Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:07,631
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:07,632 --> 00:00:09,550
Dov'è la mia copia del piano?
3
00:00:09,551 --> 00:00:11,885
Matrimonio pubblico, divorzio privato.
4
00:00:11,886 --> 00:00:13,512
Ti scoperai qualcun altro?
5
00:00:13,513 --> 00:00:15,432
Immagino di sì.
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,349
Che succede?
7
00:00:17,350 --> 00:00:21,937
Invitano la Second Lady a bere un tè,
ma sarà l'ambasciatrice a incontrarli.
8
00:00:21,938 --> 00:00:24,773
Hal è l'abbreviazione di Harold o Henry?
9
00:00:24,774 --> 00:00:26,191
Come, prego?
10
00:00:26,192 --> 00:00:29,486
Se Hal vuole licenziarmi, che lo faccia.
Non mandi lei a testarmi.
11
00:00:29,487 --> 00:00:32,448
Ho tatuato in fronte
"chiedetemi di chiamare Hal"
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,199
e solo io non lo so?
13
00:00:34,200 --> 00:00:36,995
Forse è il momento di chiamare Hal.
14
00:00:37,495 --> 00:00:38,954
Conoscete l'iniziativa nota
15
00:00:38,955 --> 00:00:41,415
come Collaborazione Globale
di Comunicazione?
16
00:00:41,416 --> 00:00:43,208
Serve un referente.
17
00:00:43,209 --> 00:00:44,418
Mi cacceranno.
18
00:00:44,419 --> 00:00:49,381
Se gestisci un progetto multinazionale,
sarà più difficile licenziarti.
19
00:00:49,382 --> 00:00:51,383
- Cos'ha detto Hal?
- Su cosa?
20
00:00:51,384 --> 00:00:52,968
Sul Mare del Nord.
21
00:00:52,969 --> 00:00:54,178
Beh, è d'accordo.
22
00:00:54,179 --> 00:00:57,765
Mi hai anteposto alla Casa Bianca
sull'estrazione delle risorse.
23
00:00:57,766 --> 00:00:59,433
Ho cercato di contattarti.
24
00:00:59,434 --> 00:01:04,396
Non puoi giocare la carta della moglie
quando al Regno Unito serve un favore.
25
00:01:04,397 --> 00:01:05,939
Il mio matrimonio è finito,
26
00:01:05,940 --> 00:01:10,652
se la definiresti
un'informazione perseguibile.
27
00:01:10,653 --> 00:01:14,532
- Volevi andartene.
- No. Volevo farti togliere la camicia.
28
00:01:15,867 --> 00:01:16,825
Kate.
29
00:01:16,826 --> 00:01:19,829
- Vuoi scusarti?
- No. Ma è il momento sbagliato.
30
00:01:43,311 --> 00:01:45,312
UAS 910 Alfa Tango.
31
00:01:45,313 --> 00:01:47,898
Ricognizione a sei chilometri a nordovest.
32
00:01:47,899 --> 00:01:51,611
- AGL 40 M. Mantenimento quota.
- Deviazione a B509.
33
00:01:52,904 --> 00:01:54,322
Geofencing in corso.
34
00:01:56,241 --> 00:01:57,325
Cos'è successo?
35
00:01:58,701 --> 00:01:59,743
Li abbiamo persi?
36
00:01:59,744 --> 00:02:00,870
Standby.
37
00:02:02,038 --> 00:02:05,541
- Visuale del bersaglio.
- Ok. Taggateli.
38
00:02:05,542 --> 00:02:06,626
Ricevuto.
39
00:02:07,460 --> 00:02:08,335
Tutti quanti.
40
00:02:08,336 --> 00:02:09,879
Aggiornamento OSD.
41
00:02:11,631 --> 00:02:14,676
Ditelo alla squadra di terra.
Sgomberate la strada.
42
00:02:15,260 --> 00:02:16,510
Riferito.
43
00:02:16,511 --> 00:02:18,596
Barriera di terra approntata.
44
00:02:26,104 --> 00:02:27,896
{\an8}- Ambasciatrice.
- Second Lady.
45
00:02:27,897 --> 00:02:30,691
- Che bello vederla.
- Ambasciatrice Wyler.
46
00:02:30,692 --> 00:02:31,900
È bello vederla.
47
00:02:31,901 --> 00:02:35,488
- L'unità richiede un controllo.
- Isolate l'auto.
48
00:02:36,239 --> 00:02:37,239
È il diversivo.
49
00:02:37,240 --> 00:02:41,410
{\an8}Lui è nella terza auto.
Forza, ragazzi, concentriamoci.
50
00:02:41,411 --> 00:02:43,579
Interferenza a ovest di Lawford.
51
00:02:43,580 --> 00:02:45,581
Grazie. Che sia sotto controllo.
52
00:02:45,582 --> 00:02:48,125
Ricevuto. ETA al punto intermedio: 14:07.
53
00:02:48,126 --> 00:02:49,210
Salve.
54
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
- Ambasciatore.
- Ambasciatrice.
55
00:02:53,047 --> 00:02:54,590
Il Regno Unito è stregato.
56
00:02:54,591 --> 00:02:57,509
Lo sono anch'io.
Mi fa piacere che sia qui.
57
00:02:57,510 --> 00:03:00,637
Adoro farmi fare la predica
dagli americani.
58
00:03:00,638 --> 00:03:02,931
Stavolta saranno gli inglesi.
59
00:03:02,932 --> 00:03:03,933
È anche peggio.
60
00:03:04,893 --> 00:03:06,269
Sig.ra Vicepresidente.
61
00:03:07,103 --> 00:03:08,396
Rallentate.
62
00:03:09,147 --> 00:03:10,439
C'è tempo.
63
00:03:10,440 --> 00:03:13,525
Bersaglio in avvicinamento. Occhi aperti.
64
00:03:13,526 --> 00:03:15,069
- Pronti?
- Sì.
65
00:03:18,072 --> 00:03:19,865
- Tutto ok?
- Alla grande.
66
00:03:19,866 --> 00:03:23,578
Non è un pubblico giovanissimo,
quindi magari sii breve.
67
00:03:24,829 --> 00:03:26,039
Parli tu, non io.
68
00:03:26,623 --> 00:03:28,040
- Cosa?
- No?
69
00:03:28,041 --> 00:03:30,083
No, io do solo il benvenuto.
70
00:03:30,084 --> 00:03:32,169
- Non parli?
- L'avevamo detto.
71
00:03:32,170 --> 00:03:35,047
Tu fai il discorso
e io applaudo e socializzo.
72
00:03:35,048 --> 00:03:37,759
- Merda. Trovo il mio uomo.
- Ambasciatrice.
73
00:03:39,510 --> 00:03:40,595
Ho un discorso.
74
00:03:42,680 --> 00:03:46,226
- Ti farò cacciare.
- Tenley a ore sei.
75
00:03:46,726 --> 00:03:48,102
- Benvenuta, Beryl.
