All language subtitles for The Frankenstein Chronicles (2015) - S02E05 - The Marriage of Heaven and Hell (1080p BluRay x265 RCVR)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,400
أظن أن جريمة أخرى وقعت
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,840
في شارع "باي" الليلة الماضية
أليس ذلك صحيحاً؟
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,240
رأيت الرجل يهرب أيها المحقق
4
00:00:07,320 --> 00:00:09,440
القاتل الذي نبحث عنه هو "جون مارلوت"
5
00:00:09,520 --> 00:00:12,280
عد إلى المنزل يا "جوزيف"
أنت موقف عن العمل حتى إشعار آخر
6
00:00:12,360 --> 00:00:15,480
كان يجب أن تصل سفينة قبل 3 أسابيع
وهي محملة بالخشب والثلج
7
00:00:15,760 --> 00:00:16,680
لم تصل أبداً
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,760
دُعيت إلى مناسبة مهمة هذه الليلة
9
00:00:19,840 --> 00:00:21,080
"فريدريك ديبل"
10
00:00:21,280 --> 00:00:22,320
"جاك مارتنز"
11
00:00:22,400 --> 00:00:23,720
"جاك مارتنز"
12
00:00:23,800 --> 00:00:25,240
ما الذي أخافك في تلك الليلة؟
13
00:00:25,320 --> 00:00:26,720
توجد غرفة...
14
00:00:26,800 --> 00:00:29,000
يحتفظ فيها بكل بدعه
15
00:00:29,080 --> 00:00:30,640
وهناك كتاب غريب
16
00:00:30,720 --> 00:00:32,200
وباب لا يمكن فتحه
17
00:00:32,280 --> 00:00:33,440
"ديبل"...
18
00:00:33,680 --> 00:00:35,080
ورئيس الكهنة في "ويستمنستر"
19
00:00:36,040 --> 00:00:38,880
يتآمران لإخلاء شارع "باي" قبل بيع الأرض
20
00:00:38,960 --> 00:00:41,680
"إيستر"، لا يمكنني أن أستيقظ غداً صباحاً
21
00:00:41,760 --> 00:00:44,240
وأنا أعلم أنك لن تعودي إلى هذا المنزل
أبداً
22
00:00:44,800 --> 00:00:45,720
سأعود
23
00:00:54,400 --> 00:00:58,520
"حكاية (فرانكنشتاين)"
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,760
قد يكون حقيقياً ما يقولونه
25
00:01:41,400 --> 00:01:45,240
أن الرائحة النتنة المحيطة بسرير الملك
أسوأ من رائحة الأحياء الفقيرة
26
00:01:47,320 --> 00:01:51,160
لكن من الحقيقي أيضاً أن الملك سيموت قريباً
27
00:01:54,440 --> 00:01:58,120
تتطلب حكومتنا الدعم من خيرة الرجال
في هذه الأوقات العصيبة
28
00:02:00,640 --> 00:02:01,840
في شبابه
29
00:02:02,040 --> 00:02:03,760
كان إنسانياً بشكل مثالي
30
00:02:04,040 --> 00:02:07,560
الآن، علاجاته ومداواته جعلت منه
31
00:02:07,840 --> 00:02:11,120
أكثر العلماء المثاليين بين أبناء جيله
32
00:02:13,200 --> 00:02:14,160
أيها السادة...
33
00:02:14,640 --> 00:02:16,400
اللورد "دانيال هيرفي"
34
00:02:20,480 --> 00:02:21,760
شكراً يا سير "روبرت"
35
00:02:23,080 --> 00:02:27,040
أعتذر عن فائض الإشاعات التي انتشرت
بخصوص غيابي
36
00:02:29,680 --> 00:02:32,200
يشرفني أن أعود إلى الحياة العامة
37
00:02:32,800 --> 00:02:36,720
كمحام متحمس للدفاع
عن مخططات السير "روبرت" لمدينتنا
38
00:02:37,520 --> 00:02:43,000
هذا البرنامج الجريء للإصلاح الاجتماعي
والتحسين هنا في "ويستمنستر"...
39
00:02:44,240 --> 00:02:46,000
قانون، نظام
40
00:02:46,400 --> 00:02:48,080
وصحة عامة للجميع
41
00:02:48,720 --> 00:02:49,800
من دون استثناء
42
00:02:50,960 --> 00:02:52,320
ولا حتى الكنيسة
43
00:02:55,120 --> 00:02:57,280
سيكون امتيازاً لي بأن أقنع الأمير "ويليام"
44
00:02:57,360 --> 00:02:59,520
أن مخططات السير "روبرت" ليست مجرد تصور
45
00:03:00,680 --> 00:03:04,240
كل ما عليه فعله هو النظر من النافذة
ليرى بأم عينيه التغييرات
46
00:03:04,320 --> 00:03:05,600
التي حدثت بالفعل
47
00:03:06,240 --> 00:03:08,600
- وُجدت جثة في النهر يا سيدي
- ماذا؟
48
00:03:27,480 --> 00:03:29,080
لماذا؟ من فعل به هذا؟
49
00:04:05,440 --> 00:04:06,720
سيد "مارتنز"؟
50
00:04:10,480 --> 00:04:12,040
كنت قلقة عليك
51
00:04:17,200 --> 00:04:18,720
أنت لست في مأمن معي
52
00:04:22,040 --> 00:04:23,320
دعني أساعدك رجاءً
53
00:04:26,120 --> 00:04:28,080
لو أنني سمحت لك بمساعدتي
54
00:04:30,640 --> 00:04:32,120
لكنت ميتة
55
00:04:33,960 --> 00:04:35,320
مثل الآخرين تماماً
56
00:04:38,320 --> 00:04:40,120
تلك ليست مصيبتك وحدك
57
00:04:42,320 --> 00:04:43,840
قُتلوا يا "إيستر"
58
00:04:45,240 --> 00:04:46,600
وهؤلاء الأشباح...
