All language subtitles for The Rifleman - 2x13 The Coward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,307 --> 00:00:21,141 U� je ve�e�e hotov�? 2 00:00:21,142 --> 00:00:25,142 Za chvilku, pane Linku. 3 00:00:30,285 --> 00:00:33,720 Georgie, pro� po��d p�e� do t�hle knihy? 4 00:00:33,721 --> 00:00:38,090 Vedu si z�znamy o m�stech, kter� jsem vid�l, o lidech. 5 00:00:38,159 --> 00:00:41,995 Je tu n�co o mn�? 6 00:00:41,996 --> 00:00:44,665 No... p�u tam o v�ech. 7 00:00:44,666 --> 00:00:48,335 Co jsi napsal o m�? 8 00:00:48,336 --> 00:00:52,336 Nic zvl�tn�ho. 9 00:00:58,079 --> 00:00:59,780 Mohl bych sn�st vola. 10 00:00:59,781 --> 00:01:03,781 I kdyby ho uva�il takov� rozmazlenec jako ty. 11 00:01:05,987 --> 00:01:08,355 Co to m�, Buddy? 12 00:01:08,356 --> 00:01:12,058 R�d v�m z toho n�co p�e�tu po ve�e�i, pokud budete cht�t. 13 00:01:12,126 --> 00:01:13,961 Chce� snad ��ct, �e neum�m ��st? 14 00:01:13,962 --> 00:01:17,962 Ne, jen to m�te vzh�ru nohama. 15 00:01:20,201 --> 00:01:24,201 No, �ekl sis o to. 16 00:01:28,476 --> 00:01:29,977 Rad�i si dej pozor, Buddy. 17 00:01:29,978 --> 00:01:32,479 Vypad� zle jako hladov� fazolka. 18 00:01:32,480 --> 00:01:35,747 - Nechci se h�dat. - Vsta�, ml����ku. 19 00:01:35,783 --> 00:01:39,783 Nech� si to l�bit, Georgi? 20 00:01:42,056 --> 00:01:45,158 Bra� se, ml����ku! 21 00:01:45,159 --> 00:01:48,762 Buddy! Nech ho b�t. 22 00:01:48,763 --> 00:01:51,898 Buddy! 23 00:01:51,899 --> 00:01:55,769 �ekl jsem, nech ho b�t. 24 00:01:55,770 --> 00:01:59,770 Bene, dr� ho rad�i ode m� d�l. 25 00:02:06,094 --> 00:02:09,494 ST�ELEC 26 00:02:18,618 --> 00:02:22,118 ZBAB�LEC 27 00:02:22,363 --> 00:02:24,663 - Sta��? - Jo, sta��. 28 00:02:27,902 --> 00:02:29,036 D�vej pozor, su�enko. 29 00:02:29,037 --> 00:02:31,171 Promi�. 30 00:02:31,172 --> 00:02:34,207 To u� je moc! 31 00:02:34,208 --> 00:02:36,209 S�l! O co se sna��, otr�vit n�s? 32 00:02:36,210 --> 00:02:38,011 No, trochu mi to ujelo, omlouv�m se. 33 00:02:38,012 --> 00:02:40,047 To je posledn� j�dlo, co jsi tu zkazil, chlap�e. 34 00:02:40,048 --> 00:02:43,048 Po��d p�e� do t� knihy, m�sto aby ses staral o va�en�... 35 00:02:43,117 --> 00:02:47,117 P�ines jeho v�ci. T�mhle je m�sto. 36 00:02:49,390 --> 00:02:53,224 Dlu��m ti p�r dolar�. Nech�m si je za to zka�en� j�dlo. 37 00:02:53,428 --> 00:02:57,364 A te� vypadni, po svejch. 38 00:02:57,365 --> 00:02:59,733 Dube, zbav se toho a zkus n�co uva�it. 39 00:02:59,734 --> 00:03:03,734 S hrncema to moc neum�m, ale hor�� ne� od Georgieho to nebude. 40 00:03:16,284 --> 00:03:18,451 Rad�ji si na chv�li odpo�i�, synu. 41 00:03:18,452 --> 00:03:21,452 Dob�e, tati. 42 00:03:39,640 --> 00:03:43,640 Zdrav�m, nepot�ebujete pomocn�ka? 43 00:03:43,711 --> 00:03:45,612 J�... trochu p�u... 44 00:03:45,613 --> 00:03:47,581 Nepot�ebuji spisovatele. 