All language subtitles for Perla.2025.1080p.WEB.AAC2.0.x264-NGP_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,783 --> 00:00:47,704
Hier, le 20 août 1968,
2
00:00:48,064 --> 00:00:49,903
vers 23 heures,
3
00:00:50,743 --> 00:00:53,143
les troupes de l'Union soviétique,
4
00:00:53,304 --> 00:00:57,384
de la République populaire de Pologne
de la République démocratique allemande
5
00:00:57,544 --> 00:00:59,384
de la République populaire de Hongrie
6
00:00:59,544 --> 00:01:01,944
et de la République populaire
de Bulgarie
7
00:01:02,104 --> 00:01:03,504
ont franchi la frontière
8
00:01:03,664 --> 00:01:07,025
de la République socialiste
tchécoslovaque.
9
00:01:07,985 --> 00:01:12,224
Le Présidium du Comité central
du Parti communiste tchécoslovaque
10
00:01:12,384 --> 00:01:14,825
appelle tous les citoyens
de notre république
11
00:01:14,984 --> 00:01:16,544
Ă rester calmes
12
00:01:16,705 --> 00:01:20,384
et à ne pas résister
à l'avancée des troupes.
13
00:02:46,947 --> 00:02:50,307
Vienne, 1981
14
00:03:14,747 --> 00:03:15,867
Mon Dieu, Julia.
15
00:03:16,028 --> 00:03:16,868
Je sais !
16
00:03:17,027 --> 00:03:18,027
Encore une fois.
17
00:03:19,347 --> 00:03:20,067
Continue.
18
00:03:20,228 --> 00:03:21,748
Ne pas s'endormir.
19
00:03:21,908 --> 00:03:23,147
Bonsoir.
20
00:03:23,987 --> 00:03:25,948
Pas de pendule Ă la maison ?
21
00:03:29,548 --> 00:03:31,308
Ne me regardez pas comme ça.
22
00:03:31,468 --> 00:03:32,868
Je n'ai pas d'argent.
23
00:03:34,708 --> 00:03:36,428
Il faut lui offrir
24
00:03:36,588 --> 00:03:37,988
cette chance.
25
00:03:38,148 --> 00:03:41,469
À mon époque,
ça ferait bien longtemps...
26
00:03:41,628 --> 00:03:42,669
À votre époque,
27
00:03:42,828 --> 00:03:44,188
on ne serait pas ici.
28
00:03:47,669 --> 00:03:48,468
Mais dites,
29
00:03:48,629 --> 00:03:50,469
cette exposition Ă Londres ?
30
00:03:51,189 --> 00:03:52,308
Ă€ New York.
31
00:03:52,709 --> 00:03:55,829
Non, c'est dans quelques mois seulement
32
00:03:56,789 --> 00:03:58,069
Vous pourriez...
33
00:03:58,229 --> 00:03:59,229
VoilĂ !
34
00:03:59,629 --> 00:04:02,749
Vous pourriez lui offrir ses leçons.
35
00:04:04,390 --> 00:04:05,830
Qu'en dites-vous ?
36
00:04:05,989 --> 00:04:07,069
Alors ?
37
00:04:07,229 --> 00:04:09,389
Vive le capitalisme !
38
00:04:09,550 --> 00:04:10,550
C'est un comble.
39
00:04:11,789 --> 00:04:13,189
Fini pour aujourd'hui.
40
00:04:20,790 --> 00:04:22,910
Parle allemand, on nous écoute !
41
00:04:23,070 --> 00:04:26,630
- Et alors ? Je m'en fiche.
- Pas moi, en tout cas.
42
00:04:26,790 --> 00:04:28,310
C'est bien dommage.
43
00:04:32,309 --> 00:04:33,589
On est pauvres ?
44
00:04:33,910 --> 00:04:35,069
Qui t'a dit ça ?
45
00:04:35,429 --> 00:04:36,469
Personne.
46
00:04:36,790 --> 00:04:38,749
Paye-lui les leçons, alors.
47
00:04:38,910 --> 00:04:42,390
Bien sûr, je roule sur l'or.
48
00:04:45,990 --> 00:04:48,790
Mme Michejeva dit
que si tu tenais Ă moi,
49
00:04:48,950 --> 00:04:50,710
tu m'offrirais les leçons.
50
00:04:51,070 --> 00:04:52,590
Tu me trouves pas douée.
51
00:04:52,750 --> 00:04:56,030
Je pourrais bien ĂŞtre le prochain
Vladimir Horowitz.
52
00:05:00,071 --> 00:05:01,991
Julia, enfin,
53
00:05:02,351 --> 00:05:05,431
ce que pensent les autres
n'a pas d'importance.
54
00:05:07,910 --> 00:05:09,470
Mme Michejeva...
55
00:05:10,831 --> 00:05:13,671
Si elle saute par la fenĂŞtre,
tu sautes aussi ?
56
00:05:13,831 --> 00:05:15,151
- Non.
- VoilĂ !
57
00:05:15,791 --> 00:05:18,271
Tu ne peux pas faire des ménages ?
58
00:05:18,431 --> 00:05:19,471
Jamais !
59
00:05:21,151 --> 00:05:22,151
Pardon.
60
00:05:26,031 --> 00:05:27,831
On va s'en sortir autrement.
61
00:05:27,991 --> 00:05:29,112
D'accord ?
62
00:05:33,992 --> 00:05:34,992
Dis-moi,
63
00:05:35,031 --> 00:05:39,512
tu rĂŞves de devenir
un vieux Russe chauve de 80 balais ?
64
00:05:39,672 --> 00:05:42,312
Son pendant féminin.
Et il est pas chauve.
65
00:05:42,472 --> 00:05:46,513
C'est quand mĂŞme un vieux Russe
de 80 balais.
66
00:05:52,753 --> 00:05:54,913
J'ai cru que vous m'aviez oubliée.
67
00:05:55,792 --> 00:05:58,072
J'aurais eu l'air bĂŞte, sans cadeau.
68
00:05:59,832 --> 00:06:00,672
Julia.
69
00:06:00,831 --> 00:06:01,671
Claudia.
70
00:06:01,832 --> 00:06:03,432
Merci d'ĂŞtre venues.
71
00:06:05,592 --> 00:06:07,232
Il va ĂŞtre content.
72
00:06:07,392 --> 00:06:08,392
Voici.
73
00:06:08,792 --> 00:06:09,792
Merci.
74
00:06:12,872 --> 00:06:13,872
Ça te plaît ?
75
00:06:15,512 --> 00:06:16,792
Faut pas toucher !
76
00:06:17,272 --> 00:06:19,672
Vous restez pour le gâteau ?
Y en a plein.
77
00:06:20,473 --> 00:06:23,113
Avec un excellent vin rouge
d'Afrique du Sud.
78
00:06:23,272 --> 00:06:24,753
C'est aussi un cadeau
79
00:06:24,913 --> 00:06:26,793
de rencontrer l'artiste.
80
00:06:26,953 --> 00:06:30,353
Il y a beaucoup d'amateurs d'art.
Avec des murs vides.
81
00:06:32,153 --> 00:06:33,473
Merci, Claudia.
82
00:07:43,595 --> 00:07:45,635
Il était posé là , par terre.
83
00:07:45,795 --> 00:07:48,435
Elle voulait me l'offrir avec le gâteau.
84
00:07:49,435 --> 00:07:50,155
Dommage.
85
00:07:50,315 --> 00:07:51,715
Oui, dommage !
86
00:07:52,555 --> 00:07:53,555
Josef.
87
00:07:54,316 --> 00:07:55,075
Perla.
88
00:07:55,235 --> 00:07:56,795
- Adamová.
- Je sais.
89
00:07:57,196 --> 00:07:59,875
J'ai vu votre travail
à l'expo de fin d'études.
90
00:08:02,476 --> 00:08:04,555
Bon anniversaire, alors !
91
00:08:07,236 --> 00:08:08,236
Merci.
92
00:08:08,755 --> 00:08:09,755
De rien.
93
00:08:13,436 --> 00:08:15,036
Pas très subtil, tout ça.
94
00:08:16,356 --> 00:08:18,716
La subtilité,
c'est un truc de trouillard.
95
00:08:18,876 --> 00:08:20,636
Ce que vous n'ĂŞtes pas.
96
00:08:20,796 --> 00:08:21,796
Et vous ?
97
00:08:22,556 --> 00:08:23,597
J'en sais rien.
98
00:08:41,477 --> 00:08:42,477
Quatre fois.
99
00:12:05,082 --> 00:12:06,962
Ajantâ, j'ai jamais rien vu
100
00:12:07,122 --> 00:12:08,723
d'aussi ensorcelant.
101
00:12:09,323 --> 00:12:11,322
En pleine jungle indienne.
102
00:12:14,082 --> 00:12:16,562
Des grottes
sculptées à même la falaise.
103
00:12:17,683 --> 00:12:18,842
Des statues
104
00:12:19,003 --> 00:12:20,683
de dix mètres de haut.
105
00:12:21,403 --> 00:12:22,763
Des temples.
