All language subtitles for The.Snowman.2017.1080p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 2 00:01:04,986 --> 00:01:07,612 Mãe, mãe! O Tio Jonas está aqui! 3 00:01:07,613 --> 00:01:10,282 Não. Hoje não é terça-feira. 4 00:01:10,283 --> 00:01:12,299 Mas é ele, está aqui. 5 00:01:30,306 --> 00:01:33,808 Então, depois de os alemães se renderem, 6 00:01:33,809 --> 00:01:37,945 quando é que o nosso rei voltou do exílio para a Noruega? 7 00:01:44,363 --> 00:01:47,129 7 de Junho de 1945. 8 00:01:50,286 --> 00:01:52,830 E em que data houve eleições 9 00:01:52,831 --> 00:01:56,686 para o parlamento norueguês pela primeira vez depois da guerra? 10 00:02:05,345 --> 00:02:08,110 - 6 de Julho... - Não digas ao calhas. 11 00:02:12,186 --> 00:02:13,821 Agosto... 12 00:02:17,359 --> 00:02:19,374 Em que data 13 00:02:19,861 --> 00:02:21,654 houve eleições 14 00:02:21,655 --> 00:02:25,221 para o parlamento norueguês pela primeira vez depois da guerra? 15 00:02:29,038 --> 00:02:31,173 12 de Agosto de 1945. 16 00:02:34,878 --> 00:02:37,183 Tens de o ajudar mais. 17 00:03:24,225 --> 00:03:27,280 Vou dizer à tua mulher que ele é teu filho. 18 00:03:28,396 --> 00:03:31,412 Depois podes contar ao resto da tua família. 19 00:03:36,947 --> 00:03:39,253 Então, não voltarás a ver-me. 20 00:03:49,796 --> 00:03:51,111 Para! 21 00:03:51,506 --> 00:03:52,981 Por favor! 22 00:03:53,966 --> 00:03:55,432 Espera! 23 00:03:57,971 --> 00:03:59,180 Não! 24 00:03:59,181 --> 00:04:00,566 Jonas! 25 00:04:01,433 --> 00:04:02,684 Jonas! 26 00:04:02,685 --> 00:04:04,121 Não! 27 00:04:04,187 --> 00:04:05,622 Jonas! 28 00:04:08,525 --> 00:04:09,960 Mãe! 29 00:05:01,084 --> 00:05:02,519 Mãe? 30 00:05:21,273 --> 00:05:23,878 Mãe, vamos! Temos de sair daqui! 31 00:05:26,237 --> 00:05:27,882 Mãe, vamos! 32 00:05:31,618 --> 00:05:33,224 Abre a porta! 33 00:05:37,249 --> 00:05:38,583 Mãe! Vá lá! 34 00:05:38,584 --> 00:05:40,059 Abre a porta! 35 00:05:41,922 --> 00:05:43,387 Mãe! 36 00:05:44,132 --> 00:05:45,687 Mãe! 37 00:05:46,802 --> 00:05:48,227 Não! 38 00:05:50,306 --> 00:05:51,741 Não me deixes! 39 00:05:53,935 --> 00:05:56,120 Não! 40 00:06:33,312 --> 00:06:36,787 O BONECO DE NEVE 41 00:06:53,960 --> 00:06:55,306 Merda. 42 00:07:03,722 --> 00:07:05,147 Bom dia. 43 00:09:35,350 --> 00:09:36,815 Porra! 44 00:09:37,895 --> 00:09:39,450 Que porcaria. 45 00:09:40,689 --> 00:09:42,204 Harry Hole? 46 00:09:48,365 --> 00:09:49,710 Olá. 47 00:09:50,367 --> 00:09:52,410 Há caruncho por todo o prédio 48 00:09:52,411 --> 00:09:55,163 e encontrámos algum bolor atrás das paredes. 49 00:09:55,164 --> 00:09:56,373 Aspergillus. 50 00:09:56,374 --> 00:09:58,849 É tóxico e patogénico. 51 00:09:59,544 --> 00:10:02,839 O seu senhorio abriu-me a porta para pulverizar o apartamento. 52 00:10:02,840 --> 00:10:07,525 Vou ter de tirar estes painéis todos. E isto fica por cima da sua cama. Céus! 53 00:10:07,553 --> 00:10:10,149 Tem outro sítio onde possa ficar? 54 00:10:11,599 --> 00:10:15,494 O ar aqui está tão mau que está a matar as suas plantas. 55 00:10:17,898 --> 00:10:19,566 FELIZ ANIVERSÁRIO, OLEG! Harry 56 00:10:19,567 --> 00:10:21,693 SALA DE CONCERTOS DE OSLO SEXTA-FEIRA 21 DE NOVEMBRO 57 00:10:21,694 --> 00:10:24,219 Não estou a incomodá-lo, pois não? 58 00:10:25,239 --> 00:10:28,075 Já conhece Emanuel Vigeland. 59 00:10:28,076 --> 00:10:32,204 É provável que o trabalho dos irmãos tenha sido influenciado pelo pai, 60 00:10:32,205 --> 00:10:34,124 que se virou para a bebida 61 00:10:34,125 --> 00:10:37,230 e teve um filho ilegítimo com uma mulher mais nova. 62 00:10:49,933 --> 00:10:51,435 São óbvios 63 00:10:51,436 --> 00:10:53,228 em ambos os artistas 64 00:10:53,229 --> 00:10:56,440 os temas recorrentes do amor 65 00:10:56,441 --> 00:10:58,747 pervertido e traído. 66 00:11:00,112 --> 00:11:01,279 POLÍCIA DE OSLO 67 00:11:01,280 --> 00:11:04,115 A boa notícia é que esta nova versão do EviSync, 68 00:11:04,116 --> 00:11:06,786 passando da 3.6 para a 4.0, 69 00:11:06,787 --> 00:11:09,121 vos permite enviar manualmente 70 00:11:09,122 --> 00:11:12,097 os dados de volta para o servidor através da rede móvel. 71 00:11:12,292 --> 00:11:15,462 O EviSync enviará automaticamente todos os novos dados 72 00:11:15,463 --> 00:11:18,173 aqui para o servidor central da polícia 73 00:11:18,174 --> 00:11:20,309 a cada 12 horas. 74 00:11:20,468 --> 00:11:24,472 Também melhorámos o software de leitura de impressões digitais. 75 00:11:24,473 --> 00:11:28,184 Vão reparar na rapidez de abertura bastante maior 76 00:11:28,185 --> 00:11:30,478 quando fizerem a leitura das impressões. 77 00:11:30,479 --> 00:11:33,690 Mas, por favor, assegurem-se de que as leituras das impressões 78 00:11:33,691 --> 00:11:37,653 são feitas de forma limpa e clara logo desde o início. 79 00:11:37,654 --> 00:11:41,533 Se tiverem um grande número de leituras falsas, provavelmente será 80 00:11:41,534 --> 00:11:45,259 porque as vossas impressões foram mal digitalizadas logo de início. 81 00:12:12,527 --> 00:12:14,194 HARRY HOLE POLÍCIA DE OSLO 82 00:12:14,195 --> 00:12:17,670 Deves ter aí uma semana de correio, desta vez. 83 00:12:20,077 --> 00:12:22,892 Perdi alguma coisa enquanto estive fora? 84 00:12:24,373 --> 00:12:26,058 O meu tio morreu. 85 00:12:27,042 --> 00:12:28,558 Eram íntimos? 86 00:12:30,088 --> 00:12:34,193 Uma licença tem de ser formalmente pedida por escrito. 87 00:12:34,593 --> 00:12:36,359 Sejas quem fores. 88 00:12:37,555 --> 00:12:41,530 Põe uma data anterior, mas não posso continuar a encobrir-te. 89 00:12:43,853 --> 00:12:46,159 Estou a tentar superar isto. 90 00:12:46,899 --> 00:12:49,544 Preciso de trabalhar num caso. 91 00:12:50,235 --> 00:12:53,711 Peço desculpa pela baixa taxa de homicídios em Oslo. 92 00:12:55,116 --> 00:12:56,541 Vamos... 93 00:12:57,619 --> 00:12:59,884 seguir com a história do tio. 94 00:13:12,761 --> 00:13:14,095 SENHOR POLÍCIA. 95 00:13:14,096 --> 00:13:16,890 PODE MORRER ENREGELADO DESSA FORMA. 96 00:13:16,891 --> 00:13:20,394 ENQUANTO ESTAVA LÁ DEITADO EU OLHAVA PARA A MAMÃ. 97 00:13:20,395 --> 00:13:24,580 QUANDO LER ESTA CARTA JÁ LHE TEREI FEITO UM 98 00:13:44,463 --> 00:13:46,938 Afugentaste os meus clientes. 99 00:13:47,299 --> 00:13:50,177 Não me esqueci do aniversário do Oleg. 100 00:13:50,178 --> 00:13:52,783 Comprei-lhe bilhetes para um concerto. 101 00:13:53,348 --> 00:13:55,113 E tu, o que fizeste? 102 00:13:57,310 --> 00:13:59,446 Levámo-lo a comer pizza. 103 00:14:01,482 --> 00:14:03,617 O Oleg tem saudades tuas. 104 00:14:04,360 --> 00:14:07,176 Não se dá muito bem com o Mathias. 105 00:14:07,322 --> 00:14:08,787 E tu, dás-te? 106 00:14:10,159 --> 00:14:12,424 Não vou responder a isso. 107 00:14:13,955 --> 00:14:16,760 Ele quer conhecer o verdadeiro pai. 108 00:14:17,125 --> 00:14:19,800 Acho que não está preparado para isso. 109 00:14:34,853 --> 00:14:37,708 Obrigada por me teres acompanhado a casa. 110 00:14:38,023 --> 00:14:39,789 Vemo-nos no jogo. 111 00:14:40,693 --> 00:14:44,008 Diz ao Oleg que tive pena de não ter ido. 112 00:16:20,138 --> 00:16:22,613 Mãe "Vou chegar tarde, esta noite." 113 00:16:22,807 --> 00:16:25,163 "Tenho saudades..." 114 00:16:34,362 --> 00:16:35,863 Josephine "Tenho saudades tuas. 115 00:16:35,864 --> 00:16:38,709 "A que horas chegas a casa?" 116 00:17:28,214 --> 00:17:29,690 Olá! 117 00:17:33,220 --> 00:17:35,355 - O boneco de neve. - O quê? 118 00:17:35,556 --> 00:17:37,031 O boneco de neve! 119 00:18:22,984 --> 00:18:24,409 Mãe! 120 00:18:32,286 --> 00:18:33,751 Olá! 121 00:18:35,457 --> 00:18:36,916 Olá. 122 00:18:36,917 --> 00:18:39,262 Emprestas-me o teu cachecol? 123 00:18:40,754 --> 00:18:43,940 Disse-te que tinha de sair às 20:00. 124 00:18:43,966 --> 00:18:47,561 E eu disse-te que tinha de ajudar um dos meus alunos. 125 00:20:41,890 --> 00:20:43,575 Não, obrigada. 126 00:20:46,938 --> 00:20:48,703 É a sala de fumo. 127 00:20:48,940 --> 00:20:51,650 Pois, mas é o único sítio onde consigo concentrar-me. 128 00:20:51,651 --> 00:20:53,927 Sou a Katrine Bratt. 129 00:20:54,154 --> 00:20:55,579 Harry Hole. 130 00:20:55,614 --> 00:20:56,906 Eu sei quem é. 131 00:20:56,907 --> 00:21:00,382 Estudámos os seus casos na Academia. 132 00:21:01,412 --> 00:21:03,622 Não sabia que já eram assim tão antigos. 133 00:21:03,623 --> 00:21:05,968 Sim, você está entre as lendas. 134 00:21:12,466 --> 00:21:13,891 CONFIDENCIAL 135 00:21:16,971 --> 00:21:18,447 Não a conheço. 