All language subtitles for S01E02._The_Mask_Is_Always_Greener_On_The_Other_Side._Part_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,577 ♪ I got you with my winnin' smile ♪ 2 00:00:09,644 --> 00:00:11,419 ♪ I'm a livin' lesson in flair and style ♪ 3 00:00:11,486 --> 00:00:15,033 ♪ You just can't help but stare at my savoir-faire ♪ 4 00:00:15,100 --> 00:00:16,840 ♪ I'm nouveau deco Roman Greco ♪ 5 00:00:16,907 --> 00:00:19,217 ♪ Rococo barroco bebop and hip-hop ♪ 6 00:00:19,284 --> 00:00:22,330 ♪ Uh flip-flop Somebody stop me ♪ 7 00:00:22,396 --> 00:00:26,311 ♪ Pretty viridian faces like mine ♪ 8 00:00:26,378 --> 00:00:28,052 ♪ Don't come a dime a dozen ♪ 9 00:00:28,119 --> 00:00:29,659 ♪ I stand out in a crowd ♪ 10 00:00:29,726 --> 00:00:31,533 ♪ Babe when they made me ♪ 11 00:00:31,600 --> 00:00:33,508 ♪ Yeah they broke the mold ♪ 12 00:00:33,574 --> 00:00:35,282 ♪ Wholesome and kind and staid and refined ♪ 13 00:00:35,348 --> 00:00:36,688 ♪ Totally out of my mind ♪ 14 00:00:36,755 --> 00:00:38,964 ♪ Archvillains and ne'er do wells ♪ 15 00:00:39,030 --> 00:00:40,704 ♪ Had better learn to decorate prison cells ♪ 16 00:00:40,770 --> 00:00:42,946 ♪ Green goes with anything if they ask ♪ 17 00:00:43,012 --> 00:00:44,185 ♪ See ♪ 18 00:00:44,252 --> 00:00:45,189 ♪ Well there's one last thing ♪ 19 00:00:45,256 --> 00:00:46,394 ♪ I gotta sing about ♪ 20 00:00:46,460 --> 00:00:48,535 ♪ Open up wide and really shout ♪ 21 00:00:48,602 --> 00:00:50,911 ♪ Oh look out ♪ 22 00:00:50,979 --> 00:00:55,798 ♪ This is The Mask ♪♪ 23 00:00:55,866 --> 00:00:58,109 S-s-smokin'! 24 00:00:59,413 --> 00:01:01,220 (The Mask) Previously on "The Mask.." 25 00:01:01,287 --> 00:01:03,094 - Peggy! - Stanley.. 26 00:01:03,161 --> 00:01:04,801 You made the front page! 27 00:01:04,868 --> 00:01:05,839 [gasps] 28 00:01:05,906 --> 00:01:07,312 It's been real. 29 00:01:07,378 --> 00:01:09,320 No, it's been surreal. 30 00:01:11,496 --> 00:01:13,437 The house of tomorrow! 31 00:01:14,608 --> 00:01:17,052 [screams] 32 00:01:17,118 --> 00:01:18,992 (Pretorius) 'Ah, Ms. Brandt.' 33 00:01:21,235 --> 00:01:24,448 [sighs] Peggy, Milo.. 34 00:01:26,623 --> 00:01:28,430 [grunting] 35 00:01:28,498 --> 00:01:29,636 Come on, Stanley, get it. 36 00:01:29,702 --> 00:01:31,275 Come on, Stanley. Uh! 37 00:01:31,342 --> 00:01:32,313 [gasps] 38 00:01:36,095 --> 00:01:37,301 thud 39 00:01:37,367 --> 00:01:39,342 [screams] 40 00:01:39,409 --> 00:01:40,916 Whoa-ho-ho! 41 00:01:44,931 --> 00:01:46,236 Oh, hey, pally. 42 00:01:46,303 --> 00:01:48,278 Insurance laws prohibit civilians 43 00:01:48,345 --> 00:01:50,285 from entering the actual work area. 44 00:01:50,353 --> 00:01:52,027 [panting] I hope it's life insurance 45 00:01:52,094 --> 00:01:53,533 because I may be needing it. 46 00:01:58,922 --> 00:02:01,867 [teeth chattering] 47 00:02:04,176 --> 00:02:06,653 [screams] 48 00:02:07,724 --> 00:02:10,670 [wind howling] 49 00:02:16,861 --> 00:02:18,936 Uh-oh, a sledgehammer to the kidneys won't tickle him 50 00:02:19,003 --> 00:02:21,145 but an ordinary lunchbox will take him down. 51 00:02:21,211 --> 00:02:22,584 Banana at 6 o'clock! 52 00:02:26,466 --> 00:02:27,404 thud 53 00:02:31,788 --> 00:02:34,733 [dramatic music] 54 00:02:41,327 --> 00:02:43,469 [gasps] Sturdy fellow. 55 00:02:46,113 --> 00:02:48,054 Sturdy's a good thing. 