106
00:12:26,603 --> 00:12:28,163
Des peintures murales.
107
00:12:28,563 --> 00:12:31,883
De soldats chinois
avec des guerriers romains.
108
00:12:33,003 --> 00:12:34,003
Des galeries
109
00:12:34,164 --> 00:12:36,084
qui ne mènent nulle part.
110
00:12:37,123 --> 00:12:38,523
Les cigales
111
00:12:39,763 --> 00:12:41,924
qui font un bruit d'enfer.
112
00:12:44,283 --> 00:12:46,083
Je rêve de découvrir.
113
00:12:46,244 --> 00:12:47,523
Avec toi.
114
00:12:48,483 --> 00:12:50,244
Tu vas tout découvrir.
115
00:12:50,764 --> 00:12:52,764
On va explorer ensemble.
116
00:13:24,005 --> 00:13:25,365
Maman !
117
00:13:27,206 --> 00:13:28,605
Exactement.
118
00:13:29,846 --> 00:13:32,884
J'ai besoin de faire
2 ou 3 remplacements.
119
00:13:35,845 --> 00:13:36,845
Karol.
120
00:13:38,005 --> 00:13:39,124
T'es géniale !
121
00:13:40,565 --> 00:13:41,565
D'accord.
122
00:13:41,685 --> 00:13:42,685
Merci.
123
00:13:43,285 --> 00:13:44,445
Mais rappelle-moi.
124
00:13:45,845 --> 00:13:47,045
Rappelle-moi.
125
00:13:54,365 --> 00:13:55,605
Horowitz.
126
00:14:01,445 --> 00:14:04,486
Madame, vous pouvez reprendre.
127
00:14:06,366 --> 00:14:10,766
Le souper sera servi dans un instant.
128
00:14:10,926 --> 00:14:13,766
Merci beaucoup, princesse.
129
00:14:15,447 --> 00:14:18,006
Karol, aussitĂ´t dit aussitĂ´t fait !
130
00:14:18,166 --> 00:14:18,886
Un instant.
131
00:14:19,047 --> 00:14:20,607
Julia, téléphone !
132
00:14:20,766 --> 00:14:22,407
C'est du Rachmaninov...
133
00:14:23,127 --> 00:14:24,127
Perla ?
134
00:14:25,326 --> 00:14:26,326
C'est toi ?
135
00:14:30,167 --> 00:14:31,767
Ils libèrent Andrej...
136
00:15:28,448 --> 00:15:30,248
Comment tu l'as connu ?
137
00:15:31,328 --> 00:15:32,328
Qui ?
138
00:15:33,209 --> 00:15:34,608
Le père de Julia.
139
00:15:36,248 --> 00:15:37,248
Quoi ?
140
00:15:37,728 --> 00:15:39,649
Vous avez grandi ensemble ?
141
00:15:41,689 --> 00:15:44,528
Je t'ai déjà dit
que je parlais pas du passé.
142
00:15:45,529 --> 00:15:46,249
C'est vrai.
143
00:15:46,409 --> 00:15:48,209
Et tu me demandes quand mĂŞme ?
144
00:15:49,569 --> 00:15:50,609
Laisse tomber.
145
00:15:57,849 --> 00:15:59,010
Il est mort.
146
00:16:02,010 --> 00:16:03,330
Nous, on est en vie.
147
00:16:03,489 --> 00:16:05,010
C'est ça qui compte.
148
00:16:10,850 --> 00:16:12,729
C'est pour ça que tu as fui ?
149
00:16:29,170 --> 00:16:30,771
Je n'ai pas fui.
150
00:16:31,730 --> 00:16:34,850
J'ai décroché une bourse d'études.
151
00:16:37,449 --> 00:16:39,330
C'est quoi, cette bourse ?
152
00:16:40,010 --> 00:16:41,850
Ça, tu peux me le dire.
153
00:16:46,730 --> 00:16:47,770
Je t'aime.
154
00:16:53,050 --> 00:16:54,250
Je t'aime.
155
00:17:00,730 --> 00:17:01,971
Tu vas oĂą ?
156
00:18:02,732 --> 00:18:03,732
Varkonda.
157
00:18:11,892 --> 00:18:12,892
Perla ?
158
00:20:29,257 --> 00:20:30,497
C'est pour vous !
159
00:20:31,777 --> 00:20:32,777
Regardez.
160
00:20:34,777 --> 00:20:35,857
Regardez !
161
00:20:36,017 --> 00:20:37,017
ArrĂŞte...
162
00:20:37,538 --> 00:20:38,657
Laisse-moi dormir.
163
00:20:39,497 --> 00:20:40,497
Réveille-toi.
164
00:20:40,538 --> 00:20:41,657
Regarde.
165
00:20:42,297 --> 00:20:43,577
C'est très mignon.
166
00:20:44,777 --> 00:20:46,978
C'est en forme de cœur.
167
00:20:47,537 --> 00:20:50,018
On va l'encadrer et l'accrocher.
168
00:20:50,177 --> 00:20:52,138
J'ai découpé les étoiles aussi.
169
00:20:52,298 --> 00:20:55,498
Pousse-la, elle joue pas le jeu.
170
00:20:56,978 --> 00:20:57,978
VoilĂ .
171
00:21:07,817 --> 00:21:08,817
Pitié.
172
00:21:09,297 --> 00:21:10,817
Laissez-moi dormir.
173
00:21:11,417 --> 00:21:13,498
S'il vous plaît.
174
00:21:26,058 --> 00:21:27,058
Comment dire
175
00:21:27,138 --> 00:21:29,859
"Les nuits dans la baignoire
sont bien trop longues ?"
176
00:21:30,018 --> 00:21:31,179
Pardon ?
177
00:21:32,458 --> 00:21:33,819
Comment dire en anglais
178
00:21:33,978 --> 00:21:37,019
"Les nuits dans la baignoire
sont bien trop longues ?"
179
00:21:40,659 --> 00:21:42,459
Faut que tu me l'écrives.
180
00:21:44,779 --> 00:21:45,779
LĂ ?
181
00:21:46,659 --> 00:21:47,659
Comme ça.
182
00:21:59,980 --> 00:22:01,699
Merde, c'est imprononçable.
183
00:22:02,299 --> 00:22:03,420
Si, c'était bien.
184
00:22:07,099 --> 00:22:09,060
Celui-lĂ , tu l'envoies pas ?
185
00:22:10,940 --> 00:22:13,620
Le galeriste le trouve glauque.
186
00:22:14,500 --> 00:22:16,260
Téléphone !
187
00:22:18,220 --> 00:22:19,580
Tu réponds ?
188
00:22:23,780 --> 00:22:24,780
J'arrive !
189
00:22:27,301 --> 00:22:28,301
Julia !
190
00:22:28,820 --> 00:22:32,539
Combien de fois je t'ai dit
de ranger tes affaires ?
191
00:22:39,300 --> 00:22:41,260
Raccroche pas, s'il te plaît.
192
00:22:41,420 --> 00:22:44,180
- Comment t'as eu le numéro ?
- À ton avis ?
193
00:22:44,340 --> 00:22:45,420
Par Karol.
194
00:22:46,301 --> 00:22:49,781
Je suis chez mon oncle, à Košice.
T'as de quoi noter ?
195
00:22:55,340 --> 00:22:56,420
C'est bon ?
196
00:22:57,740 --> 00:22:58,820
4-0-8
197
00:22:58,981 --> 00:23:00,061
9-8-8
198
00:23:00,421 --> 00:23:01,421
2.
199
00:23:02,781 --> 00:23:03,781
Rappelle-moi.
200
00:23:04,861 --> 00:23:05,861
Je t'en supplie.
201
00:23:07,341 --> 00:23:08,741
J'attends ton appel.
202
00:23:09,261 --> 00:23:11,022
N'appelle plus jamais ici.
203
00:23:11,502 --> 00:23:12,702
Jamais.
204
00:23:57,063 --> 00:23:58,063
C'est moi.
205
00:23:59,743 --> 00:24:00,743
Perla ?
206
00:24:03,262 --> 00:24:04,663
T'es sorti quand ?
207
00:24:05,782 --> 00:24:07,222
Ça fait quelques mois.
208
00:24:09,583 --> 00:24:11,422
Ils t'ont relâché, comme ça ?
209
00:24:12,303 --> 00:24:13,383
Comme ça ?
210
00:24:16,462 --> 00:24:17,823
Que veux-tu ?
211
00:24:17,983 --> 00:24:20,223
J'ai eu du mal Ă te retrouver,
tu sais ?
212
00:24:20,943 --> 00:24:21,983
Non.
213
00:24:22,143 --> 00:24:23,183
Je ne sais pas.
214
00:24:25,343 --> 00:24:26,823
Rejoins-moi avec elle.
215
00:24:32,063 --> 00:24:33,303
C'est pas drĂ´le.
216
00:24:35,624 --> 00:24:36,624
Andrej.
217
00:24:38,384 --> 00:24:40,064
Je ne reviendrai jamais.
