All language subtitles for The.Diplomat.US.S03E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:07,631 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,550 Dov'è la mia copia del piano? 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,885 Matrimonio pubblico, divorzio privato. 4 00:00:11,886 --> 00:00:13,512 Ti scoperai qualcun altro? 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,432 Immagino di sì. 6 00:00:16,182 --> 00:00:17,349 Che succede? 7 00:00:17,350 --> 00:00:21,937 Invitano la Second Lady a bere un tè, ma sarà l'ambasciatrice a incontrarli. 8 00:00:21,938 --> 00:00:24,773 Hal è l'abbreviazione di Harold o Henry? 9 00:00:24,774 --> 00:00:26,191 Come, prego? 10 00:00:26,192 --> 00:00:29,486 Se Hal vuole licenziarmi, che lo faccia. Non mandi lei a testarmi. 11 00:00:29,487 --> 00:00:32,448 Ho tatuato in fronte "chiedetemi di chiamare Hal" 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,199 e solo io non lo so? 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,995 Forse è il momento di chiamare Hal. 14 00:00:37,495 --> 00:00:38,954 Conoscete l'iniziativa nota 15 00:00:38,955 --> 00:00:41,415 come Collaborazione Globale di Comunicazione? 16 00:00:41,416 --> 00:00:43,208 Serve un referente. 17 00:00:43,209 --> 00:00:44,418 Mi cacceranno. 18 00:00:44,419 --> 00:00:49,381 Se gestisci un progetto multinazionale, sarà più difficile licenziarti. 19 00:00:49,382 --> 00:00:51,383 - Cos'ha detto Hal? - Su cosa? 20 00:00:51,384 --> 00:00:52,968 Sul Mare del Nord. 21 00:00:52,969 --> 00:00:54,178 Beh, è d'accordo. 22 00:00:54,179 --> 00:00:57,765 Mi hai anteposto alla Casa Bianca sull'estrazione delle risorse. 23 00:00:57,766 --> 00:00:59,433 Ho cercato di contattarti. 24 00:00:59,434 --> 00:01:04,396 Non puoi giocare la carta della moglie quando al Regno Unito serve un favore. 25 00:01:04,397 --> 00:01:05,939 Il mio matrimonio è finito, 26 00:01:05,940 --> 00:01:10,652 se la definiresti un'informazione perseguibile. 27 00:01:10,653 --> 00:01:14,532 - Volevi andartene. - No. Volevo farti togliere la camicia. 28 00:01:15,867 --> 00:01:16,825 Kate. 29 00:01:16,826 --> 00:01:19,829 - Vuoi scusarti? - No. Ma è il momento sbagliato. 30 00:01:43,311 --> 00:01:45,312 UAS 910 Alfa Tango. 31 00:01:45,313 --> 00:01:47,898 Ricognizione a sei chilometri a nordovest. 32 00:01:47,899 --> 00:01:51,611 - AGL 40 M. Mantenimento quota. - Deviazione a B509. 33 00:01:52,904 --> 00:01:54,322 Geofencing in corso. 34 00:01:56,241 --> 00:01:57,325 Cos'è successo? 35 00:01:58,701 --> 00:01:59,743 Li abbiamo persi? 36 00:01:59,744 --> 00:02:00,870 Standby. 37 00:02:02,038 --> 00:02:05,541 - Visuale del bersaglio. - Ok. Taggateli. 38 00:02:05,542 --> 00:02:06,626 Ricevuto. 39 00:02:07,460 --> 00:02:08,335 Tutti quanti. 40 00:02:08,336 --> 00:02:09,879 Aggiornamento OSD. 41 00:02:11,631 --> 00:02:14,676 Ditelo alla squadra di terra. Sgomberate la strada. 42 00:02:15,260 --> 00:02:16,510 Riferito. 43 00:02:16,511 --> 00:02:18,596 Barriera di terra approntata. 44 00:02:26,104 --> 00:02:27,896 {\an8}- Ambasciatrice. - Second Lady. 45 00:02:27,897 --> 00:02:30,691 - Che bello vederla. - Ambasciatrice Wyler. 46 00:02:30,692 --> 00:02:31,900 È bello vederla. 47 00:02:31,901 --> 00:02:35,488 - L'unità richiede un controllo. - Isolate l'auto. 48 00:02:36,239 --> 00:02:37,239 È il diversivo. 49 00:02:37,240 --> 00:02:41,410 {\an8}Lui è nella terza auto. Forza, ragazzi, concentriamoci. 50 00:02:41,411 --> 00:02:43,579 Interferenza a ovest di Lawford. 51 00:02:43,580 --> 00:02:45,581 Grazie. Che sia sotto controllo. 52 00:02:45,582 --> 00:02:48,125 Ricevuto. ETA al punto intermedio: 14:07. 53 00:02:48,126 --> 00:02:49,210 Salve. 54 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 - Ambasciatore. - Ambasciatrice. 55 00:02:53,047 --> 00:02:54,590 Il Regno Unito è stregato. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,509 Lo sono anch'io. Mi fa piacere che sia qui. 57 00:02:57,510 --> 00:03:00,637 Adoro farmi fare la predica dagli americani. 58 00:03:00,638 --> 00:03:02,931 Stavolta saranno gli inglesi. 59 00:03:02,932 --> 00:03:03,933 È anche peggio. 60 00:03:04,893 --> 00:03:06,269 Sig.ra Vicepresidente. 61 00:03:07,103 --> 00:03:08,396 Rallentate. 62 00:03:09,147 --> 00:03:10,439 C'è tempo. 63 00:03:10,440 --> 00:03:13,525 Bersaglio in avvicinamento. Occhi aperti. 64 00:03:13,526 --> 00:03:15,069 - Pronti? - Sì. 65 00:03:18,072 --> 00:03:19,865 - Tutto ok? - Alla grande. 66 00:03:19,866 --> 00:03:23,578 Non è un pubblico giovanissimo, quindi magari sii breve. 67 00:03:24,829 --> 00:03:26,039 Parli tu, non io. 68 00:03:26,623 --> 00:03:28,040 - Cosa? - No? 69 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 No, io do solo il benvenuto. 70 00:03:30,084 --> 00:03:32,169 - Non parli? - L'avevamo detto. 71 00:03:32,170 --> 00:03:35,047 Tu fai il discorso e io applaudo e socializzo. 72 00:03:35,048 --> 00:03:37,759 - Merda. Trovo il mio uomo. - Ambasciatrice. 73 00:03:39,510 --> 00:03:40,595 Ho un discorso. 