All language subtitles for Laramie S04E29 The Marshals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,270 --> 00:00:26,230 Well, come on, come on, did you find out anything over at the telegraph office? 2 00:00:26,361 --> 00:00:28,363 Yeah. 3 00:00:28,493 --> 00:00:30,800 Sheriff at Edgerton said the territorial marshal left 4 00:00:30,931 --> 00:00:32,367 with Vern Buckner this afternoon. 5 00:00:32,454 --> 00:00:34,021 They're going the long way around 6 00:00:34,151 --> 00:00:35,413 so they don't have to go through Ironwood. 7 00:00:35,544 --> 00:00:36,719 Who's the marshal? 8 00:00:36,806 --> 00:00:38,852 Branch McGary.Good man. 9 00:00:38,982 --> 00:00:40,157 Yeah, he's good, but not good enough 10 00:00:40,288 --> 00:00:42,638 to handle the whole Buckner gang alone. 11 00:00:42,725 --> 00:00:45,815 No, he's got a couple of good deputies, and anyway, we can't be sure 12 00:00:45,946 --> 00:00:47,512 that the Buckner gang's laying for him. 13 00:00:47,643 --> 00:00:49,906 Yeah, well, we know De Walt was gonna meet him. 14 00:00:50,037 --> 00:00:52,561 Otherwise, why would he have started shooting when you went to arrest him? 15 00:00:52,691 --> 00:00:56,086 Maybe he was scared, maybe a lot of things. 16 00:01:02,876 --> 00:01:05,879 Stillwater Crossing marked on that map you took from him. 17 00:01:06,009 --> 00:01:07,706 That's right outside of the bridge in Ironwood. 18 00:01:07,837 --> 00:01:11,058 And that's the only place Branch can cross that river. 19 00:01:11,188 --> 00:01:14,104 Sure adds up, all right. 20 00:01:14,235 --> 00:01:15,976 I'll show you how to find out. 21 00:02:33,662 --> 00:02:35,142 De Walt. 22 00:02:36,752 --> 00:02:37,753 De Walt! 23 00:02:40,799 --> 00:02:43,367 Why were you gonna meet Buckner at Stillwater Crossing? 24 00:02:46,240 --> 00:02:48,024 You'd like to know, wouldn't you? 25 00:02:48,155 --> 00:02:51,375 We know you were gonna join up with Buckner and his gang. 26 00:02:51,506 --> 00:02:53,856 Clint wants to spring his brother, doesn't he? 27 00:02:53,987 --> 00:02:56,337 And he plans on bushwhacking the marshal too, doesn't he? 28 00:02:56,467 --> 00:03:00,732 Well, aren't you? Come on, talk! 29 00:03:06,608 --> 00:03:07,435 Doc. 30 00:03:14,920 --> 00:03:19,838 Well, he's not gonna be doing any talking for anybody. 31 00:03:27,629 --> 00:03:30,414 If I'm wrong, it just means a wasted night's ride. 32 00:03:30,501 --> 00:03:31,807 But if I'm right? 33 00:03:31,937 --> 00:03:34,114 You win, Jess. 34 00:03:34,244 --> 00:03:36,377 Come on, doc, let's finish this up. 35 00:03:36,507 --> 00:03:38,161 What's your hurry? You're not going anywhere. 36 00:03:38,248 --> 00:03:39,728 No, not in the shape you're in. 37 00:03:39,858 --> 00:03:41,512 Besides, I got a lot of hard riding to do 38 00:03:41,599 --> 00:03:43,166 if I'm gonna beat Branch to that crossing. 39 00:03:43,297 --> 00:03:44,820 One extra gun isn't gonna help McGary much. 40 00:03:44,950 --> 00:03:46,256 Get some men to go with you. 41 00:03:46,387 --> 00:03:47,518 I haven't got the time, Mort. 42 00:03:47,649 --> 00:03:49,477 Do me a favor. 43 00:03:49,607 --> 00:03:51,522 Tell Slim to look for me when he sees me. 44 00:04:17,548 --> 00:04:22,118 [ dog whimpering ] 45 00:04:29,647 --> 00:04:31,345 Well, what are you staring at me for? 46 00:04:31,475 --> 00:04:35,131 I'm not gonna give you one bit more food no matter what you do. 47 00:04:38,439 --> 00:04:40,702 Now, now, now, no good clawing me. 48 00:04:40,832 --> 00:04:44,053 No, no, won't change my mind one bit. 49 00:04:51,669 --> 00:04:55,760 Well, that's a pretty good trick. 50 00:04:55,891 --> 00:04:58,720 I had a terrier back in London who used to do the same thing, 51 00:04:58,850 --> 00:05:01,026 except when I told him to. 52 00:05:01,114 --> 00:05:03,551 But where did you learn to roll over like that? 53 00:05:03,681 --> 00:05:05,770 I taught him. 54 00:05:07,729 --> 00:05:09,557 Look, I don't know where this dog comes from 55 00:05:09,687 --> 00:05:11,689 or who he belongs to or where he's going to, 56 00:05:11,820 --> 00:05:15,998 but I don't think he'd like to have anything to do with you. 57 00:05:16,085 --> 00:05:18,348 Well, if you were smart, you wouldn't either. 58 00:05:18,479 --> 00:05:21,612 That's why you better open this door before those two get back. 59 00:05:21,743 --> 00:05:23,962 Or you're gonna die right along with the marshals. 60 00:05:24,093 --> 00:05:25,573 Oh, you don't scare me. 61 00:05:25,703 --> 00:05:27,662 I've heard the likes of you before. 62 00:05:27,749 --> 00:05:31,796 What would you know about it, a foreigner? 63 00:05:31,927 --> 00:05:33,320 A foreigner? 64 00:05:33,450 --> 00:05:35,409 If it wasn't for some of my ancestors 65 00:05:35,539 --> 00:05:37,933 coming over on the Mayflower, you wouldn't even be here. 66 00:05:38,020 --> 00:05:41,241 Well, you certainly look like a foreigner around these parts. 67 00:05:41,371 --> 00:05:43,634 Well, I've been out here for 2 years. 68 00:05:43,765 --> 00:05:45,636 Maybe that doesn't make me a native, 69 00:05:45,767 --> 00:05:48,900 but I daresay I've seen as much of the west as you have. 70 00:05:49,031 --> 00:05:52,687 In fact, before I lost all my store goods in a flood, 71 00:05:52,774 --> 00:05:55,994 I used to travel all over here as a salesman. 72 00:05:56,125 --> 00:05:58,083 Well, now skip all that. 73 00:05:58,214 --> 00:06:00,347 Now you got no stake in this, as far as I'm concerned. 74 00:06:00,477 --> 00:06:02,262 You know, you have the most remarkable habit 75 00:06:02,392 --> 00:06:04,699 of being wrong about everything. 76 00:06:04,829 --> 00:06:06,353 You may not know this, 77 00:06:06,483 --> 00:06:08,877 but Branch and Reb took me in after the flood. 