Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,577
♪ I got you
with my winnin' smile ♪
2
00:00:09,644 --> 00:00:11,419
♪ I'm a livin' lesson
in flair and style ♪
3
00:00:11,486 --> 00:00:15,033
♪ You just can't help
but stare at my savoir-faire ♪
4
00:00:15,100 --> 00:00:16,840
♪ I'm nouveau deco
Roman Greco ♪
5
00:00:16,907 --> 00:00:19,217
♪ Rococo barroco
bebop and hip-hop ♪
6
00:00:19,284 --> 00:00:22,330
♪ Uh flip-flop
Somebody stop me ♪
7
00:00:22,396 --> 00:00:26,311
♪ Pretty viridian faces
like mine ♪
8
00:00:26,378 --> 00:00:28,052
♪ Don't come a dime a dozen ♪
9
00:00:28,119 --> 00:00:29,659
♪ I stand out in a crowd ♪
10
00:00:29,726 --> 00:00:31,533
♪ Babe when they made me ♪
11
00:00:31,600 --> 00:00:33,508
♪ Yeah they broke the mold ♪
12
00:00:33,574 --> 00:00:35,282
♪ Wholesome and kind
and staid and refined ♪
13
00:00:35,348 --> 00:00:36,688
♪ Totally out of my mind ♪
14
00:00:36,755 --> 00:00:38,964
♪ Archvillains
and ne'er do wells ♪
15
00:00:39,030 --> 00:00:40,704
♪ Had better learn to decorate
prison cells ♪
16
00:00:40,770 --> 00:00:42,946
♪ Green goes with anything
if they ask ♪
17
00:00:43,012 --> 00:00:44,185
♪ See ♪
18
00:00:44,252 --> 00:00:45,189
♪ Well there's one last thing ♪
19
00:00:45,256 --> 00:00:46,394
♪ I gotta sing about ♪
20
00:00:46,460 --> 00:00:48,535
♪ Open up wide
and really shout ♪
21
00:00:48,602 --> 00:00:50,911
♪ Oh look out ♪
22
00:00:50,979 --> 00:00:55,798
♪ This is The Mask ♪♪
23
00:00:55,866 --> 00:00:58,109
S-s-smokin'!
24
00:00:59,413 --> 00:01:01,220
(The Mask)
Previously on "The Mask.."
25
00:01:01,287 --> 00:01:03,094
- Peggy!
- Stanley..
26
00:01:03,161 --> 00:01:04,801
You made the front page!
27
00:01:04,868 --> 00:01:05,839
[gasps]
28
00:01:05,906 --> 00:01:07,312
It's been real.
29
00:01:07,378 --> 00:01:09,320
No, it's been surreal.
30
00:01:11,496 --> 00:01:13,437
The house of tomorrow!
31
00:01:14,608 --> 00:01:17,052
[screams]
32
00:01:17,118 --> 00:01:18,992
(Pretorius)
'Ah, Ms. Brandt.'
33
00:01:21,235 --> 00:01:24,448
[sighs]
Peggy, Milo..
34
00:01:26,623 --> 00:01:28,430
[grunting]
35
00:01:28,498 --> 00:01:29,636
Come on, Stanley, get it.
36
00:01:29,702 --> 00:01:31,275
Come on, Stanley. Uh!
37
00:01:31,342 --> 00:01:32,313
[gasps]
38
00:01:36,095 --> 00:01:37,301
thud
39
00:01:37,367 --> 00:01:39,342
[screams]
40
00:01:39,409 --> 00:01:40,916
Whoa-ho-ho!
41
00:01:44,931 --> 00:01:46,236
Oh, hey, pally.
42
00:01:46,303 --> 00:01:48,278
Insurance laws
prohibit civilians
43
00:01:48,345 --> 00:01:50,285
from entering
the actual work area.
44
00:01:50,353 --> 00:01:52,027
[panting]
I hope it's life insurance
45
00:01:52,094 --> 00:01:53,533
because I may be needing it.
46
00:01:58,922 --> 00:02:01,867
[teeth chattering]
47
00:02:04,176 --> 00:02:06,653
[screams]
48
00:02:07,724 --> 00:02:10,670
[wind howling]
49
00:02:16,861 --> 00:02:18,936
Uh-oh, a sledgehammer
to the kidneys won't tickle him
50
00:02:19,003 --> 00:02:21,145
but an ordinary lunchbox
will take him down.
51
00:02:21,211 --> 00:02:22,584
Banana at 6 o'clock!
52
00:02:26,466 --> 00:02:27,404
thud
53
00:02:31,788 --> 00:02:34,733
[dramatic music]
54
00:02:41,327 --> 00:02:43,469
[gasps]
Sturdy fellow.