- Grazie.
76
00:03:48,686 --> 00:03:52,147
- Lei dev'essere il sig. Tenley.
- Lady Ambasciatrice.
77
00:03:52,148 --> 00:03:55,776
Second Lady o ambasciatrice.
Ma preferirei Kate.
78
00:03:55,777 --> 00:03:59,112
Non vorrei toglierle troppo tempo,
ma sarebbe possibile...
79
00:03:59,113 --> 00:04:00,739
Oh, per l'amor del cielo.
80
00:04:00,740 --> 00:04:05,619
Sono mesi che parla di lei,
ma la sua presenza lo lascia ammutolito.
81
00:04:05,620 --> 00:04:11,541
Concederebbe a mio marito
lo squisito onore di farsi un selfie?
82
00:04:11,542 --> 00:04:13,001
- Certo.
- Visto?
83
00:04:13,002 --> 00:04:16,505
- Nostra nipote la adora.
- Pensa che suo marito sia bello.
84
00:04:16,506 --> 00:04:18,840
- Mi dia il telefono.
- Prema di lato.
85
00:04:18,841 --> 00:04:21,134
- Vediamo se ci riusciamo.
- Sì.
86
00:04:21,135 --> 00:04:22,428
- Pronto?
- Sì.
87
00:04:23,554 --> 00:04:26,307
- Un minuto. È ora di andare.
- Vado subito.
88
00:04:29,978 --> 00:04:34,940
- Ambasciatore, conosce il sig. Ellis?
- Certo. Mi ha chiamato 12 volte.
89
00:04:34,941 --> 00:04:37,526
- Finché non ha accettato.
- È sfrontato.
90
00:04:37,527 --> 00:04:40,612
Se avessi saputo
che era la festa della Second Lady,
91
00:04:40,613 --> 00:04:42,739
avrebbe risparmiato 11 telefonate.
92
00:04:42,740 --> 00:04:44,449
D'ora in poi chiamo io.
93
00:04:44,450 --> 00:04:48,078
Quando potrà venire all'ambasciata?
Organizzeremo una cena.
94
00:04:48,079 --> 00:04:49,496
Mi piacerebbe.
95
00:04:49,497 --> 00:04:53,125
- Hanno passato il cancello.
- Sgomberate il corridoio sotto.
96
00:04:53,126 --> 00:04:56,254
- Mi dica quando arriva alla X.
- Va bene. Attenda.
97
00:04:56,838 --> 00:04:58,213
Ehi. Mayday.
98
00:04:58,214 --> 00:04:59,464
Non si dice così.
99
00:04:59,465 --> 00:05:00,633
E come si dice?
100
00:05:01,217 --> 00:05:03,051
- Alan, aspetta.
- Ricevuto.
101
00:05:03,052 --> 00:05:04,470
Dal retro.
102
00:05:05,346 --> 00:05:07,556
C'è un ingresso di servizio.
103
00:05:07,557 --> 00:05:09,976
Tornate indietro e andate a sinistra.
104
00:05:34,459 --> 00:05:37,003
Complimenti. Fai onore al tuo Paese.
105
00:05:41,758 --> 00:05:43,216
- Che fai?
- Abbiamo finito.
106
00:05:43,217 --> 00:05:46,512
- No.
- Io sì. L'aquila è atterrata.
107
00:05:48,389 --> 00:05:52,143
Mayday. Ho perso la visuale.
Sto volando alla cieca.
108
00:06:02,111 --> 00:06:03,570
- Frances.
- Vicepresidente.
109
00:06:03,571 --> 00:06:04,654
- Signore.
- Neil.
110
00:06:04,655 --> 00:06:05,740
Da questa parte.
111
00:06:09,702 --> 00:06:10,994
Ho il pacco.
112
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
Oh, è Stuart?
113
00:06:14,165 --> 00:06:16,500
- Bravo.
- È ancora tutto da vedere.
114
00:06:16,501 --> 00:06:19,461
- L'avrà capito?
- Ero a casa sua stamattina.
115
00:06:19,462 --> 00:06:22,381
Se lo sa,
ha una faccia da poker senza eguali.
116
00:06:22,382 --> 00:06:24,842
È stato bravissimo. Ok, ci siamo.
117
00:06:25,968 --> 00:06:28,178
- Resto in linea?
- Certo.
118
00:06:28,179 --> 00:06:30,890
- Ma non so se...
- Qual è l'espressione?
119
00:06:31,933 --> 00:06:33,725
- Mi scusi.
- Sì?
120
00:06:33,726 --> 00:06:35,852
- Può fare il discorso.
- Ok.
121
00:06:35,853 --> 00:06:39,147
Sono arrivati gli ultimi ospiti.
Le porto qualcosa?
122
00:06:39,148 --> 00:06:41,608
- No. Grazie, Frances.
- Dell'acqua?
123
00:06:41,609 --> 00:06:43,444
- Sto bene, grazie.
- Oddio.
124
00:06:44,362 --> 00:06:46,071
Una sorpresa. Come va?
125
00:06:46,072 --> 00:06:47,740
Da questa parte, signore.
126
00:07:03,339 --> 00:07:04,173
Questo è...
127
00:07:04,757 --> 00:07:06,217
Santo cielo.
128
00:07:07,718 --> 00:07:09,429
- Mi hai fregata.
- Sì?
129
00:07:11,347 --> 00:07:12,223
Sentito?
130
00:07:20,731 --> 00:07:23,233
- Scusa.
- Sig. Vicepresidente.
131
00:07:23,234 --> 00:07:26,111
Steffen. Ho saputo
che ha avuto la poltrona.
132
00:07:26,112 --> 00:07:29,739
La sua poltrona è ben più importante.
Poliana Sampson.
133
00:07:29,740 --> 00:07:31,533
- Signore.
- Piacere.
134
00:07:31,534 --> 00:07:34,411
Ingrid Jensen della delegazione.
Conosce George.
135
00:07:34,412 --> 00:07:36,122
- Niente abbracci.
- La segretaria...
136
00:07:36,831 --> 00:07:38,874
- Che c'è?
- È bello vederla.
137
00:07:38,875 --> 00:07:40,042
Ha quella faccia.
138
00:07:42,795 --> 00:07:44,546
Conosce il Vicepresidente?
139
00:07:44,547 --> 00:07:49,050
Callum Ellis guiderà la riunione di oggi
sulla ricerca nel Mare del Nord.
140
00:07:49,051 --> 00:07:51,219
- È un onore conoscerla.
- Davvero?
141
00:07:51,220 --> 00:07:53,972
Certo. Parlavamo
della condivisione dei dati marini.
142
00:07:53,973 --> 00:07:57,018
Dovremmo sederci. Ti ho trovato un posto.
143
00:07:57,602 --> 00:07:58,810
È proprio lì.
144
00:07:58,811 --> 00:08:02,647
Se conoscermi è un onore,
sarà su di giri a scoparsi mia moglie.