218
00:24:40,984 --> 00:24:42,264
T'as pas le choix.
219
00:24:42,624 --> 00:24:44,384
Je veux voir ma fille.
220
00:24:44,544 --> 00:24:47,184
Grâce à elle,
j'ai survécu toutes ces années.
221
00:24:47,704 --> 00:24:50,344
C'est aussi grâce à elle
que j'ai survécu.
222
00:24:51,184 --> 00:24:52,744
J'ai besoin de la voir.
223
00:24:54,345 --> 00:24:57,624
On voit enfin le bout du tunnel.
224
00:24:57,784 --> 00:25:00,105
- Et toi...
- J'ai un cancer.
225
00:25:04,265 --> 00:25:05,265
Quoi ?
226
00:25:06,504 --> 00:25:08,985
Une tumeur
de la taille de mon poing.
227
00:25:11,185 --> 00:25:12,305
Je suis mourant.
228
00:25:12,985 --> 00:25:14,745
J'en ai plus pour longtemps.
229
00:25:25,945 --> 00:25:27,586
Une petite signature.
230
00:25:35,545 --> 00:25:36,545
... dix,
231
00:25:36,905 --> 00:25:37,905
onze,
232
00:25:38,025 --> 00:25:38,745
douze.
233
00:25:38,905 --> 00:25:39,905
C'est bon.
234
00:25:44,386 --> 00:25:45,386
Doucement.
235
00:25:45,625 --> 00:25:46,625
Bien sûr.
236
00:26:32,667 --> 00:26:34,947
J'aurais pu te tuer, connasse !
237
00:26:35,508 --> 00:26:36,907
Elle est enceinte.
238
00:26:39,547 --> 00:26:40,747
Défais son manteau.
239
00:26:41,427 --> 00:26:42,427
Son manteau.
240
00:26:44,708 --> 00:26:45,788
Gentil.
241
00:26:47,388 --> 00:26:48,388
Plus vite.
242
00:26:51,108 --> 00:26:52,108
Allez !
243
00:26:57,948 --> 00:26:59,389
Dégage. À terre !
244
00:27:11,468 --> 00:27:12,867
C'est ça, en cloque ?
245
00:27:34,429 --> 00:27:35,989
Toi aussi, ça te plaît ?
246
00:27:37,749 --> 00:27:38,908
J'ai l'argent.
247
00:27:39,829 --> 00:27:41,029
Je vous le donne.
248
00:27:43,429 --> 00:27:44,829
C'est tout ce qu'on a.
249
00:27:45,509 --> 00:27:46,629
Prenez tout.
250
00:27:46,789 --> 00:27:48,829
Reste couché, je te dis.
251
00:27:53,189 --> 00:27:54,350
On peut partir ?
252
00:27:54,509 --> 00:27:56,429
Pitié, laissez-nous partir.
253
00:27:57,069 --> 00:27:58,069
Tu rigoles ?
254
00:27:58,630 --> 00:27:59,630
C'est une blague ?
255
00:27:59,789 --> 00:28:00,789
C'est tout ?
256
00:28:02,830 --> 00:28:03,830
Allez.
257
00:28:06,670 --> 00:28:07,910
Écarte les jambes,
258
00:28:08,510 --> 00:28:09,830
et on vous laisse.
259
00:28:10,350 --> 00:28:11,630
Simple comme bonjour.
260
00:28:13,110 --> 00:28:14,110
Quoi ?
261
00:28:14,670 --> 00:28:15,510
Quoi, quoi ?
262
00:28:15,670 --> 00:28:17,470
Elle a pas l'air de piger.
263
00:28:17,631 --> 00:28:20,310
Tu écartes les jambes,
et ça sera bon.
264
00:28:20,470 --> 00:28:21,790
Et lui va mater.
265
00:28:22,991 --> 00:28:23,991
Ă€ terre !
266
00:28:27,351 --> 00:28:28,351
Allez.
267
00:28:31,311 --> 00:28:32,391
N'aie pas peur.
268
00:28:33,950 --> 00:28:35,590
Flippe pas, c'est rien.
269
00:28:35,750 --> 00:28:36,750
Pitié !
270
00:28:37,910 --> 00:28:38,710
Bouge pas.
271
00:28:38,870 --> 00:28:40,230
À terre, bâtard !
272
00:28:43,710 --> 00:28:46,671
Tu te décides,
ou j'ai rien en échange ?
273
00:28:49,311 --> 00:28:50,871
Par pitié.
274
00:28:52,191 --> 00:28:53,991
10, 9...
275
00:28:54,150 --> 00:28:55,631
Laissez-nous partir.
276
00:28:57,471 --> 00:28:58,911
Pas touche, salopard !
277
00:28:59,071 --> 00:29:01,191
Reste Ă terre.
278
00:29:02,071 --> 00:29:03,071
Ta gueule !
279
00:29:03,191 --> 00:29:04,311
C'est d'accord.
280
00:29:06,751 --> 00:29:08,351
Laissez-la partir !
281
00:29:09,191 --> 00:29:10,871
Tu la fermes, ta gueule ?
282
00:29:19,951 --> 00:29:20,951
Ça va.
283
00:29:21,031 --> 00:29:22,512
Bois un coup.
284
00:29:22,672 --> 00:29:23,672
Un petit coup.
285
00:29:23,832 --> 00:29:25,072
VoilĂ .
286
00:29:25,952 --> 00:29:28,752
Tu vas me lâcher, putain !
287
00:29:31,913 --> 00:29:33,432
- Toi d'abord ?
- Vas-y.
288
00:29:33,593 --> 00:29:35,232
Je vais m'en griller une.
289
00:29:38,112 --> 00:29:39,313
Désape-toi.
290
00:29:40,952 --> 00:29:42,673
Désape-toi, je te dis.
291
00:29:46,153 --> 00:29:48,713
Garde tes chaussettes, c'est humide.
292
00:29:49,753 --> 00:29:52,393
Fais pas ça, ils te relâcheront pas.
293
00:29:52,833 --> 00:29:54,353
Tu vas fermer ta gueule.
294
00:29:54,513 --> 00:29:55,593
Baisse ton froc !
295
00:29:58,554 --> 00:30:02,193
N'aie pas peur.
Réjouis-toi de te débarrasser de lui.
296
00:30:03,474 --> 00:30:05,633
Donne tout, penche-toi.
297
00:30:05,792 --> 00:30:07,273
Penche-toi, je te dis !
298
00:30:08,273 --> 00:30:09,833
VoilĂ , une chic fille.
299
00:30:12,353 --> 00:30:13,633
Doigte-toi.
300
00:30:14,433 --> 00:30:16,313
Allez, doigte-toi.
301
00:30:18,593 --> 00:30:20,153
Dis-lui de gémir.
302
00:30:21,113 --> 00:30:22,914
T'inquiète, ça va venir.
303
00:30:23,913 --> 00:30:25,113
Tourne-toi.
304
00:30:25,674 --> 00:30:27,393
Tourne-toi, bordel.
305
00:30:27,553 --> 00:30:30,153
Maintenant, on va s'amuser,
tous les deux.
306
00:30:31,514 --> 00:30:34,634
Pourquoi tu regardes par terre ?
Ça te plaît pas ?
307
00:30:35,913 --> 00:30:36,913
Mate.
308
00:30:40,474 --> 00:30:41,474
Mate !
309
00:30:58,915 --> 00:31:00,115
Un cancer de quoi ?
310
00:31:02,835 --> 00:31:04,435
Qu'est-ce que ça change ?
311
00:31:07,795 --> 00:31:10,035
Ils vont m'arrêter à la frontière.
312
00:31:13,395 --> 00:31:16,556
Tu as oublié
tout ce que j'ai fait pour toi ?
313
00:31:16,875 --> 00:31:18,435
Tu me dois bien ça.
314
00:31:19,395 --> 00:31:20,756
C'est pas possible.
315
00:31:22,715 --> 00:31:24,635
Tu trouveras bien un moyen.
316
00:32:00,316 --> 00:32:02,036
Elle passe en premier.
317
00:32:02,196 --> 00:32:03,196
Je sais.
318
00:32:03,996 --> 00:32:05,676
J'espère qu'elle va gagner.
319
00:32:05,836 --> 00:32:09,316
C'est bĂŞte,
mais j'ai tellement envie qu'elle gagne.
320
00:34:20,680 --> 00:34:22,441
Tu l'aimes toujours ?
321
00:34:24,880 --> 00:34:26,641
Ne me mens pas, cette fois.
322
00:34:28,561 --> 00:34:29,761
Non.
323
00:34:33,561 --> 00:34:34,960
Il t'a offert ce bracelet ?
324
00:34:35,120 --> 00:34:37,321
C'est pour ça
que tu l'enlèves jamais ?
325
00:34:39,721 --> 00:34:41,360
En fait, c'est...
326
00:34:41,521 --> 00:34:44,240
une amie qui me l'a offert.
327
00:34:45,921 --> 00:34:48,040
Tu éprouves encore quelque chose
pour lui ?
328
00:34:48,201 --> 00:34:49,321
Non !