59
00:04:48,200 --> 00:04:49,360
إنهم يلازمونني
60
00:04:52,400 --> 00:04:53,720
لكنني لا أستطيع مساعدتهم
61
00:04:56,920 --> 00:04:58,320
لا أعرف ماذا يريدون
62
00:05:06,760 --> 00:05:07,800
أنت متعب
63
00:05:09,400 --> 00:05:10,360
وبارد
64
00:05:15,440 --> 00:05:16,360
اتركيني!
65
00:05:19,200 --> 00:05:20,960
فلتؤدي إحسانك في مكان آخر
66
00:05:21,040 --> 00:05:23,400
امنحيه لأحد يستحقه أكثر مني
67
00:05:28,240 --> 00:05:29,320
حسناً
68
00:05:41,520 --> 00:05:42,520
أيها السادة...
69
00:05:43,400 --> 00:05:45,920
حُز عنق الرقيب من الوريد إلى الوريد
70
00:05:47,000 --> 00:05:49,720
انتُزع قلبه
71
00:05:50,880 --> 00:05:53,960
محيط آثار السكين على صدره
72
00:05:54,040 --> 00:05:57,680
بالإضافة إلى المهارة الاستثنائية التي تظهر
في انتزاع العضو
73
00:05:58,840 --> 00:05:59,840
تُظهر...
74
00:06:00,920 --> 00:06:04,240
أنه كان من المُراد للقلب أن يبقى سليماً
75
00:06:04,400 --> 00:06:06,000
أثناء استئصاله من الجسم
76
00:06:06,200 --> 00:06:07,400
كما أود أن أضيف
77
00:06:07,480 --> 00:06:10,280
أنه بالرغم من أن نهر "التايمز"
غير مشهور بدفئه
78
00:06:11,280 --> 00:06:14,320
فإن جثة الرقيب "نايتينغيل" بدت عليها
علامات على أنها...
79
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
أُذيب الجليد...
80
00:06:18,080 --> 00:06:19,200
عنها حديثاً
81
00:06:20,520 --> 00:06:21,800
أيها المحقق "تريداوي"
82
00:06:22,000 --> 00:06:25,680
هل جراح الرقيب "نايتينغيل" تتشابه
83
00:06:25,760 --> 00:06:27,400
مع جراح الكهنة المقتولين؟
84
00:06:27,640 --> 00:06:29,840
لا أعلم بخصوص أول ضحيتين يا سيدي
85
00:06:29,920 --> 00:06:31,760
تشريح جثتيهما تم بشكل سري
86
00:06:31,840 --> 00:06:34,360
لكن ورد في الصحف
87
00:06:34,480 --> 00:06:38,280
أن الضحايا من الكهنة كانت أوصالهم مقطعة
88
00:06:38,360 --> 00:06:39,840
هذا ما قرأته أيضاً يا سيدي
89
00:06:39,960 --> 00:06:43,320
لكننا نعلم أن هذه معلومات خاطئة لفقوها
في شارع "غراب"
90
00:06:43,400 --> 00:06:45,440
عفواً، الصحافة
91
00:06:46,040 --> 00:06:47,760
هلا أخبرتنا عن الأحداث
92
00:06:47,920 --> 00:06:50,840
التي قادت إلى اكتشاف جثة الرقيب
"نايتينغيل"؟
93
00:06:50,920 --> 00:06:53,720
الرقيب "نايتينغيل" أخبرني أنه رأى القاتل
94
00:06:53,800 --> 00:06:55,720
يهرب من غرف "كورنيليوس سبينس"
95
00:06:57,320 --> 00:06:58,680
قال إنه تعرف عليه
96
00:06:59,240 --> 00:07:03,160
ومن كان يظن أنه القاتل؟
97
00:07:04,840 --> 00:07:06,400
المحقق "جون مارلوت" يا سيدي
98
00:07:06,880 --> 00:07:08,160
"جون مارلوت"؟
99
00:07:08,920 --> 00:07:10,640
صحح لي معلوماتي إن كنت مخطئاً، لكن...
100
00:07:11,760 --> 00:07:13,400
ألم يُشنق "جون مارلوت"
101
00:07:13,520 --> 00:07:15,000
أمام مئات الشهود؟
102
00:07:16,200 --> 00:07:17,440
نعم يا سيدي، شُنق
103
00:07:17,520 --> 00:07:19,200
ماذا فعلت بعد ذلك إذاً؟
104
00:07:19,840 --> 00:07:21,080
أعفيته من مهامه
105
00:07:21,280 --> 00:07:24,160
رآه الشرطي "بيرتشر" في القطاع المسؤول عنه
106
00:07:24,560 --> 00:07:27,120
قال إنه كان يهذي، ولم يفهم منه شيئاً
107
00:07:28,160 --> 00:07:30,840
كانت تلك آخر مرة يراه أحد فيها
قبل أن نجد جثته
108
00:07:31,240 --> 00:07:32,720
شكراً يا سيد "تريداوي"
109
00:07:35,640 --> 00:07:36,880
الاستنتاج الذي وصلت إليه
110
00:07:37,040 --> 00:07:39,240
هو أن الرقيب "نايتينغيل" قُتل عمداً
111
00:07:39,480 --> 00:07:41,240
وبرأيي...
