033
Aonde vai?
249
00:32:31,728 --> 00:32:33,243
Rafto!
250
00:32:48,914 --> 00:32:50,260
Rafto!
251
00:33:21,409 --> 00:33:24,095
- Estamos fechados.
- Não há problema.
252
00:33:37,010 --> 00:33:38,895
Tem uma coisa minha.
253
00:33:39,513 --> 00:33:41,118
Não é sua.
254
00:33:45,728 --> 00:33:47,534
É um caso arquivado.
255
00:33:47,940 --> 00:33:50,915
Tenho autorização
para consultá-lo, você não.
256
00:33:51,318 --> 00:33:53,913
E então?
Vai fazer queixa de mim?
257
00:33:58,701 --> 00:34:00,126
Eli Kvale.
258
00:34:00,245 --> 00:34:01,640
Conte-me.
259
00:34:03,415 --> 00:34:04,850
Era casada.
260
00:34:05,251 --> 00:34:07,056
Tinha três filhos.
261
00:34:07,962 --> 00:34:11,437
A 12 de Novembro,
há seis anos, ela desapareceu.
262
00:34:12,759 --> 00:34:15,944
E no dia em que desapareceu
estava a nevar.
263
00:34:18,431 --> 00:34:21,268
Hege Dahl desapareceu
a 8 de Novembro.
264
00:34:21,269 --> 00:34:24,454
No dia em que desapareceu
estava a nevar.
265
00:34:24,730 --> 00:34:26,940
Não é invulgar, foi no inverno.
266
00:34:26,941 --> 00:34:28,943
Agora, a Birte Becker...
267
00:34:28,944 --> 00:34:32,071
- E na noite em que desapareceu...
- Estava a nevar.
268
00:34:32,072 --> 00:34:33,364
Sim.
269
00:34:33,365 --> 00:34:36,671
Acho que é a queda de neve
que impele o assassino.
270
00:34:36,953 --> 00:34:40,308
Além disso, são todas casadas,
todas têm filhos.
271
00:34:43,084 --> 00:34:45,300
Falou com o Filip Becker?
272
00:34:46,255 --> 00:34:48,464
Nove em cada dez vezes,
o culpado é o marido.
273
00:34:48,465 --> 00:34:52,401
Foi interrogado e tem um álibi sólido.
Estava a 160 km de distância.
274
00:34:55,265 --> 00:34:57,700
- Já comeu?
- Não.
275
00:34:58,560 --> 00:35:00,576
Não comi. Tenho fome.
276
00:35:10,616 --> 00:35:12,631
"Dia 28, andebol."
277
00:35:13,201 --> 00:35:15,716
O jogo de andebol da Josephine.
278
00:35:17,832 --> 00:35:19,637
"Dia 3, almoço F."
279
00:35:20,919 --> 00:35:23,804
É um almoço
com a amiga dela, a Frida.
280
00:35:25,132 --> 00:35:29,227
- Não vejo o sentido disto.
- Não lhe roubo muito mais tempo.
281
00:35:32,431 --> 00:35:35,027
"Dia 9, Vetlesen."
É um médico.
282
00:35:35,602 --> 00:35:38,907
Faz ideia da razão
por que a sua mulher foi vê-lo?
283
00:35:39,147 --> 00:35:40,439
A quem?
284
00:35:40,440 --> 00:35:42,156
Ao Dr. Vetlesen.
285
00:35:43,444 --> 00:35:44,869
Não.
286
00:35:46,030 --> 00:35:47,239
"Dia 10, ioga."
287
00:35:47,240 --> 00:35:49,450
Ocorre-lhe alguma razão
288
00:35:49,451 --> 00:35:52,846
para a sua mulher ter desaparecido
tão subitamente?
289
00:35:56,124 --> 00:35:57,970
O vosso casamento...
290
00:35:58,586 --> 00:36:00,181
Estava tudo bem?
291
00:36:05,678 --> 00:36:07,845
Algum de vocês tinha um caso?
292
00:36:07,846 --> 00:36:09,271
Papá!
293
00:36:10,266 --> 00:36:11,766
Anda!
294
00:36:11,767 --> 00:36:14,103
Prometi-lhe que íamos dar
uma volta pelo bairro,
295
00:36:14,104 --> 00:36:16,397
para ver se encontrávamos a mãe.
296
00:36:16,398 --> 00:36:20,703
- Vou só buscar o casaco, querida!
- Anda cá para fora! Pai!
297
00:36:59,696 --> 00:37:01,131
Entre.
298
00:37:19,052 --> 00:37:21,487
Pensei que não te ias lembrar.
299
00:37:27,060 --> 00:37:29,536
Ele continua a dar-te problemas?
300
00:37:30,356 --> 00:37:32,781
Se quiseres, posso falar com ele.
301
00:37:36,738 --> 00:37:38,873
Divirtam-se esta noite.
302
00:37:39,491 --> 00:37:41,466
Ele tem saudades tuas.
303
00:37:41,701 --> 00:37:43,096
Olá, Harry.
304
00:37:43,788 --> 00:37:45,303
É bom ver-te.
305
00:37:45,581 --> 00:37:47,976
Desculpa o atraso, querida.
306
00:37:49,710 --> 00:37:53,798
- Já comeste alguma coisa?
- Não, como algo mais tarde.
307
00:37:53,799 --> 00:37:55,684
Não, tenho cupões.
308
00:37:55,717 --> 00:37:57,272
- Tens?
- Sim.
309
00:37:58,095 --> 00:38:00,681
Cachorro-quente
ou cachorro-quente?
310
00:38:00,682 --> 00:38:03,100
Nesse caso, cachorro-quente.
311
00:38:03,101 --> 00:38:04,486
Harry?
312
00:38:04,686 --> 00:38:07,701
Como algo com o Oleg depois.
313
00:38:17,826 --> 00:38:19,631
Como vai isso?
314
00:38:20,620 --> 00:38:22,538
- Bem.
- Sim?
315
00:38:22,539 --> 00:38:24,416
Ando um pouco cansado.
316
00:38:24,417 --> 00:38:26,852
Tens trabalhado demais, não?
317
00:38:29,005 --> 00:38:30,850
Não consigo dormir.
318
00:38:32,551 --> 00:38:34,866
Devias experimentar Valzetat.
319
00:38:35,721 --> 00:38:37,156
É novo.
320
00:38:38,307 --> 00:38:40,362
Vai ajudar-te a dormir.
321
00:38:40,810 --> 00:38:43,365
Posso passar-te já uma receita.
322
00:38:44,022 --> 00:38:45,355
- A sério?
- Sim.
323
00:38:45,356 --> 00:38:47,371
- Com isso?
- Sim.
324
00:39:00,957 --> 00:39:03,751
Ela não me deixa
procurar o meu pai.
325
00:39:03,752 --> 00:39:05,898
A decisão deve ser dela.
326
00:39:09,550 --> 00:39:11,176
Ela não me ouve.
327
00:39:11,177 --> 00:39:13,393
Está preocupada contigo.
328
00:39:14,890 --> 00:39:16,891
Só pensa nela.
329
00:39:16,892 --> 00:39:18,697
Só pensa em ti.
330
00:39:18,894 --> 00:39:20,999
Foi por isso que me largou.
331
00:39:21,397 --> 00:39:25,172
Sou uma péssima influência.
Ela está preocupada.
332
00:39:25,902 --> 00:39:28,207
Preocupada com quê?
333
00:39:28,988 --> 00:39:31,584
Com o facto de teres fugido de casa.
334
00:39:32,284 --> 00:39:34,719
Com o facto de teres andado
a beber.
335
00:39:35,371 --> 00:39:38,137
Vais dar-me um sermão
336
00:39:38,500 --> 00:39:40,225
sobre a bebida?
337
00:39:41,795 --> 00:39:43,430
Não sejas idiota.
338
00:39:44,506 --> 00:39:47,008
A tua mãe disse-me que a escola
vai fazer um acampamento
339
00:39:47,009 --> 00:39:50,324
para pais e filhos.
Se quiseres, posso ir.
340
00:39:51,222 --> 00:39:54,398
Mas já não és namorado dela.
341
00:39:55,852 --> 00:39:57,317
E depois?
342
00:40:01,149 --> 00:40:02,651
Sim.
343
00:40:02,652 --> 00:40:04,047
Sim.
344
00:40:04,529 --> 00:40:06,044
Quero que vás.
345
00:40:07,865 --> 00:40:09,840
- Tens a certeza?
- Sim.
346
00:40:11,453 --> 00:40:12,848
Muito bem.
347
00:40:12,955 --> 00:40:14,247
Então,
348
00:40:14,248 --> 00:40:16,553
qual é a grande surpresa?
349
00:40:20,463 --> 00:40:24,358
Vamos descobrir.
Um colega arranjou-me bilhetes.
350
00:40:29,056 --> 00:40:31,651
"Mensagem urgente para Harry"
351
00:40:35,897 --> 00:40:37,952
Recebeste uma mensagem.
352
00:40:37,983 --> 00:40:40,078
Deixa-me ver o que diz.