78 00:06:09,007 --> 00:06:10,661 I hadn't got a thing, I'd lost everything, 79 00:06:10,792 --> 00:06:12,402 not a penny in my pocket, 80 00:06:12,533 --> 00:06:14,535 except those two mules that pulled my store wagon. 81 00:06:14,665 --> 00:06:17,190 The marshal gave me a job when nobody else would. 82 00:06:17,320 --> 00:06:19,801 I can assure you that I owe both of them 83 00:06:19,931 --> 00:06:22,151 a great deal more that I can ever pay. 84 00:06:22,282 --> 00:06:25,372 Well, suit yourself. 85 00:06:25,502 --> 00:06:27,939 But it's just as easy to dig a grave 86 00:06:28,070 --> 00:06:30,638 for three as it is for two. 87 00:06:30,768 --> 00:06:31,987 Yeah. 88 00:06:34,772 --> 00:06:38,689 [ leaves rustling ] 89 00:06:38,820 --> 00:06:44,608 Oh, guess I should have whistled or something. 90 00:06:44,695 --> 00:06:46,697 Anything wrong? 91 00:06:46,784 --> 00:06:49,134 No, but I can't help feeling edgy 92 00:06:49,265 --> 00:06:51,702 with Vern Buckner locked up in that wagon down there. 93 00:06:51,833 --> 00:06:53,922 I don't see why. 94 00:06:54,052 --> 00:06:56,272 We've done enough looking around to make sure nobody is here. 95 00:06:56,403 --> 00:06:59,362 Yeah, nobody we can see. 96 00:06:59,493 --> 00:07:01,712 Branch, you're beginning to sound just like Patches, 97 00:07:01,843 --> 00:07:06,021 always worried about trouble that hasn't got here yet. 98 00:07:06,151 --> 00:07:07,936 Figure we'll make Laramie by tomorrow night? 99 00:07:08,066 --> 00:07:09,677 Yeah, if we're lucky. 100 00:07:09,764 --> 00:07:13,028 Good, maybe we can rest up for a few days, huh? 101 00:07:13,158 --> 00:07:14,595 Depends on orders from Cheyenne. 102 00:07:14,725 --> 00:07:17,162 They may want us to bring Buckner all the way in. 103 00:07:17,250 --> 00:07:19,513 Hanging's about the same, one place or another. 104 00:07:19,643 --> 00:07:21,602 He's got to be tried first. 105 00:07:21,732 --> 00:07:23,604 Waste of time. 106 00:07:23,691 --> 00:07:25,910 I can't stop you from thinking that way, Reb, 107 00:07:25,997 --> 00:07:27,738 but as long as you're wearing that star, 108 00:07:27,869 --> 00:07:29,697 I'd just as soon you kept it to yourself. 109 00:07:29,827 --> 00:07:33,048 The law is your bible, isn't it, Branch? 110 00:07:33,178 --> 00:07:36,660 No, it's pretty close behind. 111 00:07:36,791 --> 00:07:39,315 The bible shows a man right from wrong in his heart, 112 00:07:39,446 --> 00:07:41,099 law spells it out in his head. 113 00:07:41,186 --> 00:07:44,451 Lesson for today. 114 00:07:44,581 --> 00:07:46,322 Glad to hear you're studying. 115 00:07:46,409 --> 00:07:49,760 You better get back to that wagon. 116 00:07:49,891 --> 00:07:52,067 Be rolling before sunup. 117 00:08:23,968 --> 00:08:25,796 All the men spotted? 118 00:08:25,927 --> 00:08:27,624 Yeah, they're up along the slope on this side of the river. 119 00:08:27,711 --> 00:08:29,539 Good, that wagon will be here soon. 120 00:08:29,626 --> 00:08:31,324 They're leaving a dust trail nobody could miss. 121 00:08:31,454 --> 00:08:34,762 Yeah. They'll never know what hit 'em. 122 00:08:34,892 --> 00:08:36,807 Pass the word to wait until that wagon's in mid-stream 123 00:08:36,894 --> 00:08:38,940 and open up on the driver and team first. 124 00:08:39,070 --> 00:08:40,333 Right. 125 00:08:40,463 --> 00:08:44,206 [ horse approaching ] 126 00:08:44,337 --> 00:08:48,079 Clint, a rider coming in on the south trail to the crossing. 127 00:08:48,166 --> 00:08:49,080 It's probably De Walt. 128 00:08:49,167 --> 00:08:50,255 He was due in last night. 129 00:08:50,386 --> 00:08:52,040 No, it didn't look like him. 130 00:08:54,999 --> 00:08:56,610 No, that isn't De Walt. 131 00:08:56,697 --> 00:08:58,568 Well, whoever it is, he means trouble. 132 00:08:58,699 --> 00:09:00,178 Take a couple of the men and stop him. 133 00:09:00,309 --> 00:09:01,832 You can pick him off at the ravine. 134 00:09:01,963 --> 00:09:03,617 And no shooting. 135 00:09:03,747 --> 00:09:05,793 Those marshals might hear it. 136 00:09:05,923 --> 00:09:07,621 Use your rope, and the knife will take care of the rest. 137 00:09:07,751 --> 00:09:09,318 Right. 138 00:09:14,323 --> 00:09:17,674 [ wagon approaching ] 139 00:09:49,184 --> 00:09:53,580 Well, now, that looks a lot more natural. 140 00:09:53,710 --> 00:09:58,759 Of course, that badge kind of spoils the effect. 141 00:09:58,846 --> 00:10:02,980 How's it feel being a law man now? 142 00:10:03,111 --> 00:10:05,461 Any different on that side of the gun? 143 00:10:05,592 --> 00:10:08,333 Any better doing the chasin' instead of the runnin'? 144 00:10:08,421 --> 00:10:11,511 For the last time, shut up! 145 00:10:20,737 --> 00:10:22,870 Everything all right? 146 00:10:23,000 --> 00:10:25,525 Everything except that big mouth of his. Can't we shut him up? 147 00:10:25,655 --> 00:10:29,224 No, siree. I'm your prisoner. 148 00:10:29,311 --> 00:10:30,573 You got to treat me right. 149 00:10:30,704 --> 00:10:32,880 That's the law. 150 00:10:33,010 --> 00:10:36,710 No law says we have to listen. Let's get out of this dust. 151 00:10:38,755 --> 00:10:40,931 How much further to the crossing? 152 00:10:41,062 --> 00:10:42,324 Just round the bend. 153 00:10:42,411 --> 00:10:43,891 You said that half an hour ago. 154 00:10:44,021 --> 00:10:45,153 What bend? 155 00:10:45,283 --> 00:10:48,069 Has Vern been sticking burrs under your saddle? 156 00:10:48,199 --> 00:10:51,376 Why do we have to take that kind of stuff from him? 157 00:10:51,507 --> 00:10:53,509 Well, I've always found his kind talk the biggest 158 00:10:53,640 --> 00:10:56,817 when they're most scared. 159 00:10:56,947 --> 00:10:59,341 The fellas it bothers the most are those who, 160 00:10:59,472 --> 00:11:04,215 well, aren't exactly too sure of themself. 