56 00:02:49,794 --> 00:02:52,205 - 'Come on!' - Thank you! 57 00:02:58,897 --> 00:03:00,003 screech 58 00:03:00,772 --> 00:03:02,915 I feel good! Hit me! 59 00:03:04,588 --> 00:03:05,659 Ow! 60 00:03:11,114 --> 00:03:12,453 Magnifico! 61 00:03:12,520 --> 00:03:15,130 A little color in your cheeks make you look so alive! 62 00:03:15,197 --> 00:03:16,536 Alive! 63 00:03:20,050 --> 00:03:22,594 You know, I really hate to wreck a good piano 64 00:03:22,661 --> 00:03:24,603 but you're worth it! 65 00:03:26,677 --> 00:03:28,853 thud 66 00:03:28,920 --> 00:03:29,857 [music from piano] 67 00:03:29,924 --> 00:03:31,732 Hm, out of tune. 68 00:03:36,450 --> 00:03:37,823 Hah! Wedgie! 69 00:03:38,593 --> 00:03:39,563 smash 70 00:03:40,868 --> 00:03:42,041 [groans] 71 00:03:43,546 --> 00:03:44,685 splash 72 00:03:46,291 --> 00:03:48,064 Now I'm mad! 73 00:03:48,130 --> 00:03:49,671 Here, hold the duck. 74 00:03:52,582 --> 00:03:54,022 boom 75 00:03:57,502 --> 00:03:58,741 Whoa, tough cookie. 76 00:03:58,808 --> 00:04:02,589 When the cookies get tough, do like the Romans! 77 00:04:02,657 --> 00:04:05,166 [instrumental music] 78 00:04:05,234 --> 00:04:07,176 Let the hostilities begin. 79 00:04:13,468 --> 00:04:16,479 Hm, in the name of Caesar, time out! 80 00:04:16,546 --> 00:04:17,918 Wait right there, don't move. 81 00:04:17,986 --> 00:04:20,931 [instrumental music] 82 00:04:20,998 --> 00:04:22,404 Let her rip! 83 00:04:29,365 --> 00:04:31,240 [inhales deeply] 84 00:04:31,306 --> 00:04:32,779 [blowing] 85 00:04:34,251 --> 00:04:35,323 knock knock 86 00:04:35,390 --> 00:04:38,134 Whoa! Talk about your hardened criminal! 87 00:04:38,769 --> 00:04:39,875 [laughs] 88 00:04:41,414 --> 00:04:44,359 [Milo barking] 89 00:04:46,233 --> 00:04:48,811 Look, I'm warning you, the dog has rabies. 90 00:04:48,878 --> 00:04:50,183 He's certified. 91 00:04:51,254 --> 00:04:53,898 Okay, people, quiet on the set! 92 00:04:53,965 --> 00:04:56,442 Ah, you must be the stinking, no-good henchmen. 93 00:04:56,509 --> 00:04:57,445 The Mask! 94 00:04:57,513 --> 00:04:59,085 arf arf 95 00:04:59,153 --> 00:05:01,696 Center, people, center! 96 00:05:01,763 --> 00:05:03,637 [purring] 97 00:05:05,044 --> 00:05:06,147 [camera clicks] 98 00:05:06,214 --> 00:05:07,821 Were you born in a barn? 99 00:05:07,888 --> 00:05:09,494 We do not look at the camera 100 00:05:09,562 --> 00:05:10,498 fourth wall and all that. 101 00:05:10,566 --> 00:05:13,478 'Actors! Now, ready? Action!' 102 00:05:16,992 --> 00:05:20,005 Oh, pardonne moi. Did I mention this was a high-seas adventure? 103 00:05:20,807 --> 00:05:22,915 [screaming] 104 00:05:22,983 --> 00:05:25,091 Bravo, bravo. Fear, terror! 105 00:05:25,158 --> 00:05:26,397 I'm believing it, people. 106 00:05:26,464 --> 00:05:29,142 Nice squid, too, prop department. Ah! 107 00:05:29,208 --> 00:05:31,383 Ah, Mr. Ipkiss, I see you have returned 108 00:05:31,451 --> 00:05:33,559 with my mask. 109 00:05:33,626 --> 00:05:36,236 What mask? You're grabbing my face! 110 00:05:36,303 --> 00:05:37,676 [groans] 111 00:05:39,952 --> 00:05:41,090 Gotcha! 112 00:05:45,240 --> 00:05:47,616 Buddy, I hope you know a good plastic surgeon 113 00:05:47,683 --> 00:05:49,691 because I'm gonna need one after this. 114 00:05:52,569 --> 00:05:54,209 Let go! 115 00:05:54,276 --> 00:05:57,155 - Shall we? - Customer's always right. 116 00:05:58,493 --> 00:06:01,003 crash 117 00:06:01,070 --> 00:06:04,048 Step right up. Win a prize, every throw's a winner! 