136 00:21:18,807 --> 00:21:22,402 Não, sou nova cá. Fui transferida de Bergen. 137 00:21:23,436 --> 00:21:26,242 Por acaso, fui colocada no seu gabinete. 138 00:21:31,487 --> 00:21:32,821 Muito bem... 139 00:21:32,822 --> 00:21:34,258 Adeus. 140 00:21:55,139 --> 00:21:56,574 Mãe? 141 00:22:09,864 --> 00:22:11,339 Mamã? 142 00:22:25,173 --> 00:22:26,688 Mamã... 143 00:22:52,745 --> 00:22:55,581 Onde quer que o deixe? Recebi uma participação. 144 00:22:55,582 --> 00:22:57,834 Tudo bem, não tenho pressa. 145 00:22:57,835 --> 00:23:01,400 - Porque é que não tem carro? - Não tenho carta de condução. 146 00:23:06,594 --> 00:23:07,678 Pessoas desaparecidas? 147 00:23:07,679 --> 00:23:08,929 Desaparecida Birte Becker 148 00:23:08,930 --> 00:23:12,236 Sim, uma mulher. A participação acabou de chegar. 149 00:23:19,943 --> 00:23:22,945 Esta máquina chama-se EviSync e vai filmá-la. 150 00:23:22,946 --> 00:23:25,921 - Por isso, tem uma câmara desse lado. - Certo. 151 00:23:26,032 --> 00:23:28,577 Pode explicar-me o que aconteceu? 152 00:23:28,578 --> 00:23:32,038 Bem, vi a Josephine no jardim, de pijama. 153 00:23:32,039 --> 00:23:33,123 E... 154 00:23:33,124 --> 00:23:36,586 pensei: "Que faz ela lá fora com este frio?" 155 00:23:36,587 --> 00:23:39,102 Então, fui ver o que se passava. 156 00:23:39,548 --> 00:23:42,353 E ela disse que não encontrava a mãe. 157 00:23:42,634 --> 00:23:46,770 Tentei ligar ao pai, mas parece que está fora em negócios. 158 00:23:59,570 --> 00:24:01,655 "Arve Stop dirigirá a candidatura de Oslo 159 00:24:01,656 --> 00:24:04,131 "ao Campeonato do Mundo de Desportos de Inverno" 160 00:24:15,171 --> 00:24:16,505 CONFIDENCIAL 161 00:24:16,506 --> 00:24:19,482 POLÍCIA DE BERGEN PESSOAS DESAPARECIDAS 162 00:24:22,179 --> 00:24:25,445 Cidade de Bergen 9 Anos Antes 163 00:24:35,361 --> 00:24:36,069 AASEN CORP 164 00:24:36,070 --> 00:24:37,035 Relatório Anual - Objectivos Estratégicos - 2006 165 00:24:40,866 --> 00:24:43,661 Há quanto tempo é que ela desapareceu? 166 00:24:43,662 --> 00:24:45,177 Dois dias. 167 00:24:46,331 --> 00:24:49,757 Disse que ia visitar um amigo e nunca voltou. 168 00:24:51,170 --> 00:24:53,380 Porque vieste falar comigo? 169 00:24:53,381 --> 00:24:54,986 Fui suspenso. 170 00:24:55,716 --> 00:24:57,652 Porque és um amigo 171 00:24:58,220 --> 00:25:00,195 e um grande detective. 172 00:25:01,890 --> 00:25:05,059 Mas não quero que ninguém saiba disto. Ainda não. 173 00:25:05,060 --> 00:25:07,036 Não quero ir à polícia. 174 00:25:07,689 --> 00:25:09,494 Podes dizer-me... 175 00:25:10,233 --> 00:25:13,048 se a tua mulher tinha algum caso? 176 00:25:13,695 --> 00:25:17,211 Verifiquei os extractos dos cartões de crédito dela. 177 00:25:19,368 --> 00:25:21,383 Foi a um obstetra. 178 00:25:21,579 --> 00:25:24,555 Bem, são óptimas notícias, Frederick. 179 00:25:27,711 --> 00:25:30,307 Não dormimos juntos há três anos. 180 00:26:13,304 --> 00:26:15,689 QUANDO LER ESTA CARTA JÁ EU LHE TEREI FEITO UM 181 00:26:19,478 --> 00:26:22,703 Fala Birte Becker. Por favor, deixe uma mensagem. 182 00:26:26,735 --> 00:26:29,541 Fala Birte Becker. Por favor, deixe uma mensagem. 183 00:26:33,117 --> 00:26:34,502 "Mãe" 184 00:26:49,553 --> 00:26:51,278 Olá, Sr. Burro. 185 00:26:57,019 --> 00:26:58,654 Posso sentar-me? 186 00:27:04,444 --> 00:27:07,169 Tens aqui uma bela casa, Sr. Burro. 187 00:27:11,786 --> 00:27:13,971 Fizeste isto sozinha? 188 00:27:14,873 --> 00:27:16,969 A minha mãe ajudou-me. 189 00:27:20,880 --> 00:27:23,845 Ela estava bem-disposta quando chegou a casa? 190 00:27:29,598 --> 00:27:31,283 E o teu pai? 191 00:27:35,688 --> 00:27:39,123 Estava outra vez rabugento, porque a mãe se atrasou. 192 00:27:39,817 --> 00:27:42,833 Ela ligou a dizer que ia chegar atrasada? 193 00:27:44,823 --> 00:27:47,918 O meu pai não quer que eu tenha um telefone. 194 00:27:50,705 --> 00:27:52,720 Ela não ligou para casa? 195 00:27:56,921 --> 00:27:59,436 Ele fica rabugento muitas vezes? 196 00:28:03,302 --> 00:28:05,658 A tua mãe tem-se enervado... 197 00:28:06,348 --> 00:28:08,903 quando o teu pai fica rabugento? 198 00:28:14,357 --> 00:28:16,662 Alguma vez a viste chorar? 199 00:28:17,818 --> 00:28:19,243 Não. 200 00:28:19,320 --> 00:28:21,165 Mas vi o papá chorar. 201 00:28:21,448 --> 00:28:22,963 Quando? 202 00:28:23,534 --> 00:28:26,469 Há algumas noites. Ele também me viu. 203 00:28:27,371 --> 00:28:28,886 O que fez? 204 00:28:29,958 --> 00:28:32,483 Trancou-se na casa de banho. 205 00:28:33,628 --> 00:28:36,193 Onde estava a mamã quando ele chorou? 206 00:28:38,884 --> 00:28:40,399 Tinha saído. 207 00:28:42,179 --> 00:28:43,484 Merda! 208 00:28:43,889 --> 00:28:45,945 É o Filip Becker? 209 00:28:47,894 --> 00:28:50,659 É melhor eu ir andando. Obrigado. 210 00:28:51,898 --> 00:28:54,214 Ele chorou a semana passada. 211 00:28:57,363 --> 00:29:00,798 Porque fizeste o boneco de neve virado para a casa? 212 00:29:01,158 --> 00:29:03,384 Não fui eu que fiz o boneco. 213 00:29:13,089 --> 00:29:15,434 Por favor, deixe uma mensagem. 214 00:29:18,429 --> 00:29:20,904 CLÍNICA GELLION DR. VETLESEN - 16:00 215 00:29:44,333 --> 00:29:46,228 Quer um café ou assim? 216 00:29:47,419 --> 00:29:48,753 Não. 217 00:29:48,754 --> 00:29:51,770 Não vai tentar ir para a cama comigo, pois não? 218 00:29:52,217 --> 00:29:53,652 Não. 219 00:29:54,052 --> 00:29:55,647 Certo, óptimo. 220 00:29:58,765 --> 00:30:00,361 Ela vai aparecer. 221 00:30:00,768 --> 00:30:02,268 Tem um caso. 222 00:30:02,269 --> 00:30:05,654 Deixou o casaco e a mala em casa e a porta da frente aberta. 223 00:30:06,190 --> 00:30:09,786 Mesmo quando se tem um caso, não se abandona uma filha assim. 224 00:30:10,362 --> 00:30:12,457 Harry, ela não é a única. 225 00:30:12,489 --> 00:30:15,282 Esta é Hege Dahl. Desaparecida há duas semanas. 226 00:30:15,283 --> 00:30:18,669 Idade semelhante, filhos pequenos. Um casamento infeliz. 227 00:30:20,248 --> 00:30:21,893 Fale com o marido. 228 00:31:01,043 --> 00:31:04,058 411 para central. Central, escuta? 229 00:31:04,506 --> 00:31:07,731 - Pode dizer, 411. - No Monte Ulriken. 230 00:31:07,801 --> 00:31:10,428 Parece um homicídio. Uma mulher adulta. 231 00:31:10,429 --> 00:31:13,348 É difícil ver daqui, mas há muito sangue. 232 00:31:13,349 --> 00:31:16,024 Foi encontrada por um grupo de crianças de uma escola. 233 00:31:29,868 --> 00:31:32,578 Tenho um problema: o Rafto acaba de aparecer. 234 00:31:32,579 --> 00:31:35,344 Que raio faz ele aí? Foi suspenso. 235 00:31:35,582 --> 00:31:37,758 Tenta explicar-lhe isso. 236 00:31:40,379 --> 00:31:42,672 Vamos mandar os miúdos para baixo com o professor. 237 00:31:42,673 --> 00:31:44,841 Chama um agente para lhes dar assistência 238 00:31:44,842 --> 00:31:47,058 e alguém para lidar com os pais. 239 00:32:01,110 --> 00:32:03,404 Eles ouviram um barulho e foram ver o que era. 240 00:32:03,405 --> 00:32:06,407 Escute, John, tem de se acalmar. 241 00:32:06,408 --> 00:32:08,993 É importante que responda às minhas perguntas. 242 00:32:08,994 --> 00:32:11,580 - Quem está no comando? - O Svenson. 243 00:32:11,581 --> 00:32:13,016 Céus... 244 00:32:14,209 --> 00:32:17,294 Mas a coisa piora, o Rafto acabou de chegar. 245 00:32:17,295 --> 00:32:19,811 Perfeito, o bêbedo e o idiota... 246 00:32:20,800 --> 00:32:22,926 Mantém-nos afastados, sim? 247 00:32:22,927 --> 00:32:25,142 Vou ver o que consigo fazer. 248 00:32:29,518 --> 00:32:31,033 Aonde vai? 249 00:32:31,728 --> 00:32:33,243 Rafto! 250 00:32:48,914 --> 00:32:50,260 Rafto! 251 00:33:21,409 --> 00:33:24,095 - Estamos fechados. - Não há problema. 252 00:33:37,010 --> 00:33:38,895 Tem uma coisa minha. 253 00:33:39,513 --> 00:33:41,118 Não é sua. 254 00:33:45,728 --> 00:33:47,534 É um caso arquivado. 255 00:33:47,940 --> 00:33:50,915 Tenho autorização para consultá-lo, você não. 256 00:33:51,318 --> 00:33:53,913 E então? Vai fazer queixa de mim? 257 00:33:58,701 --> 00:34:00,126 Eli Kvale. 258 00:34:00,245 --> 00:34:01,640 Conte-me. 259 00:34:03,415 --> 00:34:04,850 Era casada. 260 00:34:05,251 --> 00:34:07,056 Tinha três filhos. 261 00:34:07,962 --> 00:34:11,437 A 12 de Novembro, há seis anos, ela desapareceu. 262 00:34:12,759 --> 00:34:15,944 E no dia em que desapareceu estava a nevar. 263 00:34:18,431 --> 00:34:21,268 Hege Dahl desapareceu a 8 de Novembro. 264 00:34:21,269 --> 00:34:24,454 No dia em que desapareceu estava a nevar. 265 00:34:24,730 --> 00:34:26,940 Não é invulgar, foi no inverno. 