145
00:08:02,648 --> 00:08:04,399
Signora? È pronta?
146
00:08:04,400 --> 00:08:06,986
Sì, sto bene. Perché non si siedono?
147
00:08:09,238 --> 00:08:11,782
Signore e signori,
vi prego di accomodarvi.
148
00:08:16,579 --> 00:08:20,499
Signore e signori, benvenuti.
Sono l'ambasciatrice Katherine Wyler.
149
00:08:20,500 --> 00:08:24,587
Ed è davvero una gioia
darvi il benvenuto a Winfield House.
150
00:08:26,506 --> 00:08:29,425
È con grande piacere
che vi presento Callum Ellis.
151
00:08:31,385 --> 00:08:36,974
Negli ultimi mesi, è stato, per tutti noi,
una seccatura quasi costante.
152
00:08:38,643 --> 00:08:40,101
Io, come tutti voi,
153
00:08:40,102 --> 00:08:43,397
ho accettato di venire
solo per farlo smettere.
154
00:08:50,112 --> 00:08:50,988
Callum Ellis.
155
00:08:59,705 --> 00:09:01,165
Grazie, ambasciatrice.
156
00:09:01,999 --> 00:09:08,255
Mia madre è nata...
appena fuori Dublino, a Clondalkin.
157
00:09:08,256 --> 00:09:09,382
Lei ha...
158
00:09:10,007 --> 00:09:11,716
Ha vissuto la sfida complessa
159
00:09:11,717 --> 00:09:14,971
di aver sposato
un saggista politico inglese
160
00:09:15,680 --> 00:09:20,559
e di aver cresciuto un figlio a Londra.
Di certo sarà traboccante di orgoglio
161
00:09:20,560 --> 00:09:23,896
a sapere che sono finalmente diventato
ciò che sperava.
162
00:09:24,689 --> 00:09:26,399
Una seccatura quasi costante.
163
00:09:28,526 --> 00:09:33,364
Abbiamo avuto l'inaspettata fortuna
di avere qui il vicepresidente Hal Wyler.
164
00:09:38,327 --> 00:09:42,497
Di certo la sua presenza
è la notizia più entusiasmante di oggi.
165
00:09:42,498 --> 00:09:44,833
Ma non è l'unica.
166
00:09:44,834 --> 00:09:47,460
Beryl Tenley è qui con noi oggi.
167
00:09:47,461 --> 00:09:52,173
Beryl ci spiegherà come la Data Alliance
sosterrà il suo lavoro
168
00:09:52,174 --> 00:09:56,219
sulla fluttuazione
delle rotte migratorie degli usignoli.
169
00:09:56,220 --> 00:09:57,679
È entusiasmante.
170
00:09:57,680 --> 00:10:02,225
Beryl, si alzi un attimo, per favore.
Non vediamo l'ora di saperne di più.
171
00:10:02,226 --> 00:10:04,102
Certo. Io di sicuro.
172
00:10:04,103 --> 00:10:05,271
Smettila.
173
00:10:07,732 --> 00:10:11,776
Per farla uscire dall'Aia
sono bastati vino scadente e becchime.
174
00:10:11,777 --> 00:10:14,487
- Come va il pranzo?
- Lei lo sapeva?
175
00:10:14,488 --> 00:10:16,239
Me l'ha detto un uccellino.
176
00:10:16,240 --> 00:10:20,160
In realtà, ce ne sono voluti circa 260
per organizzare tutto.
177
00:10:20,161 --> 00:10:21,078
Perché?
178
00:10:22,913 --> 00:10:25,291
- Perché?
- Va a Seul per la Carnegie?
179
00:10:25,958 --> 00:10:27,334
- No.
- Stuart.
180
00:10:27,335 --> 00:10:30,587
Se deve incontrare gli iraniani
nella mia ambasciata,
181
00:10:30,588 --> 00:10:31,921
avremo un problema.
182
00:10:31,922 --> 00:10:34,467
Signora, è per il vostro anniversario.
183
00:10:36,761 --> 00:10:39,138
Che cosa... gentile.
184
00:10:40,640 --> 00:10:43,850
- Mi incasinerà tutta la settimana?
- No. Beh, un po'.
185
00:10:43,851 --> 00:10:48,022
Domani farete un'intervista
sulla cosa della coppia di potere con...
186
00:10:48,939 --> 00:10:50,357
Suzanne Hotchkiss.
187
00:10:50,358 --> 00:10:52,901
Ne ho fatte quattro, la settimana scorsa.
188
00:10:52,902 --> 00:10:55,779
Questa è per voi due, per l'anniversario.
189
00:10:55,780 --> 00:10:57,864
Susie Hotchkiss lo sapeva e io no?
190
00:10:57,865 --> 00:11:00,659
Aiuterà
a far passare il pacchetto di aiuti.
191
00:11:00,660 --> 00:11:02,911
Mai sentita cosa più stupida.
192
00:11:02,912 --> 00:11:05,497
Le nozze reali hanno aiutato
con la Brexit.
193
00:11:05,498 --> 00:11:08,751
- Sarà agli Affari Esteri. Molto regale.
- E va bene.
194
00:11:09,585 --> 00:11:11,253
Cerchiamo di stare al gioco.
195
00:11:11,879 --> 00:11:14,631
Hanno accettato di ridurre la sua scorta.
196
00:11:14,632 --> 00:11:16,383
- Sì.
- Dobbiamo loro un sì.
197
00:11:16,384 --> 00:11:17,426
Ho detto di sì.
198
00:11:19,637 --> 00:11:20,596
Va tutto bene?
199
00:11:21,764 --> 00:11:25,101
Casa mia è stata invasa.
Vorrei un po' di preavviso.
200
00:11:40,116 --> 00:11:41,325
Stai bene?
201
00:11:42,326 --> 00:11:43,284
E tu?
202
00:11:43,285 --> 00:11:46,497
Tuo marito mi ha invitato
a bere un cocktail.
203
00:11:48,290 --> 00:11:49,332
E hai accettato?
204
00:11:49,333 --> 00:11:53,378
Eravamo con Beryl, cazzo.
Non potevo rifiutare.
205
00:11:53,379 --> 00:11:54,546
Sì che potevi.
206
00:11:54,547 --> 00:11:55,673
Lo sa già.
207
00:11:58,134 --> 00:12:01,010
- Sì.
- Dicevi che non era un problema.
208
00:12:01,011 --> 00:12:05,224
Separazione tranquilla o...
amabilmente apatica?
209
00:12:07,226 --> 00:12:08,685
- Sì.
- Sì?
210
00:12:08,686 --> 00:12:09,603
Sì.
211
00:12:10,271 --> 00:12:11,105
Sì.
212
00:12:14,316 --> 00:12:15,985
- Sì.
- Ehi, sguardo avanti.
213
00:12:32,418 --> 00:12:35,962
No, è il... È in cima al cipresso. Lo vede?