118 00:06:04,116 --> 00:06:05,489 How about you, kid? 119 00:06:08,099 --> 00:06:10,041 [groans] 120 00:06:11,781 --> 00:06:13,153 Aw, gee, missed. 121 00:06:14,458 --> 00:06:16,466 Let's blow this science lab. 122 00:06:17,806 --> 00:06:20,148 whoosh 123 00:06:20,215 --> 00:06:21,553 (Pretorius) 'Mental note.' 124 00:06:21,620 --> 00:06:24,198 Tamper-proof head-eject mechanism. 125 00:06:24,833 --> 00:06:26,307 Eh? Mm.. 126 00:06:28,716 --> 00:06:32,297 How inspirational! 127 00:06:32,364 --> 00:06:35,744 [panting] They won't escape, sir. 128 00:06:35,812 --> 00:06:38,355 They already did.. 129 00:06:38,422 --> 00:06:40,798 ...but it's a minor glitch 130 00:06:40,865 --> 00:06:43,542 for I intend to pay a little visit 131 00:06:43,610 --> 00:06:46,857 to the house of tomorrow. 132 00:06:46,923 --> 00:06:50,572 Mental note, submit the mask to a defeat 133 00:06:50,639 --> 00:06:53,082 from which he will never waken. 134 00:06:56,161 --> 00:06:58,035 (Peggy) 'Oh, Stanley, what are you doing?' 135 00:06:58,102 --> 00:07:00,813 [grunts] Destroying the mask.. 136 00:07:00,880 --> 00:07:02,721 ...among other things. 137 00:07:02,787 --> 00:07:04,360 Any particular reason? 138 00:07:04,427 --> 00:07:06,569 Besides from flushing my career down the drain, I mean. 139 00:07:06,636 --> 00:07:08,243 The good of mankind! 140 00:07:08,309 --> 00:07:10,486 'Can you imagine if Pretorius what's-his-name' 141 00:07:10,552 --> 00:07:12,427 'got his hands on it?' 142 00:07:12,494 --> 00:07:14,369 Good choice, Milo. 143 00:07:14,435 --> 00:07:17,212 But you having it is for the good of mankind. 144 00:07:17,280 --> 00:07:20,225 You're a crimefighting dynamo, a superhero. 145 00:07:20,292 --> 00:07:22,802 [grunts] 146 00:07:22,869 --> 00:07:25,447 Well, Stanley the destroyer? 147 00:07:25,513 --> 00:07:27,723 Uh, I destroyed my watch! 148 00:07:28,492 --> 00:07:31,035 Oh, it's 5 o'clock! 149 00:07:31,102 --> 00:07:33,512 I promised Charlie I'd meet him at the house of tomorrow. 150 00:07:33,580 --> 00:07:34,584 I think he'd understand 151 00:07:34,651 --> 00:07:36,859 considering the day you've just had. 152 00:07:36,926 --> 00:07:38,600 Now what am I gonna do, Peggy? 153 00:07:38,667 --> 00:07:40,943 Tell him I've been fighting a guy with a detachable head? 154 00:07:41,612 --> 00:07:42,549 [engine starts] 155 00:07:42,616 --> 00:07:44,156 [tires screeching] 156 00:07:48,774 --> 00:07:50,079 [grunting] 157 00:07:50,146 --> 00:07:51,185 (Stanley) 'Come on here. Get up.' 158 00:07:51,252 --> 00:07:52,857 Get up the hill, get up to the gate. 159 00:07:52,924 --> 00:07:55,000 [grunts] That's it. 160 00:07:55,803 --> 00:07:57,844 Bad car! Ow! 161 00:07:57,911 --> 00:07:59,853 [groans] 162 00:08:03,166 --> 00:08:05,141 [dramatic music] 163 00:08:05,208 --> 00:08:07,818 [chuckles] The police already suspect 164 00:08:07,886 --> 00:08:10,061 you are The Mask, Mr. Ipkiss. 165 00:08:10,129 --> 00:08:12,671 I intend to confirm their suspicion. 166 00:08:16,286 --> 00:08:18,796 But first, I will devise a situation 167 00:08:18,863 --> 00:08:22,779 worthy of The Mask's criminal genius. 168 00:08:24,252 --> 00:08:26,930 Okay, Charlie. Red wire goes where? 169 00:08:26,996 --> 00:08:29,706 [laughing] 170 00:08:29,774 --> 00:08:31,749 That's great! 171 00:08:31,816 --> 00:08:33,724 Red wire goes where? 