All language subtitles for The.Faithful.S01E03.1080p.x265-ELiTE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,621 --> 00:00:12,267 - I failed you. - No. 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,295 Your bloodline ends with me. 3 00:00:17,101 --> 00:00:18,446 God spoke to me. 4 00:00:18,470 --> 00:00:21,018 "Go forth," he said, "from your native land 5 00:00:21,042 --> 00:00:23,122 into a land that I will show you." 6 00:00:23,146 --> 00:00:26,329 He's going to give us children, Sarai. 7 00:00:26,353 --> 00:00:28,558 Abram's god did not bring you out of harran 8 00:00:28,691 --> 00:00:30,337 to not give you a child. 9 00:00:30,361 --> 00:00:33,042 We did what you asked, and nothing! 10 00:00:33,066 --> 00:00:35,146 My womb stays closed! 11 00:00:35,170 --> 00:00:38,954 Hagar, I want you to have Abram's child on my behalf. 12 00:00:38,978 --> 00:00:42,251 - Your son. - Ishmael. 13 00:00:43,688 --> 00:00:45,768 Sarah will have a son. 14 00:00:45,792 --> 00:00:48,296 I am too old. This is madness. 15 00:00:48,397 --> 00:00:51,345 - You feel this? - You're with child. 16 00:00:51,369 --> 00:00:53,149 His name will be Isaac. 17 00:00:53,173 --> 00:00:55,119 God will make his covenant with him. 18 00:00:55,143 --> 00:00:56,823 Ishmael is your eldest. 19 00:00:56,847 --> 00:00:57,983 It's god's will. 20 00:00:58,116 --> 00:01:00,765 I'll never bow to him. Never! 21 00:01:00,789 --> 00:01:01,990 Cast them both out. 22 00:01:02,124 --> 00:01:05,006 We have to protect Isaac and the covenant. 23 00:01:05,030 --> 00:01:07,602 Ishmael, please, come back! 24 00:01:17,421 --> 00:01:21,964 I was chosen to lead by god. 25 00:01:22,098 --> 00:01:25,104 And it tested me at every turn. 26 00:01:25,270 --> 00:01:30,725 Pitted me against my family, my husband... 27 00:01:30,749 --> 00:01:33,697 And my sons. 28 00:01:33,721 --> 00:01:35,256 Those that I loved. 29 00:01:39,265 --> 00:01:42,872 If it meant I had to deceive, 30 00:01:43,006 --> 00:01:47,214 that was my burden and my destiny. 31 00:01:50,822 --> 00:01:55,163 I stand here now with blood on my hands. 32 00:01:58,236 --> 00:02:00,473 Father, don't! 33 00:02:01,644 --> 00:02:04,057 It's sick. It won't survive on its own. 34 00:02:04,081 --> 00:02:06,218 Then I'll care for it. 35 00:02:07,655 --> 00:02:09,802 Rebekah. 36 00:02:09,826 --> 00:02:11,697 Please. 37 00:02:19,612 --> 00:02:21,415 I trust you. 38 00:02:28,363 --> 00:02:31,245 Yeah, look at me, yeah. 39 00:02:31,269 --> 00:02:34,619 - Zephyr, be nice. - Careful. 40 00:02:34,643 --> 00:02:37,147 That one horn is like a blade from my shears. 41 00:02:39,619 --> 00:02:42,457 A storm is coming. You better tie him up. 42 00:02:48,169 --> 00:02:50,082 Stay there. 43 00:02:50,106 --> 00:02:52,244 I'll come check on you. 44 00:03:07,776 --> 00:03:09,244 A storm. 45 00:03:13,019 --> 00:03:15,123 He'll be scared. 46 00:03:15,224 --> 00:03:17,829 As you should be. 47 00:03:17,930 --> 00:03:20,300 Come back inside. 48 00:03:25,210 --> 00:03:26,813 Zephyr? 49 00:03:31,823 --> 00:03:33,269 I tied him right here. 50 00:03:33,293 --> 00:03:34,796 Must have broken free and run off. 51 00:03:38,103 --> 00:03:40,684 Zephyr! Zephyr? 52 00:03:40,708 --> 00:03:41,486 It's not fair. 53 00:03:41,510 --> 00:03:43,647 Why would the gods take him away? 54 00:03:46,186 --> 00:03:47,186 Did I do something wrong? 55 00:03:47,287 --> 00:03:49,200 No, no, no. 56 00:03:49,224 --> 00:03:53,142 Maybe... maybe he was needed elsewhere. 57 00:03:53,166 --> 00:03:55,112 I don't understand. 58 00:03:55,136 --> 00:03:57,585 We all have a purpose, love. 59 00:03:57,609 --> 00:04:00,681 One day, yours will reveal itself too. 60 00:04:20,955 --> 00:04:22,467 Rebekah! 61 00:04:22,491 --> 00:04:24,304 Keep an eye on your grandmother for a moment. 62 00:04:24,328 --> 00:04:26,633 We need some new shears. 63 00:04:39,458 --> 00:04:42,040 He thinks I need a nursemaid. 64 00:04:45,604 --> 00:04:49,077 Look at this color. 65 00:04:51,382 --> 00:04:52,885 Matches your eyes. 66 00:04:59,231 --> 00:05:01,846 What's the matter? 67 00:05:01,870 --> 00:05:07,323 Nothing. I... I was lost in a memory. 68 00:05:07,347 --> 00:05:08,651 Your great-aunt Sarah, 69 00:05:08,784 --> 00:05:12,266 she wore a veil like this on her wedding day. 70 00:05:12,290 --> 00:05:14,304 You've mentioned her before. 71 00:05:14,328 --> 00:05:16,834 She's the one who left harran. 