All language subtitles for MovteX - Dolina Vukova E77
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,959 --> 00:00:11,959
Gatsi!
2
00:00:19,040 --> 00:00:20,260
Acilen ekrasın diye.
3
00:00:24,080 --> 00:00:28,160
Niye bayılmış acaba kızcağız? Bilmiyorum
ki. Allah'tan yanında kocası varmış da
4
00:00:28,160 --> 00:00:29,360
kucakladığı gibi götürmüş.
5
00:00:33,640 --> 00:00:34,700
Nerede bu ablam?
6
00:01:23,280 --> 00:01:24,280
Neredesin Eren?
7
00:01:24,680 --> 00:01:27,880
Abi ablamla alışverişe çıktık. Yanında
mıydın?
8
00:01:30,400 --> 00:01:33,840
Buralardaydı abi ama... ...ben senin
yanına gidince arayayım mı abi?
9
00:01:35,100 --> 00:01:36,280
Tamam bekliyorum.
10
00:01:37,340 --> 00:01:38,340
Tamam.
11
00:02:02,670 --> 00:02:03,670
Ne oldu burada?
12
00:02:03,810 --> 00:02:05,650
Bir kadın bayıldı ama bir şey yok.
13
00:02:05,990 --> 00:02:07,330
Eşi hastaneye götürdü.
14
00:02:07,550 --> 00:02:08,949
Bir anons yapabilir miyiz?
15
00:02:09,289 --> 00:02:12,150
Ablam mağazada olacaktı ama...
Yaptıralım. İsim neydi?
16
00:02:12,450 --> 00:02:13,450
Elif Eylül.
17
00:02:14,850 --> 00:02:19,190
Danışma. Elif Eylül. Elif Eylül. Bir
anons yapabilir miyiz danışmaya intikal
18
00:02:19,190 --> 00:02:20,190
için? Anlaşıldı.
19
00:02:22,490 --> 00:02:24,050
Müşterilerimizden sayıp Elif Eylül.
20
00:02:24,350 --> 00:02:25,350
Teşekkür ederim.
21
00:02:25,590 --> 00:02:26,590
Rica ederim.
22
00:02:27,290 --> 00:02:28,790
Ablanız bayılan hanım olmasın?
23
00:02:29,570 --> 00:02:30,570
Ablam evli değil.
24
00:02:31,280 --> 00:02:32,380
Belki tuvalettedir.
25
00:02:34,320 --> 00:02:36,040
Bayılan kadını tarif eder misiniz?
26
00:02:36,460 --> 00:02:40,060
Siyah uzun saçlı, kısa boylu, minyon bir
kadın.
27
00:02:40,960 --> 00:02:42,700
Üzerinde değer etme bakabilir misiniz?
28
00:02:43,060 --> 00:02:44,840
Buydu bayılan ama evli değil dediniz.
29
00:02:53,560 --> 00:02:55,640
Tamamen montaj bu. Yalan bu.
30
00:02:56,760 --> 00:02:57,760
Kes sesini.
31
00:03:18,920 --> 00:03:19,920
Kimse fark etmedi.
32
00:03:20,940 --> 00:03:22,100
Kameralara da bakmadı.
33
00:03:23,800 --> 00:03:24,960
Kıyak işi oldu.
34
00:03:28,800 --> 00:03:30,600
Abi, kızı ne yapacaksın?
35
00:03:31,040 --> 00:03:32,620
Seninle alakadar etmez.
36
00:03:33,560 --> 00:03:36,120
Doğru ya abi. Ben parama bakarım.
37
00:03:40,740 --> 00:03:43,800
Öndeki arabanın bagajına koyacağız kızı.
Tamam abi.
38
00:03:44,140 --> 00:03:45,480
Para hazır değil mi?
39
00:03:45,780 --> 00:03:46,780
Hazır.
40
00:04:15,790 --> 00:04:16,990
Gel paranı vereyim.
41
00:04:24,190 --> 00:04:25,770
Çantadan istediğin kadar al.
42
00:04:26,970 --> 00:04:28,390
Abi tavlasın.
43
00:05:08,240 --> 00:05:09,240
Nasıl olmuş Eren?
44
00:05:09,620 --> 00:05:11,140
Abi beni yanında istemedi.
45
00:05:11,620 --> 00:05:15,320
Sonra adamın biri karın bayıldı diye
kucağına alıp götürmüş.
46
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Taksiyle çıkmışlar.
47
00:05:17,960 --> 00:05:19,100
Taksinin plakasını al.
48
00:05:19,980 --> 00:05:21,060
Çabuk dur o taksi.
49
00:05:21,920 --> 00:05:22,920
Gayet odası nerede?
50
00:05:23,140 --> 00:05:24,140
Bu tarafta abi.
51
00:05:36,560 --> 00:05:37,740
Kameralar ne tespit etmiş?
52
00:05:40,300 --> 00:05:41,940
Asansörde hanımefendiyi bayıltmış adam.
53
00:05:50,480 --> 00:05:52,840
Adamın mağazaya girdiği çıktığı andaki
görüntüleri var mı?
54
00:05:53,140 --> 00:05:54,920
Hiçbirinde yüzü açık seçik görünmüyor.
55
00:05:56,100 --> 00:05:57,500
Kameralardan saklamış kendini.
56
00:05:58,620 --> 00:06:00,720
En açık belli olan asansördeki hal.
57
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
Geri al.
58
00:06:21,220 --> 00:06:22,220
Dur burada.
59
00:06:24,200 --> 00:06:25,200
Büyüt.
60
00:06:28,140 --> 00:06:29,140
Büyüt.
61
00:06:32,620 --> 00:06:33,620
Büyüt.
62
00:06:36,220 --> 00:06:37,220
Tamam.
63
00:06:50,380 --> 00:06:51,900
Ablamı kim kaçırdı Polat abi?
64
00:06:55,460 --> 00:06:56,460
Bulacağız Eren.
65
00:07:20,190 --> 00:07:21,430
...Samue açıklayabilirim.
66
00:07:24,050 --> 00:07:25,530
Bana bunu nasıl yaptın?
67
00:07:26,070 --> 00:07:27,670
Ben bir şey yapmadım Samue.
68
00:07:28,450 --> 00:07:31,530
Yemin ederim ki... ...birisi bize tuzak
kurmuş.
69
00:07:31,770 --> 00:07:35,050
Bunlar gerçek değil. Ben seni
aldatabilir miyim hiç?
70
00:07:37,470 --> 00:07:38,990
Bundan haberin var mıydı Beti?
71
00:07:40,770 --> 00:07:41,770
Beti!
72
00:07:44,570 --> 00:07:46,710
Evet. Kim bu herif?
73
00:07:48,150 --> 00:07:49,150
Tanımıyorum.
74
00:07:50,700 --> 00:07:51,700
Hiç görmedim.
75
00:07:52,160 --> 00:07:53,160
Kiracım.
76
00:07:55,680 --> 00:07:57,980
Hangisi? Alt kattaki.
77
00:08:01,400 --> 00:08:03,500
Fahişiliğinin bana neye mal olduğunu
biliyor musun?
78
00:08:05,700 --> 00:08:09,680
Bu kaset bana çok hatırlı dostlarımdan
geldi Ziya Bey.
79
00:08:11,980 --> 00:08:17,780
Tek yapacağım... ...Samuel 'i arayıp...
...bu rezilliği kapatacağını söylemek.
80
00:08:19,380 --> 00:08:22,800
Karşılığındaysa... ...Samuel sana
baronluğu verecektir.
81
00:08:25,220 --> 00:08:29,220
Bir karısı olan... ...baron olabilir mi?
82
00:08:32,880 --> 00:08:37,860
Karı oğlu bile... ...karısı dirildikten
sonra öldü.
83
00:09:05,910 --> 00:09:06,910
Buyurun ziyade.
84
00:09:19,630 --> 00:09:20,710
Tamam geliyorum.
85
00:09:39,190 --> 00:09:41,110
Sakın benden habersiz bir şey yapmayın.
86
00:09:44,130 --> 00:09:45,650
İkinizi de öldürürüm.
87
00:10:15,160 --> 00:10:17,580
Tamam. Tamam abi. Hayırdır bir şey mi
var?
88
00:10:17,900 --> 00:10:18,900
Erhan.