74 00:03:42,680 --> 00:03:46,226 - Ti farò cacciare. - Tenley a ore sei. 75 00:03:46,726 --> 00:03:48,102 - Benvenuta, Beryl. - Grazie. 76 00:03:48,686 --> 00:03:52,147 - Lei dev'essere il sig. Tenley. - Lady Ambasciatrice. 77 00:03:52,148 --> 00:03:55,776 Second Lady o ambasciatrice. Ma preferirei Kate. 78 00:03:55,777 --> 00:03:59,112 Non vorrei toglierle troppo tempo, ma sarebbe possibile... 79 00:03:59,113 --> 00:04:00,739 Oh, per l'amor del cielo. 80 00:04:00,740 --> 00:04:05,619 Sono mesi che parla di lei, ma la sua presenza lo lascia ammutolito. 81 00:04:05,620 --> 00:04:11,541 Concederebbe a mio marito lo squisito onore di farsi un selfie? 82 00:04:11,542 --> 00:04:13,001 - Certo. - Visto? 83 00:04:13,002 --> 00:04:16,505 - Nostra nipote la adora. - Pensa che suo marito sia bello. 84 00:04:16,506 --> 00:04:18,840 - Mi dia il telefono. - Prema di lato. 85 00:04:18,841 --> 00:04:21,134 - Vediamo se ci riusciamo. - Sì. 86 00:04:21,135 --> 00:04:22,428 - Pronto? - Sì. 87 00:04:23,554 --> 00:04:26,307 - Un minuto. È ora di andare. - Vado subito. 88 00:04:29,978 --> 00:04:34,940 - Ambasciatore, conosce il sig. Ellis? - Certo. Mi ha chiamato 12 volte. 89 00:04:34,941 --> 00:04:37,526 - Finché non ha accettato. - È sfrontato. 90 00:04:37,527 --> 00:04:40,612 Se avessi saputo che era la festa della Second Lady, 91 00:04:40,613 --> 00:04:42,739 avrebbe risparmiato 11 telefonate. 92 00:04:42,740 --> 00:04:44,449 D'ora in poi chiamo io. 93 00:04:44,450 --> 00:04:48,078 Quando potrà venire all'ambasciata? Organizzeremo una cena. 94 00:04:48,079 --> 00:04:49,496 Mi piacerebbe. 95 00:04:49,497 --> 00:04:53,125 - Hanno passato il cancello. - Sgomberate il corridoio sotto. 96 00:04:53,126 --> 00:04:56,254 - Mi dica quando arriva alla X. - Va bene. Attenda. 97 00:04:56,838 --> 00:04:58,213 Ehi. Mayday. 98 00:04:58,214 --> 00:04:59,464 Non si dice così. 99 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 E come si dice? 100 00:05:01,217 --> 00:05:03,051 - Alan, aspetta. - Ricevuto. 101 00:05:03,052 --> 00:05:04,470 Dal retro. 102 00:05:05,346 --> 00:05:07,556 C'è un ingresso di servizio. 103 00:05:07,557 --> 00:05:09,976 Tornate indietro e andate a sinistra. 104 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Complimenti. Fai onore al tuo Paese. 105 00:05:41,758 --> 00:05:43,216 - Che fai? - Abbiamo finito. 106 00:05:43,217 --> 00:05:46,512 - No. - Io sì. L'aquila è atterrata. 107 00:05:48,389 --> 00:05:52,143 Mayday. Ho perso la visuale. Sto volando alla cieca. 108 00:06:02,111 --> 00:06:03,570 - Frances. - Vicepresidente. 109 00:06:03,571 --> 00:06:04,654 - Signore. - Neil. 110 00:06:04,655 --> 00:06:05,740 Da questa parte. 111 00:06:09,702 --> 00:06:10,994 Ho il pacco. 112 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 Oh, è Stuart? 113 00:06:14,165 --> 00:06:16,500 - Bravo. - È ancora tutto da vedere. 114 00:06:16,501 --> 00:06:19,461 - L'avrà capito? - Ero a casa sua stamattina. 115 00:06:19,462 --> 00:06:22,381 Se lo sa, ha una faccia da poker senza eguali. 116 00:06:22,382 --> 00:06:24,842 È stato bravissimo. Ok, ci siamo. 117 00:06:25,968 --> 00:06:28,178 - Resto in linea? - Certo. 118 00:06:28,179 --> 00:06:30,890 - Ma non so se... - Qual è l'espressione? 119 00:06:31,933 --> 00:06:33,725 - Mi scusi. - Sì? 120 00:06:33,726 --> 00:06:35,852 - Può fare il discorso. - Ok. 121 00:06:35,853 --> 00:06:39,147 Sono arrivati gli ultimi ospiti. Le porto qualcosa? 122 00:06:39,148 --> 00:06:41,608 - No. Grazie, Frances. - Dell'acqua? 123 00:06:41,609 --> 00:06:43,444 - Sto bene, grazie. - Oddio. 124 00:06:44,362 --> 00:06:46,071 Una sorpresa. Come va? 125 00:06:46,072 --> 00:06:47,740 Da questa parte, signore. 126 00:07:03,339 --> 00:07:04,173 Questo è... 127 00:07:04,757 --> 00:07:06,217 Santo cielo. 128 00:07:07,718 --> 00:07:09,429 - Mi hai fregata. - Sì? 129 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 Sentito? 130 00:07:20,731 --> 00:07:23,233 - Scusa. - Sig. Vicepresidente. 131 00:07:23,234 --> 00:07:26,111 Steffen. Ho saputo che ha avuto la poltrona. 132 00:07:26,112 --> 00:07:29,739 La sua poltrona è ben più importante. Poliana Sampson. 133 00:07:29,740 --> 00:07:31,533 - Signore. - Piacere. 134 00:07:31,534 --> 00:07:34,411 Ingrid Jensen della delegazione. Conosce George. 135 00:07:34,412 --> 00:07:36,122 - Niente abbracci. - La segretaria... 136 00:07:36,831 --> 00:07:38,874 - Che c'è? - È bello vederla. 137 00:07:38,875 --> 00:07:40,042 Ha quella faccia. 138 00:07:42,795 --> 00:07:44,546 Conosce il Vicepresidente? 139 00:07:44,547 --> 00:07:49,050 Callum Ellis guiderà la riunione di oggi sulla ricerca nel Mare del Nord. 140 00:07:49,051 --> 00:07:51,219 - È un onore conoscerla. - Davvero? 141 00:07:51,220 --> 00:07:53,972 Certo. Parlavamo della condivisione dei dati marini. 142 00:07:53,973 --> 00:07:57,018 Dovremmo sederci. Ti ho trovato un posto. 143 00:07:57,602 --> 00:07:58,810 È proprio lì. 144 00:07:58,811 --> 00:08:02,647 Se conoscermi è un onore, sarà su di giri a scoparsi mia moglie. 