172 00:08:33,790 --> 00:08:36,267 [laughing] 173 00:08:36,334 --> 00:08:37,371 Red wire, red wire.. 174 00:08:37,438 --> 00:08:39,982 "Red wire into blue plug." 175 00:08:40,049 --> 00:08:42,392 Okay, red wire 176 00:08:42,459 --> 00:08:44,367 blue plug. 177 00:08:45,538 --> 00:08:47,480 [screams] 178 00:08:47,546 --> 00:08:50,157 (Charlie) 'After removing green wire from yellow plug.' 179 00:08:57,889 --> 00:09:01,570 Ah, the central nerve bank. 180 00:09:03,779 --> 00:09:05,887 [whirring] 181 00:09:05,954 --> 00:09:08,766 Time to get this house up and running. 182 00:09:09,769 --> 00:09:11,711 Whoo! You alright, my man? 183 00:09:12,180 --> 00:09:13,318 Oh, yes 184 00:09:13,384 --> 00:09:15,460 but I told you I am no handyman! 185 00:09:15,526 --> 00:09:18,472 [beeping] 186 00:09:20,446 --> 00:09:21,584 [static] 187 00:09:24,228 --> 00:09:26,672 [laughs] No handyman, huh? 188 00:09:26,739 --> 00:09:28,211 - How'd you do it? - Yeah. 189 00:09:28,278 --> 00:09:30,386 Uh, red wire in blue plug before removing 190 00:09:30,453 --> 00:09:32,696 green wire from yellow plug. There, sparky. 191 00:09:32,764 --> 00:09:36,511 Right. My idea. I know how to supervise. 192 00:09:36,578 --> 00:09:38,586 Hey, you! Clean up on aisle seven! 193 00:09:38,654 --> 00:09:39,960 You missed a spot! 194 00:09:41,431 --> 00:09:43,440 [chuckles] It heard me. 195 00:09:44,612 --> 00:09:47,087 [groaning] Hey, hey! Whoo. Hey, hey. 196 00:09:47,155 --> 00:09:48,627 Cut it out! Hah, whoo, hey! 197 00:09:48,694 --> 00:09:50,334 Cut it out! Hey, ooh, ah! 198 00:09:50,401 --> 00:09:53,213 [whirring] 199 00:09:53,280 --> 00:09:55,021 growl 200 00:09:55,756 --> 00:09:57,864 [gasps] 201 00:09:57,932 --> 00:10:01,078 [screams] Don't be.. Down, boy, girl, it.. 202 00:10:01,145 --> 00:10:02,450 Get off me! 203 00:10:02,517 --> 00:10:03,923 [barking] 204 00:10:03,989 --> 00:10:06,702 Charlie! Something's wrong here! 205 00:10:07,671 --> 00:10:08,809 Yeah, I know! 206 00:10:08,876 --> 00:10:11,185 I kno-o-ow! 207 00:10:11,252 --> 00:10:12,391 arf arf 208 00:10:13,897 --> 00:10:16,138 thud 209 00:10:16,206 --> 00:10:18,382 [groans] 210 00:10:18,448 --> 00:10:20,524 [screams] 211 00:10:21,996 --> 00:10:25,008 Can't move. Broke spine. 212 00:10:25,075 --> 00:10:27,083 Charlie! 213 00:10:27,150 --> 00:10:28,456 [beeps] 214 00:10:33,945 --> 00:10:36,790 She's got an axe! 215 00:10:36,857 --> 00:10:39,634 - But your spine! - Playing possum. 216 00:10:39,702 --> 00:10:40,673 [gasps] 217 00:10:46,094 --> 00:10:48,605 thud thud thud 218 00:10:48,671 --> 00:10:49,776 [panting] 219 00:10:50,980 --> 00:10:53,425 The test run proves promising. 220 00:10:53,491 --> 00:10:56,201 Let's see what this baby can really do. 221 00:10:56,268 --> 00:10:57,206 beep 222 00:10:57,272 --> 00:11:00,218 [rumbling] 223 00:11:05,339 --> 00:11:06,744 [screaming] 224 00:11:16,484 --> 00:11:17,957 crash 225 00:11:18,024 --> 00:11:20,367 Charlie, it's walking! 226 00:11:20,433 --> 00:11:22,910 Whoa! The house has gone wacko! 227 00:11:22,977 --> 00:11:25,153 - What do we do? - 'You're the bank manager!' 228 00:11:29,102 --> 00:11:31,846 [dramatic music] 229 00:11:31,913 --> 00:11:34,625 [laughs] The Fire Department. 230 00:11:34,691 --> 00:11:36,633 But it's not on fire. 231 00:11:38,104 --> 00:11:40,147 zap 232 00:11:40,214 --> 00:11:42,189 [explosion] 233 00:11:44,598 --> 00:11:45,803 This house is dangerous! 