89
00:10:23,340 --> 00:10:24,800
Nina Hanım acil gidiyorsun.
90
00:10:25,100 --> 00:10:26,120
Bir şey mi oldu?
91
00:10:26,400 --> 00:10:27,400
Nina.
92
00:10:40,620 --> 00:10:42,660
Mehmet 'i Abdüley gelin.
93
00:10:55,810 --> 00:10:57,990
Biri. Acelen bu resmi Canan 'a ulaştır.
94
00:10:58,870 --> 00:11:01,450
Polisleri açık etmeden kimliğini,
adresini tespit edin.
95
00:11:01,730 --> 00:11:02,730
Bu kim usta?
96
00:11:05,710 --> 00:11:06,810
Herifi kaçırdılar.
97
00:12:13,200 --> 00:12:14,220
Betül 'ün kiracısı.
98
00:12:14,940 --> 00:12:17,040
Siz bulduktan sonra kimse bulamaz.
99
00:13:40,460 --> 00:13:43,360
Bu kadar senedir bu alemdeyim. Ben böyle
adam kaçırma duymadım.
100
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
Tamam.
101
00:13:47,220 --> 00:13:48,220
Sağ olun.
102
00:13:49,700 --> 00:13:51,040
Abi taksi çalın demiş.
103
00:13:51,660 --> 00:13:52,740
Polis taksiyi arıyor.
104
00:13:54,940 --> 00:13:56,440
Kaçırın herifin bilgileri Mehmet 'i.
105
00:13:56,860 --> 00:13:58,000
Gidin evini basın.
106
00:13:58,640 --> 00:13:59,640
Arkadakilerini bulun.
107
00:13:59,860 --> 00:14:01,840
Adamı bulamayın. Neyi var neyi yok
bulun.
108
00:14:04,020 --> 00:14:05,500
Tecavüzden sabıkalıymış herif.
109
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
Adi iş değil.
110
00:14:09,630 --> 00:14:10,630
Benimle alakalı.
111
00:14:11,550 --> 00:14:13,170
Eli kulağındadır ararlar.
112
00:14:15,210 --> 00:14:16,570
Ama siz adam olun.
113
00:14:19,370 --> 00:14:23,230
En büyük şansın... ...kasetin benim
elime geçmesi.
114
00:14:24,010 --> 00:14:30,630
Eğer benim elimde olmasaydı... ...elden
ele dolaşacak... ...senin gibi kıymetli
115
00:14:30,630 --> 00:14:32,730
bir kardeşime... ...çok zarar verecekti.
116
00:14:34,690 --> 00:14:38,090
Kaseti neden evime yolladınız Ziya Bey?
Bana verebilirdiniz.
117
00:14:38,640 --> 00:14:40,520
Senin bir yanlışın yok ki Samuel.
118
00:14:41,380 --> 00:14:43,640
Karının yaptığı bir yanlış var.
119
00:14:44,640 --> 00:14:46,500
Herkes hatasını görmeli.
120
00:14:47,340 --> 00:14:48,340
Anlar mı?
121
00:14:49,740 --> 00:14:51,720
Bence kadınlar anlamaz.
122
00:14:51,940 --> 00:14:53,980
Siz mi adamı tuttunuz Ziya Bey?
123
00:14:54,760 --> 00:14:57,600
Ben namussuzluğa izin vermem Samuel.
124
00:14:58,240 --> 00:15:00,540
Bu yaptığınız bizzat namussuzluk.
125
00:15:00,920 --> 00:15:05,060
Adaylıktan çekinmem için... ...karımı
bir adamla bir yatağa sokup...
126
00:15:05,060 --> 00:15:07,160
ondan sonra da şantaj yapıyorsunuz.
127
00:15:08,080 --> 00:15:12,180
Ben mi senin karını yatağa soktum? Bana
bak Sami.
128
00:15:13,260 --> 00:15:15,620
Kendini baronluğa layık görüyorsun.
129
00:15:15,980 --> 00:15:17,880
Her şeyi bildiğini zannediyorsun.
130
00:15:18,660 --> 00:15:21,440
Bütün dünyaya hükmettiğini düşünüyorsun.
131
00:15:22,760 --> 00:15:25,440
Evinin içinde ne olduğunu bile
bilmiyorsun.
132
00:15:26,060 --> 00:15:27,340
Sen kim?
133
00:15:28,020 --> 00:15:29,700
Baron olmak kim?
134
00:15:30,800 --> 00:15:34,940
Bu kaseti hiçbir yerde yayınlayamazsın
Ziya Bey. Buna gücün yetmez.
135
00:15:36,400 --> 00:15:40,500
Bütün sokaklara atış yaptırırım Samuel.
136
00:15:41,860 --> 00:15:44,060
Benimle oyun oynama.
137
00:15:44,360 --> 00:15:49,100
Seni bir dikkat yerin altına gömerim.
138
00:15:50,240 --> 00:15:52,200
Benden ne istiyorsun?
139
00:15:54,820 --> 00:16:00,800
Gelin konseyde baronluktan lehime
çekildiğini söyleyeceksin.
140
00:16:01,080 --> 00:16:03,400
Senin iplikçinin...
141
00:16:03,850 --> 00:16:10,330
Ve şantaj yaptığın Tuncay 'ın ismim
söylendiğinde ellerinizi
142
00:16:10,330 --> 00:16:11,570
havada göreceğim.
143
00:16:18,290 --> 00:16:19,910
Baronluktan çekileceğim.
144
00:16:21,030 --> 00:16:24,530
Bana elinizde kayıt kalmayacağına dair
söz vermelisiniz.
145
00:16:25,770 --> 00:16:28,590
Hepsini yaktın bir Samuel.
146
00:16:33,100 --> 00:16:34,480
Seni severim Samuel.
147
00:16:34,960 --> 00:16:40,320
Eğer biraz daha tecrüben olsaydı...
...on yaşta büyük olsaydın...
148
00:16:40,320 --> 00:16:43,960
...kesinlikle seni desteklerdim.
149
00:16:44,340 --> 00:16:49,880
Benden sonra eminim... ...seni baronlar
layık göreceklerdir.
150
00:17:00,100 --> 00:17:04,150
Nergis Karahanlı 'nın... Bu ülkeye
müdahil olması doğru değil Kılıç.
151
00:17:05,069 --> 00:17:08,930
Biz konseyi kurarken o neredeydi? Hasta
yatağında yatıyordu.
152
00:17:13,430 --> 00:17:15,430
Kocasını kaybettin Nizamettin.
153
00:17:15,930 --> 00:17:17,810
Bunu en iyi sen biliyorsun.
154
00:17:19,230 --> 00:17:20,910
Kocasının yasını tutmalı.
155
00:17:21,390 --> 00:17:22,849
Siyaset onun işi değil.
156
00:17:23,250 --> 00:17:26,030
Bizim konseyimiz bir aile teşekkülü
değil.
157
00:17:27,210 --> 00:17:29,810
Konseyde yaşananlar sadece...
158
00:17:30,040 --> 00:17:32,600
...konseydekileri ilgilendirir. Bizleri
ilgilendirir.
159
00:17:35,980 --> 00:17:42,240
Benim korkum... ...baronlu koltuğu
dolmadıkça... ...bu tip müdahalelerin
160
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
artması.
161
00:17:44,500 --> 00:17:46,960
Senden onun için desteğini istiyorum.
162
00:17:47,820 --> 00:17:49,320
Beni biliyorsun.
163
00:17:49,580 --> 00:17:53,400
Ben Karahanlı nasıl yapmakta... ...onun
takipçisi olacağım.
164
00:17:54,180 --> 00:17:59,240
Oysa... ...Samuel ya da... ...Lazze 'ye
seçilirse...
165
00:18:00,520 --> 00:18:02,260
Onlar diğerlerini yok edecek.
166
00:18:02,780 --> 00:18:05,020
Biz diye bir şey kalmayacak.
167
00:18:07,600 --> 00:18:08,600
Kılıç.
168
00:18:09,980 --> 00:18:13,200
Sen... ...emanetçilik yapma derdindesin.
169
00:18:13,580 --> 00:18:15,900
Bu konsey hanedanlık değil.
170
00:18:16,180 --> 00:18:18,400
Karahanlı öldü. Mirası dağıtıldı.
171
00:18:18,680 --> 00:18:24,120
Efe Karahanlı artık her neredeyse...