266 00:34:26,941 --> 00:34:28,943 Agora, a Birte Becker... 267 00:34:28,944 --> 00:34:32,071 - E na noite em que desapareceu... - Estava a nevar. 268 00:34:32,072 --> 00:34:33,364 Sim. 269 00:34:33,365 --> 00:34:36,671 Acho que é a queda de neve que impele o assassino. 270 00:34:36,953 --> 00:34:40,308 Além disso, são todas casadas, todas têm filhos. 271 00:34:43,084 --> 00:34:45,300 Falou com o Filip Becker? 272 00:34:46,255 --> 00:34:48,464 Nove em cada dez vezes, o culpado é o marido. 273 00:34:48,465 --> 00:34:52,401 Foi interrogado e tem um álibi sólido. Estava a 160 km de distância. 274 00:34:55,265 --> 00:34:57,700 - Já comeu? - Não. 275 00:34:58,560 --> 00:35:00,576 Não comi. Tenho fome. 276 00:35:10,616 --> 00:35:12,631 "Dia 28, andebol." 277 00:35:13,201 --> 00:35:15,716 O jogo de andebol da Josephine. 278 00:35:17,832 --> 00:35:19,637 "Dia 3, almoço F." 279 00:35:20,919 --> 00:35:23,804 É um almoço com a amiga dela, a Frida. 280 00:35:25,132 --> 00:35:29,227 - Não vejo o sentido disto. - Não lhe roubo muito mais tempo. 281 00:35:32,431 --> 00:35:35,027 "Dia 9, Vetlesen." É um médico. 282 00:35:35,602 --> 00:35:38,907 Faz ideia da razão por que a sua mulher foi vê-lo? 283 00:35:39,147 --> 00:35:40,439 A quem? 284 00:35:40,440 --> 00:35:42,156 Ao Dr. Vetlesen. 285 00:35:43,444 --> 00:35:44,869 Não. 286 00:35:46,030 --> 00:35:47,239 "Dia 10, ioga." 287 00:35:47,240 --> 00:35:49,450 Ocorre-lhe alguma razão 288 00:35:49,451 --> 00:35:52,846 para a sua mulher ter desaparecido tão subitamente? 289 00:35:56,124 --> 00:35:57,970 O vosso casamento... 290 00:35:58,586 --> 00:36:00,181 Estava tudo bem? 291 00:36:05,678 --> 00:36:07,845 Algum de vocês tinha um caso? 292 00:36:07,846 --> 00:36:09,271 Papá! 293 00:36:10,266 --> 00:36:11,766 Anda! 294 00:36:11,767 --> 00:36:14,103 Prometi-lhe que íamos dar uma volta pelo bairro, 295 00:36:14,104 --> 00:36:16,397 para ver se encontrávamos a mãe. 296 00:36:16,398 --> 00:36:20,703 - Vou só buscar o casaco, querida! - Anda cá para fora! Pai! 297 00:36:59,696 --> 00:37:01,131 Entre. 298 00:37:19,052 --> 00:37:21,487 Pensei que não te ias lembrar. 299 00:37:27,060 --> 00:37:29,536 Ele continua a dar-te problemas? 300 00:37:30,356 --> 00:37:32,781 Se quiseres, posso falar com ele. 301 00:37:36,738 --> 00:37:38,873 Divirtam-se esta noite. 302 00:37:39,491 --> 00:37:41,466 Ele tem saudades tuas. 303 00:37:41,701 --> 00:37:43,096 Olá, Harry. 304 00:37:43,788 --> 00:37:45,303 É bom ver-te. 305 00:37:45,581 --> 00:37:47,976 Desculpa o atraso, querida. 306 00:37:49,710 --> 00:37:53,798 - Já comeste alguma coisa? - Não, como algo mais tarde. 307 00:37:53,799 --> 00:37:55,684 Não, tenho cupões. 308 00:37:55,717 --> 00:37:57,272 - Tens? - Sim. 309 00:37:58,095 --> 00:38:00,681 Cachorro-quente ou cachorro-quente? 310 00:38:00,682 --> 00:38:03,100 Nesse caso, cachorro-quente. 311 00:38:03,101 --> 00:38:04,486 Harry? 312 00:38:04,686 --> 00:38:07,701 Como algo com o Oleg depois. 313 00:38:17,826 --> 00:38:19,631 Como vai isso? 314 00:38:20,620 --> 00:38:22,538 - Bem. - Sim? 315 00:38:22,539 --> 00:38:24,416 Ando um pouco cansado. 316 00:38:24,417 --> 00:38:26,852 Tens trabalhado demais, não? 317 00:38:29,005 --> 00:38:30,850 Não consigo dormir. 318 00:38:32,551 --> 00:38:34,866 Devias experimentar Valzetat. 319 00:38:35,721 --> 00:38:37,156 É novo. 320 00:38:38,307 --> 00:38:40,362 Vai ajudar-te a dormir. 321 00:38:40,810 --> 00:38:43,365 Posso passar-te já uma receita. 322 00:38:44,022 --> 00:38:45,355 - A sério? - Sim. 323 00:38:45,356 --> 00:38:47,371 - Com isso? - Sim. 324 00:39:00,957 --> 00:39:03,751 Ela não me deixa procurar o meu pai. 325 00:39:03,752 --> 00:39:05,898 A decisão deve ser dela. 326 00:39:09,550 --> 00:39:11,176 Ela não me ouve. 327 00:39:11,177 --> 00:39:13,393 Está preocupada contigo. 328 00:39:14,890 --> 00:39:16,891 Só pensa nela. 329 00:39:16,892 --> 00:39:18,697 Só pensa em ti. 330 00:39:18,894 --> 00:39:20,999 Foi por isso que me largou. 331 00:39:21,397 --> 00:39:25,172 Sou uma péssima influência. Ela está preocupada. 332 00:39:25,902 --> 00:39:28,207 Preocupada com quê? 333 00:39:28,988 --> 00:39:31,584 Com o facto de teres fugido de casa. 334 00:39:32,284 --> 00:39:34,719 Com o facto de teres andado a beber. 335 00:39:35,371 --> 00:39:38,137 Vais dar-me um sermão 336 00:39:38,500 --> 00:39:40,225 sobre a bebida? 337 00:39:41,795 --> 00:39:43,430 Não sejas idiota. 338 00:39:44,506 --> 00:39:47,008 A tua mãe disse-me que a escola vai fazer um acampamento 339 00:39:47,009 --> 00:39:50,324 para pais e filhos. Se quiseres, posso ir. 340 00:39:51,222 --> 00:39:54,398 Mas já não és namorado dela. 341 00:39:55,852 --> 00:39:57,317 E depois? 342 00:40:01,149 --> 00:40:02,651 Sim. 343 00:40:02,652 --> 00:40:04,047 Sim. 344 00:40:04,529 --> 00:40:06,044 Quero que vás. 345 00:40:07,865 --> 00:40:09,840 - Tens a certeza? - Sim. 346 00:40:11,453 --> 00:40:12,848 Muito bem. 347 00:40:12,955 --> 00:40:14,247 Então, 348 00:40:14,248 --> 00:40:16,553 qual é a grande surpresa? 349 00:40:20,463 --> 00:40:24,358 Vamos descobrir. Um colega arranjou-me bilhetes. 350 00:40:29,056 --> 00:40:31,651 "Mensagem urgente para Harry" 351 00:40:35,897 --> 00:40:37,952 Recebeste uma mensagem. 352 00:40:37,983 --> 00:40:40,078 Deixa-me ver o que diz. 353 00:40:42,195 --> 00:40:45,511 Tenho de fazer uma chamada. Ficas aqui? 354 00:40:47,702 --> 00:40:50,495 Desapareceu outra mulher. Em Gålå, desta vez. 355 00:40:50,496 --> 00:40:52,498 Não é a nossa jurisdição. 356 00:40:52,499 --> 00:40:54,709 Acho que devíamos verificar isto. 357 00:40:54,710 --> 00:40:57,086 Estou aí em dois minutos, está bem? 358 00:40:57,087 --> 00:41:00,023 O marido dela pediu-te a ti especificamente. 359 00:41:06,973 --> 00:41:08,266 Olá. 360 00:41:08,267 --> 00:41:11,394 - Olá. - Não vos esperava tão cedo. 361 00:41:11,395 --> 00:41:13,280 Apareceu uma coisa... 362 00:41:13,648 --> 00:41:15,123 Olá, Harry. 363 00:41:15,149 --> 00:41:17,125 Como foi o concerto? 364 00:41:18,487 --> 00:41:20,292 Foi óptimo. 365 00:41:23,283 --> 00:41:24,709 Nós falámos. 366 00:41:25,328 --> 00:41:29,473 Vou levá-lo àquela coisa do acampamento para pais e filhos. 367 00:41:34,838 --> 00:41:36,223 Adeus. 368 00:41:37,675 --> 00:41:39,230 Adeus. 369 00:41:43,682 --> 00:41:46,617 Leva-me a casa. Vamos lá de manhã. 370 00:42:28,398 --> 00:42:30,650 Quem participou o desaparecimento dela? 371 00:42:30,651 --> 00:42:33,456 O marido. Ontem à noite, às 20:05. 372 00:42:34,488 --> 00:42:37,384 Sylvia Ottersen, 33 anos. 373 00:42:37,868 --> 00:42:39,994 Trabalhadora por conta própria. 374 00:42:39,995 --> 00:42:41,720 Casada duas vezes, 375 00:42:41,997 --> 00:42:43,552 mas sem filhos. 376 00:43:42,941 --> 00:43:44,366 - Olá. - Olá. 377 00:43:45,568 --> 00:43:47,123 Posso ajudar-vos? 378 00:43:47,153 --> 00:43:49,628 Sim, somos da Polícia de Oslo. 379 00:43:51,450 --> 00:43:54,805 Recebemos a participação de uma pessoa desaparecida. 380 00:43:55,454 --> 00:43:57,129 Quem desapareceu? 381 00:43:57,498 --> 00:43:59,604 Sylvia Ottersen. 382 00:43:59,793 --> 00:44:01,968 A Sylvia Ottersen sou eu. 383 00:44:02,587 --> 00:44:04,812 O quê? É a Sylvia Ottersen? 384 00:44:05,299 --> 00:44:08,302 Porque é que o seu marido participaria o seu desaparecimento? 385 00:44:08,303 --> 00:44:11,658 Não faço ideia. Ele não é de pregar partidas. 386 00:44:12,015 --> 00:44:13,348 Está cá? 387 00:44:13,349 --> 00:44:16,655 Não. Foi à estação buscar a minha irmã. 388 00:44:17,313 --> 00:44:18,521 Certo. 389 00:44:18,522 --> 00:44:20,997 Deve ter sido uma chamada falsa. 390 00:44:21,191 --> 00:44:24,797 Não sabíamos onde estava, tivemos de procurar dentro de casa. 391 00:44:25,196 --> 00:44:28,171 Desliguei a sua música. Desculpe. 392 00:44:30,118 --> 00:44:31,594 Obrigada. 393 00:44:36,542 --> 00:44:41,148 Posso perguntar-lhe se mora só com o seu marido ou se têm filhos? 394 00:44:42,883 --> 00:44:44,688 Não, somos só nós. 395 00:44:46,637 --> 00:44:48,323 Certo. Obrigada. 396 00:45:04,240 --> 00:45:06,408 Que raio pensas que estás a fazer? 397 00:45:06,409 --> 00:45:08,844 Sabes muito bem do que falo. 398 00:45:09,871 --> 00:45:12,677 Ligaste à polícia a dizer que desapareci. 399 00:45:13,042 --> 00:45:14,717 Achas divertido? 400 00:45:14,752 --> 00:45:16,717 Não percebes? Acabou. 401 00:45:17,254 --> 00:45:19,479 Não quero voltar a ver-te. 402 00:45:20,175 --> 00:45:23,060 Não, o filho não era teu, era meu. 403 00:45:24,388 --> 00:45:27,403 Se voltares a ligar-me, vou à polícia. 