145 00:08:02,648 --> 00:08:04,399 Signora? È pronta? 146 00:08:04,400 --> 00:08:06,986 Sì, sto bene. Perché non si siedono? 147 00:08:09,238 --> 00:08:11,782 Signore e signori, vi prego di accomodarvi. 148 00:08:16,579 --> 00:08:20,499 Signore e signori, benvenuti. Sono l'ambasciatrice Katherine Wyler. 149 00:08:20,500 --> 00:08:24,587 Ed è davvero una gioia darvi il benvenuto a Winfield House. 150 00:08:26,506 --> 00:08:29,425 È con grande piacere che vi presento Callum Ellis. 151 00:08:31,385 --> 00:08:36,974 Negli ultimi mesi, è stato, per tutti noi, una seccatura quasi costante. 152 00:08:38,643 --> 00:08:40,101 Io, come tutti voi, 153 00:08:40,102 --> 00:08:43,397 ho accettato di venire solo per farlo smettere. 154 00:08:50,112 --> 00:08:50,988 Callum Ellis. 155 00:08:59,705 --> 00:09:01,165 Grazie, ambasciatrice. 156 00:09:01,999 --> 00:09:08,255 Mia madre è nata... appena fuori Dublino, a Clondalkin. 157 00:09:08,256 --> 00:09:09,382 Lei ha... 158 00:09:10,007 --> 00:09:11,716 Ha vissuto la sfida complessa 159 00:09:11,717 --> 00:09:14,971 di aver sposato un saggista politico inglese 160 00:09:15,680 --> 00:09:20,559 e di aver cresciuto un figlio a Londra. Di certo sarà traboccante di orgoglio 161 00:09:20,560 --> 00:09:23,896 a sapere che sono finalmente diventato ciò che sperava. 162 00:09:24,689 --> 00:09:26,399 Una seccatura quasi costante. 163 00:09:28,526 --> 00:09:33,364 Abbiamo avuto l'inaspettata fortuna di avere qui il vicepresidente Hal Wyler. 164 00:09:38,327 --> 00:09:42,497 Di certo la sua presenza è la notizia più entusiasmante di oggi. 165 00:09:42,498 --> 00:09:44,833 Ma non è l'unica. 166 00:09:44,834 --> 00:09:47,460 Beryl Tenley è qui con noi oggi. 167 00:09:47,461 --> 00:09:52,173 Beryl ci spiegherà come la Data Alliance sosterrà il suo lavoro 168 00:09:52,174 --> 00:09:56,219 sulla fluttuazione delle rotte migratorie degli usignoli. 169 00:09:56,220 --> 00:09:57,679 È entusiasmante. 170 00:09:57,680 --> 00:10:02,225 Beryl, si alzi un attimo, per favore. Non vediamo l'ora di saperne di più. 171 00:10:02,226 --> 00:10:04,102 Certo. Io di sicuro. 172 00:10:04,103 --> 00:10:05,271 Smettila. 173 00:10:07,732 --> 00:10:11,776 Per farla uscire dall'Aia sono bastati vino scadente e becchime. 174 00:10:11,777 --> 00:10:14,487 - Come va il pranzo? - Lei lo sapeva? 175 00:10:14,488 --> 00:10:16,239 Me l'ha detto un uccellino. 176 00:10:16,240 --> 00:10:20,160 In realtà, ce ne sono voluti circa 260 per organizzare tutto. 177 00:10:20,161 --> 00:10:21,078 Perché? 178 00:10:22,913 --> 00:10:25,291 - Perché? - Va a Seul per la Carnegie? 179 00:10:25,958 --> 00:10:27,334 - No. - Stuart. 180 00:10:27,335 --> 00:10:30,587 Se deve incontrare gli iraniani nella mia ambasciata, 181 00:10:30,588 --> 00:10:31,921 avremo un problema. 182 00:10:31,922 --> 00:10:34,467 Signora, è per il vostro anniversario. 183 00:10:36,761 --> 00:10:39,138 Che cosa... gentile. 184 00:10:40,640 --> 00:10:43,850 - Mi incasinerà tutta la settimana? - No. Beh, un po'. 185 00:10:43,851 --> 00:10:48,022 Domani farete un'intervista sulla cosa della coppia di potere con... 186 00:10:48,939 --> 00:10:50,357 Suzanne Hotchkiss. 187 00:10:50,358 --> 00:10:52,901 Ne ho fatte quattro, la settimana scorsa. 188 00:10:52,902 --> 00:10:55,779 Questa è per voi due, per l'anniversario. 189 00:10:55,780 --> 00:10:57,864 Susie Hotchkiss lo sapeva e io no? 190 00:10:57,865 --> 00:11:00,659 Aiuterà a far passare il pacchetto di aiuti. 191 00:11:00,660 --> 00:11:02,911 Mai sentita cosa più stupida. 192 00:11:02,912 --> 00:11:05,497 Le nozze reali hanno aiutato con la Brexit. 193 00:11:05,498 --> 00:11:08,751 - Sarà agli Affari Esteri. Molto regale. - E va bene. 194 00:11:09,585 --> 00:11:11,253 Cerchiamo di stare al gioco. 195 00:11:11,879 --> 00:11:14,631 Hanno accettato di ridurre la sua scorta. 196 00:11:14,632 --> 00:11:16,383 - Sì. - Dobbiamo loro un sì. 197 00:11:16,384 --> 00:11:17,426 Ho detto di sì. 198 00:11:19,637 --> 00:11:20,596 Va tutto bene? 199 00:11:21,764 --> 00:11:25,101 Casa mia è stata invasa. Vorrei un po' di preavviso. 200 00:11:40,116 --> 00:11:41,325 Stai bene? 201 00:11:42,326 --> 00:11:43,284 E tu? 202 00:11:43,285 --> 00:11:46,497 Tuo marito mi ha invitato a bere un cocktail. 203 00:11:48,290 --> 00:11:49,332 E hai accettato? 204 00:11:49,333 --> 00:11:53,378 Eravamo con Beryl, cazzo. Non potevo rifiutare. 205 00:11:53,379 --> 00:11:54,546 Sì che potevi. 206 00:11:54,547 --> 00:11:55,673 Lo sa già. 207 00:11:58,134 --> 00:12:01,010 - Sì. - Dicevi che non era un problema. 208 00:12:01,011 --> 00:12:05,224 Separazione tranquilla o... amabilmente apatica? 209 00:12:07,226 --> 00:12:08,685 - Sì. - Sì? 210 00:12:08,686 --> 00:12:09,603 Sì. 211 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Sì. 212 00:12:14,316 --> 00:12:15,985 - Sì. - Ehi, sguardo avanti. 