...sonsuza kadar mirasıyla rahat içinde
172
00:18:24,120 --> 00:18:29,880
yaşar. Ama sen... ...konsey de onun
mirasıymış gibi... ...emanetçilik
173
00:18:30,160 --> 00:18:33,680
...baronluk koltuğunu tanımadığımız...
...bilmediğimiz bir hayalete...
174
00:18:33,680 --> 00:18:34,980
...devretme derdindesin.
175
00:18:36,480 --> 00:18:39,100
Böyle bir derdim yok Nizamettin.
176
00:18:42,920 --> 00:18:47,800
Senin yoksa da... ...neresin var?
177
00:18:49,960 --> 00:18:53,080
Ayrıca... ...Karahanlı gibi
hükmedeceğini söylüyorsun.
178
00:18:54,520 --> 00:18:58,860
Karahanlı doğru hükmetseydi... ...şimdi
başımızda olurdu.
179
00:19:00,040 --> 00:19:03,260
Korkarım ki... Aynı hükümden aynı sonuç
çıkar.
180
00:19:04,160 --> 00:19:10,500
Samuel ve Riyabi'den çok... Senin bu
sonuca maruz kalmana... Üzülürüm Kılıç.
181
00:19:15,100 --> 00:19:17,660
Samimi duyguların için teşekkür ederim.
182
00:19:20,660 --> 00:19:27,460
Ama görüyorum ki... Senden destek
istemek yerine... Konseyin...
183
00:19:28,200 --> 00:19:34,820
...varlığını sürdürmesine inanmanı
istemek... ...daha doğru
184
00:19:34,820 --> 00:19:35,820
galiba.
185
00:19:38,240 --> 00:19:39,740
Belki de.
186
00:20:00,040 --> 00:20:06,880
Bu obelisk, 390 E
187
00:20:06,880 --> 00:20:08,860
.C .'de İstanbul'dan alınmış bir renk
marşı kısımla şekillendirilmiş bir
188
00:20:08,860 --> 00:20:10,860
obelisk. Bu obelisk,
189
00:20:11,600 --> 00:20:14,200
390 E .C.'de İstanbul'dan alınmış bir
renk marşı kısımla şekillendirilmiş bir
190
00:20:14,200 --> 00:20:16,040
obelisk. Bu
191
00:20:16,040 --> 00:20:24,540
obelisk,
192
00:20:25,080 --> 00:20:29,260
390 E .C.'de İstanbul'dan alınmış bir
renk marşı kısımla şekillendirilmiş bir
193
00:20:29,260 --> 00:20:30,260
obelisk.
194
00:20:40,970 --> 00:20:42,930
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
195
00:20:44,450 --> 00:20:47,290
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
196
00:20:57,820 --> 00:21:01,260
Ancak daha sonra benim için mümkün olan
her şeyi yaptım.
197
00:21:01,760 --> 00:21:08,440
Kırmızı Kırmızı Kırmızı Kırmızı Kırmızı
Kırmızı Kırmızı Kırmızı Kırmızı
198
00:21:08,440 --> 00:21:25,800
Kırmızı
199
00:21:35,889 --> 00:21:40,930
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
200
00:21:49,770 --> 00:21:55,450
Bu obeliskler psikolojik nedenlerden
dolayı kesinleştirilmiştir ve
201
00:21:55,450 --> 00:22:00,070
emperyaların gücü ve gücünü insanlara
yükseltmek için karar verilmiştir.
202
00:22:00,390 --> 00:22:03,870
Profesör, bu obeliskler dünyada
tanınmıştır.
203
00:22:04,510 --> 00:22:10,950
Egeplilerin evlerinde, İngiltere'de,
Fransa'da, Amerika'da, İtalya'da ve
204
00:22:10,950 --> 00:22:13,810
Türkiye'de. Bu konuda bir anlamı var mı?
205
00:22:15,030 --> 00:22:16,650
Evet, Sofie.
206
00:22:19,210 --> 00:22:22,950
Önceden bahsettiğiniz ülkeler, dünya
'nın ana noktasıdır.
207
00:22:23,490 --> 00:22:25,830
Sımbolü nasıl anlayabilirsiniz?
208
00:22:27,070 --> 00:22:31,930
Obelisk, eskiden ve şimdi de şimdi de
simbolik bir simbol.
209
00:22:32,230 --> 00:22:35,190
Onların üzerinde peygamberlik
simbollarını görüyorsunuz.
210
00:22:36,530 --> 00:22:40,930
Kırmızı organizasyonlar kullanıyorlar.
Kırmızı organizasyonlar mı diyorsun?
211
00:22:41,010 --> 00:22:42,010
Şimdi nereler?
212
00:22:49,130 --> 00:22:50,130
Şunu çek bakalım.
213
00:23:06,450 --> 00:23:08,090
Yunus, ver bakalım şunu.
214
00:23:13,110 --> 00:23:14,510
İsmi cismi yazmıyor abi.
215
00:23:18,720 --> 00:23:19,820
Eczane işi mi oğlum bu?
216
00:23:23,260 --> 00:23:24,260
Bunu yapıp öğren.
217
00:23:50,600 --> 00:23:52,960
Çok zor durumda olduğum için bu sahte
rahatsız ettim.
218
00:23:54,360 --> 00:23:55,360
Estağfurullah.
219
00:23:55,680 --> 00:23:57,400
Büyük bir komplonun içerisindeyim.
220
00:23:58,260 --> 00:24:00,140
Tırlarından birine uyuşturucu koymuşlar.
221
00:24:00,560 --> 00:24:05,440
Operasyon yaptılar ve... ...eğer
baronluk seçiminde Samuel 'i
222
00:24:05,440 --> 00:24:07,200
...beni içeri atacaklarını söylediler.
223
00:24:07,600 --> 00:24:09,140
Samuel Banuğlu mu yapmış bunu?
224
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
Aynen öyle.
225
00:24:12,000 --> 00:24:13,600
Ziya Bey 'le anlaşman nedir?
226
00:24:14,040 --> 00:24:15,320
Bir anlaşmam yok.
227
00:24:15,760 --> 00:24:17,200
Niye destekledin o zaman?
228
00:24:17,980 --> 00:24:19,240
Konseyin en yaşlısı.
229
00:24:19,450 --> 00:24:20,409
En tecrübelisi.
230
00:24:20,410 --> 00:24:24,090
Ziya Bey seçilecek, doğru tarafta yer
alayım diye destekledim.
231
00:24:25,610 --> 00:24:27,310
Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
232
00:24:28,410 --> 00:24:29,410
Bilmiyorum.
233
00:24:30,050 --> 00:24:31,850
Samuel 'i desteklemek zorundayım.
234
00:24:34,190 --> 00:24:37,770
Bana bunu yaptıysa belki herkese bir şey
yapmıştır.
235
00:24:47,180 --> 00:24:49,360
Abi valla bir haftadır yüzünü gördüğümüz
yok.
236
00:24:49,560 --> 00:24:50,560
Yemin etme lan.
237
00:24:52,760 --> 00:24:54,160
Abi bir haftadır.
238
00:24:54,420 --> 00:24:57,260
Yok yok. Bir aydır acayip para harcıyor
abi.
239
00:24:57,660 --> 00:24:58,700
Nereden buldu parayı?
240
00:24:59,700 --> 00:25:00,700
Bilmiyorum abi.
241
00:25:01,340 --> 00:25:02,560
Sorduk ne ayak diye.
242
00:25:03,100 --> 00:25:04,740
Siz yiyin karışmayın dedi.
243
00:25:05,140 --> 00:25:06,520
Dahası gelecek dedi abi.
244
00:25:06,800 --> 00:25:09,700
Kafası haplı geziyor bir de. Çok bir şey
de konuşulmuyor.
245
00:25:10,980 --> 00:25:13,260
Abi size mi bir yanlışı mı oldu?
246
00:25:14,670 --> 00:25:21,650
O şerefsize benim ulaşacağım yeri
söyleyeceksiniz. Abi biz istesek
247
00:25:21,650 --> 00:25:22,369
de bulamayız.
248
00:25:22,370 --> 00:25:24,830
Ama şerefsiz geldiği dakikada sana haber
veririm.
249
00:25:31,010 --> 00:25:32,010
Alo.
250
00:25:35,110 --> 00:25:36,790
Tamam. Bekleyin orada.