112
00:07:41,920 --> 00:07:45,680
إذا كان يلاحق القاتل الحقيقي
113
00:07:46,160 --> 00:07:47,600
للكهنة
114
00:07:47,680 --> 00:07:50,120
إذاً، فإن القاتل الحقيقي
115
00:07:50,200 --> 00:07:51,880
هو من أزهق روحه
116
00:07:52,800 --> 00:07:54,560
وتخلص من جثته
117
00:07:56,480 --> 00:07:58,840
ولم يُلق القبض عليه بعد
118
00:08:12,440 --> 00:08:13,400
سيد "مارلوت"؟
119
00:08:14,560 --> 00:08:15,520
ما رأيك أن نحتسي كأساً؟
120
00:08:23,960 --> 00:08:25,039
في تلك الزنزانة
121
00:08:25,520 --> 00:08:27,840
عندما أخبرتني أنك بريء من مقتل "فلورا"
122
00:08:27,919 --> 00:08:30,159
صدقتك بالرغم من أنني لم أستطع أن أجد
إثباتاً
123
00:08:31,240 --> 00:08:33,760
لا أصدق أنك مسؤول عن مقتله الآن
124
00:08:36,000 --> 00:08:36,960
خذلته
125
00:08:41,520 --> 00:08:42,560
ربما
126
00:08:43,160 --> 00:08:45,640
لكن عليك أن تخذلني أيضاً، وحالياً
127
00:08:45,800 --> 00:08:49,240
أثق أنك الرجل الوحيد الذي يمكنني الوثوق به
لذا، إليك هذا
128
00:08:49,640 --> 00:08:51,760
اللورد "هيرفي" على قيد الحياة
129
00:08:51,840 --> 00:08:52,880
وعاد إلى "لندن"
130
00:08:52,960 --> 00:08:55,800
تمت مشاهدته وهو يغادر قصر "ويستمنستر"
أكثر من مرة
131
00:08:56,000 --> 00:08:57,280
مهلاً!
132
00:08:58,000 --> 00:08:59,880
استقل عربة، لا أعرف أين ذهب
133
00:09:00,240 --> 00:09:01,440
ماذا كان يفعل هناك؟
134
00:09:02,440 --> 00:09:05,440
إنه يعمل لدى "بيل"، والآن دورك
135
00:09:07,320 --> 00:09:09,880
هل ما تزال تظن أن "هيرفي" وبطريقة ما
136
00:09:09,960 --> 00:09:12,360
- مشارك في هذه الجرائم؟
- نعم، أظن ذلك
137
00:09:12,840 --> 00:09:15,280
ربما يمكننا معاً أن نلقي القليل من الضوء
على هذه المسألة
138
00:09:17,360 --> 00:09:19,320
سألتني من كان مصدري
139
00:09:19,880 --> 00:09:21,640
الذي أعطاني تقارير تشريح جثث الكهنة
140
00:09:23,640 --> 00:09:26,320
كان محقق الوفيات الخاص برئيس الكهنة
"رينكويست"
141
00:09:27,960 --> 00:09:29,480
مما يعني أنه لفقها
142
00:09:31,120 --> 00:09:31,960
صحيح
143
00:09:32,880 --> 00:09:33,840
تماماً
144
00:09:34,560 --> 00:09:38,040
الآن، لماذا قد يريد محقق وفيات أن يتستر
على أمر كهذا؟
145
00:09:38,600 --> 00:09:40,160
ولصالح من قد يفعل ذلك؟
146
00:09:52,360 --> 00:09:53,920
ذلك مستودع الجثث الخاص بمحقق الوفيات
147
00:09:54,480 --> 00:09:55,880
هل أتحدث أنا أو...
148
00:09:57,360 --> 00:09:58,640
سيد "مارلوت"؟
149
00:09:58,960 --> 00:10:00,120
سأتحدث أنا، أيمكنني ذلك؟
150
00:10:01,600 --> 00:10:02,720
ومتى لم تتحدث أنت؟
151
00:10:09,120 --> 00:10:11,040
ممنوع الإزعاج، أليس هذا مفهوماً؟
152
00:10:23,120 --> 00:10:24,680
يا له من تكتم!
153
00:10:25,400 --> 00:10:28,640
- من هذا؟
- أنا صديق للرقيب "نايتينغيل"
154
00:10:28,720 --> 00:10:31,480
- أخشى أنك قصدت محقق الوفيات الخطأ
- أخشى أنني لم أخطئ
155
00:10:33,160 --> 00:10:35,480
كذبت علي يا "رينكويست"
156
00:10:35,880 --> 00:10:37,880
الكهنة المقتولون لم تُقطع أوصالهم
157
00:10:38,320 --> 00:10:39,720
بل انتُزعت قلوبهم
158
00:10:39,800 --> 00:10:42,280
زورت تقارير التشريح عمداً
159
00:10:42,360 --> 00:10:43,640
وزودتني بمعلومات خاطئة
160
00:10:44,760 --> 00:10:46,640
سامحني، لكن...
161
00:10:47,480 --> 00:10:49,080
أليس هذا ما أنت نافع له؟
162
00:10:49,760 --> 00:10:50,720
ربما
163
00:10:51,320 --> 00:10:52,520
لكن ليس ما أجيده
164
00:10:52,880 --> 00:10:54,960
وعندما أكتب نعيك
165
00:10:55,040 --> 00:10:57,600
سأحرص على أن أشوه سمعتك
166
00:10:57,680 --> 00:10:59,960
نعي، جيد جداً
167
00:11:00,040 --> 00:11:02,520
من طلب منك أن تتستر على استئصال القلوب؟
168
00:11:03,280 --> 00:11:05,240
حسناً، إليكما المشكلة
169
00:11:06,040 --> 00:11:07,200
إذا أخبرتكما
170
00:11:08,040 --> 00:11:09,320
سيُحكم علي بالموت
171
00:11:09,480 --> 00:11:10,440
جميعنا سنموت
172
00:11:12,600 --> 00:11:15,320
هل اسم "دانيال هيرفي" يعني لك شيئاً؟
173
00:11:16,760 --> 00:11:18,040
- تحدث
- توقف يا "مارلوت"!