329
00:34:51,441 --> 00:34:53,081
Je suis obligée.
330
00:34:54,801 --> 00:34:56,841
Je suis obligée d'y retourner.
331
00:37:26,006 --> 00:37:27,886
Restez dans les parages.
332
00:37:28,046 --> 00:37:29,046
Désolée.
333
00:37:29,446 --> 00:37:30,686
Tout va bien ?
334
00:37:30,846 --> 00:37:31,886
Tout va bien.
335
00:37:32,046 --> 00:37:34,046
C'est pas le moment de t'énerver.
336
00:37:34,206 --> 00:37:36,685
Famille Hoffmann.
La chambre est prĂŞte.
337
00:37:36,846 --> 00:37:37,566
Merci.
338
00:37:37,725 --> 00:37:38,725
Julia.
339
00:37:39,246 --> 00:37:40,246
Tu viens ?
340
00:37:41,886 --> 00:37:44,406
Première fois à Košice, madame ?
341
00:37:44,565 --> 00:37:45,565
Oui.
342
00:37:45,846 --> 00:37:49,926
On peut faire appel à une interprète,
si vous voulez.
343
00:37:50,925 --> 00:37:52,286
Et nos passeports ?
344
00:37:52,446 --> 00:37:53,086
Viens.
345
00:37:53,246 --> 00:37:57,646
Passez à la réception demain matin,
tout sera prĂŞt.
346
00:37:58,606 --> 00:38:02,846
Si vous voulez bien me confier
vos clés de voiture,
347
00:38:03,007 --> 00:38:04,886
nous garerons votre véhicule.
348
00:38:05,047 --> 00:38:07,166
Je préfère m'en occuper moi-même.
349
00:38:35,567 --> 00:38:37,048
Je m'en occupe.
350
00:38:37,847 --> 00:38:39,008
Maman, regarde !
351
00:38:39,167 --> 00:38:41,888
Y a des petits savons,
je peux en prendre ?
352
00:38:42,048 --> 00:38:43,048
Oui.
353
00:38:43,328 --> 00:38:45,488
Je vais voir ce qu'il y a d'autre.
354
00:38:52,848 --> 00:38:53,928
Vos clés.
355
00:38:56,728 --> 00:38:57,728
Merci.
356
00:39:04,289 --> 00:39:06,488
Auriez-vous une cigarette ?
357
00:39:09,168 --> 00:39:10,288
Ah, oui.
358
00:39:24,208 --> 00:39:25,208
Merci.
359
00:39:25,569 --> 00:39:26,569
De rien.
360
00:39:42,730 --> 00:39:45,250
Josef a dit de ne parler Ă personne.
361
00:39:49,969 --> 00:39:51,090
Josef
362
00:39:51,409 --> 00:39:53,730
a traversé le Tibet
avec un sac Ă dos
363
00:39:53,890 --> 00:39:55,969
en distribuant des photos
du DalaĂŻ-Lama.
364
00:39:56,130 --> 00:39:58,730
Merci, mais je peux me passer de lui.
365
00:39:58,890 --> 00:40:01,450
Je répète simplement ce qu'il a dit.
366
00:40:02,010 --> 00:40:03,050
D'accord.
367
00:40:03,210 --> 00:40:04,970
Mais garde-le pour toi.
368
00:40:06,170 --> 00:40:08,010
Je vais quand mĂŞme lui dire.
369
00:41:47,093 --> 00:41:48,533
Je suis guéri.
370
00:41:54,173 --> 00:41:55,293
Quoi ?
371
00:42:05,174 --> 00:42:07,213
Je m'en doutais. Salaud !
372
00:42:07,373 --> 00:42:08,893
T'es vraiment un salaud.
373
00:42:09,053 --> 00:42:10,053
Quelle idiote !
374
00:42:10,213 --> 00:42:11,893
Je suis vraiment idiote.
375
00:42:12,053 --> 00:42:13,293
Tu voulais quoi ?
376
00:42:13,453 --> 00:42:14,493
Lâche-moi !
377
00:42:35,374 --> 00:42:36,654
Tu as changé.
378
00:42:40,534 --> 00:42:41,775
Toi aussi.
379
00:42:54,375 --> 00:42:56,575
Tu t'es mariée pour les papiers ?
380
00:42:56,935 --> 00:42:57,935
Non.
381
00:42:59,975 --> 00:43:02,095
Il sait que j'étais dans un camp ?
382
00:43:03,215 --> 00:43:05,295
J'aime beaucoup Josef.
383
00:43:11,695 --> 00:43:13,135
Tu l'aimes beaucoup.
384
00:43:18,295 --> 00:43:20,335
Autant que moi ?
Que Dieu le protège !
385
00:43:20,496 --> 00:43:21,696
Va te faire foutre.
386
00:43:25,336 --> 00:43:26,936
T'arrives Ă te regarder
dans un miroir ?
387
00:43:27,096 --> 00:43:28,416
J'avais le choix ?
388
00:43:28,736 --> 00:43:31,976
- J'ai fait tout ça pour Julia.
- Et moi, non ?
389
00:43:32,336 --> 00:43:34,976
Tu voulais qu'elle naisse dans un camp ?
390
00:43:37,576 --> 00:43:39,136
MĂŞme pas une lettre.
391
00:43:40,656 --> 00:43:41,935
Pas une photo.
392
00:43:42,456 --> 00:43:46,416
Un signe que vous étiez en vie ?
Rien, pendant des années.
393
00:43:46,576 --> 00:43:48,216
Qui peut infliger ça ?
394
00:43:54,296 --> 00:43:56,136
C'était le seul moyen.
395
00:43:58,376 --> 00:43:59,897
On se comprend ?
396
00:44:01,136 --> 00:44:03,137
Parfois, c'est le seul moyen.
397
00:44:31,658 --> 00:44:35,697
Tu es mon portrait craché.
T'as mes oreilles, mon nez.
398
00:44:40,258 --> 00:44:44,378
- Et Perséphone, alors ?
- Qui donne ce nom Ă sa fille ?
399
00:44:45,018 --> 00:44:49,978
On voulait t'appeler Perséphone.
Ou Aristote, si t'avais été un garçon.
400
00:44:51,898 --> 00:44:53,938
Julia ne parle pas slovaque.
401
00:44:54,538 --> 00:44:55,538
Pourquoi ?
402
00:44:56,218 --> 00:44:57,259
J'en sais rien.
403
00:44:58,099 --> 00:45:01,419
Elle le comprend,
elle n'a jamais voulu le parler.
404
00:45:01,819 --> 00:45:03,418
Il fallait insister.
405
00:45:07,738 --> 00:45:08,898
Il fait froid.
406
00:45:10,778 --> 00:45:13,658
Avant que vous arriviez, il faisait bon.
407
00:45:13,819 --> 00:45:16,498
Oui, Ă Vienne, il faisait froid aussi.
408
00:45:19,778 --> 00:45:20,778
Café, Josef ?
409
00:45:20,818 --> 00:45:22,539
Eau, bière. Vodka ?
410
00:45:22,858 --> 00:45:23,858
Vodka.
411
00:45:24,418 --> 00:45:25,418
De l'eau.
412
00:45:27,259 --> 00:45:28,939
Les médicaments, pour toi.
413
00:45:29,098 --> 00:45:30,098
Merci.
414
00:45:48,140 --> 00:45:49,460
Cadeau.
415
00:45:51,260 --> 00:45:52,499
Qu'est-ce qu'on dit ?
416
00:45:52,660 --> 00:45:53,660
Merci.
417
00:46:03,660 --> 00:46:07,180
Ça existe encore ?
J'ai eu le mĂŞme projecteur, petite.
418
00:46:07,341 --> 00:46:08,380
Incroyable.
419
00:46:12,420 --> 00:46:13,541
Ça te plaît ?
420
00:46:22,021 --> 00:46:23,141
Ça lui plaît ?
421
00:46:23,941 --> 00:46:25,061
Oui.
422
00:46:28,061 --> 00:46:29,341
Ça lui plaît.
423
00:46:32,902 --> 00:46:33,902
Pardon.
424
00:46:47,821 --> 00:46:48,821
Pardon.
425
00:47:36,783 --> 00:47:37,783
Regardez !
426
00:47:42,103 --> 00:47:43,383
Bonne nuit.
427
00:47:48,823 --> 00:47:50,304
Pardon d'avoir pleuré.
428
00:47:50,463 --> 00:47:52,743
Maman dit que ça fait du bien
de pleurer.
429
00:47:52,903 --> 00:47:54,864
Et il faut que tu ailles mieux.
430
00:48:02,504 --> 00:48:03,504
Salut.
431
00:48:26,904 --> 00:48:28,144
Pas possible.
432
00:48:28,664 --> 00:48:31,664
Je ne peux vous donner
que la portion indiquée.
433
00:48:31,824 --> 00:48:36,584
C'est pas possible
d'avoir des portions supplémentaires ?
434
00:48:36,745 --> 00:48:38,545
La crème, elle était à part.