213 00:12:32,418 --> 00:12:35,962 No, è il... È in cima al cipresso. Lo vede? 214 00:12:35,963 --> 00:12:38,006 - Sulla sinistra? - Sì. 215 00:12:38,007 --> 00:12:39,758 - Un nido gigante. - Già. 216 00:12:39,759 --> 00:12:42,218 Non usano ramoscelli. Sono proprio rami. 217 00:12:42,219 --> 00:12:43,678 Sì, forse lo vedo. 218 00:12:43,679 --> 00:12:46,766 - Impressionante, eh? - Sì. È un falco pescatore? 219 00:12:47,266 --> 00:12:51,478 No, un airone cinerino. Winfield fa un conteggio ogni anno. 220 00:12:51,479 --> 00:12:55,106 È pubblico, ma c'è un'organizzazione che manda una squadra. 221 00:12:55,107 --> 00:12:57,192 La Royal Society for Protection of Birds. 222 00:12:57,193 --> 00:12:59,486 Non so. Non sono potuto andare. 223 00:12:59,487 --> 00:13:04,909 Stavo facendo il possibile per essere in una qualsiasi altra parte del mondo. 224 00:13:07,328 --> 00:13:11,414 Dobbiamo dirgli quand'è, quest'anno. Credo fosse a giugno. 225 00:13:11,415 --> 00:13:14,250 - Ricordi? - Dovrò fare una ricerca. 226 00:13:14,251 --> 00:13:17,462 Credo a giugno. Sì, sembrano degli pterodattili. 227 00:13:17,463 --> 00:13:19,173 - Gli aironi? - Sono grandi. 228 00:13:19,965 --> 00:13:23,302 - Lei lavora con i grandi volatili? - No. 229 00:13:24,678 --> 00:13:29,307 A Beryl piacciono gli usignoli, come ci ha raccontato nel dettaglio. 230 00:13:29,308 --> 00:13:32,311 Cantano e sono piccoli. 231 00:13:33,354 --> 00:13:34,563 A lei interessano? 232 00:13:36,899 --> 00:13:37,858 No. 233 00:13:39,276 --> 00:13:41,236 Potrei farle altre 20 domande o... 234 00:13:41,237 --> 00:13:42,278 - Hal. - Va bene. 235 00:13:42,279 --> 00:13:45,323 Sono solo curioso. È il minimo. 236 00:13:45,324 --> 00:13:48,327 Non chiedo se preferisce il petto o la coscia. 237 00:13:48,994 --> 00:13:54,375 Cerco solo di capire cosa fa nel vasto universo dell'ornitologia. 238 00:13:57,253 --> 00:13:58,963 Digli cosa fai davvero. 239 00:14:02,007 --> 00:14:05,344 Fallo. Tanto lo saprà presto dal briefing giornaliero. 240 00:14:07,763 --> 00:14:11,349 Un mio contatto al Cremlino dei colloqui di Minsk 241 00:14:11,350 --> 00:14:13,978 mi ha confidato ufficiosamente, 242 00:14:14,687 --> 00:14:17,772 nel senso che verrà subito negato se si scoprirà, 243 00:14:17,773 --> 00:14:23,195 che Mosca ha perso i contatti con un sottomarino. 244 00:14:25,114 --> 00:14:29,242 Date le attuali distrazioni, non possono avviare una ricerca adeguata, 245 00:14:29,243 --> 00:14:32,328 così ho chiesto alle nazioni del Mare del Nord 246 00:14:32,329 --> 00:14:36,250 di condividere i dati dei loro sensori nella speranza di trovarlo. 247 00:14:38,210 --> 00:14:39,545 Digli del sottomarino. 248 00:14:40,796 --> 00:14:43,464 Nucleare. Presumibilmente in difficoltà. 249 00:14:43,465 --> 00:14:47,678 Forse ha una fuga di radiazioni nelle acque costiere di... 250 00:14:48,470 --> 00:14:51,848 diversi Paesi, tra cui Gran Bretagna e Danimarca, 251 00:14:51,849 --> 00:14:54,601 la quale mi ha indirizzato all'ambasciatrice, 252 00:14:54,602 --> 00:14:57,313 che ha aggiornato il loro sistema d'allarme. 253 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 Beryl è dell'MI6. 254 00:15:02,860 --> 00:15:05,361 Quindi lei non sa un cazzo sugli uccelli. 255 00:15:05,362 --> 00:15:06,447 Ok. 256 00:15:07,364 --> 00:15:08,741 Ok, sì. 257 00:15:11,452 --> 00:15:12,744 - È una talpa. - No. 258 00:15:12,745 --> 00:15:16,248 Stranamente, noi non li chiamiamo così. 259 00:15:16,749 --> 00:15:19,459 Li chiamiamo birdwatcher, o semplicemente spie. 260 00:15:19,460 --> 00:15:20,960 - Davvero? - Sì. 261 00:15:20,961 --> 00:15:24,964 Un binocolo e un interesse nei piccoli puntini nel cielo. 262 00:15:24,965 --> 00:15:26,592 Sono occupazioni simili. 263 00:15:29,011 --> 00:15:33,473 Era agli Affari Esteri per i laburisti. Ha rapporti con entrambi i partiti. 264 00:15:33,474 --> 00:15:36,142 Ora sono una specie di negoziatore. 265 00:15:36,143 --> 00:15:37,810 - Che si scopa mia moglie. - Vai. 266 00:15:37,811 --> 00:15:40,730 - Sto solo cercando di stabilire i fatti. - Ora. 267 00:15:40,731 --> 00:15:45,276 Non può andarsene. Si fa la Second Lady. L'ho capito subito. 268 00:15:45,277 --> 00:15:47,070 - Anche i Servizi Segreti. - No. 269 00:15:47,071 --> 00:15:49,322 - Li hai scaricati, no? - Non è così. 270 00:15:49,323 --> 00:15:51,741 Hai ridotto la scorta. E ora so perché. 271 00:15:51,742 --> 00:15:54,202 L'ha capito subito? È preoccupante. 272 00:15:54,203 --> 00:15:55,244 Un marito lo sa. 273 00:15:55,245 --> 00:15:57,956 - Non per quanto ne so io. - L'ha già fatto? 274 00:15:57,957 --> 00:16:01,793 - No. Sono stato quello tradito. - Allora sa come ci si sente. 275 00:16:01,794 --> 00:16:03,419 Non ti sto tradendo. 276 00:16:03,420 --> 00:16:06,382 Eravamo d'accordo. Non siamo più una coppia. 277 00:16:07,841 --> 00:16:10,802 Non siamo più una coppia, Callum. 278 00:16:10,803 --> 00:16:14,931 - Che sollievo. - Il cocktail è finito. Grazie. Ora va'. 279 00:16:14,932 --> 00:16:18,559 Continuerà a darle ordini. Anzi, peggiorerà, e tanto. 280 00:16:18,560 --> 00:16:22,856 Hai ragione. Posso peggiorare le cose, e tanto. 281 00:16:29,697 --> 00:16:30,823 Callum! 