174
00:11:18,120 --> 00:11:19,240
قل
175
00:11:19,920 --> 00:11:20,880
"مارلوت"؟
176
00:11:21,840 --> 00:11:23,000
"جون مارلوت"؟
177
00:11:23,600 --> 00:11:24,680
إذاً، هذا صحيح
178
00:11:25,560 --> 00:11:27,120
ويُقال إنك قاتل
179
00:11:28,440 --> 00:11:29,400
عار عليك
180
00:11:53,960 --> 00:11:55,000
لماذا تستخدم الثلج؟
181
00:11:55,640 --> 00:11:57,080
يستخدمه مجهزو الجنازات لدي
182
00:11:57,320 --> 00:11:58,480
لماذا؟
183
00:12:02,640 --> 00:12:03,880
لماذا؟
184
00:12:04,440 --> 00:12:05,760
لحفظ الأعضاء
185
00:13:55,280 --> 00:13:56,200
أنا آسفة
186
00:13:57,800 --> 00:13:59,160
لم أستطع منع نفسي
187
00:14:02,840 --> 00:14:05,360
كدت أن أنهي عملي، سأكون بحال أفضل بعد قليل
188
00:14:05,840 --> 00:14:08,080
لا أهتم بالعمل، تعلمين ذلك
189
00:14:09,880 --> 00:14:11,800
أرجوك، لا أتمنى أن تراني على هذا الحال
190
00:14:11,880 --> 00:14:12,800
أنا أتمنى ذلك
191
00:14:25,080 --> 00:14:26,320
هل ستغادر؟
192
00:14:30,360 --> 00:14:31,880
لا تقترب
193
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
أرجوك
194
00:14:51,680 --> 00:14:53,400
تعالي معي
195
00:14:54,280 --> 00:14:55,960
تقول هذا لأنك ستغادر
196
00:14:56,040 --> 00:14:57,520
هذا رأيك بي حقاً؟
197
00:15:00,400 --> 00:15:01,480
تعالي معي
198
00:15:02,200 --> 00:15:03,280
بأي صفة؟
199
00:15:03,800 --> 00:15:06,160
خياطتك أم خليلتك؟
200
00:15:06,320 --> 00:15:07,400
بصفتك زوجتي
201
00:15:11,240 --> 00:15:14,520
لماذا يحس الأغنياء أنهم يستطيعون التدخل
في عواطفنا يا سيدي؟
202
00:15:15,680 --> 00:15:17,520
أنا لست للجمع
203
00:15:18,440 --> 00:15:19,680
انتهى عملي
204
00:15:36,800 --> 00:15:38,400
عمره 7 سنوات
205
00:15:41,360 --> 00:15:42,840
رباط إحدى فردتي حذائه...
206
00:15:43,920 --> 00:15:46,080
مفكوك، ولن يربطه على الإطلاق
207
00:15:47,800 --> 00:15:49,080
شعره بني
208
00:15:50,200 --> 00:15:51,520
يغطي عينيه
209
00:15:53,160 --> 00:15:54,400
والكرة الحمراء...
210
00:15:56,920 --> 00:15:58,160
يحب اللعب
211
00:15:59,720 --> 00:16:01,360
يتوق إلى اللعب
212
00:16:01,440 --> 00:16:02,720
ماذا تفعل؟
213
00:16:08,760 --> 00:16:09,720
ابنك...
214
00:16:12,840 --> 00:16:16,720
يتوق جداً إلى أن تريه بوضوح كما...
215
00:16:17,400 --> 00:16:18,520
يراك هو
216
00:16:20,760 --> 00:16:24,160
وبوضوح كما أراه أنا
217
00:16:25,160 --> 00:16:26,280
الآن
218
00:16:26,840 --> 00:16:28,840
إنه إلى جانبك دائماً
219
00:16:29,400 --> 00:16:30,640
لم يبرح مكانه أبداً
220
00:16:31,200 --> 00:16:33,120
لا، ابق بعيداً عني!
221
00:16:33,200 --> 00:16:34,680
- أصغي إلي
- ابق بعيداً
222
00:16:55,200 --> 00:16:57,760
تجربتك الأخيرة زارتني
223
00:16:58,720 --> 00:17:00,400
هل كانت زيارة مثمرة بالنسبة له؟
224
00:17:04,319 --> 00:17:05,560
لم أقل شيئاً
225
00:17:07,480 --> 00:17:10,240
لكنه سيجد طريقه إليك قريباً كما توقعت
226
00:17:11,319 --> 00:17:12,520
كما الآخرين
227
00:17:17,120 --> 00:17:19,080
لن يصمد الملك حتى نهاية الأسبوع
وعندما يموت
228
00:17:19,160 --> 00:17:20,960
أخشى أننا سنخسر حمايته
229
00:17:25,680 --> 00:17:27,360
كل شيء سبق وعلمتني إياه...
230
00:17:27,800 --> 00:17:30,440
كل قلب انتزعته بناءً على طلبك...
231
00:17:34,960 --> 00:17:36,360
كل الطرق تؤدي إلينا
232
00:17:37,160 --> 00:17:40,240
- هدئ من روعك
- لكن القانون سيكون فوقنا يا "دانيال"!