55
00:02:46,113 --> 00:02:48,054
Sturdy's a good thing.
56
00:02:49,794 --> 00:02:52,205
- 'Come on!'
- Thank you!
57
00:02:58,897 --> 00:03:00,003
screech
58
00:03:00,772 --> 00:03:02,915
I feel good! Hit me!
59
00:03:04,588 --> 00:03:05,659
Ow!
60
00:03:11,114 --> 00:03:12,453
Magnifico!
61
00:03:12,520 --> 00:03:15,130
A little color in your cheeks
make you look so alive!
62
00:03:15,197 --> 00:03:16,536
Alive!
63
00:03:20,050 --> 00:03:22,594
You know, I really hate
to wreck a good piano
64
00:03:22,661 --> 00:03:24,603
but you're worth it!
65
00:03:26,677 --> 00:03:28,853
thud
66
00:03:28,920 --> 00:03:29,857
[music from piano]
67
00:03:29,924 --> 00:03:31,732
Hm, out of tune.
68
00:03:36,450 --> 00:03:37,823
Hah! Wedgie!
69
00:03:38,593 --> 00:03:39,563
smash
70
00:03:40,868 --> 00:03:42,041
[groans]
71
00:03:43,546 --> 00:03:44,685
splash
72
00:03:46,291 --> 00:03:48,064
Now I'm mad!
73
00:03:48,130 --> 00:03:49,671
Here, hold the duck.
74
00:03:52,582 --> 00:03:54,022
boom
75
00:03:57,502 --> 00:03:58,741
Whoa, tough cookie.
76
00:03:58,808 --> 00:04:02,589
When the cookies get tough,
do like the Romans!
77
00:04:02,657 --> 00:04:05,166
[instrumental music]
78
00:04:05,234 --> 00:04:07,176
Let the hostilities begin.
79
00:04:13,468 --> 00:04:16,479
Hm, in the name of Caesar,
time out!
80
00:04:16,546 --> 00:04:17,918
Wait right there, don't move.
81
00:04:17,986 --> 00:04:20,931
[instrumental music]
82
00:04:20,998 --> 00:04:22,404
Let her rip!
83
00:04:29,365 --> 00:04:31,240
[inhales deeply]
84
00:04:31,306 --> 00:04:32,779
[blowing]
85
00:04:34,251 --> 00:04:35,323
knock knock
86
00:04:35,390 --> 00:04:38,134
Whoa! Talk about
your hardened criminal!
87
00:04:38,769 --> 00:04:39,875
[laughs]
88
00:04:41,414 --> 00:04:44,359
[Milo barking]
89
00:04:46,233 --> 00:04:48,811
Look, I'm warning you,
the dog has rabies.
90
00:04:48,878 --> 00:04:50,183
He's certified.
91
00:04:51,254 --> 00:04:53,898
Okay, people, quiet on the set!
92
00:04:53,965 --> 00:04:56,442
Ah, you must be the stinking,
no-good henchmen.
93
00:04:56,509 --> 00:04:57,445
The Mask!
94
00:04:57,513 --> 00:04:59,085
arf arf
95
00:04:59,153 --> 00:05:01,696
Center, people, center!
96
00:05:01,763 --> 00:05:03,637
[purring]
97
00:05:05,044 --> 00:05:06,147
[camera clicks]
98
00:05:06,214 --> 00:05:07,821
Were you born in a barn?
99
00:05:07,888 --> 00:05:09,494
We do not look at the camera
100
00:05:09,562 --> 00:05:10,498
fourth wall and all that.
101
00:05:10,566 --> 00:05:13,478
'Actors! Now, ready? Action!'
102
00:05:16,992 --> 00:05:20,005
Oh, pardonne moi. Did I mention
this was a high-seas adventure?
103
00:05:20,807 --> 00:05:22,915
[screaming]
104
00:05:22,983 --> 00:05:25,091
Bravo, bravo. Fear, terror!
105
00:05:25,158 --> 00:05:26,397
I'm believing it, people.
106
00:05:26,464 --> 00:05:29,142
Nice squid, too,
prop department. Ah!
107
00:05:29,208 --> 00:05:31,383
Ah, Mr. Ipkiss,
I see you have returned
108
00:05:31,451 --> 00:05:33,559
with my mask.
109
00:05:33,626 --> 00:05:36,236
What mask?
You're grabbing my face!
110
00:05:36,303 --> 00:05:37,676
[groans]
111
00:05:39,952 --> 00:05:41,090
Gotcha!
112
00:05:45,240 --> 00:05:47,616
Buddy, I hope you know
a good plastic surgeon
113
00:05:47,683 --> 00:05:49,691
because I'm gonna need one
after this.
