All language subtitles for Muthu Alias Kaattaan S01E08 Separation-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:18,640 --> 00:00:23,840 (piercing title music) 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,000 (distant traffic noise) 3 00:00:28,400 --> 00:00:29,800 (metallic door creaking) 4 00:00:45,560 --> 00:00:46,760 (engine roaring) 5 00:01:10,240 --> 00:01:11,120 (engine turns off) 6 00:01:12,080 --> 00:01:13,560 (birds chirping, cawing) 7 00:01:19,680 --> 00:01:21,440 (distant ship blaring horn) 8 00:01:39,520 --> 00:01:41,320 (ominous score) 9 00:01:51,960 --> 00:01:53,120 (keys clinking) 10 00:02:07,320 --> 00:02:08,400 (door shuts) 11 00:02:09,560 --> 00:02:11,000 (menacing, blaring brass music) 12 00:02:51,480 --> 00:02:53,480 (rhythmic music) 13 00:04:02,840 --> 00:04:04,920 (distant traffic noise) 14 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 Hey! 15 00:04:25,800 --> 00:04:26,840 Who are you? 16 00:04:31,560 --> 00:04:32,760 Where's Muthu? 17 00:04:33,400 --> 00:04:34,400 Who are you? 18 00:04:34,560 --> 00:04:36,200 You just walked in without asking? 19 00:04:36,320 --> 00:04:37,520 They said he's here. 20 00:04:38,680 --> 00:04:39,880 Get out first! 21 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 Get out! 22 00:04:42,680 --> 00:04:43,680 (shouts) Go outside! 23 00:04:49,760 --> 00:04:51,320 I asked you who you are. 24 00:04:52,240 --> 00:04:54,080 Muthu knows very well who I am. 25 00:04:54,600 --> 00:04:56,320 But you don't know him at all. 26 00:04:56,760 --> 00:04:58,000 (thumping music) 27 00:04:59,720 --> 00:05:01,160 (footsteps fading) 28 00:05:15,960 --> 00:05:17,560 (intense music) 29 00:05:32,680 --> 00:05:33,880 (engine starting) 30 00:06:15,600 --> 00:06:17,480 (enigmatic music) 31 00:06:35,880 --> 00:06:37,560 (vehicle approaching) 32 00:06:50,360 --> 00:06:51,480 (footsteps approaching) 33 00:07:05,720 --> 00:07:06,720 Where did you go? 34 00:07:07,240 --> 00:07:09,240 Why is your shirt torn? 35 00:07:09,480 --> 00:07:10,560 What have you done? 36 00:07:11,080 --> 00:07:12,440 (water splashing) 37 00:07:15,840 --> 00:07:17,000 Something happened. 38 00:07:17,720 --> 00:07:19,680 I saw you go with that guy. 39 00:07:26,480 --> 00:07:27,400 (spitting) 40 00:07:29,120 --> 00:07:30,640 I slipped and fell. 41 00:07:30,720 --> 00:07:32,160 Don't imagine anything. 42 00:07:40,840 --> 00:07:41,880 (metallic rattling) 43 00:07:42,240 --> 00:07:43,520 Why are you lying? 44 00:07:46,840 --> 00:07:48,000 You're making me lie. 45 00:07:51,720 --> 00:07:53,160 I told you when I came here 46 00:07:53,200 --> 00:07:54,966 that no one should question me about who I am, where I go, 47 00:07:55,000 --> 00:07:56,200 or what I do. 48 00:07:56,840 --> 00:07:59,320 There won't be any problems if you understand that and stay quiet. 49 00:08:03,080 --> 00:08:04,520 Should I stay quiet? 50 00:08:05,320 --> 00:08:07,480 Should I shut my mouth and stay quiet? 51 00:08:08,600 --> 00:08:11,120 Some guy comes to my house and threatens me! 52 00:08:11,360 --> 00:08:13,000 Should I stay quiet even then? 53 00:08:15,480 --> 00:08:18,120 He claims I don't know anything about the person I'm staying with 54 00:08:18,200 --> 00:08:20,120 and that he knows everything about you! 55 00:08:20,240 --> 00:08:21,840 Even then should I stay quiet? 56 00:08:26,200 --> 00:08:27,280 He won't come here anymore. 57 00:08:27,720 --> 00:08:29,320 (tsks) That's not the problem! 58 00:08:29,680 --> 00:08:32,200 I should also know what's happening around you. 59 00:08:32,960 --> 00:08:34,280 I came here just to work. 60 00:08:35,760 --> 00:08:38,000 I don't like it if anyone tries to interfere in my personal affairs. 61 00:08:42,120 --> 00:08:43,120 Sure, all right! 62 00:08:43,520 --> 00:08:45,080 You came here to work. 63 00:08:45,680 --> 00:08:48,120 But we didn't see you as a worker. 64 00:08:48,560 --> 00:08:50,160 Nothing's going to change because of that. 65 00:08:51,600 --> 00:08:53,320 How could you talk like this? 66 00:08:56,000 --> 00:08:57,520 Do you know how much I trusted you? 67 00:08:58,840 --> 00:09:04,160 Compared to men who think I'm just a dancer who'll bend to their will 68 00:09:04,480 --> 00:09:06,360 you seemed different. 69 00:09:10,080 --> 00:09:11,120 I get it now. 70 00:09:12,320 --> 00:09:13,920 You're one of those men too. 71 00:09:15,920 --> 00:09:17,320 I won't ask you anything. 