233
00:17:40,480 --> 00:17:43,640
ليس إذا صوبناه نحو "فريدريك ديبل" أولاً
234
00:17:51,640 --> 00:17:52,560
كيف؟
235
00:17:55,120 --> 00:17:58,400
ينوي "ديبل" أن يرحل إلى القارة بشكل سري
236
00:18:00,760 --> 00:18:03,160
ذلك حين نوقعه في المأزق
237
00:18:14,880 --> 00:18:17,440
كيف لي أن أتأكد أنني لن أواجه مصيره ذاته؟
238
00:18:20,360 --> 00:18:23,000
هل تتذكر كيف كنت مُستهدفاً حين كنت
في الكلية؟
239
00:18:23,560 --> 00:18:25,000
من الذي حماك؟
240
00:18:26,800 --> 00:18:28,760
ألم أحمك دائماً؟
241
00:18:32,520 --> 00:18:35,080
أنت شاركت في اكتشافاتي يا "والتر"
242
00:18:37,160 --> 00:18:39,760
اسمانا سيُدونان معاً
243
00:18:47,600 --> 00:18:49,480
أحتاج قليلاً من الوقت وحسب
244
00:20:48,320 --> 00:20:49,840
"ولدي الحبيب
245
00:20:53,480 --> 00:20:55,600
ضحيت بكل ما أملكه
246
00:20:55,680 --> 00:20:59,880
لأتمكن من سماع قلبك الغالي ينبض إلى الأبد
247
00:21:12,200 --> 00:21:14,640
أبق هذه الوصفة قريبة من قلبك
248
00:21:15,320 --> 00:21:18,320
تحوي سر الحياة الأبدية
249
00:21:21,400 --> 00:21:23,920
الوداع يا ابني الجميل."
250
00:21:51,800 --> 00:21:53,160
ذلك كرسي "ماغز"
251
00:21:53,960 --> 00:21:55,080
إنه محجوز
252
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
اغرب عن وجهي
253
00:21:57,880 --> 00:21:59,320
لا أرى أحداً
254
00:21:59,400 --> 00:22:00,480
ذلك لأنه ميت
255
00:22:01,760 --> 00:22:02,880
هذا مكان العزاء
256
00:22:03,800 --> 00:22:04,880
ما زلت لا أراه
257
00:22:07,600 --> 00:22:08,640
أعرفك
258
00:22:09,600 --> 00:22:10,960
يا حمال الجثث
259
00:22:15,800 --> 00:22:17,040
أنت توصل الثلج، صحيح؟
260
00:22:17,840 --> 00:22:19,080
لماذا؟ ما الذي تبحث عنه؟
261
00:22:19,680 --> 00:22:20,800
عملي؟
262
00:22:22,640 --> 00:22:24,560
هل سبق أن سمعت بـ"فريدريك ديبل"؟
263
00:22:26,200 --> 00:22:28,920
هو يستورد الثلج والخشب إلى "لندن"
264
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
هل تنقل له الثلج؟
265
00:22:36,000 --> 00:22:37,040
أين يحفظه؟
266
00:22:40,520 --> 00:22:42,720
كنت خادماً لدى "إدموند كين"
267
00:22:44,200 --> 00:22:46,960
نعم، صحيح، الممثل
268
00:22:47,520 --> 00:22:49,240
إلى أن أمسك بي وأنا أسرق الفضة الخاصة به
269
00:22:50,600 --> 00:22:52,000
تعلمت الدرس
270
00:22:52,760 --> 00:22:54,080
وأنا الآن أعمل لحساب "ديبل"
271
00:22:54,960 --> 00:22:57,320
يدفع لي مبلغاً جيداً بما يكفي
أفضل من نبش التوابيت
272
00:22:57,640 --> 00:23:00,960
وهذا بالكاد سيوصلني إلى منتصف طريق
المكان الذي أرغب بالوصول إليه
273
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
لأن هذا مكان العزاء
274
00:23:02,240 --> 00:23:04,680
أخبرني أين يخزن الثلج
275
00:23:05,320 --> 00:23:06,640
وعندما أنتهي منه
276
00:23:07,320 --> 00:23:09,520
كل ذلك الثلج لك، ولك وحدك
277
00:23:11,320 --> 00:23:13,040
لذا، تحدث قبل أن يذوب
278
00:23:18,800 --> 00:23:20,680
هناك برج قرب حفرة الطاعون
279
00:23:21,800 --> 00:23:22,720
هل تعرفه؟
280
00:23:25,000 --> 00:23:26,800
إنه ملك لـ"فريدريك ديبل"
281
00:23:27,360 --> 00:23:28,560
هناك يخزن الثلج الخاص به
282
00:23:35,280 --> 00:23:36,960
كنت أحبه يا "تاتي"
283
00:23:53,280 --> 00:23:56,080
ماذا لو كانت لي علاقة بكيفية موته؟
284
00:23:58,040 --> 00:23:59,040
كيف؟
285
00:24:00,160 --> 00:24:02,760
أخبرت "جو" أنني لست مطمئنة
286
00:24:03,440 --> 00:24:04,800
بشأن السيد "ديبل"
287
00:24:05,560 --> 00:24:08,640
جميعنا تنتابنا مشاعر سيئة تجاه أسيادنا
من لا تنتابه؟
288
00:24:08,720 --> 00:24:10,840
لا، أصغي، رأيت رجلاً...
289
00:24:12,040 --> 00:24:13,320
في منزل "ديبل"
290
00:24:13,920 --> 00:24:16,080
لم يكن ينوي على خير أبداً، أعرف ذلك
291
00:24:16,280 --> 00:24:17,400
لكنني أخبرت "جو"
292
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
هل أخبرت الشرطة؟
293
00:24:18,800 --> 00:24:19,720
لا
294
00:24:20,520 --> 00:24:22,160
ما كانوا سيأخذون كلامي على محمل الجد
295
00:24:23,960 --> 00:24:25,600
لا أحد يأخذ كلامي على محمل الجد
296
00:24:27,120 --> 00:24:28,520
ربما "جو" أخذ كلامك على محمل الجد!
297
00:24:30,680 --> 00:24:32,160
هيا!