435
00:48:38,704 --> 00:48:40,465
Pas possible, je vous dis.
436
00:48:41,024 --> 00:48:43,904
Si vous voulez plus de bryndza
ou de lardons,
437
00:48:44,065 --> 00:48:47,065
il faut reprendre une part de gnocchi.
438
00:48:48,585 --> 00:48:52,345
Franchement, madame,
elles sont énormes, ces parts.
439
00:48:53,505 --> 00:48:57,985
Il y a du goulasch avec des quenelles
des boulettes sauce Ă l'aneth,
440
00:48:58,145 --> 00:49:00,545
deux salades de concombres,
betteraves,
441
00:49:00,705 --> 00:49:02,186
légumes marinés,
442
00:49:02,585 --> 00:49:03,626
des soupes,
443
00:49:03,785 --> 00:49:05,786
fromage pané sauce tartare,
patates,
444
00:49:05,945 --> 00:49:08,505
et les gnocchis au fromage de brebis.
445
00:49:09,705 --> 00:49:13,505
Quelqu'un vous rejoint, c'est pour ça ?
446
00:49:13,666 --> 00:49:14,866
Non.
447
00:49:15,026 --> 00:49:18,346
Je voudrais aussi
les gnocchis sucrés au pavot.
448
00:49:19,346 --> 00:49:20,426
Avec du beurre.
449
00:49:22,826 --> 00:49:24,386
Comme vous voulez.
450
00:49:24,906 --> 00:49:25,906
Merci.
451
00:49:28,107 --> 00:49:29,146
Quoi ?
452
00:49:30,066 --> 00:49:32,106
- Pourquoi tu ris ?
- Pour rien.
453
00:49:32,946 --> 00:49:33,946
Andouille.
454
00:49:35,427 --> 00:49:36,147
Goûte.
455
00:49:36,306 --> 00:49:37,385
Une bouchée.
456
00:49:39,986 --> 00:49:41,306
Ça sent la chèvre.
457
00:49:41,906 --> 00:49:43,625
T'es bĂŞte, c'est du mouton.
458
00:49:43,786 --> 00:49:45,706
- T'y connais rien.
- Ça pue.
459
00:49:45,866 --> 00:49:48,666
- Toi, tu pues.
- C'est toi, la maman bouc.
460
00:49:49,066 --> 00:49:50,986
Et t'es mĂŞme pas encore ado.
461
00:49:54,147 --> 00:49:56,466
- C'est bon, hein ?
- Très bon.
462
00:49:57,786 --> 00:49:58,827
Goûte ça.
463
00:49:59,226 --> 00:50:00,226
J'en peux plus.
464
00:50:06,107 --> 00:50:07,107
Très bon.
465
00:50:08,706 --> 00:50:10,707
Tu bosses dans quoi, toi ?
466
00:50:11,627 --> 00:50:13,587
Dans une usine sidérurgique.
467
00:50:14,387 --> 00:50:16,387
Comme la moitié de la ville.
468
00:50:16,547 --> 00:50:20,387
Avant de me faire arrĂŞter,
j'étudiais la photographie.
469
00:50:21,187 --> 00:50:23,107
C'est tes photos, chez toi ?
470
00:50:23,908 --> 00:50:24,988
Et maintenant ?
471
00:50:27,268 --> 00:50:28,387
Maintenant,
472
00:50:29,068 --> 00:50:30,787
on m'interdit d'étudier.
473
00:50:30,948 --> 00:50:32,428
Je vais ĂŞtre malade.
474
00:50:35,228 --> 00:50:36,228
Mais
475
00:50:36,308 --> 00:50:38,748
rien ne t'empĂŞche de photographier.
476
00:50:40,108 --> 00:50:41,628
Si, eux.
477
00:50:42,588 --> 00:50:44,628
Ils font ce qu'ils veulent.
478
00:50:45,629 --> 00:50:46,748
Pour eux,
479
00:50:47,628 --> 00:50:48,708
je ne vaux rien.
480
00:50:50,268 --> 00:50:51,588
Tu rĂŞvais de Vienne ?
481
00:50:52,789 --> 00:50:53,389
Non.
482
00:50:53,549 --> 00:50:56,749
Elle voulait y aller,
mais moi, je me plaisais ici.
483
00:50:57,989 --> 00:51:00,029
Tu vas adorer. C'est comme...
484
00:51:00,188 --> 00:51:01,229
Chez mémé.
485
00:51:01,389 --> 00:51:02,429
Sa grand-mère...
486
00:51:03,189 --> 00:51:05,069
C'est pour ça qu'on s'est battus ?
487
00:51:05,229 --> 00:51:08,188
Y en a qui meurent de faim.
Quelle honte !
488
00:51:08,908 --> 00:51:09,509
Moi ?
489
00:51:09,668 --> 00:51:11,268
Ben oui, vous !
490
00:51:11,588 --> 00:51:12,629
Insolente, en plus.
491
00:51:12,788 --> 00:51:13,908
Elle se régale.
492
00:51:14,748 --> 00:51:16,709
Vous allez changer de ton.
493
00:51:16,868 --> 00:51:18,389
J'appelle la police.
494
00:51:19,508 --> 00:51:21,269
Pardon, vous avez raison.
495
00:51:26,029 --> 00:51:27,309
Maman, arrĂŞte.
496
00:51:29,429 --> 00:51:31,069
ArrĂŞte de manger.
497
00:51:37,029 --> 00:51:38,589
Tiens, habille-toi.
498
00:51:38,749 --> 00:51:40,189
Perla, arrĂŞte.
499
00:51:40,350 --> 00:51:41,350
ArrĂŞte !
500
00:51:43,590 --> 00:51:44,590
On y va.
501
00:51:45,110 --> 00:51:46,310
On part.
502
00:51:46,470 --> 00:51:47,750
Vite, habille-toi.
503
00:52:38,470 --> 00:52:40,030
Elle s'est endormie.
504
00:52:56,991 --> 00:52:58,712
Plus jamais ça.
505
00:53:00,671 --> 00:53:01,672
Je sais.
506
00:53:10,192 --> 00:53:11,872
Je le sens pas, ce type.
507
00:53:12,032 --> 00:53:13,272
Il est pas net.
508
00:53:14,552 --> 00:53:16,312
Il m'a l'air en bonne santé.
509
00:53:37,553 --> 00:53:39,873
Depuis qu'on est arrivés ici,
510
00:53:41,273 --> 00:53:43,594
tu as un comportement étrange.
511
00:53:47,273 --> 00:53:49,954
On dirait que tu cherches les ennuis.
512
00:53:50,514 --> 00:53:51,514
Peut-ĂŞtre.
513
00:53:52,633 --> 00:53:54,793
Comme ça, ce serait enfin réglé.
514
00:54:44,075 --> 00:54:45,755
Julia a fait pipi au lit.
515
00:54:49,435 --> 00:54:50,435
T'es sûr ?
516
00:54:51,435 --> 00:54:54,275
Elle a dĂ» rĂŞver
qu'elle était aux toilettes.
517
00:54:54,435 --> 00:54:56,395
On ferait mieux de rentrer.
518
00:55:01,195 --> 00:55:02,395
La serviette.
519
00:55:03,475 --> 00:55:04,475
Merci.
520
00:55:07,875 --> 00:55:09,156
Ça gratte.
521
00:55:10,076 --> 00:55:11,355
Horrible.
522
00:55:11,715 --> 00:55:13,596
Ça me manquait pas, tiens.
523
00:55:15,156 --> 00:55:17,076
T'as entendu ce que j'ai dit ?
524
00:55:18,516 --> 00:55:19,716
Encore une journée.
525
00:55:42,036 --> 00:55:43,036
Maman.
526
00:55:44,516 --> 00:55:45,876
On y va ?
527
00:55:56,036 --> 00:55:59,116
Perdus dans la forĂŞt,
Hansel et Gretel courent.
528
00:55:59,277 --> 00:56:01,276
Ils ont une faim de loup.
529
00:56:01,437 --> 00:56:05,517
Et voilĂ qu'ils tombent
sur une maison en pain d'épices.
530
00:56:06,357 --> 00:56:07,557
Hansel la dévore.
531
00:56:07,717 --> 00:56:13,037
Ils ne se doutent pas
qu'une vieille les observe.
532
00:56:13,197 --> 00:56:14,397
Elle se dit :
533
00:56:15,237 --> 00:56:17,357
Mes petits, que faites-vous lĂ ?
534
00:56:17,517 --> 00:56:19,437
Allez, maman bouc, vas-y !
535
00:56:22,317 --> 00:56:23,398
Mes petits,
536
00:56:23,558 --> 00:56:26,158
qu'est-ce que vous faites lĂ ?
537
00:56:26,318 --> 00:56:28,637
On s'est perdus dans la forĂŞt.
538
00:56:59,839 --> 00:57:01,199
Vieille sorcière !
539
00:57:04,119 --> 00:57:07,279
La vieille sorcière
540
00:57:07,439 --> 00:57:08,998
raffole des enfants...
541
00:57:16,799 --> 00:57:18,918
Vous passez demain,
ou c'est moi ?
