All language subtitles for RuPauls Drag Race S18E12 Mammas Dont Let Your Babies Grow Up to Be Drag Queens 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RAWR[EZTVx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:08,408
Anteriormente en RuPaul's Drag
Race. Estarás brindando y asando.
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,410
Alyssa Edwards.
3
00:00:12,145 --> 00:00:17,484
Parece tan emocionada de estar aquí, pero
eso debe ser todo ese Botox ilegal.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,725
El andar de Discordia es tan rígido
e incómodo de mirar.
5
00:00:25,992 --> 00:00:27,694
Me recuerda a Ross Matthews.
6
00:00:30,230 --> 00:00:31,231
Kenya Pleaser.
7
00:00:31,331 --> 00:00:33,299
Necesitábamos más risas.
8
00:00:34,000 --> 00:00:35,368
Juicy Love Dion.
9
00:00:35,468 --> 00:00:36,468
Vaya.
10
00:00:36,803 --> 00:00:40,006
Aún no has encontrado tu
voz de tu punto de vista.
11
00:00:40,440 --> 00:00:42,208
Darlene Mitchell.
12
00:00:42,308 --> 00:00:43,643
Te has columpiado mucho.
13
00:00:43,743 --> 00:00:45,211
¡Banana!
14
00:00:45,311 --> 00:00:49,215
No se trataba del remate. Se trataba
sobre lo que va a hacer a continuación.
15
00:00:49,315 --> 00:00:50,517
Condragulations.
16
00:00:50,784 --> 00:00:52,686
Eres el ganador del reto de esta semana.
17
00:00:53,753 --> 00:00:56,256
Juicy Love Dion, Shantay te quedas.
18
00:00:57,223 --> 00:01:00,093
Kenya Pleaser, sashay away.
19
00:01:11,137 --> 00:01:12,137
Vaya.
20
00:01:12,972 --> 00:01:18,945
Kenya acaba de dejarnos y creo que todos
uno de nosotros siente su pérdida.
21
00:01:19,045 --> 00:01:20,045
Oh, Kenia.
22
00:01:20,113 --> 00:01:23,283
Cariño, voy a echar mucho, mucho de menos a esa señora.
23
00:01:23,750 --> 00:01:24,918
Os quiero a todos.
24
00:01:25,719 --> 00:01:26,719
Buena suerte.
25
00:01:26,753 --> 00:01:27,887
¿Puedes cogerlo?
26
00:01:28,655 --> 00:01:30,156
¿Puedes complacerla?
27
00:01:30,724 --> 00:01:31,724
Oh.
28
00:01:32,225 --> 00:01:33,727
Me encantaba Kenia.
29
00:01:33,827 --> 00:01:36,963
Tener la energía de Kenia en la
era algo especial.
30
00:01:37,063 --> 00:01:41,701
Ella es carisma hasta la médula y
Voy a echarla mucho de menos.
31
00:01:41,801 --> 00:01:43,336
La pregunta sigue en el aire.
32
00:01:44,004 --> 00:01:44,904
¿Puedes complacerla?
33
00:01:45,004 --> 00:01:46,004
¿Puedes complacerla?
34
00:01:46,806 --> 00:01:49,308
Y la pregunta también sigue siendo, ¿puedes
limpiar eso del espejo para que podamos sentarnos?
35
00:01:49,309 --> 00:01:50,877
Sip, sip, sip, sip, sip, sip.
36
00:01:50,977 --> 00:01:51,644
Eres bueno en esto.
37
00:01:51,745 --> 00:01:52,745
Qué talento.
38
00:01:53,747 --> 00:01:57,667
Quiero decir, tenías una especie de talento
al principio, pero ahora realmente lo hemos perfeccionado.
39
00:01:57,884 --> 00:01:59,219
Ahora sí que trabajamos en ello.
40
00:01:59,319 --> 00:02:00,319
Vaya.
41
00:02:00,520 --> 00:02:02,322
Es la tercera vez que sincronizo los labios.
42
00:02:02,922 --> 00:02:03,922
No es algo bueno.
43
00:02:04,391 --> 00:02:06,659
Los jueces siguen sin entender quién soy
44
00:02:07,427 --> 00:02:08,427
me rompe el corazón.
45
00:02:08,495 --> 00:02:10,030
Soy alguien muy resistente.
46
00:02:11,564 --> 00:02:15,001
Y voy a seguir luchando
por mí mismo cada vez que pueda.
47
00:02:15,802 --> 00:02:18,071
¡Enhorabuena a nuestro ganador!
48
00:02:18,171 --> 00:02:19,171
Gracias, señor.
49
00:02:19,939 --> 00:02:21,041
Estoy en el consejo.
50
00:02:21,141 --> 00:02:23,243
En el tablero. Ay, caray.
51
00:02:23,510 --> 00:02:24,510
Me siento
52
00:02:24,978 --> 00:02:25,978
galvanizado.
53
00:02:27,947 --> 00:02:30,884
Mi primera victoria y es el
asado. Esa es una grande.
54
00:02:30,984 --> 00:02:34,587
Gané como una grapa de Drag Race.
55
00:02:34,788 --> 00:02:39,626
Siento que los ojos son un poco diferentes. El
otras chicas me están viendo en la final y eso es
56
00:02:39,726 --> 00:02:43,963
Darlene ganando demuestra que usted no
no tienes que gastar dinero en pelucas.
57
00:02:44,064 --> 00:02:45,165
Eso es muy cierto.
58
00:02:45,265 --> 00:02:46,566
Ganó con una peluca de siete dólares.
59
00:02:46,666 --> 00:02:47,901
No lo hagas, no lo necesitas.
60
00:02:48,001 --> 00:02:49,436
Una fachada dura y un corazón blando.
61
00:02:50,303 --> 00:02:53,206
Nini, ¿dónde estaba tu cabeza
cuando los jueces te hablaban?
62
00:02:53,540 --> 00:02:55,875
Siento muchas emociones a salvo.
63
00:02:56,409 --> 00:02:59,679
Pero yo estaba en los tres últimos y en el momento
64
00:03:00,347 --> 00:03:01,414
De verdad.
65
00:03:01,981 --> 00:03:06,720
Interiorizando lo que significaría
volver a casa y se sentía tan aterrador.
66
00:03:07,253 --> 00:03:08,453
Y no quiero perder esto.
67
00:03:08,955 --> 00:03:10,995
Esta fue mi primera vez
aterrizando en los tres últimos.
68
00:03:13,159 --> 00:03:14,159
No se siente bien.
69
00:03:14,594 --> 00:03:17,197
Recibí críticas más duras que antes.
70
00:03:17,597 --> 00:03:23,269
Bajé el tono sólo un poco, pero los jueces
eran como, todavía hay un poco de trabajo en la entrega,
71
00:03:23,803 --> 00:03:25,205
des-significándolo. Así que..,
72
00:03:26,306 --> 00:03:27,974
Soy un trabajo en progreso, divas.
73
00:03:28,074 --> 00:03:30,510
La próxima vez que leas, sonríe.
74
00:03:30,777 --> 00:03:31,678
Sí, sí, sí.
75
00:03:31,778 --> 00:03:33,418
Eres jodidamente feo.
76
00:03:33,780 --> 00:03:34,647
Ya sabes, algo así.
77
00:03:34,748 --> 00:03:35,615
Debería sonreír más.
78
00:03:35,715 --> 00:03:36,715
Vale, inténtalo.
79
00:03:37,150 --> 00:03:40,020
Darlene, sinceramente, no recuerdo
recuerdo ni una sola de tus bromas
80
00:03:40,120 --> 00:03:40,754
además de todos los accesorios.
81
00:03:40,854 --> 00:03:41,854
Maldita sea.
82
00:03:42,622 --> 00:03:43,622
Ding. Ding.
83
00:03:43,990 --> 00:03:44,691
¡Sí!
84
00:03:44,791 --> 00:03:45,825
¡Sí, Nini!
85
00:03:46,426 --> 00:03:48,695
Estoy como, perra, no hay más margen de error.
86
00:03:48,795 --> 00:03:50,597
Cada vez hay menos asientos en esta mesa.
87
00:03:50,697 --> 00:03:56,903
Así que, lo que tenga que hacer en este juego de
sillas musicales para conseguir un asiento, lo voy a hacer.
88
00:04:02,876 --> 00:04:03,443
¡Banana!
89
00:04:03,543 --> 00:04:04,543
¡Hamburguesa con queso!
90
00:04:08,548 --> 00:04:16,548
El ganador de RuPaul's Drag Race se llevará una colaboración oficial de
colaboración de maquillaje con Anastasia Beverly Hills
91
00:04:36,176 --> 00:04:37,077
Oh sí, una pose.
92
00:04:37,177 --> 00:04:37,944
Sí.
93
00:04:38,044 --> 00:04:38,712
¡Oh!
94
00:04:38,912 --> 00:04:39,212
¡Banana!
95
00:04:39,312 --> 00:04:40,312
¡Banana!
96
00:04:41,381 --> 00:04:45,819
Es el top seis de la temporada
dieciocho. Perra, estamos aquí.
97
00:04:46,119 --> 00:04:47,287
Esto parece un hito.
98
00:04:47,387 --> 00:04:48,088
Sí, claro.
99
00:04:48,188 --> 00:04:49,428
Se siente como un cálculo renal.
100
00:04:49,522 --> 00:04:50,790
Vale, reina de la comedia.
101
00:04:50,890 --> 00:04:51,958
Dios mío, sí, lo siento.
102
00:04:52,058 --> 00:04:53,460
Ganador del partido.
103
00:04:53,560 --> 00:04:55,027
Darlene y yo somos una especie de
reinas de la comedia de la temporada, me temo.
104
00:04:55,028 --> 00:04:57,130
¡Vaya!
105
00:04:57,630 --> 00:05:05,630
Hablando de Darlene, um, sólo quiero poner esto por ahí que
Darlene tiene un título en diseño de moda y profesionalmente es un
106
00:05:09,943 --> 00:05:11,177
Y ha estado buscando
107
00:05:11,845 --> 00:05:12,845
¡así!
108
00:05:14,347 --> 00:05:17,016
Tienes la peluca y moviste
durante veinte minutos.
109
00:05:18,284 --> 00:05:22,322
Han estado queriendo cuntress y bebé lo tengo.
110
00:05:25,892 --> 00:05:27,594
Ella ya tenía la suya.
111
00:05:27,694 --> 00:05:29,095
¡Vamos!
112
00:05:29,829 --> 00:05:31,531
Regla Ru número diecinueve.
113
00:05:31,798 --> 00:05:32,665
Oh.
114
00:05:32,766 --> 00:05:35,335
Creo que los niños son nuestro futuro.
115
00:05:35,668 --> 00:05:36,770
Enséñales bien
116
00:05:37,337 --> 00:05:39,472
y te robarán el bolso.
117
00:05:39,839 --> 00:05:40,839
Oh.
118
00:05:41,307 --> 00:05:42,387
Juicy está familiarizado con eso.
119
00:05:44,878 --> 00:05:45,879
¡Hola, hola, hola!
120
00:05:47,580 --> 00:05:48,982
¡Hola, vaquero!
121
00:05:49,349 --> 00:05:50,650
Hola, sí.
122
00:05:50,750 --> 00:05:52,152
Bueno, ¿qué tal, señoritas?
123
00:05:52,252 --> 00:05:52,519
¡Hola!
124
00:05:52,619 --> 00:05:52,886
¡Hola!
125
00:05:52,986 --> 00:05:53,986
¡Hola!
126
00:05:54,154 --> 00:05:56,956
Sólo faltan cuatro semanas para la gran final.
127
00:05:57,290 --> 00:06:00,326
Pero esta carrera de caballos aún no ha terminado.
128
00:06:01,127 --> 00:06:02,127
De hecho,
129
00:06:02,362 --> 00:06:03,730
se está calentando.
130
00:06:04,497 --> 00:06:10,236
Para el mini reto de hoy, vais a
a competir en una carrera de trote caliente.
131
00:06:12,138 --> 00:06:13,740
Y estarás montando
132
00:06:14,207 --> 00:06:15,207
uno de estos.
133
00:06:15,875 --> 00:06:17,010
¿Qué qué qué qué?
134
00:06:17,210 --> 00:06:18,445
Oh, equipo de boxes.
135
00:06:19,179 --> 00:06:20,513
¡Sí, chicos!
136
00:06:25,919 --> 00:06:28,521
Lo siento, señoras, no montarán a Chris.
137
00:06:28,621 --> 00:06:32,759
Pero montarás en el caballo en el que él entró.
138
00:06:32,859 --> 00:06:33,859
¡Eh!
139
00:06:33,960 --> 00:06:37,130
Pero primero, tienes que marearte y ponerte tetona
140
00:06:37,530 --> 00:06:40,133
vestida de vaquera.
141
00:06:40,533 --> 00:06:42,635
Entonces nos vamos a las carreras.
142
00:06:43,103 --> 00:06:44,103
¿Están listos?
143
00:06:44,304 --> 00:06:44,904
Sí.
144
00:06:45,205 --> 00:06:46,205
Vámonos.
145
00:06:48,108 --> 00:06:49,108
Bonito, bonito, bonito.
146
00:06:49,175 --> 00:06:50,175
Tienen una talla aquí.
147
00:06:51,044 --> 00:06:52,045
Dios mío, espera.
148
00:06:52,145 --> 00:06:52,812
Oh, no.
149
00:06:52,912 --> 00:06:55,415
Oh no, mis tetas están rebotando.
150
00:06:56,383 --> 00:06:57,583
¿Estás personalizando algo?
151
00:06:57,617 --> 00:06:58,485
Sí.
152
00:06:58,585 --> 00:07:00,185
¿Sacaste algo de la mesa?
153
00:07:00,587 --> 00:07:02,154
Espera, vale, Darlene, ¿me prestas una peluca?
154
00:07:02,155 --> 00:07:03,155
Revisa la bolsa.
155
00:07:03,189 --> 00:07:04,224
Claro que sí.
156
00:07:05,425 --> 00:07:07,060
¿Alguien tiene un imperdible a mano?
157
00:07:07,160 --> 00:07:08,228
Discordia, probablemente.
158
00:07:08,328 --> 00:07:09,329
¡Oye!
159
00:07:09,429 --> 00:07:11,164
Bien, se acabó el tiempo.
160
00:07:12,065 --> 00:07:13,433
Ensillad, vaqueras.