114
00:05:52,569 --> 00:05:54,209
Let go!
115
00:05:54,276 --> 00:05:57,155
- Shall we?
- Customer's always right.
116
00:05:58,493 --> 00:06:01,003
crash
117
00:06:01,070 --> 00:06:04,048
Step right up. Win a prize,
every throw's a winner!
118
00:06:04,116 --> 00:06:05,489
How about you, kid?
119
00:06:08,099 --> 00:06:10,041
[groans]
120
00:06:11,781 --> 00:06:13,153
Aw, gee, missed.
121
00:06:14,458 --> 00:06:16,466
Let's blow this science lab.
122
00:06:17,806 --> 00:06:20,148
whoosh
123
00:06:20,215 --> 00:06:21,553
(Pretorius)
'Mental note.'
124
00:06:21,620 --> 00:06:24,198
Tamper-proof
head-eject mechanism.
125
00:06:24,833 --> 00:06:26,307
Eh? Mm..
126
00:06:28,716 --> 00:06:32,297
How inspirational!
127
00:06:32,364 --> 00:06:35,744
[panting]
They won't escape, sir.
128
00:06:35,812 --> 00:06:38,355
They already did..
129
00:06:38,422 --> 00:06:40,798
...but it's a minor glitch
130
00:06:40,865 --> 00:06:43,542
for I intend
to pay a little visit
131
00:06:43,610 --> 00:06:46,857
to the house of tomorrow.
132
00:06:46,923 --> 00:06:50,572
Mental note,
submit the mask to a defeat
133
00:06:50,639 --> 00:06:53,082
from which he will never waken.
134
00:06:56,161 --> 00:06:58,035
(Peggy)
'Oh, Stanley,
what are you doing?'
135
00:06:58,102 --> 00:07:00,813
[grunts]
Destroying the mask..
136
00:07:00,880 --> 00:07:02,721
...among other things.
137
00:07:02,787 --> 00:07:04,360
Any particular reason?
138
00:07:04,427 --> 00:07:06,569
Besides from flushing my career
down the drain, I mean.
139
00:07:06,636 --> 00:07:08,243
The good of mankind!
140
00:07:08,309 --> 00:07:10,486
'Can you imagine
if Pretorius what's-his-name'
141
00:07:10,552 --> 00:07:12,427
'got his hands on it?'
142
00:07:12,494 --> 00:07:14,369
Good choice, Milo.
143
00:07:14,435 --> 00:07:17,212
But you having it
is for the good of mankind.
144
00:07:17,280 --> 00:07:20,225
You're a crimefighting dynamo,
a superhero.
145
00:07:20,292 --> 00:07:22,802
[grunts]
146
00:07:22,869 --> 00:07:25,447
Well, Stanley the destroyer?
147
00:07:25,513 --> 00:07:27,723
Uh, I destroyed my watch!
148
00:07:28,492 --> 00:07:31,035
Oh, it's 5 o'clock!
149
00:07:31,102 --> 00:07:33,512
I promised Charlie I'd meet him
at the house of tomorrow.
150
00:07:33,580 --> 00:07:34,584
I think he'd understand
151
00:07:34,651 --> 00:07:36,859
considering the day
you've just had.
152
00:07:36,926 --> 00:07:38,600
Now what am I gonna do, Peggy?
153
00:07:38,667 --> 00:07:40,943
Tell him I've been fighting
a guy with a detachable head?
154
00:07:41,612 --> 00:07:42,549
[engine starts]
155
00:07:42,616 --> 00:07:44,156
[tires screeching]
156
00:07:48,774 --> 00:07:50,079
[grunting]
157
00:07:50,146 --> 00:07:51,185
(Stanley)
'Come on here. Get up.'
158
00:07:51,252 --> 00:07:52,857
Get up the hill,
get up to the gate.
159
00:07:52,924 --> 00:07:55,000
[grunts]
That's it.
160
00:07:55,803 --> 00:07:57,844
Bad car! Ow!
161
00:07:57,911 --> 00:07:59,853
[groans]
162
00:08:03,166 --> 00:08:05,141
[dramatic music]
163
00:08:05,208 --> 00:08:07,818
[chuckles]
The police already suspect
164
00:08:07,886 --> 00:08:10,061
you are The Mask, Mr. Ipkiss.
165
00:08:10,129 --> 00:08:12,671
I intend
to confirm their suspicion.
166
00:08:16,286 --> 00:08:18,796
But first,
I will devise a situation
167
00:08:18,863 --> 00:08:22,779
worthy of The Mask's
criminal genius.
168
00:08:24,252 --> 00:08:26,930
Okay, Charlie.
Red wire goes where?