542
00:57:19,079 --> 00:57:20,838
Demain, on retourne Ă Vienne.
543
00:57:20,999 --> 00:57:22,279
Julia a école.
544
00:57:23,399 --> 00:57:24,399
Quoi ?
545
00:57:29,559 --> 00:57:30,759
Demain, déjà ?
546
00:57:31,399 --> 00:57:32,519
C'est passé vite.
547
00:57:32,680 --> 00:57:34,840
L'école, ça compte plus que tout.
548
00:57:41,160 --> 00:57:43,960
Et Pâques ?
Je pensais que vous seriez lĂ .
549
00:57:44,119 --> 00:57:45,160
Bonne nuit.
550
00:57:45,840 --> 00:57:46,960
Bonne nuit.
551
00:57:47,440 --> 00:57:48,640
Allez, chérie.
552
00:57:50,840 --> 00:57:52,240
Demain, Ă l'hĂ´tel ?
553
00:57:52,400 --> 00:57:54,960
On va partir tĂ´t,
on passera peut-ĂŞtre.
554
00:57:59,600 --> 00:58:00,641
Je t'appelle.
555
00:58:02,120 --> 00:58:03,281
Un instant.
556
00:58:03,440 --> 00:58:04,440
Attends !
557
00:58:05,401 --> 00:58:06,560
Quoi encore ?
558
00:58:08,240 --> 00:58:09,240
Quoi ?
559
00:58:11,000 --> 00:58:12,041
Une seconde.
560
00:58:14,161 --> 00:58:15,201
Tes affaires.
561
00:58:15,761 --> 00:58:16,761
C'est quoi, ça ?
562
00:58:25,722 --> 00:58:27,201
Allez, on y va.
563
00:58:28,002 --> 00:58:29,082
J'arrive.
564
00:58:29,721 --> 00:58:30,801
Tout de suite.
565
00:58:30,962 --> 00:58:32,522
- J'arrive !
- Je suis fatiguée.
566
00:58:52,921 --> 00:58:54,481
Tu obéis sans discuter ?
567
00:58:56,642 --> 00:58:57,681
Il n'a pas tort.
568
00:58:58,161 --> 00:58:59,522
Elle a ses devoirs Ă faire.
569
00:58:59,682 --> 00:59:00,842
Admettons.
570
00:59:02,721 --> 00:59:04,522
Mais toi, tu pars pas déjà ?
571
00:59:08,202 --> 00:59:09,202
Pourquoi ?
572
00:59:27,723 --> 00:59:29,242
Chante-moi une chanson.
573
00:59:32,083 --> 00:59:33,123
T'es sûre ?
574
00:59:38,163 --> 00:59:39,683
J'ai hâte de rentrer.
575
00:59:41,603 --> 00:59:45,363
J'avais tellement peur
que tu repartes sans moi.
576
00:59:49,643 --> 00:59:52,124
Je ne te laisserai jamais ici.
577
00:59:53,483 --> 00:59:54,884
T'en fais pas,
578
00:59:55,364 --> 00:59:57,284
mon petit Horowitz.
579
00:59:57,444 --> 00:59:59,444
Toi non plus, t'en fais pas,
580
00:59:59,804 --> 01:00:01,884
ma petite maman bouc.
581
01:00:09,483 --> 01:00:15,923
♪ Une jeune fille gardait des paons ♪
582
01:00:17,564 --> 01:00:23,444
♪ Dans ce bosquet verdoyant ♪
583
01:00:25,404 --> 01:00:32,484
♪ Deux jeunes hommes sont venus vers elle ♪
584
01:00:33,525 --> 01:00:39,605
♪ Viens avec nous, ma belle ♪
585
01:00:41,285 --> 01:00:48,805
♪ Deux jeunes hommes sont venus vers elle ♪
586
01:00:49,365 --> 01:00:56,125
♪ Viens avec nous, ma belle ♪
587
01:00:57,565 --> 01:01:03,486
♪ J'aimerais tant vous accompagner ♪
588
01:01:05,125 --> 01:01:11,526
♪ Mais mes paons, je dois les garder ♪
589
01:02:17,607 --> 01:02:19,287
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
590
01:02:30,168 --> 01:02:32,648
Ta vie est un tissu de mensonges.
591
01:02:33,008 --> 01:02:34,008
Tiens.
592
01:02:39,968 --> 01:02:41,768
Tes photos de merde !
593
01:03:18,369 --> 01:03:19,809
Moi, je ne viens pas.
594
01:03:23,369 --> 01:03:25,889
M. Hoffmann,
je vous prie de m'excuser.
595
01:03:26,049 --> 01:03:27,770
Vos bagages sont à la réception.
596
01:03:27,929 --> 01:03:31,610
Je vous prépare la note,
ou voulez-vous encore du café ?
597
01:03:32,169 --> 01:03:34,370
Non, merci. On arrive.
598
01:03:34,529 --> 01:03:35,529
Entendu.
599
01:03:37,850 --> 01:03:40,250
Je rentre dans quelques jours.
600
01:03:40,970 --> 01:03:43,529
Non, on rentre tous ensemble, et basta !
601
01:03:43,970 --> 01:03:44,770
Maman.
602
01:03:44,930 --> 01:03:47,210
C'est pour les cendres de mes parents.
603
01:04:00,450 --> 01:04:02,370
ArrĂŞte, laisse-la tranquille.
604
01:04:02,891 --> 01:04:04,530
T'en as rien Ă faire d'elle.
605
01:04:04,691 --> 01:04:06,690
Couche avec lui et on rentre.
606
01:04:07,731 --> 01:04:08,731
Reste assise.
607
01:04:09,291 --> 01:04:11,491
Tu vas m'écouter, assieds-toi.
608
01:04:32,572 --> 01:04:34,852
Tu vas quand mĂŞme pas rester lĂ ?
609
01:04:35,412 --> 01:04:36,852
Tu ne comprends pas.
610
01:04:37,012 --> 01:04:40,571
- Je comprends pas quoi ?
- Tu n'es pas d'ici !
611
01:04:41,891 --> 01:04:43,011
Je vois.
612
01:04:43,331 --> 01:04:46,732
L'âme slave m'échappe complètement,
je suis un crétin.
613
01:04:51,412 --> 01:04:52,412
Perla,
614
01:04:54,372 --> 01:04:56,092
tous les deux, on sait bien
615
01:04:56,251 --> 01:04:58,891
que tu n'es pas venue ici pour Julia.
616
01:04:59,412 --> 01:05:02,092
Ah bon ?
Je suis une mauvaise mère ?
617
01:05:02,252 --> 01:05:04,212
De quel droit tu me juges ?
618
01:05:04,372 --> 01:05:06,732
Je suis celui qui veille sur ta fille.
619
01:05:14,573 --> 01:05:17,012
Les cendres, c'est lui qui y a pensé.
620
01:05:17,372 --> 01:05:19,693
Ça n'a rien à voir avec toi.
621
01:05:22,373 --> 01:05:23,813
Je t'aime.
622
01:05:28,253 --> 01:05:31,373
Je veux que d'ici une demi-heure,
on soit partis.
623
01:05:35,214 --> 01:05:36,573
Je reviens vite.
624
01:05:37,014 --> 01:05:38,653
Mon cul, oui !
625
01:05:39,453 --> 01:05:40,734
Et New York ?
626
01:05:42,414 --> 01:05:43,934
Ouvre les yeux !
627
01:05:44,094 --> 01:05:46,293
Tu ne vois pas qu'il te manipule ?
628
01:05:46,454 --> 01:05:48,254
Qu'il crève, tiens.
629
01:05:51,014 --> 01:05:53,534
"Je reviens vite." Tu parles !
630
01:05:53,694 --> 01:05:55,494
Comment tu vas faire ?
631
01:05:55,654 --> 01:05:57,214
Ça va pas, la tête ?
632
01:06:02,174 --> 01:06:03,854
On va récupérer les urnes
633
01:06:04,015 --> 01:06:06,014
et on file Ă la maison.
634
01:06:06,934 --> 01:06:07,934
Non.
635
01:06:07,975 --> 01:06:09,454
Julia a école.
636
01:06:11,613 --> 01:06:13,694
T'as vraiment l'intention de rentrer ?
637
01:06:15,453 --> 01:06:18,454
Je veux récupérer
ce qu'il reste de mes parents.
638
01:06:35,935 --> 01:06:37,575
Ouvre, s'il te plaît.
639
01:06:40,534 --> 01:06:41,854
S'il te plaît.
640
01:06:47,735 --> 01:06:49,095
Descends.
641
01:06:50,935 --> 01:06:52,695
Tu descends !
642
01:07:13,976 --> 01:07:18,136
Si je devais mourir,
tu voudrais récupérer mes cendres ?
643
01:07:18,297 --> 01:07:19,297
Non.
644
01:07:19,536 --> 01:07:20,817
Certainement pas.
645
01:07:21,136 --> 01:07:23,776
J'en veux pas, de tes sales cendres.