353
00:40:42,195 --> 00:40:45,511
Tenho de fazer uma chamada.
Ficas aqui?
354
00:40:47,702 --> 00:40:50,495
Desapareceu outra mulher.
Em Gålå, desta vez.
355
00:40:50,496 --> 00:40:52,498
Não é a nossa jurisdição.
356
00:40:52,499 --> 00:40:54,709
Acho que devíamos verificar isto.
357
00:40:54,710 --> 00:40:57,086
Estou aí em dois minutos,
está bem?
358
00:40:57,087 --> 00:41:00,023
O marido dela
pediu-te a ti especificamente.
359
00:41:06,973 --> 00:41:08,266
Olá.
360
00:41:08,267 --> 00:41:11,394
- Olá.
- Não vos esperava tão cedo.
361
00:41:11,395 --> 00:41:13,280
Apareceu uma coisa...
362
00:41:13,648 --> 00:41:15,123
Olá, Harry.
363
00:41:15,149 --> 00:41:17,125
Como foi o concerto?
364
00:41:18,487 --> 00:41:20,292
Foi óptimo.
365
00:41:23,283 --> 00:41:24,709
Nós falámos.
366
00:41:25,328 --> 00:41:29,473
Vou levá-lo àquela coisa
do acampamento para pais e filhos.
367
00:41:34,838 --> 00:41:36,223
Adeus.
368
00:41:37,675 --> 00:41:39,230
Adeus.
369
00:41:43,682 --> 00:41:46,617
Leva-me a casa.
Vamos lá de manhã.
370
00:42:28,398 --> 00:42:30,650
Quem participou
o desaparecimento dela?
371
00:42:30,651 --> 00:42:33,456
O marido.
Ontem à noite, às 20:05.
372
00:42:34,488 --> 00:42:37,384
Sylvia Ottersen, 33 anos.
373
00:42:37,868 --> 00:42:39,994
Trabalhadora por conta própria.
374
00:42:39,995 --> 00:42:41,720
Casada duas vezes,
375
00:42:41,997 --> 00:42:43,552
mas sem filhos.
376
00:43:42,941 --> 00:43:44,366
- Olá.
- Olá.
377
00:43:45,568 --> 00:43:47,123
Posso ajudar-vos?
378
00:43:47,153 --> 00:43:49,628
Sim, somos da Polícia de Oslo.
379
00:43:51,450 --> 00:43:54,805
Recebemos a participação
de uma pessoa desaparecida.
380
00:43:55,454 --> 00:43:57,129
Quem desapareceu?
381
00:43:57,498 --> 00:43:59,604
Sylvia Ottersen.
382
00:43:59,793 --> 00:44:01,968
A Sylvia Ottersen sou eu.
383
00:44:02,587 --> 00:44:04,812
O quê?
É a Sylvia Ottersen?
384
00:44:05,299 --> 00:44:08,302
Porque é que o seu marido participaria
o seu desaparecimento?
385
00:44:08,303 --> 00:44:11,658
Não faço ideia.
Ele não é de pregar partidas.
386
00:44:12,015 --> 00:44:13,348
Está cá?
387
00:44:13,349 --> 00:44:16,655
Não. Foi à estação
buscar a minha irmã.
388
00:44:17,313 --> 00:44:18,521
Certo.
389
00:44:18,522 --> 00:44:20,997
Deve ter sido uma chamada falsa.
390
00:44:21,191 --> 00:44:24,797
Não sabíamos onde estava,
tivemos de procurar dentro de casa.
391
00:44:25,196 --> 00:44:28,171
Desliguei a sua música.
Desculpe.
392
00:44:30,118 --> 00:44:31,594
Obrigada.
393
00:44:36,542 --> 00:44:41,148
Posso perguntar-lhe se mora só
com o seu marido ou se têm filhos?
394
00:44:42,883 --> 00:44:44,688
Não, somos só nós.
395
00:44:46,637 --> 00:44:48,323
Certo. Obrigada.
396
00:45:04,240 --> 00:45:06,408
Que raio pensas
que estás a fazer?
397
00:45:06,409 --> 00:45:08,844
Sabes muito bem do que falo.
398
00:45:09,871 --> 00:45:12,677
Ligaste à polícia
a dizer que desapareci.
399
00:45:13,042 --> 00:45:14,717
Achas divertido?
400
00:45:14,752 --> 00:45:16,717
Não percebes? Acabou.
401
00:45:17,254 --> 00:45:19,479
Não quero voltar a ver-te.
402
00:45:20,175 --> 00:45:23,060
Não, o filho não era teu,
era meu.
403
00:45:24,388 --> 00:45:27,403
Se voltares a ligar-me,
vou à polícia.
404
00:46:41,350 --> 00:46:43,285
QG para Detective Bratt.
405
00:46:43,852 --> 00:46:45,478
Detective Bratt?
406
00:46:45,479 --> 00:46:46,854
É a própria.
407
00:46:46,855 --> 00:46:49,524
Temos uma participação
de uma pessoa desaparecida.
408
00:46:49,525 --> 00:46:53,660
- Uma mulher chamada Sylvia Ottersen.
- Não, ela está bem. Saímos agora de lá.
409
00:46:54,197 --> 00:46:57,292
Bem, recebemos a chamada
há dois minutos.
410
00:46:57,868 --> 00:47:01,162
O marido dela pediu especificamente
o Inspector Hole.
411
00:47:01,163 --> 00:47:02,598
Como pode...
412
00:47:03,540 --> 00:47:05,305
Volta para trás.
413
00:47:21,811 --> 00:47:23,327
Sylvia?
414
00:47:26,316 --> 00:47:28,901
Desculpe termos voltado,
Sra. Ottersen.
415
00:47:28,902 --> 00:47:31,238
Queríamos só assegurar-nos
de que estava bem.
416
00:47:31,239 --> 00:47:33,004
Sou a Ann Pedersen.
417
00:47:33,408 --> 00:47:36,343
A Sylvia é minha irmã.
Somos gémeas.
418
00:47:37,078 --> 00:47:38,644
Quem são vocês?
419
00:49:15,188 --> 00:49:17,834
- Chega?
- Sim, continua.
420
00:49:18,150 --> 00:49:19,965
Encontraste o Hagen?
421
00:49:20,194 --> 00:49:22,862
Está naquele jantar
na Câmara Municipal.
422
00:49:22,863 --> 00:49:24,839
Tenta afastar-te.
423
00:49:40,884 --> 00:49:42,979
Ela era um espírito livre.
424
00:49:45,723 --> 00:49:47,988
E sempre gostou de homens.
425
00:49:49,227 --> 00:49:51,702
Desde que éramos adolescentes.
426
00:49:54,065 --> 00:49:55,870
Era uma boa pessoa.
427
00:49:57,403 --> 00:49:59,904
Não queria fazer mal a ninguém.
428
00:49:59,905 --> 00:50:01,670
Era o feitio dela.
429
00:50:07,873 --> 00:50:10,388
Sei que a sua irmã
não tinha filhos.
430
00:50:11,376 --> 00:50:14,421
Mas houve algo na reacção dela
quando lhe perguntei...
431
00:50:14,422 --> 00:50:15,977
Estava grávida.
432
00:50:20,011 --> 00:50:22,487
Não tinha a certeza
de quem era o pai.
433
00:50:26,018 --> 00:50:28,533
Tirou o bebé há algumas semanas.
434
00:50:44,038 --> 00:50:45,623
ORGULHOSA CANDIDATA
435
00:50:45,624 --> 00:50:49,349
AO XV CAMPEONATO DO MUNDO
DE DESPORTOS DE INVERNO
436
00:51:16,658 --> 00:51:20,453
Senhoras e senhores, apresento-vos
o nosso convidado de honra,
437
00:51:20,454 --> 00:51:22,789
o rei da indústria, filantropo
438
00:51:22,790 --> 00:51:27,136
e director da candidatura de Oslo
aos Jogos de Inverno, Arve Stop.
439
00:51:28,505 --> 00:51:30,589
Foi muito gentil em ter vindo.
440
00:51:30,590 --> 00:51:33,467
Não estou na lista, mas conheço
muita gente aqui. Devia estar na lista.
441
00:51:33,468 --> 00:51:36,346
Sou um velho amigo íntimo
do Arve Stop.
442
00:51:36,347 --> 00:51:38,807
Houve algum mal-entendido.
443
00:51:38,808 --> 00:51:41,810
Tenho aqui uma pessoa
chamada Vetlesen.
444
00:51:41,811 --> 00:51:44,117
Diz que é amigo do Arve Stop.
445
00:51:45,024 --> 00:51:47,191
- Espere...
- Está tudo bem.
446
00:51:47,192 --> 00:51:48,577
Tenha calma.
447
00:51:51,531 --> 00:51:53,699
Dirijo mais de uma dúzia
de empresas.
448
00:51:53,700 --> 00:51:57,036
Quando as pessoas me perguntam
porque é que dediquei tanto tempo
449
00:51:57,037 --> 00:51:59,122
a liderar esta candidatura,
450
00:51:59,123 --> 00:52:02,542
digo-lhes que é
porque nunca tive oportunidades destas.