72 00:09:25,880 --> 00:09:27,360 You made a fool out of me. 73 00:09:29,320 --> 00:09:30,520 (sobbing) 74 00:09:34,240 --> 00:09:35,400 (door slams and locks) 75 00:09:36,560 --> 00:09:37,920 (sobbing harder) 76 00:10:21,440 --> 00:10:23,360 (breathing shakily) 77 00:10:26,680 --> 00:10:27,880 (crickets chirping) 78 00:10:30,960 --> 00:10:33,600 (tender music building) 79 00:10:51,840 --> 00:10:52,920 (knocking on door) 80 00:10:54,520 --> 00:10:55,760 Meena, open the door! 81 00:11:01,920 --> 00:11:02,880 Meena! 82 00:11:04,680 --> 00:11:07,440 I don't like sharing what's happened in my life with anyone, Meena. 83 00:11:14,680 --> 00:11:15,680 I don't need this. 84 00:11:16,240 --> 00:11:17,720 I don't want anything. 85 00:11:18,200 --> 00:11:19,440 You can leave. 86 00:11:20,000 --> 00:11:21,840 I don't want to see anyone. 87 00:11:24,440 --> 00:11:25,360 (knocking harder) 88 00:11:29,360 --> 00:11:31,040 (sobbing) You betrayed me. 89 00:11:35,080 --> 00:11:38,080 For letting a person like you into my life, 90 00:11:39,440 --> 00:11:41,320 I hate myself. 91 00:11:49,240 --> 00:11:50,240 (melancholic music) 92 00:12:10,440 --> 00:12:12,200 (aching violin swell) 93 00:12:30,960 --> 00:12:32,600 (melancholic music peaks) 94 00:12:39,240 --> 00:12:40,160 (metallic thud) 95 00:13:14,400 --> 00:13:15,320 (heavy thud) 96 00:13:33,000 --> 00:13:34,200 (fabric tearing) 97 00:13:38,680 --> 00:13:40,840 (tender music) 98 00:13:52,360 --> 00:13:54,640 You can't leave my life so easily. 99 00:13:55,720 --> 00:13:57,280 (sobbing) 100 00:14:19,200 --> 00:14:20,800 (poignant music) 101 00:14:33,040 --> 00:14:35,240 (Meena) Muthu told me everything that night. 102 00:14:35,520 --> 00:14:38,440 Sivettan, Sindhu, the orphanage, 103 00:14:38,480 --> 00:14:42,000 the kids, Ganeshan and about everyone. 104 00:14:42,320 --> 00:14:43,840 I understood only then 105 00:14:43,960 --> 00:14:47,920 that the wounds on his body had healed a little, 106 00:14:48,240 --> 00:14:52,040 but the wounds within him, had not. 107 00:14:52,160 --> 00:14:54,920 I believed I could fix that somehow. 108 00:14:55,240 --> 00:14:58,080 But after the Ponnumaarapatti Festival, 109 00:14:58,200 --> 00:15:00,120 I didn't know where Muthu went. 110 00:15:00,920 --> 00:15:03,160 I got this letter only after that. 111 00:15:05,280 --> 00:15:07,120 (Muthu) This letter would be a shock to you. 112 00:15:07,880 --> 00:15:09,600 For the brief period I lived with you, 113 00:15:09,720 --> 00:15:12,880 I believed I could live the life I wanted. 114 00:15:13,640 --> 00:15:15,840 I wish I could just live with you like this. 115 00:15:16,680 --> 00:15:19,200 But there's still something important left for me to do. 116 00:15:19,680 --> 00:15:22,240 You shouldn't become prey to the dangers surrounding me. 117 00:15:22,920 --> 00:15:24,600 Don't wait for me, Meena. 118 00:15:25,200 --> 00:15:27,080 You'll always be in my memories. 119 00:15:30,360 --> 00:15:34,680 I couldn't be in the dance troupe after Muthu left. 120 00:15:36,280 --> 00:15:40,360 We sold the little land we had, along with the house, 121 00:15:41,120 --> 00:15:42,520 and moved to a different town. 122 00:15:46,760 --> 00:15:48,400 Please accept this money. 123 00:15:49,200 --> 00:15:51,040 It'll be of help to the kids here. 124 00:15:51,600 --> 00:15:52,800 I don't want this money. 125 00:15:53,080 --> 00:15:57,120 Meena, this trust can't accept money in this way. 126 00:15:58,320 --> 00:16:02,040 Thanks to Sivettan's business profits, there's no problem here. 127 00:16:03,560 --> 00:16:04,760 This is Muthu's money. 128 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 Muthu was always a troubled soul. 129 00:16:10,440 --> 00:16:12,680 When I think that he was at peace with you 130 00:16:12,800 --> 00:16:15,520 for that short period, 131 00:16:16,040 --> 00:16:17,640 I feel so happy. 132 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Thanks, Meena. 133 00:16:26,160 --> 00:16:29,720 Muthu left this money for you and your future. 134 00:16:30,600 --> 00:16:32,040 That's his wish. 135 00:16:33,920 --> 00:16:36,080 At least let this wish of his be fulfilled. 136 00:16:46,040 --> 00:16:47,040 (Sidharthan) Hello. 137 00:16:47,720 --> 00:16:48,880 (in Malayalam) Sir, she's in the office. 138 00:16:49,080 --> 00:16:50,160 -(in Malayalam) Let's go in. -Can we see her? 139 00:16:50,200 --> 00:16:51,200 Let's go. 140 00:16:53,280 --> 00:16:55,480 After Muthu left there, 141 00:16:56,160 --> 00:16:58,200 there has been no news from him, sir. 142 00:16:59,080 --> 00:17:01,400 I believed he would return someday. 