161 00:11:04,302 --> 00:11:06,304 Don't you trust me yet? 162 00:11:06,391 --> 00:11:08,393 I trust you. 163 00:11:08,481 --> 00:11:10,483 Do you trust yourself? 164 00:12:20,814 --> 00:12:24,513 All right, Patches. Roll it across. 165 00:12:24,600 --> 00:12:28,430 [ gunshots ] 166 00:12:59,635 --> 00:13:01,071 Cover me. 167 00:13:01,202 --> 00:13:02,856 Keep him pinned down on the other side. 168 00:13:02,943 --> 00:13:04,074 Where are you going? 169 00:13:04,205 --> 00:13:05,902 That cowpuncher sprung a trap for us. 170 00:13:06,033 --> 00:13:08,339 We can't leave him there alone. 171 00:13:08,426 --> 00:13:11,081 Well, what can I do, Reb? 172 00:13:11,212 --> 00:13:12,039 Here, take this. 173 00:13:12,169 --> 00:13:13,649 All right. 174 00:13:15,564 --> 00:13:17,740 I'm over here, Clint! 175 00:13:17,871 --> 00:13:19,612 Come on and get me! 176 00:13:19,742 --> 00:13:21,918 I told you no shooting. 177 00:13:22,049 --> 00:13:24,181 Couldn't help it, he got away from us. 178 00:13:24,312 --> 00:13:25,443 All right, forget about him. 179 00:13:25,530 --> 00:13:26,793 Go for the men around the wagon. 180 00:13:26,923 --> 00:13:29,056 Go for them by the-- 181 00:13:44,724 --> 00:13:47,378 He made it.Yeah. 182 00:13:47,465 --> 00:13:50,251 Getting over there is one thing, but getting back is another. 183 00:13:50,338 --> 00:13:51,818 Keep pourin' it on. 184 00:13:59,521 --> 00:14:01,479 Same old McGary. 185 00:14:01,610 --> 00:14:03,046 Never waits for an invite. 186 00:14:03,177 --> 00:14:05,875 I should have known it was you, Jess. 187 00:14:06,006 --> 00:14:08,312 Nobody else ever got in a mess like this. 188 00:14:08,399 --> 00:14:10,314 Oh, I don't know. 189 00:14:10,445 --> 00:14:13,622 You didn't seem to have much trouble. 190 00:14:34,469 --> 00:14:36,863 Clint, it's no use. Let's get out of here. 191 00:14:36,993 --> 00:14:38,647 Not without my brother. 192 00:14:38,778 --> 00:14:41,128 We can't do anything about him now. 193 00:14:41,215 --> 00:14:42,956 We lost too many men already. 194 00:14:57,622 --> 00:14:59,537 They're taking off, Jess. 195 00:14:59,668 --> 00:15:01,496 Legging up the hill. 196 00:15:02,976 --> 00:15:04,978 Jess? 197 00:15:05,108 --> 00:15:06,849 Jess? 198 00:15:06,980 --> 00:15:08,503 Jess! 199 00:15:15,989 --> 00:15:18,731 Reb, get over here! 200 00:15:30,481 --> 00:15:32,440 What's the matter? Can't you get it out? 201 00:15:32,570 --> 00:15:35,443 I daren't risk trying anymore. It's too near the heart. 202 00:15:35,573 --> 00:15:38,881 Well, doesn't that book of yours tell you how to do it? 203 00:15:39,012 --> 00:15:40,578 Yes, it also tells me what will happen 204 00:15:40,665 --> 00:15:42,885 if I'm even an eyelash off. 205 00:15:42,972 --> 00:15:46,715 Probing for a bullet in an arm or a leg is one thing but this, 206 00:15:46,846 --> 00:15:49,413 a doctor will have to do it, and soon too. 207 00:15:49,544 --> 00:15:51,241 We won't be in Laramie before tomorrow afternoon, 208 00:15:51,372 --> 00:15:53,330 at the earliest. 209 00:15:53,417 --> 00:15:56,725 Bouncing around in that wagon all day, he won't last. 210 00:16:02,644 --> 00:16:04,689 Even farther going back. 211 00:16:04,820 --> 00:16:09,825 Yeah, the only other doctor I know of is in Ironwood. 212 00:16:38,898 --> 00:16:41,552 Well, now, look who's a nursemaid. 213 00:16:41,683 --> 00:16:43,772 Does that go with the badge too? 214 00:16:43,859 --> 00:16:47,080 Buckner, I'm warning you right now. 215 00:16:47,167 --> 00:16:48,690 You don't keep your mouth shut, 216 00:16:48,821 --> 00:16:50,213 I'll nail it closed with your own teeth. 217 00:16:50,344 --> 00:16:52,955 Look who's trying to be tough. 218 00:16:53,086 --> 00:16:55,131 You can't touch me. 219 00:16:55,262 --> 00:16:56,393 Try me. 220 00:16:56,524 --> 00:16:58,352 Easy, easy, Jess. 221 00:16:58,482 --> 00:17:00,223 Don't move no more than you have to. 222 00:17:00,310 --> 00:17:02,660 Where's McGary? 223 00:17:02,791 --> 00:17:05,533 He's riding outside. 224 00:17:05,663 --> 00:17:07,970 I'm Reb Carlton, the deputy. 225 00:17:08,101 --> 00:17:12,366 I'm glad to see you in one piece. 226 00:17:12,496 --> 00:17:14,063 What about Buckner? 227 00:17:14,194 --> 00:17:17,632 Still got a date with a rope. 228 00:17:24,204 --> 00:17:26,032 It's a tumbleweed wagon, eh? 229 00:17:26,162 --> 00:17:27,120 Uh-huh. 230 00:17:29,426 --> 00:17:31,602 It's funny. 231 00:17:31,733 --> 00:17:36,738 Slim always said I'd wind up riding in one of these. 232 00:17:38,958 --> 00:17:40,394 We're taking you to the doctor. 233 00:17:40,524 --> 00:17:41,874 How bad is it? 234 00:17:42,004 --> 00:17:43,876 Well, nothing that can't be patched up. 235 00:17:44,006 --> 00:17:45,355 Why don't you stop kidding him? 236 00:17:45,486 --> 00:17:47,401 Shut up. 237 00:17:47,531 --> 00:17:51,187 They don't even think you can last till they get to Ironwood. 238 00:17:51,318 --> 00:17:53,363 Ironwood? 239 00:17:53,494 --> 00:17:56,584 You can't go there. It's Buckner territory. 240 00:17:56,714 --> 00:17:58,151 Just lie still. 241 00:17:58,238 --> 00:18:01,067 My brother will be there, waiting. 242 00:18:02,851 --> 00:18:04,722 Buckner, I warned you. 243 00:18:04,853 --> 00:18:06,768 McGary! McGary! 244 00:18:06,899 --> 00:18:10,293 What's going on in there? 245 00:18:10,424 --> 00:18:11,381 I don't quite know. 246 00:18:11,512 --> 00:18:13,949 Hold up. 247 00:18:21,522 --> 00:18:23,263 Any trouble in here, Reb? 248 00:18:23,393 --> 00:18:27,354 No, not now. 249 00:18:27,484 --> 00:18:28,833 Good. 250 00:18:28,921 --> 00:18:30,966 How about you, Buckner, any complaints? 251 00:18:33,273 --> 00:18:35,144 That's good. I wouldn't want it spread around 252 00:18:35,231 --> 00:18:36,580 that we don't treat our prisoners right. 