298
00:24:32,480 --> 00:24:34,000
آنسة "بيكيت"، أخشى أن
299
00:24:34,080 --> 00:24:36,320
سماع ضجيج غريب في منزل سيدك
300
00:24:36,400 --> 00:24:38,800
لا يمنحني ما يكفي من الحق لأحقق في الأمر
301
00:24:38,880 --> 00:24:40,280
لكن لم يكن ذلك كل ما في الأمر
302
00:24:42,240 --> 00:24:43,240
"كويني"
303
00:24:46,520 --> 00:24:47,480
كان لديه كتاب
304
00:24:48,080 --> 00:24:49,080
كتاب غريب
305
00:24:49,360 --> 00:24:52,920
وفيه صفحة مُنتزعة عليها رسم لقلب بشري
306
00:24:53,480 --> 00:24:55,280
أقسم إن الصفحة كان عليها دماء
307
00:24:55,520 --> 00:24:59,240
باب لا أملك مفتاحاً له، كان هناك رجل غريب
308
00:24:59,320 --> 00:25:00,600
يحاول الدخول منه
309
00:25:00,680 --> 00:25:02,800
- اسمع، أعلم كيف يبدو الأمر، لكن...
- "بيرتشر"
310
00:25:05,440 --> 00:25:06,680
شكراً يا آنسة "بيكيت"
311
00:25:06,760 --> 00:25:08,960
سآخذ ما قلته بعين الاعتبار
312
00:25:09,520 --> 00:25:10,760
سيرافقكما شرطي إلى الخارج
313
00:25:16,960 --> 00:25:19,200
حراس الأبرشية التابعون لرئيس الكهنة
ينوون الآن
314
00:25:19,280 --> 00:25:22,200
إلقاء القبض على قاتل الرقيب "نايتينغيل"
قبل أن نلقي القبض عليه
315
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
إن نجحوا، فسنُجرد من سلطتنا
316
00:25:26,640 --> 00:25:29,960
وتقول لي إنه ليس لديك مسارات لتتبعها
في التحقيق؟
317
00:25:33,520 --> 00:25:34,720
إذاً؟
318
00:25:35,520 --> 00:25:38,080
أم أن تقدير رئيس الكهنة لقدراتنا صحيح؟
319
00:25:38,640 --> 00:25:40,840
- اكتشفنا واحداً يا سيدي
- ما هو؟
320
00:25:41,520 --> 00:25:43,160
يبدو أن "نايتينغيل" تلقى معلومة سرية
321
00:25:43,240 --> 00:25:45,320
من مدبرة منزل "فريدريك ديبل"
322
00:25:46,360 --> 00:25:47,320
"ديبل"؟
323
00:25:47,680 --> 00:25:49,760
وصفت رجلاً يختبئ في منزل "ديبل"
324
00:25:49,840 --> 00:25:51,640
ولا بد أن "نايتينغيل" اشتبه مخطئاً
بأن يكون...
325
00:25:53,320 --> 00:25:54,400
نعم؟
326
00:25:56,840 --> 00:25:58,560
- "جون مارلوت"
- "مارلوت"؟ أرجوك
327
00:25:58,640 --> 00:26:01,480
لا تقل لي بحق السماء إنك تدعم هذا الجنون
328
00:26:01,560 --> 00:26:04,120
ليس الدليل ما أدعمه يا سيدي
329
00:26:04,680 --> 00:26:06,600
بل حقيقة أن "نايتينغيل" كان يؤمن بذلك
330
00:26:07,000 --> 00:26:09,200
وربما زار السيد "ديبل"
331
00:26:09,760 --> 00:26:12,000
وفي هذه الحالة يمكننا أن نتبع طريقه
من تلك النقطة
332
00:26:16,760 --> 00:26:17,960
"ديبل"
333
00:26:19,600 --> 00:26:21,640
"ديبل"
334
00:26:26,960 --> 00:26:27,880
- حسناً
- سيدي
335
00:26:30,400 --> 00:26:32,200
- أيها المحقق
- سيدي
336
00:26:32,840 --> 00:26:34,920
مع رجل يمتلك سلطة كـ"ديبل"
337
00:26:36,040 --> 00:26:39,440
كلمة "ربما" لن تكون كافية
338
00:26:40,120 --> 00:26:41,080
نعم يا سيدي
339
00:27:02,720 --> 00:27:04,440
الناس الذين يعرفونني منذ زمن طويل
340
00:27:06,280 --> 00:27:08,320
ينظرون إلي نظرة معينة دائماً
341
00:27:10,280 --> 00:27:11,640
هناك شيء ما بخصوصي لا...
342
00:27:13,160 --> 00:27:14,400
يمكنهم تحديده
343
00:27:16,080 --> 00:27:18,200
سؤال لا يجرؤون على طرحه
344
00:27:21,080 --> 00:27:23,280
تعلو وجهك النظرة نفسها الآن
345
00:27:25,760 --> 00:27:28,560
النظرة نفسها التي فررت من قارة إلى أخرى
لأهرب منها
346
00:27:34,520 --> 00:27:36,000
لكن بالنسبة لك، لا أستطيع
347
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
لذا اسأليني
348
00:27:45,440 --> 00:27:46,720
يمكنك رؤية ابني؟
349
00:27:54,000 --> 00:27:55,360
وهو هنا الآن؟
350
00:28:21,280 --> 00:28:22,920
لا يمكنني الإحساس به
351
00:28:34,440 --> 00:28:35,400
أغمضي عينيك
352
00:29:36,800 --> 00:29:38,200
هذا جنون!