161
00:07:14,134 --> 00:07:15,135
Ensilla.
162
00:07:15,235 --> 00:07:16,302
Ooh.
163
00:07:16,936 --> 00:07:18,038
Trátame bien.
164
00:07:18,138 --> 00:07:20,740
Bienvenidos a RuPaul's Nag Race.
165
00:07:21,141 --> 00:07:23,710
Las muñecas están en el patio de butacas.
166
00:07:23,943 --> 00:07:31,017
Todos parecemos la feria del condado más asquerosa
feria que jamás hayas visto y me siento como en casa.
167
00:07:32,152 --> 00:07:33,153
¡En sus marcas!
168
00:07:36,089 --> 00:07:37,089
¡Prepárate!
169
00:07:38,324 --> 00:07:39,324
¡Adelante!
170
00:07:44,064 --> 00:07:46,800
Me siento como Charlie XCX con sus tetas saltarinas.
171
00:07:48,535 --> 00:07:50,637
¡Estoy en un caballo!
172
00:07:52,906 --> 00:07:56,242
No creo que los caballos corran así, pero
yo y mi caballo, estamos tomando un poco de aire.
173
00:08:17,397 --> 00:08:23,069
Ladykins, demos un gran
viejo yeehaw a nuestro ganador.
174
00:08:24,270 --> 00:08:25,672
Discordia Addams.
175
00:08:27,974 --> 00:08:29,009
¡Gané!
176
00:08:29,209 --> 00:08:31,745
Este es mi segundo mini desafío ganado, así que...
177
00:08:32,145 --> 00:08:34,481
Creo que en las matemáticas de Discordia, dos minis hacen un maxi.
178
00:08:34,781 --> 00:08:36,383
Por lo tanto, estoy en el tablero, todo el mundo.
179
00:08:36,483 --> 00:08:38,385
Condragulations, Discordia.
180
00:08:38,652 --> 00:08:42,389
Has ganado una bolsa de dos mil quinientos dólares.
181
00:08:42,489 --> 00:08:42,956
¡Woo!
182
00:08:43,056 --> 00:08:44,056
¡Cariño!
183
00:08:44,524 --> 00:08:48,428
Ladykins, ahora que has montado
'em duro y poner 'em hasta mojado.
184
00:08:49,129 --> 00:08:56,603
Es hora de rendir homenaje a algunos modificadores
hombres que continúan una gran tradición americana.
185
00:08:56,803 --> 00:09:04,803
Directamente desde el rodeo, den una calurosa
Drag Race a un grupo de vaqueros queer.
186
00:09:07,313 --> 00:09:08,915
Pasad, chicos.
187
00:09:11,818 --> 00:09:12,686
¿Cómo te va?
188
00:09:12,786 --> 00:09:14,988
¡Hola! ¡Dios mío! ¡Maldición!
189
00:09:15,288 --> 00:09:16,423
Estos son hombres.
190
00:09:16,723 --> 00:09:17,824
Hola, chicos.
191
00:09:18,391 --> 00:09:20,393
Dios mío.
192
00:09:20,627 --> 00:09:21,861
Oh.
193
00:09:21,961 --> 00:09:24,731
El vello facial, los sombreros
los sombreros, las grandes hebillas de cinturón.
194
00:09:24,831 --> 00:09:27,100
Me siento como si estuviera de vuelta en Texas.
195
00:09:27,434 --> 00:09:28,434
Hola, compañero.
196
00:09:28,501 --> 00:09:28,835
Hola.
197
00:09:28,935 --> 00:09:29,536
Hola.
198
00:09:29,636 --> 00:09:31,471
Por favor, preséntense.
199
00:09:31,571 --> 00:09:34,040
Hola a todos, soy Colton de Oklahoma.
200
00:09:34,140 --> 00:09:38,378
Hago pruebas de velocidad a caballo
porque me gusta montar rápido y duro.
201
00:09:39,179 --> 00:09:40,179
Hola, soy Greg.
202
00:09:40,847 --> 00:09:44,484
Soy de Phoenix, Arizona y soy el
actual campeón de rodeo gay.
203
00:09:45,285 --> 00:09:47,354
Hola chicas, soy Michael.
204
00:09:47,454 --> 00:09:51,614
Soy de Denver, Colorado, y el actual vicepresidente de la
presidente de la Asociación Internacional de Rodeo Gay.
205
00:09:51,891 --> 00:09:55,362
¿Cómo estamos? Mi nombre es Jason de
Keensburg, Colorado y soy luchador de novillos.
206
00:09:56,196 --> 00:09:59,866
Hola chicas, soy Terry de Melbourne,
Oklahoma. Soy un juez de rodeo retirado.
207
00:09:59,966 --> 00:10:00,433
Me encanta.
208
00:10:00,533 --> 00:10:01,533
Vaya.
209
00:10:01,768 --> 00:10:03,968
Hola señoras, mi nombre es
Chris. Soy de Yale, Oklahoma.
210
00:10:04,004 --> 00:10:06,773
Hago eventos de roping y puedo
montar cualquier cosa con pelo.
211
00:10:07,607 --> 00:10:14,447
Mis reinas, para el maxi desafío de esta semana,
tenéis que convertir a estos gallardos forajidos
212
00:10:14,881 --> 00:10:17,083
en deslumbrantes muñecas.
213
00:10:17,317 --> 00:10:18,485
Ooh.
214
00:10:18,718 --> 00:10:19,452
Ahora Discordia,
215
00:10:19,552 --> 00:10:21,021
Sí.
216
00:10:21,121 --> 00:10:24,324
Ya que ganaste el mini desafío,
tienes que elegir a tu pareja primero. Ooh.
217
00:10:25,492 --> 00:10:27,694
¿A quién eliges?
218
00:10:28,161 --> 00:10:31,698
Bueno, Colton, veo esos
orejeras, así que te elijo a ti.
219
00:10:31,798 --> 00:10:32,232
Perfecto.
220
00:10:32,332 --> 00:10:33,332
Gracias, señor.
221
00:10:35,068 --> 00:10:41,374
Ahora Discordia, también tienes que emparejar
al resto de nuestros vaqueros y reinas.
222
00:10:41,474 --> 00:10:42,475
Qué divertido.
223
00:10:42,575 --> 00:10:43,710
Ajá.
224
00:10:44,811 --> 00:10:52,811
Creo que todos en la sala están un poco nerviosos sobre
cómo esto podría ir porque hace dos semanas, cada uno
225
00:10:56,423 --> 00:10:56,923
Discordia.
226
00:10:57,190 --> 00:10:57,490
Discordia.
227
00:10:57,590 --> 00:10:57,991
Discordia.
228
00:10:58,091 --> 00:10:58,491
Discordia.
229
00:10:58,591 --> 00:10:59,591
Discordia.
230
00:10:59,993 --> 00:11:03,930
Por lo tanto, realmente no tengo idea de qué
manera ella va a jugar esto.
231
00:11:04,030 --> 00:11:06,099
Dios mío, hay mucho que pensar aquí.
232
00:11:09,069 --> 00:11:10,069
Discordia.
233
00:11:10,437 --> 00:11:15,208
También se llega a emparejar el
resto de nuestros vaqueros y reinas.
234
00:11:15,742 --> 00:11:16,742
Jane.
235
00:11:16,810 --> 00:11:19,746
Te voy a dar
236
00:11:20,814 --> 00:11:21,814
¿Terry?
237
00:11:23,083 --> 00:11:23,983
Sal de aquí, Terry.
238
00:11:24,084 --> 00:11:24,617
¡Sí!
239
00:11:24,718 --> 00:11:26,953
Me gusta la gente mayor.
240
00:11:27,053 --> 00:11:35,053
Pero me siento bastante seguro de que la Discordia me está dando la persona
que parece ser el más obviamente difícil cambio de imagen
241
00:11:41,501 --> 00:11:44,170
Myki, supongo que te voy a dar.
242
00:11:45,772 --> 00:11:46,806
Michael.
243
00:11:46,906 --> 00:11:47,906
Soy Myki.
244
00:11:47,974 --> 00:11:48,974
Perfecto.
245
00:11:50,176 --> 00:11:51,978
Darlene, Darlene.
246
00:11:54,414 --> 00:11:55,749
Te voy a dar.
247
00:11:57,050 --> 00:11:58,050
¿Chris?
248
00:11:58,518 --> 00:11:59,386
Hola.
249
00:11:59,486 --> 00:12:00,020
Hola.
250
00:12:00,120 --> 00:12:01,154
¿Puedo darte un abrazo?
251
00:12:02,455 --> 00:12:03,923
Nini Coco.
252
00:12:04,224 --> 00:12:06,359
Te daré
253
00:12:07,260 --> 00:12:07,660
Jason.
254
00:12:07,861 --> 00:12:08,361
De acuerdo, bien.
255
00:12:08,461 --> 00:12:09,596
Entra ahí, Jason.
256
00:12:12,399 --> 00:12:13,767
Dios mío.
257
00:12:13,867 --> 00:12:14,867
Móntalos, vaquero.
258
00:12:16,302 --> 00:12:21,408
Y eso significa que Greg de Phoenix
está emparejado con Juicy Love Dion.
259
00:12:21,508 --> 00:12:23,109
Acércate, Greg.
260
00:12:24,044 --> 00:12:25,044
Sí, Greg.
261
00:12:27,380 --> 00:12:28,380
Me encantan los abrazos.
262
00:12:29,315 --> 00:12:34,754
Ahora siéntete libre de usar tus propios
cosméticos proporcionados por Anastasia Beverly Hills.
263
00:12:34,954 --> 00:12:42,954
Recuerden reinas, mañana, Miss Madam Michelle, abajo en
el bar local, va a estar buscando un
264
00:12:47,367 --> 00:12:48,367
Tenlo en cuenta.
265
00:12:49,436 --> 00:12:50,904
Lo tenemos. Lo tenemos.
266
00:12:51,371 --> 00:12:53,406
Corredores, enciendan sus motores.
267
00:12:53,707 --> 00:12:56,109
Y que gane la mejor drag queen.
268
00:12:59,012 --> 00:13:00,346
Me alegro mucho de tenerte aquí.
269
00:13:00,447 --> 00:13:02,382
Greg, háblame de ti.
270
00:13:02,849 --> 00:13:03,249
Bien,
271
00:13:03,750 --> 00:13:06,086
Soy de una reserva de Arizona.
272
00:13:06,186 --> 00:13:06,920
Qué bien.
273
00:13:07,020 --> 00:13:07,520
Navajo.
274
00:13:07,921 --> 00:13:09,089
Me encanta.
275
00:13:09,189 --> 00:13:11,457
Sí, y he estado haciendo
rodeo desde que era un niño pequeño.
276
00:13:11,458 --> 00:13:12,458
Es impresionante.
277
00:13:12,525 --> 00:13:15,161
¿Cuánto tiempo lleva en el mundo del rodeo?
278
00:13:15,261 --> 00:13:17,964
Así que he estado en el gay
mundo del rodeo durante treinta y dos años.
279
00:13:18,064 --> 00:13:20,400
Dios mío. Es increíble.
280
00:13:20,500 --> 00:13:25,739
El propio rodeo gay lleva celebrándose casi cincuenta años,
si te lo puedes creer. El rodeo es generalmente un
281
00:13:26,806 --> 00:13:31,277
deporte, pero damos la bienvenida a
a todo el mundo. Es un espacio abierto y seguro.
282
00:13:31,378 --> 00:13:33,346
Todos son bienvenidos a participar.
283
00:13:33,446 --> 00:13:38,485
Estoy obsesionado. El rodeo gay, voy a ir al próximo
con mi hebilla de cinturón gigante y mi sombrero de diez galones.
284
00:13:38,785 --> 00:13:42,489
¿Cómo ha sido ser
queer en la escena del rodeo?
285
00:13:42,722 --> 00:13:45,425
Bueno, en el rodeo gay está bien,
pero en el rodeo normal sí.
286
00:13:46,026 --> 00:13:50,096
Bueno, yo diría que el país es como el
gente del campo está como cincuenta años atrasada.
287
00:13:50,196 --> 00:13:52,036
Y luego tener una voz aguda como esta
288
00:13:52,866 --> 00:13:54,968
vienen a por mí a diestro y siniestro. No te preocupes.
289
00:13:55,068 --> 00:13:56,068
Mamá lo manejó.
290
00:13:57,704 --> 00:13:59,406
¿Has sido travesti alguna vez?
291
00:13:59,506 --> 00:14:01,007
No.
292
00:14:01,107 --> 00:14:04,107
Así que, básicamente, las miradas que tengo en
mente son dos zorras en Las Vegas.
293
00:14:04,110 --> 00:14:05,110
Um
294
00:14:05,512 --> 00:14:06,512
Ya he pasado por eso.
295
00:14:06,579 --> 00:14:07,647
Sí.
296
00:14:07,747 --> 00:14:10,550
Cuando digo zorras de pacotilla, quiero decir
297
00:14:11,384 --> 00:14:11,951
Quiero decir...
298
00:14:12,152 --> 00:14:13,352
Voy a parecerme a mi madre.
299
00:14:15,322 --> 00:14:21,461
No soy exactamente la reina del glamour, ya sabes, y yo soy como,
¿tengo que disculparme? ¿Espera un vestido de concurso?
300
00:14:21,761 --> 00:14:28,768
Y viene como directamente con, también es una basura
zorra. Y yo soy como, oh, esto va a ser fantástico.
301
00:14:30,403 --> 00:14:33,707
Todas las chicas hace dos semanas
dijeron que debería irme a casa.
302
00:14:33,973 --> 00:14:35,008
Así que ahora tenemos que ganar.
303
00:14:35,341 --> 00:14:36,109
Ahora tenemos que ganar.
304
00:14:36,209 --> 00:14:38,244
¿Por qué querían que te fueras a casa?
305
00:14:38,345 --> 00:14:41,847
Están enfadados porque llamo la atención de Ru. Están enojados
que soy guapa y están enfadados porque mi maquillaje lo es,
306
00:14:41,848 --> 00:14:44,718
en mi opinión, también la mejor de todas.
307
00:14:45,085 --> 00:14:46,565
Yo también querría irme a casa.
308
00:14:47,153 --> 00:14:54,027
Hago maquillaje todos los días en casa como artista de maquillaje,
así que pongo un montón de gente en drag y puedo hacer
309
00:14:54,361 --> 00:15:01,034
Soy muy competitivo y me encanta competir contra mis
amigos, pero también disfruto más cuando les gano.