253 00:18:38,843 --> 00:18:41,368 We'll be in Ironwood in a half hour, Reb. 254 00:18:46,068 --> 00:18:49,332 All right, Patches, take it away. 255 00:19:25,412 --> 00:19:28,197 [ dog barking ] 256 00:19:42,907 --> 00:19:44,213 Hey, come back here. 257 00:19:44,344 --> 00:19:46,781 Think of all we've meant to each other. 258 00:19:49,914 --> 00:19:51,786 Oh. 259 00:20:32,044 --> 00:20:33,697 How is he? 260 00:20:33,828 --> 00:20:35,873 Hanging by his teeth, that's about it. 261 00:20:36,004 --> 00:20:37,962 As soon as we get him inside, you go for the doc. 262 00:20:38,093 --> 00:20:40,226 You there. 263 00:20:48,973 --> 00:20:50,975 You in charge of this rig here? 264 00:20:51,106 --> 00:20:52,760 That's right. Are you the sheriff? 265 00:20:52,890 --> 00:20:55,023 No, justice of the peace. 266 00:20:55,110 --> 00:20:57,069 We don't have no sheriff here. 267 00:20:57,199 --> 00:20:58,983 Jethroe is the name. 268 00:20:59,114 --> 00:21:00,724 McGary, Territorial Marshal. 269 00:21:00,855 --> 00:21:02,726 My deputy and my driver. 270 00:21:02,813 --> 00:21:04,815 Howdy. 271 00:21:04,902 --> 00:21:08,471 You've got Vern Buckner in there, haven't you? 272 00:21:08,602 --> 00:21:10,125 Word travels fast. 273 00:21:10,256 --> 00:21:13,520 Well, now I don't want any trouble. 274 00:21:13,650 --> 00:21:15,348 Ironwood's a peaceable town. 275 00:21:15,478 --> 00:21:18,046 Fine. We're peaceable men. 276 00:21:18,177 --> 00:21:20,440 But you're gonna get things all riled up. 277 00:21:20,570 --> 00:21:23,660 Vern's got friends here, and his brother. 278 00:21:23,791 --> 00:21:25,706 That's our problem, Mr. Jethroe. 279 00:21:25,836 --> 00:21:27,708 No, it's mine. 280 00:21:27,838 --> 00:21:30,537 You stay here and all tarnation's gonna bust loose. 281 00:21:30,667 --> 00:21:33,105 Branch, we're wasting time. 282 00:21:33,235 --> 00:21:36,195 I appreciate your concern, Mr. Jethroe, 283 00:21:36,325 --> 00:21:38,327 but I've got another man in that wagon. 284 00:21:38,458 --> 00:21:41,591 He's hurt badly. He needs a doctor right away. 285 00:21:41,722 --> 00:21:44,159 Well, I... 286 00:21:44,290 --> 00:21:47,206 I'm sorry, that don't change things. 287 00:21:47,336 --> 00:21:49,295 He's hurt too bad to move any further. 288 00:21:49,382 --> 00:21:51,253 Now I'm gonna have to use your jail. 289 00:21:51,384 --> 00:21:52,341 And I need another cell for Buckner. 290 00:21:52,472 --> 00:21:55,301 No. Nothing doing. 291 00:21:55,388 --> 00:21:57,738 I won't allow you to bring him in my jail. 292 00:21:57,868 --> 00:21:59,435 I won't allow it. 293 00:21:59,522 --> 00:22:02,612 In case you've forgotten, if you ever knew, 294 00:22:02,743 --> 00:22:04,571 the United States marshal has authority 295 00:22:04,701 --> 00:22:07,051 over every peace officer in the territory. 296 00:22:07,182 --> 00:22:09,663 I don't care what you've got, you're not bringing him in. 297 00:22:09,750 --> 00:22:12,927 What are we arguing with him for? 298 00:22:13,057 --> 00:22:15,147 You stay back. You're not coming in. 299 00:22:15,277 --> 00:22:17,236 I know my rights. 300 00:22:17,366 --> 00:22:20,369 Well, you just go ahead and exercise those rights, Mr. Jethroe. 301 00:22:20,456 --> 00:22:23,067 But you can do it without blowing your leg off. 302 00:22:23,198 --> 00:22:25,548 Now where's the key to that cell? 303 00:22:25,679 --> 00:22:30,336 Ah, on the desk inside. 304 00:22:30,466 --> 00:22:33,295 All right, now get out of here. 305 00:22:33,426 --> 00:22:37,169 You'll get your jail back when I'm finished with it. 306 00:22:44,263 --> 00:22:47,135 That's the local law? 307 00:22:47,266 --> 00:22:49,572 That's why it's this kind of a town. 308 00:22:49,703 --> 00:22:51,444 Come on, let's get Jess inside. 309 00:22:59,278 --> 00:23:01,584 Hey, Clint. 310 00:23:01,715 --> 00:23:03,369 See? 311 00:23:03,499 --> 00:23:06,459 Yeah, yeah, I got eyes. Is Vern all right? 312 00:23:06,589 --> 00:23:08,722 Yeah, yeah, yeah. Fixing to moving him into a cell now. 313 00:23:08,852 --> 00:23:09,984 They are, huh? 314 00:23:10,114 --> 00:23:11,986 Looks like we did some damage. 315 00:23:19,211 --> 00:23:21,300 He's hurt pretty bad. 316 00:23:21,430 --> 00:23:23,911 Must be why they've come here, huh, to get a doctor for him? 317 00:23:24,041 --> 00:23:25,695 I'll round up the men. 318 00:23:25,826 --> 00:23:27,741 That jail's an egg crate, we can bust it wide open. 319 00:23:27,871 --> 00:23:28,829 Wait a minute. 320 00:23:28,959 --> 00:23:31,571 We don't have to. 321 00:23:31,701 --> 00:23:33,137 The way I see it, they're gonna open the door 322 00:23:33,268 --> 00:23:36,358 and let Vern walk out all by himself. 323 00:23:36,489 --> 00:23:38,491 Come on. 324 00:23:46,716 --> 00:23:48,762 Look at this. Probably hasn't been washed in years, 325 00:23:48,892 --> 00:23:50,459 but we're gonna need bandages. 326 00:23:50,590 --> 00:23:52,635 Wonder what's keeping Reb. 327 00:23:52,766 --> 00:23:54,550 I could have gone through this town a dozen times by now. 328 00:23:54,681 --> 00:23:57,292 Well, doctor's probably out on a call. 329 00:23:57,379 --> 00:24:01,035 I hope that's the reason.I'll go and wash this and unhitch the team. 330 00:24:09,696 --> 00:24:10,479 McGary! 331 00:24:13,656 --> 00:24:16,268 Take it easy, Jess, lie still. 332 00:24:19,227 --> 00:24:22,752 The way I feel, 333 00:24:22,839 --> 00:24:24,972 I couldn't move if you lit a fire under me. 334 00:24:25,102 --> 00:24:27,453 You'll be all right soon, Reb's bringing the doctor. 335 00:24:27,583 --> 00:24:30,717 Yeah, sure. 336 00:24:33,285 --> 00:24:36,026 You're a fool, McGary. 337 00:24:36,157 --> 00:24:37,463 You never should have come here. 338 00:24:37,593 --> 00:24:40,553 Who was the fool who rode into that ambush? 339 00:24:40,683 --> 00:24:42,903 That's got nothing to do with it. 340 00:24:43,033 --> 00:24:44,600 Jess, you couldn't have made it to Laramie. 