282 00:16:33,867 --> 00:16:37,913 - Mi dispiace tanto. - È un brav'uomo. Poteva andare peggio. 283 00:16:39,415 --> 00:16:41,542 Ecco... Insomma... 284 00:16:42,876 --> 00:16:45,003 - Mi dispiace. - Ambasciatrice. 285 00:16:45,004 --> 00:16:49,925 Presto tornerà a Washington e io ti toglierò tutti i vestiti. 286 00:17:16,076 --> 00:17:17,578 Dove vuoi farlo? 287 00:17:52,362 --> 00:17:55,616 - Pensavo sarebbe stato Dennison. - Anch'io. 288 00:17:56,658 --> 00:17:58,077 È ancora tra i papabili? 289 00:17:58,577 --> 00:17:59,620 No. 290 00:18:00,412 --> 00:18:01,747 Ha perso interesse? 291 00:18:04,583 --> 00:18:06,001 Un buco nell'acqua. 292 00:18:07,586 --> 00:18:08,587 Tremendo. 293 00:18:10,380 --> 00:18:11,715 Ha una relazione. 294 00:18:12,216 --> 00:18:14,760 - Ma dai! - L'ho conosciuta. È fantastica. 295 00:18:16,345 --> 00:18:17,261 Che significa? 296 00:18:17,262 --> 00:18:18,514 Un po' noiosa. 297 00:18:19,139 --> 00:18:21,974 Il che... credo che vada bene. 298 00:18:21,975 --> 00:18:24,144 Questo qua non sembra noioso. 299 00:18:26,313 --> 00:18:27,230 L'RSO lo sa? 300 00:18:27,231 --> 00:18:31,067 Ho detto loro che sto lavorando con lui a un progetto riservato. 301 00:18:31,068 --> 00:18:33,529 - Non ho specificato... - Quanto riservato. 302 00:18:34,071 --> 00:18:35,738 - L'hai detto alla CIA? - No. 303 00:18:35,739 --> 00:18:38,241 Devi farlo. Può gestire tutto Eidra. 304 00:18:38,242 --> 00:18:39,742 - Chiamo la direttrice. - Hal. 305 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Ecco cos'hai fatto. 306 00:18:42,538 --> 00:18:46,249 La Presidente Penn, che è al governo da 17 settimane, 307 00:18:46,250 --> 00:18:50,378 ora deve vedersela con quella che non vuole lavorare alla Casa Bianca 308 00:18:50,379 --> 00:18:53,047 e che ha chiesto ai Servizi Segreti 309 00:18:53,048 --> 00:18:56,217 di proteggerla all'estero, per un costo astronomico, 310 00:18:56,218 --> 00:18:59,720 solo per potersi scopare un cittadino straniero disoccupato 311 00:18:59,721 --> 00:19:02,056 che scambia informazioni con i russi. 312 00:19:02,057 --> 00:19:04,100 Una minaccia alla sicurezza nazionale? 313 00:19:04,101 --> 00:19:06,769 O un reato finanziario e slealtà al movimento femminista? 314 00:19:06,770 --> 00:19:08,981 È dura capire da dove iniziare, eh? 315 00:19:11,942 --> 00:19:13,652 Dove? Dov'è che... 316 00:19:14,695 --> 00:19:15,904 Dov'è che succede? 317 00:19:16,697 --> 00:19:17,531 Qui? 318 00:19:18,198 --> 00:19:19,783 - No. - Dove? 319 00:19:22,161 --> 00:19:24,996 - Non vuoi saperlo. - No, ma purtroppo devo. 320 00:19:24,997 --> 00:19:28,207 Dato che sei così incredibilmente sconsiderata, 321 00:19:28,208 --> 00:19:32,253 devo farmi un'idea su dove iniziare a pulire questo casino di merda 322 00:19:32,254 --> 00:19:35,632 che hai placidamente spalmato sulla bandiera americana. 323 00:19:37,801 --> 00:19:39,052 Dove? 324 00:19:40,429 --> 00:19:44,515 C'è una stanza al Ministero della Difesa dove abbiamo organizzato l'evento di oggi. 325 00:19:44,516 --> 00:19:47,477 Ha un bagno privato. Scopiamo sotto la doccia. 326 00:19:58,155 --> 00:19:59,698 L'hai scelto tu. 327 00:20:00,657 --> 00:20:03,619 - Hai scelto tu la vicepresidenza! - Lo so. 328 00:20:25,807 --> 00:20:27,476 - Ambasciatrice... - Pensy. 329 00:21:20,445 --> 00:21:24,449 Dite che il Vicepresidente ha una chiamata urgente. Faremo ritardo. 330 00:21:27,786 --> 00:21:30,454 Richard, non metterò fretta al Vicepresidente. 331 00:21:30,455 --> 00:21:33,833 Ci ha fatto chiudere Trafalgar Square e non mi risponde. 332 00:21:33,834 --> 00:21:35,752 Ti chiamo quando ripartiamo. 333 00:21:44,594 --> 00:21:47,347 I magnati dell'industria stanno dando di matto? 334 00:21:48,682 --> 00:21:50,058 Non è un male. 335 00:21:52,144 --> 00:21:53,145 Perse un occhio. 336 00:21:54,396 --> 00:21:55,772 L'Ammiraglio Nelson. 337 00:21:57,149 --> 00:21:58,483 Ma continuò. 338 00:21:59,526 --> 00:22:00,777 Poi perse un braccio. 339 00:22:02,279 --> 00:22:04,573 Sì, si vede. C'è solo la manica. 340 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Ah, sì. 341 00:22:08,452 --> 00:22:09,577 Ma lui continuò. 342 00:22:09,578 --> 00:22:11,621 È così che ti fanno una statua. 343 00:22:12,539 --> 00:22:15,125 Carlo I a cavallo? 344 00:22:16,543 --> 00:22:19,463 Gli tagliarono la testa. Lì, in fondo alla strada. 345 00:22:22,924 --> 00:22:24,426 Beh, quello lo rallentò. 346 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 Ciao. 347 00:22:53,997 --> 00:22:55,123 Che fai stasera? 348 00:22:56,792 --> 00:22:59,795 Stasera vado a teatro. 349 00:23:00,295 --> 00:23:04,007 Poi ho una cena sontuosa in un carissimo ristorante francese. 350 00:23:04,591 --> 00:23:05,509 Bello. 351 00:23:07,344 --> 00:23:09,763 Lavoro fino a tardi e poi torno a casa. 352 00:23:10,806 --> 00:23:12,933 - Stavi scherzando. - Sì. 353 00:23:16,103 --> 00:23:17,437 Ci beviamo qualcosa? 354 00:23:21,691 --> 00:23:22,526 Certo. 355 00:23:29,199 --> 00:23:32,160 Quanti appartamenti degli ospiti sono vuoti? 