143 00:17:03,760 --> 00:17:08,560 But after I saw a picture in the newspaper last week, 144 00:17:09,840 --> 00:17:12,400 I realised he would never return. 145 00:17:13,240 --> 00:17:14,480 Mm-hmm. 146 00:17:17,280 --> 00:17:22,080 Do you know what happened to Muthu after he left Kanmani Dance Troupe? 147 00:17:23,240 --> 00:17:25,200 Sir, I don't know anything about that. 148 00:17:26,400 --> 00:17:30,440 After Muthu left, I stayed with the troupe only for a short while. 149 00:17:31,320 --> 00:17:34,720 During that time, a man came looking for Muthu. 150 00:17:34,920 --> 00:17:36,040 Who? 151 00:17:36,520 --> 00:17:37,760 I don't know. 152 00:17:38,080 --> 00:17:40,880 If Muthu came, he asked him to meet him at this address. 153 00:17:56,520 --> 00:17:59,400 "India, UAE, Singapore." 154 00:18:03,080 --> 00:18:04,720 (birds chirping) 155 00:18:05,720 --> 00:18:06,800 (Kaalai Pandiyan snoring) 156 00:18:09,720 --> 00:18:10,840 (indistinct chatter) 157 00:18:19,480 --> 00:18:20,400 Sir. 158 00:18:21,720 --> 00:18:22,720 Sir! 159 00:18:22,760 --> 00:18:23,680 (gasps) 160 00:18:25,600 --> 00:18:27,000 Here's the file you asked for. 161 00:18:28,520 --> 00:18:29,480 I'll leave, sir. 162 00:18:34,400 --> 00:18:35,320 (music builds) 163 00:18:42,240 --> 00:18:43,840 Periyaveerampatti? 164 00:18:51,680 --> 00:18:52,880 (mobile phone rings) 165 00:18:56,200 --> 00:18:58,640 Sir, your phone's ringing. Answer it. 166 00:18:58,960 --> 00:18:59,880 -Huh? -Sir! 167 00:19:00,080 --> 00:19:01,880 They might find out you're drunk and passed out! 168 00:19:01,960 --> 00:19:04,280 -Hmm. -(Kaalai Pandiyan) Hello, sir! 169 00:19:05,480 --> 00:19:06,840 Sir, we've been searching for him in so many places. 170 00:19:06,880 --> 00:19:08,520 But his hometown is our Periyaveerampatti! 171 00:19:08,680 --> 00:19:09,720 Nonsense! 172 00:19:09,960 --> 00:19:11,480 Nonsense? Sir! 173 00:19:11,520 --> 00:19:14,640 What will you do by knowing Muthu's hometown? Huh? 174 00:19:14,880 --> 00:19:15,880 Sir... 175 00:19:16,360 --> 00:19:17,400 How many times must I tell you 176 00:19:17,440 --> 00:19:18,960 to ask around about the double murder? 177 00:19:19,200 --> 00:19:20,760 All right, I'll talk to you later, sir. 178 00:19:21,240 --> 00:19:22,200 Idiot! 179 00:19:22,640 --> 00:19:23,800 Sir! 180 00:19:24,080 --> 00:19:25,240 You can go inside. 181 00:19:32,480 --> 00:19:33,720 Here, Doctor. 182 00:19:36,080 --> 00:19:38,040 It's your good luck that we found the file. 183 00:19:45,880 --> 00:19:48,560 Muthu. I remember him very well. 184 00:19:48,800 --> 00:19:51,120 He was found somewhere near Teppakulam. 185 00:19:51,920 --> 00:19:54,200 People from there brought him here. 186 00:19:54,720 --> 00:19:56,160 What happened to him, Doctor? 187 00:19:57,000 --> 00:19:58,600 Dissociative amnesia. 188 00:19:58,640 --> 00:20:00,240 -Diarrhoea is due to indigestion-- -Hey! 189 00:20:00,360 --> 00:20:03,080 Not diarrhoea! It's dissociative amnesia. 190 00:20:03,360 --> 00:20:06,680 He remembered his name, the village where he was raised, 191 00:20:06,720 --> 00:20:09,200 and his parents. 192 00:20:09,600 --> 00:20:11,760 Other than that, he forgot everything else. 193 00:20:12,040 --> 00:20:14,640 When he was here, he was like a child. 194 00:20:14,680 --> 00:20:15,600 Mm-hmm. 195 00:20:16,200 --> 00:20:19,040 Why did he become this way, Doctor? 196 00:20:19,080 --> 00:20:24,040 A certain event in his life affected him deeply. 197 00:20:24,720 --> 00:20:29,800 That incident could've been unbearably painful to him. 198 00:20:30,000 --> 00:20:32,080 That's the reason he might've lost his memory. 199 00:20:32,840 --> 00:20:35,600 He jumped over the wall and ran away one day, suddenly. 200 00:20:35,760 --> 00:20:37,520 We even filed a complaint with the police. 201 00:20:37,560 --> 00:20:39,880 They claimed they were searching for him. 202 00:20:40,000 --> 00:20:41,720 But nothing happened. 203 00:20:41,800 --> 00:20:43,600 Doctor, a person in this condition, why did he run away? 204 00:20:43,760 --> 00:20:45,720 He might have remembered the events of the past. 205 00:20:45,880 --> 00:20:46,960 -What else could it be? -Hmm. 206 00:20:48,680 --> 00:20:49,880 -Okay, Doctor. -Hmm. 207 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 Thank you. 208 00:20:52,960 --> 00:20:55,160 Take a photocopy of this file 209 00:20:55,200 --> 00:20:57,520 -and return it to me. -Sure. 210 00:20:59,640 --> 00:21:01,840 Doctor, I have a small problem. 