404 00:46:41,350 --> 00:46:43,285 QG para Detective Bratt. 405 00:46:43,852 --> 00:46:45,478 Detective Bratt? 406 00:46:45,479 --> 00:46:46,854 É a própria. 407 00:46:46,855 --> 00:46:49,524 Temos uma participação de uma pessoa desaparecida. 408 00:46:49,525 --> 00:46:53,660 - Uma mulher chamada Sylvia Ottersen. - Não, ela está bem. Saímos agora de lá. 409 00:46:54,197 --> 00:46:57,292 Bem, recebemos a chamada há dois minutos. 410 00:46:57,868 --> 00:47:01,162 O marido dela pediu especificamente o Inspector Hole. 411 00:47:01,163 --> 00:47:02,598 Como pode... 412 00:47:03,540 --> 00:47:05,305 Volta para trás. 413 00:47:21,811 --> 00:47:23,327 Sylvia? 414 00:47:26,316 --> 00:47:28,901 Desculpe termos voltado, Sra. Ottersen. 415 00:47:28,902 --> 00:47:31,238 Queríamos só assegurar-nos de que estava bem. 416 00:47:31,239 --> 00:47:33,004 Sou a Ann Pedersen. 417 00:47:33,408 --> 00:47:36,343 A Sylvia é minha irmã. Somos gémeas. 418 00:47:37,078 --> 00:47:38,644 Quem são vocês? 419 00:49:15,188 --> 00:49:17,834 - Chega? - Sim, continua. 420 00:49:18,150 --> 00:49:19,965 Encontraste o Hagen? 421 00:49:20,194 --> 00:49:22,862 Está naquele jantar na Câmara Municipal. 422 00:49:22,863 --> 00:49:24,839 Tenta afastar-te. 423 00:49:40,884 --> 00:49:42,979 Ela era um espírito livre. 424 00:49:45,723 --> 00:49:47,988 E sempre gostou de homens. 425 00:49:49,227 --> 00:49:51,702 Desde que éramos adolescentes. 426 00:49:54,065 --> 00:49:55,870 Era uma boa pessoa. 427 00:49:57,403 --> 00:49:59,904 Não queria fazer mal a ninguém. 428 00:49:59,905 --> 00:50:01,670 Era o feitio dela. 429 00:50:07,873 --> 00:50:10,388 Sei que a sua irmã não tinha filhos. 430 00:50:11,376 --> 00:50:14,421 Mas houve algo na reacção dela quando lhe perguntei... 431 00:50:14,422 --> 00:50:15,977 Estava grávida. 432 00:50:20,011 --> 00:50:22,487 Não tinha a certeza de quem era o pai. 433 00:50:26,018 --> 00:50:28,533 Tirou o bebé há algumas semanas. 434 00:50:44,038 --> 00:50:45,623 ORGULHOSA CANDIDATA 435 00:50:45,624 --> 00:50:49,349 AO XV CAMPEONATO DO MUNDO DE DESPORTOS DE INVERNO 436 00:51:16,658 --> 00:51:20,453 Senhoras e senhores, apresento-vos o nosso convidado de honra, 437 00:51:20,454 --> 00:51:22,789 o rei da indústria, filantropo 438 00:51:22,790 --> 00:51:27,136 e director da candidatura de Oslo aos Jogos de Inverno, Arve Stop. 439 00:51:28,505 --> 00:51:30,589 Foi muito gentil em ter vindo. 440 00:51:30,590 --> 00:51:33,467 Não estou na lista, mas conheço muita gente aqui. Devia estar na lista. 441 00:51:33,468 --> 00:51:36,346 Sou um velho amigo íntimo do Arve Stop. 442 00:51:36,347 --> 00:51:38,807 Houve algum mal-entendido. 443 00:51:38,808 --> 00:51:41,810 Tenho aqui uma pessoa chamada Vetlesen. 444 00:51:41,811 --> 00:51:44,117 Diz que é amigo do Arve Stop. 445 00:51:45,024 --> 00:51:47,191 - Espere... - Está tudo bem. 446 00:51:47,192 --> 00:51:48,577 Tenha calma. 447 00:51:51,531 --> 00:51:53,699 Dirijo mais de uma dúzia de empresas. 448 00:51:53,700 --> 00:51:57,036 Quando as pessoas me perguntam porque é que dediquei tanto tempo 449 00:51:57,037 --> 00:51:59,122 a liderar esta candidatura, 450 00:51:59,123 --> 00:52:02,542 digo-lhes que é porque nunca tive oportunidades destas. 451 00:52:02,543 --> 00:52:04,210 Quando era miúdo, 452 00:52:04,211 --> 00:52:07,131 os únicos desportos de inverno que pratiquei 453 00:52:07,132 --> 00:52:11,197 foram as provas de tirar neve à pazada e os 50 metros a acartar lenha. 454 00:52:14,806 --> 00:52:19,061 É por isso que acredito fervorosamente que este campeonato 455 00:52:19,062 --> 00:52:23,037 é muito mais do que simples publicidade para a nossa bela cidade. 456 00:52:33,328 --> 00:52:36,330 - Homicídios? - Para já, apenas pessoas desaparecidas. 457 00:52:36,331 --> 00:52:38,415 Mas o padrão é inquietante. 458 00:52:38,416 --> 00:52:39,842 E... 459 00:52:40,086 --> 00:52:41,561 recebi isto. 460 00:52:46,092 --> 00:52:47,988 Impressões digitais? 461 00:52:48,887 --> 00:52:52,862 Não é só a carta. Ele participou o desaparecimento dela antes de a matar. 462 00:52:52,891 --> 00:52:55,406 Esteve sempre a observar-nos. 463 00:52:58,398 --> 00:53:01,108 - De que precisas? - De uma pequena equipa. 464 00:53:01,109 --> 00:53:03,694 Vou montar um gabinete de crise no pavilhão. 465 00:53:03,695 --> 00:53:06,114 Certo, mas não quero fugas de informação... 466 00:53:06,115 --> 00:53:07,865 - Para a imprensa. - Sim. 467 00:53:07,866 --> 00:53:10,761 Não antes de esta merda de candidatura estar decidida. 468 00:53:43,239 --> 00:53:44,754 Tenta sorrir. 469 00:53:45,242 --> 00:53:46,967 Sorri. Óptimo. 470 00:53:49,496 --> 00:53:53,132 Parecem-te o momento e o local adequados para isto? 471 00:53:55,754 --> 00:53:57,149 Espera. 472 00:54:20,531 --> 00:54:22,006 Idiota. 473 00:54:22,533 --> 00:54:24,508 O quê? Arve... 474 00:54:25,453 --> 00:54:27,299 Que foi? Não chores. 475 00:54:28,665 --> 00:54:30,010 Porque...? 476 00:54:37,384 --> 00:54:38,809 Merda. 477 00:54:43,933 --> 00:54:46,858 Harry Hole DIAZEPAM 5 mg Comprimido 478 00:55:08,335 --> 00:55:09,720 Saia. 479 00:55:10,504 --> 00:55:11,899 Saia! 480 00:55:31,737 --> 00:55:33,172 Amigo! 481 00:55:34,114 --> 00:55:36,782 Annette Elden, 33 anos. 482 00:55:36,783 --> 00:55:39,839 Desaparecida a 12 de Dezembro de 2006. 483 00:55:40,079 --> 00:55:42,622 A cabeça dela deu à costa perto de Arendal, 484 00:55:42,623 --> 00:55:44,875 o resto do corpo nunca apareceu. 485 00:55:44,876 --> 00:55:48,772 Os relatórios forenses mencionam marcas de uma serra no pescoço dela. 486 00:55:49,298 --> 00:55:51,563 Estado civil: solteira. 487 00:55:51,884 --> 00:55:54,439 Dois filhos de pais diferentes. 488 00:55:55,095 --> 00:55:58,599 Harry, tenho os nomes e moradas dos namorados da Sylvia Ottersen. 489 00:55:58,600 --> 00:56:01,205 Ela foi à clínica a 2 de Novembro, 490 00:56:01,269 --> 00:56:04,375 mas eles não violam o sigilo profissional. 491 00:56:04,815 --> 00:56:06,290 Mas, porém, 492 00:56:06,484 --> 00:56:07,959 fazem abortos. 493 00:56:13,325 --> 00:56:14,710 O que foi? 494 00:56:15,118 --> 00:56:16,994 Magnus, traz-me a lista. 495 00:56:16,995 --> 00:56:20,499 - Qual lista? - A lista de médicos da Clínica Gellion. 496 00:56:20,500 --> 00:56:24,419 Creio que ele persegue mulheres cujo comportamento reprova. 497 00:56:24,420 --> 00:56:27,816 Todos os médicos da Gellion nos últimos cinco anos. 498 00:56:28,842 --> 00:56:30,647 Como é que ele sabia? 499 00:56:31,512 --> 00:56:34,827 Como é que sabia que a Sylvia Ottersen estava grávida? 500 00:56:36,351 --> 00:56:38,102 CLÍNICA GELLION Dr. Idar Vetlesen 501 00:56:38,103 --> 00:56:39,538 PROTEGER O SEU BEBÉ 502 00:56:40,355 --> 00:56:41,960 Idar Vetlesen. 503 00:56:43,108 --> 00:56:46,414 A Birte Becker teve uma consulta com o mesmo médico. 504 00:57:10,472 --> 00:57:11,973 Dr. Idar Vetlesen? 505 00:57:11,974 --> 00:57:13,489 Sim, sou eu. 506 00:57:14,560 --> 00:57:15,727 Entre. 507 00:57:15,728 --> 00:57:18,897 Birte Becker e Sylvia Ottersen foram ambas suas pacientes? 508 00:57:18,898 --> 00:57:21,692 Não, foram ambas pacientes da clínica. 509 00:57:21,693 --> 00:57:25,739 - Nunca conheci a Sylvia Ottersen. - Pode dizer-me quem a tratou? 510 00:57:25,740 --> 00:57:29,465 Não, estou obrigado a guardar o sigilo em relação aos pacientes. 511 00:57:30,077 --> 00:57:31,512 Ela morreu. 512 00:57:33,248 --> 00:57:34,803 Não... 513 00:57:36,376 --> 00:57:38,377 Pelo sigilo médico, então. 514 00:57:38,378 --> 00:57:41,506 Em teoria, poderia aceder aos registos clínicos dela? 515 00:57:41,507 --> 00:57:44,982 - Mesmo que não a tenha tratado? - Em teoria, sim. 516 00:57:45,011 --> 00:57:48,513 Os médicos da clínica têm acesso aos dados de todos os pacientes, 517 00:57:48,514 --> 00:57:51,740 caso decidam consultá-los. Algo que eu não fiz. 518 00:57:52,102 --> 00:57:54,437 Porque é que a Birte Becker o consultou? 519 00:57:54,438 --> 00:57:56,773 Bom, isso é confidencial. 520 00:57:56,774 --> 00:57:59,040 De onde conhece o Arve Stop? 521 00:57:59,944 --> 00:58:01,339 O Arve? 522 00:58:01,613 --> 00:58:03,508 Conheço-o há anos. 523 00:58:05,534 --> 00:58:07,952 Faço investigação sobre partos prematuros. 524 00:58:07,953 --> 00:58:11,790 Temos uma pequena associação beneficente e ele é um dos maiores apoiantes. 525 00:58:11,791 --> 00:58:14,919 Não me ocorreria que um homem que tanto defende os valores familiares 526 00:58:14,920 --> 00:58:18,055 apoiasse uma clínica especializada em abortos. 