169
00:08:26,996 --> 00:08:29,706
[laughing]
170
00:08:29,774 --> 00:08:31,749
That's great!
171
00:08:31,816 --> 00:08:33,724
Red wire goes where?
172
00:08:33,790 --> 00:08:36,267
[laughing]
173
00:08:36,334 --> 00:08:37,371
Red wire, red wire..
174
00:08:37,438 --> 00:08:39,982
"Red wire into blue plug."
175
00:08:40,049 --> 00:08:42,392
Okay, red wire
176
00:08:42,459 --> 00:08:44,367
blue plug.
177
00:08:45,538 --> 00:08:47,480
[screams]
178
00:08:47,546 --> 00:08:50,157
(Charlie)
'After removing green wire
from yellow plug.'
179
00:08:57,889 --> 00:09:01,570
Ah, the central nerve bank.
180
00:09:03,779 --> 00:09:05,887
[whirring]
181
00:09:05,954 --> 00:09:08,766
Time to get this house
up and running.
182
00:09:09,769 --> 00:09:11,711
Whoo! You alright, my man?
183
00:09:12,180 --> 00:09:13,318
Oh, yes
184
00:09:13,384 --> 00:09:15,460
but I told you
I am no handyman!
185
00:09:15,526 --> 00:09:18,472
[beeping]
186
00:09:20,446 --> 00:09:21,584
[static]
187
00:09:24,228 --> 00:09:26,672
[laughs]
No handyman, huh?
188
00:09:26,739 --> 00:09:28,211
- How'd you do it?
- Yeah.
189
00:09:28,278 --> 00:09:30,386
Uh, red wire in blue plug
before removing
190
00:09:30,453 --> 00:09:32,696
green wire from yellow plug.
There, sparky.
191
00:09:32,764 --> 00:09:36,511
Right. My idea.
I know how to supervise.
192
00:09:36,578 --> 00:09:38,586
Hey, you!
Clean up on aisle seven!
193
00:09:38,654 --> 00:09:39,960
You missed a spot!
194
00:09:41,431 --> 00:09:43,440
[chuckles]
It heard me.
195
00:09:44,612 --> 00:09:47,087
[groaning]
Hey, hey! Whoo. Hey, hey.
196
00:09:47,155 --> 00:09:48,627
Cut it out! Hah, whoo, hey!
197
00:09:48,694 --> 00:09:50,334
Cut it out! Hey, ooh, ah!
198
00:09:50,401 --> 00:09:53,213
[whirring]
199
00:09:53,280 --> 00:09:55,021
growl
200
00:09:55,756 --> 00:09:57,864
[gasps]
201
00:09:57,932 --> 00:10:01,078
[screams]
Don't be..
Down, boy, girl, it..
202
00:10:01,145 --> 00:10:02,450
Get off me!
203
00:10:02,517 --> 00:10:03,923
[barking]
204
00:10:03,989 --> 00:10:06,702
Charlie!
Something's wrong here!
205
00:10:07,671 --> 00:10:08,809
Yeah, I know!
206
00:10:08,876 --> 00:10:11,185
I kno-o-ow!
207
00:10:11,252 --> 00:10:12,391
arf arf
208
00:10:13,897 --> 00:10:16,138
thud
209
00:10:16,206 --> 00:10:18,382
[groans]
210
00:10:18,448 --> 00:10:20,524
[screams]
211
00:10:21,996 --> 00:10:25,008
Can't move. Broke spine.
212
00:10:25,075 --> 00:10:27,083
Charlie!
213
00:10:27,150 --> 00:10:28,456
[beeps]
214
00:10:33,945 --> 00:10:36,790
She's got an axe!
215
00:10:36,857 --> 00:10:39,634
- But your spine!
- Playing possum.
216
00:10:39,702 --> 00:10:40,673
[gasps]
217
00:10:46,094 --> 00:10:48,605
thud thud thud
218
00:10:48,671 --> 00:10:49,776
[panting]
219
00:10:50,980 --> 00:10:53,425
The test run proves promising.
220
00:10:53,491 --> 00:10:56,201
Let's see
what this baby can really do.
221
00:10:56,268 --> 00:10:57,206
beep
222
00:10:57,272 --> 00:11:00,218
[rumbling]
223
00:11:05,339 --> 00:11:06,744
[screaming]
224
00:11:16,484 --> 00:11:17,957
crash
225
00:11:18,024 --> 00:11:20,367
Charlie, it's walking!
226
00:11:20,433 --> 00:11:22,910
Whoa! The house has gone wacko!
227
00:11:22,977 --> 00:11:25,153
- What do we do?
- 'You're the bank manager!'
228
00:11:29,102 --> 00:11:31,846
[dramatic music]
229
00:11:31,913 --> 00:11:34,625
[laughs]
The Fire Department.