72 00:05:16,967 --> 00:05:19,204 When she was your age. 73 00:05:19,338 --> 00:05:20,349 Why did she go? 74 00:05:20,373 --> 00:05:23,389 Her husband, Abraham. 75 00:05:23,413 --> 00:05:27,631 His god promised them a new life. 76 00:05:27,655 --> 00:05:30,728 The adventures they must have had. 77 00:05:34,669 --> 00:05:38,610 I've always wondered what lies beyond the mountains of harran. 78 00:05:40,814 --> 00:05:43,462 To leave home. 79 00:05:43,486 --> 00:05:45,032 I could never. I'd miss it here too much. 80 00:05:45,056 --> 00:05:48,405 Maybe it's your destiny as it was my sister Sarah's. 81 00:05:48,429 --> 00:05:52,213 And what will you miss if you stay? 82 00:05:52,237 --> 00:05:54,776 You have an audience. 83 00:05:54,910 --> 00:05:57,357 None interest you? 84 00:05:57,381 --> 00:05:59,361 I've known them all my life. 85 00:05:59,385 --> 00:06:01,389 Your father's receiving offers. 86 00:06:01,523 --> 00:06:03,426 He may ask you to choose. 87 00:06:03,561 --> 00:06:08,346 I won't settle out of fear of being alone. 88 00:06:08,370 --> 00:06:10,741 Certainly not for three goats and a mule. 89 00:06:15,685 --> 00:06:17,922 I'd never forgive you if you did. 90 00:06:55,230 --> 00:06:56,900 Please. 91 00:06:58,704 --> 00:07:01,886 May I have a drink of water? 92 00:07:01,910 --> 00:07:03,322 You may, sir. 93 00:07:03,346 --> 00:07:05,651 You may call me eliezer. 94 00:07:08,557 --> 00:07:11,171 I apologize if I startled you. 95 00:07:11,195 --> 00:07:12,565 It's been a long journey. 96 00:07:14,970 --> 00:07:17,073 Please, drink your fill. 97 00:07:29,331 --> 00:07:30,968 Who is that with your camels? 98 00:07:35,511 --> 00:07:38,617 I see no one. 99 00:07:41,322 --> 00:07:42,458 Poor things. 100 00:07:42,559 --> 00:07:45,163 I'll draw water for them as well. 101 00:07:45,297 --> 00:07:48,236 Tell me whose daughter you are. 102 00:07:48,369 --> 00:07:51,943 I'm the daughter of bethuel, son of milcah and nahor. 103 00:07:52,110 --> 00:07:53,957 Blessed be the lord, 104 00:07:53,981 --> 00:07:57,330 who has led me straight to my master's kinsmen. 105 00:07:57,354 --> 00:07:59,902 Who is your master? 106 00:07:59,926 --> 00:08:02,440 - Abraham? - Can you believe? 107 00:08:02,464 --> 00:08:04,444 Did we not just speak of him the other day? 108 00:08:04,468 --> 00:08:06,573 What brings his servant to harran? 109 00:08:07,407 --> 00:08:09,579 He was sent with an offering. 110 00:08:10,581 --> 00:08:12,393 Well, then I should see to him. 111 00:08:12,417 --> 00:08:15,089 Show him our hospitality. 112 00:08:18,597 --> 00:08:20,777 Eliezer, did my sister Sarah 113 00:08:20,801 --> 00:08:23,149 ever have the child she yearned for? 114 00:08:23,173 --> 00:08:24,652 She did. 115 00:08:24,676 --> 00:08:27,825 In fact, her son is the reason of my errand. 116 00:08:27,849 --> 00:08:29,418 Abraham asked that I return 117 00:08:29,519 --> 00:08:32,491 to the land of his father and find his kin. 118 00:08:32,592 --> 00:08:35,732 He said an angel would accompany me. 119 00:08:35,865 --> 00:08:36,676 An angel? 120 00:08:36,700 --> 00:08:38,445 When I arrived, I prayed that, 121 00:08:38,469 --> 00:08:42,511 if a maiden offered to draw water for me and my camels, 122 00:08:42,612 --> 00:08:44,415 she'd be the one I was meant to find. 123 00:08:44,550 --> 00:08:47,555 For what purpose? 124 00:08:47,722 --> 00:08:49,935 To take her to can a an, 125 00:08:49,959 --> 00:08:54,569 so that she might become wife to my master's son. 126 00:08:58,644 --> 00:09:01,448 What do you know of their god? 127 00:09:01,549 --> 00:09:04,799 I know that Abraham spoke to him and I believe it. 128 00:09:04,823 --> 00:09:06,993 He was a changed man after that. 129 00:09:09,431 --> 00:09:11,202 What are you not telling me? 130 00:09:11,335 --> 00:09:12,805 - I saw him. - Who? 131 00:09:12,939 --> 00:09:14,718 The angel the servant spoke of. 132 00:09:14,742 --> 00:09:16,756 I saw him even as he did not. 133 00:09:16,780 --> 00:09:18,626 My whole life, I've been waiting. 134 00:09:18,650 --> 00:09:21,088 For what, I don't know. 135 00:09:22,692 --> 00:09:24,461 What if this is it? 136 00:09:24,596 --> 00:09:28,012 If it is and I don't go, I'll regret it. 137 00:09:28,036 --> 00:09:31,609 But if it's not and I do, I'll regret that too. 138 00:09:31,743 --> 00:09:33,814 What does your heart tell you? 139 00:09:37,788 --> 00:09:41,037 I assume the animals you traveled with are included? 