341 00:24:44,731 --> 00:24:46,341 Maybe. 342 00:24:46,472 --> 00:24:50,780 But you had a job to do, bring that prisoner in. 343 00:24:50,911 --> 00:24:54,480 I've had a lot of jobs since I last saw you, Jess. 344 00:24:54,610 --> 00:24:57,134 There have been a lot of prisoners. 345 00:24:57,221 --> 00:24:59,485 Somehow... 346 00:24:59,615 --> 00:25:02,836 it just doesn't seem to be workin' anymore. 347 00:25:02,923 --> 00:25:07,449 Bringing a man in, seeing him punished. 348 00:25:07,580 --> 00:25:10,060 What does it prove? They never learn. 349 00:25:10,191 --> 00:25:12,628 That tumbleweed wagon's always got somebody in it. 350 00:25:15,588 --> 00:25:17,372 You're getting old, Mac. 351 00:25:17,459 --> 00:25:20,897 I'm getting tired, Jess. 352 00:25:21,028 --> 00:25:23,291 I'm getting tired of trying to keep a house clean 353 00:25:23,422 --> 00:25:25,380 that everybody is trying to make dirty. 354 00:25:26,773 --> 00:25:29,341 You still shou-- 355 00:25:32,605 --> 00:25:34,694 You still should have kept going. 356 00:25:34,824 --> 00:25:37,261 It's worth a lot more to me to save a man's life 357 00:25:37,392 --> 00:25:40,003 than take one to an execution. 358 00:25:40,134 --> 00:25:42,310 [ footsteps approaching ] 359 00:25:42,441 --> 00:25:43,529 That must be the doctor. 360 00:25:47,533 --> 00:25:48,795 You're the doctor? 361 00:25:48,925 --> 00:25:52,494 No. You McGary the marshal?Yes. 362 00:25:52,625 --> 00:25:54,366 My name is Rafferty, this is Mr. Davis. 363 00:25:54,496 --> 00:25:55,932 We're here to talk to you about your-- 364 00:25:56,019 --> 00:25:57,151 We'll talk outside. 365 00:25:57,281 --> 00:25:58,805 Right here is good enough for us. 366 00:25:58,935 --> 00:26:00,850 Not for me, now outside. 367 00:26:00,981 --> 00:26:04,158 [ chattering ] 368 00:26:07,204 --> 00:26:08,554 All right, what is it? 369 00:26:08,684 --> 00:26:10,556 We're a citizens committee, McGary. 370 00:26:10,686 --> 00:26:12,209 We're here to protest the unwarranted, 371 00:26:12,296 --> 00:26:13,994 high-handed, arrogant way-- 372 00:26:14,124 --> 00:26:16,910 Cut it short, Mr. Rafferty. 373 00:26:17,040 --> 00:26:19,695 You don't like the way I treated your justice of the peace. 374 00:26:19,826 --> 00:26:21,828 It's inexcusable. 375 00:26:21,958 --> 00:26:23,873 You may be a United States marshal, but this is our town. 376 00:26:24,004 --> 00:26:25,875 Mr. Jethroe represents the law here. 377 00:26:26,006 --> 00:26:27,529 There's no law here to represent. 378 00:26:27,660 --> 00:26:28,922 Now hold on. 379 00:26:29,009 --> 00:26:31,533 Except the law enforced by Buckner gang, 380 00:26:33,448 --> 00:26:38,322 and any other range rat who comes in packing a .45. 381 00:26:38,410 --> 00:26:41,891 It's not just Jethroe's fault, you're all to blame 382 00:26:41,978 --> 00:26:44,459 for lying in the gutter and letting him walk all over you. 383 00:26:44,590 --> 00:26:46,113 We don't have to listen to this. 384 00:26:46,243 --> 00:26:50,334 And I don't have to stand here arguing. 385 00:26:50,465 --> 00:26:52,554 Now wait a minute, marshal. 386 00:26:52,685 --> 00:26:55,209 Maybe we're wrong, I don't know, but too late to change now. 387 00:26:55,339 --> 00:26:57,254 The Buckners are here and there's nothing we can do about that. 388 00:26:57,385 --> 00:26:59,735 There's plenty that can be done about it. 389 00:26:59,866 --> 00:27:02,303 I'd kill a snake by cutting off its head. 390 00:27:02,434 --> 00:27:04,653 Get rid of Clint, you get rid of the whole gang. 391 00:27:04,784 --> 00:27:08,918 Marshal, you said you would--It's my job. 392 00:27:09,049 --> 00:27:11,138 Sure, sure, it's your job to get rid of them, 393 00:27:11,268 --> 00:27:13,357 but they'll make us pay for it. 394 00:27:13,488 --> 00:27:15,490 Marshal, you've got to leave, please. 395 00:27:15,621 --> 00:27:17,449 Innocent people will be hurt. 396 00:27:17,579 --> 00:27:18,798 And I've got an innocent man in there 397 00:27:18,928 --> 00:27:20,800 who will die if I don't stay. 398 00:27:20,930 --> 00:27:23,716 If we find the doctor for you, if we bring him in... 399 00:27:23,803 --> 00:27:24,499 You bring him. 400 00:27:24,630 --> 00:27:25,935 Deals come later. 401 00:27:26,066 --> 00:27:28,677 Let's get back to the meeting hall. 402 00:27:33,508 --> 00:27:34,683 REB: Branch! 403 00:27:38,600 --> 00:27:39,601 Where's the doctor? 404 00:27:39,732 --> 00:27:40,646 He's gone. 405 00:27:40,776 --> 00:27:42,082 You mean he's on a call? 406 00:27:42,212 --> 00:27:44,737 No, vamoosed. 407 00:27:44,867 --> 00:27:46,042 I've been up and down and in and out 408 00:27:46,129 --> 00:27:48,349 of every place in town. No sign of him. 409 00:27:48,480 --> 00:27:50,046 Somebody must know where he went. 410 00:27:50,177 --> 00:27:51,918 Uh-huh. Somebody does. 411 00:27:52,048 --> 00:27:53,920 Doctor's housekeeper said the last time 412 00:27:54,050 --> 00:27:56,139 she saw him was this morning, right after we hit town. 413 00:27:56,226 --> 00:27:57,924 He left his office with Clint Buckner. 414 00:28:00,100 --> 00:28:01,536 Buckner? 415 00:28:23,166 --> 00:28:25,517 His fever's going up. 416 00:28:25,604 --> 00:28:27,954 And I thought I was helping him by bringing him here. 417 00:28:28,084 --> 00:28:30,739 We'd be burying him now if we kept on for Laramie. 418 00:28:30,870 --> 00:28:32,785 Will you let me do what I asked? 419 00:28:32,915 --> 00:28:34,700 Let me try to find Clint Buckner, I'll make him tell me. 420 00:28:34,830 --> 00:28:36,440 Oh, you're good, Reb, but not good enough 421 00:28:36,571 --> 00:28:38,268 to outgun the whole outfit. 422 00:28:38,399 --> 00:28:39,835 BUCKNER: McGary! 423 00:28:39,966 --> 00:28:42,185 Come on out, I want to talk to you. 424 00:28:42,316 --> 00:28:44,405 That Buckner? 