230
00:11:34,691 --> 00:11:36,633
But it's not on fire.
231
00:11:38,104 --> 00:11:40,147
zap
232
00:11:40,214 --> 00:11:42,189
[explosion]
233
00:11:44,598 --> 00:11:45,803
This house is dangerous!
234
00:11:47,242 --> 00:11:50,355
Events are proceeding
as formulated.
235
00:11:50,422 --> 00:11:52,564
Now for the coup de grace.
236
00:11:53,969 --> 00:11:55,107
[imitating a woman]
Testing.
237
00:11:55,174 --> 00:11:56,480
[in a British accent]
Testing.
238
00:11:56,546 --> 00:11:59,190
[imitating Charlie]
Testing. Excellent!
239
00:11:59,257 --> 00:12:00,763
[telephone dialing]
240
00:12:00,830 --> 00:12:02,705
(man on phone)
'Edge City Police Department.
We read you.'
241
00:12:02,772 --> 00:12:04,379
[imitating Charlie]
Help. My name
is Charlie Schumaker.
242
00:12:04,445 --> 00:12:06,621
I'm trapped inside
this homicidal house!
243
00:12:06,688 --> 00:12:08,394
The Mask is controlling it!
244
00:12:08,461 --> 00:12:10,537
The Mask is behind it all!
245
00:12:15,223 --> 00:12:17,197
[explosion]
246
00:12:17,264 --> 00:12:19,473
[all screaming]
247
00:12:19,540 --> 00:12:20,577
(man on radio)
'All-points bulletin!'
248
00:12:20,645 --> 00:12:21,782
'A walking house, I repeat'
249
00:12:21,849 --> 00:12:24,058
'a walking house
is demolishing downtown!'
250
00:12:24,125 --> 00:12:25,598
'An inside source has informed'
251
00:12:25,664 --> 00:12:27,171
'that the perpetrator
is the individual'
252
00:12:27,238 --> 00:12:28,710
'known as The Mask.'
253
00:12:28,778 --> 00:12:30,986
Let's see. Walking house,
walking house, wa..
254
00:12:31,054 --> 00:12:32,225
Oh, see, now-now that one,
that one's
255
00:12:32,292 --> 00:12:33,261
not in the codebook, lieutenant.
256
00:12:33,329 --> 00:12:35,872
screech
257
00:12:35,940 --> 00:12:37,948
thump thump
258
00:12:38,015 --> 00:12:40,224
This is horrible!
259
00:12:40,291 --> 00:12:41,395
If they blame this on the bank
260
00:12:41,461 --> 00:12:42,902
'I could be demoted.'
261
00:12:44,475 --> 00:12:47,486
I must eliminate
the element of chance.
262
00:12:47,553 --> 00:12:51,470
The Mask will be discovered
when I indicate.
263
00:12:52,942 --> 00:12:54,583
- Huh!
- Whoa!
264
00:12:56,724 --> 00:12:58,599
[ripping]
265
00:12:59,804 --> 00:13:01,644
Ah, th-th-this is not a girdle
266
00:13:01,710 --> 00:13:03,887
it's a, uh,
a sports schmenge.
267
00:13:05,660 --> 00:13:07,467
Ugh! Whoa!
268
00:13:07,534 --> 00:13:09,275
- Stanley!
- Whoa!
269
00:13:09,342 --> 00:13:11,350
[screaming]
270
00:13:11,417 --> 00:13:13,425
Grab my shirt
if you find it!
271
00:13:16,806 --> 00:13:18,312
[screaming]
272
00:13:21,157 --> 00:13:23,834
- Mr. Ipkiss.
- You..
273
00:13:23,900 --> 00:13:25,977
[grunting]
274
00:13:27,147 --> 00:13:29,658
The police
will have their perpetrator
275
00:13:29,725 --> 00:13:32,503
of this heinous destruction
276
00:13:32,570 --> 00:13:34,410
when they discover your body
277
00:13:34,477 --> 00:13:36,619
alongside the mask.
278
00:13:36,687 --> 00:13:39,832
That's rather intricate,
don't you think?
279
00:13:39,899 --> 00:13:42,744
Yeah, except for one flaw..
280
00:13:42,811 --> 00:13:44,685
[screams]
281
00:13:44,752 --> 00:13:48,568
I'm sure you had something
fascinating to say
282
00:13:48,635 --> 00:13:51,011
but we have schedules to keep.
283
00:13:54,995 --> 00:13:56,433
thump thump
284
00:13:56,500 --> 00:13:58,107
[explosion]
285
00:14:00,148 --> 00:14:02,089
[barking]
286
00:14:02,157 --> 00:14:03,796
You know, Stanley didn't mention
287
00:14:03,863 --> 00:14:06,307
the house of tomorrow
blew up things.