310
00:15:01,134 --> 00:15:02,134
Sí.
311
00:15:02,502 --> 00:15:05,171
Realmente tengo el lienzo perfecto
y la persona perfecta para mí.
312
00:15:05,271 --> 00:15:11,111
Tiene mis rasgos faciales, así que
vamos a superar este desafío.
313
00:15:11,878 --> 00:15:15,482
Pareces galvanizado y
y listo para hacerlo.
314
00:15:15,582 --> 00:15:16,750
Estoy listo para abordarlo.
315
00:15:16,850 --> 00:15:18,050
¿Te apetece afeitarte la barba?
316
00:15:18,051 --> 00:15:18,318
Sí.
317
00:15:18,418 --> 00:15:19,418
De acuerdo.
318
00:15:19,653 --> 00:15:20,986
Lo único que no te dejaré
es afeitarme las cejas.
319
00:15:20,987 --> 00:15:21,987
De acuerdo.
320
00:15:22,522 --> 00:15:24,023
Tú también tienes un pelo bonito. Tienes
mucho pelo. ¿Tienes un salmonete?
321
00:15:24,024 --> 00:15:24,357
Sí.
322
00:15:24,958 --> 00:15:26,493
Igual.
323
00:15:27,027 --> 00:15:28,561
Igual.
324
00:15:28,662 --> 00:15:31,331
Bien, es Terry. Estamos en la misma página.
325
00:15:31,431 --> 00:15:32,966
Tenemos salmonetes a juego.
326
00:15:33,166 --> 00:15:35,435
Y sé que puedo conectar
con cualquiera que tenga un salmonete.
327
00:15:35,535 --> 00:15:37,971
¿Cómo es ser un vaquero gay?
328
00:15:39,406 --> 00:15:40,507
Es mi lugar feliz.
329
00:15:40,607 --> 00:15:41,607
Sí.
330
00:15:41,975 --> 00:15:46,946
Cuando salí, que era uno
de los problemas que tuve al salir fue.
331
00:15:48,081 --> 00:15:49,081
Me estaba rindiendo
332
00:15:49,682 --> 00:15:53,253
una forma de vida. Y cuando descubrí
que había un rodeo gay, me enamoré.
333
00:15:54,087 --> 00:16:02,087
Estoy realmente sorprendida por lo agradable que es...
que es, que es como hacerme sentir tipo de emoción.
334
00:16:03,530 --> 00:16:07,600
Este tipo ha llevado esta vida que
es tan salvajemente diferente a la mía,
335
00:16:08,435 --> 00:16:10,804
pero también es parte de la
razón por la que puedo hacer lo que
336
00:16:11,638 --> 00:16:17,210
Estoy haciendo en este momento y sólo quiero realmente
asegurarse de que al igual que él tiene un buen tiempo haciendo esto.
337
00:16:17,577 --> 00:16:20,680
Como ya he dicho, esta mierda es un poco dolorosa.
338
00:16:21,247 --> 00:16:22,082
Sin dolor no hay ganancia.
339
00:16:22,182 --> 00:16:22,816
Exactamente.
340
00:16:23,016 --> 00:16:24,016
Exactamente.
341
00:16:24,651 --> 00:16:27,152
También te diré probablemente que esta no es
no es la primera vez que me pongo un vestido.
342
00:16:27,153 --> 00:16:28,473
¿Cuál es entonces su experiencia en arrastre?
343
00:16:28,855 --> 00:16:30,523
En realidad era un
344
00:16:31,291 --> 00:16:32,959
presentadora de Drag Queen Bingo en Denver.
345
00:16:34,661 --> 00:16:39,065
El Cowboy de Myki es una antigua drag queen, que como
346
00:16:39,599 --> 00:16:41,368
Lo siento, árbitro, como
347
00:16:41,935 --> 00:16:44,137
¿Podemos obtener una decisión al respecto? ¿Está permitido?
348
00:16:45,305 --> 00:16:46,305
Oh.
349
00:16:46,740 --> 00:16:47,740
Ella perra gruesa.
350
00:16:48,308 --> 00:16:51,945
Viniendo aquí, yo y te diré
que estoy aterrorizada de mi propia feminidad.
351
00:16:52,846 --> 00:17:00,846
No tengo miedo de ser gay, soy abierto y todo eso,
pero ya sabes, la gente. Me presento así. Es muy
352
00:17:00,987 --> 00:17:05,759
¿Fue desde la infancia
siempre como que había esa separación?
353
00:17:06,059 --> 00:17:07,359
Los hombres eran hombres y las niñas eran niñas.
354
00:17:07,360 --> 00:17:08,360
Sí.
355
00:17:09,496 --> 00:17:15,869
Mi vaquero Jason es alguien que toda su vida...
vida ha tenido que esconder partes de sí mismo por seguridad.
356
00:17:16,169 --> 00:17:23,443
Estoy aprendiendo que nunca se le concedió este
espacio para expresar su homosexualidad o su feminidad.
357
00:17:23,710 --> 00:17:31,710
Espero que a través de esta experiencia podamos reconectar con
algo de esa feminidad y eso es lo bonito de
358
00:17:33,553 --> 00:17:41,553
Creo que hay mucho miedo en este momento, pero Jason
está tan listo para aprender lo que esta sala de trabajo tiene para ofrecer
359
00:17:43,530 --> 00:17:45,298
tira de la máscara hacia abajo sólo un poco.
360
00:17:46,466 --> 00:17:48,835
Tengo algunas miradas de asco preparadas para nosotros.
361
00:17:49,135 --> 00:17:51,838
Es como un homenaje a mi cultura.
362
00:17:52,172 --> 00:17:55,008
Ya sabes, quiero darnos como
un Carmen Miranda tipo de ambiente.
363
00:17:55,108 --> 00:17:56,276
De acuerdo.
364
00:17:56,376 --> 00:17:58,544
Así que va a ser muy
grandes mangas. Es una cola enorme.
365
00:17:58,545 --> 00:18:02,449
Así que, mi idea para esta pasarela
es este momento de dos piezas.
366
00:18:02,716 --> 00:18:03,716
Brazo.
367
00:18:03,750 --> 00:18:04,750
Mhm.
368
00:18:05,952 --> 00:18:06,952
Lo siento, es retorcido.
369
00:18:07,320 --> 00:18:08,320
Sí.
370
00:18:09,322 --> 00:18:10,722
¿Qué me voy a poner debajo?
371
00:18:11,291 --> 00:18:12,291
Um.
372
00:18:12,926 --> 00:18:14,994
No creo que Juicy hizo el cálculo
373
00:18:15,862 --> 00:18:22,802
que su compañero de cambio de imagen
probablemente no sería del tamaño de Juicy.
374
00:18:23,169 --> 00:18:26,473
Definitivamente necesito cubrirte
un poco más. Quiero ver cómo.
375
00:18:26,573 --> 00:18:27,573
Es un cuerpo grande.
376
00:18:28,274 --> 00:18:29,274
Te tengo, nena.
377
00:18:29,743 --> 00:18:33,113
Tengo que ajustar porque he
nunca he vestido a alguien de este tamaño.
378
00:18:33,446 --> 00:18:34,614
Nunca había vestido a un hombre.
379
00:18:34,881 --> 00:18:36,416
Así que tengo trabajo que hacer.
380
00:18:37,083 --> 00:18:38,083
Bebé.
381
00:18:38,885 --> 00:18:41,154
¿Podemos ver, podemos ver cómo se ve este tocado?
382
00:18:41,821 --> 00:18:43,790
Me uniré a ti. Déjame ver. Espera, un segundo.
383
00:18:47,994 --> 00:18:48,994
Dios mío.
384
00:18:51,164 --> 00:18:52,324
Ves, podrías haber sido tú.
385
00:18:53,400 --> 00:18:55,402
Vaya, Nini.
386
00:18:55,869 --> 00:18:56,970
Tiene un aspecto horrible.
387
00:18:57,504 --> 00:18:58,504
En fin.
388
00:18:58,838 --> 00:19:01,158
¿Cómo vas a poder
nadar con ese gorro?
389
00:19:02,042 --> 00:19:04,044
Nini regala "La vida de un insecto"
390
00:19:04,611 --> 00:19:05,111
¿Qué lleváis puesto?
391
00:19:05,211 --> 00:19:06,012
¿Estás celoso?
392
00:19:06,112 --> 00:19:07,814
No, sólo estoy confundido.
393
00:19:08,548 --> 00:19:10,183
Discordia, reúne a tu hija.
394
00:19:11,384 --> 00:19:13,086
Ocupaos de vuestros asuntos, zorras.
395
00:19:13,186 --> 00:19:15,355
Espera a que lleguemos al escenario principal.
396
00:19:15,455 --> 00:19:18,458
Sé que puedo unir esto
y hacer que funcione.
397
00:19:19,993 --> 00:19:21,194
A ver si lo consigo.
398
00:19:21,628 --> 00:19:23,029
Oh, Señor Jesús.
399
00:19:23,830 --> 00:19:25,165
Chica, esto no va a funcionar.
400
00:19:26,599 --> 00:19:29,269
El reto de esta semana es un cambio de look drag.
401
00:19:29,369 --> 00:19:30,704
Cariño.
402
00:19:31,137 --> 00:19:31,771
No puedes ficharme.
403
00:19:31,871 --> 00:19:33,106
No puedes cronometrarlo.
404
00:19:33,206 --> 00:19:35,709
Tenemos que transformar a estos
vaqueros en nuestras hijas drag.
405
00:19:37,377 --> 00:19:38,678
Bastante. Sinceramente, bastante bien.
406
00:19:38,778 --> 00:19:40,947
Sólo mantén esos pasos agradables y largos.
407
00:19:41,047 --> 00:19:47,487
Para ser justos con mi vaquero, para un hombre de sesenta años...
que nunca ha caminado con tacones, no lo está haciendo mal.
408
00:19:48,621 --> 00:19:50,757
Tampoco le va muy bien.
409
00:19:51,358 --> 00:19:52,358
Damas de la noche.
410
00:19:52,392 --> 00:19:54,227
Es realmente rígido.
411
00:19:54,594 --> 00:19:55,594
Sí, no me lo creo.
412
00:19:55,729 --> 00:19:57,489
Está bien, nadie te lo ha pedido, cariño.
413
00:19:58,031 --> 00:20:00,433
Así que, sin intentar nada.
414
00:20:02,602 --> 00:20:03,602
Oh, mierda.
415
00:20:03,703 --> 00:20:07,474
Perra, sí, sí, sí, sí, lo tienes, chica.
416
00:20:07,574 --> 00:20:08,375
¡Oh!
417
00:20:08,475 --> 00:20:10,377
Las caderas se mueven en la dirección correcta.
418
00:20:10,477 --> 00:20:11,811
No se parece a Discordia.
419
00:20:12,045 --> 00:20:13,045
Es increíble.
420
00:20:13,313 --> 00:20:15,473
Oh, allá vamos. Dios mío.
Dios, ves, ya tienes esto.
421
00:20:15,849 --> 00:20:18,418
Creo que mi vaquero podría ser
mejor andando que yo.
422
00:20:19,919 --> 00:20:21,054
Es tan odioso.
423
00:20:26,826 --> 00:20:28,895
Darlene y Chris, vengan.
424
00:20:31,264 --> 00:20:36,403
Ahora, tuviste una gran semana la semana pasada.
Todos los jueces comentaron el cambio.
425
00:20:36,503 --> 00:20:38,538
¿Qué sintió desde su punto de vista?
426
00:20:38,638 --> 00:20:43,376
Fue realmente como tomar
que la decisión en mi mente para simplemente divertirse.
427
00:20:43,610 --> 00:20:51,017
Y si me estoy divirtiendo, es una invitación para usted
y el resto del panel de tipo de simplemente unirse a mí
428
00:20:51,117 --> 00:20:57,290
Nunca se han dicho palabras más ciertas. Tienes que recordar eso
también para ti, Chris, porque de eso se trata el drag.
429
00:20:57,624 --> 00:20:59,024
¿Has caminado alguna vez con tacones?
430
00:20:59,025 --> 00:20:59,392
Sí.
431
00:20:59,492 --> 00:21:00,160
¿En serio?
432
00:21:00,260 --> 00:21:01,260
Limpio mi casa con ellos.
433
00:21:01,294 --> 00:21:02,429
Limpias tu casa en.
434
00:21:02,529 --> 00:21:04,397
¿Cómo de altos son tus tacones?
435
00:21:04,497 --> 00:21:05,365
Como tacones de stripper.
436
00:21:05,465 --> 00:21:05,999
¿De verdad?
437
00:21:06,099 --> 00:21:07,100
Grandes, sí.
438
00:21:07,200 --> 00:21:09,336
Oh, así que estás un paso por delante de la competencia.
439
00:21:09,436 --> 00:21:11,037
Estoy un paso por delante de todas estas zorras.
440
00:21:13,006 --> 00:21:15,475
Chris, ¿en qué pruebas compites?
441
00:21:15,709 --> 00:21:16,843
Por lo tanto, dirigir deco.
442
00:21:16,943 --> 00:21:18,478
¿Es como un art deco?
443
00:21:18,978 --> 00:21:20,613
Así que soltaron un novillo.
444
00:21:20,714 --> 00:21:21,314
¿Es una vaca?
445
00:21:21,414 --> 00:21:22,449
Sin nueces.
446
00:21:23,750 --> 00:21:24,417
RuPaul.
447
00:21:24,517 --> 00:21:26,252
Un novillo es una vaca sin nueces.
448
00:21:26,353 --> 00:21:27,353
Sí.
449
00:21:27,454 --> 00:21:29,214
Creo que ya tengo el título para mi próximo libro.
450
00:21:30,156 --> 00:21:31,524
Estoy emocionada por ti, Chris.
451
00:21:31,624 --> 00:21:32,359
Gracias, señor.
452
00:21:32,459 --> 00:21:33,860
Muy bien, chicos, volved al trabajo.
453
00:21:33,960 --> 00:21:34,960
Gracias, señor.
454
00:21:34,994 --> 00:21:36,594
Muy bien, Juicy y Greg, vengan.
455
00:21:36,663 --> 00:21:37,364
Vamos, vamos.
456
00:21:37,464 --> 00:21:38,031
¿Cómo va todo?