214
00:12:35,963 --> 00:12:38,006
- Sulla sinistra?
- Sì.
215
00:12:38,007 --> 00:12:39,758
- Un nido gigante.
- Già.
216
00:12:39,759 --> 00:12:42,218
Non usano ramoscelli. Sono proprio rami.
217
00:12:42,219 --> 00:12:43,678
Sì, forse lo vedo.
218
00:12:43,679 --> 00:12:46,766
- Impressionante, eh?
- Sì. È un falco pescatore?
219
00:12:47,266 --> 00:12:51,478
No, un airone cinerino.
Winfield fa un conteggio ogni anno.
220
00:12:51,479 --> 00:12:55,106
È pubblico, ma c'è un'organizzazione
che manda una squadra.
221
00:12:55,107 --> 00:12:57,192
La Royal Society for Protection of Birds.
222
00:12:57,193 --> 00:12:59,486
Non so. Non sono potuto andare.
223
00:12:59,487 --> 00:13:04,909
Stavo facendo il possibile per essere
in una qualsiasi altra parte del mondo.
224
00:13:07,328 --> 00:13:11,414
Dobbiamo dirgli quand'è, quest'anno.
Credo fosse a giugno.
225
00:13:11,415 --> 00:13:14,250
- Ricordi?
- Dovrò fare una ricerca.
226
00:13:14,251 --> 00:13:17,462
Credo a giugno.
Sì, sembrano degli pterodattili.
227
00:13:17,463 --> 00:13:19,173
- Gli aironi?
- Sono grandi.
228
00:13:19,965 --> 00:13:23,302
- Lei lavora con i grandi volatili?
- No.
229
00:13:24,678 --> 00:13:29,307
A Beryl piacciono gli usignoli,
come ci ha raccontato nel dettaglio.
230
00:13:29,308 --> 00:13:32,311
Cantano e sono piccoli.
231
00:13:33,354 --> 00:13:34,563
A lei interessano?
232
00:13:36,899 --> 00:13:37,858
No.
233
00:13:39,276 --> 00:13:41,236
Potrei farle altre 20 domande o...
234
00:13:41,237 --> 00:13:42,278
- Hal.
- Va bene.
235
00:13:42,279 --> 00:13:45,323
Sono solo curioso. È il minimo.
236
00:13:45,324 --> 00:13:48,327
Non chiedo
se preferisce il petto o la coscia.
237
00:13:48,994 --> 00:13:54,375
Cerco solo di capire cosa fa
nel vasto universo dell'ornitologia.
238
00:13:57,253 --> 00:13:58,963
Digli cosa fai davvero.
239
00:14:02,007 --> 00:14:05,344
Fallo. Tanto lo saprà presto
dal briefing giornaliero.
240
00:14:07,763 --> 00:14:11,349
Un mio contatto al Cremlino
dei colloqui di Minsk
241
00:14:11,350 --> 00:14:13,978
mi ha confidato ufficiosamente,
242
00:14:14,687 --> 00:14:17,772
nel senso che verrà subito negato
se si scoprirà,
243
00:14:17,773 --> 00:14:23,195
che Mosca ha perso i contatti
con un sottomarino.
244
00:14:25,114 --> 00:14:29,242
Date le attuali distrazioni,
non possono avviare una ricerca adeguata,
245
00:14:29,243 --> 00:14:32,328
così ho chiesto
alle nazioni del Mare del Nord
246
00:14:32,329 --> 00:14:36,250
di condividere i dati dei loro sensori
nella speranza di trovarlo.
247
00:14:38,210 --> 00:14:39,545
Digli del sottomarino.
248
00:14:40,796 --> 00:14:43,464
Nucleare. Presumibilmente in difficoltà.
249
00:14:43,465 --> 00:14:47,678
Forse ha una fuga di radiazioni
nelle acque costiere di...
250
00:14:48,470 --> 00:14:51,848
diversi Paesi,
tra cui Gran Bretagna e Danimarca,
251
00:14:51,849 --> 00:14:54,601
la quale mi ha indirizzato
all'ambasciatrice,
252
00:14:54,602 --> 00:14:57,313
che ha aggiornato
il loro sistema d'allarme.
253
00:14:58,522 --> 00:14:59,773
Beryl è dell'MI6.
254
00:15:02,860 --> 00:15:05,361
Quindi lei non sa un cazzo sugli uccelli.
255
00:15:05,362 --> 00:15:06,447
Ok.
256
00:15:07,364 --> 00:15:08,741
Ok, sì.
257
00:15:11,452 --> 00:15:12,744
- È una talpa.
- No.
258
00:15:12,745 --> 00:15:16,248
Stranamente, noi non li chiamiamo così.
259
00:15:16,749 --> 00:15:19,459
Li chiamiamo birdwatcher,
o semplicemente spie.
260
00:15:19,460 --> 00:15:20,960
- Davvero?
- Sì.
261
00:15:20,961 --> 00:15:24,964
Un binocolo e un interesse
nei piccoli puntini nel cielo.
262
00:15:24,965 --> 00:15:26,592
Sono occupazioni simili.
263
00:15:29,011 --> 00:15:33,473
Era agli Affari Esteri per i laburisti.
Ha rapporti con entrambi i partiti.
264
00:15:33,474 --> 00:15:36,142
Ora sono una specie di negoziatore.
265
00:15:36,143 --> 00:15:37,810
- Che si scopa mia moglie.
- Vai.
266
00:15:37,811 --> 00:15:40,730
- Sto solo cercando di stabilire i fatti.
- Ora.
267
00:15:40,731 --> 00:15:45,276
Non può andarsene.
Si fa la Second Lady. L'ho capito subito.
268
00:15:45,277 --> 00:15:47,070
- Anche i Servizi Segreti.
- No.
269
00:15:47,071 --> 00:15:49,322
- Li hai scaricati, no?
- Non è così.
270
00:15:49,323 --> 00:15:51,741
Hai ridotto la scorta. E ora so perché.
271
00:15:51,742 --> 00:15:54,202
L'ha capito subito? È preoccupante.
272
00:15:54,203 --> 00:15:55,244
Un marito lo sa.
273
00:15:55,245 --> 00:15:57,956
- Non per quanto ne so io.
- L'ha già fatto?
274
00:15:57,957 --> 00:16:01,793
- No. Sono stato quello tradito.
- Allora sa come ci si sente.
275
00:16:01,794 --> 00:16:03,419
Non ti sto tradendo.
276
00:16:03,420 --> 00:16:06,382
Eravamo d'accordo.
Non siamo più una coppia.
277
00:16:07,841 --> 00:16:10,802
Non siamo più una coppia, Callum.
278
00:16:10,803 --> 00:16:14,931
- Che sollievo.
- Il cocktail è finito. Grazie. Ora va'.
279
00:16:14,932 --> 00:16:18,559
Continuerà a darle ordini.