353
00:29:40,080 --> 00:29:43,080
لماذا قد يدعك الرب تراه ولا يدعني؟
354
00:29:43,160 --> 00:29:44,840
لا علاقة للرب في هذا
355
00:29:47,480 --> 00:29:49,960
هناك أمور ممكنة على هذه الأرض
356
00:29:50,280 --> 00:29:52,200
أكثر مما يمكنك أن تتخيلي
357
00:29:53,840 --> 00:29:55,160
لا وجود للموت
358
00:29:56,920 --> 00:29:57,840
لا
359
00:29:58,720 --> 00:30:00,080
لا وجود إلا للحياة
360
00:30:01,760 --> 00:30:03,520
يمكن للحياة أن تجسد نفسها
361
00:30:04,320 --> 00:30:05,480
في أي شيء
362
00:30:10,920 --> 00:30:12,280
يمكنني أن أريك
363
00:30:15,040 --> 00:30:18,280
سترينه، أعدك
364
00:30:20,120 --> 00:30:21,080
كيف؟
365
00:30:24,160 --> 00:30:25,320
كيف...
366
00:30:32,760 --> 00:30:34,600
انتظريني هنا رجاءً
367
00:30:47,440 --> 00:30:48,400
عزيزي...
368
00:30:50,920 --> 00:30:52,120
أرجوك
369
00:30:54,720 --> 00:30:55,840
أرجوك...
370
00:30:56,920 --> 00:30:57,960
سيد "ديبل"
371
00:30:58,800 --> 00:31:01,120
أنا المحقق "تريداوي" من شرطة العاصمة
372
00:31:01,680 --> 00:31:02,720
هذا الشرطي "بيرتشر"
373
00:31:03,720 --> 00:31:06,280
وصلتنا معلومات يا سيدي
374
00:31:07,120 --> 00:31:09,160
بخصوص موت أحد رقبائنا
375
00:31:09,960 --> 00:31:11,640
نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة
376
00:31:12,200 --> 00:31:14,280
إذا رغبت أن ترافقنا إلى المخفر يا سيدي
377
00:31:14,760 --> 00:31:16,760
هذا طلب شخصي من قبل السير "روبرت بيل"
378
00:31:46,520 --> 00:31:47,600
"سام"؟
379
00:31:50,400 --> 00:31:51,840
أنا هنا يا حبيبي
380
00:31:56,440 --> 00:31:57,520
أمك هنا
381
00:32:39,240 --> 00:32:40,400
لا تخافي
382
00:32:41,280 --> 00:32:42,680
"فريدريك" يعلم أنني هنا
383
00:32:45,800 --> 00:32:48,800
كانت أمي تغني لي ولأختي حتى ننام
384
00:32:50,720 --> 00:32:52,080
لا أقصد إيذاءك
385
00:32:53,360 --> 00:32:54,520
على العكس تماماً
386
00:33:00,440 --> 00:33:01,400
بصدق
387
00:33:04,280 --> 00:33:05,320
من أنت؟
388
00:33:07,800 --> 00:33:09,640
الشخص الذي يستطيع أن يريك الطريقة
389
00:33:13,800 --> 00:33:17,320
لم تتعامل مع الرقيب "نايتينغيل" أبداً
390
00:33:18,400 --> 00:33:20,520
في أي عمل أو أي شيء آخر؟
391
00:33:22,640 --> 00:33:24,960
ألم يزرك في منزلك في البلدة أبداً؟
392
00:33:26,760 --> 00:33:29,560
لست معتاداً على دعوة رجال الشرطة إلى منزلي
393
00:33:31,760 --> 00:33:33,960
يمكنكم أن تسألوا مدبرة منزلي
الآنسة "بيكيت"، لكن...
394
00:33:34,240 --> 00:33:35,480
ربما سألتموها مسبقاً
395
00:33:35,800 --> 00:33:38,680
هل لديك أي اهتمام بتشريح الجسد البشري
يا سيد "ديبل"؟
396
00:33:41,480 --> 00:33:45,080
ذلك يعتمد على الإنسان والعضو المحدد
من جسده
397
00:33:45,240 --> 00:33:46,440
ماذا عن القلوب؟
398
00:33:50,280 --> 00:33:51,480
أنا جامع
399
00:33:52,160 --> 00:33:53,920
أنا مهتم بكل الأشياء
400
00:33:55,880 --> 00:34:00,560
القانون البريطاني ساحر بشكل بارز
ألا توافقني الرأي أيها المحقق؟
401
00:34:01,440 --> 00:34:04,360
كل تلك السمات بخصوص عمن يدافع
402
00:34:04,679 --> 00:34:05,880
ومن يعاقب
403
00:34:07,840 --> 00:34:09,840
حقوق الرجل مهمة
404
00:34:11,000 --> 00:34:12,560
لكن حقوق السيد النبيل...