45 00:03:47,582 --> 00:03:50,616 No, v�m, �e toho moc neum�m, ale v�echno se r�d nau��m. 46 00:03:50,651 --> 00:03:53,887 T�eba s�zet p�smo nebo tak... 47 00:03:53,888 --> 00:03:56,590 M�m v�echno, co pot�ebuji. 48 00:03:56,591 --> 00:04:01,028 Pane, nemohl bych t�eba zam�st venku nebo tak n�co? 49 00:04:01,095 --> 00:04:04,097 Cokoliv za j�dlo. 50 00:04:04,098 --> 00:04:07,100 Promi�, synu, ale m�me tak akor�t pro sebe. 51 00:04:07,101 --> 00:04:11,101 Z toho, co vyd�l�me, moc nez�stane. 52 00:04:33,294 --> 00:04:37,294 Ahoj, r�d bych si s tebou na chvilku promluvil. 53 00:04:37,732 --> 00:04:40,901 Hej, po�kej chvilku. 54 00:04:40,902 --> 00:04:44,571 Chlap�e, r�d bych s tebou uzav�el dohodu. 55 00:04:44,572 --> 00:04:46,740 Jakou? 56 00:04:46,741 --> 00:04:50,110 T�mhle, pokud n�m pom��e� nalo�it v�z... 57 00:04:50,111 --> 00:04:51,878 koup�m ti n�jak� j�dlo 58 00:04:51,879 --> 00:04:55,781 a budu to pova�ovat za laskavost, pokud jsi teda u� nejedl. 59 00:04:55,817 --> 00:04:59,319 Pravda je, �e ne. Ale �ekl jste to �patn�, 60 00:04:59,320 --> 00:05:00,921 to vy mi prokazujete laskavost. 61 00:05:00,922 --> 00:05:04,791 Tak to ber oboustrann�. 62 00:05:04,792 --> 00:05:08,026 Mo�n� bychom se m�li nejd��v naj�st. M�j kluk m� hlad. 63 00:05:08,029 --> 00:05:12,029 Marku, poj�me se naj�st. 64 00:05:14,435 --> 00:05:18,435 Um�t se m��e� uvnit�. 65 00:05:26,113 --> 00:05:27,647 Buddy? 66 00:05:27,648 --> 00:05:28,748 Jo? 67 00:05:28,749 --> 00:05:31,884 Myslel jsem, �e vyzvedneme z�soby a hned se vr�t�me. 68 00:05:31,919 --> 00:05:33,720 Hm, kam tak sp�ch�? 69 00:05:33,721 --> 00:05:36,423 Jen �e Benovi se nel�b�, kdy� se opijeme. 70 00:05:36,424 --> 00:05:39,459 Pamatuje� si, jak jsme tu byli naposledy? 71 00:05:39,460 --> 00:05:43,129 Dube, ne��kej mi, co m�m d�lat, jo? 72 00:05:43,130 --> 00:05:45,565 Nen� to jejich chyba, �e jsem to dlouho nevydr�el. 73 00:05:45,566 --> 00:05:49,935 J�... asi z�pad nen� zrovna pro m�. 74 00:05:50,004 --> 00:05:54,202 Georgi, mysl�m, �e se podce�uje�. 75 00:05:54,275 --> 00:05:58,477 No, nechci se s v�mi p��t, ale vy to nech�pete. 76 00:05:58,512 --> 00:06:01,648 Tady venku se po��d boj�m. 77 00:06:01,649 --> 00:06:04,484 Lid�, m�sta, zkr�tka v�echno. 78 00:06:04,485 --> 00:06:06,319 No, �eho se boj�te? 79 00:06:06,320 --> 00:06:08,221 Marku. 80 00:06:08,222 --> 00:06:12,192 Mysl�, �e by ti bylo l�p s rodi�i na v�chod�? 81 00:06:12,193 --> 00:06:15,528 No, to jsem taky trochu zpackal. 82 00:06:15,529 --> 00:06:19,065 V�te, m�j otec je doktor a cht�l, abych se j�m taky stal. 83 00:06:19,066 --> 00:06:23,230 Poslali m� na �kolu, l�ka�skou fakultu. 