251
00:25:37,830 --> 00:25:39,270
Abi taksi bulmuşlar.
252
00:25:49,040 --> 00:25:50,620
Çıkıyordum Samuel. Ne oldu?
253
00:26:00,180 --> 00:26:01,820
Lazriye 'nin elinde kasetim var.
254
00:26:02,720 --> 00:26:03,760
Ne kaseti?
255
00:26:07,180 --> 00:26:08,480
Karım beni aldatıyormuş.
256
00:26:20,330 --> 00:26:23,670
Lazya adaylıktan çekilmezsem kaseti
sızdıracağını söylüyor.
257
00:26:24,890 --> 00:26:26,750
Bu kaset ne zamana ait?
258
00:26:28,070 --> 00:26:29,070
Bilmiyorum.
259
00:26:30,630 --> 00:26:33,310
Karahanlı'dan öncesine mi sonrasına mı
ait?
260
00:26:33,950 --> 00:26:37,310
Önce. Karahanlı öldükten sonra dışarı
çıkmadı.
261
00:26:40,150 --> 00:26:44,090
Karahanlı ölmeden önce kimsenin
baronluğa aday olacağını biliyordu.
262
00:26:44,610 --> 00:26:45,630
Ne bileyim.
263
00:26:46,010 --> 00:26:48,030
Belki de başka bir amaç için
kaydettiler.
264
00:26:49,840 --> 00:26:51,360
Bunu Lazriye yapmış olamaz.
265
00:26:51,840 --> 00:26:57,640
Ben bu kısmına ilgilenmiyorum
Nizamettin. Bana şantaj yapıyor Lazriye.
266
00:26:57,640 --> 00:26:58,640
yasasına aykırı.
267
00:27:00,900 --> 00:27:02,520
Bunu ispatlayamadın.
268
00:27:28,870 --> 00:27:30,250
Nizamettin'den hiç umut yok.
269
00:27:32,810 --> 00:27:34,310
Yapılacak tek şey var.
270
00:27:34,810 --> 00:27:35,810
Nedir?
271
00:27:37,390 --> 00:27:38,810
Hepsini öldüreceğim.
272
00:27:39,950 --> 00:27:41,510
Hepsini nasıl öldüreceksin?
273
00:27:42,170 --> 00:27:43,170
Yarın.
274
00:27:44,370 --> 00:27:49,330
Toplantıda istediğimiz sonucu
alamazsak... ...kimsenin oradan
275
00:27:49,330 --> 00:27:50,330
vermeyeceğim.
276
00:27:52,030 --> 00:27:53,730
Sonra ne olacak Kılıç?
277
00:27:54,110 --> 00:27:56,190
Olacak bir şey yok Nergis.
278
00:28:02,440 --> 00:28:04,480
Seçilemesek de bizi yok edecekler.
279
00:28:05,380 --> 00:28:08,000
Herkesi öldürdüğümde de bizi yok
edecekler.
280
00:28:08,960 --> 00:28:14,820
En azından sizin ve Efe 'nin bir
ihtimali daha olmuş olur.
281
00:28:16,220 --> 00:28:19,080
Bu hiç akıllıca değil kılıç.
282
00:28:19,320 --> 00:28:20,900
Ne yapayım Nerkis?
283
00:28:21,280 --> 00:28:23,200
İyice köşeye kıstırıldım.
284
00:28:27,840 --> 00:28:30,500
Nizamettin 'in ne yapmaya çalıştığını
anlamıyorum.
285
00:28:31,690 --> 00:28:35,470
Hem bir de bu kadar yakın... ...hep de
çok uzak.
286
00:28:42,630 --> 00:28:44,430
Nizamet mi beni neden arıyor?
287
00:28:46,670 --> 00:28:47,670
Alo?
288
00:28:56,930 --> 00:28:58,210
Tamam geliyorum.
289
00:28:59,610 --> 00:29:00,750
Ne istiyor?
290
00:29:04,970 --> 00:29:05,970
Görüşmek.
291
00:29:07,690 --> 00:29:09,350
Samuel 'le birlikteymiş.
292
00:29:11,730 --> 00:29:12,730
Önemliymiş.
293
00:29:22,410 --> 00:29:23,410
Kapat.
294
00:29:24,130 --> 00:29:26,250
Kapı tutun. Parmak iziniz kalmasın.
295
00:29:28,830 --> 00:29:31,930
Henüz polisi arasın. Şüpheli bir
taktinin bulunduğunu söylesin.
296
00:29:41,230 --> 00:29:42,230
Burada iş büyük.
297
00:29:42,690 --> 00:29:44,270
Her iki temizlemişler.
298
00:29:50,330 --> 00:29:51,930
İyi geceler. İyi geceler.
299
00:29:55,850 --> 00:29:56,850
Taksi.
300
00:30:22,920 --> 00:30:23,920
Var mı bir şey Mehmet?
301
00:30:25,440 --> 00:30:26,880
Abi dediğim gibi iş büyük.
302
00:30:27,760 --> 00:30:29,160
Birileri kullanmış atmış.
303
00:30:39,380 --> 00:30:43,120
Abi. Avukat hanımın üstlendiği davalara
bakmak lazım.
304
00:30:44,220 --> 00:30:45,960
Onlardan ötürü mü kaçırdılar acaba?
305
00:30:47,260 --> 00:30:48,260
Avukatlık işi değil.
306
00:30:54,670 --> 00:30:55,750
Benim yüzümden kaçırdılar.
307
00:30:56,870 --> 00:30:57,870
Kim?
308
00:31:03,250 --> 00:31:04,250
Kirvi olabilir.
309
00:31:04,990 --> 00:31:05,990
Elif 'i.
310
00:31:08,330 --> 00:31:10,210
Adamın ahlakı yok bunu öğrendik.
311
00:31:11,150 --> 00:31:13,450
Beni bir yere çekmek için her şeyi
yapabilir.
312
00:31:16,270 --> 00:31:17,270
Lazya olabilir.
313
00:31:17,470 --> 00:31:18,610
Torununu kaçırdık.
314
00:31:21,470 --> 00:31:22,470
Ruslar?
315
00:31:24,040 --> 00:31:25,040
Ruslar olabilir.
316
00:31:27,200 --> 00:31:28,980
Selim'den sonra onlardan ses çıkmadı.
317
00:31:34,520 --> 00:31:35,620
Ve Samuel.
318
00:31:37,640 --> 00:31:39,000
Onunla ne alakası var?
319
00:31:41,240 --> 00:31:43,100
Baron olmak için her şeyi yapar.
320
00:32:01,930 --> 00:32:02,930
Ne oluyor ya?
321
00:32:12,870 --> 00:32:17,770
Sen var ya sen. Yaktın kendini.
322
00:32:22,590 --> 00:32:23,730
Hepsine ulaşacağız.
323
00:32:26,430 --> 00:32:27,590
Hepsini öğreneceğiz.
324
00:32:29,450 --> 00:32:31,230
Pirvenin yanından birini satın alın.
325
00:32:31,520 --> 00:32:32,439
Abi zor.
326
00:32:32,440 --> 00:32:34,740
Zor saatini geçtik Mehmet 'i. Birini
bulun.
327
00:32:36,940 --> 00:32:38,080
Aklında Reşat var.
328
00:32:38,760 --> 00:32:42,060
Kaç para istiyorsa verin. Hep adamınız
olarak kalsın kirvenin yanında.
329
00:32:43,140 --> 00:32:46,540
Eğer Elif 'i kirve kaçırmamışsa nasılsa
yine lazım olacak.
330
00:32:48,160 --> 00:32:49,160
Tamam abi.
331
00:32:49,240 --> 00:32:50,520
Çocukları çıkarayım. Dur şimdi.
332
00:32:52,920 --> 00:32:55,280
Lazlıya 'nın kaçırıp kaçırmadığını
Netsin'den öğreneceğiz.
333
00:32:55,580 --> 00:32:59,080
Nasıl? Ne yapsın Netsin? Yahya ile
beraber buraya gel.
334
00:33:00,400 --> 00:33:03,240
Buraya geleceğini söylerse zaten Yahya
peşinden gelir.
335
00:33:03,680 --> 00:33:04,760
Nesrin 'i ara Memati.
336
00:33:05,460 --> 00:33:06,460
Arattım abi.