405
00:34:13,800 --> 00:34:14,960
مقدسة للغاية
406
00:34:17,560 --> 00:34:19,880
ما مدى معرفتك بالقانون أيها المحقق؟
407
00:34:30,239 --> 00:34:31,520
أبله
408
00:34:32,520 --> 00:34:33,520
ما رأيك؟
409
00:34:34,080 --> 00:34:35,520
شيء ما يقلقه يا سيدي
410
00:36:08,400 --> 00:36:09,600
ما هذا المكان؟
411
00:36:10,560 --> 00:36:12,640
إنه المكان الذي ستُولدين فيه من جديد
412
00:36:20,280 --> 00:36:21,560
لن أرغمك
413
00:36:23,080 --> 00:36:25,080
القرار يعود لك
414
00:36:26,400 --> 00:36:28,960
هذا ثمين جداً على أن أهبك إياه
415
00:36:30,280 --> 00:36:31,520
أي قرار؟
416
00:36:34,680 --> 00:36:36,000
أن أموت؟
417
00:36:38,760 --> 00:36:39,960
أن تتحولي
418
00:36:41,480 --> 00:36:43,560
أن تلتقي بطفلك
419
00:36:44,960 --> 00:36:46,000
ليس في الجنة
420
00:36:47,120 --> 00:36:48,040
بل هنا
421
00:36:49,080 --> 00:36:49,960
على الأرض
422
00:36:51,520 --> 00:36:52,680
الآن
423
00:36:56,400 --> 00:36:58,840
أنت لست الأولى على الإطلاق
424
00:37:00,280 --> 00:37:02,480
كما "فريدريك" ذاته
425
00:37:02,560 --> 00:37:04,680
يفهم كل شيء بشكل جيد جداً
426
00:37:06,960 --> 00:37:11,880
وأثق أنك تعرفين مسبقاً من هو الثاني
427
00:37:12,840 --> 00:37:14,760
مع أنك لا تعرفينه كما أعرفه
428
00:37:16,440 --> 00:37:17,600
اسمحي لي
429
00:37:18,400 --> 00:37:20,920
أن أخبرك الحقيقة بخصوص السيد "مارتنز"
430
00:37:23,000 --> 00:37:24,280
لكن دعينا نبدأ
431
00:37:26,200 --> 00:37:27,480
باسمه الحقيقي
432
00:38:02,920 --> 00:38:04,240
هذه ليست مشيئة الرب
433
00:38:05,120 --> 00:38:06,400
لا يوجد شيء كهذا
434
00:38:08,440 --> 00:38:09,680
اللامبالاة وحسب
435
00:38:20,920 --> 00:38:23,120
هل تظن أن كل ما أفعله هو أن أوصل له
ثلجه التافه؟
436
00:38:23,680 --> 00:38:25,840
انتهى أمرك يا حمال الجثث
437
00:38:33,520 --> 00:38:36,160
نحن نتكفل بالانتقام
438
00:38:38,360 --> 00:38:40,520
ونعيد الحياة لكل الذين فقدناهم
439
00:39:48,320 --> 00:39:49,320
"جوزيف"؟
440
00:39:52,120 --> 00:39:53,680
ظننت أنك لن تحضر يا سيدي
441
00:39:56,080 --> 00:39:57,480
ظننت أنك ربما غفوت
442
00:40:02,880 --> 00:40:04,040
هل تأذيت يا سيدي؟
443
00:40:07,160 --> 00:40:09,880
ظللت أراقب منذ غروب الشمس
كما أخبرتني تماماً
444
00:40:10,240 --> 00:40:11,720
كنت ملتصقاً بهم كالمحار
445
00:40:17,840 --> 00:40:19,120
الوقت يضيع يا سيدي
446
00:40:19,960 --> 00:40:21,440
كم من الوقت ستراقبهم؟
447
00:40:23,120 --> 00:40:24,440
أنا آسف يا "جوزيف"
448
00:40:26,960 --> 00:40:27,960
أنا آسف
449
00:40:30,400 --> 00:40:32,160
سببت اللعنة لروحك
450
00:40:33,520 --> 00:40:35,760
وروح "فلورا"، أرواح الجميع...
451
00:40:39,720 --> 00:40:40,920
سامحني
452
00:40:52,160 --> 00:40:54,400
سامحني يا سيدي
453
00:40:56,880 --> 00:40:57,960
سامحني
454
00:41:02,160 --> 00:41:03,400
"جو"؟
455
00:41:04,840 --> 00:41:06,080
هل ستأتي يا "جو"؟
456
00:41:14,720 --> 00:41:16,040
لدي أوامر
457
00:42:02,480 --> 00:42:03,800
القرار يعود لك
458
00:42:31,960 --> 00:42:34,240
- "مارلوت"؟
- "إيستر"
459
00:42:35,680 --> 00:42:37,800
- لا
- تأخرت يا "جون"
460
00:42:38,160 --> 00:42:39,880
أياً كان ما وعداك به
461
00:42:41,360 --> 00:42:42,480
فهما يكذبان
462
00:42:54,040 --> 00:42:54,960
لا!
463
00:43:12,160 --> 00:43:13,000
لا!
464
00:43:14,520 --> 00:43:15,800
لا!
465
00:43:20,160 --> 00:43:21,480
دعني أساعدك
466
00:43:26,040 --> 00:43:27,600
أنت!
467
00:43:52,600 --> 00:43:53,440
"في الحلقة القادمة"
468
00:43:53,520 --> 00:43:54,720
هل تفهم الآن؟
469
00:43:54,960 --> 00:43:56,600
لست الوحيد
470
00:43:56,800 --> 00:43:58,640
أنا وأنت كأخوين
471
00:43:58,720 --> 00:44:00,480
أجب عن السؤال!
472
00:44:01,520 --> 00:44:05,040
- كم ضحية أخرى قتلت؟
- التضحيات ضرورية
473
00:44:05,120 --> 00:44:06,560
رئيس كهنة "ويستمنستر"؟
474
00:44:06,640 --> 00:44:08,200
يداه ملطختان بالدماء
475
00:44:09,960 --> 00:44:12,000
"فريدريك ديبل" قتل واحداً من رجالنا
476
00:44:12,640 --> 00:44:15,560
لذا هذه الليلة سنقبض عليه أو لا نتوقف
حتى نتم الأمر
477
00:44:15,640 --> 00:44:17,080
وعدتني بالوصفة
478
00:44:17,160 --> 00:44:18,120
أعطني إياها
479
00:44:18,800 --> 00:44:19,680
أنا بحاجتها!
480
00:44:19,760 --> 00:44:20,840
أخلوا الشوارع!
481
00:44:21,080 --> 00:44:22,960
ابقوا في الداخل!
482
00:44:23,040 --> 00:44:25,320
لا يمكنني العيش من دون "إيستر"
483
00:44:25,400 --> 00:44:27,560
وفي يوم ما، ستفهم
484
00:44:28,200 --> 00:44:29,200
أنك أنت لا تستطيع أيضاً
485
00:44:29,360 --> 00:44:30,920
سيحاسبك الرب على هذا
486
00:44:31,560 --> 00:44:33,320
سيحاسبك على هذا
487
00:44:34,880 --> 00:44:36,680
ترجمة "شيرين سمعان"
40967