84 00:06:23,304 --> 00:06:28,834 Ale v�echna ta krev a bolest, j�... tak jsem ode�el na z�pad. 85 00:06:28,910 --> 00:06:32,910 Myslel jsem, �e se mo�n� trochu zocel�m. 86 00:06:34,315 --> 00:06:38,416 Mo�n� jsi nebyl stvo�en� pro doktora, ani kucha�e pro hon�ky. 87 00:06:39,020 --> 00:06:42,520 Je n�co, co bys cht�l d�lat? 88 00:06:42,557 --> 00:06:45,224 No, m��e zn�t hloup�, ale cht�l bych b�t spisovatelem. 89 00:06:45,293 --> 00:06:46,826 To v�bec nezn� hloup�. 90 00:06:46,827 --> 00:06:49,862 Pracovat pro noviny, ps�t knihy jako Mark Twain. 91 00:06:49,863 --> 00:06:52,098 U� jsem n�co napsal! 92 00:06:52,099 --> 00:06:55,969 M��u se na to pod�vat? 93 00:06:55,970 --> 00:07:00,305 No, j�... nen� to nic moc. 94 00:07:00,374 --> 00:07:03,176 Nen� nic jin�ho, co byste mohl d�lat? 95 00:07:03,177 --> 00:07:05,612 No, pracoval jsem pro jednu kouzelnickou show, 96 00:07:05,613 --> 00:07:07,013 ne� jsem se dostal sem. 97 00:07:07,014 --> 00:07:09,015 Opravdu?! Co jste d�lal? 98 00:07:09,016 --> 00:07:11,851 No, v mnoha mal�ch m�stech, 99 00:07:11,852 --> 00:07:13,987 kter�mi jsme proj�d�li, nem�li piano. 100 00:07:13,988 --> 00:07:17,958 Tak jsem, tak trochu k t� show slo�il hudbu a hr�l. 101 00:07:17,959 --> 00:07:20,961 Um�te hr�t na foukac� harmoniku? 102 00:07:20,962 --> 00:07:22,261 Jo. 103 00:07:22,262 --> 00:07:25,332 Zahrajte n�co... 104 00:07:25,333 --> 00:07:27,033 Ne, to nem��u. 105 00:07:27,034 --> 00:07:29,235 Pros�m. 106 00:07:29,236 --> 00:07:31,738 B�hem p�edstaven� byla v�dycky tma. 107 00:07:31,739 --> 00:07:33,139 Lid� m� nemohli vid�t. 108 00:07:33,140 --> 00:07:36,708 Pros�m. Tati... tati, nechce� sly�et trochu hudby? 109 00:07:36,777 --> 00:07:40,777 Oh, r�d bych, ale to je na Georgeovi. 110 00:08:19,553 --> 00:08:23,553 Pro� jste p�estal, pane Collinsi? Zahrajte je�t� trochu. 111 00:08:24,692 --> 00:08:26,092 Nem��u. 112 00:08:26,093 --> 00:08:30,093 Bylo to moc hezk�, Georgi. 113 00:08:30,431 --> 00:08:33,967 Marku, n�kdy, a� budeme sami, 114 00:08:33,968 --> 00:08:37,968 zahraju ti znovu, ano? 115 00:08:39,273 --> 00:08:42,075 V�born� j�dlo. D�kuji. 116 00:08:42,076 --> 00:08:43,176 D�kuji, pane McCaine. 117 00:08:43,177 --> 00:08:47,210 - Co te� bude� d�lat? - No, asi nem�m na v�b�r, 118 00:08:47,248 --> 00:08:51,248 budu muset otci poslat telegram a vr�tit se na v�chod. 119 00:08:51,285 --> 00:08:53,153 A co do t� doby? 120 00:08:53,154 --> 00:08:57,154 N�jak to zvl�dnu. 121 00:09:02,329 --> 00:09:05,965 Georgi, moment�ln� si nem��u dovolit pomocnou ruku, 122 00:09:05,966 --> 00:09:10,002 ale m��e� u n�s n�jakou chv�li bydlet. 123 00:09:10,171 --> 00:09:11,738 No, j�... ur�it� bych to ocenil. 124 00:09:11,739 --> 00:09:13,940 Za p�edpokladu, �e si to budu moct odpracovat. 125 00:09:13,941 --> 00:09:17,310 Dob�e, m��e� za��t t�m, �e nalo�� s Markem ten v�z. 126 00:09:17,311 --> 00:09:19,845 Mus�m je�t� vy��dit p�r v�c�, pak pojedeme dom�. 