234 00:11:47,242 --> 00:11:50,355 Events are proceeding as formulated. 235 00:11:50,422 --> 00:11:52,564 Now for the coup de grace. 236 00:11:53,969 --> 00:11:55,107 [imitating a woman] Testing. 237 00:11:55,174 --> 00:11:56,480 [in a British accent] Testing. 238 00:11:56,546 --> 00:11:59,190 [imitating Charlie] Testing. Excellent! 239 00:11:59,257 --> 00:12:00,763 [telephone dialing] 240 00:12:00,830 --> 00:12:02,705 (man on phone) 'Edge City Police Department. We read you.' 241 00:12:02,772 --> 00:12:04,379 [imitating Charlie] Help. My name is Charlie Schumaker. 242 00:12:04,445 --> 00:12:06,621 I'm trapped inside this homicidal house! 243 00:12:06,688 --> 00:12:08,394 The Mask is controlling it! 244 00:12:08,461 --> 00:12:10,537 The Mask is behind it all! 245 00:12:15,223 --> 00:12:17,197 [explosion] 246 00:12:17,264 --> 00:12:19,473 [all screaming] 247 00:12:19,540 --> 00:12:20,577 (man on radio) 'All-points bulletin!' 248 00:12:20,645 --> 00:12:21,782 'A walking house, I repeat' 249 00:12:21,849 --> 00:12:24,058 'a walking house is demolishing downtown!' 250 00:12:24,125 --> 00:12:25,598 'An inside source has informed' 251 00:12:25,664 --> 00:12:27,171 'that the perpetrator is the individual' 252 00:12:27,238 --> 00:12:28,710 'known as The Mask.' 253 00:12:28,778 --> 00:12:30,986 Let's see. Walking house, walking house, wa.. 254 00:12:31,054 --> 00:12:32,225 Oh, see, now-now that one, that one's 255 00:12:32,292 --> 00:12:33,261 not in the codebook, lieutenant. 256 00:12:33,329 --> 00:12:35,872 screech 257 00:12:35,940 --> 00:12:37,948 thump thump 258 00:12:38,015 --> 00:12:40,224 This is horrible! 259 00:12:40,291 --> 00:12:41,395 If they blame this on the bank 260 00:12:41,461 --> 00:12:42,902 'I could be demoted.' 261 00:12:44,475 --> 00:12:47,486 I must eliminate the element of chance. 262 00:12:47,553 --> 00:12:51,470 The Mask will be discovered when I indicate. 263 00:12:52,942 --> 00:12:54,583 - Huh! - Whoa! 264 00:12:56,724 --> 00:12:58,599 [ripping] 265 00:12:59,804 --> 00:13:01,644 Ah, th-th-this is not a girdle 266 00:13:01,710 --> 00:13:03,887 it's a, uh, a sports schmenge. 267 00:13:05,660 --> 00:13:07,467 Ugh! Whoa! 268 00:13:07,534 --> 00:13:09,275 - Stanley! - Whoa! 269 00:13:09,342 --> 00:13:11,350 [screaming] 270 00:13:11,417 --> 00:13:13,425 Grab my shirt if you find it! 271 00:13:16,806 --> 00:13:18,312 [screaming] 272 00:13:21,157 --> 00:13:23,834 - Mr. Ipkiss. - You.. 273 00:13:23,900 --> 00:13:25,977 [grunting] 274 00:13:27,147 --> 00:13:29,658 The police will have their perpetrator 275 00:13:29,725 --> 00:13:32,503 of this heinous destruction 276 00:13:32,570 --> 00:13:34,410 when they discover your body 277 00:13:34,477 --> 00:13:36,619 alongside the mask. 278 00:13:36,687 --> 00:13:39,832 That's rather intricate, don't you think? 279 00:13:39,899 --> 00:13:42,744 Yeah, except for one flaw.. 280 00:13:42,811 --> 00:13:44,685 [screams] 281 00:13:44,752 --> 00:13:48,568 I'm sure you had something fascinating to say 282 00:13:48,635 --> 00:13:51,011 but we have schedules to keep. 283 00:13:54,995 --> 00:13:56,433 thump thump 284 00:13:56,500 --> 00:13:58,107 [explosion] 285 00:14:00,148 --> 00:14:02,089 [barking] 286 00:14:02,157 --> 00:14:03,796 You know, Stanley didn't mention 287 00:14:03,863 --> 00:14:06,307 the house of tomorrow blew up things. 