211 00:21:02,600 --> 00:21:05,320 What problem? Whatever it is, tell me openly. 212 00:21:05,360 --> 00:21:07,440 -We can fix it. -I'm not crazy, Doctor. 213 00:21:08,360 --> 00:21:10,720 But if I leave it like this, I'll become one soon. 214 00:21:12,080 --> 00:21:13,960 Doctor, I'm not able to sleep at night. 215 00:21:14,520 --> 00:21:15,680 It's... 216 00:21:16,760 --> 00:21:17,960 What do they call it? 217 00:21:18,040 --> 00:21:19,400 Yeah, it's depression. Depression! 218 00:21:19,840 --> 00:21:21,440 Depression? 219 00:21:21,480 --> 00:21:23,280 Doctor, I really can't! 220 00:21:24,040 --> 00:21:25,080 What happened? 221 00:21:28,480 --> 00:21:30,800 Hey, how long has it been since your wife left for her home? 222 00:21:32,280 --> 00:21:33,520 It's been two weeks, Doctor. 223 00:21:34,120 --> 00:21:35,520 But how did you-- 224 00:21:35,680 --> 00:21:39,560 Go home, comfort her and bring her back. It'll be all right! 225 00:21:43,080 --> 00:21:44,120 Okay, Doctor. 226 00:21:45,560 --> 00:21:47,480 -But how should I-- -Hey, get lost! 227 00:21:49,960 --> 00:21:50,920 Damn! 228 00:22:02,080 --> 00:22:03,520 (crows cawing) 229 00:22:10,560 --> 00:22:11,720 (ladle clinking) 230 00:22:13,000 --> 00:22:13,920 Uncle! 231 00:22:15,560 --> 00:22:17,400 Welcome, son. Have a seat. 232 00:22:17,800 --> 00:22:19,240 Hey, bring a plate for him. 233 00:22:19,360 --> 00:22:20,920 No, it's fine. I just had food. 234 00:22:21,000 --> 00:22:21,960 It's okay. 235 00:22:21,960 --> 00:22:24,360 Son, the head that was found... 236 00:22:24,400 --> 00:22:25,840 What happened in that case? 237 00:22:26,080 --> 00:22:28,360 Can't make head or tail of that case. It just keeps going. 238 00:22:29,800 --> 00:22:30,960 All right, son. 239 00:22:31,400 --> 00:22:34,800 It's been a long time since we rented a house in town for you. 240 00:22:34,960 --> 00:22:36,080 Hmm? 241 00:22:37,280 --> 00:22:39,320 Okay, forget it. 242 00:22:39,360 --> 00:22:41,680 Solve this case first. We'll deal with it later. Okay? 243 00:22:42,200 --> 00:22:44,160 Lalitha, your husband is here. Come over. 244 00:22:48,600 --> 00:22:50,040 Okay, I'll go see her. 245 00:23:05,240 --> 00:23:06,160 Dear! 246 00:23:06,320 --> 00:23:08,040 Oh, God! What are you doing? 247 00:23:08,360 --> 00:23:09,640 Say you'll come home. 248 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 Only then I'll get up. 249 00:23:10,920 --> 00:23:12,600 I'll come! Get up. 250 00:23:15,480 --> 00:23:16,520 Will you really come? 251 00:23:17,320 --> 00:23:19,080 I will! Get up! 252 00:23:20,040 --> 00:23:21,040 Hmm. 253 00:23:24,600 --> 00:23:25,600 Sit down. 254 00:23:30,160 --> 00:23:31,160 Shall we go? 255 00:23:32,640 --> 00:23:34,840 Let your mother's leg heal. 256 00:23:34,880 --> 00:23:35,960 I'll come then. 257 00:23:36,920 --> 00:23:38,120 That long? 258 00:23:43,200 --> 00:23:44,760 (muffled office chatter) 259 00:23:49,800 --> 00:23:52,440 I last saw Muthu in 2009. 260 00:23:52,800 --> 00:23:53,760 Okay. 261 00:23:54,840 --> 00:23:56,520 After that, I tried a lot. 262 00:23:56,560 --> 00:23:57,680 But I couldn't find him. 263 00:23:57,960 --> 00:24:01,040 I heard he was with a dance team. 264 00:24:01,320 --> 00:24:04,280 I went there, but I couldn't meet him there either. 265 00:24:05,000 --> 00:24:08,120 I gave the address so Muthu could contact, if he ever came back. 266 00:24:08,160 --> 00:24:11,880 -Oh. -But I never expected such news. 267 00:24:13,320 --> 00:24:14,680 -Sir, can I say-- -Just a minute. 268 00:24:16,240 --> 00:24:17,200 Sir. 269 00:24:17,480 --> 00:24:18,920 What happened to Sivettan? 270 00:24:19,000 --> 00:24:20,920 Where did he go? Do you know anything? 271 00:24:22,000 --> 00:24:23,160 I'll tell you everything. 272 00:24:23,200 --> 00:24:24,600 But this should stay unofficial. 273 00:24:24,640 --> 00:24:25,840 Sure, sir. 274 00:24:26,280 --> 00:24:30,200 (in Malayalam) And you shouldn't write down what I'm about to say. 275 00:24:30,240 --> 00:24:31,320 Okay. 276 00:24:33,120 --> 00:24:36,640 Also, I will not say this in any court of law. 277 00:24:36,680 --> 00:24:37,840 -No problem, sir. -Just a minute. 278 00:24:37,880 --> 00:24:38,960 -I'll come. -Hmm. 279 00:24:45,320 --> 00:24:46,440 (clears throat) 280 00:24:47,960 --> 00:24:49,200 -Sir, sir! -Hmm. 281 00:24:49,240 --> 00:24:50,320 An important matter... 282 00:24:50,440 --> 00:24:52,680 You've investigated Sebastian in this case. That's okay. 283 00:24:52,720 --> 00:24:55,840 But we should investigate Bastin. Keep that in mind. Don't forget. 