127 00:09:19,846 --> 00:09:23,046 Dob�e! 128 00:09:26,053 --> 00:09:28,321 J� budu naho�e, vy mi pod�vejte. 129 00:09:28,322 --> 00:09:30,023 Dob�e, Marku. 130 00:09:30,024 --> 00:09:34,024 Star� Georgie! 131 00:09:35,696 --> 00:09:40,031 Mysl�m, �e by si s n�mi Georgie m�l d�t drink, nemysl�, Dube? 132 00:09:40,101 --> 00:09:43,636 P�ive� ho. 133 00:09:43,637 --> 00:09:47,040 Mysl� t�m, �e mu dop�ejeme n�co, o �em by mohl... ps�t? 134 00:09:47,041 --> 00:09:51,041 Co, Budde? 135 00:09:53,013 --> 00:09:57,013 To je v�e. 136 00:09:59,019 --> 00:10:05,015 No, to m�m ale �t�st�, m�j star� kamar�d, Georgie. 137 00:10:05,092 --> 00:10:06,259 Ahoj. 138 00:10:06,260 --> 00:10:09,229 No �ekni, to chce drink! 139 00:10:09,230 --> 00:10:11,131 Nem�m �as, na n�koho �ek�m. 140 00:10:11,132 --> 00:10:14,267 To bude rychl�. 141 00:10:14,268 --> 00:10:15,935 Je mi l�to. 142 00:10:15,936 --> 00:10:19,936 M�m pro tebe p�ekvapen�, poj�. 143 00:10:22,643 --> 00:10:26,643 Nezdr�uj se tam dlouho, Georgi. 144 00:10:30,618 --> 00:10:34,885 Tady je tv�j star� kamar�d. Pod�vej, Buddy! 145 00:10:36,390 --> 00:10:38,158 Tu nejlep�� skotskou. 146 00:10:38,159 --> 00:10:42,619 Pit� je zdarma! P�ipijeme si tady s kamar�dem ze sedla. 147 00:10:46,033 --> 00:10:49,035 To ne�ekne� ani ahoj, profesore? 148 00:10:49,036 --> 00:10:51,371 P��pitek! 149 00:10:51,372 --> 00:10:55,832 P��pitek na nejtvrd��ho, nejdrsn�j��ho, nejbojovn�j��ho, 150 00:10:55,910 --> 00:10:58,678 nejzlej��ho chlapa 151 00:10:58,679 --> 00:11:02,382 co tu kdy byl. Geoqrgieho Collinse! 152 00:11:02,383 --> 00:11:05,051 Georgie... 153 00:11:05,052 --> 00:11:11,052 No, nevypad� nijak zvl᚝, ale uvnit� je cel� ze �eleza. 154 00:11:11,225 --> 00:11:15,195 Bojuje jako divok� ko�ka, �e, Georgie? 155 00:11:15,196 --> 00:11:19,132 Mus�m se vr�tit k McCainov� vozu. 156 00:11:19,133 --> 00:11:23,133 Dob�e, Georgie. 157 00:11:24,138 --> 00:11:26,773 Georgijku, chlap�e! 158 00:11:26,774 --> 00:11:31,841 Mysl�m, �e jsi zranil city kamar�da, kdy� s n�m nechce� p�t. 159 00:11:32,446 --> 00:11:35,882 Pro� ho nenech�te na pokoji? 160 00:11:35,883 --> 00:11:39,185 Chce� v�d�t je�t� n�co? 161 00:11:39,186 --> 00:11:40,753 No, ne. 162 00:11:40,754 --> 00:11:44,754 Tak rad�i dr� nos za t�m barem, rozum�? 163 00:11:48,729 --> 00:11:51,664 Dej mi to! 164 00:11:51,665 --> 00:11:53,233 Je to moje. 165 00:11:53,234 --> 00:11:57,234 D� mi tu knihu? 166 00:12:04,044 --> 00:12:09,005 Georgie, v�era ve�er jsi mi z toho cht�l ��st. 167 00:12:09,083 --> 00:12:13,083 Ne... Dube, �ti ty. 168 00:12:14,154 --> 00:12:18,154 Obzvl᚝ ty ��sti o mn�. 