646
01:07:25,896 --> 01:07:29,097
- Tu sais ce que c'est ?
- Je suis pas idiote !
647
01:07:32,057 --> 01:07:33,817
Tu ne m'aimes pas.
648
01:07:34,537 --> 01:07:38,257
Si tu m'aimais,
tu me laisserais pas toute seule.
649
01:07:52,056 --> 01:07:54,777
Allez, viens.
Monte dans la voiture.
650
01:10:20,222 --> 01:10:21,222
Bonjour.
651
01:10:35,062 --> 01:10:36,062
Andrej !
652
01:11:04,142 --> 01:11:05,382
Tout le monde me suit !
653
01:11:08,463 --> 01:11:09,622
Attendez-moi !
654
01:14:35,268 --> 01:14:36,708
Alors, tu restes ?
655
01:14:41,069 --> 01:14:42,429
Pour la nuit.
656
01:14:48,429 --> 01:14:50,389
Reste autant que tu veux.
657
01:16:46,952 --> 01:16:48,792
Tu l'auras pas, le sang.
658
01:16:57,272 --> 01:16:58,912
Essaye avec du lait.
659
01:16:59,872 --> 01:17:01,272
J'ai déjà essayé.
660
01:17:06,272 --> 01:17:07,952
Tu les emmènes où ?
661
01:17:09,152 --> 01:17:10,312
Ă€ Vienne.
662
01:17:11,392 --> 01:17:13,113
Ils s'y seraient bien plu.
663
01:17:15,273 --> 01:17:17,032
Que Dieu les garde.
664
01:17:17,992 --> 01:17:19,793
Dieu, c'était pas leur truc.
665
01:17:21,113 --> 01:17:22,713
T'as pas honte ?
666
01:17:26,793 --> 01:17:28,113
Dégage.
667
01:17:30,513 --> 01:17:32,834
Comment peut-on ĂŞtre aussi bĂŞte ?
668
01:17:35,673 --> 01:17:36,713
Ne crie pas.
669
01:17:37,793 --> 01:17:38,993
Je peux entrer ?
670
01:17:40,553 --> 01:17:41,834
Non, pas possible.
671
01:17:42,593 --> 01:17:44,394
D'accord, je m'en vais.
672
01:17:51,034 --> 01:17:52,994
T'aurais pu dire au revoir.
673
01:17:53,914 --> 01:17:55,314
Ils en ont bavé, tes parents...
674
01:17:55,474 --> 01:17:57,154
Ils voulaient que je parte.
675
01:17:58,155 --> 01:17:59,194
Et moi ?
676
01:18:00,514 --> 01:18:02,315
J'aurais pu partir avec toi.
677
01:18:04,515 --> 01:18:06,234
Tu ne serais jamais partie.
678
01:18:25,794 --> 01:18:27,354
File-moi une taffe.
679
01:18:33,635 --> 01:18:34,915
Tu m'as manqué.
680
01:18:47,236 --> 01:18:48,916
Regarde, c'est ma Julia.
681
01:18:51,556 --> 01:18:53,596
On dirait toi, au même âge.
682
01:18:56,356 --> 01:18:57,835
Elle a un culot !
683
01:18:57,996 --> 01:18:59,116
Elle est marrante.
684
01:18:59,596 --> 01:19:01,516
Elle est douée pour le piano.
685
01:19:06,876 --> 01:19:08,156
Il a changé, Andrej.
686
01:19:11,676 --> 01:19:13,356
Mais attention Ă toi.
687
01:19:24,917 --> 01:19:26,037
Regarde par lĂ .
688
01:19:32,757 --> 01:19:34,757
Tu peux pas rester tranquille ?
689
01:19:53,237 --> 01:19:55,397
Il fait toujours aussi froid ici.
690
01:20:11,678 --> 01:20:12,758
Ça te plaît ?
691
01:20:15,117 --> 01:20:16,478
Faut signer.
692
01:20:20,838 --> 01:20:22,238
Reste avec moi.
693
01:20:26,438 --> 01:20:30,118
Après l'expo à New York,
ça prendra peut-être de la valeur.
694
01:20:30,838 --> 01:20:32,558
Laisse tomber New York.
695
01:20:37,239 --> 01:20:38,518
Reste ici avec moi.
696
01:21:58,601 --> 01:21:59,681
Lâchez-moi !
697
01:22:31,962 --> 01:22:34,002
Je t'avais dit de pas sortir.
698
01:22:42,362 --> 01:22:43,762
Andrej, non...
699
01:23:26,844 --> 01:23:28,044
Pas question !
700
01:23:28,203 --> 01:23:29,203
Andrej.
701
01:23:29,763 --> 01:23:31,443
Andrej, c'est non !
702
01:23:32,444 --> 01:23:33,723
Je veux pas !
703
01:23:35,643 --> 01:23:37,004
Je veux pas !
704
01:25:56,047 --> 01:25:57,127
Ça suffit !
705
01:25:59,447 --> 01:26:00,447
On arrĂŞte.
706
01:26:26,609 --> 01:26:27,449
Stop !
707
01:26:27,608 --> 01:26:28,608
Attends.
708
01:26:28,769 --> 01:26:30,089
Perla, attends.
709
01:26:30,689 --> 01:26:32,329
Tu vas attraper la mort !
710
01:26:32,648 --> 01:26:35,648
Je préfère crever que de rester là .
711
01:26:36,769 --> 01:26:39,489
T'es trempée, rentre te changer.
712
01:26:39,969 --> 01:26:42,809
- Je rentre chez moi.
- C'est chez toi, ici.
713
01:26:44,369 --> 01:26:46,089
Je veux retrouver Julia
714
01:26:46,249 --> 01:26:47,369
et Josef.
715
01:26:47,889 --> 01:26:49,650
C'est trop tard, maintenant.
716
01:26:50,730 --> 01:26:52,890
Je veux rejoindre ma fille
717
01:26:53,049 --> 01:26:54,649
et mon mari !
718
01:26:58,370 --> 01:27:00,050
Et moi, je suis quoi ?
719
01:27:05,930 --> 01:27:08,170
Je suis quoi pour toi ?
720
01:27:20,209 --> 01:27:22,770
Julia est bien mieux sans toi.
721
01:27:26,409 --> 01:27:28,170
Comment oses-tu dire ça ?
722
01:27:28,329 --> 01:27:30,250
Tu n'es pas une bonne mère.
723
01:27:35,410 --> 01:27:36,770
Tu ne sais mĂŞme pas
724
01:27:36,930 --> 01:27:38,290
qui je suis.
725
01:27:46,250 --> 01:27:47,611
Je te préviens...
726
01:28:51,932 --> 01:28:53,092
Je veux rentrer.
727
01:28:53,932 --> 01:28:55,612
Ça va, tout va bien ?
728
01:29:10,212 --> 01:29:11,853
Est-ce que...
729
01:29:12,013 --> 01:29:14,253
je suis encore la bienvenue ?
730
01:29:14,413 --> 01:29:16,733
Tu seras toujours la bienvenue.
731
01:29:21,053 --> 01:29:22,733
Je t'aime.
732
01:29:23,533 --> 01:29:25,294
Moi aussi, je t'aime.
733
01:29:28,614 --> 01:29:30,894
Je prends le premier train demain.
734
01:29:31,054 --> 01:29:31,734
Parfait.
735
01:29:31,894 --> 01:29:33,294
Ă€ 5 h 30.
736
01:29:34,014 --> 01:29:35,374
On viendra te chercher.
737
01:29:36,094 --> 01:29:37,134
Un instant.
738
01:29:37,454 --> 01:29:38,534
Ne quitte pas.
739
01:29:47,654 --> 01:29:48,935
La femme de chambre.
740
01:29:55,574 --> 01:29:56,774
Perla Adamová ?
741
01:29:58,775 --> 01:29:59,775
Non.
742
01:29:59,975 --> 01:30:00,975
Fekete.
743
01:30:08,335 --> 01:30:10,575
StB, Sûreté de l'État.
744
01:30:12,015 --> 01:30:13,015
Non,
745
01:30:13,176 --> 01:30:14,176
je m'appelle
746
01:30:14,214 --> 01:30:15,374
Petra Hoffmann.
747
01:30:15,894 --> 01:30:17,814
Je m'appelle Petra Hoffmann.
748
01:30:20,215 --> 01:30:22,334
J'ai la nationalité autrichienne.
749
01:30:22,495 --> 01:30:23,495
ArrĂŞtez.
750
01:30:24,055 --> 01:30:26,255
J'ai la nationalité autrichienne.
751
01:30:32,175 --> 01:30:33,215
Du calme.
752
01:30:34,175 --> 01:30:36,775
Que vous soyez du Pakistan
ou d'ailleurs,
753
01:30:36,936 --> 01:30:38,376
ça ne change rien.
754
01:30:39,775 --> 01:30:40,855
En plus,
755
01:30:41,016 --> 01:30:43,176
votre accent est vraiment minable.
756
01:30:49,536 --> 01:30:52,016
Je lis que vous seriez née à Vienne,
757
01:30:52,455 --> 01:30:54,216
Petra Hoffmann.