284 00:24:55,880 --> 00:24:57,720 -Hey! Idiot! -Huh? 285 00:24:57,840 --> 00:24:59,280 Both Bastin and Sebastian are the same person. 286 00:24:59,320 --> 00:25:00,880 -Sir, what are you saying? -Yes! 287 00:25:00,920 --> 00:25:02,240 You're talking without even knowing that. 288 00:25:02,320 --> 00:25:03,760 Good thing you asked me. 289 00:25:06,120 --> 00:25:07,160 (laughs) 290 00:25:07,400 --> 00:25:08,360 Thanks, dear. 291 00:25:08,520 --> 00:25:09,680 -Thanks, thanks. -(warning grunt) 292 00:25:10,720 --> 00:25:11,640 Here you go. 293 00:25:12,200 --> 00:25:13,120 Have it. 294 00:25:25,280 --> 00:25:26,720 (footsteps approaching) 295 00:25:36,560 --> 00:25:38,600 These three passports belong to Sivettan. 296 00:25:38,840 --> 00:25:39,960 Everything is original. 297 00:25:40,320 --> 00:25:41,680 He has different names. 298 00:25:42,800 --> 00:25:45,480 Mohammad, Abraham, Vasudev... 299 00:25:46,000 --> 00:25:48,960 A lot about him is still a mystery, even to us. 300 00:25:51,400 --> 00:25:52,960 Everyone assumed that Sivettan, 301 00:25:53,000 --> 00:25:55,760 who went to Mumbai, never returned. 302 00:25:56,000 --> 00:25:57,640 But he came back one day. 303 00:25:57,840 --> 00:26:00,840 Muthu and Benny picked him up from the airport 304 00:26:00,920 --> 00:26:02,960 and took him to Benny's resort. 305 00:26:03,400 --> 00:26:05,240 I was also waiting for him there. 306 00:26:08,400 --> 00:26:09,960 (birds chirping) 307 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 Good to be back! 308 00:26:20,160 --> 00:26:22,240 Jessy madam asked me to tell you that Thomas and Kuttu have graduated 309 00:26:22,280 --> 00:26:23,680 and got jobs. 310 00:26:24,120 --> 00:26:25,200 (Sivendra) Good. 311 00:26:25,680 --> 00:26:27,000 (bird chirping) 312 00:26:30,640 --> 00:26:31,840 (wood creaking) 313 00:26:32,800 --> 00:26:34,200 -Sivetta. -Huh? 314 00:26:34,240 --> 00:26:35,880 The key distribution function for the houses built by our trust 315 00:26:35,920 --> 00:26:36,726 is coming. You should attend. 316 00:26:36,760 --> 00:26:38,440 Benny, you know I don't go for public functions. 317 00:26:38,960 --> 00:26:40,160 (Sivendra) You and Jessy go. 318 00:26:41,000 --> 00:26:42,640 (intense music builds) 319 00:26:42,640 --> 00:26:44,560 (Benny) We built around 50 houses. 320 00:26:44,600 --> 00:26:46,200 The cost was around ₹2-2.5 crore. 321 00:26:56,760 --> 00:26:58,120 (loud thuds on wood) 322 00:27:00,200 --> 00:27:01,640 (rustling breeze) 323 00:27:05,160 --> 00:27:06,320 Sivettan. 324 00:27:10,760 --> 00:27:12,240 The draft is ready, Sivettan. 325 00:27:12,480 --> 00:27:13,480 Here. 326 00:27:19,360 --> 00:27:21,000 "Last Will and Testament." 327 00:27:22,440 --> 00:27:23,360 (sharp exhale) 328 00:27:23,400 --> 00:27:25,760 "I, Sivendra Narottamdas Desai... 329 00:27:29,200 --> 00:27:30,880 "Resident and citizen of India... 330 00:27:30,920 --> 00:27:32,760 "Two principal beneficiaries under this will... 331 00:27:32,800 --> 00:27:35,280 "Mr. Muthu and the Narottamdas Trust." 332 00:27:36,400 --> 00:27:37,600 Okay, this is good. 333 00:27:37,640 --> 00:27:38,920 Sivetta, sign here. 334 00:27:45,360 --> 00:27:46,400 That's enough. 335 00:27:46,520 --> 00:27:47,440 One is enough. 336 00:27:51,800 --> 00:27:53,360 (bird calling) 337 00:27:55,560 --> 00:27:57,000 (bird calling continues) 338 00:27:57,160 --> 00:27:58,320 What a beautiful sound! 339 00:27:59,920 --> 00:28:01,720 Malabar whistling thrush! 340 00:28:21,640 --> 00:28:23,520 We should be a little careful, Muthu. 341 00:28:24,040 --> 00:28:25,360 (slow pulsing music) 342 00:28:27,920 --> 00:28:29,480 I had a meeting with the Mumbai gang. 343 00:28:32,920 --> 00:28:34,240 Johny's gone rogue. 344 00:28:36,480 --> 00:28:37,880 He will do whatever he wants. 345 00:28:42,240 --> 00:28:43,840 Let's hit them first, Sivetta. 346 00:28:45,960 --> 00:28:46,960 No, Muthu. 347 00:28:48,720 --> 00:28:50,240 Let's be careful. 348 00:28:50,840 --> 00:28:54,440 Not even a single life should be lost because of this issue. 349 00:28:59,240 --> 00:29:01,040 -(ear-splinting gunshot) -(shouts) Hey! 350 00:29:01,080 --> 00:29:02,360 Sivetta! Come, come! 351 00:29:02,400 --> 00:29:03,840 -What happened? Sivetta! -Come and cover him! 352 00:29:03,880 --> 00:29:05,320 Cover him! Sit down, sit down! 353 00:29:05,360 --> 00:29:06,280 Make him sit! Make him sit! 354 00:29:06,320 --> 00:29:07,400 -Sivetta! -Sivetta! 