169 00:12:20,628 --> 00:12:22,262 Tati? 170 00:12:22,263 --> 00:12:25,031 Tady! Tady to m�me. 171 00:12:25,032 --> 00:12:31,032 Z�stupce p�ed�ka pana Smitha, jeden kamar�d... 172 00:12:31,338 --> 00:12:36,208 p�irovnal bych ho k divok�mu bojov�mu kohoutovi, 173 00:12:36,277 --> 00:12:40,908 jako u n�kter� mu�e, kte�� nemaj� dostate�nou postavu... 174 00:12:40,982 --> 00:12:43,016 Dostate�nou co?! 175 00:12:43,017 --> 00:12:48,183 Postavu. V�, jak jsi vysok� nebo mal�... 176 00:12:48,255 --> 00:12:51,290 - Mysl�m, �e ti ��k� prcek! - Ne, pane Linku! 177 00:12:51,358 --> 00:12:53,326 Zmlkni. �ti d�l. 178 00:12:53,327 --> 00:12:55,328 Ne, pros�m... 179 00:12:55,329 --> 00:12:59,098 Link se sna�� ud�lat se 180 00:12:59,099 --> 00:13:05,099 v�t��m, ne� ve skute�nosti je, d�ky sv�m krut�m �in�m a... 181 00:13:08,008 --> 00:13:09,375 Co je tohle za slovo? 182 00:13:09,376 --> 00:13:13,146 zlomysln�ho chov�n�. 183 00:13:13,147 --> 00:13:19,147 zlomysln�ho chov�n�, jak� by se hodilo k rozmazlen�mu d�t�ti! 184 00:13:23,223 --> 00:13:25,558 Buddy Link je... 185 00:13:25,559 --> 00:13:29,559 Zmlkni! Dej mi to! 186 00:13:34,168 --> 00:13:37,036 Tak j� jsem prcek, jo? 187 00:13:37,037 --> 00:13:39,038 P�e� o mn� l�i! 188 00:13:39,039 --> 00:13:40,340 Marku, po�kej u vozu. 189 00:13:40,341 --> 00:13:44,077 Co dal��ho jsi tam p�e�? 190 00:13:44,078 --> 00:13:48,078 �e se vychloub�m? To je le�! 191 00:14:05,032 --> 00:14:09,032 Vsta�, Georgi. 192 00:14:25,052 --> 00:14:29,052 Lucasi! 193 00:14:31,091 --> 00:14:34,861 Po�kej venku u vozu, Georgi. 194 00:14:34,862 --> 00:14:40,862 Dej to zp�tky. Dej to zp�tky! Polo� to. 195 00:14:44,938 --> 00:14:48,641 - Dube! - Chce� n�co, Dube? 196 00:14:48,642 --> 00:14:51,210 Poj� sem. 197 00:14:51,211 --> 00:14:53,479 Te� m� poslouchejte, a poslouchejte dob�e. 198 00:14:53,480 --> 00:14:56,282 Nechte ho b�t, rozum�te? 199 00:14:56,283 --> 00:14:58,684 Jasn�. �e jo, Budde? 200 00:14:58,685 --> 00:15:02,685 Jo, Budde?! 201 00:15:09,329 --> 00:15:15,329 Zapome� na to! Zapome� na to! Dejte n�m drink. 202 00:15:15,769 --> 00:15:17,103 Uklidni se! 203 00:15:17,104 --> 00:15:22,042 Velk� chlap. Nezapomenu na tebe, velk� chlape. 204 00:15:27,481 --> 00:15:29,015 Te� u� m��eme jet. 205 00:15:29,016 --> 00:15:33,317 Pane McCaine, mysl�m, �e m� te� u sebe cht�t nebudete. 206 00:15:33,387 --> 00:15:37,354 Vid�l jsem, jak Buddy zvedl tu l�hev, a b�l jsem se cokoli ��ct. 207 00:15:37,424 --> 00:15:39,892 Georgi, v�ichni se n�kdy boj�me. 208 00:15:39,893 --> 00:15:41,394 Ale... byl jsem zbab�lec. 209 00:15:41,395 --> 00:15:44,864 J� se na to takhle ned�v�m. 210 00:15:44,865 --> 00:15:45,965 To mysl�te v�n�? 211 00:15:45,966 --> 00:15:47,867 Jasn�, mysl�m to v�n�. 212 00:15:47,868 --> 00:15:51,868 Nasedn�te, Georgi. 213 00:16:00,881 --> 00:16:02,482 Ve�ker� pohodl� domova, Georgi. 214 00:16:02,483 --> 00:16:06,483 Vypad� to tak. 215 00:16:09,923 --> 00:16:12,792 No, t�mhle se postarej o zbytek. 