457
00:21:38,231 --> 00:21:39,231
Estupendo.
458
00:21:40,467 --> 00:21:44,169
Precioso. Tienes un montón de trajes elegantes como country
Western, como flecos y todo ese tipo de cosas?
459
00:21:44,170 --> 00:21:48,341
Creo que accesorizo a Molly con esas cosas.
460
00:21:48,441 --> 00:21:50,110
Ajá.
461
00:21:50,210 --> 00:21:52,678
Realmente no puedo usar flecos porque cuando estoy
lazo, podría enredarse en una cuerda y ...
462
00:21:52,679 --> 00:21:54,881
¿A quién le importa? Estás fabulosa.
463
00:21:55,382 --> 00:21:57,484
Ahora, estabas en el fondo la semana pasada.
464
00:21:57,584 --> 00:21:58,485
Sí, lo estaba.
465
00:21:58,585 --> 00:22:00,186
Sí. ¿Qué aprendiste sobre ti?
466
00:22:00,453 --> 00:22:06,192
Que yo era un poco demasiado agradable y um podría
haber aportado más carácter al asado.
467
00:22:06,292 --> 00:22:10,030
Sí, ya sabes, se sentía como
no habías encontrado tu voz todavía.
468
00:22:10,130 --> 00:22:15,802
Sí, tengo que estar más en mi poder
y mi energía de perra mala y simplemente sacarla.
469
00:22:16,069 --> 00:22:20,040
Como cuando suena la música,
como que sale de mí de esa manera.
470
00:22:20,140 --> 00:22:25,011
Pero mi voz es algo que voy
voy a aprovechar y cabalgar hacia la puesta de sol.
471
00:22:25,111 --> 00:22:30,150
Es algo que encuentras con el tiempo.
un cierto estilo que se convierte en el tuyo propio.
472
00:22:30,250 --> 00:22:31,251
Estoy impaciente.
473
00:22:31,351 --> 00:22:34,087
Siempre me encanta cuando los niños se meten en líos.
474
00:22:34,187 --> 00:22:37,457
Será interesante ver qué
surge de tu personalidad.
475
00:22:37,691 --> 00:22:38,858
Puedo servir algunas miradas.
476
00:22:40,393 --> 00:22:41,913
Vale, vamos a mantenerte en eso.
477
00:22:41,961 --> 00:22:42,562
Estoy listo.
478
00:22:42,662 --> 00:22:44,097
Muy bien, señorita Ropy Dope.
479
00:22:44,197 --> 00:22:47,117
No estás lista para su paseo, nena.
No estás listo para su caminata, bebé.
480
00:22:47,567 --> 00:22:49,669
Discordia y Colton, vengan.
481
00:22:50,003 --> 00:22:51,003
Hola.
482
00:22:51,738 --> 00:22:54,541
Ahora, ¿en qué eventos
participas en el rodeo?
483
00:22:54,641 --> 00:22:58,745
Lazo de becerro, hago la carrera de barriles, flexión de pértiga.
484
00:22:58,845 --> 00:22:59,845
¿Doblar postes?
485
00:22:59,913 --> 00:23:00,647
En el caballo.
486
00:23:00,747 --> 00:23:02,515
En el caballo. ¿Doblar el poste?
487
00:23:02,615 --> 00:23:03,950
¿Qué aspecto tiene?
488
00:23:04,050 --> 00:23:05,752
Salimos de las puertas.
489
00:23:06,019 --> 00:23:08,688
Siento los latidos de su corazón a través de mi
agujero del culo antes de tomar abajo.
490
00:23:09,222 --> 00:23:16,730
Y ella lo reserva, y luego giramos el poste final tan rápido como podemos
...y tú te mueves y te mueves, te mueves y te mueves, te mueves y te mueves,
491
00:23:17,731 --> 00:23:18,731
De acuerdo.
492
00:23:20,333 --> 00:23:22,502
Veo que tienes estos pequeños monederos ahí.
493
00:23:22,602 --> 00:23:24,037
¿Ha elegido ya un nombre?
494
00:23:24,137 --> 00:23:24,971
Voy a ser Harmony.
495
00:23:25,071 --> 00:23:25,605
Discordia y Armonía.
496
00:23:25,705 --> 00:23:26,705
Discordia y Armonía.
497
00:23:26,740 --> 00:23:28,341
Discordia y Armonía.
498
00:23:28,842 --> 00:23:34,714
Así que quiero que sea como el mal como bitchy como
chica punk en la escuela. Y va a ser como el
499
00:23:34,914 --> 00:23:40,720
Quiero hacer un guiño a Clueless, a Legalmente Rubia, a
Mean Girls, a todas las películas gays que todos crecimos viendo.
500
00:23:40,920 --> 00:23:48,920
Muy bien, ahora, sabes que Michelle va a estar buscando
un parecido familiar. Ella realmente no toma a estos
501
00:23:49,229 --> 00:23:57,229
Bueno, creo que lo bueno es que las chicas preppy son
malas. Las chicas punk son malas. Así que es como si tuviéramos la misma
502
00:23:57,637 --> 00:24:01,141
Escucha, escucha. Si puedes hacerlo
funcione, pero si tienes que explicarlo,
503
00:24:01,975 --> 00:24:03,009
prepárate.
504
00:24:03,643 --> 00:24:06,946
Ru no está captando la
vibración en lo que estoy poniendo abajo.
505
00:24:07,047 --> 00:24:08,047
Gracias, Ru.
506
00:24:08,114 --> 00:24:10,150
Pero una vez que lo vea, creo que lo entenderá.
507
00:24:10,250 --> 00:24:16,089
Estamos tan metidos en la competición y aún no he
aún no he ganado nada que no sean mini desafíos.
508
00:24:16,556 --> 00:24:19,225
Me muero por ganar.
509
00:24:21,461 --> 00:24:24,731
Muy bien, Jason y Nini, bajen.
510
00:24:25,398 --> 00:24:26,866
¿Qué dice ese fajín?
511
00:24:26,966 --> 00:24:30,270
Dice: Mister Colorado Gay Rodeo Association.
512
00:24:30,370 --> 00:24:31,071
Primer finalista.
513
00:24:31,304 --> 00:24:32,304
¿Quién ha ganado?
514
00:24:32,405 --> 00:24:33,540
No voy a decir su nombre.
515
00:24:35,141 --> 00:24:36,176
Hubo connivencia.
516
00:24:36,276 --> 00:24:36,943
¿Hubo colusión? Sí.
517
00:24:37,043 --> 00:24:38,411
Hubo connivencia.
518
00:24:38,712 --> 00:24:43,149
Así que tienes a la Srta. Nini Coco.
Y Miss Nini Coco ha ganado.
519
00:24:43,249 --> 00:24:44,050
Dos retos.
520
00:24:44,150 --> 00:24:45,385
Dos retos.
521
00:24:45,485 --> 00:24:47,520
¿Vas a hacer que sean tres con la señorita Jason?
522
00:24:47,620 --> 00:24:48,822
Absolutamente.
523
00:24:49,222 --> 00:24:53,426
Es una diva y está a punto de explotar.
524
00:24:53,526 --> 00:24:54,060
Puedo sentirlo.
525
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
De acuerdo.
526
00:24:55,095 --> 00:24:56,796
Jason, ¿has hecho drag antes?
527
00:24:56,896 --> 00:24:57,896
No.
528
00:24:58,865 --> 00:25:02,167
Tienes una linda naricita. Eso va a
que va a ser reducido muy bien.
529
00:25:02,168 --> 00:25:03,168
Ah, sí.
530
00:25:03,370 --> 00:25:05,337
Veo algunos sombreros con penachos
saliendo de ellos.
531
00:25:05,338 --> 00:25:06,539
Sí.
532
00:25:06,639 --> 00:25:10,009
Esperaba ilustrar la
experiencia madre-hija.
533
00:25:10,310 --> 00:25:15,248
Y yo iba a ser una hermosa mariposa
y esta va a ser mi oruga bebé.
534
00:25:15,515 --> 00:25:18,150
Ahora sabes que Michelle va a
sacar el tema del parecido familiar.
535
00:25:18,151 --> 00:25:18,585
Sí.
536
00:25:18,685 --> 00:25:19,019
Eso es lo suyo.
537
00:25:19,119 --> 00:25:19,919
Sí.
538
00:25:20,020 --> 00:25:21,153
Ya sabes, cada uno tiene lo suyo.
539
00:25:21,154 --> 00:25:21,721
Sí.
540
00:25:21,821 --> 00:25:22,989
¿Lo de Michelle es qué?
541
00:25:23,256 --> 00:25:24,557
Parecido familiar.
542
00:25:24,657 --> 00:25:25,392
Así es.
543
00:25:25,492 --> 00:25:26,526
Y ser una puta.
544
00:25:28,328 --> 00:25:31,064
Muy bien, chicos, vamos a volver
a trabajar. No puedo esperar a verte.
545
00:25:31,164 --> 00:25:31,698
Muy bien, gracias, Ru.
546
00:25:31,798 --> 00:25:32,465
Muy bien, gracias.
547
00:25:32,665 --> 00:25:34,134
Muy bien, Myki y Michael.
548
00:25:35,635 --> 00:25:38,271
Qué pelo más bonito tienes.
549
00:25:38,371 --> 00:25:41,574
Gracias, Ru. Vamos
a la alfombra roja del viejo Hollywood.
550
00:25:41,674 --> 00:25:43,376
Vaya, es muy bonito.
551
00:25:43,476 --> 00:25:46,312
Y lo que va a empujar
a la cima esta semana?
552
00:25:46,413 --> 00:25:52,185
Vamos a caminar como si fuera la alfombra roja
y tuviéramos paparazzi a nuestro alrededor y fuéramos la hostia.
553
00:25:52,285 --> 00:25:53,019
Y servir.
554
00:25:53,219 --> 00:25:54,499
Bueno, eso es lo que tienes que hacer.
555
00:25:54,754 --> 00:25:55,989
¿Has hecho drag antes?
556
00:25:56,656 --> 00:25:58,258
Honestamente, tengo que decir que sí, Ru, lo he hecho.
557
00:25:58,358 --> 00:25:59,358
¿En serio?
558
00:26:00,326 --> 00:26:04,130
Hay una realeza en el Rodeo Gay y yo fui
Miss Rodeo Gay Internacional en dos mil.
559
00:26:04,364 --> 00:26:05,799
Dios mío.
560
00:26:05,899 --> 00:26:07,833
¿Tenías los dedos
cruzados para conseguir a Michael?
561
00:26:07,834 --> 00:26:09,703
Siento que el destino nos unió.
562
00:26:09,803 --> 00:26:11,538
Conociendo un poco más a Michael,
563
00:26:11,638 --> 00:26:13,406
Creo que es un gran partido.
564
00:26:13,506 --> 00:26:15,175
Se trata de un titular.
565
00:26:15,275 --> 00:26:17,777
Muy bien, diviértete y no puedo esperar.
566
00:26:17,877 --> 00:26:18,211
Gracias, Ru.
567
00:26:18,311 --> 00:26:19,079
Gracias, señor.
568
00:26:19,279 --> 00:26:21,915
Jane y Terry, venid.
569
00:26:23,283 --> 00:26:24,651
¿Son plumas de pavo?
570
00:26:24,884 --> 00:26:26,524
Son... Creo que son plumas de gallo.
571
00:26:27,287 --> 00:26:29,122
Plumas de gallo, hermosas.
572
00:26:29,622 --> 00:26:29,956
Hola, Terry.
573
00:26:30,056 --> 00:26:31,056
Hola.
574
00:26:31,424 --> 00:26:34,094
¿Cuántos años tenías cuando
participaste en tu primer rodeo?
575
00:26:34,194 --> 00:26:34,694
En el instituto.
576
00:26:35,195 --> 00:26:36,528
¿Y en qué evento participó?
577
00:26:36,529 --> 00:26:37,330
Toros y bueyes.
578
00:26:37,430 --> 00:26:38,498
¿Los sogaste?
579
00:26:38,598 --> 00:26:39,299
No, los montó.
580
00:26:39,399 --> 00:26:42,001
Montaste el toro y el novillo.
581
00:26:42,102 --> 00:26:42,469
Sí.
582
00:26:42,569 --> 00:26:43,569
De acuerdo.
583
00:26:44,037 --> 00:26:46,505
¿Has descubierto ya la conexión
entre el drag y el rodeo?
584
00:26:46,506 --> 00:26:49,609
Sabes, Terry está descubriendo
lo físicamente exigente que es el arrastre.
585
00:26:49,709 --> 00:26:51,511
Bueno, tienes los tacones puestos, ¿verdad?
586
00:26:51,611 --> 00:26:54,680
Y tenemos los talones. Y él ha sido
muy firme en que estamos entrenando en estos talones.
587
00:26:54,681 --> 00:26:58,918
Sí. Y creo que Terry
probablemente se arrepienta de llevar los dedos cerrados.
588
00:26:59,619 --> 00:27:01,021
¿Ya tienes nombre?
589
00:27:01,121 --> 00:27:02,822
Sí, nos decidimos por Maybe Don't.
590
00:27:02,922 --> 00:27:03,390
Tal vez no.
591
00:27:03,490 --> 00:27:04,024
Tal vez no.
592
00:27:04,124 --> 00:27:05,124
Tal vez no, cariño.
593
00:27:05,592 --> 00:27:06,793
Me encanta ese nombre.
594
00:27:06,893 --> 00:27:07,427
Bien.
595
00:27:07,894 --> 00:27:10,096
Te encantan las plumas de gallo, ¿verdad?
596
00:27:10,463 --> 00:27:12,232
Cubierto de plumas de gallo.
597
00:27:12,932 --> 00:27:14,167
No me canso de ellos.
598
00:27:14,267 --> 00:27:15,501
Voy a tener que llevarme esto a casa.
599
00:27:15,502 --> 00:27:18,972
Oh, hay una pluma de polla en
tu boca, Terry. Compórtate.
600
00:27:19,439 --> 00:27:20,439
Nunca.
601
00:27:22,342 --> 00:27:27,080
Bueno, estoy tan emocionada de ver a Terry
pisando fuerte esa pasarela con esos tacones.
602
00:27:27,180 --> 00:27:27,614
Gracias, Ru.
603
00:27:27,714 --> 00:27:28,714
Gracias, señor.