337
00:33:06,700 --> 00:33:07,840
Ara dedim Memati.
338
00:33:08,440 --> 00:33:11,400
Sen çağır o gelir. İşin ucunda pusat
var.
339
00:33:13,520 --> 00:33:14,620
Abi Ruslar?
340
00:33:15,260 --> 00:33:16,720
Onlardan birine ulaşacağız.
341
00:33:17,680 --> 00:33:20,040
Abdülay bana en zayıf olanını
söyleyeceksin.
342
00:33:20,340 --> 00:33:22,940
Akrep Bekir, Mavi Turgut, Canbassadri.
343
00:33:23,600 --> 00:33:25,480
İçlerinden birini seçip konuşturacağız.
344
00:33:25,760 --> 00:33:27,860
Abi Ruslarsa yaşatmazlar.
345
00:33:28,730 --> 00:33:30,290
Memati bunu şimdi düşünemem.
346
00:33:36,770 --> 00:33:38,110
Samuel ile ben görüşeceğim.
347
00:33:39,010 --> 00:33:41,090
Eğer Samuel ise seninle görüşür mü?
348
00:33:41,690 --> 00:33:44,230
Benim işimi kolaylaştırın. Dediğimi
yapın.
349
00:34:54,320 --> 00:34:56,800
Pusatla ilgili bir şey mi Memati?
Gelince öğreneceksin.
350
00:34:57,380 --> 00:34:59,040
Yahya muhakkak seninle gelecek.
351
00:35:00,120 --> 00:35:03,300
Yahya 'nın bir suçu yok Memati. Ben
araştırmasını söyledim.
352
00:35:03,580 --> 00:35:04,920
Yahya ile alakası yok.
353
00:35:20,710 --> 00:35:25,590
Taksinin neden yandığına ilişkin polis
yetkilileri bir açıklama yapmazken,
354
00:35:25,590 --> 00:35:29,530
tanıkları taksinin içinde yanarak ölen
kişinin direksiyona kelepçelenmek
355
00:35:29,530 --> 00:35:32,490
suretiyle bağlandığını ve yanan araçtan
çıkamadığını.
356
00:35:58,090 --> 00:36:00,430
Sara sen ne istiyorsan yapmaya hazır
Samer.
357
00:36:03,690 --> 00:36:05,210
Çok üzgünüm Samer.
358
00:36:07,090 --> 00:36:08,850
Artık yapacağınız hiçbir şey yok.
359
00:36:09,590 --> 00:36:13,390
Yarın boşanma için gerekli evlatları
imzalayıp... ...İsrail 'e gidiyorsun.
360
00:36:14,750 --> 00:36:17,070
Bir daha karşıma asla çıkma.
361
00:36:19,790 --> 00:36:20,790
Sen de.
362
00:36:46,000 --> 00:36:48,720
Efendim, Polat Alemdar sizinle görüşmek
istiyor. Nerede?
363
00:36:48,960 --> 00:36:49,960
Kapıda efendim.
364
00:36:50,520 --> 00:36:51,520
Emriniz?
365
00:36:59,360 --> 00:37:01,000
Sayın Banu 'nun sizi bekliyor efendim.
366
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Sadece siz yapın.
367
00:37:29,420 --> 00:37:30,420
Abdurrahim 'i vurduk.
368
00:37:32,140 --> 00:37:33,560
Üçünüzü aramak için bir sefer.
369
00:38:28,580 --> 00:38:30,040
Ziyaret için geç bir saat.
370
00:38:34,800 --> 00:38:35,900
Benim için önemli.
371
00:38:38,500 --> 00:38:40,040
Kabul ettiğinize sevindim.
372
00:38:41,420 --> 00:38:42,420
Konu nedir?
373
00:38:45,780 --> 00:38:47,180
Elif 'i siz mi kaçırdınız?
374
00:38:47,680 --> 00:38:48,680
Elif?
375
00:38:51,140 --> 00:38:54,020
Sizi rahatsız ettim kusura bakmayın. İyi
geceler.
376
00:39:00,400 --> 00:39:01,960
Ne yapmaya çalışıyor bu adam?
377
00:39:26,980 --> 00:39:29,380
Benim bundan sevdiklerimin canı
yakmıyor.
378
00:39:34,600 --> 00:39:35,820
Her şeyi onlar için yapıyorum.
379
00:39:41,980 --> 00:39:43,140
İlif 'i benden alma.
380
00:40:27,140 --> 00:40:28,540
Samuel,
381
00:40:30,860 --> 00:40:34,060
Tuncay, iplikçi seni destekleyecek.
382
00:40:35,860 --> 00:40:39,740
Nizamettin de sözünde durursa seni
destekleyecek.
383
00:40:42,150 --> 00:40:46,030
Her ihtimale karşı... ...halo toplantıya
gelmeyecek.
384
00:40:47,330 --> 00:40:49,050
Çoğunluk senin Ziya Bey.
385
00:40:51,530 --> 00:40:55,710
Sen olmasaydın... ...bu iş olmazdı
kirve.
386
00:40:55,950 --> 00:40:57,670
Sana borcum var.
387
00:40:59,130 --> 00:41:01,250
Borcun dostuna olsun Ziya Bey.
388
00:41:01,750 --> 00:41:04,110
Biz en büyük olacağız.
389
00:41:33,160 --> 00:41:34,460
İlla ki geleceğiz kılıç.
390
00:41:34,900 --> 00:41:37,660
Bizim sözümüzü tutmadığımız nerede
görülmüş.
391
00:41:39,680 --> 00:41:41,680
Kirvenin adamları beklesin.
392
00:41:42,240 --> 00:41:47,740
Ya sen baron ol da... ...bu İstanbul 'un
metro işini bitirelim.
393
00:41:48,060 --> 00:41:50,640
Benim altyapı çalışmalarım var.
394
00:41:55,720 --> 00:41:58,200
Hazır mısın Sefir Bey?
395
00:41:58,480 --> 00:41:59,480
Hazırım efendim.
396
00:42:02,760 --> 00:42:05,080
Ulan ben cezaevinden kaçmışım.
397
00:42:05,300 --> 00:42:07,300
Saraydan mı kaçamayacağım?
398
00:42:39,980 --> 00:42:40,980
Siz böyle buyurun.
399
00:42:41,380 --> 00:42:43,480
Abim önce Yahya reisle görüşecek.
400
00:42:56,820 --> 00:42:58,460
Benimle ne görüşecek?
401
00:42:58,700 --> 00:42:59,780
İçeride öğrenirsin.
402
00:43:22,960 --> 00:43:24,000
Çıkabilirsin Yahya.
403
00:43:42,640 --> 00:43:43,720
Usta ne oldu?
404
00:43:45,280 --> 00:43:46,280
Ladriya değil.
405
00:43:47,760 --> 00:43:49,300
Usta adam girdi çıktı.
406
00:43:51,300 --> 00:43:56,430
Memati. Sen birini kaçırsan... ...oradan
sen hiç arkalar gider mi?
407
00:43:59,190 --> 00:44:00,190
Nesini al içeri.
408
00:44:01,450 --> 00:44:03,470
Çocuklar hatırlansın. Mavi Turgut 'a
gidiyoruz.
409
00:44:33,320 --> 00:44:34,320
Niye gelmiyor bunlar?
410
00:44:47,980 --> 00:44:49,460
Ne olduğunu söyleyecek misin?
411
00:44:50,840 --> 00:44:51,880
Bir şey yok Nesrin.
412
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
Geldiğin için sağ ol.
413
00:44:55,040 --> 00:44:56,040
Bu senin.
414
00:45:33,430 --> 00:45:35,050
Diplomatik araba. Durduramazsınız.
415
00:45:35,270 --> 00:45:36,270
Sayın konsolos arabada.
416
00:45:36,550 --> 00:45:37,550
İn aşağı.
417
00:45:43,410 --> 00:45:45,450
Siz ne yaptınız zannediyorsunuz?
418
00:45:45,770 --> 00:45:47,830
İhbar var. Arama emrimiz var. İn
arabadan.
419
00:45:48,030 --> 00:45:49,810
Ne arama emri? Beni arayamazsınız.
420
00:45:53,330 --> 00:45:54,330
Burada yok.
421
00:45:55,970 --> 00:45:57,090
Bagajı aç. Aç.