216 00:16:12,793 --> 00:16:14,927 Je�t� jednou v�m ob�ma d�kuji. 217 00:16:14,928 --> 00:16:18,731 T�ta a j�... t� m�me r�di, Georgi. 218 00:16:18,732 --> 00:16:20,099 C�t�m to sam�. 219 00:16:20,100 --> 00:16:25,496 Jste asi prvn� p��tel�, kter� jsem si tu na�el... 220 00:16:25,573 --> 00:16:27,740 Uvid�me se r�no. Poj�, synu. 221 00:16:27,741 --> 00:16:28,808 Dobrou noc, pane McCaine. 222 00:16:28,809 --> 00:16:32,809 - Dobrou noc. - Marku? Zav�i dve�e, pros�m. 223 00:16:55,836 --> 00:17:00,672 Vsta�. �ekl jsem, vsta�! 224 00:17:02,876 --> 00:17:04,410 Ahoj, Georgie. 225 00:17:04,411 --> 00:17:06,045 Co chcete? 226 00:17:06,046 --> 00:17:10,483 Tu foukac� harmoniku m� r�d, �e? 227 00:17:10,551 --> 00:17:12,919 Co bude� d�lat?! 228 00:17:12,920 --> 00:17:17,824 D�lat? No, Georgi, trochu ti ji nalad�m. 229 00:17:17,891 --> 00:17:21,891 Ne! 230 00:17:25,899 --> 00:17:29,899 No tak, poj� se a d�vej se. 231 00:17:33,740 --> 00:17:35,942 A te� zavolej McCaina. 232 00:17:35,943 --> 00:17:39,943 Dube, hl�dej dve�e, a� m�me McCaina pod kontrolou. 233 00:17:41,248 --> 00:17:43,916 �ekl jsem, zavolejte ho sem! 234 00:17:43,917 --> 00:17:47,979 Nem��u. Prost� to nedok�u. 235 00:17:48,055 --> 00:17:52,686 Jsem tady. Odho�te zbran�. 236 00:17:52,759 --> 00:17:56,759 Odho�te je! Georgi, zvedni je. 237 00:18:06,273 --> 00:18:10,273 Tak a te� ho odt�hni tam, odkud jste p�i�li. 238 00:18:22,389 --> 00:18:25,457 Georgi, mohl bys mi p�in�st je�t� p�r t�ch velk�ch h�eb�k�? 239 00:18:25,458 --> 00:18:28,958 Ano, pane. 240 00:18:37,904 --> 00:18:42,603 Pane McCaine. Pane McCaine! Je tu Link a m� sebou posily. 241 00:18:49,316 --> 00:18:53,316 Pane McCaine, p�i�li jsme v�s nav�t�vit. 242 00:18:57,791 --> 00:19:01,293 Poj�te bl�. 243 00:19:01,294 --> 00:19:05,294 A, odho�te to kladivo, to by nebylo f�r. 244 00:19:14,941 --> 00:19:18,941 Dobr�, chytn�te ho, ho�i. 245 00:19:19,379 --> 00:19:21,847 Marku! 246 00:19:21,848 --> 00:19:25,848 Pus� m�! 247 00:19:30,991 --> 00:19:34,991 Dobr�, to sta��. Dr�te ho, j� to dokon��m. 248 00:19:41,902 --> 00:19:45,902 Tati! Tati! 249 00:19:47,207 --> 00:19:48,541 Nem��e� ho zastavit? 250 00:19:48,542 --> 00:19:52,542 Pane, pros�m! 251 00:19:52,879 --> 00:19:56,879 Vid� to? Pamatuje� si to? To bylo v�era ve�er. 252 00:20:01,588 --> 00:20:05,991 Velk� chlap. V�era v baru. 253 00:20:09,396 --> 00:20:13,396 Zmen��m t� na polovinu. 254 00:20:14,935 --> 00:20:16,836 Nechte ho b�t. 255 00:20:16,837 --> 00:20:20,837 Vypadni odsud, chlap�e. 256 00:20:22,576 --> 00:20:26,576 Pane, pros�m! 257 00:20:35,922 --> 00:20:39,922 P�esta�! Okam�it� s t�m p�esta�. 258 00:20:43,130 --> 00:20:46,265 Tak dost. Vypadn�te odsud. 259 00:20:46,266 --> 00:20:50,266 To se pod�vejme, ml����k m� zbra�. 260 00:20:53,507 --> 00:20:57,507 Mysl�m to v�n�, pane Linku. 