355 00:29:07,600 --> 00:29:09,280 -Sivetta! -Sivetta! 356 00:29:09,320 --> 00:29:10,480 -Sivetta! -Sivetta! 357 00:29:10,800 --> 00:29:12,680 -(Sivendra gasping) -Sivetta! 358 00:29:12,920 --> 00:29:14,080 (in pain) Hey! 359 00:29:15,960 --> 00:29:17,000 It's nothing, it's nothing! 360 00:29:18,600 --> 00:29:19,640 (grunts) 361 00:29:23,280 --> 00:29:24,480 (intense music builds) 362 00:29:32,480 --> 00:29:33,880 -(shooter) Come! -(Muthu shouts) Hey! 363 00:29:34,440 --> 00:29:36,000 -(shooter) Come. -Hey! 364 00:29:46,800 --> 00:29:47,720 Hold this. 365 00:30:09,760 --> 00:30:10,920 (footsteps approaching) 366 00:30:12,960 --> 00:30:14,520 (panting) Hey! 367 00:30:14,560 --> 00:30:15,920 Why have you kept him like this? 368 00:30:16,160 --> 00:30:17,400 Sivetta! 369 00:30:17,760 --> 00:30:18,840 -Sivetta! -Muthu! 370 00:30:19,120 --> 00:30:20,480 -Muthu! -Let's go to the hospital, Sivetta. 371 00:30:20,640 --> 00:30:21,560 -Sivetta! -(muttering) Muthu. 372 00:30:21,840 --> 00:30:22,800 Listen to me, Sivetta! 373 00:30:22,840 --> 00:30:23,800 Let's go to the hospital. 374 00:30:25,280 --> 00:30:26,760 This is the end, Muthu. 375 00:30:27,000 --> 00:30:28,240 Don't say that. 376 00:30:28,720 --> 00:30:30,320 I know. 377 00:30:30,360 --> 00:30:32,720 -(muted grunt) -Sivetta. 378 00:30:33,040 --> 00:30:34,040 Sivetta... 379 00:30:35,040 --> 00:30:36,960 Sivetta... Look at me! 380 00:30:37,640 --> 00:30:39,240 Out of some anger, 381 00:30:40,640 --> 00:30:41,800 or some drive, 382 00:30:42,960 --> 00:30:44,120 I began all of this. 383 00:30:45,760 --> 00:30:46,920 Let all of this 384 00:30:48,760 --> 00:30:50,000 end with me. 385 00:30:51,320 --> 00:30:52,520 Listen to me. 386 00:30:53,320 --> 00:30:54,640 For all this... 387 00:30:56,600 --> 00:30:58,800 do not seek any revenge. 388 00:31:01,080 --> 00:31:02,240 (sobbing) Sivetta. 389 00:31:03,520 --> 00:31:05,240 Let's go to the hospital. 390 00:31:06,600 --> 00:31:07,760 Sivetta... 391 00:31:08,040 --> 00:31:09,520 Let's go to the hospital. 392 00:31:10,680 --> 00:31:15,040 (sobbing) Don't talk like this. Let's go to the hospital. 393 00:31:16,520 --> 00:31:17,480 Sivetta. 394 00:31:17,720 --> 00:31:18,920 Sivetta. 395 00:31:18,960 --> 00:31:19,880 Sivetta. 396 00:31:19,920 --> 00:31:22,240 (sobbing) Sivetta, look... Don't leave me! 397 00:31:22,280 --> 00:31:23,320 Sivetta... 398 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 (sobbing) I told you not to leave me. 399 00:31:25,440 --> 00:31:26,400 Sivetta! 400 00:31:26,680 --> 00:31:28,640 (piercing sad music) 401 00:32:13,120 --> 00:32:14,960 Why do you suddenly want to go to Tamil Nadu? 402 00:32:15,480 --> 00:32:19,400 Benny, staying here is killing me with memories. 403 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 That's why I want to be in my hometown for a while. 404 00:32:22,400 --> 00:32:24,600 I understand you won't come back. 405 00:32:24,880 --> 00:32:26,960 But you should remember Sivettan's words. 406 00:32:28,000 --> 00:32:29,640 Let everything end with him. 407 00:32:31,000 --> 00:32:32,480 Don't start anything new. 408 00:32:32,640 --> 00:32:35,240 Uh-uh. It's not like that. 409 00:32:35,280 --> 00:32:37,320 I just thought of going to my hometown. 410 00:32:37,400 --> 00:32:38,320 Hmm. 411 00:32:39,640 --> 00:32:41,080 I must carry out the responsibilities 412 00:32:41,120 --> 00:32:42,120 Sivettan gave me. 413 00:32:42,680 --> 00:32:45,280 You can take your share from that money and leave. 414 00:32:47,200 --> 00:32:48,280 Benny... 415 00:32:48,640 --> 00:32:50,160 What would I do with so much money? 416 00:32:50,880 --> 00:32:53,160 Give it to the trust. Let it be useful to the kids. 417 00:32:53,800 --> 00:32:55,760 It won't be right. You need to take it. 418 00:32:57,360 --> 00:32:59,080 Don't worry about me. 419 00:32:59,280 --> 00:33:00,400 I'll take care of myself. 420 00:33:01,800 --> 00:33:03,000 Okay? 421 00:33:07,040 --> 00:33:08,200 (weary exhale) 422 00:33:21,840 --> 00:33:22,800 -Bastin. -Huh? 423 00:33:22,840 --> 00:33:24,440 -Is it done? -Almost done. 424 00:33:24,480 --> 00:33:25,600 Muthu is about to leave. 425 00:33:25,640 --> 00:33:26,840 Only this remains. 426 00:33:29,200 --> 00:33:30,560 The rest has been loaded? 427 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 This is the last. 428 00:33:38,280 --> 00:33:39,920 (suspenseful music) 429 00:33:50,320 --> 00:33:52,040 Should we inform Muthu about the cash? 430 00:33:52,120 --> 00:33:54,160 No, no. If you tell him, he won't agree. 