356 00:23:35,622 --> 00:23:37,748 - Sarebbero per i tuoi svitati? - No. 357 00:23:37,749 --> 00:23:40,877 - Sì. E la risposta è no. - Perché no? 358 00:23:41,962 --> 00:23:45,005 Non posso dare gli spazi per i dignitari in visita 359 00:23:45,006 --> 00:23:47,883 alla tua mandria di informatori falliti e fatti. 360 00:23:47,884 --> 00:23:49,136 Certo che puoi. 361 00:23:51,471 --> 00:23:54,141 - Per questo mi hai chiesto di uscire? - No. 362 00:23:55,809 --> 00:23:56,934 Cristo santo. 363 00:23:56,935 --> 00:24:00,772 Non ci provare neanche. Ne abbiamo passate fin troppe insieme. 364 00:24:09,114 --> 00:24:11,700 Sto annegando, ok? 365 00:24:15,203 --> 00:24:19,748 Non faccio che parlare con dei disperati a cui serve un'ancora di salvezza, 366 00:24:19,749 --> 00:24:23,670 ma non hanno informazioni, quindi non posso dargliela. 367 00:24:25,172 --> 00:24:27,090 E ho pensato che, forse, 368 00:24:28,300 --> 00:24:32,345 mi merito un po' di felicità. Per fermare questa cazzo di miseria. 369 00:24:33,138 --> 00:24:38,602 Forse non devo arrendermi alla depressione. Forse io e te potremmo... 370 00:24:41,438 --> 00:24:42,898 andare a bere qualcosa. 371 00:24:45,442 --> 00:24:46,443 Scusa. 372 00:24:52,574 --> 00:24:54,367 Porte aperte. 373 00:24:55,035 --> 00:24:56,785 "Gambe aperte", direi. 374 00:24:56,786 --> 00:24:58,954 Non funziona e ci stanno fottendo. 375 00:24:58,955 --> 00:25:00,749 Hal ti deve un favore. 376 00:25:01,249 --> 00:25:02,751 Per l'anniversario. 377 00:25:03,502 --> 00:25:07,088 Di' loro che Londra non va bene. Hai troppo altro in ballo. 378 00:25:08,840 --> 00:25:10,258 È una buona idea? 379 00:25:12,552 --> 00:25:14,930 Dillo a Kate se ti sembra di sì. 380 00:25:19,351 --> 00:25:23,270 Non posso darti gli appartamenti, ma se quel drink non è correlato... 381 00:25:23,271 --> 00:25:25,315 - Non lo è! - Allora accetto! 382 00:25:34,449 --> 00:25:35,450 Avanti. 383 00:25:40,080 --> 00:25:44,668 Nel pomeriggio, proverò a parlare col Vicepresidente. Volevo solo avvisarla. 384 00:25:47,295 --> 00:25:48,171 Quando? 385 00:25:49,297 --> 00:25:50,757 Stavo per organizzarmi. 386 00:25:51,341 --> 00:25:52,342 Cazzo. 387 00:26:11,570 --> 00:26:13,572 Il nostro matrimonio... 388 00:26:16,950 --> 00:26:20,369 - È sempre stato complicato. - Lo sono tutti. 389 00:26:20,370 --> 00:26:23,123 Non in modo così evidente. 390 00:26:26,501 --> 00:26:27,544 Oddio. 391 00:26:29,504 --> 00:26:33,425 Abbiamo un matrimonio pubblico. 392 00:26:34,301 --> 00:26:35,427 Ma non... 393 00:26:36,469 --> 00:26:37,596 privato. 394 00:26:38,179 --> 00:26:39,180 Signora. 395 00:26:39,848 --> 00:26:42,016 Non deve dirmi niente. 396 00:26:42,017 --> 00:26:44,435 Sì, perché, se ha chiesto di parlarle... 397 00:26:44,436 --> 00:26:46,979 - Insomma... - Sono io che devo parlargli. 398 00:26:46,980 --> 00:26:48,565 Non viceversa. 399 00:26:52,902 --> 00:26:53,903 Ottimo. 400 00:26:55,614 --> 00:26:58,617 Di cosa dovreste parlare? 401 00:26:59,200 --> 00:27:02,871 Degli informatori. Vorrei che fermasse la procedura. 402 00:27:03,371 --> 00:27:05,498 Ok, ma non in questa visita. 403 00:27:07,709 --> 00:27:09,043 È qui. 404 00:27:09,044 --> 00:27:13,548 È questo il momento in cui affronta le questioni che sono... qui. 405 00:27:14,215 --> 00:27:15,841 È il Vicepresidente. 406 00:27:15,842 --> 00:27:18,886 Non trova problemi per caso e li mette in agenda. 407 00:27:18,887 --> 00:27:20,471 La mia stazione si è ridotta 408 00:27:20,472 --> 00:27:23,474 a centro di smistamento per informatori volontari. 409 00:27:23,475 --> 00:27:26,685 Una dice di essere la madre del figlio di Saddam Hussein. 410 00:27:26,686 --> 00:27:29,521 Lui aveva un'arma nucleare, e lei sa dov'è. 411 00:27:29,522 --> 00:27:30,648 Cavolo. 412 00:27:30,649 --> 00:27:32,524 Un colonnello ceceno di Lenkov 413 00:27:32,525 --> 00:27:35,987 dice di sapere la verità sulla HMS Courageous, 414 00:27:36,529 --> 00:27:39,698 ossia che c'è l'America dietro l'attacco, 415 00:27:39,699 --> 00:27:43,578 ma, se farò entrare suo figlio a Eton, promette che non lo dirà. 416 00:27:44,079 --> 00:27:47,956 C'è un tizio che dice che la Cina ha mandato un cane su Marte, 417 00:27:47,957 --> 00:27:50,543 e lui lo sa perché è il suo cane. 418 00:27:51,294 --> 00:27:55,214 - Chi è il colonnello? - Presunto colonnello. Sarà un barista. 419 00:27:55,215 --> 00:27:59,593 Siamo indietro. Ho un'analista junior alle prime armi per le ricerche. 420 00:27:59,594 --> 00:28:00,679 È il suo lavoro. 421 00:28:02,305 --> 00:28:07,268 Signora, so qual è il mio lavoro, e mi piacerebbe molto poterlo fare. 422 00:28:08,144 --> 00:28:10,562 Perciò mi serve un minuto con suo marito. 423 00:28:10,563 --> 00:28:13,900 Ci parlerò. Segua la pista del colonnello. 424 00:28:16,486 --> 00:28:18,320 C'è stato un malinteso. 425 00:28:18,321 --> 00:28:21,990 Devo parlare col Vicepresidente perché sto lavorando troppo, 426 00:28:21,991 --> 00:28:23,450 non troppo poco. 427 00:28:23,451 --> 00:28:26,203 Se si tratta degli USA, dobbiamo indagare. 