Anzi, peggiorerà, e tanto.
280
00:16:18,560 --> 00:16:22,856
Hai ragione.
Posso peggiorare le cose, e tanto.
281
00:16:29,697 --> 00:16:30,823
Callum!
282
00:16:33,867 --> 00:16:37,913
- Mi dispiace tanto.
- È un brav'uomo. Poteva andare peggio.
283
00:16:39,415 --> 00:16:41,542
Ecco... Insomma...
284
00:16:42,876 --> 00:16:45,003
- Mi dispiace.
- Ambasciatrice.
285
00:16:45,004 --> 00:16:49,925
Presto tornerà a Washington
e io ti toglierò tutti i vestiti.
286
00:17:16,076 --> 00:17:17,578
Dove vuoi farlo?
287
00:17:52,362 --> 00:17:55,616
- Pensavo sarebbe stato Dennison.
- Anch'io.
288
00:17:56,658 --> 00:17:58,077
È ancora tra i papabili?
289
00:17:58,577 --> 00:17:59,620
No.
290
00:18:00,412 --> 00:18:01,747
Ha perso interesse?
291
00:18:04,583 --> 00:18:06,001
Un buco nell'acqua.
292
00:18:07,586 --> 00:18:08,587
Tremendo.
293
00:18:10,380 --> 00:18:11,715
Ha una relazione.
294
00:18:12,216 --> 00:18:14,760
- Ma dai!
- L'ho conosciuta. È fantastica.
295
00:18:16,345 --> 00:18:17,261
Che significa?
296
00:18:17,262 --> 00:18:18,514
Un po' noiosa.
297
00:18:19,139 --> 00:18:21,974
Il che... credo che vada bene.
298
00:18:21,975 --> 00:18:24,144
Questo qua non sembra noioso.
299
00:18:26,313 --> 00:18:27,230
L'RSO lo sa?
300
00:18:27,231 --> 00:18:31,067
Ho detto loro che sto lavorando con lui
a un progetto riservato.
301
00:18:31,068 --> 00:18:33,529
- Non ho specificato...
- Quanto riservato.
302
00:18:34,071 --> 00:18:35,738
- L'hai detto alla CIA?
- No.
303
00:18:35,739 --> 00:18:38,241
Devi farlo. Può gestire tutto Eidra.
304
00:18:38,242 --> 00:18:39,742
- Chiamo la direttrice.
- Hal.
305
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Ecco cos'hai fatto.
306
00:18:42,538 --> 00:18:46,249
La Presidente Penn,
che è al governo da 17 settimane,
307
00:18:46,250 --> 00:18:50,378
ora deve vedersela con quella
che non vuole lavorare alla Casa Bianca
308
00:18:50,379 --> 00:18:53,047
e che ha chiesto ai Servizi Segreti
309
00:18:53,048 --> 00:18:56,217
di proteggerla all'estero,
per un costo astronomico,
310
00:18:56,218 --> 00:18:59,720
solo per potersi scopare
un cittadino straniero disoccupato
311
00:18:59,721 --> 00:19:02,056
che scambia informazioni con i russi.
312
00:19:02,057 --> 00:19:04,100
Una minaccia alla sicurezza nazionale?
313
00:19:04,101 --> 00:19:06,769
O un reato finanziario
e slealtà al movimento femminista?
314
00:19:06,770 --> 00:19:08,981
È dura capire da dove iniziare, eh?
315
00:19:11,942 --> 00:19:13,652
Dove? Dov'è che...
316
00:19:14,695 --> 00:19:15,904
Dov'è che succede?
317
00:19:16,697 --> 00:19:17,531
Qui?
318
00:19:18,198 --> 00:19:19,783
- No.
- Dove?
319
00:19:22,161 --> 00:19:24,996
- Non vuoi saperlo.
- No, ma purtroppo devo.
320
00:19:24,997 --> 00:19:28,207
Dato che sei
così incredibilmente sconsiderata,
321
00:19:28,208 --> 00:19:32,253
devo farmi un'idea su dove iniziare
a pulire questo casino di merda
322
00:19:32,254 --> 00:19:35,632
che hai placidamente spalmato
sulla bandiera americana.
323
00:19:37,801 --> 00:19:39,052
Dove?
324
00:19:40,429 --> 00:19:44,515
C'è una stanza al Ministero della Difesa
dove abbiamo organizzato l'evento di oggi.
325
00:19:44,516 --> 00:19:47,477
Ha un bagno privato.
Scopiamo sotto la doccia.
326
00:19:58,155 --> 00:19:59,698
L'hai scelto tu.
327
00:20:00,657 --> 00:20:03,619
- Hai scelto tu la vicepresidenza!
- Lo so.
328
00:20:25,807 --> 00:20:27,476
- Ambasciatrice...
- Pensy.
329
00:21:20,445 --> 00:21:24,449
Dite che il Vicepresidente
ha una chiamata urgente. Faremo ritardo.
330
00:21:27,786 --> 00:21:30,454
Richard, non metterò fretta
al Vicepresidente.
331
00:21:30,455 --> 00:21:33,833
Ci ha fatto chiudere Trafalgar Square
e non mi risponde.
332
00:21:33,834 --> 00:21:35,752
Ti chiamo quando ripartiamo.
333
00:21:44,594 --> 00:21:47,347
I magnati dell'industria
stanno dando di matto?
334
00:21:48,682 --> 00:21:50,058
Non è un male.
335
00:21:52,144 --> 00:21:53,145
Perse un occhio.
336
00:21:54,396 --> 00:21:55,772
L'Ammiraglio Nelson.
337
00:21:57,149 --> 00:21:58,483
Ma continuò.
338
00:21:59,526 --> 00:22:00,777
Poi perse un braccio.
339
00:22:02,279 --> 00:22:04,573
Sì, si vede. C'è solo la manica.
340
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Ah, sì.
341
00:22:08,452 --> 00:22:09,577
Ma lui continuò.
342
00:22:09,578 --> 00:22:11,621
È così che ti fanno una statua.
343
00:22:12,539 --> 00:22:15,125
Carlo I a cavallo?
344
00:22:16,543 --> 00:22:19,463
Gli tagliarono la testa.
Lì, in fondo alla strada.
345
00:22:22,924 --> 00:22:24,426
Beh, quello lo rallentò.
346
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Ciao.
347
00:22:53,997 --> 00:22:55,123
Che fai stasera?
348
00:22:56,792 --> 00:22:59,795
Stasera vado a teatro.
349
00:23:00,295 --> 00:23:04,007
Poi ho una cena sontuosa
in un carissimo ristorante francese.
350
00:23:04,591 --> 00:23:05,509
Bello.
351
00:23:07,344 --> 00:23:09,763
Lavoro fino a tardi e poi torno a casa.
352
00:23:10,806 --> 00:23:12,933
- Stavi scherzando.
- Sì.
353
00:23:16,103 --> 00:23:17,437
Ci beviamo qualcosa?