431 00:33:54,360 --> 00:33:56,400 When the time comes, he will find it. 432 00:34:04,720 --> 00:34:05,640 What? 433 00:34:06,120 --> 00:34:07,120 Take it yourself. 434 00:34:13,320 --> 00:34:14,880 Don't hit him, okay? 435 00:34:14,920 --> 00:34:16,160 No, no. 436 00:34:16,200 --> 00:34:17,600 He's just a kid. 437 00:34:19,000 --> 00:34:20,360 Whatever you say, he'll listen to you immediately. 438 00:34:20,400 --> 00:34:21,280 -Okay? -Hmm. 439 00:34:22,040 --> 00:34:23,200 (emotional music) 440 00:34:29,360 --> 00:34:30,360 Be safe. 441 00:34:41,080 --> 00:34:42,000 (sniffles) 442 00:34:42,280 --> 00:34:43,560 -Shall I leave? -Hmm. 443 00:34:43,840 --> 00:34:44,800 Here. 444 00:34:44,840 --> 00:34:46,000 (keys clinking) 445 00:34:46,080 --> 00:34:47,040 (sniffling) 446 00:34:49,360 --> 00:34:50,360 -Hmm? -Hmm! 447 00:34:50,400 --> 00:34:51,400 Be safe. 448 00:34:51,440 --> 00:34:52,360 Go safe. 449 00:34:53,560 --> 00:34:54,480 -Okay. -All right. 450 00:34:57,200 --> 00:34:58,680 (music swells) 451 00:35:37,720 --> 00:35:39,000 (crickets chirping) 452 00:35:45,320 --> 00:35:46,800 Sir, it's unbelievable! 453 00:35:47,080 --> 00:35:52,240 Muthu's birthplace falls within our police station limits. 454 00:35:52,280 --> 00:35:53,400 How can I believe this? 455 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 Tell me. 456 00:35:56,040 --> 00:35:57,760 -I think... -Hmm. 457 00:35:58,960 --> 00:36:03,640 ...Johny hired gunmen from Madurai or Dindigul 458 00:36:03,720 --> 00:36:05,280 to kill Sivettan. 459 00:36:06,080 --> 00:36:08,080 Only after Sivettan's death 460 00:36:08,320 --> 00:36:10,280 Muthu went to Tamil Nadu. 461 00:36:10,360 --> 00:36:11,880 That's my point! 462 00:36:12,120 --> 00:36:15,440 Sir, this looks like a deadly revenge story! 463 00:36:17,160 --> 00:36:18,680 What are you thinking about? 464 00:36:18,840 --> 00:36:19,760 (scoffs) 465 00:36:20,000 --> 00:36:25,080 If he forgot everything and ended up in a mental hospital, 466 00:36:25,200 --> 00:36:27,440 what would've happened in his life? 467 00:36:27,680 --> 00:36:30,840 It's unbearable sadness! 468 00:36:31,520 --> 00:36:34,280 Sir, even when he lost his memory, 469 00:36:34,720 --> 00:36:39,960 how did he cross that huge hospital wall and run away? 470 00:36:40,080 --> 00:36:41,000 -Idiot. -Who? 471 00:36:41,040 --> 00:36:42,240 -It's not memory loss. -Huh? 472 00:36:42,640 --> 00:36:44,160 It's dissociative amnesia. 473 00:36:44,200 --> 00:36:46,160 Oh. Dissociative Disco Shanthi. 474 00:36:46,680 --> 00:36:48,240 Sir, when I hear all this, 475 00:36:48,280 --> 00:36:50,640 I feel like I'll lose my already weak memory. 476 00:36:50,920 --> 00:36:52,680 (metallic clanging) 477 00:36:52,720 --> 00:36:55,200 Ponnumaarapatti Santhana Mariamman Temple Festival. 478 00:36:55,880 --> 00:36:58,360 It's the biggest festival in the area. 479 00:36:59,880 --> 00:37:01,760 The only problem is there'd be problems from time to time. 480 00:37:02,280 --> 00:37:03,520 But what happened that year 481 00:37:03,560 --> 00:37:05,080 -was really cruel! -Okay. 482 00:37:05,320 --> 00:37:06,680 Who died? 483 00:37:06,720 --> 00:37:10,120 Mokkarasu, the village head, and his brother Thadiyan. 484 00:37:10,440 --> 00:37:12,880 Sir, they're the biggest ruffians of this village. 485 00:37:12,920 --> 00:37:13,840 Hmm. 486 00:37:14,280 --> 00:37:16,000 No one knows who the killer was. That's fine. 487 00:37:16,200 --> 00:37:18,200 But do you at least know why he killed them? 488 00:37:18,680 --> 00:37:21,320 Sir, there's no shortage of reasons to kill them. 489 00:37:21,400 --> 00:37:24,360 The three brothers are really dangerous. 490 00:37:24,440 --> 00:37:26,200 Anyone could've killed them. 491 00:37:26,440 --> 00:37:28,040 Countless people were out to get them. 492 00:37:28,400 --> 00:37:29,440 Three guys? 493 00:37:29,480 --> 00:37:30,960 Who was the third guy? 494 00:37:31,480 --> 00:37:33,360 The eldest was Mokkarasu. 495 00:37:33,920 --> 00:37:35,200 The youngest was Thadiyan. 496 00:37:36,120 --> 00:37:37,640 There's someone in the middle. 497 00:37:37,880 --> 00:37:39,400 He would spend most of his time in Singapore. 498 00:37:39,560 --> 00:37:40,560 -Hmm. -They're much better 499 00:37:40,600 --> 00:37:41,600 compared to him. 500 00:37:41,880 --> 00:37:43,120 I know him very well. 501 00:37:44,800 --> 00:37:46,760 Every now and then, I would make his machete. 502 00:37:47,160 --> 00:37:49,760 He would say the machete I make for him is lucky. 