422
00:46:03,560 --> 00:46:04,760
Durum kontrol altında.
423
00:46:07,260 --> 00:46:08,260
Problem yok.
424
00:46:15,280 --> 00:46:18,220
Nerede? Dışişleri Bakanlığı 'na şikayet
edeceğim size.
425
00:46:18,620 --> 00:46:20,060
Bunların kimliklerine bakın.
426
00:46:20,280 --> 00:46:21,280
Zabıt tutun.
427
00:46:25,220 --> 00:46:26,660
Nasıl yüreğimi anladın?
428
00:46:27,880 --> 00:46:30,360
İçerideyken her gün bunu rüyamda
görüyorum.
429
00:46:31,440 --> 00:46:34,820
Sabaha kadar kaz babam kaz, kaz babam
kaz.
430
00:46:35,780 --> 00:46:40,160
Zaten rüyamda kazdığım kadar kazsaydım,
çoktan çıkmıştım.
431
00:47:01,680 --> 00:47:03,580
Canan, el o lambanı aç.
432
00:47:04,420 --> 00:47:06,360
Bir de bir savalı gidelim.
433
00:47:07,460 --> 00:47:08,460
Acelemiz var.
434
00:47:17,720 --> 00:47:18,720
Acelemiz var.
435
00:47:19,500 --> 00:47:22,720
Beni bekleye bekliyor da hasta
çoğalmıştır.
436
00:47:26,740 --> 00:47:29,060
Konsey kimseyi beklemez.
437
00:47:30,680 --> 00:47:33,140
Kimsenin geç kalmaya hakkı yok.
438
00:47:35,900 --> 00:47:39,760
Halil İbrahim Kapar kendi mazeretini
açıklayacaktır.
439
00:47:40,480 --> 00:47:42,840
Bana geleceğini söyledi.
440
00:47:43,640 --> 00:47:45,800
Biraz daha bekleyelim Ziya abi.
441
00:47:46,160 --> 00:47:47,920
Benim vaktim bol.
442
00:47:48,660 --> 00:47:51,020
Sabaha kadar beklerim.
443
00:47:52,220 --> 00:47:57,120
Yeter ki... ...herkes sözünde dursun.
444
00:47:58,900 --> 00:48:01,320
İnşallah... bugün bir başımız olur.
445
00:48:11,360 --> 00:48:13,920
Kusura bakmayın. Trafik vardı. Geç
kaldım.
446
00:48:18,160 --> 00:48:25,160
Aslında Ziya Bey aceminin bir yolu
kapatmış da
447
00:48:27,020 --> 00:48:29,400
Halon 'un kanatlarını hesap edememiş.
448
00:48:37,860 --> 00:48:39,520
Toplantıya başlayabiliriz.
449
00:48:43,280 --> 00:48:49,700
Bu saat oldu.
450
00:48:49,900 --> 00:48:51,360
Bir haber çıkmaz olur mu?
451
00:48:53,130 --> 00:48:57,930
Başına bir şey geldi de benden mi
saklıyorsunuz? Ayse teyze Allah aşkına
452
00:48:58,310 --> 00:49:00,030
Kötü şeyleri söyleyip durma.
453
00:49:00,430 --> 00:49:01,430
Ne diyeyim?
454
00:49:01,870 --> 00:49:03,170
Kimlere gideyim ha?
455
00:49:03,430 --> 00:49:05,370
Başımıza gelmeyen mi kaldı?
456
00:49:06,990 --> 00:49:09,090
Gülüm, Polat'tan bir haber yok mu?
457
00:49:09,410 --> 00:49:10,430
Yok Ömer baba.
458
00:49:11,950 --> 00:49:13,830
Bir daha arasa alma Canan.
459
00:49:15,450 --> 00:49:18,750
Zaten Elif 'i arıyor. Şimdi bir de biz
sorup durmayalım.
460
00:49:22,340 --> 00:49:24,280
Öğrendiler tabii Ali 'nin kim olduğunu.
461
00:49:24,740 --> 00:49:26,520
Ondan kaçırdılar kızımı.
462
00:49:32,380 --> 00:49:35,740
Eren. İyice baktın mı erinin resmine?
Ali olmasın?
463
00:49:36,340 --> 00:49:38,040
Ali olsa tanımayacak mıyız?
464
00:49:40,040 --> 00:49:41,520
Tanımayacağız. Nereden tanıyacağız?
465
00:49:41,760 --> 00:49:42,760
Yüzü değişti.
466
00:49:42,860 --> 00:49:45,220
Abi boyunda iki metre yapmadılar ya
adamı.
467
00:49:46,160 --> 00:49:47,480
Onu soruyorum işte.
468
00:49:51,070 --> 00:49:52,950
Gözünün önünde kaçırıyorlar, ruhun
duymuyor.
469
00:49:53,670 --> 00:49:55,750
Abi, gelme üstüne.
470
00:50:01,130 --> 00:50:02,450
O benim ablam.
471
00:50:06,010 --> 00:50:07,230
Allah'tan görmedim koçum.
472
00:50:09,030 --> 00:50:11,430
İyi ki o anda sana da ablana da bir şey
yapacaklardı.
473
00:50:12,510 --> 00:50:13,710
Bunlar büyük şebeke.
474
00:50:16,830 --> 00:50:18,270
Ablama bir şey olursa...
475
00:50:23,660 --> 00:50:24,860
Ben yaşayamam abi.
476
00:50:27,620 --> 00:50:28,800
Bir şey olmayacak efendim.
477
00:50:30,520 --> 00:50:32,100
Onlar daha Ali ile kavuşacaklar.
478
00:50:54,480 --> 00:50:57,520
Burada duramazsınız. Park yasak. Park
etmedik. Çekildi.
479
00:51:19,960 --> 00:51:20,960
Efendim.
480
00:51:21,420 --> 00:51:22,860
Polat Alemdar aşağıda.
481
00:51:23,080 --> 00:51:24,080
Adamlarıyla gelmiş.
482
00:51:24,480 --> 00:51:26,600
Sizinle görüşmek istiyor. Kaç kişiler?
483
00:51:27,300 --> 00:51:31,440
Kalabalıklar. Ben yavun olduğunuzu
söyledim. Her halükarda sizinle görüşmek
484
00:51:31,440 --> 00:51:36,320
istediğini, tek başına yanınıza
gelmesinin yeterli olduğunu söyledi.
485
00:51:36,320 --> 00:51:37,038
adamı al.
486
00:51:37,040 --> 00:51:39,580
İyice arayın. Tek başına gelecek.
487
00:51:39,980 --> 00:51:42,360
Ben görüşürken sen de içeride olacaksın.
488
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
Emredersiniz efendim.
489
00:52:35,180 --> 00:52:37,040
Demek Polat Alemdar sensin.
490
00:52:39,420 --> 00:52:41,760
Buraya sizinle iş birliği yapmaya
geldim.
491
00:52:43,280 --> 00:52:48,800
Tekrar oylama yapmadan önce fikrinde
değişiklik olup olmayan var mı onu
492
00:52:48,800 --> 00:52:49,840
öğrenelim isterseniz.
493
00:52:50,700 --> 00:52:52,400
Benim anlatacaklarım var.
494
00:52:52,800 --> 00:52:54,000
Buyurun Samuel kardeş.
495
00:52:54,880 --> 00:53:00,520
Ben burada öncelikle adaylıktan
çekildiğimi açıklayarak konuşmama
496
00:53:00,520 --> 00:53:01,520
istiyorum.
497
00:53:08,330 --> 00:53:09,710
Neden böyle bir karar aldın?
498
00:53:09,970 --> 00:53:16,550
Böyle bir karar aldım çünkü kardeşlik
yasalarının ihlal edildiği bir
499
00:53:16,550 --> 00:53:19,570
konseyin başkanlığına aday olmam.
500
00:53:20,650 --> 00:53:27,190
Burada kardeşlik yasalarını ihlal etmek
ihraç sebebidir Samuel.
501
00:53:28,150 --> 00:53:30,030
Kimi itham ediyorsun?
502
00:53:32,630 --> 00:53:36,990
Ziya Yılmaz kardeşliğimize ihanet
etmiştir.
503
00:53:38,660 --> 00:53:39,740
İhanet!
504
00:53:40,520 --> 00:53:42,460
Kadından olur Samuel!