451
00:52:02,543 --> 00:52:04,210
Quando era miúdo,
452
00:52:04,211 --> 00:52:07,131
os únicos desportos de inverno
que pratiquei
453
00:52:07,132 --> 00:52:11,197
foram as provas de tirar neve à pazada
e os 50 metros a acartar lenha.
454
00:52:14,806 --> 00:52:19,061
É por isso que acredito fervorosamente
que este campeonato
455
00:52:19,062 --> 00:52:23,037
é muito mais do que simples publicidade
para a nossa bela cidade.
456
00:52:33,328 --> 00:52:36,330
- Homicídios?
- Para já, apenas pessoas desaparecidas.
457
00:52:36,331 --> 00:52:38,415
Mas o padrão é inquietante.
458
00:52:38,416 --> 00:52:39,842
E...
459
00:52:40,086 --> 00:52:41,561
recebi isto.
460
00:52:46,092 --> 00:52:47,988
Impressões digitais?
461
00:52:48,887 --> 00:52:52,862
Não é só a carta. Ele participou
o desaparecimento dela antes de a matar.
462
00:52:52,891 --> 00:52:55,406
Esteve sempre a observar-nos.
463
00:52:58,398 --> 00:53:01,108
- De que precisas?
- De uma pequena equipa.
464
00:53:01,109 --> 00:53:03,694
Vou montar um gabinete de crise
no pavilhão.
465
00:53:03,695 --> 00:53:06,114
Certo, mas não quero
fugas de informação...
466
00:53:06,115 --> 00:53:07,865
- Para a imprensa.
- Sim.
467
00:53:07,866 --> 00:53:10,761
Não antes de esta merda
de candidatura estar decidida.
468
00:53:43,239 --> 00:53:44,754
Tenta sorrir.
469
00:53:45,242 --> 00:53:46,967
Sorri. Óptimo.
470
00:53:49,496 --> 00:53:53,132
Parecem-te o momento e o local
adequados para isto?
471
00:53:55,754 --> 00:53:57,149
Espera.
472
00:54:20,531 --> 00:54:22,006
Idiota.
473
00:54:22,533 --> 00:54:24,508
O quê? Arve...
474
00:54:25,453 --> 00:54:27,299
Que foi? Não chores.
475
00:54:28,665 --> 00:54:30,010
Porque...?
476
00:54:37,384 --> 00:54:38,809
Merda.
477
00:54:43,933 --> 00:54:46,858
Harry Hole
DIAZEPAM 5 mg Comprimido
478
00:55:08,335 --> 00:55:09,720
Saia.
479
00:55:10,504 --> 00:55:11,899
Saia!
480
00:55:31,737 --> 00:55:33,172
Amigo!
481
00:55:34,114 --> 00:55:36,782
Annette Elden, 33 anos.
482
00:55:36,783 --> 00:55:39,839
Desaparecida
a 12 de Dezembro de 2006.
483
00:55:40,079 --> 00:55:42,622
A cabeça dela deu à costa
perto de Arendal,
484
00:55:42,623 --> 00:55:44,875
o resto do corpo nunca apareceu.
485
00:55:44,876 --> 00:55:48,772
Os relatórios forenses mencionam
marcas de uma serra no pescoço dela.
486
00:55:49,298 --> 00:55:51,563
Estado civil: solteira.
487
00:55:51,884 --> 00:55:54,439
Dois filhos de pais diferentes.
488
00:55:55,095 --> 00:55:58,599
Harry, tenho os nomes e moradas
dos namorados da Sylvia Ottersen.
489
00:55:58,600 --> 00:56:01,205
Ela foi à clínica a 2 de Novembro,
490
00:56:01,269 --> 00:56:04,375
mas eles não violam
o sigilo profissional.
491
00:56:04,815 --> 00:56:06,290
Mas, porém,
492
00:56:06,484 --> 00:56:07,959
fazem abortos.
493
00:56:13,325 --> 00:56:14,710
O que foi?
494
00:56:15,118 --> 00:56:16,994
Magnus, traz-me a lista.
495
00:56:16,995 --> 00:56:20,499
- Qual lista?
- A lista de médicos da Clínica Gellion.
496
00:56:20,500 --> 00:56:24,419
Creio que ele persegue mulheres
cujo comportamento reprova.
497
00:56:24,420 --> 00:56:27,816
Todos os médicos da Gellion
nos últimos cinco anos.
498
00:56:28,842 --> 00:56:30,647
Como é que ele sabia?
499
00:56:31,512 --> 00:56:34,827
Como é que sabia
que a Sylvia Ottersen estava grávida?
500
00:56:36,351 --> 00:56:38,102
CLÍNICA GELLION
Dr. Idar Vetlesen
501
00:56:38,103 --> 00:56:39,538
PROTEGER
O SEU BEBÉ
502
00:56:40,355 --> 00:56:41,960
Idar Vetlesen.
503
00:56:43,108 --> 00:56:46,414
A Birte Becker teve uma consulta
com o mesmo médico.
504
00:57:10,472 --> 00:57:11,973
Dr. Idar Vetlesen?
505
00:57:11,974 --> 00:57:13,489
Sim, sou eu.
506
00:57:14,560 --> 00:57:15,727
Entre.
507
00:57:15,728 --> 00:57:18,897
Birte Becker e Sylvia Ottersen
foram ambas suas pacientes?
508
00:57:18,898 --> 00:57:21,692
Não, foram ambas
pacientes da clínica.
509
00:57:21,693 --> 00:57:25,739
- Nunca conheci a Sylvia Ottersen.
- Pode dizer-me quem a tratou?
510
00:57:25,740 --> 00:57:29,465
Não, estou obrigado a guardar o sigilo
em relação aos pacientes.
511
00:57:30,077 --> 00:57:31,512
Ela morreu.
512
00:57:33,248 --> 00:57:34,803
Não...
513
00:57:36,376 --> 00:57:38,377
Pelo sigilo médico, então.
514
00:57:38,378 --> 00:57:41,506
Em teoria, poderia aceder
aos registos clínicos dela?
515
00:57:41,507 --> 00:57:44,982
- Mesmo que não a tenha tratado?
- Em teoria, sim.
516
00:57:45,011 --> 00:57:48,513
Os médicos da clínica têm acesso
aos dados de todos os pacientes,
517
00:57:48,514 --> 00:57:51,740
caso decidam consultá-los.
Algo que eu não fiz.
518
00:57:52,102 --> 00:57:54,437
Porque é que a Birte Becker
o consultou?
519
00:57:54,438 --> 00:57:56,773
Bom, isso é confidencial.
520
00:57:56,774 --> 00:57:59,040
De onde conhece o Arve Stop?
521
00:57:59,944 --> 00:58:01,339
O Arve?
522
00:58:01,613 --> 00:58:03,508
Conheço-o há anos.
523
00:58:05,534 --> 00:58:07,952
Faço investigação
sobre partos prematuros.
524
00:58:07,953 --> 00:58:11,790
Temos uma pequena associação beneficente
e ele é um dos maiores apoiantes.
525
00:58:11,791 --> 00:58:14,919
Não me ocorreria que um homem
que tanto defende os valores familiares
526
00:58:14,920 --> 00:58:18,055
apoiasse uma clínica
especializada em abortos.
527
00:58:18,256 --> 00:58:21,217
Somos especialistas
em muitas áreas.
528
00:58:21,218 --> 00:58:25,472
E o Sr. Stop apoia a nossa investigação
sobre partos prematuros.
529
00:58:25,473 --> 00:58:27,778
Costumam conviver socialmente?
530
00:58:28,267 --> 00:58:32,647
- Bom, depende do que quer dizer...
- É muito simples. Têm amigos em comum?
531
00:58:32,648 --> 00:58:35,942
Sim, frequentamos
os mesmos círculos, portanto...
532
00:58:35,943 --> 00:58:37,276
Porque está a...?
533
00:58:37,277 --> 00:58:40,322
Já exerceu noutras regiões
do país, Dr. Vetlesen?
534
00:58:40,323 --> 00:58:43,992
Sim.
Em Eidsvoll, em Lillehammer...
535
00:58:43,993 --> 00:58:46,955
Vejo que tem uma fotografia
do pavilhão Mon Plaisir, em Bergen.
536
00:58:46,956 --> 00:58:48,471
Sim, em Bergen.
537
00:58:49,834 --> 00:58:51,309
Mora sozinho?
538
00:58:53,003 --> 00:58:55,798
Sim, sou um solteirão relutante.
539
00:58:55,799 --> 00:58:57,984
Está alguém em casa agora?
540
00:58:59,803 --> 00:59:03,149
Porque pareceu-me ver alguém
na janela, quando passei.
541
00:59:04,308 --> 00:59:08,353
Se quiserem dar uma vista de olhos,
preciso de ver um mandado de busca.
542
00:59:08,354 --> 00:59:11,160
Na verdade,
se não se importarem,
543
00:59:11,191 --> 00:59:13,609
gostaria de ligar ao meu advogado
544
00:59:13,610 --> 00:59:16,028
antes de responder
a mais perguntas vossas.