428 00:28:26,204 --> 00:28:28,956 Magari è una campagna di disinformazione 429 00:28:28,957 --> 00:28:32,042 e lui deve portare una storia nei canali ufficiali. 430 00:28:32,043 --> 00:28:35,505 Cose simili hanno distrutto due elezioni americane. 431 00:28:40,093 --> 00:28:42,678 - Lo farò. - Poi mi aggiorni. 432 00:28:42,679 --> 00:28:45,264 Io e Hal andiamo al Ministero degli Esteri. 433 00:28:45,265 --> 00:28:48,101 Ma, se è importante, voglio parlargliene. 434 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 Tutto bene? 435 00:29:07,287 --> 00:29:08,288 No? 436 00:29:15,670 --> 00:29:18,381 Se dovete contattarmi, chiamate il mio ufficio. 437 00:29:22,802 --> 00:29:25,472 Avete chiamato Nora Koriem. Lasciate un messaggio. 438 00:29:27,599 --> 00:29:29,057 Siamo arrivati ora. 439 00:29:29,058 --> 00:29:32,603 - Devo parlargli prima dell'intervista. - È qui. Posso... 440 00:29:32,604 --> 00:29:35,397 No, può aspettare cinque dannati minuti. 441 00:29:35,398 --> 00:29:38,025 Ha un'altra chiamata, ma stiamo arrivando. 442 00:29:38,026 --> 00:29:42,571 Riesco a sentirlo. Mi ascolti. Ieri abbiamo litigato ed è arrabbiato. 443 00:29:42,572 --> 00:29:45,240 Ma devo parlargli in privato. 444 00:29:45,241 --> 00:29:48,327 È possibile che dovremo cancellare l'intervista. 445 00:29:48,328 --> 00:29:51,955 Cosa? No, è programmata per un pacchetto d'aiuti alla Camera. 446 00:29:51,956 --> 00:29:53,124 Lo so, ma... 447 00:29:55,376 --> 00:29:57,711 Nora, gli parlerò quando arriverete, 448 00:29:57,712 --> 00:30:01,549 ma mi serve per un minuto prima che entriamo. 449 00:30:02,133 --> 00:30:03,467 Che ci fai qui? 450 00:30:03,468 --> 00:30:06,094 Riunione con Dennison e il sottosegretario. 451 00:30:06,095 --> 00:30:08,096 - La riunione è qui? - Di sotto. 452 00:30:08,097 --> 00:30:10,390 - Volevo dire... - "Ciao." L'hai fatto. 453 00:30:10,391 --> 00:30:15,647 Devi andare prima che il Vicepresidente, che è insolitamente irritato, entri. 454 00:30:16,314 --> 00:30:19,483 Il pranzo è andato bene. È servito al suo scopo. 455 00:30:19,484 --> 00:30:20,567 - Davvero? - Sì. 456 00:30:20,568 --> 00:30:22,444 - Anche gli olandesi? - Tutti. 457 00:30:22,445 --> 00:30:24,863 Sto già ricevendo i dati da sei Paesi. 458 00:30:24,864 --> 00:30:26,282 È fantastico. Vai. 459 00:30:26,908 --> 00:30:28,742 È stato bello vederti. Smamma. 460 00:30:28,743 --> 00:30:30,954 È stato bello scoparti. Ora vado. 461 00:30:36,501 --> 00:30:39,837 - Dobbiamo parlare. - Per questo volevi che mi sbrigassi? 462 00:30:39,838 --> 00:30:42,798 Non sapevo fosse qui. Devo parlarti in privato. 463 00:30:42,799 --> 00:30:46,510 Dovrebbe esserci una stanza libera al Ministero della Difesa. 464 00:30:46,511 --> 00:30:48,012 E c'è una doccia. 465 00:30:52,100 --> 00:30:54,142 Te l'ho detto, Jimmy. Ci sono. 466 00:30:54,143 --> 00:30:56,728 Ho visto il suo pezzo sulla COP29. 467 00:30:56,729 --> 00:30:59,898 - Ha colpito nel segno. - Mi hanno criticata molto. 468 00:30:59,899 --> 00:31:03,277 Qualcuno deve pur dire le cose come stanno. 469 00:31:03,278 --> 00:31:07,406 - Solo lei ne ha avuto il coraggio. - Scusi. Posso rubare mio marito? 470 00:31:07,407 --> 00:31:10,909 Dovremmo iniziare. Stanno aspettando già da parecchio. 471 00:31:10,910 --> 00:31:12,035 Togli il microfono. 472 00:31:12,036 --> 00:31:14,413 - Sarebbe maleducato. - Salve. 473 00:31:14,414 --> 00:31:16,291 È una situazione Bulgaria. 474 00:31:18,084 --> 00:31:20,961 Aspetto il rapporto di Eidra. Sta venendo qui. 475 00:31:20,962 --> 00:31:22,963 Ma, se è quello che temo, 476 00:31:22,964 --> 00:31:26,008 sarebbe più prudente rimandare l'intervista. 477 00:31:26,009 --> 00:31:29,012 - Vuole rimandarla. - Magari a un'altra occasione. 478 00:31:30,346 --> 00:31:32,556 - L'intervista è annullata? - Cosa? 479 00:31:32,557 --> 00:31:33,765 - No. - No. 480 00:31:33,766 --> 00:31:35,726 Il suo microfono è attivo. 481 00:31:35,727 --> 00:31:38,729 Mi dispiace, ma rimandare sarebbe difficile. 482 00:31:38,730 --> 00:31:42,190 No, facciamo l'intervista. Venga pure, Suzanne. 483 00:31:42,191 --> 00:31:44,068 - Hal. - Il microfono. 484 00:31:46,112 --> 00:31:50,074 - Ci ha spaventati parecchio. - Solo un fraintendimento. Forza. 485 00:31:51,618 --> 00:31:55,412 Potremmo avvicinare un po' le sedie? 486 00:31:55,413 --> 00:31:56,664 Facciamo noi. 487 00:31:58,708 --> 00:31:59,709 Di più. 488 00:32:01,586 --> 00:32:02,921 Un altro po'. 489 00:32:03,630 --> 00:32:04,714 Meraviglioso. 490 00:32:06,966 --> 00:32:08,509 Il Regno Unito è stregato. 491 00:32:09,010 --> 00:32:11,929 Ha già sentito questa frase, sig. Vicepresidente? 492 00:32:11,930 --> 00:32:13,305 - Sì. - Santo cielo. 493 00:32:13,306 --> 00:32:15,642 Sua moglie ha conquistato una nazione. 494 00:32:16,225 --> 00:32:18,852 Questo Paese ci ha accolti calorosamente. 495 00:32:18,853 --> 00:32:21,355 E l'affetto è reciproco. 496 00:32:21,356 --> 00:32:23,774 La sta condividendo, eh? Con noi. 497 00:32:23,775 --> 00:32:25,025 Certo. 