261 00:21:02,115 --> 00:21:05,151 Profesore, polo� tu zbra�, nebo t� zabiju. 262 00:21:05,152 --> 00:21:08,354 Do�lo to u� moc daleko, pane Linku. 263 00:21:08,355 --> 00:21:10,389 Jstli ��hnete po zbrani, budu st��let! 264 00:21:10,390 --> 00:21:14,390 P�ines mi pu�ku. 265 00:21:18,965 --> 00:21:23,027 M� jen jednu r�nu, pak t� dostanou. 266 00:21:23,937 --> 00:21:27,937 Na v�s mi ta r�na sta��. 267 00:21:36,883 --> 00:21:40,883 Neboj� se ho, �e ne? 268 00:21:51,398 --> 00:21:55,398 Do toho, Buddy! 269 00:22:11,918 --> 00:22:16,253 Tati! Nech� ho, aby mu to pro�lo bez trestu? 270 00:22:16,323 --> 00:22:20,323 Nic mu nepro�lo, synu. 271 00:22:39,980 --> 00:22:43,980 Donutil jsi ho ut�ct. 272 00:22:45,886 --> 00:22:48,654 Nemohl jsem zm��knout spou��! 273 00:22:48,655 --> 00:22:51,023 V�m, �e bych to nedok�zal. 274 00:22:51,024 --> 00:22:55,024 Po��d jsem zbab�lec. 275 00:22:55,595 --> 00:22:59,595 Vezmu si sv� v�ci. 276 00:23:01,902 --> 00:23:05,902 Marku, dojdi pro jeho knihu. 277 00:23:13,613 --> 00:23:17,613 Opravdu nezm�n� n�zor? 278 00:23:24,357 --> 00:23:25,691 Opravil jsem ti knihu, Georgi. 279 00:23:25,692 --> 00:23:29,361 Mus�m p�iznat, �e jsme v n� trochu �etli. 280 00:23:29,362 --> 00:23:31,497 Sv�mi slovy maluje� velmi jasn� obrazy. 281 00:23:31,498 --> 00:23:34,433 V�ci, kter� bych nikdy nem�l odvahu ��ct mu�i do o��. 282 00:23:34,434 --> 00:23:37,736 Pokud jsou pravdiv�, je t�eba je tak �i onak ��ct. 283 00:23:37,737 --> 00:23:41,806 Ps�t o tom, co vid�, vy�aduje zvl�tn� druh odvahy. 284 00:23:42,043 --> 00:23:43,677 Jak� zvl�tn� druh? 285 00:23:43,778 --> 00:23:46,211 Takov�, jak� jsi p�edvedl proti t�m kluk�m z ran�e. 286 00:23:46,212 --> 00:23:47,613 - Mohli t� zab�t. - V�m to! 287 00:23:47,614 --> 00:23:49,281 P�esto ses jim postavil! 288 00:23:49,282 --> 00:23:52,217 A celou dobu v�d�l, �e tu spou�� nezm��kne�. 289 00:23:52,218 --> 00:23:55,754 Byl jsi ochoten zem��t, abys zabr�nil p�ch�n� k�ivdy. 290 00:23:55,755 --> 00:23:57,289 To je odvaha. 291 00:23:57,290 --> 00:24:01,693 T�ta m� pravdu. Byl jste state�n�. Akor�t trochu jinak. 292 00:24:06,566 --> 00:24:09,435 Mo�n� by se tu v okol� n�kdo jako ty hodil. 293 00:24:09,436 --> 00:24:11,302 Mus� b�t spousta m�st, 294 00:24:11,303 --> 00:24:14,603 kter� pot�ebuj� n�koho, kdo by pracoval v jejich novin�ch. 295 00:24:14,841 --> 00:24:18,841 Zkus�m to. 296 00:24:19,646 --> 00:24:21,680 Kde bych m�l za��t? 297 00:24:21,681 --> 00:24:24,749 No, m��e� za��t t�m, �e tu den nebo dva z�stane�, 298 00:24:24,750 --> 00:24:26,518 a probereme to. 299 00:24:26,519 --> 00:24:28,554 A t�� bychom se mohli j�t naj�st. M�m hlad. 300 00:24:28,555 --> 00:24:32,555 Jo, co takhle se naj�st, m� hlad. 22622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.