545
00:59:16,029 --> 00:59:18,584
Não será necessário, Dr. Vetlesen.
546
00:59:19,325 --> 00:59:22,420
Pode levar o seu advogado
da próxima vez que o virmos.
547
00:59:30,129 --> 00:59:31,644
Que foi aquilo?
548
00:59:32,131 --> 00:59:34,883
- O quê?
- Ele ainda não é um suspeito.
549
00:59:34,884 --> 00:59:37,553
Precisamos da autorização dele
para fazer buscas na casa.
550
00:59:37,554 --> 00:59:38,949
Eu sei.
551
00:59:39,139 --> 00:59:42,024
Porque lhe perguntaste
acerca do Arve Stop?
552
00:59:43,352 --> 00:59:45,657
Vi uma foto dos dois juntos.
553
00:59:46,147 --> 00:59:49,232
- E?
- E foi uma pergunta inocente.
554
00:59:49,233 --> 00:59:52,709
Céus! Toda a gente vê
que ele está a tentar esconder algo.
555
01:00:11,050 --> 01:00:12,985
Cloudberry...
556
01:00:16,389 --> 01:00:18,557
Se não me tivesses dito
para estar atenta,
557
01:00:18,558 --> 01:00:21,102
presumiria que ela fazia parte
da segurança dele.
558
01:00:21,103 --> 01:00:24,199
- Cloudberry?
- É a palavra-passe dela.
559
01:00:26,442 --> 01:00:29,917
Parecem-te o momento e o local
adequados para isto?
560
01:00:35,285 --> 01:00:36,750
O Arve Stop.
561
01:00:36,912 --> 01:00:38,079
Idiota.
562
01:00:38,080 --> 01:00:39,595
Ela filmou-o
563
01:00:39,623 --> 01:00:41,269
em reuniões,
564
01:00:41,292 --> 01:00:43,727
em restaurantes, em casa.
565
01:01:03,984 --> 01:01:05,460
Olá.
566
01:01:06,320 --> 01:01:07,915
Queres boleia?
567
01:01:09,907 --> 01:01:11,302
Não.
568
01:01:21,337 --> 01:01:22,692
Adeus.
569
01:01:49,202 --> 01:01:51,286
"À Atenção do Detective Gert Rafto
570
01:01:51,287 --> 01:01:54,123
"Esta é uma notificação oficial
da sua suspensão
571
01:01:54,124 --> 01:01:56,509
"da Esquadra de Polícia de Bergen"
572
01:02:09,432 --> 01:02:12,448
"Empresário local Arve Stop
compra a Aasen Corp."
573
01:02:19,694 --> 01:02:23,839
O comboio das 8:45 para Bergen
vai sair da plataforma cinco.
574
01:02:25,742 --> 01:02:27,128
Desculpe.
575
01:02:57,862 --> 01:02:59,168
Olá, Harry.
576
01:03:01,992 --> 01:03:04,994
- Olá.
- Escondido na sala de jogos?
577
01:03:04,995 --> 01:03:06,380
Sim.
578
01:03:07,582 --> 01:03:10,597
Não te preocupes.
Saio na próxima paragem.
579
01:03:11,878 --> 01:03:14,183
- Vais para longe?
- Bergen.
580
01:03:14,881 --> 01:03:16,607
Antes tu do que eu.
581
01:03:16,675 --> 01:03:19,719
Por outro lado,
vou a uma conferência de três dias
582
01:03:19,720 --> 01:03:22,805
sobre a recuperação
de hormonas bioidênticas.
583
01:03:22,806 --> 01:03:25,225
Pensava que eras cirurgião plástico.
584
01:03:25,226 --> 01:03:29,411
Bem, a cirurgia cosmética também precisa
de acompanhar os tempos.
585
01:03:30,106 --> 01:03:33,782
Estamos a trocar o bisturi
pela terapia de substituição hormonal.
586
01:03:35,029 --> 01:03:37,280
Se conseguirmos atrasar
o processo de envelhecimento,
587
01:03:37,281 --> 01:03:40,007
não precisaremos
de face lifts, certo?
588
01:03:40,202 --> 01:03:42,137
Terei isso em conta.
589
01:03:44,790 --> 01:03:47,095
A medicação tem resultado?
590
01:03:48,336 --> 01:03:51,231
- Durmo que nem um bebé.
- Esplêndido.
591
01:03:53,257 --> 01:03:56,533
Então... cancelaste
aquilo com o Oleg.
592
01:03:59,431 --> 01:04:02,526
A viagem da escola.
Não devias ir...
593
01:04:03,727 --> 01:04:05,163
Merda!
594
01:04:07,232 --> 01:04:09,037
- Merda.
- Lamento, Harry.
595
01:04:09,359 --> 01:04:11,674
De certeza que ele está bem.
596
01:04:12,028 --> 01:04:14,155
Sabe como andas ocupado.
597
01:04:14,156 --> 01:04:15,541
Merda.
598
01:04:16,826 --> 01:04:19,881
Ouve, não és o pai dele, Harry.
599
01:04:21,164 --> 01:04:23,332
Que queres dizer com isso?
600
01:04:23,333 --> 01:04:24,542
Bem...
601
01:04:24,543 --> 01:04:26,669
Não preciso de ser o pai
para me preocupar com ele.
602
01:04:26,670 --> 01:04:28,379
Só queria dizer que já é
603
01:04:28,380 --> 01:04:31,856
uma grande responsabilidade
para um pai a sério, não é?
604
01:04:32,176 --> 01:04:34,401
Quanto mais para nós os dois.
605
01:04:35,680 --> 01:04:37,986
- Desculpa, Harry.
- Deixa...
606
01:04:44,064 --> 01:04:45,990
Tiveste notícias dele?
607
01:04:46,693 --> 01:04:49,778
Porque é que não posso ir?
Posso ir contigo?
608
01:04:49,779 --> 01:04:51,164
Arranca.
609
01:04:53,993 --> 01:04:56,298
Olá, Oleg.
Fala o Mathias.
610
01:04:56,787 --> 01:04:59,998
Sabes, esqueci-me de ver
as minhas mensagens ontem à noite.
611
01:04:59,999 --> 01:05:03,805
O Harry ligou-me a dizer
que não podia ir contigo na viagem.
612
01:05:04,504 --> 01:05:06,019
Não, eu sei.
613
01:05:07,299 --> 01:05:10,895
Ele não conseguiu falar contigo
nem com a tua mãe, por isso...
614
01:05:11,846 --> 01:05:14,451
Não, a culpa é toda minha, Oleg.
615
01:05:15,016 --> 01:05:17,121
Sim, sim. Desculpa.
616
01:05:18,020 --> 01:05:19,825
Desculpa, Oleg. Sim.
617
01:05:23,025 --> 01:05:27,131
Vemo-nos daqui a uns dias,
quando eu voltar da conferência.
618
01:05:31,242 --> 01:05:33,628
Não precisavas de ter feito isso.
619
01:06:21,298 --> 01:06:24,224
Aasen, está aqui uma pessoa
para falar contigo.
620
01:06:29,015 --> 01:06:30,530
Aasen...
621
01:06:35,314 --> 01:06:38,024
A minha família era dona
de todos estes edifícios
622
01:06:38,025 --> 01:06:40,251
e também daquela casa ali.
623
01:06:40,737 --> 01:06:43,448
O Arve Stop trabalhava para nós,
na altura.
624
01:06:43,449 --> 01:06:46,054
Ele era inteligente, ambicioso.
625
01:06:46,953 --> 01:06:49,548
O meu pai acreditava muito nele.
626
01:06:51,416 --> 01:06:55,222
O negócio não corria muito bem
e oferecemos-lhe uma participação.
627
01:06:55,546 --> 01:06:58,311
Um ano depois,
já nos tinha posto fora.
628
01:06:58,757 --> 01:07:01,362
Vendeu o terreno por uma fortuna.
629
01:07:02,845 --> 01:07:06,071
Algum colega meu
o contactou recentemente?
630
01:07:07,058 --> 01:07:08,453
Uma jovem?
631
01:07:08,560 --> 01:07:10,035
Não.
632
01:07:10,729 --> 01:07:12,955
Agora vejo esta fotografia
633
01:07:13,941 --> 01:07:16,256
e vejo a Laila a olhá-lo fixamente.
634
01:07:17,361 --> 01:07:19,587
Na altura, não fazia ideia.
635
01:07:21,366 --> 01:07:23,671
Um homem de família, certo?
636
01:07:26,455 --> 01:07:29,301
Lembra-se do nome
do médico da sua mulher?
637
01:07:29,876 --> 01:07:31,391
Claro.
638
01:07:31,544 --> 01:07:33,189
Morton Freiberg.
639
01:07:36,592 --> 01:07:38,092
Ela alguma vez
640
01:07:38,093 --> 01:07:40,488
consultou um tal de Vetlesen?
641
01:07:40,554 --> 01:07:42,409
Vetlesen? Não.
642
01:07:42,681 --> 01:07:44,827
Dr. Idar Vetlesen.