354
00:23:21,691 --> 00:23:22,526
Certo.
355
00:23:29,199 --> 00:23:32,160
Quanti appartamenti degli ospiti
sono vuoti?
356
00:23:35,622 --> 00:23:37,748
- Sarebbero per i tuoi svitati?
- No.
357
00:23:37,749 --> 00:23:40,877
- Sì. E la risposta è no.
- Perché no?
358
00:23:41,962 --> 00:23:45,005
Non posso dare gli spazi
per i dignitari in visita
359
00:23:45,006 --> 00:23:47,883
alla tua mandria
di informatori falliti e fatti.
360
00:23:47,884 --> 00:23:49,136
Certo che puoi.
361
00:23:51,471 --> 00:23:54,141
- Per questo mi hai chiesto di uscire?
- No.
362
00:23:55,809 --> 00:23:56,934
Cristo santo.
363
00:23:56,935 --> 00:24:00,772
Non ci provare neanche.
Ne abbiamo passate fin troppe insieme.
364
00:24:09,114 --> 00:24:11,700
Sto annegando, ok?
365
00:24:15,203 --> 00:24:19,748
Non faccio che parlare con dei disperati
a cui serve un'ancora di salvezza,
366
00:24:19,749 --> 00:24:23,670
ma non hanno informazioni,
quindi non posso dargliela.
367
00:24:25,172 --> 00:24:27,090
E ho pensato che, forse,
368
00:24:28,300 --> 00:24:32,345
mi merito un po' di felicità.
Per fermare questa cazzo di miseria.
369
00:24:33,138 --> 00:24:38,602
Forse non devo arrendermi
alla depressione. Forse io e te potremmo...
370
00:24:41,438 --> 00:24:42,898
andare a bere qualcosa.
371
00:24:45,442 --> 00:24:46,443
Scusa.
372
00:24:52,574 --> 00:24:54,367
Porte aperte.
373
00:24:55,035 --> 00:24:56,785
"Gambe aperte", direi.
374
00:24:56,786 --> 00:24:58,954
Non funziona e ci stanno fottendo.
375
00:24:58,955 --> 00:25:00,749
Hal ti deve un favore.
376
00:25:01,249 --> 00:25:02,751
Per l'anniversario.
377
00:25:03,502 --> 00:25:07,088
Di' loro che Londra non va bene.
Hai troppo altro in ballo.
378
00:25:08,840 --> 00:25:10,258
È una buona idea?
379
00:25:12,552 --> 00:25:14,930
Dillo a Kate se ti sembra di sì.
380
00:25:19,351 --> 00:25:23,270
Non posso darti gli appartamenti,
ma se quel drink non è correlato...
381
00:25:23,271 --> 00:25:25,315
- Non lo è!
- Allora accetto!
382
00:25:34,449 --> 00:25:35,450
Avanti.
383
00:25:40,080 --> 00:25:44,668
Nel pomeriggio, proverò a parlare
col Vicepresidente. Volevo solo avvisarla.
384
00:25:47,295 --> 00:25:48,171
Quando?
385
00:25:49,297 --> 00:25:50,757
Stavo per organizzarmi.
386
00:25:51,341 --> 00:25:52,342
Cazzo.
387
00:26:11,570 --> 00:26:13,572
Il nostro matrimonio...
388
00:26:16,950 --> 00:26:20,369
- È sempre stato complicato.
- Lo sono tutti.
389
00:26:20,370 --> 00:26:23,123
Non in modo così evidente.
390
00:26:26,501 --> 00:26:27,544
Oddio.
391
00:26:29,504 --> 00:26:33,425
Abbiamo un matrimonio pubblico.
392
00:26:34,301 --> 00:26:35,427
Ma non...
393
00:26:36,469 --> 00:26:37,596
privato.
394
00:26:38,179 --> 00:26:39,180
Signora.
395
00:26:39,848 --> 00:26:42,016
Non deve dirmi niente.
396
00:26:42,017 --> 00:26:44,435
Sì, perché, se ha chiesto di parlarle...
397
00:26:44,436 --> 00:26:46,979
- Insomma...
- Sono io che devo parlargli.
398
00:26:46,980 --> 00:26:48,565
Non viceversa.
399
00:26:52,902 --> 00:26:53,903
Ottimo.
400
00:26:55,614 --> 00:26:58,617
Di cosa dovreste parlare?
401
00:26:59,200 --> 00:27:02,871
Degli informatori.
Vorrei che fermasse la procedura.
402
00:27:03,371 --> 00:27:05,498
Ok, ma non in questa visita.
403
00:27:07,709 --> 00:27:09,043
È qui.
404
00:27:09,044 --> 00:27:13,548
È questo il momento in cui affronta
le questioni che sono... qui.
405
00:27:14,215 --> 00:27:15,841
È il Vicepresidente.
406
00:27:15,842 --> 00:27:18,886
Non trova problemi per caso
e li mette in agenda.
407
00:27:18,887 --> 00:27:20,471
La mia stazione si è ridotta
408
00:27:20,472 --> 00:27:23,474
a centro di smistamento
per informatori volontari.
409
00:27:23,475 --> 00:27:26,685
Una dice di essere la madre
del figlio di Saddam Hussein.
410
00:27:26,686 --> 00:27:29,521
Lui aveva un'arma nucleare,
e lei sa dov'è.
411
00:27:29,522 --> 00:27:30,648
Cavolo.
412
00:27:30,649 --> 00:27:32,524
Un colonnello ceceno di Lenkov
413
00:27:32,525 --> 00:27:35,987
dice di sapere la verità
sulla HMS Courageous,
414
00:27:36,529 --> 00:27:39,698
ossia che c'è l'America dietro l'attacco,
415
00:27:39,699 --> 00:27:43,578
ma, se farò entrare suo figlio a Eton,
promette che non lo dirà.
416
00:27:44,079 --> 00:27:47,956
C'è un tizio che dice
che la Cina ha mandato un cane su Marte,
417
00:27:47,957 --> 00:27:50,543
e lui lo sa perché è il suo cane.
418
00:27:51,294 --> 00:27:55,214
- Chi è il colonnello?
- Presunto colonnello. Sarà un barista.
419
00:27:55,215 --> 00:27:59,593
Siamo indietro. Ho un'analista junior
alle prime armi per le ricerche.
420
00:27:59,594 --> 00:28:00,679
È il suo lavoro.
421
00:28:02,305 --> 00:28:07,268
Signora, so qual è il mio lavoro,
e mi piacerebbe molto poterlo fare.
422
00:28:08,144 --> 00:28:10,562
Perciò mi serve un minuto con suo marito.
423
00:28:10,563 --> 00:28:13,900
Ci parlerò. Segua la pista del colonnello.
424
00:28:16,486 --> 00:28:18,320
C'è stato un malinteso.