527 00:58:18,256 --> 00:58:21,217 Somos especialistas em muitas áreas. 528 00:58:21,218 --> 00:58:25,472 E o Sr. Stop apoia a nossa investigação sobre partos prematuros. 529 00:58:25,473 --> 00:58:27,778 Costumam conviver socialmente? 530 00:58:28,267 --> 00:58:32,647 - Bom, depende do que quer dizer... - É muito simples. Têm amigos em comum? 531 00:58:32,648 --> 00:58:35,942 Sim, frequentamos os mesmos círculos, portanto... 532 00:58:35,943 --> 00:58:37,276 Porque está a...? 533 00:58:37,277 --> 00:58:40,322 Já exerceu noutras regiões do país, Dr. Vetlesen? 534 00:58:40,323 --> 00:58:43,992 Sim. Em Eidsvoll, em Lillehammer... 535 00:58:43,993 --> 00:58:46,955 Vejo que tem uma fotografia do pavilhão Mon Plaisir, em Bergen. 536 00:58:46,956 --> 00:58:48,471 Sim, em Bergen. 537 00:58:49,834 --> 00:58:51,309 Mora sozinho? 538 00:58:53,003 --> 00:58:55,798 Sim, sou um solteirão relutante. 539 00:58:55,799 --> 00:58:57,984 Está alguém em casa agora? 540 00:58:59,803 --> 00:59:03,149 Porque pareceu-me ver alguém na janela, quando passei. 541 00:59:04,308 --> 00:59:08,353 Se quiserem dar uma vista de olhos, preciso de ver um mandado de busca. 542 00:59:08,354 --> 00:59:11,160 Na verdade, se não se importarem, 543 00:59:11,191 --> 00:59:13,609 gostaria de ligar ao meu advogado 544 00:59:13,610 --> 00:59:16,028 antes de responder a mais perguntas vossas. 545 00:59:16,029 --> 00:59:18,584 Não será necessário, Dr. Vetlesen. 546 00:59:19,325 --> 00:59:22,420 Pode levar o seu advogado da próxima vez que o virmos. 547 00:59:30,129 --> 00:59:31,644 Que foi aquilo? 548 00:59:32,131 --> 00:59:34,883 - O quê? - Ele ainda não é um suspeito. 549 00:59:34,884 --> 00:59:37,553 Precisamos da autorização dele para fazer buscas na casa. 550 00:59:37,554 --> 00:59:38,949 Eu sei. 551 00:59:39,139 --> 00:59:42,024 Porque lhe perguntaste acerca do Arve Stop? 552 00:59:43,352 --> 00:59:45,657 Vi uma foto dos dois juntos. 553 00:59:46,147 --> 00:59:49,232 - E? - E foi uma pergunta inocente. 554 00:59:49,233 --> 00:59:52,709 Céus! Toda a gente vê que ele está a tentar esconder algo. 555 01:00:11,050 --> 01:00:12,985 Cloudberry... 556 01:00:16,389 --> 01:00:18,557 Se não me tivesses dito para estar atenta, 557 01:00:18,558 --> 01:00:21,102 presumiria que ela fazia parte da segurança dele. 558 01:00:21,103 --> 01:00:24,199 - Cloudberry? - É a palavra-passe dela. 559 01:00:26,442 --> 01:00:29,917 Parecem-te o momento e o local adequados para isto? 560 01:00:35,285 --> 01:00:36,750 O Arve Stop. 561 01:00:36,912 --> 01:00:38,079 Idiota. 562 01:00:38,080 --> 01:00:39,595 Ela filmou-o 563 01:00:39,623 --> 01:00:41,269 em reuniões, 564 01:00:41,292 --> 01:00:43,727 em restaurantes, em casa. 565 01:01:03,984 --> 01:01:05,460 Olá. 566 01:01:06,320 --> 01:01:07,915 Queres boleia? 567 01:01:09,907 --> 01:01:11,302 Não. 568 01:01:21,337 --> 01:01:22,692 Adeus. 569 01:01:49,202 --> 01:01:51,286 "À Atenção do Detective Gert Rafto 570 01:01:51,287 --> 01:01:54,123 "Esta é uma notificação oficial da sua suspensão 571 01:01:54,124 --> 01:01:56,509 "da Esquadra de Polícia de Bergen" 572 01:02:09,432 --> 01:02:12,448 "Empresário local Arve Stop compra a Aasen Corp." 573 01:02:19,694 --> 01:02:23,839 O comboio das 8:45 para Bergen vai sair da plataforma cinco. 574 01:02:25,742 --> 01:02:27,128 Desculpe. 575 01:02:57,862 --> 01:02:59,168 Olá, Harry. 576 01:03:01,992 --> 01:03:04,994 - Olá. - Escondido na sala de jogos? 577 01:03:04,995 --> 01:03:06,380 Sim. 578 01:03:07,582 --> 01:03:10,597 Não te preocupes. Saio na próxima paragem. 579 01:03:11,878 --> 01:03:14,183 - Vais para longe? - Bergen. 580 01:03:14,881 --> 01:03:16,607 Antes tu do que eu. 581 01:03:16,675 --> 01:03:19,719 Por outro lado, vou a uma conferência de três dias 582 01:03:19,720 --> 01:03:22,805 sobre a recuperação de hormonas bioidênticas. 583 01:03:22,806 --> 01:03:25,225 Pensava que eras cirurgião plástico. 584 01:03:25,226 --> 01:03:29,411 Bem, a cirurgia cosmética também precisa de acompanhar os tempos. 585 01:03:30,106 --> 01:03:33,782 Estamos a trocar o bisturi pela terapia de substituição hormonal. 586 01:03:35,029 --> 01:03:37,280 Se conseguirmos atrasar o processo de envelhecimento, 587 01:03:37,281 --> 01:03:40,007 não precisaremos de face lifts, certo? 588 01:03:40,202 --> 01:03:42,137 Terei isso em conta. 589 01:03:44,790 --> 01:03:47,095 A medicação tem resultado? 590 01:03:48,336 --> 01:03:51,231 - Durmo que nem um bebé. - Esplêndido. 591 01:03:53,257 --> 01:03:56,533 Então... cancelaste aquilo com o Oleg. 592 01:03:59,431 --> 01:04:02,526 A viagem da escola. Não devias ir... 593 01:04:03,727 --> 01:04:05,163 Merda! 594 01:04:07,232 --> 01:04:09,037 - Merda. - Lamento, Harry. 595 01:04:09,359 --> 01:04:11,674 De certeza que ele está bem. 596 01:04:12,028 --> 01:04:14,155 Sabe como andas ocupado. 597 01:04:14,156 --> 01:04:15,541 Merda. 598 01:04:16,826 --> 01:04:19,881 Ouve, não és o pai dele, Harry. 599 01:04:21,164 --> 01:04:23,332 Que queres dizer com isso? 600 01:04:23,333 --> 01:04:24,542 Bem... 601 01:04:24,543 --> 01:04:26,669 Não preciso de ser o pai para me preocupar com ele. 602 01:04:26,670 --> 01:04:28,379 Só queria dizer que já é 603 01:04:28,380 --> 01:04:31,856 uma grande responsabilidade para um pai a sério, não é? 604 01:04:32,176 --> 01:04:34,401 Quanto mais para nós os dois. 605 01:04:35,680 --> 01:04:37,986 - Desculpa, Harry. - Deixa... 606 01:04:44,064 --> 01:04:45,990 Tiveste notícias dele? 607 01:04:46,693 --> 01:04:49,778 Porque é que não posso ir? Posso ir contigo? 608 01:04:49,779 --> 01:04:51,164 Arranca. 609 01:04:53,993 --> 01:04:56,298 Olá, Oleg. Fala o Mathias. 610 01:04:56,787 --> 01:04:59,998 Sabes, esqueci-me de ver as minhas mensagens ontem à noite. 611 01:04:59,999 --> 01:05:03,805 O Harry ligou-me a dizer que não podia ir contigo na viagem. 612 01:05:04,504 --> 01:05:06,019 Não, eu sei. 613 01:05:07,299 --> 01:05:10,895 Ele não conseguiu falar contigo nem com a tua mãe, por isso... 614 01:05:11,846 --> 01:05:14,451 Não, a culpa é toda minha, Oleg. 615 01:05:15,016 --> 01:05:17,121 Sim, sim. Desculpa. 616 01:05:18,020 --> 01:05:19,825 Desculpa, Oleg. Sim. 617 01:05:23,025 --> 01:05:27,131 Vemo-nos daqui a uns dias, quando eu voltar da conferência. 618 01:05:31,242 --> 01:05:33,628 Não precisavas de ter feito isso. 619 01:06:21,298 --> 01:06:24,224 Aasen, está aqui uma pessoa para falar contigo. 620 01:06:29,015 --> 01:06:30,530 Aasen... 621 01:06:35,314 --> 01:06:38,024 A minha família era dona de todos estes edifícios 622 01:06:38,025 --> 01:06:40,251 e também daquela casa ali. 623 01:06:40,737 --> 01:06:43,448 O Arve Stop trabalhava para nós, na altura. 624 01:06:43,449 --> 01:06:46,054 Ele era inteligente, ambicioso. 625 01:06:46,953 --> 01:06:49,548 O meu pai acreditava muito nele. 626 01:06:51,416 --> 01:06:55,222 O negócio não corria muito bem e oferecemos-lhe uma participação. 627 01:06:55,546 --> 01:06:58,311 Um ano depois, já nos tinha posto fora. 628 01:06:58,757 --> 01:07:01,362 Vendeu o terreno por uma fortuna. 629 01:07:02,845 --> 01:07:06,071 Algum colega meu o contactou recentemente? 630 01:07:07,058 --> 01:07:08,453 Uma jovem? 631 01:07:08,560 --> 01:07:10,035 Não. 632 01:07:10,729 --> 01:07:12,955 Agora vejo esta fotografia 633 01:07:13,941 --> 01:07:16,256 e vejo a Laila a olhá-lo fixamente. 634 01:07:17,361 --> 01:07:19,587 Na altura, não fazia ideia. 635 01:07:21,366 --> 01:07:23,671 Um homem de família, certo? 636 01:07:26,455 --> 01:07:29,301 Lembra-se do nome do médico da sua mulher? 637 01:07:29,876 --> 01:07:31,391 Claro. 638 01:07:31,544 --> 01:07:33,189 Morton Freiberg. 639 01:07:36,592 --> 01:07:38,092 Ela alguma vez 640 01:07:38,093 --> 01:07:40,488 consultou um tal de Vetlesen? 641 01:07:40,554 --> 01:07:42,409 Vetlesen? Não. 642 01:07:42,681 --> 01:07:44,827 Dr. Idar Vetlesen. 643 01:07:48,605 --> 01:07:50,000 Não. 644 01:07:51,608 --> 01:07:55,334 Faz ideia de onde posso encontrar o agente encarregado do caso? 645 01:07:55,696 --> 01:07:57,131 O Rafto? 646 01:07:58,324 --> 01:07:59,839 Morreu. 647 01:08:01,203 --> 01:08:02,328 Sim. 648 01:08:02,329 --> 01:08:05,344 Morreu por volta da mesma altura. 649 01:08:39,328 --> 01:08:42,582 SENHOR POLÍCIA. DESCULPE SE O INTERROMPI ENQUANTO BEBIA 650 01:08:42,583 --> 01:08:44,876 ESTÁ A DESCOBRIR MUITA COISA SOBRE MIM... 651 01:08:44,877 --> 01:08:46,627 QUER DESCOBRIR MAIS? 652 01:08:46,628 --> 01:08:49,894 VAMOS BEBER UM CAFÉ NA SUA CABANA. 