643
01:07:48,605 --> 01:07:50,000
Não.
644
01:07:51,608 --> 01:07:55,334
Faz ideia de onde posso encontrar
o agente encarregado do caso?
645
01:07:55,696 --> 01:07:57,131
O Rafto?
646
01:07:58,324 --> 01:07:59,839
Morreu.
647
01:08:01,203 --> 01:08:02,328
Sim.
648
01:08:02,329 --> 01:08:05,344
Morreu por volta
da mesma altura.
649
01:08:39,328 --> 01:08:42,582
SENHOR POLÍCIA. DESCULPE
SE O INTERROMPI ENQUANTO BEBIA
650
01:08:42,583 --> 01:08:44,876
ESTÁ A DESCOBRIR
MUITA COISA SOBRE MIM...
651
01:08:44,877 --> 01:08:46,627
QUER DESCOBRIR MAIS?
652
01:08:46,628 --> 01:08:49,894
VAMOS BEBER UM CAFÉ
NA SUA CABANA.
653
01:08:50,633 --> 01:08:52,398
Detective Rafto.
654
01:08:53,761 --> 01:08:56,696
Pode ligar-me ao hospital
de Haukeland?
655
01:08:57,683 --> 01:08:59,684
Que é isto? Estou preso?
656
01:08:59,685 --> 01:09:00,894
Sim.
657
01:09:00,895 --> 01:09:03,771
Preciso de informações
sobre uma paciente.
658
01:09:03,772 --> 01:09:05,287
Laila Aasen.
659
01:09:05,650 --> 01:09:07,401
Não. Não, escute...
660
01:09:07,402 --> 01:09:09,695
Não sei quem foi o médico
que a atendeu.
661
01:09:09,696 --> 01:09:12,921
Talvez ela tenha aí estado
por causa de um aborto?
662
01:09:13,701 --> 01:09:17,506
Então, vou aí pessoalmente
com a porra de um mandado!
663
01:09:18,414 --> 01:09:22,100
Parabéns, querido Svenson
664
01:09:22,503 --> 01:09:25,188
Parabéns a você
665
01:09:25,214 --> 01:09:27,099
- Rafto.
- Idiota.
666
01:09:29,426 --> 01:09:31,982
Filhos da puta incompetentes.
667
01:09:33,306 --> 01:09:34,701
Rafto!
668
01:09:35,725 --> 01:09:37,110
Rafto!
669
01:09:44,235 --> 01:09:45,620
Volta!
670
01:09:46,154 --> 01:09:48,129
Volta para dentro!
671
01:09:51,910 --> 01:09:53,265
Seu idiota!
672
01:09:56,541 --> 01:09:59,056
Ouvi dizer que ele era
um grande detective.
673
01:09:59,168 --> 01:10:01,353
Era um maníaco suicida.
674
01:10:01,462 --> 01:10:05,424
Iam suspendê-lo de qualquer forma.
Encontraram coisas nas gavetas dele.
675
01:10:05,425 --> 01:10:08,761
Artigos que ele tinha roubado
em vários locais de crime.
676
01:10:08,762 --> 01:10:10,237
É ele, aqui?
677
01:10:13,977 --> 01:10:15,602
Onde arranjou isto?
678
01:10:15,603 --> 01:10:16,728
PROPRIEDADE DA POLÍCIA DE BERGEN
679
01:10:16,729 --> 01:10:18,324
Com um colega.
680
01:10:18,732 --> 01:10:20,497
Sim, é ele.
681
01:10:22,570 --> 01:10:25,085
Ele tinha uma cabana na costa.
682
01:10:25,156 --> 01:10:27,762
Costumava lá ir
para se emborrachar.
683
01:10:27,784 --> 01:10:30,759
Devia estar bêbedo
quando deu um tiro na cabeça.
684
01:10:32,080 --> 01:10:34,305
Que é isto no chão?
685
01:10:36,002 --> 01:10:38,097
Parecem grãos de café.
686
01:10:38,462 --> 01:10:41,807
Talvez ele estivesse
a tentar ficar sóbrio, afinal.
687
01:10:43,886 --> 01:10:45,401
Não confirmou?
688
01:10:45,512 --> 01:10:48,317
A cabana estava trancada
por dentro
689
01:10:48,515 --> 01:10:52,781
e ele estava assim quando o encontraram.
Não havia nada para confirmar.
690
01:10:56,232 --> 01:10:57,827
Ele tinha família?
691
01:10:57,901 --> 01:11:01,327
A mulher, que o deixou
um ano antes de ele se matar.
692
01:11:01,405 --> 01:11:03,710
Acho que também tinha uma filha.
693
01:11:04,533 --> 01:11:07,629
- Sabe onde ela está agora?
- Não faço ideia.
694
01:11:09,831 --> 01:11:11,726
A cabana ainda existe?
695
01:11:17,340 --> 01:11:21,155
Que fazes com a porra
da minha arma, seu idiota?
696
01:12:07,187 --> 01:12:08,792
Onde está o Harry?
697
01:12:10,315 --> 01:12:11,790
Em Bergen.
698
01:12:52,905 --> 01:12:54,323
Josephine - "Liga por favor, Mãe
Estou à tua espera"
699
01:12:54,324 --> 01:12:55,449
"Mãe?
Onde estás?"
700
01:12:55,450 --> 01:12:56,867
"Por favor, Mãe
Onde estás, Mãe?"
701
01:12:56,868 --> 01:12:57,451
"Tenho saudades tuas -
Quando voltas para casa?
702
01:12:57,452 --> 01:12:58,297
Por favor, Mãe"
703
01:13:02,833 --> 01:13:04,728
SINAL ATIVO
ID do Caso: MP 200 815
704
01:13:27,361 --> 01:13:28,569
Estou?
705
01:13:28,570 --> 01:13:29,779
Sr. Hole?
706
01:13:29,780 --> 01:13:33,505
- Este é o telefone de Harry Hole.
- Posso falar com ele?
707
01:13:34,076 --> 01:13:36,954
De momento não está,
mas posso anotar a mensagem.
708
01:13:36,955 --> 01:13:40,082
Certo. Fala a Rebecca,
NRS da Telenor.
709
01:13:40,083 --> 01:13:43,294
Detectámos um sinal de um telefone
de uma pessoa desaparecida.
710
01:13:43,295 --> 01:13:44,963
Caso número MP-2.
711
01:13:44,964 --> 01:13:48,299
Não tenho os registos comigo.
Quem é a pessoa?
712
01:13:48,300 --> 01:13:51,236
Vou verificar.
Birte Becker.
713
01:13:53,974 --> 01:13:57,810
- Está a transmitir agora?
- Sim, deu sinal há poucos minutos.
714
01:13:57,811 --> 01:14:00,105
Espere, está em movimento agora?
715
01:14:00,106 --> 01:14:03,831
- Não. Vou mandar-lhe as coordenadas.
- Não. Qual é a morada?
716
01:14:04,318 --> 01:14:05,913
Parkway, 1,
717
01:14:06,112 --> 01:14:09,031
0139, Oslo.
718
01:14:09,032 --> 01:14:12,201
- Tem a certeza absoluta?
- Sim, Parkway 1.
719
01:14:12,202 --> 01:14:13,597
Em nome de:
Dr. Idar Vetlesen
720
01:14:17,542 --> 01:14:19,017
Estás bem?
721
01:15:26,536 --> 01:15:29,092
"Chamada não identificada"
722
01:15:53,859 --> 01:15:57,334
Fala Birte Becker.
Por favor, deixe uma mensagem.
723
01:16:01,742 --> 01:16:03,326
QUANDO OS LADRÕES FORAM
À CIDADE DE CARDAMOM
724
01:16:03,327 --> 01:16:05,745
FELIZ ANIVERSÁRIO
MINHA QUERIDA
725
01:16:05,746 --> 01:16:08,431
CLOUDBERRY,
PAI
726
01:17:21,456 --> 01:17:22,852
Sim?
727
01:17:26,754 --> 01:17:29,059
- Na garagem dele?
- Sim.
728
01:17:52,867 --> 01:17:54,882
O grande Harry Hole...
729
01:17:56,079 --> 01:17:57,788
Quantos cadáveres?
730
01:17:57,789 --> 01:17:59,957
Birte Becker e a Sra. Dahl.
731
01:17:59,958 --> 01:18:02,376
- Onde está a Katrine?
- Foi suspensa.
732
01:18:02,377 --> 01:18:05,088
Ligaram-lhe a dizer que tinham
localizado o telefone da Becker
733
01:18:05,089 --> 01:18:06,798
e ela não disse a ninguém.
734
01:18:06,799 --> 01:18:10,564
- Perguntei-te onde ela estava.
- Não é esse o meu problema agora.
735
01:18:11,471 --> 01:18:13,826
Ele deu o tiro na horizontal.
736
01:18:14,600 --> 01:18:16,976
Como se faz isso
com uma caçadeira?
737
01:18:16,977 --> 01:18:19,613
É demasiado comprida,
teria de mudar o ângulo.