425
00:28:18,321 --> 00:28:21,990
Devo parlare col Vicepresidente
perché sto lavorando troppo,
426
00:28:21,991 --> 00:28:23,450
non troppo poco.
427
00:28:23,451 --> 00:28:26,203
Se si tratta degli USA, dobbiamo indagare.
428
00:28:26,204 --> 00:28:28,956
Magari è una campagna di disinformazione
429
00:28:28,957 --> 00:28:32,042
e lui deve portare una storia
nei canali ufficiali.
430
00:28:32,043 --> 00:28:35,505
Cose simili hanno distrutto
due elezioni americane.
431
00:28:40,093 --> 00:28:42,678
- Lo farò.
- Poi mi aggiorni.
432
00:28:42,679 --> 00:28:45,264
Io e Hal andiamo
al Ministero degli Esteri.
433
00:28:45,265 --> 00:28:48,101
Ma, se è importante, voglio parlargliene.
434
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
Tutto bene?
435
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
No?
436
00:29:15,670 --> 00:29:18,381
Se dovete contattarmi,
chiamate il mio ufficio.
437
00:29:22,802 --> 00:29:25,472
Avete chiamato Nora Koriem.
Lasciate un messaggio.
438
00:29:27,599 --> 00:29:29,057
Siamo arrivati ora.
439
00:29:29,058 --> 00:29:32,603
- Devo parlargli prima dell'intervista.
- È qui. Posso...
440
00:29:32,604 --> 00:29:35,397
No, può aspettare cinque dannati minuti.
441
00:29:35,398 --> 00:29:38,025
Ha un'altra chiamata, ma stiamo arrivando.
442
00:29:38,026 --> 00:29:42,571
Riesco a sentirlo. Mi ascolti.
Ieri abbiamo litigato ed è arrabbiato.
443
00:29:42,572 --> 00:29:45,240
Ma devo parlargli in privato.
444
00:29:45,241 --> 00:29:48,327
È possibile
che dovremo cancellare l'intervista.
445
00:29:48,328 --> 00:29:51,955
Cosa? No, è programmata
per un pacchetto d'aiuti alla Camera.
446
00:29:51,956 --> 00:29:53,124
Lo so, ma...
447
00:29:55,376 --> 00:29:57,711
Nora, gli parlerò quando arriverete,
448
00:29:57,712 --> 00:30:01,549
ma mi serve per un minuto
prima che entriamo.
449
00:30:02,133 --> 00:30:03,467
Che ci fai qui?
450
00:30:03,468 --> 00:30:06,094
Riunione con Dennison
e il sottosegretario.
451
00:30:06,095 --> 00:30:08,096
- La riunione è qui?
- Di sotto.
452
00:30:08,097 --> 00:30:10,390
- Volevo dire...
- "Ciao." L'hai fatto.
453
00:30:10,391 --> 00:30:15,647
Devi andare prima che il Vicepresidente,
che è insolitamente irritato, entri.
454
00:30:16,314 --> 00:30:19,483
Il pranzo è andato bene.
È servito al suo scopo.
455
00:30:19,484 --> 00:30:20,567
- Davvero?
- Sì.
456
00:30:20,568 --> 00:30:22,444
- Anche gli olandesi?
- Tutti.
457
00:30:22,445 --> 00:30:24,863
Sto già ricevendo i dati da sei Paesi.
458
00:30:24,864 --> 00:30:26,282
È fantastico. Vai.
459
00:30:26,908 --> 00:30:28,742
È stato bello vederti. Smamma.
460
00:30:28,743 --> 00:30:30,954
È stato bello scoparti. Ora vado.
461
00:30:36,501 --> 00:30:39,837
- Dobbiamo parlare.
- Per questo volevi che mi sbrigassi?
462
00:30:39,838 --> 00:30:42,798
Non sapevo fosse qui.
Devo parlarti in privato.
463
00:30:42,799 --> 00:30:46,510
Dovrebbe esserci una stanza libera
al Ministero della Difesa.
464
00:30:46,511 --> 00:30:48,012
E c'è una doccia.
465
00:30:52,100 --> 00:30:54,142
Te l'ho detto, Jimmy. Ci sono.
466
00:30:54,143 --> 00:30:56,728
Ho visto il suo pezzo sulla COP29.
467
00:30:56,729 --> 00:30:59,898
- Ha colpito nel segno.
- Mi hanno criticata molto.
468
00:30:59,899 --> 00:31:03,277
Qualcuno deve pur dire le cose
come stanno.
469
00:31:03,278 --> 00:31:07,406
- Solo lei ne ha avuto il coraggio.
- Scusi. Posso rubare mio marito?
470
00:31:07,407 --> 00:31:10,909
Dovremmo iniziare.
Stanno aspettando già da parecchio.
471
00:31:10,910 --> 00:31:12,035
Togli il microfono.
472
00:31:12,036 --> 00:31:14,413
- Sarebbe maleducato.
- Salve.
473
00:31:14,414 --> 00:31:16,291
È una situazione Bulgaria.
474
00:31:18,084 --> 00:31:20,961
Aspetto il rapporto di Eidra.
Sta venendo qui.
475
00:31:20,962 --> 00:31:22,963
Ma, se è quello che temo,
476
00:31:22,964 --> 00:31:26,008
sarebbe più prudente
rimandare l'intervista.
477
00:31:26,009 --> 00:31:29,012
- Vuole rimandarla.
- Magari a un'altra occasione.
478
00:31:30,346 --> 00:31:32,556
- L'intervista è annullata?
- Cosa?
479
00:31:32,557 --> 00:31:33,765
- No.
- No.
480
00:31:33,766 --> 00:31:35,726
Il suo microfono è attivo.
481
00:31:35,727 --> 00:31:38,729
Mi dispiace,
ma rimandare sarebbe difficile.
482
00:31:38,730 --> 00:31:42,190
No, facciamo l'intervista.
Venga pure, Suzanne.
483
00:31:42,191 --> 00:31:44,068
- Hal.
- Il microfono.
484
00:31:46,112 --> 00:31:50,074
- Ci ha spaventati parecchio.
- Solo un fraintendimento. Forza.
485
00:31:51,618 --> 00:31:55,412
Potremmo avvicinare un po' le sedie?
486
00:31:55,413 --> 00:31:56,664
Facciamo noi.
487
00:31:58,708 --> 00:31:59,709
Di più.
488
00:32:01,586 --> 00:32:02,921
Un altro po'.
489
00:32:03,630 --> 00:32:04,714
Meraviglioso.
490
00:32:06,966 --> 00:32:08,509
Il Regno Unito è stregato.
491
00:32:09,010 --> 00:32:11,929
Ha già sentito questa frase,
sig. Vicepresidente?
492
00:32:11,930 --> 00:32:13,305
- Sì.
- Santo cielo.
493
00:32:13,306 --> 00:32:15,642
Sua moglie ha conquistato una nazione.
494
00:32:16,225 --> 00:32:18,852
Questo Paese ci ha accolti calorosamente.