288
00:14:07,043 --> 00:14:08,349
[screams]
289
00:14:09,151 --> 00:14:10,089
No!
290
00:14:10,155 --> 00:14:11,628
[babbling]
291
00:14:11,695 --> 00:14:13,637
[groans]
292
00:14:15,175 --> 00:14:17,117
[babbles]
293
00:14:22,105 --> 00:14:23,477
S-s-soakin'.
294
00:14:24,447 --> 00:14:25,718
[steam hissing]
295
00:14:25,785 --> 00:14:27,090
Ah!
296
00:14:27,157 --> 00:14:28,998
Look, ma, I'm perma press!
297
00:14:29,065 --> 00:14:30,538
[laughs]
298
00:14:32,781 --> 00:14:33,751
[door opens]
299
00:14:36,128 --> 00:14:38,336
No! No! I'm not a hedge!
300
00:14:38,404 --> 00:14:40,345
I'm a human being!
301
00:14:41,583 --> 00:14:44,259
[dramatic music]
302
00:14:44,327 --> 00:14:46,235
thud
303
00:14:46,302 --> 00:14:47,374
He slices, he dices.
304
00:14:47,440 --> 00:14:48,979
'He makes mounds and mounds
of coleslaw'
305
00:14:49,046 --> 00:14:50,988
and a nice deli sandwich.
306
00:14:53,297 --> 00:14:55,239
Not that you need one, cubby.
307
00:14:59,958 --> 00:15:02,970
Witness the ancient
fighting style known as..
308
00:15:03,839 --> 00:15:05,246
...blow 'em up real good!
309
00:15:05,312 --> 00:15:07,456
[gunfire]
310
00:15:08,726 --> 00:15:10,400
crash
311
00:15:10,467 --> 00:15:11,505
Foo!
312
00:15:13,713 --> 00:15:15,152
Stanley?
313
00:15:15,219 --> 00:15:16,223
Nervousy guy about my height
314
00:15:16,291 --> 00:15:17,462
doesn't get out
much new accounts?
315
00:15:17,529 --> 00:15:20,073
Not me, but he did ask me
to give you this.
316
00:15:20,909 --> 00:15:22,583
Wedgie!
317
00:15:22,649 --> 00:15:25,393
Milo, I smell a story!
318
00:15:25,461 --> 00:15:26,766
arf arf
319
00:15:26,833 --> 00:15:29,210
Tsk, tsk, tsk!
This place is a mess.
320
00:15:30,381 --> 00:15:32,323
[whirring]
321
00:15:33,460 --> 00:15:35,100
She's still got an axe!
322
00:15:40,254 --> 00:15:43,199
thud
323
00:15:43,266 --> 00:15:46,814
Ooh-la-la! That's how
you clean a house, Heloise!
324
00:15:46,881 --> 00:15:48,087
[camera clicks]
325
00:15:51,935 --> 00:15:54,312
Alright! Mask-o-rama!
326
00:15:56,654 --> 00:15:59,298
I see things did not turn out
as planned
327
00:15:59,365 --> 00:16:01,073
in the laundry room.
328
00:16:01,139 --> 00:16:02,077
[beeping]
329
00:16:03,515 --> 00:16:05,524
The front page, you say?
Make it a 5x8 at least.
330
00:16:05,591 --> 00:16:06,930
How about a foil-embossed,
die-cut cover
331
00:16:06,997 --> 00:16:08,201
with a free trading card inside?
332
00:16:08,268 --> 00:16:11,012
Let's try sassy!
It's for my fans!
333
00:16:11,079 --> 00:16:12,217
Milo, say cheese.
334
00:16:12,284 --> 00:16:13,423
Don't forget my good side.
335
00:16:13,490 --> 00:16:15,965
Stanley's really gonna
hate me in the morning.
336
00:16:16,033 --> 00:16:17,506
Too bad! Huh?
337
00:16:19,212 --> 00:16:21,590
Hm. Must be
spring cleaning time.
338
00:16:23,430 --> 00:16:25,739
Eat space dust, robot trash.
339
00:16:30,926 --> 00:16:31,998
[groans]
340
00:16:35,378 --> 00:16:38,323
Experiencing
difficul-difficulties.
341
00:16:38,390 --> 00:16:40,666
Stand by, stand by.
342
00:16:40,733 --> 00:16:42,005
I broke a nail.
343
00:16:43,277 --> 00:16:45,520
Robot maid must pay!
344
00:16:47,661 --> 00:16:49,402
[engine revving]
345
00:16:52,648 --> 00:16:54,321
[laughs]
346
00:16:54,388 --> 00:16:55,794
Who carpeted the tarmac?