604
00:27:28,915 --> 00:27:30,817
Muy bien, escuchen, chicas Buffalo.
605
00:27:30,917 --> 00:27:31,917
Escuchad.
606
00:27:32,118 --> 00:27:34,154
Ahora, sé que este no es tu primer rodeo.
607
00:27:34,854 --> 00:27:40,593
Pero mañana, harán su
familia drag debuta en el escenario principal.
608
00:27:41,394 --> 00:27:44,364
Así que buena suerte y no te la juegues.
609
00:27:50,036 --> 00:27:51,571
Juicy, tienen tu talla.
610
00:27:51,838 --> 00:27:54,240
Gracias, Darlene. Tú
siempre piensas en mí, hermana.
611
00:27:55,542 --> 00:27:57,977
Señoritas, es hora de una lección de lazo.
612
00:28:00,313 --> 00:28:04,651
Así que los vaqueros deciden darnos
reinas una pequeña lección de lazada y equitación.
613
00:28:04,884 --> 00:28:06,686
Ahora sigue con el brazo.
614
00:28:07,053 --> 00:28:09,689
Primero pienso que estoy a punto de clavar esto.
615
00:28:10,190 --> 00:28:11,190
De acuerdo.
616
00:28:12,926 --> 00:28:14,394
Oh. Oh, eso estuvo bien.
617
00:28:16,730 --> 00:28:18,531
No es mi trabajo, señoras y señores.
618
00:28:20,467 --> 00:28:21,768
¡Eso es, chica!
619
00:28:23,236 --> 00:28:24,938
Sí, perra. Sí.
620
00:28:28,041 --> 00:28:30,076
Oh, cerca.
621
00:28:30,176 --> 00:28:34,336
Esto sí que es un clásico para mí en la competición. Siempre
siempre doy en el blanco, pero nunca llego a alcanzarlo.
622
00:28:34,414 --> 00:28:35,882
Así que, a salvo otra vez.
623
00:28:36,349 --> 00:28:38,183
Te dije que iba a
enseñarte a dirigir la lucha.
624
00:28:38,184 --> 00:28:38,885
Sí, sí, sí.
625
00:28:38,985 --> 00:28:40,145
Bien, vamos. Tú diriges.
626
00:28:40,153 --> 00:28:41,153
Dios mío, espera. Vale, vale.
627
00:28:42,822 --> 00:28:45,125
De acuerdo. Nini no pierde tiempo en ponerse a cuatro patas.
628
00:28:45,592 --> 00:28:46,926
Me acerco por detrás.
629
00:28:47,494 --> 00:28:47,927
Toma.
630
00:28:48,461 --> 00:28:48,928
¿Cómo?
631
00:28:49,262 --> 00:28:49,896
Toma.
632
00:28:50,230 --> 00:28:51,331
¡Y luego a rodar!
633
00:28:53,967 --> 00:28:57,037
Se nota que hace un minuto
desde que esa dama ha luchado.
634
00:28:57,303 --> 00:28:58,638
Jane tiene un buen swing.
635
00:29:00,440 --> 00:29:00,940
Choca esos cinco.
636
00:29:01,274 --> 00:29:03,043
¡Sí!
637
00:29:03,143 --> 00:29:08,214
Creo que hay un cruce total aquí entre
este mundo del rodeo gay y el mundo drag.
638
00:29:08,314 --> 00:29:13,319
En primer lugar, los Cowboys gays son muy turbios.
mierda, lo que inmediatamente me hace sentir como en casa.
639
00:29:13,420 --> 00:29:16,322
Si vamos a tener algo que llevar en
la pasarela mañana, tenemos que ponernos a trabajar.
640
00:29:16,323 --> 00:29:16,790
Estamos listos.
641
00:29:16,890 --> 00:29:19,125
Estamos listos.
642
00:29:19,225 --> 00:29:25,498
Pero también está el tema de la gente de fuera...
como que se unen para crear estas pequeñas redes
643
00:29:25,799 --> 00:29:30,737
Tiene ese mismo tipo de grupo
como vibración de la comunidad. Es realmente increíble.
644
00:29:30,837 --> 00:29:31,471
¿Quieres tocarlos?
645
00:29:31,571 --> 00:29:32,571
Suéltame.
646
00:29:36,176 --> 00:29:38,011
Vamos.
647
00:29:38,111 --> 00:29:39,479
Hola.
648
00:29:39,579 --> 00:29:44,417
Es día de pasarela y es hora de
conseguir estos vaqueros en drag. ¡Woo!
649
00:29:47,187 --> 00:29:48,855
Este es tu lugar aquí.
650
00:29:48,955 --> 00:29:50,056
De acuerdo.
651
00:29:50,156 --> 00:29:51,990
¿Te hace ilusión ser la
más guapa de la sala?
652
00:29:51,991 --> 00:29:53,593
Sí. Bueno, no más guapa que tú.
653
00:29:53,960 --> 00:29:55,894
No he tenido este ido en
quince años. No es mucho, pero.
654
00:29:55,895 --> 00:29:57,030
¿De verdad?
655
00:29:57,230 --> 00:29:58,565
Es porque tengo una barbilla de botín.
656
00:29:58,765 --> 00:30:00,600
Me encanta mi barbilla.
657
00:30:01,801 --> 00:30:03,402
Ves, así es como creo que estamos destinados a estar.
658
00:30:03,403 --> 00:30:04,771
Ahí lo tienes. Es una cadena de botín.
659
00:30:04,871 --> 00:30:06,306
Despídete, ¿unas últimas palabras?
660
00:30:06,973 --> 00:30:07,973
Adiós, sal y pimienta.
661
00:30:09,676 --> 00:30:10,677
Aquí viene el botín.
662
00:30:12,011 --> 00:30:13,947
Ahora, hoy es especial.
663
00:30:14,214 --> 00:30:15,882
Has dicho que han pasado unos cinco años.
664
00:30:15,982 --> 00:30:16,783
Han pasado unos cinco años.
665
00:30:16,883 --> 00:30:18,385
Desde la última vez que te arrastraste.
666
00:30:18,918 --> 00:30:19,918
Sí.
667
00:30:19,986 --> 00:30:21,786
¿Cómo fue la última vez que te arrastraste?
668
00:30:22,856 --> 00:30:23,856
Fue duro.
669
00:30:26,459 --> 00:30:29,963
Lo hice hace cinco años y había sido
como una pausa de tres años entre entonces.
670
00:30:30,063 --> 00:30:31,063
Así que...
671
00:30:31,297 --> 00:30:32,866
Para afeitar esto y perder un poco eso
672
00:30:34,401 --> 00:30:35,802
un poco de masculinidad.
673
00:30:36,269 --> 00:30:37,370
Es difícil.
674
00:30:38,171 --> 00:30:39,706
Porque acabo de encontrarme a mí mismo de nuevo.
675
00:30:40,507 --> 00:30:48,507
Mi vaquero Michael estaba compartiendo conmigo que abandonó
su pasión por el drag porque no se sentía seguro con
676
00:30:51,651 --> 00:30:52,651
Y
677
00:30:53,420 --> 00:30:54,420
Entiendo.
678
00:30:55,288 --> 00:30:59,626
Está Myki, el glamour, y...
luego está la genuina Myki debajo de todo eso.
679
00:30:59,826 --> 00:31:01,161
Bien.
680
00:31:01,261 --> 00:31:03,696
Cuando estoy en ella tan a menudo, me siento
que pierdo el verdadero sentido de mí mismo.
681
00:31:03,697 --> 00:31:07,767
Porque les encanta el personaje, les encanta...
la persona, pero no saben quién soy.
682
00:31:07,867 --> 00:31:11,470
Y para que tú y tú sepáis que es importante
asegurarse de que usted está tomando el cuidado de ambos. Absolutamente.
683
00:31:11,471 --> 00:31:12,138
Absolutamente.
684
00:31:12,338 --> 00:31:12,906
Sí.
685
00:31:13,339 --> 00:31:17,811
Creo que hoy es un día para dejar ir cualquier
686
00:31:18,311 --> 00:31:20,213
opiniones de lo que los demás puedan tener sobre ti.
687
00:31:20,313 --> 00:31:23,216
Hoy se trata de potenciar tu diva interior.
688
00:31:23,450 --> 00:31:23,850
Absolutamente.
689
00:31:23,950 --> 00:31:24,950
¿Verdad?
690
00:31:26,319 --> 00:31:30,289
Y sí, esto será, ya sabes, va a tomar un momento
acostumbrarse a esto de nuevo, pero va a crecer de nuevo.
691
00:31:30,290 --> 00:31:38,290
Espero que este cambio de imagen ayude a mi nueva hija drag a encontrar
el poder que sé que tiene en su interior y sentirse aún más
692
00:31:42,736 --> 00:31:44,304
Te adoro.
693
00:31:44,404 --> 00:31:47,239
Sé uh no quiero llamar Discordia
destino, pero el destino nos puso juntos con seguridad.
694
00:31:47,240 --> 00:31:48,240
Es verdad.
695
00:31:50,076 --> 00:31:51,076
Mucho pelo.
696
00:31:51,311 --> 00:31:52,345
Lleva mangas.
697
00:31:52,445 --> 00:31:53,679
No se ve debajo del traje.
698
00:31:53,680 --> 00:31:54,680
Muy femenino.
699
00:31:55,281 --> 00:31:58,985
Pero lo que hace una drag queen de verdad es
afeitarse las axilas y afeitarse el pecho.
700
00:31:59,386 --> 00:32:00,387
A menos que seas Nini Coco.
701
00:32:01,788 --> 00:32:02,822
Adiós.
702
00:32:03,356 --> 00:32:04,356
¿Cómo nos sentimos?
703
00:32:04,391 --> 00:32:05,391
Nervioso.
704
00:32:05,558 --> 00:32:08,628
La primera vez desde el instituto, el fin de una era.
705
00:32:09,396 --> 00:32:09,829
Estoy bien.
706
00:32:10,163 --> 00:32:11,163
De acuerdo.
707
00:32:11,498 --> 00:32:12,065
Confío en ti.
708
00:32:12,165 --> 00:32:13,165
Hagámoslo. Hagámoslo.
709
00:32:15,101 --> 00:32:17,704
Mientras preparo mi vaquero, honestamente
710
00:32:19,172 --> 00:32:20,774
Estoy muy estresada.
711
00:32:21,241 --> 00:32:26,746
Hasta ahora en la competición
ni una sola vez he estado por debajo de alto.
712
00:32:27,414 --> 00:32:34,954
He ganado tres desafíos, por lo que hay una expectativa
que voy a entregar algo realmente increíble.
713
00:32:35,588 --> 00:32:36,323
Oh Señor.
714
00:32:36,556 --> 00:32:37,556
Dios mío, Terry.
715
00:32:37,624 --> 00:32:38,758
¡Woah!
716
00:32:38,958 --> 00:32:40,427
Te ves tan bien.
717
00:32:40,527 --> 00:32:42,262
Eres tan guapo.
718
00:32:42,462 --> 00:32:43,462
Dios mío, Terry.
719
00:32:43,530 --> 00:32:45,265
Eres tan mono.
720
00:32:45,498 --> 00:32:47,233
Honestamente, Terry se ve lindo.
721
00:32:47,534 --> 00:32:51,504
Y mi esperanza es que al
final de esto, se sienta hermoso.
722
00:32:55,008 --> 00:32:56,976
¿Cómo crees que reaccionará tu prometido?
723
00:32:57,077 --> 00:32:57,811
Se va a reír.
724
00:32:57,911 --> 00:32:58,712
¿Se va a reír?
725
00:32:58,812 --> 00:32:59,812
Mhm.
726
00:33:00,013 --> 00:33:02,013
No he estado bien afeitado desde que dejé el ejército.
727
00:33:02,182 --> 00:33:08,822
Durante la mili, era fácil fingir la masculinidad
porque es parte del uniforme, por así decirlo.
728
00:33:08,922 --> 00:33:09,922
Y era necesario.
729
00:33:09,990 --> 00:33:10,657
Absolutamente.
730
00:33:10,757 --> 00:33:13,093
No tenías elección.
731
00:33:13,193 --> 00:33:17,953
Sí, no puedes ir pavoneándote por los barracones. Podrías,
ya sabes, Barry Winchell era muy buen amigo mío.
732
00:33:18,798 --> 00:33:21,234
Trabajamos bajo el mismo
mando durante un tiempo y así
733
00:33:21,901 --> 00:33:29,901
ya sabes, nos hicimos amigos y nos confiamos el uno al otro
y él estaba saliendo con una mujer trans y algunos de nuestros otros
734
00:33:35,582 --> 00:33:36,582
no escuchó
735
00:33:37,150 --> 00:33:38,151
y le costó la vida.
736
00:33:39,019 --> 00:33:42,419
Algunos de sus compañeros lo descubrieron y
lo golpearon hasta matarlo con un bate de béisbol.
737
00:33:42,422 --> 00:33:43,422
Dios mío.
738
00:33:44,624 --> 00:33:50,397
Se me animó a no tener ningún tipo de
sentimiento, emoción u opinión al respecto para mantenerme a salvo.
739
00:33:50,697 --> 00:33:52,232
No dije ni hice nada.
740
00:33:52,665 --> 00:33:57,971
Fue desgarrador porque no puedes
llorar a tu amigo por miedo a ser el siguiente.
741
00:33:58,071 --> 00:33:58,505
Y
742
00:33:58,705 --> 00:33:59,906
Dios mío.
743
00:34:00,507 --> 00:34:01,841
Y. Es.
744
00:34:02,776 --> 00:34:07,681
Es. Yo estaba como, que es que va a
ser yo si yo no encontrar la manera de
745
00:34:08,481 --> 00:34:09,949
fingir esto un poco mejor.
746
00:34:10,050 --> 00:34:10,517
Así que...
747
00:34:10,984 --> 00:34:11,685
Lo siento mucho.
748
00:34:11,785 --> 00:34:12,785
¿Puedo darte un abrazo?
749
00:34:14,788 --> 00:34:16,890
Sé que aún no te conozco del todo.
750
00:34:16,990 --> 00:34:17,557
No llores.
751
00:34:17,657 --> 00:34:19,426
Te quiero porque
752
00:34:20,226 --> 00:34:23,106
las cosas por las que has pasado
por las que has pasado.
753
00:34:23,630 --> 00:34:25,470
Las cosas por las que ha pasado son realmente pesadas.