425 00:28:44,492 --> 00:28:48,235 Yeah, I'll handle this. 426 00:28:48,365 --> 00:28:49,715 Keep an eye on the street. 427 00:28:53,632 --> 00:28:55,547 Hey, McGary, can you hear me? 428 00:29:05,034 --> 00:29:07,689 Funny thing. 429 00:29:07,820 --> 00:29:11,475 All these years we've been rubbing each other's fur the wrong way. 430 00:29:11,606 --> 00:29:13,521 This is the first time it's been just the two of us, 431 00:29:13,652 --> 00:29:15,131 face to face. 432 00:29:15,262 --> 00:29:16,568 Just the two of us? 433 00:29:20,441 --> 00:29:23,052 Oh, come on, you can trust me. 434 00:29:23,183 --> 00:29:27,100 Sure, Clint, and you can trust me. 435 00:29:27,230 --> 00:29:31,104 Hey, wait a minute, I'm not looking for trouble. 436 00:29:31,234 --> 00:29:32,453 I got a swap for you. 437 00:29:32,584 --> 00:29:34,281 Who says I'm in the market? 438 00:29:34,411 --> 00:29:37,937 That fella in there with a bullet in him, he says. 439 00:29:38,067 --> 00:29:40,200 Well? 440 00:29:40,287 --> 00:29:43,812 Come on, McGary, you don't need any spelling lessons. 441 00:29:43,943 --> 00:29:46,075 I want Vern and you want a doctor. 442 00:29:46,206 --> 00:29:47,729 A straight swap. 443 00:29:47,860 --> 00:29:49,470 How do I know you've got the doctor? 444 00:29:49,601 --> 00:29:51,603 You know. 445 00:29:51,733 --> 00:29:53,256 Bring him around, I want to see him. 446 00:29:53,387 --> 00:29:57,304 Sure, just as soon as Vern walks out that door. 447 00:30:01,264 --> 00:30:02,439 Well, how about it? 448 00:30:02,570 --> 00:30:04,006 I'll have to think it over. 449 00:30:06,487 --> 00:30:07,488 By 5:00. 450 00:30:07,619 --> 00:30:09,708 That give you enough time? 451 00:30:13,320 --> 00:30:14,321 5:00. 452 00:30:14,408 --> 00:30:16,018 Now, McGary, 453 00:30:16,149 --> 00:30:18,760 I wouldn't do too much thinking if I was you. 454 00:30:18,891 --> 00:30:21,328 Your friend won't get any healthier. 455 00:30:44,046 --> 00:30:45,961 McGary! 456 00:30:46,092 --> 00:30:47,484 McGary! 457 00:30:47,615 --> 00:30:49,138 What are you doing? 458 00:30:49,269 --> 00:30:50,574 Let him go! 459 00:30:50,662 --> 00:30:52,402 No, Branch, no! 460 00:30:53,926 --> 00:30:55,667 Branch, you don't understand. 461 00:30:57,146 --> 00:30:58,408 Outside. 462 00:31:02,630 --> 00:31:04,545 Patches, lock the door. 463 00:31:06,590 --> 00:31:08,854 You can't treat me like this, McGary. 464 00:31:08,984 --> 00:31:11,117 I'm your prisoner, you know. I got my rights! 465 00:31:11,247 --> 00:31:12,814 You certainly have. If I were you, 466 00:31:12,945 --> 00:31:14,294 I should complain to the sheriff. 467 00:31:14,424 --> 00:31:16,905 How many times do I have to tell you? 468 00:31:16,992 --> 00:31:19,168 When's it gonna sink in? 469 00:31:19,299 --> 00:31:21,388 You can't manhandle the prisoners. 470 00:31:22,432 --> 00:31:24,217 Ah, look, Branch, 471 00:31:24,347 --> 00:31:25,914 maybe you got it all over me when it comes to the law 472 00:31:26,045 --> 00:31:27,960 and the right way of doing things. 473 00:31:28,090 --> 00:31:29,831 But maybe I can teach you a couple lessons 474 00:31:29,918 --> 00:31:32,573 in taming that brand of polecat. 475 00:31:34,618 --> 00:31:37,186 The first one is, 476 00:31:37,273 --> 00:31:39,841 you don't gentle them, you don't make deals with them. 477 00:31:39,928 --> 00:31:42,191 No, you just push 'em around. 478 00:31:42,322 --> 00:31:44,716 You go gunning for 'em, that settles everything, huh? 479 00:31:44,846 --> 00:31:47,109 Don't you see? 480 00:31:47,240 --> 00:31:48,328 You're letting Clint take the play away from you. 481 00:31:48,458 --> 00:31:49,851 It should be the other way around. 482 00:31:49,982 --> 00:31:51,548 You should be making him swallow the deal 483 00:31:51,679 --> 00:31:52,985 because you've got Vern. 484 00:31:53,115 --> 00:31:55,422 What are you talking about? 485 00:31:55,552 --> 00:31:57,424 How long do you think Clint would hold out 486 00:31:57,554 --> 00:31:59,643 if he saw his brother standing on the edge of the roof with a, 487 00:31:59,731 --> 00:32:01,167 with a rope around his neck? 488 00:32:01,297 --> 00:32:03,822 Uh, he'd know we were bluffing. 489 00:32:03,909 --> 00:32:05,084 But would he call us? 490 00:32:07,347 --> 00:32:10,785 And if he didn't, could you be the hangman? 491 00:32:10,916 --> 00:32:13,266 Ah, it wouldn't come to that. 492 00:32:13,396 --> 00:32:15,311 How do you know that? 493 00:32:15,442 --> 00:32:17,618 That shows you're not thinking straight, Reb. 494 00:32:17,705 --> 00:32:18,619 When you start something like this, 495 00:32:18,750 --> 00:32:20,012 you've got to go all the way. 496 00:32:20,142 --> 00:32:23,232 So we take that chance. So Vern hangs. 497 00:32:23,363 --> 00:32:25,060 What's the difference? He's gonna hang anyway. 498 00:32:25,191 --> 00:32:27,062 He's a murderer 10 times over. 499 00:32:27,193 --> 00:32:29,325 And make murderers out of us too, huh? 500 00:32:29,412 --> 00:32:31,719 Reb, you can't take the law into your own hands. 501 00:32:37,899 --> 00:32:40,554 Well, what are we supposed to do? 502 00:32:40,684 --> 00:32:42,512 Just wait and watch him die? 503 00:32:42,643 --> 00:32:44,471 No. 504 00:32:44,601 --> 00:32:47,039 Rafferty and those other two are looking for the doctor. 505 00:32:47,126 --> 00:32:49,519 That's why I'm stalling, to gain a little time. 506 00:32:49,650 --> 00:32:51,608 What if they don't find him? 507 00:32:51,695 --> 00:32:53,175 Your only other choice is open up that door 508 00:32:53,306 --> 00:32:54,873 and let Vern walk out of here. 509 00:32:57,571 --> 00:32:59,181 And that's just what you'll do, isn't it? 510 00:33:01,705 --> 00:33:03,751 No. 511 00:33:03,882 --> 00:33:06,667 No, I won't buy Vern with Jess' life. 512 00:33:06,798 --> 00:33:07,929 Neither would you, Reb. 513 00:33:10,192 --> 00:33:12,107 But I wouldn't quit without a fight. 