738
01:18:19,898 --> 01:18:22,399
As marcas dos chumbos
devem estar ali em cima.
739
01:18:22,400 --> 01:18:25,795
Felizmente temos peritos
para determinar isso.
740
01:18:27,781 --> 01:18:31,201
- De certeza que ele estava sozinho?
- A porta da garagem estava fechada.
741
01:18:31,202 --> 01:18:34,746
Só há um rasto de pegadas.
Encontrámos dois corpos em casa
742
01:18:34,747 --> 01:18:37,093
e o telefone da Birte Becker.
743
01:18:37,834 --> 01:18:39,439
Foi um suicídio.
744
01:18:40,128 --> 01:18:41,843
Caso encerrado.
745
01:18:47,762 --> 01:18:51,527
Mathias, ouve.
Não sei para onde ele foi.
746
01:18:52,643 --> 01:18:55,828
Sim, vi as minhas mensagens.
Ele não ligou.
747
01:18:55,854 --> 01:18:59,959
Como podes ajudar?
Estás na tua maldita conferência!
748
01:19:01,653 --> 01:19:03,458
Posso ficar com isto?
749
01:19:05,073 --> 01:19:06,378
Não.
750
01:19:07,867 --> 01:19:09,763
Posso ficar com isto?
751
01:19:12,039 --> 01:19:13,474
Sim, está bem.
752
01:19:20,090 --> 01:19:21,605
Ela não atende.
753
01:19:30,184 --> 01:19:31,569
Katrine!
754
01:19:52,084 --> 01:19:53,689
Sai de cima de mim!
755
01:19:56,714 --> 01:19:58,150
Para!
756
01:20:05,140 --> 01:20:07,656
Acho que mereço parabéns.
757
01:20:09,103 --> 01:20:11,538
Sabes que não foi aquele sacana.
758
01:20:11,898 --> 01:20:14,544
O Vetlesen não se suicidou.
759
01:20:14,735 --> 01:20:18,210
Alguém o matou porque nós estávamos
a aproximar-nos demais.
760
01:20:25,371 --> 01:20:27,256
Como no caso do teu pai.
761
01:20:28,625 --> 01:20:31,377
O meu pai
nunca se teria suicidado.
762
01:20:31,378 --> 01:20:33,963
Nunca me teria abandonado assim.
763
01:20:33,964 --> 01:20:35,423
Sai de cima de mim.
764
01:20:35,424 --> 01:20:37,980
Sai de cima de mim!
765
01:20:38,053 --> 01:20:40,971
Sai de cima de mim,
seu bêbedo de merda!
766
01:20:40,972 --> 01:20:42,437
Sai.
767
01:20:43,058 --> 01:20:44,573
Sai.
768
01:20:48,064 --> 01:20:49,699
Sou um bêbedo.
769
01:20:53,778 --> 01:20:55,294
Como o teu pai.
770
01:21:12,216 --> 01:21:15,093
A Laila Aasen e o Arve Stop
tinham um caso
771
01:21:15,094 --> 01:21:18,609
e foi a última coisa que o meu pai
investigou antes de o matarem.
772
01:21:20,600 --> 01:21:24,311
Arrombaste a casa do Vetlesen
porque receaste que eu descobrisse
773
01:21:24,312 --> 01:21:26,898
que era um assunto pessoal
e te tirasse do caso.
774
01:21:26,899 --> 01:21:28,817
O Vetlesen era o chulo dele!
775
01:21:28,818 --> 01:21:31,236
E estavam ambos em Bergen
quando começaram os homicídios.
776
01:21:31,237 --> 01:21:34,489
Estás desejosa de resolver o caso,
mas não podes encaixar as peças à força.
777
01:21:34,490 --> 01:21:37,410
Liguei para a Clínica Gellion
e o Vetlesen nem sequer
778
01:21:37,411 --> 01:21:40,636
estava a trabalhar no dia em que era
suposto ter estado com a Birte Becker.
779
01:21:40,831 --> 01:21:44,126
Encontraram dois cadáveres na casa dele
e o telefone da Birte Becker.
780
01:21:44,127 --> 01:21:45,544
Tão conveniente.
781
01:21:45,545 --> 01:21:48,422
O Hagen arranja um assassino,
o Arve Stop fica ilibado
782
01:21:48,423 --> 01:21:50,558
e ninguém faz perguntas.
783
01:21:50,758 --> 01:21:54,274
- Achas mesmo que ele as matou?
- Não sei.
784
01:21:54,972 --> 01:21:57,737
Acho que nenhum de nós
tem a certeza.
785
01:22:03,857 --> 01:22:06,662
Talvez com isto
voltes a ter tomates.
786
01:22:26,549 --> 01:22:28,550
Vou precisar da tua arma.
787
01:22:28,551 --> 01:22:30,776
Está mesmo à tua frente.
788
01:22:46,571 --> 01:22:49,877
Porque é que ele
te chamava Cloudberry (amora ártica)?
789
01:22:53,496 --> 01:22:55,181
Porque eu gostava
790
01:22:55,706 --> 01:22:58,472
de compota de amora com gelado.
791
01:24:32,899 --> 01:24:34,795
O Oleg voltou a fugir.
792
01:24:51,921 --> 01:24:53,421
Não interessa
793
01:24:53,422 --> 01:24:56,341
que a nossa candidatura
ganhe ou perca esta noite.
794
01:24:56,342 --> 01:24:58,218
O que interessa realmente
795
01:24:58,219 --> 01:25:00,846
é celebrarmos a forma
como isto nos uniu
796
01:25:00,847 --> 01:25:04,942
e usarmos essa energia para restaurar
os valores que tornam a Noruega grande.
797
01:25:05,102 --> 01:25:06,937
Portanto, não interessa
798
01:25:06,938 --> 01:25:11,033
se dentro de 56 minutos e 33 segundos,
se é que alguém está a contar...
799
01:25:13,152 --> 01:25:16,668
Se o Campeonato do Mundo
vai para Pequim, Denver ou Montreal.
800
01:25:17,866 --> 01:25:20,243
Porque acredito
do fundo do coração que,
801
01:25:20,244 --> 01:25:23,680
esta noite, Oslo já ganhou.
802
01:25:28,128 --> 01:25:31,474
Tentei ligar-lhe.
Pensei que pudesse estar contigo.
803
01:25:33,259 --> 01:25:34,467
Ele está bem.
804
01:25:34,468 --> 01:25:36,643
Está na casa de um amigo.
805
01:25:37,555 --> 01:25:40,281
Mas não se deu ao trabalho
de me ligar.
806
01:25:41,143 --> 01:25:43,578
Discutiram a propósito de quê?
807
01:25:44,771 --> 01:25:47,076
Ele não quer deixar a cidade.
808
01:25:48,484 --> 01:25:51,879
Pensei que a mudança
seria boa para ele.
809
01:25:52,697 --> 01:25:54,422
E para mim também.
810
01:25:57,202 --> 01:25:58,507
Para onde?
811
01:25:58,871 --> 01:26:02,306
O Mathias tem uma casa
em Telemark.
812
01:26:03,208 --> 01:26:06,003
E como dá consultas
por todo o lado,
813
01:26:06,004 --> 01:26:08,599
não é muito inconveniente.
814
01:26:09,716 --> 01:26:12,732
Vi-o no outro dia,
ele não mencionou nada.
815
01:26:16,223 --> 01:26:18,318
É mesmo isso que queres?
816
01:26:19,810 --> 01:26:21,826
Não sei o que quero.
817
01:26:28,738 --> 01:26:30,543
Tenho saudades tuas.
818
01:26:37,414 --> 01:26:40,416
... no meu coração,
temos 100% de hipóteses.
819
01:26:40,417 --> 01:26:42,710
- Obrigado por terem vindo.
- Sr. Stop...
820
01:26:42,711 --> 01:26:44,146
Desculpe.
821
01:26:44,673 --> 01:26:48,717
Quero só agradecer-lhe.
Gostei muito do seu discurso.
822
01:26:48,718 --> 01:26:51,523
Achei-o muito comovente.
823
01:26:52,974 --> 01:26:54,529
Sabe...
824
01:26:55,977 --> 01:26:58,792
Eu também sou órfã, portanto...
825
01:26:59,689 --> 01:27:01,065
Bem,
826
01:27:01,066 --> 01:27:04,068
não é necessariamente
uma desvantagem, minha jovem.
827
01:27:04,069 --> 01:27:06,294
Também pode motivar-nos.
828
01:27:08,740 --> 01:27:10,166
Sim.
829
01:27:12,203 --> 01:27:13,870
Eu trabalho em Bergen,
830
01:27:13,871 --> 01:27:16,290
num centro de apoio para jovens.
831
01:27:16,291 --> 01:27:19,669
Sei que é uma pessoa muito ocupada,
mas se for à cidade...
832
01:27:19,670 --> 01:27:22,315
Comecei a minha carreira
em Bergen.
833
01:27:23,382 --> 01:27:25,676
Escreva-me.
Verei o que posso fazer.
834
01:27:25,677 --> 01:27:29,096
Sim. Desculpe, sei que tem pessoas
à espera para falar consigo. Obrigada.