140 00:09:41,061 --> 00:09:44,602 Save for the colts needed for the journey to can a an. 141 00:09:45,638 --> 00:09:47,785 No need to rush a decision, sister. 142 00:09:47,809 --> 00:09:50,246 We've negotiated more time for deliberations. 143 00:09:50,380 --> 00:09:52,918 In ten days, we'll decide... I don't need ten days. 144 00:09:54,454 --> 00:09:56,603 I'll go with him. 145 00:09:56,627 --> 00:09:58,305 Are you sure? 146 00:09:58,329 --> 00:10:03,382 You once told me that I would know my purpose when it comes. 147 00:10:16,866 --> 00:10:20,315 May you be the mother to thousands, 148 00:10:20,339 --> 00:10:22,778 and tens of thousands. 149 00:10:25,684 --> 00:10:27,421 I'll miss you. 150 00:10:27,555 --> 00:10:29,692 And I you. 151 00:10:39,311 --> 00:10:44,722 May your descendants inherit the gate of their enemies. 152 00:11:16,720 --> 00:11:20,135 Deborah, I so appreciate you coming. 153 00:11:20,159 --> 00:11:23,075 It'll be nice to have a face from home beside me. 154 00:11:23,099 --> 00:11:26,305 Not since the day you were born have I left your side. 155 00:11:29,612 --> 00:11:32,885 I may need to lean on you... 156 00:11:33,019 --> 00:11:38,138 As I adjust to this new... everything. 157 00:11:38,162 --> 00:11:42,170 You'll have your husband to lean on as well. 158 00:11:43,841 --> 00:11:46,823 It's a good name. Isaac. 159 00:11:46,847 --> 00:11:49,552 It means "laughter." 160 00:11:49,653 --> 00:11:52,701 He could be funny. 161 00:11:52,725 --> 00:11:54,605 Funny looking. 162 00:12:23,854 --> 00:12:28,295 This is your betrothed, Isaac, son of Abraham. 163 00:12:33,540 --> 00:12:35,376 Come. I'll announce you. 164 00:12:43,392 --> 00:12:45,005 Who's this? 165 00:12:45,029 --> 00:12:49,213 Your father sent me to harran to find a wife. 166 00:12:49,237 --> 00:12:50,349 A wife? 167 00:12:50,373 --> 00:12:51,442 I assumed he sent word. 168 00:12:51,543 --> 00:12:53,814 No, he didn't. 169 00:12:53,947 --> 00:12:55,082 This is exactly like him. 170 00:12:55,183 --> 00:12:59,391 He's meddling again, and he thinks of no one but himself. 171 00:12:59,492 --> 00:13:00,970 Sorry, forgive me. 172 00:13:00,994 --> 00:13:02,541 I don't know who you are or what you've been told, 173 00:13:02,565 --> 00:13:04,879 but you've been misled. 174 00:13:04,903 --> 00:13:08,276 We can arrange travel back to... 175 00:13:08,409 --> 00:13:10,757 Wherever she came from. 176 00:13:10,781 --> 00:13:12,818 It's nearly night. 177 00:13:14,589 --> 00:13:16,425 Fine, in the morning then. 178 00:13:26,780 --> 00:13:28,683 Did you see the look on his face, 179 00:13:28,817 --> 00:13:31,197 as though he was the one inconvenienced? 180 00:13:31,221 --> 00:13:33,201 I did. 181 00:13:33,225 --> 00:13:37,433 Now I'm to return home with the stain of rejection. 182 00:13:40,239 --> 00:13:43,021 No one will believe what really transpired. 183 00:13:43,045 --> 00:13:45,116 What was I thinking coming here? 184 00:13:45,249 --> 00:13:48,255 Excuse me, sorry, I didn't get your name. 185 00:13:51,996 --> 00:13:54,502 And now he invades my privacy. 186 00:13:54,603 --> 00:13:55,937 What do you want? 187 00:13:56,038 --> 00:13:57,651 I have word of your travel. 188 00:13:57,675 --> 00:14:01,457 Spit it out then. 189 00:14:01,481 --> 00:14:04,464 Well, there's been a delay. 190 00:14:04,488 --> 00:14:07,193 A delay? Where's eliezer? 191 00:14:07,294 --> 00:14:10,735 Why does he not return us to harran? 192 00:14:10,901 --> 00:14:12,705 Yeah, he left. 193 00:14:12,838 --> 00:14:14,684 Left? 194 00:14:14,708 --> 00:14:17,056 Yes, this morning, first light. 195 00:14:17,080 --> 00:14:20,486 He went to be'er sheva, my father's house. 196 00:14:20,587 --> 00:14:22,934 How long will it take then? 197 00:14:22,958 --> 00:14:24,663 Several days, maybe more. 198 00:14:24,796 --> 00:14:25,798 Of course. 199 00:14:25,931 --> 00:14:27,010 Why stem the embarrassment 200 00:14:27,034 --> 00:14:29,848 when we can linger in it a little longer? 201 00:14:29,872 --> 00:14:33,312 It was never my intention to offend. 202 00:14:33,445 --> 00:14:37,697 I just, I... I wasn't expecting you. 203 00:14:37,721 --> 00:14:39,000 You have my apologies. 204 00:14:39,024 --> 00:14:40,894 I don't need your pity. 205 00:14:41,028 --> 00:14:43,809 The indignity itself is enough, thank you. 206 00:14:43,833 --> 00:14:46,648 My anger wasn't directed at you. 207 00:14:46,672 --> 00:14:48,977 My father... 208 00:14:51,014 --> 00:14:52,952 He was doing what's best for you. 209 00:14:53,085 --> 00:14:56,902 I assure you he has no idea what that would mean. 210 00:14:56,926 --> 00:14:58,663 You hungry? 