347
00:16:57,401 --> 00:16:58,673
[car revving]
348
00:17:09,383 --> 00:17:11,625
Mortar launchers at the ready!
349
00:17:11,692 --> 00:17:15,140
Let's see how funny The Mask is
with a face full of tear gas.
350
00:17:15,206 --> 00:17:17,213
Are you sure
The Mask is behind this?
351
00:17:17,280 --> 00:17:18,821
I mean,
we haven't even seen him.
352
00:17:19,556 --> 00:17:21,465
Yee-hah!
353
00:17:23,340 --> 00:17:24,879
thud
354
00:17:26,084 --> 00:17:29,030
[sputtering]
355
00:17:32,577 --> 00:17:34,953
Whoa. That kinda action's
hard on the paint.
356
00:17:36,961 --> 00:17:38,835
Mask, you're under arrest for..
357
00:17:38,902 --> 00:17:42,417
Doyle, what's that code
for walking house?
358
00:17:42,484 --> 00:17:44,492
whoosh
359
00:17:44,560 --> 00:17:47,069
To arrest me
would be unfraternal, brother.
360
00:17:47,136 --> 00:17:48,742
We're on the same team
361
00:17:48,810 --> 00:17:51,119
fighting for the same cause.
362
00:17:51,186 --> 00:17:53,194
We're even married
to the same woman!
363
00:17:54,231 --> 00:17:55,269
Margaret?
364
00:17:55,336 --> 00:17:57,613
[beeping]
365
00:17:58,716 --> 00:18:01,662
[whimpers]
366
00:18:05,644 --> 00:18:06,883
[Milo barking]
367
00:18:06,950 --> 00:18:07,920
Hark!
368
00:18:07,987 --> 00:18:10,464
[Milo barking]
369
00:18:10,531 --> 00:18:14,146
I said howl, not bark
like a Jack Russell Terrier!
370
00:18:14,213 --> 00:18:16,321
One long bark
followed by two short.
371
00:18:16,388 --> 00:18:17,359
arf arf
372
00:18:19,501 --> 00:18:20,504
Egad!
373
00:18:20,571 --> 00:18:22,245
My archnemesis, Pretorius
374
00:18:22,312 --> 00:18:23,752
is controlling the entire house
375
00:18:23,819 --> 00:18:24,889
from the basement!
376
00:18:24,956 --> 00:18:27,567
Pretorius, you're going down!
377
00:18:29,006 --> 00:18:31,015
Helps to have
a doggie decoder ring, don't it?
378
00:18:32,654 --> 00:18:33,926
boom
379
00:18:43,431 --> 00:18:46,075
Alright, bugsy.
We got you surrounded, see?
380
00:18:46,142 --> 00:18:47,782
Come out with your mandibles up!
381
00:18:47,849 --> 00:18:52,065
So we meet again.
382
00:18:52,133 --> 00:18:54,108
Ooh, a talking head!
383
00:18:54,175 --> 00:18:55,815
Mister, I'm gonna
wash your mouth out
384
00:18:55,881 --> 00:18:57,689
with bug spray! Nyaa!
385
00:18:57,756 --> 00:19:00,970
[groans]
Hey! You guys must be related.
386
00:19:02,408 --> 00:19:04,852
So without further ado
387
00:19:04,919 --> 00:19:08,600
let us gaze upon
my mayorial likeness!
388
00:19:08,667 --> 00:19:11,612
[all screaming]
389
00:19:13,286 --> 00:19:15,929
No, no, no!
390
00:19:15,997 --> 00:19:17,838
Not the statue!
391
00:19:18,575 --> 00:19:19,612
Phew!
392
00:19:25,669 --> 00:19:28,615
[laughs]
393
00:19:29,719 --> 00:19:32,062
[laughs]
394
00:19:32,129 --> 00:19:34,338
How very clever of you
to limit my target area
395
00:19:34,404 --> 00:19:36,413
by not bringing your head
to the duel!
396
00:19:36,480 --> 00:19:38,556
It's heading
for the Children's Hospital!
397
00:19:41,166 --> 00:19:42,806
Children's Hospital?
398
00:19:50,101 --> 00:19:51,909
'You are a naughty
walking house, aren't you?'
399
00:19:51,976 --> 00:19:53,985
'For shame,
for shame, for shame!'
400
00:19:54,553 --> 00:19:56,127
Next stop!
401
00:19:56,193 --> 00:19:57,833
Heck, I don't know,
but it sure ain't gonna be
402
00:19:57,900 --> 00:19:59,507
the Children's Hospital.
403
00:20:02,150 --> 00:20:04,293
Everyone out, everyone out!
Big kaboom coming up!