653 01:08:50,633 --> 01:08:52,398 Detective Rafto. 654 01:08:53,761 --> 01:08:56,696 Pode ligar-me ao hospital de Haukeland? 655 01:08:57,683 --> 01:08:59,684 Que é isto? Estou preso? 656 01:08:59,685 --> 01:09:00,894 Sim. 657 01:09:00,895 --> 01:09:03,771 Preciso de informações sobre uma paciente. 658 01:09:03,772 --> 01:09:05,287 Laila Aasen. 659 01:09:05,650 --> 01:09:07,401 Não. Não, escute... 660 01:09:07,402 --> 01:09:09,695 Não sei quem foi o médico que a atendeu. 661 01:09:09,696 --> 01:09:12,921 Talvez ela tenha aí estado por causa de um aborto? 662 01:09:13,701 --> 01:09:17,506 Então, vou aí pessoalmente com a porra de um mandado! 663 01:09:18,414 --> 01:09:22,100 Parabéns, querido Svenson 664 01:09:22,503 --> 01:09:25,188 Parabéns a você 665 01:09:25,214 --> 01:09:27,099 - Rafto. - Idiota. 666 01:09:29,426 --> 01:09:31,982 Filhos da puta incompetentes. 667 01:09:33,306 --> 01:09:34,701 Rafto! 668 01:09:35,725 --> 01:09:37,110 Rafto! 669 01:09:44,235 --> 01:09:45,620 Volta! 670 01:09:46,154 --> 01:09:48,129 Volta para dentro! 671 01:09:51,910 --> 01:09:53,265 Seu idiota! 672 01:09:56,541 --> 01:09:59,056 Ouvi dizer que ele era um grande detective. 673 01:09:59,168 --> 01:10:01,353 Era um maníaco suicida. 674 01:10:01,462 --> 01:10:05,424 Iam suspendê-lo de qualquer forma. Encontraram coisas nas gavetas dele. 675 01:10:05,425 --> 01:10:08,761 Artigos que ele tinha roubado em vários locais de crime. 676 01:10:08,762 --> 01:10:10,237 É ele, aqui? 677 01:10:13,977 --> 01:10:15,602 Onde arranjou isto? 678 01:10:15,603 --> 01:10:16,728 PROPRIEDADE DA POLÍCIA DE BERGEN 679 01:10:16,729 --> 01:10:18,324 Com um colega. 680 01:10:18,732 --> 01:10:20,497 Sim, é ele. 681 01:10:22,570 --> 01:10:25,085 Ele tinha uma cabana na costa. 682 01:10:25,156 --> 01:10:27,762 Costumava lá ir para se emborrachar. 683 01:10:27,784 --> 01:10:30,759 Devia estar bêbedo quando deu um tiro na cabeça. 684 01:10:32,080 --> 01:10:34,305 Que é isto no chão? 685 01:10:36,002 --> 01:10:38,097 Parecem grãos de café. 686 01:10:38,462 --> 01:10:41,807 Talvez ele estivesse a tentar ficar sóbrio, afinal. 687 01:10:43,886 --> 01:10:45,401 Não confirmou? 688 01:10:45,512 --> 01:10:48,317 A cabana estava trancada por dentro 689 01:10:48,515 --> 01:10:52,781 e ele estava assim quando o encontraram. Não havia nada para confirmar. 690 01:10:56,232 --> 01:10:57,827 Ele tinha família? 691 01:10:57,901 --> 01:11:01,327 A mulher, que o deixou um ano antes de ele se matar. 692 01:11:01,405 --> 01:11:03,710 Acho que também tinha uma filha. 693 01:11:04,533 --> 01:11:07,629 - Sabe onde ela está agora? - Não faço ideia. 694 01:11:09,831 --> 01:11:11,726 A cabana ainda existe? 695 01:11:17,340 --> 01:11:21,155 Que fazes com a porra da minha arma, seu idiota? 696 01:12:07,187 --> 01:12:08,792 Onde está o Harry? 697 01:12:10,315 --> 01:12:11,790 Em Bergen. 698 01:12:52,905 --> 01:12:54,323 Josephine - "Liga por favor, Mãe Estou à tua espera" 699 01:12:54,324 --> 01:12:55,449 "Mãe? Onde estás?" 700 01:12:55,450 --> 01:12:56,867 "Por favor, Mãe Onde estás, Mãe?" 701 01:12:56,868 --> 01:12:57,451 "Tenho saudades tuas - Quando voltas para casa? 702 01:12:57,452 --> 01:12:58,297 Por favor, Mãe" 703 01:13:02,833 --> 01:13:04,728 SINAL ATIVO ID do Caso: MP 200 815 704 01:13:27,361 --> 01:13:28,569 Estou? 705 01:13:28,570 --> 01:13:29,779 Sr. Hole? 706 01:13:29,780 --> 01:13:33,505 - Este é o telefone de Harry Hole. - Posso falar com ele? 707 01:13:34,076 --> 01:13:36,954 De momento não está, mas posso anotar a mensagem. 708 01:13:36,955 --> 01:13:40,082 Certo. Fala a Rebecca, NRS da Telenor. 709 01:13:40,083 --> 01:13:43,294 Detectámos um sinal de um telefone de uma pessoa desaparecida. 710 01:13:43,295 --> 01:13:44,963 Caso número MP-2. 711 01:13:44,964 --> 01:13:48,299 Não tenho os registos comigo. Quem é a pessoa? 712 01:13:48,300 --> 01:13:51,236 Vou verificar. Birte Becker. 713 01:13:53,974 --> 01:13:57,810 - Está a transmitir agora? - Sim, deu sinal há poucos minutos. 714 01:13:57,811 --> 01:14:00,105 Espere, está em movimento agora? 715 01:14:00,106 --> 01:14:03,831 - Não. Vou mandar-lhe as coordenadas. - Não. Qual é a morada? 716 01:14:04,318 --> 01:14:05,913 Parkway, 1, 717 01:14:06,112 --> 01:14:09,031 0139, Oslo. 718 01:14:09,032 --> 01:14:12,201 - Tem a certeza absoluta? - Sim, Parkway 1. 719 01:14:12,202 --> 01:14:13,597 Em nome de: Dr. Idar Vetlesen 720 01:14:17,542 --> 01:14:19,017 Estás bem? 721 01:15:26,536 --> 01:15:29,092 "Chamada não identificada" 722 01:15:53,859 --> 01:15:57,334 Fala Birte Becker. Por favor, deixe uma mensagem. 723 01:16:01,742 --> 01:16:03,326 QUANDO OS LADRÕES FORAM À CIDADE DE CARDAMOM 724 01:16:03,327 --> 01:16:05,745 FELIZ ANIVERSÁRIO MINHA QUERIDA 725 01:16:05,746 --> 01:16:08,431 CLOUDBERRY, PAI 726 01:17:21,456 --> 01:17:22,852 Sim? 727 01:17:26,754 --> 01:17:29,059 - Na garagem dele? - Sim. 728 01:17:52,867 --> 01:17:54,882 O grande Harry Hole... 729 01:17:56,079 --> 01:17:57,788 Quantos cadáveres? 730 01:17:57,789 --> 01:17:59,957 Birte Becker e a Sra. Dahl. 731 01:17:59,958 --> 01:18:02,376 - Onde está a Katrine? - Foi suspensa. 732 01:18:02,377 --> 01:18:05,088 Ligaram-lhe a dizer que tinham localizado o telefone da Becker 733 01:18:05,089 --> 01:18:06,798 e ela não disse a ninguém. 734 01:18:06,799 --> 01:18:10,564 - Perguntei-te onde ela estava. - Não é esse o meu problema agora. 735 01:18:11,471 --> 01:18:13,826 Ele deu o tiro na horizontal. 736 01:18:14,600 --> 01:18:16,976 Como se faz isso com uma caçadeira? 737 01:18:16,977 --> 01:18:19,613 É demasiado comprida, teria de mudar o ângulo. 738 01:18:19,898 --> 01:18:22,399 As marcas dos chumbos devem estar ali em cima. 739 01:18:22,400 --> 01:18:25,795 Felizmente temos peritos para determinar isso. 740 01:18:27,781 --> 01:18:31,201 - De certeza que ele estava sozinho? - A porta da garagem estava fechada. 741 01:18:31,202 --> 01:18:34,746 Só há um rasto de pegadas. Encontrámos dois corpos em casa 742 01:18:34,747 --> 01:18:37,093 e o telefone da Birte Becker. 743 01:18:37,834 --> 01:18:39,439 Foi um suicídio. 744 01:18:40,128 --> 01:18:41,843 Caso encerrado. 745 01:18:47,762 --> 01:18:51,527 Mathias, ouve. Não sei para onde ele foi. 746 01:18:52,643 --> 01:18:55,828 Sim, vi as minhas mensagens. Ele não ligou. 747 01:18:55,854 --> 01:18:59,959 Como podes ajudar? Estás na tua maldita conferência! 748 01:19:01,653 --> 01:19:03,458 Posso ficar com isto? 749 01:19:05,073 --> 01:19:06,378 Não. 750 01:19:07,867 --> 01:19:09,763 Posso ficar com isto? 751 01:19:12,039 --> 01:19:13,474 Sim, está bem. 752 01:19:20,090 --> 01:19:21,605 Ela não atende. 753 01:19:30,184 --> 01:19:31,569 Katrine! 754 01:19:52,084 --> 01:19:53,689 Sai de cima de mim! 755 01:19:56,714 --> 01:19:58,150 Para! 756 01:20:05,140 --> 01:20:07,656 Acho que mereço parabéns. 757 01:20:09,103 --> 01:20:11,538 Sabes que não foi aquele sacana. 758 01:20:11,898 --> 01:20:14,544 O Vetlesen não se suicidou. 759 01:20:14,735 --> 01:20:18,210 Alguém o matou porque nós estávamos a aproximar-nos demais. 760 01:20:25,371 --> 01:20:27,256 Como no caso do teu pai. 761 01:20:28,625 --> 01:20:31,377 O meu pai nunca se teria suicidado. 762 01:20:31,378 --> 01:20:33,963 Nunca me teria abandonado assim. 763 01:20:33,964 --> 01:20:35,423 Sai de cima de mim. 764 01:20:35,424 --> 01:20:37,980 Sai de cima de mim! 765 01:20:38,053 --> 01:20:40,971 Sai de cima de mim, seu bêbedo de merda! 766 01:20:40,972 --> 01:20:42,437 Sai. 767 01:20:43,058 --> 01:20:44,573 Sai. 768 01:20:48,064 --> 01:20:49,699 Sou um bêbedo. 769 01:20:53,778 --> 01:20:55,294 Como o teu pai. 770 01:21:12,216 --> 01:21:15,093 A Laila Aasen e o Arve Stop tinham um caso 771 01:21:15,094 --> 01:21:18,609 e foi a última coisa que o meu pai investigou antes de o matarem. 772 01:21:20,600 --> 01:21:24,311 Arrombaste a casa do Vetlesen porque receaste que eu descobrisse 773 01:21:24,312 --> 01:21:26,898 que era um assunto pessoal e te tirasse do caso. 774 01:21:26,899 --> 01:21:28,817 O Vetlesen era o chulo dele! 775 01:21:28,818 --> 01:21:31,236 E estavam ambos em Bergen quando começaram os homicídios. 776 01:21:31,237 --> 01:21:34,489 Estás desejosa de resolver o caso, mas não podes encaixar as peças à força. 777 01:21:34,490 --> 01:21:37,410 Liguei para a Clínica Gellion e o Vetlesen nem sequer 778 01:21:37,411 --> 01:21:40,636 estava a trabalhar no dia em que era suposto ter estado com a Birte Becker. 