211 00:14:58,830 --> 00:14:59,708 We have food. I could bring food... 212 00:14:59,732 --> 00:15:01,979 it's unusual you live so far from him. 213 00:15:02,003 --> 00:15:04,250 You're estranged, I take it? 214 00:15:04,274 --> 00:15:06,722 Which of you offended the other? 215 00:15:06,746 --> 00:15:07,826 Given my recent experience, 216 00:15:07,949 --> 00:15:08,994 I have a guess as to the culprit. 217 00:15:09,018 --> 00:15:10,897 You're speaking of things you know nothing about. 218 00:15:10,921 --> 00:15:12,935 Your father is a respected and righteous man. 219 00:15:12,959 --> 00:15:14,370 What could he possibly have done? 220 00:15:14,394 --> 00:15:18,268 He held a knife to my throat and he was going to kill me. 221 00:15:21,576 --> 00:15:23,856 Forgive me. 222 00:15:23,880 --> 00:15:26,184 It's not your burden. 223 00:15:28,824 --> 00:15:30,235 How can it be true? 224 00:15:30,259 --> 00:15:31,863 By your grandmother's own account, 225 00:15:31,997 --> 00:15:33,499 Abraham is the finest of men. 226 00:15:33,600 --> 00:15:37,542 He has no reason to lie, not about something like that. 227 00:15:55,845 --> 00:15:56,955 I accept. 228 00:15:56,979 --> 00:15:59,293 You accept? 229 00:15:59,317 --> 00:16:00,395 It's clear I've landed in the midst 230 00:16:00,419 --> 00:16:02,858 of whatever war rages between you and your father. 231 00:16:02,992 --> 00:16:06,776 Perhaps it was unfair of me to blame you. 232 00:16:06,800 --> 00:16:09,337 So I accept your apology. 233 00:16:10,908 --> 00:16:14,525 Well, seems I needn't have bothered then. 234 00:16:14,549 --> 00:16:16,251 With what? 235 00:16:17,588 --> 00:16:18,666 This. 236 00:16:18,690 --> 00:16:22,464 It's a bauble, really. 237 00:16:22,598 --> 00:16:25,102 It's a peace offering. 238 00:16:28,042 --> 00:16:31,114 Thank you. 239 00:16:34,589 --> 00:16:37,360 Here. 240 00:16:46,779 --> 00:16:48,225 It's beautiful. 241 00:16:48,249 --> 00:16:53,426 I find threading the beads strangely calming. 242 00:16:53,560 --> 00:16:57,033 And that's something I learned from my father. 243 00:16:58,335 --> 00:17:01,374 Glad to know things between you weren't all bad. 244 00:17:03,947 --> 00:17:05,860 Well, thank you, again. 245 00:17:05,884 --> 00:17:07,253 Pleasure. 246 00:17:22,585 --> 00:17:25,558 The beast was twice the size of any man, 247 00:17:25,691 --> 00:17:27,904 with its eyes gouged out. 248 00:17:27,928 --> 00:17:30,033 But it didn't need its eyes to find me. 249 00:17:30,166 --> 00:17:32,470 It could use its nose. 250 00:17:32,571 --> 00:17:35,009 And its ears. 251 00:17:35,110 --> 00:17:36,779 And its... claws! 252 00:17:37,949 --> 00:17:40,162 Got you. 253 00:17:40,186 --> 00:17:42,691 I saw your face. You were very scared. 254 00:17:45,129 --> 00:17:46,942 And you, you were the most scared... 255 00:17:46,966 --> 00:17:48,235 - I wasn't! - Out of everyone. 256 00:17:49,337 --> 00:17:52,921 They say our escort arrives tomorrow. 257 00:17:56,820 --> 00:17:59,726 So we'll be home soon. 258 00:17:59,859 --> 00:18:03,065 If that's what you want. 259 00:18:28,917 --> 00:18:30,620 Can't sleep either? 260 00:18:33,392 --> 00:18:37,266 When I was little, I used to try and count them. 261 00:18:42,043 --> 00:18:44,123 May I ask you a question? 262 00:18:44,147 --> 00:18:46,862 Of course. 263 00:18:46,886 --> 00:18:49,902 Were you unhappy in harran? 264 00:18:49,926 --> 00:18:51,337 No. 265 00:18:51,361 --> 00:18:55,637 Why leave your home to marry a man you'd never met? 266 00:18:57,140 --> 00:19:00,046 I thought my purpose was elsewhere, 267 00:19:00,179 --> 00:19:02,192 as ridiculous as that now sounds. 268 00:19:02,216 --> 00:19:04,655 I don't think it's ridiculous. 269 00:19:10,099 --> 00:19:12,370 All the stars in the sky. 270 00:19:14,107 --> 00:19:16,679 So shall my descendants be. 271 00:19:16,812 --> 00:19:19,026 Too numerous to count. 272 00:19:19,050 --> 00:19:21,899 God himself promised so. 273 00:19:21,923 --> 00:19:23,068 Promised who? 274 00:19:23,092 --> 00:19:25,195 Well, not me. 275 00:19:25,329 --> 00:19:28,536 God doesn't speak to me, only my father. 276 00:19:29,906 --> 00:19:31,742 I'm sorry. 277 00:19:34,213 --> 00:19:36,418 I was the test. 278 00:19:37,655 --> 00:19:42,129 My father's god commanded him to make a sacrifice. 279 00:19:42,230 --> 00:19:44,400 A burnt offering. 