754
00:34:29,703 --> 00:34:35,575
Se trata de celebrar su coraje y su valentía
y él encontrando esta parte de su feminidad que él
755
00:34:36,476 --> 00:34:37,844
ha descuidado antes.
756
00:34:38,078 --> 00:34:39,579
No siempre tengo palabras que decir.
757
00:34:42,048 --> 00:34:43,550
El hecho de que quieras que las palabras
758
00:34:44,084 --> 00:34:45,084
es suficiente.
759
00:34:49,122 --> 00:34:56,563
Escucha, tengo una victoria y desde entonces, he sido bastante
cerca de casi ganar cada desafío después de eso.
760
00:34:57,163 --> 00:35:00,300
No sé qué me impide
que consiga esa victoria.
761
00:35:01,134 --> 00:35:02,134
Pero
762
00:35:02,202 --> 00:35:02,736
Quiero este.
763
00:35:02,836 --> 00:35:04,204
Necesitamos esta segunda victoria.
764
00:35:04,404 --> 00:35:05,404
Necesitamos esta victoria.
765
00:35:05,472 --> 00:35:06,472
Señoras.
766
00:35:06,973 --> 00:35:08,975
La biblioteca está abierta.
767
00:35:11,544 --> 00:35:13,580
¿Qué víctima quiero comer primero?
768
00:35:13,680 --> 00:35:14,881
Parece que ya has comido.
769
00:35:16,349 --> 00:35:17,617
Ya ha empezado.
770
00:35:18,251 --> 00:35:22,756
Yo nunca en mi vida habría sido como, yo
tienen un montón en común con como vaqueros gay.
771
00:35:23,023 --> 00:35:25,258
Pero estamos pasando el rato
con ellos y yo soy como, chica,
772
00:35:26,026 --> 00:35:27,293
Sois unas zorras maliciosas.
773
00:35:27,394 --> 00:35:29,863
Vamos a cubrir tu vergüenza.
¿Puedes pasar esa máscara?
774
00:35:30,764 --> 00:35:34,367
Pensé que una oruga se suponía
convertirse en una hermosa mariposa.
775
00:35:34,734 --> 00:35:38,605
Esta perra parece que golpeó un maldito
parabrisas yendo a noventa millas por hora.
776
00:35:40,140 --> 00:35:41,541
¿Es así como habláis todos los días?
777
00:35:41,841 --> 00:35:43,843
Suele ser un poco uh
778
00:35:44,811 --> 00:35:45,811
menos PG.
779
00:36:11,071 --> 00:36:12,071
Vaya.
780
00:36:12,105 --> 00:36:13,506
Envía desnudos.
781
00:36:13,807 --> 00:36:16,509
Bienvenidos al escenario principal de RuPaul's Drag Race.
782
00:36:16,609 --> 00:36:21,581
Ella pone el descaro en Sasparilla, Michelle Visage.
783
00:36:21,815 --> 00:36:23,983
Michelle, ¿cuál es tu película del Oeste favorita?
784
00:36:24,184 --> 00:36:26,786
Los Siete Magníficos y medio.
785
00:36:29,089 --> 00:36:31,524
Le apasiona la moda.
786
00:36:31,725 --> 00:36:33,059
Es la Ley Roach.
787
00:36:33,159 --> 00:36:35,228
Law, ¿cuál es tu película del Oeste favorita?
788
00:36:35,328 --> 00:36:37,564
Me rompió la montaña de la espalda.
789
00:36:40,100 --> 00:36:41,735
Creo que lo vi anoche.
790
00:36:42,369 --> 00:36:45,005
Y la fabulosa Danielle Pinnock.
791
00:36:45,105 --> 00:36:47,374
Gracias por recibirme. Estoy muy emocionada de estar aquí.
792
00:36:47,474 --> 00:36:49,676
Danielle, ¿cuál es tu película del Oeste favorita?
793
00:36:49,776 --> 00:36:52,245
Tendría que decir Teddy Slickers.
794
00:36:54,714 --> 00:36:56,816
Creo que también lo vi anoche.
795
00:36:57,817 --> 00:37:03,356
Esta semana desafiamos a nuestras reinas
a convertir a los reyes del rodeo en reinas deslumbrantes.
796
00:37:03,456 --> 00:37:07,827
Y esta noche en la pasarela,
la categoría es parecido familiar drag.
797
00:37:08,294 --> 00:37:12,432
Corredores, encended los motores,
y que gane la mejor drag queen.
798
00:37:17,837 --> 00:37:21,041
La categoría es parecido familiar de arrastre.
799
00:37:21,141 --> 00:37:24,911
Primero, Nini Coco y Patsy Coco.
800
00:37:25,712 --> 00:37:28,381
¿Esas antenas están en tu bolsillo
o simplemente te alegras de verme?
801
00:37:29,349 --> 00:37:30,349
¿Eso es una abeja?
802
00:37:30,850 --> 00:37:31,918
No estoy seguro.
803
00:37:32,218 --> 00:37:34,988
Flotamos por la pasarela
en nuestra alta costura de insectos.
804
00:37:35,088 --> 00:37:43,088
Desde la antena hasta las alas y el tórax, todo está cosido a mano.
Mi hija drag lleva este precioso vestido amarillo neón
805
00:37:44,097 --> 00:37:45,097
¡Werk, hija!
806
00:37:45,231 --> 00:37:47,567
Ambos compartimos las mismas antenas y pestañas.
807
00:37:47,867 --> 00:37:51,538
Tengo una pequeña oruga hambrienta
y está lista para ganar.
808
00:37:51,638 --> 00:37:54,040
Es la oruga de la sociedad.
809
00:37:54,140 --> 00:37:55,140
Oh, es una oruga.
810
00:37:55,208 --> 00:37:56,576
Sí, me acabo de dar cuenta ahora.
811
00:37:56,676 --> 00:37:57,744
Gracias, señor.
812
00:37:57,844 --> 00:38:00,246
Myki Meeks y Morgan Meeks.
813
00:38:00,747 --> 00:38:02,716
De la colección Michelle Visage.
814
00:38:04,484 --> 00:38:10,290
Myki Meeks protagoniza un asunto familiar
con su hija travesti,
815
00:38:10,390 --> 00:38:11,858
Morgan Meeks.
816
00:38:12,058 --> 00:38:15,061
No se puede negar el parecido familiar.
817
00:38:15,161 --> 00:38:19,532
Tenemos la misma peluca yendo
diferentes maneras. El maquillaje es idéntico.
818
00:38:19,632 --> 00:38:22,702
Le di el cóctel porque
hija quiere mostrar sus piernas.
819
00:38:22,802 --> 00:38:23,903
Sí.
820
00:38:24,003 --> 00:38:25,538
Tampoco son tacones fáciles.
821
00:38:25,638 --> 00:38:26,638
No.
822
00:38:26,906 --> 00:38:29,142
La manzana no cae
lejos del árbol, cariño.
823
00:38:29,376 --> 00:38:30,910
No hay nada manso en estos dos.
824
00:38:31,010 --> 00:38:32,412
Es la gran Ang y la pequeña Ang.
825
00:38:35,949 --> 00:38:39,352
Juicy Love Dion y Loosey Love Dion.
826
00:38:39,452 --> 00:38:43,089
Ooh, Loosey y Juicy
suena como una buena noche.
827
00:38:43,990 --> 00:38:50,497
Las chicas Love Dion están bombeando por
esta pasarela como dos diosas afrocubanas.
828
00:38:50,730 --> 00:38:53,066
Tuve que hacerme un body para tapar mi vaquero.
829
00:38:53,166 --> 00:38:55,435
Así que, por suerte, aprendí a
a coser en este concurso.
830
00:38:55,702 --> 00:39:03,702
Loosey Love Dion se come siempre el circuito del rodeo
y ahora se está comiendo este escenario de drag race.
831
00:39:05,045 --> 00:39:06,479
Shakira y Boquita.
832
00:39:07,280 --> 00:39:08,481
Havanna, mejor que no lo haga.
833
00:39:09,549 --> 00:39:12,519
Loosey, tienes que dar algunas explicaciones.
834
00:39:15,055 --> 00:39:17,023
Jane Don't y Maybe Don't.
835
00:39:17,590 --> 00:39:19,192
Damas y caballeros, los Judds.
836
00:39:19,459 --> 00:39:22,595
Las hermanas Don't son conocidas por sus trabajos de boa.
837
00:39:25,532 --> 00:39:31,438
El concepto que estoy sirviendo es este
Acto de hermana de vodevil. Esto es glamour de la vieja escuela.
838
00:39:31,538 --> 00:39:32,906
Hay pelo vintage.
839
00:39:33,173 --> 00:39:35,608
Ambos tenemos nuestras boas de plumas de gallo.
840
00:39:36,242 --> 00:39:44,242
Tal vez lo esté sintiendo, es importante cuidarla
ella y asegurarse de que ella tiene un buen tiempo bajando
841
00:39:47,520 --> 00:39:48,588
Oh, hermano.
842
00:39:49,756 --> 00:39:51,257
Nos vemos en el rancho de pollos, señoras.
843
00:39:52,092 --> 00:39:54,928
Discordia Addams y Armonía Addams.
844
00:39:55,795 --> 00:39:57,230
No tiene ni idea.
845
00:39:57,430 --> 00:39:58,430
Como si tal cosa.
846
00:39:59,699 --> 00:40:07,699
Harmony y yo somos hermanas en la misma escuela, pero nos sentamos
nos sentamos en mesas diferentes porque ella es de buen gusto y yo
847
00:40:09,109 --> 00:40:10,643
Como que quiero robarle el novio.
848
00:40:12,946 --> 00:40:17,784
Los dos llevamos tweed. Tenemos el mismo
peinado. Sólo llevamos colores opuestos.
849
00:40:17,884 --> 00:40:19,519
Estamos tan guapos.
850
00:40:19,619 --> 00:40:20,687
Me está empujando.
851
00:40:20,787 --> 00:40:21,955
La estoy empujando.
852
00:40:22,055 --> 00:40:25,191
Estoy muy orgullosa de mi hija pequeña.
853
00:40:25,492 --> 00:40:26,793
Está arrasando.
854
00:40:26,893 --> 00:40:29,195
Mira, es martes y miércoles Addams.
855
00:40:32,198 --> 00:40:35,101
Darlene Mitchell y Bonnie Mitchell.
856
00:40:35,502 --> 00:40:36,836
Viaje de chicas.
857
00:40:36,936 --> 00:40:40,774
Sabes que lo que pasa en Reno
normalmente requiere una inyección de penicilina.
858
00:40:42,609 --> 00:40:46,980
Mi hermana y yo cobramos nuestros días de vacaciones
días y nos dirigimos a Reno, nena.
859
00:40:47,080 --> 00:40:51,051
Nos encantan las tiendas de segunda mano. Así que
estamos tirando los dados en este look.
860
00:40:51,151 --> 00:40:53,486
Tenemos nuestros margaritas en la mano.
861
00:40:53,586 --> 00:41:01,586
Tenemos nuestras carteritas a juego y puede que seamos hermanas
de otro señor, pero mamá nos enseñó a pintar. Tenemos
862
00:41:03,096 --> 00:41:04,764
Estamos preparados para ganar.
863
00:41:05,365 --> 00:41:09,268
Y pantalones cortos de bicicleta, por supuesto, porque nunca se sabe
cuándo vas a tener que salir pitando de allí.
864
00:41:09,269 --> 00:41:10,670
Sólo un par de ranuras.
865
00:41:10,770 --> 00:41:12,939
Sí, esas ranuras están sueltas.
866
00:41:13,039 --> 00:41:14,140
Mhm, lo he oído.
867
00:41:14,240 --> 00:41:16,209
Estas chicas definitivamente están teniendo suerte.
868
00:41:19,312 --> 00:41:20,380
Bienvenidos.
869
00:41:22,315 --> 00:41:24,117
Ahora es el momento de las críticas de los jueces.
870
00:41:25,518 --> 00:41:31,391
En primer lugar, Nini Coco, y esta es Patsy Coco.
871
00:41:34,894 --> 00:41:42,894
No sé si sabéis lo particular que soy en este
reto, y aunque son preciosos y te
872
00:41:43,370 --> 00:41:45,672
Para mí no es un parecido familiar.
873
00:41:47,007 --> 00:41:51,811
Este es un disfraz con las mismas antenas
y pestañas, pero no un parecido familiar.
874
00:41:52,012 --> 00:41:57,751
Tampoco sabía qué coño era Jason. Michelle tuvo que
decirme que era una oruga. Al principio pensé que era una abeja.
875
00:41:57,951 --> 00:42:02,756
Pensé que los trajes eran lindos,
pero no hay ningún parecido familiar en absoluto.
876
00:42:02,856 --> 00:42:07,260
De donde yo vengo, hay un viejo dicho
que dice, bebé de mamá, tal vez de papá.
877
00:42:11,031 --> 00:42:13,266
Escucha, los negros tienen familia en todas partes, ¿vale?
878
00:42:13,600 --> 00:42:14,801
Y tú podrías ser mi primo.
879
00:42:16,403 --> 00:42:20,173
De una chica con curvas a la siguiente.
creo que te ves absolutamente hermosa.
880
00:42:20,273 --> 00:42:22,609
Este conjunto te pega
en todos los lugares correctos.
881
00:42:22,809 --> 00:42:24,344
Te acaban de arrebatar.
882
00:42:26,546 --> 00:42:31,017
Así que, Patsy, ¿qué crees que la gente
del rodeo pensaría de este atuendo?
883
00:42:31,351 --> 00:42:37,791
Um, estoy tan aterrorizada de mi propia feminidad que me presento
muy rudo, muy agresivo. Lucho con bueyes.
884
00:42:38,191 --> 00:42:45,231
Así que, para cualquiera que me vea así de suave, como haciendo el tonto
alrededor, creo que va a ser como, hey, hay otra
885
00:42:45,532 --> 00:42:49,135
Vaya. Sabes, siempre me siento
más marimacho vestido de mujer que yo.
886
00:42:51,738 --> 00:42:52,739
Muchas gracias.
887
00:42:53,506 --> 00:42:56,042
A continuación, Myki Meeks.
888
00:42:56,276 --> 00:42:58,645
Y este es Morgan Meeks.
889
00:43:00,280 --> 00:43:02,615
Estáis dando opulencia.
890
00:43:02,982 --> 00:43:04,818
De verdad.