835
01:27:29,097 --> 01:27:30,612
De nada.
836
01:27:42,613 --> 01:27:46,428
O Sr. Stop pediu-me para lhe dizer
que gostou muito da vossa conversa.
837
01:27:46,908 --> 01:27:48,923
É o quarto 472.
838
01:27:51,122 --> 01:27:53,498
Ele estará disponível
depois do anúncio do vencedor,
839
01:27:53,499 --> 01:27:56,844
caso queira perguntar-lhe algo mais.
- Obrigada.
840
01:29:54,260 --> 01:29:55,725
Mathias?
841
01:29:55,762 --> 01:29:59,737
Onde estás?
Tentei ligar-te para o telefone fixo.
842
01:30:00,934 --> 01:30:02,869
Estou em casa do Harry.
843
01:30:04,271 --> 01:30:05,563
Sim?
844
01:30:05,564 --> 01:30:08,984
Porque telefonei aos pais do Eric
e o Oleg também não estava lá...
845
01:30:08,985 --> 01:30:10,660
Não, encontrei-o.
846
01:30:11,071 --> 01:30:13,256
Estava com outro amigo.
847
01:30:16,661 --> 01:30:17,911
Estás bem?
848
01:30:17,912 --> 01:30:20,017
Sim, agora estou.
849
01:30:23,668 --> 01:30:25,002
Mathias...
850
01:30:25,003 --> 01:30:28,214
Tenho de ir a correr para um daqueles
jantares aborrecidos,
851
01:30:28,215 --> 01:30:31,730
mas ligo-te de manhã
quando voltar, está bem?
852
01:30:42,731 --> 01:30:44,116
Merda!
853
01:31:33,371 --> 01:31:36,186
Não podias ter pedido
a outro médico?
854
01:31:36,374 --> 01:31:37,759
O quê?
855
01:31:45,009 --> 01:31:47,485
Dois minutos, senhoras e senhores.
856
01:32:36,150 --> 01:32:39,365
A todos os espectadores,
em todo o mundo, obrigada...
857
01:32:45,953 --> 01:32:47,928
Não! Não!
858
01:32:50,666 --> 01:32:52,626
... de Pequim, Denver,
859
01:32:52,627 --> 01:32:54,682
Oslo e Montreal.
860
01:33:00,094 --> 01:33:02,269
Só pode haver um vencedor.
861
01:33:08,353 --> 01:33:11,397
O 15.º Campeonato do Mundo
de Desportos de Inverno
862
01:33:11,398 --> 01:33:12,982
foi atribuído a...
863
01:33:12,983 --> 01:33:15,799
- Dois, um!
- Oslo!
864
01:34:43,960 --> 01:34:45,306
Bloqueado
865
01:34:47,006 --> 01:34:48,401
Desbloqueado
866
01:34:50,592 --> 01:34:53,344
Gravar - Ficheiros - Navegação -
Mensagens - Email
867
01:34:53,345 --> 01:34:55,848
Sincronização manual
Uploads Pendentes
868
01:34:55,849 --> 01:34:59,018
Ficheiros não sincronizados
869
01:34:59,019 --> 01:35:00,185
"Ficheiros não foram armazenados
e serão apagados."
870
01:35:00,186 --> 01:35:01,501
Cancelar - Eliminar Ficheiros
871
01:35:52,162 --> 01:35:54,872
Foram os últimos ficheiros dela
a serem descarregados.
872
01:35:54,873 --> 01:35:56,978
Não há mais nada a seguir.
873
01:35:58,878 --> 01:36:02,893
Arranja-me uma lista das chamadas
e encontros dela enquanto estive fora.
874
01:36:04,801 --> 01:36:06,196
Magnus!
875
01:36:08,847 --> 01:36:10,402
Sim, certo.
876
01:36:14,395 --> 01:36:17,481
- Quando é que isto foi filmado?
- Há dois dias.
877
01:36:17,482 --> 01:36:18,982
- Não!
- Desculpe!
878
01:36:18,983 --> 01:36:21,485
Estou atrasado para levá-la à escola!
Tenho de ir trabalhar.
879
01:36:21,486 --> 01:36:24,364
Desculpe. Só preciso
de lhe fazer uma pergunta rápida.
880
01:36:24,365 --> 01:36:29,494
- Já falámos disto centenas de vezes.
- Sim, mas tenho de esclarecer uma coisa.
881
01:36:29,495 --> 01:36:31,914
O Dr. Vetlesen não estava
a trabalhar na clínica
882
01:36:31,915 --> 01:36:34,208
no dia em que era suposto
a sua mulher ir à consulta dele.
883
01:36:34,209 --> 01:36:37,224
- Não estava lá.
- Então, ela enganou-se na data.
884
01:36:38,005 --> 01:36:40,691
- Papá!
- Josephine, entra no carro.
885
01:36:40,717 --> 01:36:44,011
Como raio hei de me lembrar
do dia em que fomos à consulta?
886
01:36:44,012 --> 01:36:47,222
Estou só a tentar encontrar
a sua mulher. Por favor, ajude-me.
887
01:36:47,223 --> 01:36:50,518
Como raio hei de me lembrar
do dia em que fomos à consulta?
888
01:36:50,519 --> 01:36:54,034
Estou só a tentar encontrar
a sua mulher. Por favor, ajude-me.
889
01:36:54,106 --> 01:36:56,859
Como raio hei de me lembrar
do dia em que fomos à consulta?
890
01:36:56,860 --> 01:36:59,028
Estou a tentar encontrar
a sua mulher.
891
01:36:59,029 --> 01:37:01,363
Como raio hei de me lembrar
do dia em que fomos à consulta?
892
01:37:01,364 --> 01:37:03,249
Estou a tentar encontrar
a sua mulher...
893
01:37:06,037 --> 01:37:09,414
- Sim, quero esses ficheiros.
- Dá-me as chaves do teu carro.
894
01:37:09,415 --> 01:37:11,430
- O quê?
- E o teu telefone.
895
01:37:42,702 --> 01:37:44,087
Sim?
896
01:37:46,207 --> 01:37:49,682
Disse-me que o Vetlesen era o médico
da sua mulher, quando falámos.
897
01:37:50,086 --> 01:37:53,381
E que não fazia ideia da razão
por que ela o consultou.
898
01:37:53,382 --> 01:37:54,807
Sim.
899
01:37:56,218 --> 01:38:00,033
Mas disse à minha colega
que tinham ido os dois à consulta.
900
01:38:00,389 --> 01:38:02,405
Ela deve ter ouvido mal.
901
01:38:03,935 --> 01:38:05,910
Ela gravou a conversa.
902
01:38:11,318 --> 01:38:14,543
Querida, volta para dentro.
Já lá vou ter, está bem?
903
01:38:17,117 --> 01:38:18,632
Linda menina.
904
01:38:19,703 --> 01:38:21,628
Ela não é minha filha.
905
01:38:23,998 --> 01:38:27,264
Eu e a Birte estávamos a tentar
ter mais um filho.
906
01:38:28,337 --> 01:38:31,352
Achávamos que poderia
salvar o nosso casamento.
907
01:38:31,757 --> 01:38:35,344
Fizemos análises ao sangue na clínica,
para o tratamento hormonal,
908
01:38:35,345 --> 01:38:37,360
e revelou-se que...
909
01:38:38,849 --> 01:38:40,574
ela não era minha.
910
01:38:43,354 --> 01:38:44,959
Sou infértil.
911
01:38:45,356 --> 01:38:47,321
Sempre fui infértil.
912
01:38:49,277 --> 01:38:51,083
Não posso ter filhos.
913
01:38:52,364 --> 01:38:53,879
Mas ela é minha.
914
01:38:54,491 --> 01:38:55,876
Percebe?
915
01:38:56,869 --> 01:38:59,045
Como poderia não a amar?
916
01:39:02,876 --> 01:39:06,562
Mas não falaram com o Vetlesen
no dia em que descobriram isso.
917
01:39:11,177 --> 01:39:14,823
Não, falámos com um especialista
em hormonas.
918
01:39:15,098 --> 01:39:16,993
Um médico externo.
919
01:39:23,399 --> 01:39:25,504
Sabe como ele se chama?
920
01:39:33,327 --> 01:39:34,722
Sim?
921
01:39:38,290 --> 01:39:39,541
Só um segundo.
922
01:39:39,542 --> 01:39:41,210
Número não identificado
923
01:39:41,211 --> 01:39:42,516
Raios partam.
924
01:39:44,631 --> 01:39:46,446
Eu disse que ia já!
925
01:39:54,100 --> 01:39:56,036
Não chegaste a ligar.
926
01:39:57,229 --> 01:39:58,914
O Oleg já voltou?
927
01:39:59,106 --> 01:40:01,951
O quê? O Oleg?
Está na escola.
928
01:40:03,820 --> 01:40:05,955
E o Harry?
929
01:40:06,739 --> 01:40:08,174
Está cá?
930
01:40:10,368 --> 01:40:11,754
Não.