280 00:19:45,570 --> 00:19:50,446 So he and I traveled for three days to mount Moriah. 281 00:19:50,547 --> 00:19:55,900 And it didn't occur to me to ask until we were halfway up 282 00:19:55,924 --> 00:19:57,426 where the lamb was. 283 00:19:59,064 --> 00:20:01,334 He said, "don't worry." 284 00:20:02,538 --> 00:20:04,016 Once we reached the highest point, 285 00:20:04,040 --> 00:20:07,122 he built a pyre of wood. 286 00:20:07,146 --> 00:20:10,085 And then he turned to me. 287 00:20:10,252 --> 00:20:12,132 I've never seen a look like it. 288 00:20:12,156 --> 00:20:17,266 It was so much sorrow. 289 00:20:20,874 --> 00:20:27,363 And that's when I realized... I was the sacrifice. 290 00:20:27,387 --> 00:20:29,591 The way he looked at me. 291 00:20:32,163 --> 00:20:34,735 He was prepared to do it, to kill me. 292 00:20:34,902 --> 00:20:36,572 Who could do such a thing? 293 00:20:36,739 --> 00:20:39,621 My father could. 294 00:20:39,645 --> 00:20:41,190 He believed god gave him a son, 295 00:20:41,214 --> 00:20:44,964 and if god wanted the son back, then... 296 00:20:44,988 --> 00:20:47,293 It was not his to withhold. 297 00:20:47,427 --> 00:20:51,010 I don't know how I can love him and hate him. 298 00:20:51,034 --> 00:20:55,051 It's... You're stronger than you know, Isaac. 299 00:20:55,075 --> 00:20:56,545 To understand why he did it, 300 00:20:56,679 --> 00:21:01,322 and the fear he must have felt... 301 00:21:01,455 --> 00:21:03,860 Not everyone can do that. 302 00:21:05,295 --> 00:21:08,378 I sometimes dream about the ram 303 00:21:08,402 --> 00:21:11,284 that was the sacrifice in my place. 304 00:21:11,308 --> 00:21:13,823 It seemed so calm, 305 00:21:13,847 --> 00:21:19,056 as if it was exactly where it was supposed to be. 306 00:21:21,996 --> 00:21:25,211 What was most striking about it though was its eyes. 307 00:21:25,235 --> 00:21:31,424 One blue, one brown, alongside an unusual-shaped horn. 308 00:21:31,448 --> 00:21:34,631 I thought your father brought no... no offering. 309 00:21:34,655 --> 00:21:36,367 It is as if it appeared from nowhere. 310 00:21:36,391 --> 00:21:38,572 Like it dropped out of the sky. 311 00:21:38,596 --> 00:21:42,069 Which was... that was so strange that day. 312 00:21:42,202 --> 00:21:45,385 The clouds were roiling in a way 313 00:21:45,409 --> 00:21:49,451 I've never seen before, nor since. 314 00:21:49,585 --> 00:21:52,792 How long ago did all of this happen? 315 00:21:52,958 --> 00:21:55,429 Many years. 316 00:21:57,299 --> 00:21:58,903 Why do you ask? 317 00:22:01,976 --> 00:22:05,125 It's nothing. I just... 318 00:22:05,149 --> 00:22:08,088 when I was a girl, I raised a lamb. 319 00:22:08,221 --> 00:22:11,104 He had one blue eye and one brown, 320 00:22:11,128 --> 00:22:13,742 alongside an unusual-shaped horn. 321 00:22:13,766 --> 00:22:17,173 And one night, he disappeared in a storm, 322 00:22:17,306 --> 00:22:20,422 just like the one you described. 323 00:22:20,446 --> 00:22:23,351 Could you wait here a moment? 324 00:22:28,563 --> 00:22:31,000 My father gave me this when I came of age, 325 00:22:31,134 --> 00:22:34,741 so I would remember that day. 326 00:22:44,962 --> 00:22:49,013 Zephyr. 327 00:22:49,037 --> 00:22:52,821 My lamb. 328 00:22:52,845 --> 00:22:54,223 Are you certain? 329 00:22:54,247 --> 00:22:55,917 Yes. 330 00:22:58,556 --> 00:23:00,760 I don't know what this means. 331 00:23:02,397 --> 00:23:05,570 That I don't have to keep looking anymore. 332 00:23:07,541 --> 00:23:11,883 My purpose, it's here. 333 00:23:12,016 --> 00:23:13,485 You'll stay? 334 00:23:15,355 --> 00:23:17,827 And be my wife? 335 00:23:46,653 --> 00:23:49,925 Isaac should know the truth. 336 00:23:50,092 --> 00:23:52,463 I don't want to worry him. 337 00:23:52,597 --> 00:23:57,439 I have never seen a child toss and turn like this. 338 00:23:57,540 --> 00:23:59,511 Something's distressing him. 339 00:23:59,612 --> 00:24:01,314 What if the midwife missed something, 340 00:24:01,448 --> 00:24:03,953 or it's beyond her understanding? 341 00:24:04,054 --> 00:24:05,456 Only god may know. 342 00:24:05,623 --> 00:24:08,663 Then I'll inquire of him myself. 343 00:24:15,042 --> 00:24:17,790 I beseech you, lord. 344 00:24:17,814 --> 00:24:22,222 Tell me why my womb fights with itself. 345 00:24:22,389 --> 00:24:24,961 What troubles my unborn child? 346 00:24:28,102 --> 00:24:30,673 What is its fate? 347 00:24:32,410 --> 00:24:35,583 I beg you, my lord. 348 00:24:46,706 --> 00:24:49,110 I beg you, my lord. 349 00:24:50,213 --> 00:24:52,383 Rebekah. 