495
00:32:18,853 --> 00:32:21,355
E l'affetto è reciproco.
496
00:32:21,356 --> 00:32:23,774
La sta condividendo, eh? Con noi.
497
00:32:23,775 --> 00:32:25,025
Certo.
498
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
E Kate condivide lei.
499
00:32:27,320 --> 00:32:31,574
Non è sposata solo con un uomo,
ma con il governo americano.
500
00:32:32,116 --> 00:32:33,325
Cosa si prova?
501
00:32:33,326 --> 00:32:36,036
È sempre stata sposata
col governo americano,
502
00:32:36,037 --> 00:32:38,413
prima ancora che entrassi in scena io.
503
00:32:38,414 --> 00:32:41,458
- Amo i lavori con una buona pensione.
- Già.
504
00:32:41,459 --> 00:32:46,129
È lei il potere dietro al trono?
Second Lady, prima consigliera?
505
00:32:46,130 --> 00:32:50,509
No, è un'ambasciatrice. L'attacco
contro il nostro più stretto alleato
506
00:32:50,510 --> 00:32:54,721
ha reso necessario inviare
una diplomatica esperta e qualificata.
507
00:32:54,722 --> 00:32:57,015
E richiamarla dal suo incarico
508
00:32:57,016 --> 00:32:59,810
solo perché ha la sfortuna
di essere mia moglie
509
00:32:59,811 --> 00:33:02,521
sarebbe un duro colpo
per la sicurezza dei due Paesi.
510
00:33:02,522 --> 00:33:06,317
- Un durissimo colpo.
- Posso puntualizzare una cosa?
511
00:33:06,859 --> 00:33:09,069
Essere sua moglie non è una sfortuna.
512
00:33:09,070 --> 00:33:13,532
Mio marito è sempre stato
colui che ha influenzato maggiormente
513
00:33:13,533 --> 00:33:17,077
chi sono oggi
come persona e come ambasciatrice.
514
00:33:17,078 --> 00:33:21,749
Sono e sono sempre stata
la moglie più fortunata del mondo.
515
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
Che bello.
516
00:33:24,043 --> 00:33:28,756
Vorrei fare qualche domanda
sulla Convenzione sul diritto del mare.
517
00:33:29,632 --> 00:33:32,217
Che deve la ratifica americana a lei.
518
00:33:32,218 --> 00:33:34,721
- Stop.
- Tutto bene?
519
00:33:38,683 --> 00:33:40,684
Scusate. Possiamo fare una pausa?
520
00:33:40,685 --> 00:33:44,188
- La stiamo facendo.
- Hal, devi venire nella Sala Lettura.
521
00:33:47,942 --> 00:33:49,652
Urgenti affari di stato.
522
00:33:57,035 --> 00:34:01,163
Pensi che sia ancora come prima,
quando ti seguivo e basta. Non è così.
523
00:34:01,164 --> 00:34:03,457
Un informatore ha detto alla CIA
524
00:34:03,458 --> 00:34:06,544
che c'era l'America
dietro l'attacco alla portaerei.
525
00:34:13,426 --> 00:34:15,053
Gli dica dell'informatore.
526
00:34:18,973 --> 00:34:23,143
La sua storia regge.
Boris Andreev, 43 anni, nato a Groznyj.
527
00:34:23,144 --> 00:34:28,023
Ci sono sue foto persino di 15 anni fa
nelle parate militari russe.
528
00:34:28,024 --> 00:34:29,858
Era l'uomo di Lenkov in Mali.
529
00:34:29,859 --> 00:34:31,193
Lavorava per Lenkov?
530
00:34:31,194 --> 00:34:34,738
Sì, ma è stato messo alle strette
dopo la sua morte.
531
00:34:34,739 --> 00:34:37,325
Ha senso che cerchi una scappatoia.
532
00:34:40,453 --> 00:34:41,329
Va tutto bene?
533
00:34:43,748 --> 00:34:47,376
- Il Consiglio di Sicurezza?
- Non ancora. Solo la Presidente.
534
00:34:48,169 --> 00:34:49,252
Deve andare, no?
535
00:34:49,253 --> 00:34:51,631
- Dobbiamo esserci tutti.
- Beh, tu no.
536
00:34:53,800 --> 00:34:57,219
Solo tre persone al governo
sono informate, tra cui io.
537
00:34:57,220 --> 00:34:58,930
Dovrei partecipare, no?
538
00:35:01,015 --> 00:35:02,100
Dammi il telefono.
539
00:35:06,521 --> 00:35:07,521
Signore?
540
00:35:07,522 --> 00:35:10,690
Nora, prepari l'Air Force Two.
Decollo tra 20 minuti.
541
00:35:10,691 --> 00:35:13,903
- Deve tornare a Washington.
- La Presidente non è lì.
542
00:35:14,403 --> 00:35:15,278
Amagansett.
543
00:35:15,279 --> 00:35:18,406
Dica a Drew di bloccare i voli.
Non aspettiamo l'autorizzazione.
544
00:35:18,407 --> 00:35:21,035
- Deve salire su un aereo.
- Perché?
545
00:35:23,037 --> 00:35:26,916
Per fare rapporto alla Presidente,
deve conoscere la situazione.
546
00:35:38,010 --> 00:35:42,431
Sono gli Stati Uniti i responsabili
dell'attacco alla portaerei inglese.
547
00:35:44,809 --> 00:35:49,272
Se Lenkov lo sapeva e l'ha detto ai suoi...
allora è game over.
548
00:35:49,772 --> 00:35:51,232
La storia verrà fuori.
549
00:35:54,819 --> 00:35:57,321
Potrebbe ripetere la prima parte?
550
00:35:59,198 --> 00:36:02,493
Siamo noi i responsabili
dell'attacco alla portaerei.
551
00:36:30,438 --> 00:36:31,731
Un altro?
552
00:36:33,983 --> 00:36:34,817
Grazie.
553
00:36:42,825 --> 00:36:45,411
Sai che c'è? Ripensandoci...
554
00:36:46,746 --> 00:36:47,580
Sono a posto.
555
00:36:57,089 --> 00:37:01,177
Proviamo a convincere il colonnello
che ha capito male o frainteso.
556
00:37:07,642 --> 00:37:10,685
O che era solo
un'altra bugia del Cremlino.
557
00:37:10,686 --> 00:37:13,688
È uno strumento
di una campagna di disinformazione
558
00:37:13,689 --> 00:37:14,898
volta a provocarci.
559
00:37:14,899 --> 00:37:18,236
Non lo rende meno inevitabile,
ma guadagneremo tempo.
560
00:37:25,826 --> 00:37:29,580
Chiamo l'ambasciatrice
così possiamo discuterne tutti e tre?
561
00:37:33,751 --> 00:37:34,794
No.
562
00:40:31,971 --> 00:40:34,932
{\an8}Sottotitoli: Fabrizia Caravelli40787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.