514 00:33:12,238 --> 00:33:14,544 Not your way, Reb, that's not fighting, 515 00:33:14,631 --> 00:33:16,590 that's getting right down there in the dirt with him. 516 00:33:18,897 --> 00:33:21,421 Your way is better, huh? 517 00:33:21,508 --> 00:33:24,424 Letting a man like Clint Buckner laugh at you, 518 00:33:24,554 --> 00:33:27,470 make deals with you, walk all over you, that way is any cleaner? 519 00:33:27,601 --> 00:33:30,647 Reb, you got to try to understand.I can't. 520 00:33:30,778 --> 00:33:32,084 I can't understand a law that expects a man 521 00:33:32,214 --> 00:33:33,737 to fight with his hands tied. 522 00:33:33,825 --> 00:33:36,001 Maybe it's good enough for you but not for me. 523 00:33:39,091 --> 00:33:40,832 When you gave me this, 524 00:33:40,962 --> 00:33:42,921 you said it stood for a lot of big things: 525 00:33:43,051 --> 00:33:46,968 justice, peace, order, equality. 526 00:33:48,622 --> 00:33:50,319 That's funny. 527 00:33:50,450 --> 00:33:53,279 Now it just looks like a piece of tin. 528 00:33:55,585 --> 00:33:57,326 Wait a minute, Reb. 529 00:33:57,457 --> 00:33:59,024 I'm sorry, Branch. 530 00:33:59,154 --> 00:34:01,417 Then I guess we've both made a mistake. 531 00:34:01,548 --> 00:34:03,811 Reb. 532 00:34:08,860 --> 00:34:10,949 Reb, listen to me. 533 00:34:11,079 --> 00:34:13,299 Nah, I've heard enough already. 534 00:34:24,788 --> 00:34:26,878 I wouldn't worry too much about it, Branch. 535 00:34:27,008 --> 00:34:29,010 He'll cool off. 536 00:34:29,141 --> 00:34:31,317 Yeah, if he ever stops running. 537 00:34:45,200 --> 00:34:46,680 Leaving so soon? 538 00:34:51,903 --> 00:34:54,035 Well, you hardly got here. 539 00:34:54,166 --> 00:34:56,124 Some people in town you already got to know. 540 00:34:56,255 --> 00:34:58,213 You don't have to bother on my account. 541 00:34:58,344 --> 00:35:00,128 No bother. 542 00:35:00,215 --> 00:35:02,522 Clint wants to make your acquaintance. 543 00:35:02,652 --> 00:35:03,653 Let's go. 544 00:35:10,747 --> 00:35:13,141 Nothing personal. 545 00:35:13,272 --> 00:35:15,448 Just wanted to slow you down, 546 00:35:15,578 --> 00:35:18,581 in case you had any ideas about coming for me. 547 00:35:18,712 --> 00:35:19,843 Simpler this way. 548 00:35:19,931 --> 00:35:21,671 Simpler?Sure. 549 00:35:21,802 --> 00:35:25,806 I could have taken your gun but shooting an unarmed man, 550 00:35:25,937 --> 00:35:27,199 that's called murder. 551 00:35:28,635 --> 00:35:29,984 Let's go. 552 00:36:00,754 --> 00:36:01,755 Where'd you find him? 553 00:36:01,885 --> 00:36:02,799 In the barn, saddling up. 554 00:36:02,930 --> 00:36:04,497 He was gonna leave town. 555 00:36:04,584 --> 00:36:07,239 He wouldn't say where he was going. 556 00:36:07,369 --> 00:36:08,762 What's the matter? You hurt your arm? 557 00:36:14,202 --> 00:36:16,857 Someday you're gonna break a man's arm with that trick, Ragan. 558 00:36:16,988 --> 00:36:18,772 Where's your badge? 559 00:36:18,902 --> 00:36:21,122 I left it with the job. 560 00:36:22,210 --> 00:36:23,690 I noticed you and McGary 561 00:36:23,777 --> 00:36:25,431 weren't too friendly a little while ago. 562 00:36:25,561 --> 00:36:28,129 What was that all about?We had a disagreement. 563 00:36:28,260 --> 00:36:31,350 And look, all I want to do is get out of this rat-hole town. 564 00:36:31,480 --> 00:36:33,917 So if you don't have any more questions, 565 00:36:34,048 --> 00:36:34,788 I'll just saddle up and be on my-- 566 00:36:34,918 --> 00:36:36,137 Not so fast. 567 00:36:36,268 --> 00:36:38,400 Not till I get a straight answer. 568 00:36:38,531 --> 00:36:40,620 What's your name? 569 00:36:40,750 --> 00:36:41,751 Reb Carlton. 570 00:36:41,882 --> 00:36:43,449 Carlton? From up north? 571 00:36:43,536 --> 00:36:45,364 Yeah, mostly. 572 00:36:45,451 --> 00:36:47,018 Yeah, sure. 573 00:36:47,148 --> 00:36:48,715 When me and Vern were up around Sundance, 574 00:36:48,802 --> 00:36:51,544 we saw how you handled a couple of tinhorns. 575 00:36:51,674 --> 00:36:54,373 Heard you were building a reputation for yourself. 576 00:36:54,503 --> 00:36:56,723 Vern was thinking of having you tie in with us. 577 00:36:56,853 --> 00:36:58,594 Yeah, he told me. 578 00:36:58,725 --> 00:37:01,119 Next thing we heard, you were hooked up with McGary. 579 00:37:01,249 --> 00:37:01,902 Why? 580 00:37:02,033 --> 00:37:03,686 Had my reasons. 581 00:37:03,817 --> 00:37:05,384 Why are you quitting him now? 582 00:37:05,514 --> 00:37:06,820 Different reasons. 583 00:37:06,950 --> 00:37:08,256 Like what? 584 00:37:12,869 --> 00:37:14,654 Mainly because he wouldn't let me take care of you 585 00:37:14,784 --> 00:37:15,829 in my own way. 586 00:37:18,136 --> 00:37:19,572 Pretty cocky, aren't you? 587 00:37:19,702 --> 00:37:20,703 You asked, I told you. 588 00:37:22,009 --> 00:37:23,184 Where you heading from here? 589 00:37:25,012 --> 00:37:26,622 Any place I can find a job. 590 00:37:26,709 --> 00:37:28,102 Thirty a month? 591 00:37:28,189 --> 00:37:30,191 I've had my fill of that. 592 00:37:31,975 --> 00:37:35,022 We get Vern out, there might be a spot open with us. 593 00:37:35,153 --> 00:37:37,198 No, I work alone. 594 00:37:37,329 --> 00:37:39,157 I don't like splitting with anybody. 595 00:37:39,287 --> 00:37:43,248 A split with us is bigger than anything you can make alone. 596 00:37:43,378 --> 00:37:45,685 I'll think it over. I'll let you know. 597 00:37:45,815 --> 00:37:47,730 Wait a minute. 598 00:37:47,861 --> 00:37:50,864 Think about it now. Come on, I'll buy you a drink. 599 00:38:01,744 --> 00:38:03,529 Nothing personal. 600 00:38:03,659 --> 00:38:05,618 I just wanted to make sure you didn't slow me down any. 601 00:38:05,748 --> 00:38:08,360 Maybe next time you'll be a little more careful 602 00:38:08,447 --> 00:38:11,276 how you use that trick, huh, Ragan? 