350 00:25:01,435 --> 00:25:03,739 Thank you. 351 00:25:05,543 --> 00:25:08,526 Two for today. 352 00:25:08,550 --> 00:25:11,622 Sounds like a storm is brewing. 353 00:25:21,108 --> 00:25:22,108 Rebekah? 354 00:25:22,977 --> 00:25:23,977 Rebekah? 355 00:25:40,980 --> 00:25:43,094 Rebekah! 356 00:25:45,189 --> 00:25:47,126 Rebekah! 357 00:25:51,902 --> 00:25:53,906 Rebekah! 358 00:25:58,115 --> 00:26:01,087 Rebekah! Rebekah! 359 00:26:03,392 --> 00:26:05,105 Rebekah, are you all right? 360 00:26:05,129 --> 00:26:06,407 Are you all right? You're not hurt? 361 00:26:06,431 --> 00:26:08,335 I'm fine. I'm fine. 362 00:26:08,469 --> 00:26:11,885 All right, we need to get you inside. 363 00:26:11,909 --> 00:26:15,917 Isaac, Isaac, he spoke to me. 364 00:26:17,654 --> 00:26:19,601 He spoke to me. 365 00:26:19,625 --> 00:26:21,237 Come. 366 00:26:21,261 --> 00:26:23,198 - He spoke to me. - Come on. 367 00:26:26,471 --> 00:26:28,752 I asked him to bless our son 368 00:26:28,776 --> 00:26:30,455 and to ensure his good health, 369 00:26:30,479 --> 00:26:33,084 and I... I never thought he'd answer. 370 00:26:37,259 --> 00:26:40,208 I'm not unwell, my love. 371 00:26:40,232 --> 00:26:41,310 I did hear him. 372 00:26:41,334 --> 00:26:42,704 I... I swear it. 373 00:26:42,837 --> 00:26:45,475 I still feel his words in my bones. 374 00:26:45,610 --> 00:26:47,379 My father's god? 375 00:26:49,084 --> 00:26:51,487 Yes. 376 00:26:51,622 --> 00:26:53,158 What did he say? 377 00:26:54,829 --> 00:26:58,402 That we're to have two sons. 378 00:26:58,536 --> 00:27:00,674 Twins? 379 00:27:00,807 --> 00:27:02,018 A blessing to be sure, 380 00:27:02,042 --> 00:27:04,891 and the reason it's not been easy. 381 00:27:04,915 --> 00:27:07,830 They strive against one another. 382 00:27:07,854 --> 00:27:10,860 He also said that one will be stronger. 383 00:27:12,597 --> 00:27:15,803 And that the elder would serve the younger. 384 00:27:19,878 --> 00:27:22,517 The younger would be heir? 385 00:27:22,650 --> 00:27:25,723 As with you and ishmael. 386 00:27:32,871 --> 00:27:36,354 There are two, just as you thought. 387 00:27:36,378 --> 00:27:38,792 They both strive to be first. 388 00:27:38,816 --> 00:27:40,897 Forgive me, mistress. I must settle the question 389 00:27:40,921 --> 00:27:44,961 of which it'll be, or we risk harming all of you. 390 00:27:45,730 --> 00:27:47,901 It is time. 391 00:28:01,562 --> 00:28:03,331 My gods! 392 00:28:06,572 --> 00:28:09,343 He clings on tight to his brother. 393 00:28:21,601 --> 00:28:23,371 The second one announces himself. 394 00:28:23,506 --> 00:28:26,286 Push, mistress! 395 00:28:42,811 --> 00:28:46,293 He'll need extra attention, this one. 396 00:28:46,317 --> 00:28:47,854 Thank you. 397 00:29:03,351 --> 00:29:05,055 Hello. 398 00:29:06,525 --> 00:29:08,227 Hello. 399 00:29:12,704 --> 00:29:15,375 Look at his hair too. 400 00:29:17,112 --> 00:29:18,950 Esau. 401 00:29:19,083 --> 00:29:21,922 Surely his name has to be esau. 402 00:29:26,599 --> 00:29:28,479 Which is firstborn? 403 00:29:28,503 --> 00:29:30,840 The one you hold. 404 00:29:37,687 --> 00:29:40,335 And this shall be Jacob. 405 00:29:40,359 --> 00:29:43,164 My little lamb. 406 00:29:48,843 --> 00:29:50,947 Look, look, look, look, look, look! 407 00:29:51,080 --> 00:29:52,726 Look at you, esau. So strong. 408 00:29:52,750 --> 00:29:56,033 Look at you. Look at you. 409 00:29:56,057 --> 00:29:58,194 Going to be a hunter like no other, I know it. 410 00:29:58,328 --> 00:29:59,674 I know. 411 00:29:59,698 --> 00:30:01,902 I'll take Jacob for you. 412 00:30:03,539 --> 00:30:04,675 There we are. 413 00:30:04,808 --> 00:30:07,088 - Thank you. - Come here, little man. 414 00:30:07,112 --> 00:30:09,059 It's all... it's all right. 415 00:30:09,083 --> 00:30:10,418 Let's go to the tree. 416 00:30:10,553 --> 00:30:13,191 Bom-bom-bom-bom-bom. 417 00:30:13,325 --> 00:30:14,326 Bup-bup. 418 00:30:16,064 --> 00:30:19,847 There's something we've not discussed in some time. 419 00:30:19,871 --> 00:30:20,873 What's that, my love? 420 00:30:21,007 --> 00:30:22,577 Something we need to revisit. 421 00:30:22,744 --> 00:30:27,428 What awaits them, as god has divined. 422 00:30:27,452 --> 00:30:28,756 No. 423 00:30:28,890 --> 00:30:31,303 We don't need to talk about that now. 424 00:30:31,327 --> 00:30:32,973 Then when? 425 00:30:32,997 --> 00:30:35,402 Well... 426 00:30:41,715 --> 00:30:43,619 Eliezer. 