779 01:21:40,831 --> 01:21:44,126 Encontraram dois cadáveres na casa dele e o telefone da Birte Becker. 780 01:21:44,127 --> 01:21:45,544 Tão conveniente. 781 01:21:45,545 --> 01:21:48,422 O Hagen arranja um assassino, o Arve Stop fica ilibado 782 01:21:48,423 --> 01:21:50,558 e ninguém faz perguntas. 783 01:21:50,758 --> 01:21:54,274 - Achas mesmo que ele as matou? - Não sei. 784 01:21:54,972 --> 01:21:57,737 Acho que nenhum de nós tem a certeza. 785 01:22:03,857 --> 01:22:06,662 Talvez com isto voltes a ter tomates. 786 01:22:26,549 --> 01:22:28,550 Vou precisar da tua arma. 787 01:22:28,551 --> 01:22:30,776 Está mesmo à tua frente. 788 01:22:46,571 --> 01:22:49,877 Porque é que ele te chamava Cloudberry (amora ártica)? 789 01:22:53,496 --> 01:22:55,181 Porque eu gostava 790 01:22:55,706 --> 01:22:58,472 de compota de amora com gelado. 791 01:24:32,899 --> 01:24:34,795 O Oleg voltou a fugir. 792 01:24:51,921 --> 01:24:53,421 Não interessa 793 01:24:53,422 --> 01:24:56,341 que a nossa candidatura ganhe ou perca esta noite. 794 01:24:56,342 --> 01:24:58,218 O que interessa realmente 795 01:24:58,219 --> 01:25:00,846 é celebrarmos a forma como isto nos uniu 796 01:25:00,847 --> 01:25:04,942 e usarmos essa energia para restaurar os valores que tornam a Noruega grande. 797 01:25:05,102 --> 01:25:06,937 Portanto, não interessa 798 01:25:06,938 --> 01:25:11,033 se dentro de 56 minutos e 33 segundos, se é que alguém está a contar... 799 01:25:13,152 --> 01:25:16,668 Se o Campeonato do Mundo vai para Pequim, Denver ou Montreal. 800 01:25:17,866 --> 01:25:20,243 Porque acredito do fundo do coração que, 801 01:25:20,244 --> 01:25:23,680 esta noite, Oslo já ganhou. 802 01:25:28,128 --> 01:25:31,474 Tentei ligar-lhe. Pensei que pudesse estar contigo. 803 01:25:33,259 --> 01:25:34,467 Ele está bem. 804 01:25:34,468 --> 01:25:36,643 Está na casa de um amigo. 805 01:25:37,555 --> 01:25:40,281 Mas não se deu ao trabalho de me ligar. 806 01:25:41,143 --> 01:25:43,578 Discutiram a propósito de quê? 807 01:25:44,771 --> 01:25:47,076 Ele não quer deixar a cidade. 808 01:25:48,484 --> 01:25:51,879 Pensei que a mudança seria boa para ele. 809 01:25:52,697 --> 01:25:54,422 E para mim também. 810 01:25:57,202 --> 01:25:58,507 Para onde? 811 01:25:58,871 --> 01:26:02,306 O Mathias tem uma casa em Telemark. 812 01:26:03,208 --> 01:26:06,003 E como dá consultas por todo o lado, 813 01:26:06,004 --> 01:26:08,599 não é muito inconveniente. 814 01:26:09,716 --> 01:26:12,732 Vi-o no outro dia, ele não mencionou nada. 815 01:26:16,223 --> 01:26:18,318 É mesmo isso que queres? 816 01:26:19,810 --> 01:26:21,826 Não sei o que quero. 817 01:26:28,738 --> 01:26:30,543 Tenho saudades tuas. 818 01:26:37,414 --> 01:26:40,416 ... no meu coração, temos 100% de hipóteses. 819 01:26:40,417 --> 01:26:42,710 - Obrigado por terem vindo. - Sr. Stop... 820 01:26:42,711 --> 01:26:44,146 Desculpe. 821 01:26:44,673 --> 01:26:48,717 Quero só agradecer-lhe. Gostei muito do seu discurso. 822 01:26:48,718 --> 01:26:51,523 Achei-o muito comovente. 823 01:26:52,974 --> 01:26:54,529 Sabe... 824 01:26:55,977 --> 01:26:58,792 Eu também sou órfã, portanto... 825 01:26:59,689 --> 01:27:01,065 Bem, 826 01:27:01,066 --> 01:27:04,068 não é necessariamente uma desvantagem, minha jovem. 827 01:27:04,069 --> 01:27:06,294 Também pode motivar-nos. 828 01:27:08,740 --> 01:27:10,166 Sim. 829 01:27:12,203 --> 01:27:13,870 Eu trabalho em Bergen, 830 01:27:13,871 --> 01:27:16,290 num centro de apoio para jovens. 831 01:27:16,291 --> 01:27:19,669 Sei que é uma pessoa muito ocupada, mas se for à cidade... 832 01:27:19,670 --> 01:27:22,315 Comecei a minha carreira em Bergen. 833 01:27:23,382 --> 01:27:25,676 Escreva-me. Verei o que posso fazer. 834 01:27:25,677 --> 01:27:29,096 Sim. Desculpe, sei que tem pessoas à espera para falar consigo. Obrigada. 835 01:27:29,097 --> 01:27:30,612 De nada. 836 01:27:42,613 --> 01:27:46,428 O Sr. Stop pediu-me para lhe dizer que gostou muito da vossa conversa. 837 01:27:46,908 --> 01:27:48,923 É o quarto 472. 838 01:27:51,122 --> 01:27:53,498 Ele estará disponível depois do anúncio do vencedor, 839 01:27:53,499 --> 01:27:56,844 caso queira perguntar-lhe algo mais. - Obrigada. 840 01:29:54,260 --> 01:29:55,725 Mathias? 841 01:29:55,762 --> 01:29:59,737 Onde estás? Tentei ligar-te para o telefone fixo. 842 01:30:00,934 --> 01:30:02,869 Estou em casa do Harry. 843 01:30:04,271 --> 01:30:05,563 Sim? 844 01:30:05,564 --> 01:30:08,984 Porque telefonei aos pais do Eric e o Oleg também não estava lá... 845 01:30:08,985 --> 01:30:10,660 Não, encontrei-o. 846 01:30:11,071 --> 01:30:13,256 Estava com outro amigo. 847 01:30:16,661 --> 01:30:17,911 Estás bem? 848 01:30:17,912 --> 01:30:20,017 Sim, agora estou. 849 01:30:23,668 --> 01:30:25,002 Mathias... 850 01:30:25,003 --> 01:30:28,214 Tenho de ir a correr para um daqueles jantares aborrecidos, 851 01:30:28,215 --> 01:30:31,730 mas ligo-te de manhã quando voltar, está bem? 852 01:30:42,731 --> 01:30:44,116 Merda! 853 01:31:33,371 --> 01:31:36,186 Não podias ter pedido a outro médico? 854 01:31:36,374 --> 01:31:37,759 O quê? 855 01:31:45,009 --> 01:31:47,485 Dois minutos, senhoras e senhores. 856 01:32:36,150 --> 01:32:39,365 A todos os espectadores, em todo o mundo, obrigada... 857 01:32:45,953 --> 01:32:47,928 Não! Não! 858 01:32:50,666 --> 01:32:52,626 ... de Pequim, Denver, 859 01:32:52,627 --> 01:32:54,682 Oslo e Montreal. 860 01:33:00,094 --> 01:33:02,269 Só pode haver um vencedor. 861 01:33:08,353 --> 01:33:11,397 O 15.º Campeonato do Mundo de Desportos de Inverno 862 01:33:11,398 --> 01:33:12,982 foi atribuído a... 863 01:33:12,983 --> 01:33:15,799 - Dois, um! - Oslo! 864 01:34:43,960 --> 01:34:45,306 Bloqueado 865 01:34:47,006 --> 01:34:48,401 Desbloqueado 866 01:34:50,592 --> 01:34:53,344 Gravar - Ficheiros - Navegação - Mensagens - Email 867 01:34:53,345 --> 01:34:55,848 Sincronização manual Uploads Pendentes 868 01:34:55,849 --> 01:34:59,018 Ficheiros não sincronizados 869 01:34:59,019 --> 01:35:00,185 "Ficheiros não foram armazenados e serão apagados." 870 01:35:00,186 --> 01:35:01,501 Cancelar - Eliminar Ficheiros 871 01:35:52,162 --> 01:35:54,872 Foram os últimos ficheiros dela a serem descarregados. 872 01:35:54,873 --> 01:35:56,978 Não há mais nada a seguir. 873 01:35:58,878 --> 01:36:02,893 Arranja-me uma lista das chamadas e encontros dela enquanto estive fora. 874 01:36:04,801 --> 01:36:06,196 Magnus! 875 01:36:08,847 --> 01:36:10,402 Sim, certo. 876 01:36:14,395 --> 01:36:17,481 - Quando é que isto foi filmado? - Há dois dias. 877 01:36:17,482 --> 01:36:18,982 - Não! - Desculpe! 878 01:36:18,983 --> 01:36:21,485 Estou atrasado para levá-la à escola! Tenho de ir trabalhar. 879 01:36:21,486 --> 01:36:24,364 Desculpe. Só preciso de lhe fazer uma pergunta rápida. 880 01:36:24,365 --> 01:36:29,494 - Já falámos disto centenas de vezes. - Sim, mas tenho de esclarecer uma coisa. 881 01:36:29,495 --> 01:36:31,914 O Dr. Vetlesen não estava a trabalhar na clínica 882 01:36:31,915 --> 01:36:34,208 no dia em que era suposto a sua mulher ir à consulta dele. 883 01:36:34,209 --> 01:36:37,224 - Não estava lá. - Então, ela enganou-se na data. 884 01:36:38,005 --> 01:36:40,691 - Papá! - Josephine, entra no carro. 885 01:36:40,717 --> 01:36:44,011 Como raio hei de me lembrar do dia em que fomos à consulta? 886 01:36:44,012 --> 01:36:47,222 Estou só a tentar encontrar a sua mulher. Por favor, ajude-me. 887 01:36:47,223 --> 01:36:50,518 Como raio hei de me lembrar do dia em que fomos à consulta? 888 01:36:50,519 --> 01:36:54,034 Estou só a tentar encontrar a sua mulher. Por favor, ajude-me. 889 01:36:54,106 --> 01:36:56,859 Como raio hei de me lembrar do dia em que fomos à consulta? 890 01:36:56,860 --> 01:36:59,028 Estou a tentar encontrar a sua mulher. 891 01:36:59,029 --> 01:37:01,363 Como raio hei de me lembrar do dia em que fomos à consulta? 892 01:37:01,364 --> 01:37:03,249 Estou a tentar encontrar a sua mulher... 893 01:37:06,037 --> 01:37:09,414 - Sim, quero esses ficheiros. - Dá-me as chaves do teu carro. 894 01:37:09,415 --> 01:37:11,430 - O quê? - E o teu telefone. 895 01:37:42,702 --> 01:37:44,087 Sim? 896 01:37:46,207 --> 01:37:49,682 Disse-me que o Vetlesen era o médico da sua mulher, quando falámos. 897 01:37:50,086 --> 01:37:53,381 E que não fazia ideia da razão por que ela o consultou. 898 01:37:53,382 --> 01:37:54,807 Sim. 899 01:37:56,218 --> 01:38:00,033 Mas disse à minha colega que tinham ido os dois à consulta. 