505
00:53:44,500 --> 00:53:50,820
Ziya Yılmaz sana abilikten başka ne
yapmış bugüne kadar ha? Ziya Yılmaz
506
00:53:50,820 --> 00:53:57,560
adaylıktan lehine çekilmem için bana
şantaj yapmış. Bu şantajla
507
00:53:57,560 --> 00:54:00,240
kutsal birlikteliğimize ihanet etmiştir.
508
00:54:01,060 --> 00:54:03,780
Kimse benim şerefimle oynayamaz.
509
00:54:04,460 --> 00:54:07,180
Kimse bana iftira edemez.
510
00:54:08,400 --> 00:54:10,480
Asıl şantajcı sensin.
511
00:54:11,620 --> 00:54:12,800
Tuncay burada.
512
00:54:13,980 --> 00:54:16,360
Anlatsın kimin şantajcı olduğunu.
513
00:54:16,820 --> 00:54:17,960
Ziya abi.
514
00:54:18,220 --> 00:54:21,000
Önce dinleyelim neyle suçlandığınızı
isterseniz.
515
00:54:21,360 --> 00:54:25,540
Sizin mevzunuz bir açıklığa kavuşsun.
Biz de muhakkak konuşuruz.
516
00:54:27,680 --> 00:54:29,420
Ne oluyor kuzcuğum?
517
00:54:30,100 --> 00:54:34,040
Benim gördüğüm... ...sabah güneş doğudan
doğdu.
518
00:54:35,940 --> 00:54:37,420
Batı'dan doğmuştur.
519
00:54:37,950 --> 00:54:39,690
Yoksa kıyamet kopmuştur.
520
00:54:41,770 --> 00:54:47,470
Bu kafette dinleyeceğiniz konuşmalar...
...dün gece Ziya Yılmaz ile benim aramda
521
00:54:47,470 --> 00:54:48,470
yaşandı.
522
00:54:48,950 --> 00:54:50,870
Herkesin dinlemesini rica ediyorum.
523
00:54:53,470 --> 00:54:58,250
Bu yaptığınız bizzat namussuzluk.
Adaylıktan çekilmem için... ...karımı
524
00:54:58,250 --> 00:55:02,370
adamla bir yatağa sokup... ...kaydedip
ondan sonra şantaj yapıyorsunuz.
525
00:55:02,870 --> 00:55:07,120
Benim meselenin karını yatağa soktum. Bu
adam... bak Sami.
526
00:55:07,980 --> 00:55:10,240
Kendini baronluğa layık görüyorsun.
527
00:55:10,560 --> 00:55:12,860
Her şeyi bildiğini zannediyorsun.
528
00:55:13,480 --> 00:55:16,420
Bütün dünyaya hükmettini düşünüyorsun.
529
00:55:17,000 --> 00:55:20,120
Evinin içinde ne olduğunu bile
bilmiyorsun.
530
00:55:20,380 --> 00:55:21,480
Sen kim?
531
00:55:21,960 --> 00:55:23,760
Baron olmak kim?
532
00:55:24,000 --> 00:55:27,840
Bu kaseti hiçbir yerde yayınlayamazsın
Ziya Bey. Buna gücün yetmez.
533
00:55:28,260 --> 00:55:31,840
Bütün sokaklara afiş yaptırırım Samuel.
534
00:55:35,980 --> 00:55:39,320
Seni yedi kat yarın altına gömerim.
535
00:55:39,600 --> 00:55:41,220
Benden ne istiyorsun?
536
00:55:42,880 --> 00:55:48,460
Yarın konseyde... ...varonluktan lehime
çekildiğini söyleyeceksin.
537
00:55:55,720 --> 00:56:01,300
Karısını... ...başkalarına peşkeş çeken
bir adamın sözüne mi inanacaksınız?
538
00:56:02,280 --> 00:56:05,140
Onu kurtaran benim sözüme mi?
539
00:56:06,640 --> 00:56:10,580
Ziya Bey, bu konuşmalar gerçekten
yaşandı mı?
540
00:56:11,520 --> 00:56:15,560
Ben konseyi büyük bir tehlikeden
kurtardım.
541
00:56:16,920 --> 00:56:22,300
Düşürsenize Samuel 'in kasedinin
düşmanlarımızın eline geçtiğini.
542
00:56:22,920 --> 00:56:28,080
Benim yaptığım şantajsa onların yapacağı
ne olacak?
543
00:56:29,700 --> 00:56:36,020
Ziya Bey, bu yaptığınız kardeşlik
yasamıza aykırı.
544
00:56:36,540 --> 00:56:40,640
O yasaları... ...ben koydum kılıç.
545
00:56:42,100 --> 00:56:47,720
Ben... ...Samuel 'e... ...aklı selim
davranmasını gösterdim.
546
00:56:48,480 --> 00:56:51,600
Baron olamayacağını ispatladım.
547
00:56:52,000 --> 00:56:54,660
Bu şantaj değildir.
548
00:56:55,320 --> 00:57:01,020
Ama... ...Samuel 'in... ...Tuncay 'a
yaptığı şantajdır.
549
00:57:02,600 --> 00:57:04,560
Ya abi haklı.
550
00:57:10,730 --> 00:57:12,930
Samuer Bey bana şantaj yaptı.
551
00:57:14,510 --> 00:57:16,830
Varsa bir delilini Tuncay kardeşim
getir.
552
00:57:17,830 --> 00:57:19,370
Konseyimizde onu da dinleyelim.
553
00:57:19,930 --> 00:57:23,350
Kuzum ne yaptın sen Allah aşkına? Çok
merak ettim.
554
00:57:23,630 --> 00:57:25,030
Delil olur mu bunun canım?
555
00:57:25,350 --> 00:57:27,050
Tırıma uyuşturucu koymuşsun.
556
00:57:29,290 --> 00:57:32,330
İddianı ispatlamakla yükümlüsün Tuncay
kardeş.
557
00:57:32,570 --> 00:57:34,150
Nasıl ispatlayabilirim ki?
558
00:57:34,450 --> 00:57:38,950
Ben herkesin samimiyetine güvenirim.
Bilhassa kardeşlerimin.
559
00:57:39,920 --> 00:57:41,900
Hiçbir kardeşimin yanına teyple gitmem.
560
00:57:42,560 --> 00:57:43,820
Buna ne demeli?
561
00:57:44,600 --> 00:57:47,200
Benim bu olayla hiçbir ilgim yok.
562
00:57:47,880 --> 00:57:50,160
Tamamen gücümü kardeşimin lehine
kullandım.
563
00:57:51,260 --> 00:57:54,180
Seçimde beni desteklemesini istemem en
doğal hakkım.
564
00:57:54,700 --> 00:57:55,700
İşte burada.
565
00:57:56,440 --> 00:57:58,040
İstediği herkese oyunu verir.
566
00:57:58,340 --> 00:57:59,680
Baskı altında olmadan.
567
00:58:00,100 --> 00:58:05,740
Ancak Ziya Yılmaz 'ın konseyden ihracı
için oylama talep ediyorum.
568
00:58:06,760 --> 00:58:08,440
Bunun soytarılıktır.
569
00:58:10,350 --> 00:58:12,570
Yasalarımızın gereğidir Ziya Bey.
570
00:58:14,150 --> 00:58:20,430
Ziya Bey... ...bu şekilde giderseniz...
...konseyimizin hakkınızda...
571
00:58:20,430 --> 00:58:23,750
...ölüm emri verme yetkisi... ...ve
hakkı vardır.
572
00:58:32,350 --> 00:58:33,770
Oturacağım be!
573
00:58:34,210 --> 00:58:37,310
Bu sürçü seyredeceğim Kılıç!
574
00:58:45,550 --> 00:58:48,510
Konsey yasamızın ihlalinin cezası
olarak,
575
00:58:48,750 --> 00:58:54,670
üyemiz Ziya Yılmaz 'ın ihracı için
576
00:58:54,670 --> 00:58:57,130
oy birliği gerekmektedir.
577
00:58:59,970 --> 00:59:03,250
Ziya Yılmaz 'ın ihracını isteyenler,
578
00:59:33,390 --> 00:59:36,190
...kasete dolduruyoruz. Beni merak
etmeyin diye.
579
00:59:36,890 --> 00:59:40,110
Çok iyiyim. Harika bir yerdeyim.