288 00:14:07,043 --> 00:14:08,349 [screams] 289 00:14:09,151 --> 00:14:10,089 No! 290 00:14:10,155 --> 00:14:11,628 [babbling] 291 00:14:11,695 --> 00:14:13,637 [groans] 292 00:14:15,175 --> 00:14:17,117 [babbles] 293 00:14:22,105 --> 00:14:23,477 S-s-soakin'. 294 00:14:24,447 --> 00:14:25,718 [steam hissing] 295 00:14:25,785 --> 00:14:27,090 Ah! 296 00:14:27,157 --> 00:14:28,998 Look, ma, I'm perma press! 297 00:14:29,065 --> 00:14:30,538 [laughs] 298 00:14:32,781 --> 00:14:33,751 [door opens] 299 00:14:36,128 --> 00:14:38,336 No! No! I'm not a hedge! 300 00:14:38,404 --> 00:14:40,345 I'm a human being! 301 00:14:41,583 --> 00:14:44,259 [dramatic music] 302 00:14:44,327 --> 00:14:46,235 thud 303 00:14:46,302 --> 00:14:47,374 He slices, he dices. 304 00:14:47,440 --> 00:14:48,979 'He makes mounds and mounds of coleslaw' 305 00:14:49,046 --> 00:14:50,988 and a nice deli sandwich. 306 00:14:53,297 --> 00:14:55,239 Not that you need one, cubby. 307 00:14:59,958 --> 00:15:02,970 Witness the ancient fighting style known as.. 308 00:15:03,839 --> 00:15:05,246 ...blow 'em up real good! 309 00:15:05,312 --> 00:15:07,456 [gunfire] 310 00:15:08,726 --> 00:15:10,400 crash 311 00:15:10,467 --> 00:15:11,505 Foo! 312 00:15:13,713 --> 00:15:15,152 Stanley? 313 00:15:15,219 --> 00:15:16,223 Nervousy guy about my height 314 00:15:16,291 --> 00:15:17,462 doesn't get out much new accounts? 315 00:15:17,529 --> 00:15:20,073 Not me, but he did ask me to give you this. 316 00:15:20,909 --> 00:15:22,583 Wedgie! 317 00:15:22,649 --> 00:15:25,393 Milo, I smell a story! 318 00:15:25,461 --> 00:15:26,766 arf arf 319 00:15:26,833 --> 00:15:29,210 Tsk, tsk, tsk! This place is a mess. 320 00:15:30,381 --> 00:15:32,323 [whirring] 321 00:15:33,460 --> 00:15:35,100 She's still got an axe! 322 00:15:40,254 --> 00:15:43,199 thud 323 00:15:43,266 --> 00:15:46,814 Ooh-la-la! That's how you clean a house, Heloise! 324 00:15:46,881 --> 00:15:48,087 [camera clicks] 325 00:15:51,935 --> 00:15:54,312 Alright! Mask-o-rama! 326 00:15:56,654 --> 00:15:59,298 I see things did not turn out as planned 327 00:15:59,365 --> 00:16:01,073 in the laundry room. 328 00:16:01,139 --> 00:16:02,077 [beeping] 329 00:16:03,515 --> 00:16:05,524 The front page, you say? Make it a 5x8 at least. 330 00:16:05,591 --> 00:16:06,930 How about a foil-embossed, die-cut cover 331 00:16:06,997 --> 00:16:08,201 with a free trading card inside? 332 00:16:08,268 --> 00:16:11,012 Let's try sassy! It's for my fans! 333 00:16:11,079 --> 00:16:12,217 Milo, say cheese. 334 00:16:12,284 --> 00:16:13,423 Don't forget my good side. 335 00:16:13,490 --> 00:16:15,965 Stanley's really gonna hate me in the morning. 336 00:16:16,033 --> 00:16:17,506 Too bad! Huh? 337 00:16:19,212 --> 00:16:21,590 Hm. Must be spring cleaning time. 338 00:16:23,430 --> 00:16:25,739 Eat space dust, robot trash. 339 00:16:30,926 --> 00:16:31,998 [groans] 340 00:16:35,378 --> 00:16:38,323 Experiencing difficul-difficulties. 341 00:16:38,390 --> 00:16:40,666 Stand by, stand by. 342 00:16:40,733 --> 00:16:42,005 I broke a nail. 343 00:16:43,277 --> 00:16:45,520 Robot maid must pay! 344 00:16:47,661 --> 00:16:49,402 [engine revving] 345 00:16:52,648 --> 00:16:54,321 [laughs] 346 00:16:54,388 --> 00:16:55,794 Who carpeted the tarmac? 347 00:16:57,401 --> 00:16:58,673 [car revving] 348 00:17:09,383 --> 00:17:11,625 Mortar launchers at the ready! 