931
01:40:15,374 --> 01:40:18,979
Como é que ele te convenceu
a dares-lhe aqueles comprimidos?
932
01:40:19,587 --> 01:40:21,262
Não me convenceu.
933
01:40:22,590 --> 01:40:26,355
- Não precisavas de o fazer por mim.
- Não o fiz por ti.
934
01:40:36,857 --> 01:40:39,082
Nunca teve que ver contigo.
935
01:40:52,207 --> 01:40:54,182
Estou em frente à casa dele.
936
01:40:54,918 --> 01:40:58,183
Não consigo contactar a Rakel.
Mandem alguém a casa dela.
937
01:41:11,771 --> 01:41:15,666
NOME(S): Rakel
IDADE: 40 - SEXO: Feminino
938
01:41:22,115 --> 01:41:23,460
Oleg.
939
01:41:23,617 --> 01:41:25,503
Desculpa o atraso.
940
01:41:45,392 --> 01:41:47,867
Porque é que tens
o telefone da mãe?
941
01:41:51,565 --> 01:41:53,120
Vá lá...
942
01:42:09,043 --> 01:42:12,018
Tu e eu temos mais em comum
do que pensas.
943
01:42:14,091 --> 01:42:17,066
Eu também não sabia
quem era o meu pai.
944
01:42:34,864 --> 01:42:37,749
Magnus, localiza
o telefone da Rakel.
945
01:42:48,379 --> 01:42:50,104
Desculpa, eu só...
946
01:42:55,804 --> 01:42:57,199
Certo.
947
01:42:58,140 --> 01:43:02,478
Harry, apanhámos agora um sinal.
Dirige-se para oeste, rumo a Telemark.
948
01:43:02,479 --> 01:43:04,104
É um Volvo vermelho
949
01:43:04,105 --> 01:43:07,066
em nome de Mathias Lund-Helgesen,
950
01:43:07,067 --> 01:43:09,132
Rjukan, 2421.
951
01:43:11,655 --> 01:43:14,991
A casa é muito remota.
Só há uma estrada de acesso.
952
01:43:14,992 --> 01:43:17,467
E é rodeada por um grande lago.
953
01:43:17,661 --> 01:43:19,997
Os helicópteros estão no solo
por causa do tempo,
954
01:43:19,998 --> 01:43:22,143
mas a força Delta vai a caminho.
955
01:43:23,627 --> 01:43:26,003
Já descobriste algo
sobre a família do Mathias?
956
01:43:26,004 --> 01:43:27,422
Tenho aqui uma coisa.
957
01:43:27,423 --> 01:43:29,341
Jonas Lund-Helgesen,
958
01:43:29,342 --> 01:43:31,343
ex-agente policial,
perdeu o emprego em 1989.
959
01:43:31,344 --> 01:43:32,844
Polícia arquiva
caso Sarah Kvensland
960
01:43:32,845 --> 01:43:35,807
Um escândalo que envolveu
uma mulher que se afogou num carro.
961
01:43:35,808 --> 01:43:39,018
Provável suicídio.
Ela tinha um filho.
962
01:43:39,019 --> 01:43:41,854
- Para!
- Pai desconhecido.
963
01:43:41,855 --> 01:43:44,751
- Por favor!
- Ele foi enviado para um orfanato.
964
01:43:51,951 --> 01:43:55,466
Quem chefiou a investigação
ao desaparecimento da mulher?
965
01:43:55,704 --> 01:43:58,289
Um artista local,
da aldeia mais próxima.
966
01:43:58,290 --> 01:44:01,460
- Como se chama?
- Jonas Lund-Helgesen.
967
01:44:01,461 --> 01:44:02,670
Inspector-chefe Lund-Helgesen
968
01:44:02,671 --> 01:44:04,976
Jonas! Não!
969
01:44:05,173 --> 01:44:06,988
Por favor, não!
970
01:44:26,573 --> 01:44:27,968
Harry?
971
01:44:28,199 --> 01:44:29,408
Harry!
972
01:44:29,409 --> 01:44:30,794
Perdemo-lo.
973
01:46:28,209 --> 01:46:30,014
Senta-te, Harry.
974
01:46:41,557 --> 01:46:43,193
Passa-me a arma.
975
01:46:52,862 --> 01:46:55,467
Não pensei que me encontrasses.
976
01:46:57,867 --> 01:47:00,713
Talvez os comprimidos
sempre tenham ajudado.
977
01:47:02,581 --> 01:47:04,726
Falei com o Filip Becker.
978
01:47:08,546 --> 01:47:11,423
O que vai acontecer
quando a Josephine Becker
979
01:47:11,424 --> 01:47:14,189
descobrir que ele
não é pai dela?
980
01:47:15,679 --> 01:47:19,154
- Continuará a gostar dele.
- Resposta errada.
981
01:47:29,569 --> 01:47:31,375
Tentemos outra vez.
982
01:47:32,782 --> 01:47:35,200
Foi correcto a Sylvia Ottersen
983
01:47:35,201 --> 01:47:37,716
ter matado o filho por nascer
984
01:47:37,912 --> 01:47:40,928
apenas por não saber
quem era o pai?
985
01:47:43,460 --> 01:47:45,225
Foi a escolha dela.
986
01:47:48,216 --> 01:47:49,731
Não chega.
987
01:47:49,884 --> 01:47:52,109
Talvez ela tivesse medo.
988
01:47:55,641 --> 01:47:57,246
E tu, Harry?
989
01:47:59,478 --> 01:48:01,743
Tens uma mulher que te ama.
990
01:48:02,106 --> 01:48:04,622
Um rapaz que sente afecto por ti.
991
01:48:05,902 --> 01:48:07,917
Porque os abandonaste?
992
01:48:10,490 --> 01:48:12,466
Eles merecem melhor.
993
01:48:15,163 --> 01:48:16,928
Demasiado fácil.
994
01:48:18,124 --> 01:48:20,230
Porque sou egoísta.
995
01:48:23,338 --> 01:48:24,813
Sou um viciado.
996
01:48:28,261 --> 01:48:30,566
Não tenho espaço para eles.
997
01:48:47,199 --> 01:48:51,094
Quando vi pela primeira vez
a tua fotografia nos jornais...
998
01:48:52,370 --> 01:48:54,846
com todas aquelas medalhas...
999
01:48:56,000 --> 01:48:57,209
pensei:
1000
01:48:57,210 --> 01:49:00,525
"Este homem deve ter
uma família perfeita."
1001
01:49:06,303 --> 01:49:07,858
E eis-te aqui.
1002
01:49:10,517 --> 01:49:12,112
Última pergunta.
1003
01:49:13,228 --> 01:49:14,873
Este rapaz,
1004
01:49:15,063 --> 01:49:17,829
que nem sabe quem é o pai...
1005
01:49:19,527 --> 01:49:23,712
que teve de aturar tantos homens
como nós no lugar dele...
1006
01:49:27,911 --> 01:49:30,136
A mãe dele merece viver?
1007
01:49:35,336 --> 01:49:37,641
Porque não lhe perguntas?
1008
01:50:21,596 --> 01:50:22,942
Estás bem?
1009
01:50:26,143 --> 01:50:27,608
Mata...
1010
01:50:28,103 --> 01:50:29,448
Mata-o.
1011
01:50:30,648 --> 01:50:32,203
Mata-o!
1012
01:51:08,357 --> 01:51:09,742
Anda!
1013
01:51:10,943 --> 01:51:12,499
Estou pronto!
1014
01:51:13,613 --> 01:51:15,168
Estou aqui!
1015
01:51:15,615 --> 01:51:17,170
Anda!
1016
01:51:49,403 --> 01:51:51,538
Sei porque a culpas.
1017
01:52:01,584 --> 01:52:04,549
Estiveste sempre enganado.
1018
01:52:11,011 --> 01:52:12,526
Não foi ela.
1019
01:52:18,895 --> 01:52:21,540
Não foi a tua mãe
que não te quis.
1020
01:52:24,192 --> 01:52:25,588
Foi o teu pai.
1021
01:52:29,615 --> 01:52:32,010
Teria sido melhor para ele...
1022
01:52:35,455 --> 01:52:37,560
se não tivesses nascido.
1023
01:54:00,049 --> 01:54:03,636
O patologista detectou
vestígios do medicamento cetoprofeno,
1024
01:54:03,637 --> 01:54:05,847
mas a causa directa da morte
foi o afogamento
1025
01:54:05,848 --> 01:54:08,349
em resultado do sangue
que encheu os seus pulmões.
1026
01:54:08,350 --> 01:54:11,312
Foram encontradas na sua boca
24 marcas de facadas
1027
01:54:11,313 --> 01:54:15,208
em intervalos regulares e à mesma
profundidade, sete centímetros.
1028
01:54:15,317 --> 01:54:18,653
O patologista não consegue determinar
que tipo de arma foi usado
1029
01:54:18,654 --> 01:54:20,959
e nunca viu nada assim.
1030
01:54:22,033 --> 01:54:23,548
Aceito o caso.
1031
01:54:33,369 --> 01:54:38,981
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
73832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.