900 01:38:00,389 --> 01:38:02,405 Ela deve ter ouvido mal. 901 01:38:03,935 --> 01:38:05,910 Ela gravou a conversa. 902 01:38:11,318 --> 01:38:14,543 Querida, volta para dentro. Já lá vou ter, está bem? 903 01:38:17,117 --> 01:38:18,632 Linda menina. 904 01:38:19,703 --> 01:38:21,628 Ela não é minha filha. 905 01:38:23,998 --> 01:38:27,264 Eu e a Birte estávamos a tentar ter mais um filho. 906 01:38:28,337 --> 01:38:31,352 Achávamos que poderia salvar o nosso casamento. 907 01:38:31,757 --> 01:38:35,344 Fizemos análises ao sangue na clínica, para o tratamento hormonal, 908 01:38:35,345 --> 01:38:37,360 e revelou-se que... 909 01:38:38,849 --> 01:38:40,574 ela não era minha. 910 01:38:43,354 --> 01:38:44,959 Sou infértil. 911 01:38:45,356 --> 01:38:47,321 Sempre fui infértil. 912 01:38:49,277 --> 01:38:51,083 Não posso ter filhos. 913 01:38:52,364 --> 01:38:53,879 Mas ela é minha. 914 01:38:54,491 --> 01:38:55,876 Percebe? 915 01:38:56,869 --> 01:38:59,045 Como poderia não a amar? 916 01:39:02,876 --> 01:39:06,562 Mas não falaram com o Vetlesen no dia em que descobriram isso. 917 01:39:11,177 --> 01:39:14,823 Não, falámos com um especialista em hormonas. 918 01:39:15,098 --> 01:39:16,993 Um médico externo. 919 01:39:23,399 --> 01:39:25,504 Sabe como ele se chama? 920 01:39:33,327 --> 01:39:34,722 Sim? 921 01:39:38,290 --> 01:39:39,541 Só um segundo. 922 01:39:39,542 --> 01:39:41,210 Número não identificado 923 01:39:41,211 --> 01:39:42,516 Raios partam. 924 01:39:44,631 --> 01:39:46,446 Eu disse que ia já! 925 01:39:54,100 --> 01:39:56,036 Não chegaste a ligar. 926 01:39:57,229 --> 01:39:58,914 O Oleg já voltou? 927 01:39:59,106 --> 01:40:01,951 O quê? O Oleg? Está na escola. 928 01:40:03,820 --> 01:40:05,955 E o Harry? 929 01:40:06,739 --> 01:40:08,174 Está cá? 930 01:40:10,368 --> 01:40:11,754 Não. 931 01:40:15,374 --> 01:40:18,979 Como é que ele te convenceu a dares-lhe aqueles comprimidos? 932 01:40:19,587 --> 01:40:21,262 Não me convenceu. 933 01:40:22,590 --> 01:40:26,355 - Não precisavas de o fazer por mim. - Não o fiz por ti. 934 01:40:36,857 --> 01:40:39,082 Nunca teve que ver contigo. 935 01:40:52,207 --> 01:40:54,182 Estou em frente à casa dele. 936 01:40:54,918 --> 01:40:58,183 Não consigo contactar a Rakel. Mandem alguém a casa dela. 937 01:41:11,771 --> 01:41:15,666 NOME(S): Rakel IDADE: 40 - SEXO: Feminino 938 01:41:22,115 --> 01:41:23,460 Oleg. 939 01:41:23,617 --> 01:41:25,503 Desculpa o atraso. 940 01:41:45,392 --> 01:41:47,867 Porque é que tens o telefone da mãe? 941 01:41:51,565 --> 01:41:53,120 Vá lá... 942 01:42:09,043 --> 01:42:12,018 Tu e eu temos mais em comum do que pensas. 943 01:42:14,091 --> 01:42:17,066 Eu também não sabia quem era o meu pai. 944 01:42:34,864 --> 01:42:37,749 Magnus, localiza o telefone da Rakel. 945 01:42:48,379 --> 01:42:50,104 Desculpa, eu só... 946 01:42:55,804 --> 01:42:57,199 Certo. 947 01:42:58,140 --> 01:43:02,478 Harry, apanhámos agora um sinal. Dirige-se para oeste, rumo a Telemark. 948 01:43:02,479 --> 01:43:04,104 É um Volvo vermelho 949 01:43:04,105 --> 01:43:07,066 em nome de Mathias Lund-Helgesen, 950 01:43:07,067 --> 01:43:09,132 Rjukan, 2421. 951 01:43:11,655 --> 01:43:14,991 A casa é muito remota. Só há uma estrada de acesso. 952 01:43:14,992 --> 01:43:17,467 E é rodeada por um grande lago. 953 01:43:17,661 --> 01:43:19,997 Os helicópteros estão no solo por causa do tempo, 954 01:43:19,998 --> 01:43:22,143 mas a força Delta vai a caminho. 955 01:43:23,627 --> 01:43:26,003 Já descobriste algo sobre a família do Mathias? 956 01:43:26,004 --> 01:43:27,422 Tenho aqui uma coisa. 957 01:43:27,423 --> 01:43:29,341 Jonas Lund-Helgesen, 958 01:43:29,342 --> 01:43:31,343 ex-agente policial, perdeu o emprego em 1989. 959 01:43:31,344 --> 01:43:32,844 Polícia arquiva caso Sarah Kvensland 960 01:43:32,845 --> 01:43:35,807 Um escândalo que envolveu uma mulher que se afogou num carro. 961 01:43:35,808 --> 01:43:39,018 Provável suicídio. Ela tinha um filho. 962 01:43:39,019 --> 01:43:41,854 - Para! - Pai desconhecido. 963 01:43:41,855 --> 01:43:44,751 - Por favor! - Ele foi enviado para um orfanato. 964 01:43:51,951 --> 01:43:55,466 Quem chefiou a investigação ao desaparecimento da mulher? 965 01:43:55,704 --> 01:43:58,289 Um artista local, da aldeia mais próxima. 966 01:43:58,290 --> 01:44:01,460 - Como se chama? - Jonas Lund-Helgesen. 967 01:44:01,461 --> 01:44:02,670 Inspector-chefe Lund-Helgesen 968 01:44:02,671 --> 01:44:04,976 Jonas! Não! 969 01:44:05,173 --> 01:44:06,988 Por favor, não! 970 01:44:26,573 --> 01:44:27,968 Harry? 971 01:44:28,199 --> 01:44:29,408 Harry! 972 01:44:29,409 --> 01:44:30,794 Perdemo-lo. 973 01:46:28,209 --> 01:46:30,014 Senta-te, Harry. 974 01:46:41,557 --> 01:46:43,193 Passa-me a arma. 975 01:46:52,862 --> 01:46:55,467 Não pensei que me encontrasses. 976 01:46:57,867 --> 01:47:00,713 Talvez os comprimidos sempre tenham ajudado. 977 01:47:02,581 --> 01:47:04,726 Falei com o Filip Becker. 978 01:47:08,546 --> 01:47:11,423 O que vai acontecer quando a Josephine Becker 979 01:47:11,424 --> 01:47:14,189 descobrir que ele não é pai dela? 980 01:47:15,679 --> 01:47:19,154 - Continuará a gostar dele. - Resposta errada. 981 01:47:29,569 --> 01:47:31,375 Tentemos outra vez. 982 01:47:32,782 --> 01:47:35,200 Foi correcto a Sylvia Ottersen 983 01:47:35,201 --> 01:47:37,716 ter matado o filho por nascer 984 01:47:37,912 --> 01:47:40,928 apenas por não saber quem era o pai? 985 01:47:43,460 --> 01:47:45,225 Foi a escolha dela. 986 01:47:48,216 --> 01:47:49,731 Não chega. 987 01:47:49,884 --> 01:47:52,109 Talvez ela tivesse medo. 988 01:47:55,641 --> 01:47:57,246 E tu, Harry? 989 01:47:59,478 --> 01:48:01,743 Tens uma mulher que te ama. 990 01:48:02,106 --> 01:48:04,622 Um rapaz que sente afecto por ti. 991 01:48:05,902 --> 01:48:07,917 Porque os abandonaste? 992 01:48:10,490 --> 01:48:12,466 Eles merecem melhor. 993 01:48:15,163 --> 01:48:16,928 Demasiado fácil. 994 01:48:18,124 --> 01:48:20,230 Porque sou egoísta. 995 01:48:23,338 --> 01:48:24,813 Sou um viciado. 996 01:48:28,261 --> 01:48:30,566 Não tenho espaço para eles. 997 01:48:47,199 --> 01:48:51,094 Quando vi pela primeira vez a tua fotografia nos jornais... 998 01:48:52,370 --> 01:48:54,846 com todas aquelas medalhas... 999 01:48:56,000 --> 01:48:57,209 pensei: 1000 01:48:57,210 --> 01:49:00,525 "Este homem deve ter uma família perfeita." 1001 01:49:06,303 --> 01:49:07,858 E eis-te aqui. 1002 01:49:10,517 --> 01:49:12,112 Última pergunta. 1003 01:49:13,228 --> 01:49:14,873 Este rapaz, 1004 01:49:15,063 --> 01:49:17,829 que nem sabe quem é o pai... 1005 01:49:19,527 --> 01:49:23,712 que teve de aturar tantos homens como nós no lugar dele... 1006 01:49:27,911 --> 01:49:30,136 A mãe dele merece viver? 1007 01:49:35,336 --> 01:49:37,641 Porque não lhe perguntas? 1008 01:50:21,596 --> 01:50:22,942 Estás bem? 1009 01:50:26,143 --> 01:50:27,608 Mata... 1010 01:50:28,103 --> 01:50:29,448 Mata-o. 1011 01:50:30,648 --> 01:50:32,203 Mata-o! 1012 01:51:08,357 --> 01:51:09,742 Anda! 1013 01:51:10,943 --> 01:51:12,499 Estou pronto! 1014 01:51:13,613 --> 01:51:15,168 Estou aqui! 1015 01:51:15,615 --> 01:51:17,170 Anda! 1016 01:51:49,403 --> 01:51:51,538 Sei porque a culpas. 1017 01:52:01,584 --> 01:52:04,549 Estiveste sempre enganado. 1018 01:52:11,011 --> 01:52:12,526 Não foi ela. 1019 01:52:18,895 --> 01:52:21,540 Não foi a tua mãe que não te quis. 1020 01:52:24,192 --> 01:52:25,588 Foi o teu pai. 1021 01:52:29,615 --> 01:52:32,010 Teria sido melhor para ele... 1022 01:52:35,455 --> 01:52:37,560 se não tivesses nascido. 1023 01:54:00,049 --> 01:54:03,636 O patologista detectou vestígios do medicamento cetoprofeno, 1024 01:54:03,637 --> 01:54:05,847 mas a causa directa da morte foi o afogamento 1025 01:54:05,848 --> 01:54:08,349 em resultado do sangue que encheu os seus pulmões. 1026 01:54:08,350 --> 01:54:11,312 Foram encontradas na sua boca 24 marcas de facadas 1027 01:54:11,313 --> 01:54:15,208 em intervalos regulares e à mesma profundidade, sete centímetros. 1028 01:54:15,317 --> 01:54:18,653 O patologista não consegue determinar que tipo de arma foi usado 1029 01:54:18,654 --> 01:54:20,959 e nunca viu nada assim. 1030 01:54:22,033 --> 01:54:23,548 Aceito o caso. 1031 01:54:33,369 --> 01:54:38,981 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 73832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.