427 00:30:45,690 --> 00:30:47,026 What's all this? The horses? 428 00:30:47,159 --> 00:30:48,529 An offering from your father. 429 00:30:48,630 --> 00:30:49,731 He follows behind. 430 00:30:49,832 --> 00:30:51,176 Abraham is coming? 431 00:30:51,200 --> 00:30:53,906 To celebrate the birth of his grandsons. 432 00:30:54,039 --> 00:30:55,686 We are to ready a feast for the occasion. 433 00:30:55,710 --> 00:30:57,322 He's here but a few days. 434 00:30:57,346 --> 00:30:58,916 Of course we are. 435 00:30:59,049 --> 00:31:00,194 Do not worry, my love. 436 00:31:00,218 --> 00:31:02,934 I will be with you every step of the way. 437 00:31:02,958 --> 00:31:05,996 But for now, there is much to do. 438 00:31:08,769 --> 00:31:11,885 The matter we discussed earlier. 439 00:31:11,909 --> 00:31:14,648 I ask that we keep it to ourselves. 440 00:31:14,781 --> 00:31:17,219 You don't want your father to know? 441 00:31:17,386 --> 00:31:19,223 No. 442 00:31:19,389 --> 00:31:21,327 Or the boys. 443 00:31:21,460 --> 00:31:23,808 Let them grow up and become who they're meant to be, 444 00:31:23,832 --> 00:31:26,905 and then we'll revisit. 445 00:31:50,485 --> 00:31:55,071 I have seen brothers strive, but not before they had names. 446 00:31:55,095 --> 00:31:57,710 It must've been difficult on you. 447 00:31:57,734 --> 00:31:59,647 Worth every moment. 448 00:32:00,940 --> 00:32:04,222 His spirit is strong. 449 00:32:04,246 --> 00:32:07,954 You wouldn't think they're the same age. 450 00:32:08,121 --> 00:32:09,824 Esau was firstborn. 451 00:32:09,958 --> 00:32:11,436 Yes, I can tell. 452 00:32:11,460 --> 00:32:13,833 It's good you have broad shoulders, child. 453 00:32:14,000 --> 00:32:17,105 A great weight will be on them in time. 454 00:32:18,842 --> 00:32:20,680 And this one. 455 00:32:20,847 --> 00:32:23,829 Jacob's clever, you can tell. 456 00:32:23,853 --> 00:32:25,297 Always thinking. 457 00:32:25,321 --> 00:32:28,805 He's destined for great things, I think. 458 00:32:28,829 --> 00:32:31,100 Time will tell. 459 00:32:33,070 --> 00:32:36,655 The angel of god blesses them both. 460 00:32:43,424 --> 00:32:47,366 It'll allow you to pull the water to the surface 461 00:32:47,500 --> 00:32:48,870 in half the time. 462 00:32:49,003 --> 00:32:51,116 Jacob may be the brightest among us. 463 00:32:51,140 --> 00:32:54,146 And if your hand slips... 464 00:32:55,381 --> 00:32:57,787 If you spent more time with him, you'd see for yourself. 465 00:32:57,920 --> 00:33:01,003 It'll catch on this latch here. 466 00:33:01,027 --> 00:33:02,663 You think I don't see him? 467 00:33:02,797 --> 00:33:06,046 I think you're easily distracted. 468 00:33:06,070 --> 00:33:08,819 Hyah! Hyah! Hyah! 469 00:33:09,878 --> 00:33:12,315 Hyah! 470 00:33:18,361 --> 00:33:19,439 Brother! 471 00:33:19,463 --> 00:33:21,902 We shall feast on your favorite stew tonight. 472 00:33:22,035 --> 00:33:25,074 Make sure to draw enough for every pot in camp. 473 00:33:28,849 --> 00:33:30,596 I see him. 474 00:33:30,620 --> 00:33:33,291 He is hard to miss. 475 00:33:50,626 --> 00:33:52,563 Is that all that's left? 476 00:33:52,697 --> 00:33:53,699 Have you not eaten? 477 00:33:53,832 --> 00:33:55,435 Kills do not cut themselves. 478 00:33:55,536 --> 00:33:57,182 I've been at it since returning from the hunt. 479 00:33:57,206 --> 00:34:01,023 Shame. It's quite good. 480 00:34:01,047 --> 00:34:02,282 Give it to me. 481 00:34:02,383 --> 00:34:04,153 You're not the only one who's hungry. 482 00:34:04,286 --> 00:34:06,090 You wouldn't have any if it weren't for me. 483 00:34:08,028 --> 00:34:09,741 Buy it from me. 484 00:34:09,765 --> 00:34:11,601 Don't be a child. 485 00:34:15,108 --> 00:34:16,477 What do you want for it? 486 00:34:18,114 --> 00:34:19,818 Sell me your birthright. 487 00:34:21,488 --> 00:34:24,560 Have you been drinking father's wine? 488 00:34:28,368 --> 00:34:31,016 Fine. I don't want it anyway. 489 00:34:31,040 --> 00:34:34,079 The stew or your birthright? 490 00:34:52,817 --> 00:34:54,019 Boys being boys. 491 00:34:54,152 --> 00:34:56,133 You deceive yourself. 492 00:34:56,157 --> 00:34:58,037 You refuse to see what's right in front of you. 493 00:34:58,094 --> 00:35:00,441 And you refuse to listen. 494 00:35:00,465 --> 00:35:02,813 Rebekah, I will not revisit this conversation. 495 00:35:02,837 --> 00:35:04,048 Esau is the firstborn. 