498 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 E Kate condivide lei. 499 00:32:27,320 --> 00:32:31,574 Non è sposata solo con un uomo, ma con il governo americano. 500 00:32:32,116 --> 00:32:33,325 Cosa si prova? 501 00:32:33,326 --> 00:32:36,036 È sempre stata sposata col governo americano, 502 00:32:36,037 --> 00:32:38,413 prima ancora che entrassi in scena io. 503 00:32:38,414 --> 00:32:41,458 - Amo i lavori con una buona pensione. - Già. 504 00:32:41,459 --> 00:32:46,129 È lei il potere dietro al trono? Second Lady, prima consigliera? 505 00:32:46,130 --> 00:32:50,509 No, è un'ambasciatrice. L'attacco contro il nostro più stretto alleato 506 00:32:50,510 --> 00:32:54,721 ha reso necessario inviare una diplomatica esperta e qualificata. 507 00:32:54,722 --> 00:32:57,015 E richiamarla dal suo incarico 508 00:32:57,016 --> 00:32:59,810 solo perché ha la sfortuna di essere mia moglie 509 00:32:59,811 --> 00:33:02,521 sarebbe un duro colpo per la sicurezza dei due Paesi. 510 00:33:02,522 --> 00:33:06,317 - Un durissimo colpo. - Posso puntualizzare una cosa? 511 00:33:06,859 --> 00:33:09,069 Essere sua moglie non è una sfortuna. 512 00:33:09,070 --> 00:33:13,532 Mio marito è sempre stato colui che ha influenzato maggiormente 513 00:33:13,533 --> 00:33:17,077 chi sono oggi come persona e come ambasciatrice. 514 00:33:17,078 --> 00:33:21,749 Sono e sono sempre stata la moglie più fortunata del mondo. 515 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Che bello. 516 00:33:24,043 --> 00:33:28,756 Vorrei fare qualche domanda sulla Convenzione sul diritto del mare. 517 00:33:29,632 --> 00:33:32,217 Che deve la ratifica americana a lei. 518 00:33:32,218 --> 00:33:34,721 - Stop. - Tutto bene? 519 00:33:38,683 --> 00:33:40,684 Scusate. Possiamo fare una pausa? 520 00:33:40,685 --> 00:33:44,188 - La stiamo facendo. - Hal, devi venire nella Sala Lettura. 521 00:33:47,942 --> 00:33:49,652 Urgenti affari di stato. 522 00:33:57,035 --> 00:34:01,163 Pensi che sia ancora come prima, quando ti seguivo e basta. Non è così. 523 00:34:01,164 --> 00:34:03,457 Un informatore ha detto alla CIA 524 00:34:03,458 --> 00:34:06,544 che c'era l'America dietro l'attacco alla portaerei. 525 00:34:13,426 --> 00:34:15,053 Gli dica dell'informatore. 526 00:34:18,973 --> 00:34:23,143 La sua storia regge. Boris Andreev, 43 anni, nato a Groznyj. 527 00:34:23,144 --> 00:34:28,023 Ci sono sue foto persino di 15 anni fa nelle parate militari russe. 528 00:34:28,024 --> 00:34:29,858 Era l'uomo di Lenkov in Mali. 529 00:34:29,859 --> 00:34:31,193 Lavorava per Lenkov? 530 00:34:31,194 --> 00:34:34,738 Sì, ma è stato messo alle strette dopo la sua morte. 531 00:34:34,739 --> 00:34:37,325 Ha senso che cerchi una scappatoia. 532 00:34:40,453 --> 00:34:41,329 Va tutto bene? 533 00:34:43,748 --> 00:34:47,376 - Il Consiglio di Sicurezza? - Non ancora. Solo la Presidente. 534 00:34:48,169 --> 00:34:49,252 Deve andare, no? 535 00:34:49,253 --> 00:34:51,631 - Dobbiamo esserci tutti. - Beh, tu no. 536 00:34:53,800 --> 00:34:57,219 Solo tre persone al governo sono informate, tra cui io. 537 00:34:57,220 --> 00:34:58,930 Dovrei partecipare, no? 538 00:35:01,015 --> 00:35:02,100 Dammi il telefono. 539 00:35:06,521 --> 00:35:07,521 Signore? 540 00:35:07,522 --> 00:35:10,690 Nora, prepari l'Air Force Two. Decollo tra 20 minuti. 541 00:35:10,691 --> 00:35:13,903 - Deve tornare a Washington. - La Presidente non è lì. 542 00:35:14,403 --> 00:35:15,278 Amagansett. 543 00:35:15,279 --> 00:35:18,406 Dica a Drew di bloccare i voli. Non aspettiamo l'autorizzazione. 544 00:35:18,407 --> 00:35:21,035 - Deve salire su un aereo. - Perché? 545 00:35:23,037 --> 00:35:26,916 Per fare rapporto alla Presidente, deve conoscere la situazione. 546 00:35:38,010 --> 00:35:42,431 Sono gli Stati Uniti i responsabili dell'attacco alla portaerei inglese. 547 00:35:44,809 --> 00:35:49,272 Se Lenkov lo sapeva e l'ha detto ai suoi... allora è game over. 548 00:35:49,772 --> 00:35:51,232 La storia verrà fuori. 549 00:35:54,819 --> 00:35:57,321 Potrebbe ripetere la prima parte? 550 00:35:59,198 --> 00:36:02,493 Siamo noi i responsabili dell'attacco alla portaerei. 551 00:36:30,438 --> 00:36:31,731 Un altro? 552 00:36:33,983 --> 00:36:34,817 Grazie. 553 00:36:42,825 --> 00:36:45,411 Sai che c'è? Ripensandoci... 554 00:36:46,746 --> 00:36:47,580 Sono a posto. 555 00:36:57,089 --> 00:37:01,177 Proviamo a convincere il colonnello che ha capito male o frainteso. 556 00:37:07,642 --> 00:37:10,685 O che era solo un'altra bugia del Cremlino. 557 00:37:10,686 --> 00:37:13,688 È uno strumento di una campagna di disinformazione 558 00:37:13,689 --> 00:37:14,898 volta a provocarci. 559 00:37:14,899 --> 00:37:18,236 Non lo rende meno inevitabile, ma guadagneremo tempo. 560 00:37:25,826 --> 00:37:29,580 Chiamo l'ambasciatrice così possiamo discuterne tutti e tre? 561 00:37:33,751 --> 00:37:34,794 No. 562 00:40:31,971 --> 00:40:34,932 {\an8}Sottotitoli: Fabrizia Caravelli40787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.