404
00:20:09,614 --> 00:20:12,861
Oh, Milo! Little doggie.
Poochie-goochie-woochie!
405
00:20:12,927 --> 00:20:14,902
[snarling]
406
00:20:14,969 --> 00:20:15,907
arf arf arf
407
00:20:15,973 --> 00:20:17,413
[snarling]
408
00:20:17,479 --> 00:20:18,685
Get away, get away!
409
00:20:21,797 --> 00:20:23,605
splash
410
00:20:24,541 --> 00:20:25,546
No!
411
00:20:31,102 --> 00:20:34,615
- 'Stanley!'
- I hope The Mask is okay.
412
00:20:34,683 --> 00:20:36,758
- He saved--
- Yeah, yeah, so he did.
413
00:20:36,825 --> 00:20:38,130
I just wanna know one thing.
414
00:20:38,197 --> 00:20:40,641
How come we never see Ipkiss
and The Mask together, huh?
415
00:20:40,707 --> 00:20:43,552
[coughing]
416
00:20:43,619 --> 00:20:44,623
Oh!
417
00:20:45,560 --> 00:20:48,672
Say goodnight, Mr. Ipkiss.
418
00:20:48,740 --> 00:20:49,978
[gasps]
Hey!
419
00:20:52,086 --> 00:20:55,032
[growls]
420
00:20:55,668 --> 00:20:56,839
Milo?
421
00:20:56,906 --> 00:20:58,848
[growling]
422
00:21:00,120 --> 00:21:02,429
Green head chasing the bad guy?
423
00:21:02,495 --> 00:21:04,236
Looks like The Mask to me.
424
00:21:04,303 --> 00:21:06,913
(Doyle)
'And together with Ipkiss.
How about that?'
425
00:21:06,981 --> 00:21:08,520
[indistinct chattering on radio]
426
00:21:08,586 --> 00:21:09,892
(Peggy)
Well, I guess you're not
427
00:21:09,960 --> 00:21:11,766
a crimefighting dynamo
after all.
428
00:21:11,833 --> 00:21:14,712
You're just an awesome
one-man army of superheroes
429
00:21:14,779 --> 00:21:16,921
wrapped into one green package!
430
00:21:16,987 --> 00:21:20,201
Yeah. I saved
the Children's Hospital.
431
00:21:20,268 --> 00:21:21,406
That was pretty cool.
432
00:21:21,473 --> 00:21:22,476
[chuckles]
433
00:21:22,543 --> 00:21:24,584
But I am never
using the mask again.
434
00:21:24,652 --> 00:21:26,995
I'll make sure
it doesn't fall into evil hands
435
00:21:27,062 --> 00:21:30,342
but I am leaving heroics
to the police from now on.
436
00:21:30,409 --> 00:21:33,354
[whimpering]
437
00:21:35,663 --> 00:21:38,273
A big career opportunity gone.
438
00:21:38,341 --> 00:21:41,119
Bye-bye, bank president.
439
00:21:41,186 --> 00:21:43,228
Well, at least it's insured.
440
00:21:43,295 --> 00:21:45,470
[chuckles]
Good thing I had the, ahem
441
00:21:45,537 --> 00:21:46,775
supervisory foresight
442
00:21:46,842 --> 00:21:49,418
to send you on that errand,
eh, Stanley?
443
00:21:49,486 --> 00:21:51,327
Oh, the envelope?
444
00:21:51,394 --> 00:21:53,335
(Mitch)
I want an APB
on the fugitive head.
445
00:21:56,247 --> 00:21:57,686
[dramatic music]
446
00:21:57,753 --> 00:22:01,167
We will meet again,
Mr. Ipkiss.
447
00:22:02,539 --> 00:22:05,552
Mental note. Break body
out of Edge City prison.
448
00:22:05,618 --> 00:22:08,062
Peggy, Peggy, Peggy,
when's the last mail pickup?
449
00:22:08,128 --> 00:22:09,568
Oh, right about now.
450
00:22:09,634 --> 00:22:11,576
What I just said
about the mask--
451
00:22:11,644 --> 00:22:12,847
I will never use the mask again
452
00:22:12,914 --> 00:22:14,086
etcetera, etcetera.
You mean that?
453
00:22:14,153 --> 00:22:15,927
Uh-huh. Just this once.
454
00:22:15,994 --> 00:22:18,738
- Hey, guys. What's up?
- Watch your step.
455
00:22:25,834 --> 00:22:28,109
Make sure Milo gets his dry food
and don't wait up.
456
00:22:28,176 --> 00:22:31,357
The Mask is gonna
paint the town tonight!
457
00:22:34,000 --> 00:22:36,443
S-s-smokin'!
29514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.