891
00:43:04,918 --> 00:43:07,319
Estaba pensando, parece que podríais haber estado
estado en el anuncio de helados Viennetta.
892
00:43:07,320 --> 00:43:08,855
Como si parecieran ricos.
893
00:43:08,955 --> 00:43:09,955
¿Sabes?
894
00:43:10,357 --> 00:43:12,797
Soy de Jersey. Soy como, esto
es todo con lo que crecí.
895
00:43:12,992 --> 00:43:18,798
Es literalmente como mirar la temporada
tres de mí y la temporada catorce de mí.
896
00:43:19,032 --> 00:43:23,169
No hay duda, ustedes dos están relacionados.
897
00:43:24,003 --> 00:43:26,172
Para mí, pero sí, están emparentados.
898
00:43:27,040 --> 00:43:30,343
Os he rebautizado como Nichelle y Rochelle Visage.
899
00:43:32,445 --> 00:43:32,946
Nos lo llevamos.
900
00:43:33,046 --> 00:43:34,046
Sí.
901
00:43:35,215 --> 00:43:39,419
Michael, realmente, realmente te mantuviste firme contra...
la reina, y tus pies se ven tan pequeños en esos zapatos.
902
00:43:40,487 --> 00:43:42,555
Morgan, este no es tu primer rodeo.
903
00:43:42,655 --> 00:43:43,655
Sí, sí.
904
00:43:43,690 --> 00:43:44,690
En tacones.
905
00:43:44,858 --> 00:43:46,359
No, señora. No, no lo es.
906
00:43:46,459 --> 00:43:51,064
No, bueno, se notó. ¿Qué tan diferente es
Morgan del arrastre que has hecho antes?
907
00:43:51,164 --> 00:43:52,164
Es un renacimiento.
908
00:43:52,832 --> 00:43:56,436
Salir aquí y pisar la pista
de nuevo y sólo conseguir que la adrenalina
909
00:43:57,270 --> 00:43:58,104
lo era todo.
910
00:43:58,204 --> 00:43:59,339
¿Por qué lo dejaste?
911
00:43:59,939 --> 00:44:04,310
Perdí mi masculinidad y pensé
que renunciar al drag me ayudaría a encontrarla de nuevo.
912
00:44:04,677 --> 00:44:05,677
Me equivoqué.
913
00:44:06,279 --> 00:44:08,415
Ahora soy más poderoso. Hoy estoy en el poder.
914
00:44:08,848 --> 00:44:09,649
Alabadle.
915
00:44:09,749 --> 00:44:10,917
Sí, claro. ¿No lo hará?
916
00:44:11,017 --> 00:44:11,785
Sí, lo hará.
917
00:44:11,885 --> 00:44:12,619
Bienvenido de nuevo.
918
00:44:12,819 --> 00:44:13,819
Gracias, señor.
919
00:44:15,655 --> 00:44:18,491
A continuación, Juicy Love Dion.
920
00:44:18,591 --> 00:44:21,728
Y este es Loosey Love Dion.
921
00:44:23,530 --> 00:44:25,865
Lo que decís tiene mucho sentido.
922
00:44:25,965 --> 00:44:30,270
El peinado, el maquillaje
maquillaje, las joyas.
923
00:44:30,370 --> 00:44:35,942
No siempre se trata de hacer matchy match, pero
se trata de entender que hay una cohesión.
924
00:44:36,042 --> 00:44:39,446
Una cosa que odio hacer es
estar de acuerdo con Michelle Visage.
925
00:44:40,680 --> 00:44:42,682
Pero todo lo que dijo sobre ustedes es correcto.
926
00:44:42,782 --> 00:44:48,154
Sois madre e hija y
habéis sido capaces de convertir a Greg en Celia Cruz.
927
00:44:48,254 --> 00:44:49,089
Sí.
928
00:44:49,189 --> 00:44:50,522
Eso es todo lo que vi cuando la miré.
929
00:44:50,523 --> 00:44:53,159
Greg, ¿qué has aprendido
sobre ti mismo en este proceso?
930
00:44:53,393 --> 00:44:55,495
Estoy tan acostumbrada a estar arriba.
931
00:44:56,496 --> 00:44:57,496
En el rodeo.
932
00:44:58,331 --> 00:45:00,967
Y Juicy acaba de convertirme en una mujer hermosa.
933
00:45:02,569 --> 00:45:06,940
Es. Es empoderante porque yo
no podría haber hecho esto por mí mismo.
934
00:45:07,340 --> 00:45:08,708
Te quiero de verdad. Gracias.
935
00:45:08,808 --> 00:45:09,808
Oh.
936
00:45:10,243 --> 00:45:12,312
A continuación, Jane Don't.
937
00:45:12,412 --> 00:45:14,581
Y esto es Maybe Don't.
938
00:45:15,548 --> 00:45:18,451
Jane, Maybe es extremadamente glamurosa.
939
00:45:19,019 --> 00:45:20,220
Dicho esto,
940
00:45:21,454 --> 00:45:24,224
sabes que te voy a decir
que no tengo parecido familiar.
941
00:45:24,624 --> 00:45:26,559
El estilo del vestido es diferente.
942
00:45:26,860 --> 00:45:28,962
Las joyas son diferentes.
943
00:45:29,062 --> 00:45:34,367
Tienes que darnos algo que nos haga creer
que estáis emparentados aparte del mismo color de pelo.
944
00:45:34,634 --> 00:45:36,269
Por último, no estoy de acuerdo.
945
00:45:36,936 --> 00:45:39,472
Veo totalmente un parecido familiar.
946
00:45:39,672 --> 00:45:43,076
Veo que intentaste golpear la cara
para hacer la estructura ósea similar.
947
00:45:43,176 --> 00:45:44,811
Definitivamente estáis emparentados.
948
00:45:44,911 --> 00:45:46,046
Estoy de acuerdo con Law.
949
00:45:46,279 --> 00:45:47,514
Estáis dando gemelos.
950
00:45:48,481 --> 00:45:53,119
Literalmente, cuando saliste, dije, ¿qué episodio
de Parent Trap es este? Lindsay Lohan estaría orgullosa.
951
00:45:53,386 --> 00:45:59,025
Tengo debilidad por las pelirrojas. Mi marido es
pelirrojo, y ustedes son realmente los DI de los caucásicos.
952
00:46:01,027 --> 00:46:02,062
Terry, ¿te divertiste?
953
00:46:02,429 --> 00:46:03,930
Me lo pasé genial.
954
00:46:04,497 --> 00:46:09,969
Jane ha hecho todo lo posible para asegurarse
asegurarse de que todo lo que necesitaba, quería, sucedió.
955
00:46:10,570 --> 00:46:14,741
Estaba muy estresada durante este
proceso porque realmente quería
956
00:46:15,408 --> 00:46:18,044
cuidar de Terry y asegurarme
que se divirtiera.
957
00:46:18,778 --> 00:46:26,119
Te felicito por eso y tuviste tanta paciencia y tanta gracia.
mucha gracia y que tipo de calienta mi corazón roto frío amargo.
958
00:46:26,820 --> 00:46:29,422
Gracias por invitarme.
Me lo he pasado muy bien.
959
00:46:29,522 --> 00:46:34,327
Luciendo así de glamorosa, nunca soñé que yo
me vería tan bien o mejor que tú, RuPaul.
960
00:46:39,032 --> 00:46:40,033
Los vaqueros son turbios.
961
00:46:42,702 --> 00:46:45,005
A continuación, Discordia Addams.
962
00:46:45,305 --> 00:46:48,074
Y esta es Harmony Addams.
963
00:46:48,174 --> 00:46:56,174
Esta es la temporada mil trescientos cuarenta y siete
de Drag Race, y sabemos lo que los jueces están esperando,
964
00:46:58,418 --> 00:47:01,488
Lo odio como odio a mi padre
y realmente odio a mi padre.
965
00:47:02,789 --> 00:47:05,592
Todos parecéis pequeños empresarios
propietarios que son estafadores
966
00:47:06,192 --> 00:47:11,164
y como que lo estaba sintiendo pero no
realmente veo hermanos o madre hija.
967
00:47:11,364 --> 00:47:12,932
Vosotros dos sois mejores amigos.
968
00:47:13,700 --> 00:47:16,670
Incluso los recogidos son diferentes,
diferente color, diferente estilo.
969
00:47:16,770 --> 00:47:21,207
Una vez más, esta es la familia de arrastre
parecido, así que espero que mires
970
00:47:21,775 --> 00:47:22,775
igual.
971
00:47:23,643 --> 00:47:27,083
Sin embargo, tuviste una actuación tan mona.
Tú eres la mona y ella te pone la zancadilla.
972
00:47:27,147 --> 00:47:28,348
Disfruté de la actuación.
973
00:47:28,615 --> 00:47:31,351
Nunca creíste ver el día
en que yo fuera el juez bueno, ¿verdad?
974
00:47:31,785 --> 00:47:32,785
Lo siento.
975
00:47:33,386 --> 00:47:38,425
Harmony, ¿en qué categoría crees que
Discordia destacaría en el rodeo?
976
00:47:38,858 --> 00:47:39,858
Aderezo de cabra.
977
00:47:44,364 --> 00:47:45,632
¿Es una categoría real?
978
00:47:45,732 --> 00:47:46,732
Sí, señora.
979
00:47:48,034 --> 00:47:55,308
Ahí es donde tenemos nuestra ropa interior en nuestras manos y usted
acaba de ejecutar abajo, recoger la cabra a alguien y el otro
980
00:47:57,110 --> 00:47:58,211
Se parecen a estos.
981
00:47:58,511 --> 00:47:59,646
Vamos, Rode-ho.
982
00:48:00,780 --> 00:48:02,716
Dios mío, Rode-ho.
983
00:48:04,317 --> 00:48:06,453
A continuación, Darlene Mitchell.
984
00:48:06,553 --> 00:48:09,189
Y ahora esta es la Srta. Bonnie Mitchell.
985
00:48:11,091 --> 00:48:12,592
La verdad es que sois mis favoritos.
986
00:48:14,027 --> 00:48:16,496
Sí, me estás dando dos putas felices
987
00:48:16,596 --> 00:48:17,030
Sí.
988
00:48:17,130 --> 00:48:18,365
¡Sí!
989
00:48:18,465 --> 00:48:20,865
Que caminan por la
por la calle diciendo que es tiempo de jerseys.
990
00:48:21,401 --> 00:48:23,670
Estas son mi tipo de chicas.
991
00:48:23,770 --> 00:48:24,770
¡Sí!
992
00:48:26,039 --> 00:48:32,112
Estoy listo para ir a todo incluido de vacaciones en con y'all.
Me encantan los tés helados Island Ice Teas, compruébalos dados en tu
993
00:48:32,579 --> 00:48:40,579
Estoy obsesionada. Es como un momento de narración y lo hago
creo que ustedes son hermanos y yo creo que
994
00:48:42,922 --> 00:48:43,390
Golpea un melón.
995
00:48:43,490 --> 00:48:44,891
Y me gusta.
996
00:48:45,392 --> 00:48:49,696
Cuando vosotros dos salisteis, instantáneamente
fui, no, sois mejores amigos en un casino.
997
00:48:49,796 --> 00:48:55,869
Pero cuanto más me metí en la historia, sí, es
un parecido familiar con terapia en el futuro.
998
00:48:56,803 --> 00:48:57,803
Dos pastillas al día.
999
00:48:59,305 --> 00:49:05,045
Definitivamente hay una dinámica familiar aquí
que probablemente no queremos saber.
1000
00:49:05,478 --> 00:49:11,084
Ya sabes, donde como una hermana le dirá a la hija
que en realidad no soy tu hermana, soy tu madre.
1001
00:49:14,988 --> 00:49:22,988
Esperábamos esto de ti, Darlene. No esperábamos
esperábamos que Bonnie también asumiera la estética familiar.
1002
00:49:23,196 --> 00:49:25,131
Nunca me he visto tan jodidamente guapa en mi vida.
1003
00:49:25,231 --> 00:49:26,231
¿En serio?
1004
00:49:26,299 --> 00:49:26,733
Sí.
1005
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Esto es hermoso.
1006
00:49:28,234 --> 00:49:29,869
¿Te pareces a alguien de tu familia?
1007
00:49:30,270 --> 00:49:32,205
No, nadie es tan guapa en mi familia.
1008
00:49:34,841 --> 00:49:36,042
Gracias, reinas
1009
00:49:36,543 --> 00:49:37,677
y vaqueros.
1010
00:49:37,977 --> 00:49:39,057
Creo que ya hemos oído bastante.
1011
00:49:39,379 --> 00:49:43,717
Mientras te desabrochas entre bastidores,
los jueces y yo deliberaremos.
1012
00:49:45,151 --> 00:49:47,387
Ahora, sólo entre nosotros cowpokes.
1013
00:49:48,021 --> 00:49:51,491
¿Qué le parece? Comenzando
con Nini y Patsy Coco.
1014
00:49:51,958 --> 00:49:54,794
Me encantó la historia sobre la transformación.
1015
00:49:55,161 --> 00:49:57,998
Sin embargo, eran lindos
en una especie de obra escolar.
1016
00:49:58,264 --> 00:50:01,267
Yo prefería a Jason sin ropa para ser honesto.
1017
00:50:01,668 --> 00:50:04,938
Nini Coco ha superado todos los retos.
1018
00:50:05,038 --> 00:50:08,808
Ese chico es tan inteligente, pero el
parecido familiar simplemente no estaba allí.
1019
00:50:09,042 --> 00:50:10,510
Myki y Morgan Meeks.
1020
00:50:10,610 --> 00:50:14,014
Verdaderamente dando riqueza generacional, y eso me encanta.
1021
00:50:14,581 --> 00:50:18,518
Absolutamente, eran
familia, eran la hermana Sledge.
1022
00:50:18,618 --> 00:50:20,587
Stevie Wonder podría ver que estos dos están relacionados.
1023
00:50:23,256 --> 00:50:25,291
Juicy y Loosey Love Dion.
1024
00:50:25,392 --> 00:50:28,461
Soy jamaicano y por eso
encajarían muy bien en carnaval.
1025
00:50:28,762 --> 00:50:31,264
Los colores eran tan brillantes y ornamentados.
1026
00:50:31,531 --> 00:50:34,768
Y su actuación fue
entretenida. Me encantan esos dos.