580
00:59:41,010 --> 00:59:46,830
Güvenlik nedeniyle... ...sana nerede
olduğunu söylemeyeceğim. Ama bilmeni
581
00:59:46,830 --> 00:59:50,130
isterim ki... ...bu Polat abiyle...
...benim kararım.
582
00:59:50,790 --> 00:59:54,510
Artık birbirinizi... ...üzmenizi
istemiyorum.
583
00:59:55,050 --> 00:59:57,450
Ben hepinizi çok seviyorum.
584
00:59:57,890 --> 01:00:01,970
Polat abi... ...birbirimiz birlikte
olacağımızı söyledi.
585
01:00:04,620 --> 01:00:06,080
çok iyi bakmanızı istiyorum.
586
01:00:06,540 --> 01:00:08,660
Bana da burada çok iyi bakıyorlar.
587
01:00:09,680 --> 01:00:14,640
Anneciğim ben kararımı verdim. Büyük
adam olacağım ve karşına öyle çıkacağım.
588
01:00:34,570 --> 01:00:36,290
Buradan sağ çıkmayı mı düşünüyorsun?
589
01:00:37,670 --> 01:00:38,670
Evet.
590
01:00:43,070 --> 01:00:44,850
Bir telefon açabilir miyim?
591
01:00:45,910 --> 01:00:47,410
Telefonum aşağıda kaldı.
592
01:00:48,110 --> 01:00:49,810
Telefon açmaya mı geldin buraya?
593
01:00:51,830 --> 01:00:56,570
Ben telefon açmazsam... ...siz benim
sözlerime inanmayacaksınız.
594
01:00:58,030 --> 01:01:03,010
Bana inanmayınca... ...korumanız bizi
yalnız bırakmayacak.
595
01:01:05,000 --> 01:01:08,140
Yalnız kalmadığım için ben seninle
konuşmayacağım.
596
01:01:27,760 --> 01:01:28,800
Memati.
597
01:01:31,220 --> 01:01:33,300
Turgut Bey oğluyla konuşacak.
598
01:01:45,840 --> 01:01:47,560
Babana durumunu anlat çocuğum.
599
01:01:51,160 --> 01:01:52,160
Baba.
600
01:01:54,640 --> 01:01:56,320
Kapama silah dayadılar.
601
01:02:00,900 --> 01:02:02,980
Ne diyorlarsa yap oğlum.
602
01:02:08,960 --> 01:02:10,440
Yanındaki abiye ver.
603
01:02:12,900 --> 01:02:14,000
Mehmet 'im.
604
01:02:14,830 --> 01:02:15,830
Telefon açık.
605
01:02:17,010 --> 01:02:22,030
Silah sesi duyarsan, öfkeli sesimi
duyarsan
606
01:02:22,030 --> 01:02:27,710
veya sorduğum sorulara cevap alamadığımı
duyarsan,
607
01:02:27,710 --> 01:02:29,630
sık memati.
608
01:02:38,710 --> 01:02:39,910
Dışarı çık.
609
01:02:52,080 --> 01:02:53,080
Ne izliyorsun?
610
01:02:55,220 --> 01:02:56,620
Herkesin zaafları var.
611
01:02:58,140 --> 01:03:00,080
Bugün ben seninkini öğrendim.
612
01:03:00,400 --> 01:03:02,320
Şimdi sen benimkini öğreneceksin.
613
01:03:06,500 --> 01:03:08,260
Elif Eylül 'ü siz mi kaçırdınız?
614
01:03:09,020 --> 01:03:10,020
Hayır.
615
01:03:11,760 --> 01:03:13,360
İbrahim Ağızkalı mı kaçırdı?
616
01:03:13,600 --> 01:03:14,600
Hayır.
617
01:03:16,260 --> 01:03:20,000
İbrahim Ağızkalı 'nın temasta olduğu
herhangi biri mi kaçırdı? Hayır.
618
01:03:20,340 --> 01:03:21,540
Kaçırsa bilirdim.
619
01:03:24,270 --> 01:03:25,270
Sana inanıyorum.
620
01:03:29,790 --> 01:03:34,410
İkimizin zaaflarının güvenliği için
bundan sonra iş birliği yapacağız.
621
01:03:36,070 --> 01:03:39,590
Ta ki İbrahim Azkal 'ın zaaflarını
öğrenene kadar.
622
01:03:41,810 --> 01:03:43,510
Her şeyi bilmek istiyorum.
623
01:04:08,620 --> 01:04:15,020
Benim büyüklerimden öğrendiğim...
...fitne çıkmaması için... ...ekseliyete
624
01:04:15,020 --> 01:04:16,960
olacaksın. Kusura bakma Ziya Bey.
625
01:04:18,400 --> 01:04:23,760
Ulan! Ben yav Ziya 'yım! Bu sırtı...
626
01:04:23,760 --> 01:04:26,820
...başınıza yıkacağım!
627
01:04:39,470 --> 01:04:45,530
Allah 'ım başımızda bir Musa olmazsa biz
bu Kızıldeniz'de boğulup gideceğiz.
628
01:04:47,610 --> 01:04:53,530
Konsey yasalarımıza göre üye sayısının
başkan dahil en az yedi olması
629
01:04:53,530 --> 01:04:54,530
gerekmektedir.
630
01:04:56,470 --> 01:05:03,450
Ben konsey üyeliğine adaylık için
herkesin üzerinde ittifak
631
01:05:03,450 --> 01:05:04,970
ettiği bir ismi önericek.
632
01:05:06,830 --> 01:05:08,410
Polat Alemdar.
633
01:05:16,040 --> 01:05:22,120
Polat Alemdar, Yüce Baronumuz Sayın
Karahanlı 'nın sağlığında, onun en
634
01:05:22,120 --> 01:05:26,880
yakınındakilerden biri olma liyakatine
genç yaşında erişmiştir.
635
01:05:27,640 --> 01:05:31,940
Varlığının konseyimize güç katacağı
inancındayım.
636
01:05:37,580 --> 01:05:42,680
Yeni üyenin konseye kabulü için oy
birliği gerekmektedir.
637
01:05:44,590 --> 01:05:49,850
Polat Alemdar 'ın konsey üyesi olması
önerisini kabul edenler?
638
01:05:53,270 --> 01:05:55,250
Çok isabetli bir karar.
639
01:05:56,570 --> 01:06:00,830
Bu el bundan daha hayırlı bir işe havaya
kalkamazdı.
640
01:06:17,100 --> 01:06:21,900
Kiliç kardeşim önermese... ...vallahi
aklımdan geçen tek isimdi.
641
01:06:23,700 --> 01:06:26,800
Oh! İhlamur içmiş gibi rahatladım.
642
01:06:27,040 --> 01:06:31,200
Bir de ister misiniz? Baron Polat
Alemdar olsun.
643
01:06:32,960 --> 01:06:36,400
Arzu ederseniz Polat kardeşimizi hemen
çağıralım.
644
01:06:36,640 --> 01:06:39,280
Şu seçim işini bitirelim.
645
01:06:39,740 --> 01:06:44,860
Polat Alemdar... ...kutsal yeneğimizi
ettikten sonra... ...resmen kardeşimiz
646
01:06:44,860 --> 01:06:45,860
olacaktır.
647
01:06:46,260 --> 01:06:51,640
Baronluk seçimi yeni kardeşimizin
aramıza katılımından sonra
648
01:06:56,680 --> 01:06:59,040
Allah 'ım ne olur beni bununla
yüzleştirme.
649
01:07:04,520 --> 01:07:05,900
Elif 'i benden alma.
650
01:07:10,520 --> 01:07:12,800
Benim Elif 'e çektirdiğim acıyla beni...
651
01:07:27,500 --> 01:07:28,560
Nereye götürdün?
652
01:08:22,859 --> 01:08:23,859
Siz...
653
01:09:17,770 --> 01:09:18,870
Beni çok korkuttun.
654
01:09:19,350 --> 01:09:20,350
Neredeydin herif?
655
01:09:20,810 --> 01:09:21,810
Ne oldu sana?
656
01:09:25,970 --> 01:09:26,970
Su getirin.
657
01:09:47,310 --> 01:09:48,410
Kim verdi bunu Herif?
658
01:09:51,630 --> 01:09:52,630
Polat.
659
01:09:54,650 --> 01:09:55,690
İşte bir tanem.
46885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.