349 00:17:11,692 --> 00:17:15,140 Let's see how funny The Mask is with a face full of tear gas. 350 00:17:15,206 --> 00:17:17,213 Are you sure The Mask is behind this? 351 00:17:17,280 --> 00:17:18,821 I mean, we haven't even seen him. 352 00:17:19,556 --> 00:17:21,465 Yee-hah! 353 00:17:23,340 --> 00:17:24,879 thud 354 00:17:26,084 --> 00:17:29,030 [sputtering] 355 00:17:32,577 --> 00:17:34,953 Whoa. That kinda action's hard on the paint. 356 00:17:36,961 --> 00:17:38,835 Mask, you're under arrest for.. 357 00:17:38,902 --> 00:17:42,417 Doyle, what's that code for walking house? 358 00:17:42,484 --> 00:17:44,492 whoosh 359 00:17:44,560 --> 00:17:47,069 To arrest me would be unfraternal, brother. 360 00:17:47,136 --> 00:17:48,742 We're on the same team 361 00:17:48,810 --> 00:17:51,119 fighting for the same cause. 362 00:17:51,186 --> 00:17:53,194 We're even married to the same woman! 363 00:17:54,231 --> 00:17:55,269 Margaret? 364 00:17:55,336 --> 00:17:57,613 [beeping] 365 00:17:58,716 --> 00:18:01,662 [whimpers] 366 00:18:05,644 --> 00:18:06,883 [Milo barking] 367 00:18:06,950 --> 00:18:07,920 Hark! 368 00:18:07,987 --> 00:18:10,464 [Milo barking] 369 00:18:10,531 --> 00:18:14,146 I said howl, not bark like a Jack Russell Terrier! 370 00:18:14,213 --> 00:18:16,321 One long bark followed by two short. 371 00:18:16,388 --> 00:18:17,359 arf arf 372 00:18:19,501 --> 00:18:20,504 Egad! 373 00:18:20,571 --> 00:18:22,245 My archnemesis, Pretorius 374 00:18:22,312 --> 00:18:23,752 is controlling the entire house 375 00:18:23,819 --> 00:18:24,889 from the basement! 376 00:18:24,956 --> 00:18:27,567 Pretorius, you're going down! 377 00:18:29,006 --> 00:18:31,015 Helps to have a doggie decoder ring, don't it? 378 00:18:32,654 --> 00:18:33,926 boom 379 00:18:43,431 --> 00:18:46,075 Alright, bugsy. We got you surrounded, see? 380 00:18:46,142 --> 00:18:47,782 Come out with your mandibles up! 381 00:18:47,849 --> 00:18:52,065 So we meet again. 382 00:18:52,133 --> 00:18:54,108 Ooh, a talking head! 383 00:18:54,175 --> 00:18:55,815 Mister, I'm gonna wash your mouth out 384 00:18:55,881 --> 00:18:57,689 with bug spray! Nyaa! 385 00:18:57,756 --> 00:19:00,970 [groans] Hey! You guys must be related. 386 00:19:02,408 --> 00:19:04,852 So without further ado 387 00:19:04,919 --> 00:19:08,600 let us gaze upon my mayorial likeness! 388 00:19:08,667 --> 00:19:11,612 [all screaming] 389 00:19:13,286 --> 00:19:15,929 No, no, no! 390 00:19:15,997 --> 00:19:17,838 Not the statue! 391 00:19:18,575 --> 00:19:19,612 Phew! 392 00:19:25,669 --> 00:19:28,615 [laughs] 393 00:19:29,719 --> 00:19:32,062 [laughs] 394 00:19:32,129 --> 00:19:34,338 How very clever of you to limit my target area 395 00:19:34,404 --> 00:19:36,413 by not bringing your head to the duel! 396 00:19:36,480 --> 00:19:38,556 It's heading for the Children's Hospital! 397 00:19:41,166 --> 00:19:42,806 Children's Hospital? 398 00:19:50,101 --> 00:19:51,909 'You are a naughty walking house, aren't you?' 399 00:19:51,976 --> 00:19:53,985 'For shame, for shame, for shame!' 400 00:19:54,553 --> 00:19:56,127 Next stop! 401 00:19:56,193 --> 00:19:57,833 Heck, I don't know, but it sure ain't gonna be 402 00:19:57,900 --> 00:19:59,507 the Children's Hospital. 403 00:20:02,150 --> 00:20:04,293 Everyone out, everyone out! Big kaboom coming up! 404 00:20:09,614 --> 00:20:12,861 Oh, Milo! Little doggie. Poochie-goochie-woochie! 