758
01:30:56,936 --> 01:31:00,256
Nous savons qui vous ĂŞtes,
Perla Adamová.
759
01:31:00,416 --> 01:31:02,977
Née le 14 septembre 1949,
760
01:31:03,136 --> 01:31:06,256
Ă l'HĂ´pital Universitaire Louis Pasteur
de Košice.
761
01:31:07,576 --> 01:31:09,056
Père architecte.
762
01:31:09,736 --> 01:31:12,136
Mère professeure de piano.
763
01:31:12,297 --> 01:31:14,497
Réinstallation en 1958.
764
01:31:16,977 --> 01:31:19,897
Les chiens ne font pas des chats.
765
01:31:23,977 --> 01:31:26,297
J'ai vu des faux bien plus grossiers.
766
01:31:26,457 --> 01:31:27,457
Mais...
767
01:31:27,537 --> 01:31:28,977
ce n'est pas le sujet.
768
01:31:30,338 --> 01:31:31,338
Peu importe.
769
01:31:31,497 --> 01:31:33,297
Vous êtes en état d'arrestation.
770
01:31:33,458 --> 01:31:34,898
Je vous conseille
771
01:31:36,137 --> 01:31:38,098
d'arrêter votre cinéma.
772
01:31:38,417 --> 01:31:40,457
Vous m'avez parfaitement comprise.
773
01:31:42,418 --> 01:31:43,697
Je vous en supplie.
774
01:31:44,377 --> 01:31:46,297
Ma fille m'attend en Autriche.
775
01:31:46,457 --> 01:31:47,657
Quel âge a-t-elle ?
776
01:31:47,817 --> 01:31:48,817
Dix ans.
777
01:31:49,657 --> 01:31:50,657
Dix ans ?
778
01:31:50,737 --> 01:31:52,057
Elle a besoin de moi.
779
01:31:52,217 --> 01:31:54,017
Pitié, laissez-moi partir.
780
01:31:54,177 --> 01:31:57,137
Je partais pour la gare.
Je vous en supplie.
781
01:31:57,617 --> 01:31:58,617
Pitié.
782
01:32:01,498 --> 01:32:02,537
Asseyez-vous.
783
01:32:03,737 --> 01:32:04,817
Asseyez-vous.
784
01:32:19,618 --> 01:32:22,098
Vous avez fait votre valise vous-mĂŞme ?
785
01:32:23,418 --> 01:32:24,418
Oui.
786
01:32:27,258 --> 01:32:29,499
Fekete, si vous voulez bien,
787
01:32:30,819 --> 01:32:32,259
notez que Mme Adamová...
788
01:32:32,418 --> 01:32:33,459
Hoffmann.
789
01:32:34,259 --> 01:32:35,819
Je m'appelle Hoffmann.
790
01:32:43,659 --> 01:32:44,659
Fekete,
791
01:32:45,739 --> 01:32:47,299
notez dans le rapport
792
01:32:48,139 --> 01:32:49,979
que Mme Adamová confirme
793
01:32:50,500 --> 01:32:52,620
avoir fait sa valise elle-mĂŞme.
794
01:32:55,500 --> 01:32:56,500
Écoutez.
795
01:32:57,820 --> 01:32:59,940
J'ai eu une journée pénible.
796
01:33:00,940 --> 01:33:02,980
J'ai dû me déplacer jusqu'ici.
797
01:33:05,620 --> 01:33:08,780
Mes collègues vont vous emmener,
tout ira bien.
798
01:33:10,380 --> 01:33:12,701
Vous avez peut-être perdu vos repères.
799
01:33:13,140 --> 01:33:15,220
On va vous rafraîchir la mémoire.
800
01:33:15,379 --> 01:33:16,739
On sait y faire.
801
01:33:17,299 --> 01:33:18,340
C'était qui ?
802
01:33:19,900 --> 01:33:21,100
Qui m'a dénoncée ?
803
01:33:22,860 --> 01:33:24,660
Vous le savez mieux que moi.
804
01:33:27,780 --> 01:33:29,980
Fekete, accompagnez Mme Adamová.
805
01:33:30,140 --> 01:33:33,900
Je dois interroger le personnel
et m'occuper des papiers.
806
01:33:34,060 --> 01:33:35,621
N'oubliez pas sa valise.
807
01:33:35,780 --> 01:33:36,780
Merci.
808
01:33:37,301 --> 01:33:38,301
Quelle journée.
809
01:33:38,381 --> 01:33:39,500
Vos chaussures.
810
01:33:43,700 --> 01:33:45,260
Rangez tout.
811
01:33:45,421 --> 01:33:46,421
Allez !
812
01:33:47,741 --> 01:33:48,741
Vite !
813
01:34:52,342 --> 01:34:54,862
Je vais faire tout mon possible.
814
01:34:58,622 --> 01:35:00,142
J'ai peur.
815
01:35:01,342 --> 01:35:02,902
Que puis-je faire ?
816
01:35:03,262 --> 01:35:04,503
C'est terminé.
817
01:35:08,063 --> 01:35:09,063
Quoi ?
818
01:35:10,263 --> 01:35:11,663
C'est trop court.
819
01:35:17,103 --> 01:35:19,143
On a encore un peu de temps.
820
01:35:20,024 --> 01:35:21,024
Dis-le-lui.
821
01:35:21,783 --> 01:35:23,103
J'ai pas la force.
822
01:35:30,704 --> 01:35:32,464
Je peux embrasser ma fille ?
823
01:35:43,944 --> 01:35:45,624
Je veux que tu saches
824
01:35:46,824 --> 01:35:48,225
que je t'aime
825
01:35:48,384 --> 01:35:49,624
plus que tout.
826
01:35:50,265 --> 01:35:51,305
Plus que tout.
827
01:35:52,464 --> 01:35:54,065
Depuis toujours.
828
01:36:01,385 --> 01:36:02,665
Toi, tu me détestes.
829
01:36:04,705 --> 01:36:06,625
Je comprends, c'est pas grave.
830
01:36:13,306 --> 01:36:14,306
S'il vous plaît,
831
01:36:15,424 --> 01:36:17,345
je peux embrasser mon mari ?
832
01:36:28,825 --> 01:36:30,345
Prends soin d'elle.
833
01:36:30,505 --> 01:36:31,825
Bien sûr.
834
01:36:31,985 --> 01:36:33,305
Promis.
835
01:36:34,426 --> 01:36:35,266
Je t'attendrai.
836
01:36:35,425 --> 01:36:36,425
Allez !
837
01:37:06,227 --> 01:37:07,826
Je veux ma maman.
838
01:37:13,826 --> 01:37:14,826
Attends !
839
01:37:18,787 --> 01:37:19,587
Maman !
840
01:37:19,747 --> 01:37:21,987
Pitié, ne pars pas !
841
01:37:23,067 --> 01:37:24,307
Pars pas !
842
01:37:25,027 --> 01:37:27,187
Me laisse pas toute seule.
843
01:37:28,908 --> 01:37:30,267
Attrapez votre gamine !
844
01:37:30,427 --> 01:37:31,747
C'est ma maman !
845
01:37:34,548 --> 01:37:35,187
Maman !
846
01:37:35,348 --> 01:37:37,587
Il faut que tu me lâches.
847
01:37:38,187 --> 01:37:39,187
Lâche-la.
848
01:37:39,747 --> 01:37:41,108
Il faut la lâcher.
849
01:37:41,268 --> 01:37:43,228
- Julia, arrĂŞte.
- Laisse-moi !
850
01:37:43,708 --> 01:37:44,988
Je reste avec elle !
851
01:37:45,147 --> 01:37:46,387
On doit partir.
852
01:37:47,147 --> 01:37:50,667
Maman, promis, je serai sage.
Reviens !
853
01:37:51,108 --> 01:37:52,548
Pitié, maman !
854
01:37:52,707 --> 01:37:54,507
Je m'en veux tellement.
855
01:38:02,148 --> 01:38:03,708
Toi, Max.
856
01:38:04,748 --> 01:38:05,508
Moi.
857
01:38:05,667 --> 01:38:06,667
Moi, Max.
858
01:38:06,788 --> 01:38:08,668
Toi. Oui, c'est ça.
859
01:38:11,548 --> 01:38:13,108
Comment tu t'appelles ?
860
01:38:16,708 --> 01:38:17,708
Super !
861
01:38:18,628 --> 01:38:19,388
Moi.
862
01:38:19,549 --> 01:38:20,629
Laura.
863
01:38:22,988 --> 01:38:24,109
Toi, Max. Moi, Laura.
864
01:38:27,429 --> 01:38:29,829
Vienne, 1990
865
01:40:16,432 --> 01:40:17,632
Horowitz.
866
01:41:19,873 --> 01:41:23,154
À ma grand-mère
867
01:45:59,561 --> 01:46:01,322
Sous-titres : Emmanuel Denizot
868
01:46:01,481 --> 01:46:04,402
Supervision technique :
I Mediate Servicing - Audrey Micol
54075