503 00:37:50,040 --> 00:37:51,040 What's his name? 504 00:37:52,880 --> 00:37:54,200 Sengal Soola Ravi. 505 00:37:55,600 --> 00:37:58,280 We'd look tough only if we go in uniform for the inquiry. 506 00:37:58,600 --> 00:38:00,840 Muniyandi has warned us. 507 00:38:00,880 --> 00:38:02,640 That area is full of his men. 508 00:38:02,680 --> 00:38:06,240 If we go in uniform, they'll slit our throats without asking a thing. 509 00:38:06,280 --> 00:38:07,600 -What? -Murderers! 510 00:38:07,640 --> 00:38:09,560 Whatever we do, we have to do it well. 511 00:38:09,600 --> 00:38:11,120 That's why I cut his ears off. 512 00:38:11,400 --> 00:38:13,440 They'll look at us and know who we are. 513 00:38:13,600 --> 00:38:14,600 -Dude! -"Dude"? 514 00:38:14,640 --> 00:38:15,680 Ravi asked us to come. 515 00:38:15,720 --> 00:38:17,080 Tell him Paulraj is here. 516 00:38:17,120 --> 00:38:19,160 Hey, check them. I'll ask him and be right back. 517 00:38:22,160 --> 00:38:23,920 Why are they checking us? 518 00:38:25,880 --> 00:38:27,480 Uh... Hey. 519 00:38:31,240 --> 00:38:32,760 (man) Hey! Send them inside. 520 00:38:34,960 --> 00:38:35,920 Go inside. 521 00:38:39,440 --> 00:38:40,640 (man groaning in pain) 522 00:38:53,120 --> 00:38:54,120 (groaning continues) 523 00:38:56,840 --> 00:38:57,840 Ravi? 524 00:38:58,000 --> 00:38:59,200 Wait, he'll come. 525 00:38:59,400 --> 00:39:00,320 He said he will come. 526 00:39:00,880 --> 00:39:02,440 (man screaming) Please let me go! 527 00:39:02,480 --> 00:39:03,960 -(heavy thumping) -(man screaming) 528 00:39:04,000 --> 00:39:05,720 (man) It was a mistake, sir. 529 00:39:06,200 --> 00:39:07,200 (man screaming) 530 00:39:07,560 --> 00:39:08,480 (heavy thumping) 531 00:39:08,520 --> 00:39:10,480 (man screaming) 532 00:39:13,040 --> 00:39:14,560 (tense music) 533 00:39:18,640 --> 00:39:19,600 Hey. 534 00:39:26,440 --> 00:39:28,600 Muniyandi said you would come. 535 00:39:29,920 --> 00:39:32,120 Anyway, who are you? 536 00:39:33,040 --> 00:39:34,320 Sir, my name is Kaalai Pandiyan. 537 00:39:35,040 --> 00:39:36,040 Where are you from? 538 00:39:36,320 --> 00:39:37,680 I'm from Periyaveerampatti, just nearby. 539 00:39:38,360 --> 00:39:39,760 I have a goat farm there, sir. 540 00:39:39,800 --> 00:39:40,960 I have more than 5,000 goats. 541 00:39:41,080 --> 00:39:41,960 -Hmm. -Uh... 542 00:39:42,000 --> 00:39:43,840 I also work as a government staff. 543 00:39:44,120 --> 00:39:46,520 I work at Periyaveerampatti Police Station. 544 00:39:49,280 --> 00:39:50,720 So, you're a police officer! 545 00:39:51,200 --> 00:39:53,800 But you're saying you're herding goats and cows instead. 546 00:39:54,240 --> 00:39:56,160 (stutters) No, I just wanted to be clear with you. 547 00:39:58,440 --> 00:39:59,640 (tense music builds) 548 00:40:00,000 --> 00:40:00,920 Hmm. 549 00:40:08,120 --> 00:40:09,160 Sir, his name is Muthu. 550 00:40:09,760 --> 00:40:12,200 We found just his head at the foothills of Konamalai. 551 00:40:13,000 --> 00:40:15,520 In the festival that your brothers were murdered, 552 00:40:16,120 --> 00:40:18,600 he was also there at the festival that day. 553 00:40:20,200 --> 00:40:22,240 If we know that he's connected to the murder, 554 00:40:22,360 --> 00:40:23,360 it'll be helpful. 555 00:40:26,120 --> 00:40:27,720 I wasn't at the village that day. 556 00:40:27,960 --> 00:40:30,760 If I was, things would've been different. 557 00:40:34,280 --> 00:40:35,480 I haven't seen him. 558 00:40:38,960 --> 00:40:39,960 Uncle! 559 00:40:41,720 --> 00:40:42,720 Uncle! 560 00:40:54,480 --> 00:40:55,480 -What is it? -Uncle. 561 00:40:55,480 --> 00:40:57,480 -Do you know him? -(sharp audible gasp) 562 00:40:57,720 --> 00:40:58,920 (triumphant music) 563 00:41:02,400 --> 00:41:03,560 (screams) Son! 564 00:41:03,680 --> 00:41:05,000 It was him! 565 00:41:05,200 --> 00:41:06,800 Oh, God! Lord! 566 00:41:06,880 --> 00:41:09,000 Oh, Lord! It was him. 567 00:41:09,280 --> 00:41:10,360 It was this guy! 568 00:41:10,640 --> 00:41:11,720 (man continues screaming) 569 00:41:11,960 --> 00:41:13,640 -(man screaming) Oh, God! -I've been searching for him 570 00:41:13,680 --> 00:41:15,080 for three years! 571 00:41:16,040 --> 00:41:18,280 I was waiting to kill him with my own hands! 572 00:41:19,000 --> 00:41:20,160 (tense music builds) 573 00:41:20,840 --> 00:41:21,760 (angry scoff) 574 00:41:23,360 --> 00:41:26,400 (Closed Captions by Planetcast Media) 38956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.