405 00:20:12,927 --> 00:20:14,902 [snarling] 406 00:20:14,969 --> 00:20:15,907 arf arf arf 407 00:20:15,973 --> 00:20:17,413 [snarling] 408 00:20:17,479 --> 00:20:18,685 Get away, get away! 409 00:20:21,797 --> 00:20:23,605 splash 410 00:20:24,541 --> 00:20:25,546 No! 411 00:20:31,102 --> 00:20:34,615 - 'Stanley!' - I hope The Mask is okay. 412 00:20:34,683 --> 00:20:36,758 - He saved-- - Yeah, yeah, so he did. 413 00:20:36,825 --> 00:20:38,130 I just wanna know one thing. 414 00:20:38,197 --> 00:20:40,641 How come we never see Ipkiss and The Mask together, huh? 415 00:20:40,707 --> 00:20:43,552 [coughing] 416 00:20:43,619 --> 00:20:44,623 Oh! 417 00:20:45,560 --> 00:20:48,672 Say goodnight, Mr. Ipkiss. 418 00:20:48,740 --> 00:20:49,978 [gasps] Hey! 419 00:20:52,086 --> 00:20:55,032 [growls] 420 00:20:55,668 --> 00:20:56,839 Milo? 421 00:20:56,906 --> 00:20:58,848 [growling] 422 00:21:00,120 --> 00:21:02,429 Green head chasing the bad guy? 423 00:21:02,495 --> 00:21:04,236 Looks like The Mask to me. 424 00:21:04,303 --> 00:21:06,913 (Doyle) 'And together with Ipkiss. How about that?' 425 00:21:06,981 --> 00:21:08,520 [indistinct chattering on radio] 426 00:21:08,586 --> 00:21:09,892 (Peggy) Well, I guess you're not 427 00:21:09,960 --> 00:21:11,766 a crimefighting dynamo after all. 428 00:21:11,833 --> 00:21:14,712 You're just an awesome one-man army of superheroes 429 00:21:14,779 --> 00:21:16,921 wrapped into one green package! 430 00:21:16,987 --> 00:21:20,201 Yeah. I saved the Children's Hospital. 431 00:21:20,268 --> 00:21:21,406 That was pretty cool. 432 00:21:21,473 --> 00:21:22,476 [chuckles] 433 00:21:22,543 --> 00:21:24,584 But I am never using the mask again. 434 00:21:24,652 --> 00:21:26,995 I'll make sure it doesn't fall into evil hands 435 00:21:27,062 --> 00:21:30,342 but I am leaving heroics to the police from now on. 436 00:21:30,409 --> 00:21:33,354 [whimpering] 437 00:21:35,663 --> 00:21:38,273 A big career opportunity gone. 438 00:21:38,341 --> 00:21:41,119 Bye-bye, bank president. 439 00:21:41,186 --> 00:21:43,228 Well, at least it's insured. 440 00:21:43,295 --> 00:21:45,470 [chuckles] Good thing I had the, ahem 441 00:21:45,537 --> 00:21:46,775 supervisory foresight 442 00:21:46,842 --> 00:21:49,418 to send you on that errand, eh, Stanley? 443 00:21:49,486 --> 00:21:51,327 Oh, the envelope? 444 00:21:51,394 --> 00:21:53,335 (Mitch) I want an APB on the fugitive head. 445 00:21:56,247 --> 00:21:57,686 [dramatic music] 446 00:21:57,753 --> 00:22:01,167 We will meet again, Mr. Ipkiss. 447 00:22:02,539 --> 00:22:05,552 Mental note. Break body out of Edge City prison. 448 00:22:05,618 --> 00:22:08,062 Peggy, Peggy, Peggy, when's the last mail pickup? 449 00:22:08,128 --> 00:22:09,568 Oh, right about now. 450 00:22:09,634 --> 00:22:11,576 What I just said about the mask-- 451 00:22:11,644 --> 00:22:12,847 I will never use the mask again 452 00:22:12,914 --> 00:22:14,086 etcetera, etcetera. You mean that? 453 00:22:14,153 --> 00:22:15,927 Uh-huh. Just this once. 454 00:22:15,994 --> 00:22:18,738 - Hey, guys. What's up? - Watch your step. 455 00:22:25,834 --> 00:22:28,109 Make sure Milo gets his dry food and don't wait up. 456 00:22:28,176 --> 00:22:31,357 The Mask is gonna paint the town tonight! 457 00:22:34,000 --> 00:22:36,443 S-s-smokin'! 29514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.