1027
00:50:34,868 --> 00:50:37,268
A mí también me encantan e incluso
los nombres, Juicy y Loosey.
1028
00:50:37,270 --> 00:50:38,270
¡Sí!
1029
00:50:38,304 --> 00:50:40,206
Jane y Maybe Don't.
1030
00:50:40,306 --> 00:50:44,411
Pensé que el parecido familiar era definitivamente
allí. Era como Patsy Cline y Calvin Klein.
1031
00:50:46,880 --> 00:50:50,183
Jane no ha dado ningún paso en falso hasta ahora.
1032
00:50:50,517 --> 00:50:53,486
No sé por qué eligió
ser tan diferente con los trajes.
1033
00:50:53,586 --> 00:51:01,586
Ella podría haber hecho un poco de rojo en su azul y un poco de azul
en su rojo sólo para atar juntos porque la silueta era
1034
00:51:02,395 --> 00:51:07,567
Todo el panel no está de acuerdo, pero para mí, el mismo
color de pelo no hace un parecido familiar.
1035
00:51:08,001 --> 00:51:09,836
Discordia y Armonía Addams.
1036
00:51:09,936 --> 00:51:13,873
Vi la referencia a Clueless,
pero simplemente no estaba dando a la familia en absoluto.
1037
00:51:13,973 --> 00:51:20,480
Escucha, tuve esta discusión con Discordia en la sala de trabajo.
Le dije, entiendo el concepto, pero no va a volar.
1038
00:51:20,580 --> 00:51:27,787
Sabemos que Michelle te va a leer por guarro si
no hay parecido familiar y tomaste tu
1039
00:51:28,254 --> 00:51:34,160
Al fin y al cabo, se trata de un parecido familiar.
Usted tiene la oportunidad de parecerse a su pareja.
1040
00:51:34,361 --> 00:51:36,396
Así que hazlo realidad, está en el título.
1041
00:51:36,496 --> 00:51:37,497
No lo entiendo.
1042
00:51:37,864 --> 00:51:39,131
Lo hizo para cabrearte, Michelle.
1043
00:51:39,132 --> 00:51:40,132
Sí, lo hizo.
1044
00:51:40,367 --> 00:51:41,368
Lo hizo.
1045
00:51:41,768 --> 00:51:43,703
Darlene y Bonnie Mitchell.
1046
00:51:43,803 --> 00:51:46,806
Quiero decir, parece que
todavía pagan con cheques de viaje.
1047
00:51:47,140 --> 00:51:48,140
Es decir
1048
00:51:48,408 --> 00:51:50,210
También les encanta cenar y correr.
1049
00:51:50,310 --> 00:51:50,710
Sí.
1050
00:51:51,077 --> 00:51:52,712
Estas son mi tipo de chicas.
1051
00:51:52,812 --> 00:51:56,116
Ahora, parecido familiar.
Oh, vale, había similitudes.
1052
00:51:56,216 --> 00:52:01,254
Primos lejanos, madre, hija,
hermanas, lo que fuera, lo compré.
1053
00:52:01,354 --> 00:52:04,057
Estaban totalmente no sólo relacionados, sino conectados.
1054
00:52:04,157 --> 00:52:05,157
De acuerdo.
1055
00:52:05,358 --> 00:52:06,092
Silencio.
1056
00:52:06,192 --> 00:52:07,527
He tomado mi decisión.
1057
00:52:07,961 --> 00:52:09,496
Trae de vuelta a mis chicas.
1058
00:52:10,430 --> 00:52:11,965
Bienvenidas, reinas.
1059
00:52:12,365 --> 00:52:14,167
He tomado algunas decisiones.
1060
00:52:14,601 --> 00:52:16,870
Oh, quería decir que he hecho algunas incisiones.
1061
00:52:16,970 --> 00:52:17,504
Oh, no.
1062
00:52:17,604 --> 00:52:18,738
Vaya. Doctor.
1063
00:52:20,874 --> 00:52:21,874
Jugoso.
1064
00:52:22,242 --> 00:52:25,011
En lo que respecta al parecido con la familia Drag,
1065
00:52:25,545 --> 00:52:28,048
esta noche, has servido a wacky.
1066
00:52:29,916 --> 00:52:30,916
Darlene.
1067
00:52:31,718 --> 00:52:33,186
Has servido hortera.
1068
00:52:34,854 --> 00:52:35,854
Y Myki.
1069
00:52:36,356 --> 00:52:38,058
Serviste a Jackie.
1070
00:52:39,759 --> 00:52:41,327
Como Jackie Stallone.
1071
00:52:41,561 --> 00:52:42,629
Oh. Es verdad.
1072
00:52:42,729 --> 00:52:44,230
Sí, señora.
1073
00:52:48,168 --> 00:52:49,235
Myki Meeks,
1074
00:52:49,836 --> 00:52:52,472
Enhorabuena, eres el
ganador del reto de esta semana.
1075
00:52:53,139 --> 00:52:55,175
Buen trabajo, cariño. Buen trabajo, buen trabajo, buen trabajo.
1076
00:52:55,275 --> 00:52:57,744
Dios mío, gracias, gracias
gracias, gracias, gracias.
1077
00:52:57,977 --> 00:53:04,050
Esta es mi segunda victoria, que se siente
tan increíble. Ooh, tengo los pezones duros.
1078
00:53:04,451 --> 00:53:12,325
Has ganado una propina en metálico de cinco mil dólares, más
una propina de dos mil quinientos dólares para tu compañero.
1079
00:53:12,425 --> 00:53:13,526
¡Sí!
1080
00:53:13,626 --> 00:53:16,363
¡Dios mío! Entonces tienes
2500 dólares.
1081
00:53:16,463 --> 00:53:18,264
¡Oh, vamos al rodeo, nena! ¡Hey!
1082
00:53:18,865 --> 00:53:23,470
Y a todos nuestros vaqueros, como
una muestra de nuestro aprecio,
1083
00:53:24,037 --> 00:53:30,443
cada una de vosotras recibirá una
bolsa de regalo de Anastasia Beverly Hills.
1084
00:53:31,611 --> 00:53:33,947
Para ayudarle a continuar
1085
00:53:34,414 --> 00:53:35,815
en tu viaje drag.
1086
00:53:36,416 --> 00:53:38,318
Voy a estar así de guapa todo el tiempo.
1087
00:53:38,418 --> 00:53:39,418
Y recuerda,
1088
00:53:39,652 --> 00:53:42,522
El casting para la decimonovena temporada ya está abierto.
1089
00:53:44,224 --> 00:53:47,394
Juicy Love Dion, Darlene Mitchell, estáis a salvo.
1090
00:53:47,661 --> 00:53:50,196
Y ustedes tres pueden pasar al fondo del escenario.
1091
00:53:50,296 --> 00:53:50,897
Gracias, señor.
1092
00:53:50,997 --> 00:53:51,997
Gracias, señor.
1093
00:53:53,400 --> 00:53:55,760
Esta es la primera vez que Jane
ha estado en el fondo, ¿no?
1094
00:53:57,037 --> 00:53:58,037
Jane Don't.
1095
00:53:58,405 --> 00:54:00,840
Su parecido familiar era un gran
1096
00:54:01,641 --> 00:54:02,641
tal vez.
1097
00:54:04,677 --> 00:54:10,984
Discordia Addams, su emparejamiento
emparejamiento dejó a los jueces despistados.
1098
00:54:12,085 --> 00:54:13,085
Nini Coco.
1099
00:54:13,553 --> 00:54:17,590
Las mariposas pueden ser gratis,
pero este look podría costarte.
1100
00:54:24,531 --> 00:54:25,531
Jane Don't.
1101
00:54:26,566 --> 00:54:27,566
Estás a salvo.
1102
00:54:28,768 --> 00:54:29,768
Sí.
1103
00:54:33,039 --> 00:54:34,039
Discordia.
1104
00:54:34,307 --> 00:54:35,307
Nini.
1105
00:54:35,909 --> 00:54:39,579
Lo siento, queridos, pero ustedes
ambos están para la eliminación.
1106
00:54:40,046 --> 00:54:43,183
Recibí muchas críticas
críticas y no me hago ilusiones.
1107
00:54:43,283 --> 00:54:46,019
Los escuché esta vez,
pero no estoy de acuerdo con ellos.
1108
00:54:46,686 --> 00:54:54,686
Sé que Nini es una artista feroz, pero por suerte esto
es una balada y aunque no se me conoce por bailar, sí que
1109
00:54:56,229 --> 00:54:58,665
Dos reinas están ante mí.
1110
00:54:59,499 --> 00:55:04,971
Señoras, esta es su última oportunidad
de impresionarme y salvarse
1111
00:55:05,672 --> 00:55:06,906
de la eliminación.
1112
00:55:08,775 --> 00:55:11,711
Esta es mi primera vez en el
dos últimos y estoy aterrorizado.
1113
00:55:12,112 --> 00:55:14,314
He trabajado muy duro para estar aquí y
1114
00:55:15,548 --> 00:55:17,016
No voy a abandonar esta competición.
1115
00:55:17,550 --> 00:55:19,386
Discordia, ahí está la puerta.
1116
00:55:19,586 --> 00:55:20,586
Lo siento, chica.
1117
00:55:21,121 --> 00:55:22,121
Ha llegado el momento
1118
00:55:23,356 --> 00:55:25,225
para que hagas playback
1119
00:55:26,259 --> 00:55:27,259
para
1120
00:55:27,594 --> 00:55:28,594
su
1121
00:55:29,129 --> 00:55:30,129
¡La vida!
1122
00:55:34,300 --> 00:55:35,300
Estoy temblando.
1123
00:55:35,335 --> 00:55:37,003
Lo sé, me sudan las manos.
1124
00:55:37,237 --> 00:55:38,237
Suerte
1125
00:55:38,538 --> 00:55:39,538
y no
1126
00:55:40,106 --> 00:55:41,641
A la mierda.
1127
00:56:33,660 --> 00:56:34,660
¡Sí, Nini!
1128
00:56:35,295 --> 00:56:36,295
Vamos, chicas.
1129
00:58:04,651 --> 00:58:05,952
Sí, chicas.
1130
00:58:12,225 --> 00:58:14,627
Queens, he tomado mi decisión.
1131
00:58:22,602 --> 00:58:25,038
Nini Coco, Shantay te quedas.
1132
00:58:27,974 --> 00:58:28,974
Odio esto.
1133
00:58:30,577 --> 00:58:32,145
Puedes unirte a las otras chicas.
1134
00:58:32,612 --> 00:58:33,612
Gracias, señor.
1135
00:58:34,681 --> 00:58:35,681
Te quiero mucho.
1136
00:58:35,949 --> 00:58:36,949
Te lo mereces, cariño.
1137
00:58:37,550 --> 00:58:40,020
Esa reina cambió mi
vida. Me alegro de que se quede.
1138
00:58:41,221 --> 00:58:46,793
Discordia, mi reina, no importa
lo que venga después, nunca, jamás,
1139
00:58:47,661 --> 00:58:48,762
mariquita que camina.
1140
00:58:53,233 --> 00:58:54,233
Lo digo en serio.
1141
00:58:54,334 --> 00:58:56,603
Ahora, lárgate.
1142
00:58:56,970 --> 00:58:58,338
Muchas gracias.
1143
00:58:58,438 --> 00:59:00,974
Me lo he pasado como nunca.
1144
00:59:01,574 --> 00:59:03,576
Así que déjame caminar por ti una vez más.
1145
00:59:05,712 --> 00:59:06,713
Ha mejorado.
1146
00:59:07,013 --> 00:59:08,515
Pero voy a hacerlo como solía hacerlo.
1147
00:59:14,154 --> 00:59:15,555
Ahora todos podréis verlo.
1148
00:59:16,656 --> 00:59:17,656
Bien,
1149
00:59:17,757 --> 00:59:19,059
Nos vemos en All-Stars.
1150
00:59:24,631 --> 00:59:27,467
Me siento increíblemente orgulloso
de mi compañera Harmony.
1151
00:59:27,567 --> 00:59:31,371
Se veía tan hermoso. En
Tierra de la Discordia, lo clavé.
1152
00:59:31,971 --> 00:59:38,645
Soy un punk rock hijo de puta que es
va a cambiar la forma en que ves el drag.
1153
00:59:38,912 --> 00:59:41,014
Que se coman a los ricos, que se joda el patriarcado.
1154
00:59:41,247 --> 00:59:42,282
Esto es todo.
1155
00:59:42,382 --> 00:59:43,450
Tú lo eres todo.
1156
00:59:43,650 --> 00:59:44,650
La discordia está fuera.
1157
00:59:48,521 --> 00:59:50,490
Condragaciones, reinas.
1158
00:59:50,590 --> 00:59:54,627
Y recuerda, si no puedes amarte a ti mismo,
¿cómo demonios vas a amar a otra persona?
1159
00:59:54,728 --> 00:59:56,229
¿Puedo tener un amén aquí?
1160
00:59:56,329 --> 00:59:56,596
Amén.
1161
00:59:56,696 --> 00:59:56,963
Amén.
1162
00:59:57,063 --> 00:59:57,864
Amén.
1163
00:59:57,964 --> 00:59:59,332
De acuerdo. Ahora que suene la música.
1164
01:00:16,616 --> 01:00:18,351
La próxima vez en RuPaul's Drag Race.
1165
01:00:18,451 --> 01:00:24,991
Tienes que usar tus habilidades de improvisación en
un espectáculo que llamamos Karens Gone Wild.
1166
01:00:25,091 --> 01:00:25,792
No más.
1167
01:00:25,892 --> 01:00:26,892
Te estás volviendo loco.
1168
01:00:27,260 --> 01:00:27,927
Decoración navideña
1169
01:00:28,028 --> 01:00:29,829
¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
1170
01:00:29,929 --> 01:00:30,930
Cógelo, cógelo.
1171
01:00:31,031 --> 01:00:32,899
Sí, tengo una perra mala aquí.
1172
01:00:33,733 --> 01:00:38,905
Acabas de sacar hasta la última cosa que tenías en
tu bolsa de trucos y me creí cada uno de ellos.
1173
01:00:39,139 --> 01:00:40,373
Te quedaste sin fuerzas.
1174
01:00:41,041 --> 01:00:43,576
Intento por todos los medios no ponerme nerviosa.
1175
01:00:44,277 --> 01:00:45,277
Estoy un poco nervioso.
87356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.