496 00:35:04,072 --> 00:35:07,189 By choice of the midwives delivering him, nothing more. 497 00:35:07,213 --> 00:35:09,927 You favor Jacob. Fine. 498 00:35:09,951 --> 00:35:13,067 But you cannot usurp what is esau's by birthright. 499 00:35:13,091 --> 00:35:15,763 So says the second-born heir. 500 00:35:15,897 --> 00:35:18,176 Ishmael is your elder by years, 501 00:35:18,200 --> 00:35:20,782 esau by only moments, and yet, somehow, 502 00:35:20,806 --> 00:35:24,514 god's will has bearing in one instance and not the other. 503 00:35:24,647 --> 00:35:26,350 God's will. 504 00:35:27,352 --> 00:35:30,092 Is that what this is about? 505 00:35:30,225 --> 00:35:32,262 Because he spoke to me and not you? 506 00:35:34,033 --> 00:35:36,337 Be careful. 507 00:35:36,872 --> 00:35:41,614 Believe me, my love, I'd much rather he'd spoken to you. 508 00:35:43,184 --> 00:35:44,631 Every day, I'm forced to look at our boys 509 00:35:44,655 --> 00:35:46,424 knowing god values one more than the other. 510 00:35:46,525 --> 00:35:48,271 Do you think I want this? 511 00:35:48,295 --> 00:35:50,700 It is a burden, and one I desperately wish 512 00:35:50,833 --> 00:35:53,147 I wasn't alone in carrying. 513 00:35:53,171 --> 00:35:57,154 I love esau dearly. 514 00:35:57,178 --> 00:36:01,196 He provides like no other, but he is reckless. 515 00:36:01,220 --> 00:36:02,633 Do you know that two nights ago, 516 00:36:02,657 --> 00:36:06,631 I saw a servant leave his tent, barely dressed. 517 00:36:07,734 --> 00:36:09,980 He will get himself in trouble in short order. 518 00:36:10,004 --> 00:36:13,211 You make all these leaps to support your argument. 519 00:36:13,344 --> 00:36:17,496 No, Isaac! Esau's headstrong and decisive. 520 00:36:17,520 --> 00:36:22,272 We mustn't mistake confidence for competence. 521 00:36:22,296 --> 00:36:24,376 The future of your nation is at stake. 522 00:36:24,400 --> 00:36:26,403 Look, how do I make you understand, all right? 523 00:36:26,505 --> 00:36:30,445 I've lived this. I've lived the result. 524 00:36:32,516 --> 00:36:34,930 If we go against the natural order of things, 525 00:36:34,954 --> 00:36:38,037 we will lose them both. 526 00:36:38,061 --> 00:36:40,742 Please, swear to me. 527 00:36:40,766 --> 00:36:45,218 Swear to me you will never mention this to either of them. 528 00:36:45,242 --> 00:36:46,921 You said there would come a time. 529 00:36:46,945 --> 00:36:49,192 Rebekah! 530 00:36:49,216 --> 00:36:52,332 Forgive me. I come with word. 531 00:36:52,356 --> 00:36:53,424 Eliezer? What is it? 532 00:36:53,525 --> 00:36:56,239 Your father, there's not much time. 533 00:36:56,263 --> 00:36:59,570 He's dying. 534 00:37:07,587 --> 00:37:12,238 A great man lies dying. 535 00:37:12,262 --> 00:37:15,334 Would that he will give me the courage. 536 00:37:15,435 --> 00:37:18,608 The courage to follow god's will. 537 00:37:26,123 --> 00:37:28,037 Welcome. 538 00:37:28,061 --> 00:37:32,913 He is weak, but he will be gladdened to see you. 539 00:37:32,937 --> 00:37:34,674 Thank you. 540 00:37:39,383 --> 00:37:42,500 What happens next? 541 00:37:42,524 --> 00:37:43,668 The blessing carries the weight 542 00:37:43,692 --> 00:37:46,197 of your grandfather's covenant with god. 543 00:37:46,330 --> 00:37:48,902 They are not merely words. 544 00:37:49,069 --> 00:37:50,839 You understand? 545 00:37:56,384 --> 00:37:58,889 I never understood. 546 00:38:01,093 --> 00:38:03,364 In truth, neither did I. 547 00:38:04,835 --> 00:38:07,582 But I loved you so. 548 00:38:07,606 --> 00:38:11,548 I'm proud of you and the man you've become. 549 00:38:22,870 --> 00:38:25,317 Isaac. 550 00:38:25,341 --> 00:38:28,748 Unite our households. 551 00:38:32,155 --> 00:38:38,177 Look after my people... As if they were your own. 552 00:38:38,201 --> 00:38:40,949 I shall. 553 00:38:40,973 --> 00:38:43,477 Son... 554 00:38:49,023 --> 00:38:54,408 May your descendants be as numerous as the stars and sand. 555 00:38:54,432 --> 00:39:01,089 All the nations of the earth shall be blessed by them 556 00:39:01,113 --> 00:39:03,695 when you obey his command. 557 00:39:03,719 --> 00:39:08,628 My covenant with god passes to you. 558 00:40:09,282 --> 00:40:12,455 God bless and keep you, father. 559 00:40:22,643 --> 00:40:26,350 Fear and doubt plague esau. 560 00:40:26,451 --> 00:40:34,451 God has told me... It is Jacob who must lead nations. 561 00:40:36,471 --> 00:40:38,808 You must see to it. 38293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.