603 00:38:11,406 --> 00:38:14,017 Come on, Reb, we got 25 minutes to get acquainted. 604 00:38:29,076 --> 00:38:31,905 McGary. 605 00:38:31,992 --> 00:38:33,385 McGary. 606 00:38:33,515 --> 00:38:37,476 Mac, Mac. 607 00:38:37,606 --> 00:38:38,781 Right here, Jess. 608 00:38:45,048 --> 00:38:48,226 Don't let Vern go. 609 00:38:48,356 --> 00:38:50,097 Don't think about it, Jess. 610 00:38:50,184 --> 00:38:52,578 That's for me to decide. 611 00:38:52,708 --> 00:38:53,927 No, Mac. 612 00:38:55,842 --> 00:38:59,237 I got a say-so in this, too. 613 00:38:59,367 --> 00:39:01,630 Please, 614 00:39:01,761 --> 00:39:06,157 please don't make this all for nothing. 615 00:39:06,287 --> 00:39:08,376 I haven't got a chance now. 616 00:39:10,161 --> 00:39:13,729 Don't, don't waste me, Mac. 617 00:39:13,860 --> 00:39:16,689 Jess, I... I can't. 618 00:39:16,819 --> 00:39:17,864 I won't trade you for-- 619 00:39:17,994 --> 00:39:20,171 Too far gone to hear you. 620 00:39:32,879 --> 00:39:34,359 I'm sorry, marshal. 621 00:39:34,489 --> 00:39:36,187 We've had everybody in town looking for him. 622 00:39:36,317 --> 00:39:37,449 Well, you did your best. 623 00:39:39,538 --> 00:39:43,455 I know what you think of us, and well, we deserve it. 624 00:39:43,585 --> 00:39:45,500 But I want to tell you, if you decide to let Vern go, 625 00:39:45,631 --> 00:39:47,807 we'll do our best to help you track him down again. 626 00:39:47,937 --> 00:39:49,025 Thanks. 627 00:39:49,156 --> 00:39:51,419 We'll talk about that later. 628 00:39:51,506 --> 00:39:53,552 Right now I think you better get out of here. 629 00:39:53,682 --> 00:39:55,554 If Clint sees you... 630 00:39:55,641 --> 00:39:56,468 Let him. 631 00:39:59,166 --> 00:40:00,559 Good luck, marshal. 632 00:40:05,390 --> 00:40:07,609 VERN: No sense stalling now, marshal. 633 00:40:07,696 --> 00:40:09,959 Come on! Open up! 634 00:40:10,046 --> 00:40:12,223 Roll out the red carpet. 635 00:40:34,854 --> 00:40:36,377 Won't be long now. 636 00:40:36,508 --> 00:40:38,684 Wonder how McGary is taking it. 637 00:40:38,814 --> 00:40:40,816 Yeah, wonder what old Jethroe and Rafferty 638 00:40:40,903 --> 00:40:42,949 are doing over there. 639 00:40:43,079 --> 00:40:44,603 After we get Vern out, 640 00:40:44,733 --> 00:40:45,908 maybe we'd better have a talk with Rafferty, 641 00:40:46,039 --> 00:40:48,433 get ourselves a new justice of the peace. 642 00:40:57,093 --> 00:40:58,399 Have a drink. 643 00:40:58,530 --> 00:41:00,401 No, I'm not one for much of this. 644 00:41:00,488 --> 00:41:02,273 You're going to tie in with us, 645 00:41:02,403 --> 00:41:04,362 you're gonna have to learn to hold your whiskey. 646 00:41:07,495 --> 00:41:08,714 You are coming in, ain't you? 647 00:41:10,933 --> 00:41:13,414 Well, I could do worse, I guess. 648 00:41:13,545 --> 00:41:14,807 Worse? 649 00:41:14,894 --> 00:41:17,592 You couldn't hardly do no better. 650 00:41:17,679 --> 00:41:21,466 You've been with McGary, you ever see anybody else put one over on him? 651 00:41:21,596 --> 00:41:23,946 Put one ov-- 652 00:41:24,077 --> 00:41:26,166 You mean you don't have the doc? 653 00:41:26,297 --> 00:41:28,864 Sure, sure, I got the doc. 654 00:41:28,995 --> 00:41:30,779 Well, you better get him here awful quick 655 00:41:30,910 --> 00:41:32,694 if you're gonna go through with your deal. 656 00:41:32,825 --> 00:41:36,481 I can hammer that deal 2 seconds after Vern steps out. 657 00:41:36,568 --> 00:41:39,788 I don't welsh on no deal, not me. 658 00:41:39,919 --> 00:41:41,703 Of course, after Vern's free and clear, 659 00:41:41,834 --> 00:41:43,792 now that's something else again. 660 00:41:47,187 --> 00:41:49,276 Look, I don't take kindly to having my brother locked up 661 00:41:49,407 --> 00:41:52,105 in a jail wagon and he don't either. 662 00:41:52,235 --> 00:41:54,281 I wouldn't be surprised if he's got something real choice 663 00:41:54,412 --> 00:41:56,936 cooked up for McGary. 664 00:41:57,066 --> 00:41:59,591 Especially since it's just he and driver left. 665 00:41:59,721 --> 00:42:01,419 Clint, see what time it is. 666 00:42:01,549 --> 00:42:04,857 Yeah, yeah, keep your shirt on, I'll tell you when. 667 00:42:04,987 --> 00:42:07,207 Everybody wants to be boss. 668 00:42:18,000 --> 00:42:19,524 What's the matter with you? 669 00:42:19,654 --> 00:42:21,874 All of a sudden, I don't feel so good. 670 00:42:22,004 --> 00:42:23,876 Come on, you ain't had that much. 671 00:42:24,006 --> 00:42:25,530 Yeah, I know, but I... 672 00:42:26,922 --> 00:42:28,489 I got...Where are you going? 673 00:42:28,620 --> 00:42:29,795 Outside. I got to get some air. 674 00:42:29,882 --> 00:42:31,100 Air? 675 00:42:31,231 --> 00:42:34,756 Slater, take him out back. 676 00:42:34,887 --> 00:42:36,628 No, it's, it's all right. I... 677 00:42:38,760 --> 00:42:40,806 Just want to make sure, Reb. 678 00:42:40,936 --> 00:42:43,504 I may get drunk sometimes, but never careless. 679 00:42:43,635 --> 00:42:46,115 Now hurry up, you'll miss the whole show. 680 00:42:55,298 --> 00:42:57,997 Hey, Reb, what were you raised on? 681 00:42:58,127 --> 00:42:59,955 Sugar water? 682 00:43:00,086 --> 00:43:01,435 Oh, I got to sit down. 683 00:43:01,566 --> 00:43:03,263 Got to sit down. 684 00:43:03,394 --> 00:43:04,830 Now come on, Reb. 685 00:43:06,527 --> 00:43:08,834 You ain't that sick. 686 00:43:08,921 --> 00:43:10,009 Hey, Reb. 687 00:43:10,139 --> 00:43:11,532 Hey, Reb! 688 00:43:52,878 --> 00:43:54,183 CLINT: Ragan. 689 00:43:54,314 --> 00:43:55,446 Ragan! 690 00:44:03,628 --> 00:44:04,890 Yeah, what do you want? 691 00:44:05,020 --> 00:44:06,674 Time's up. 692 00:44:06,761 --> 00:44:08,894 I'm going out there. Keep your eyes on me. 693 00:44:09,024 --> 00:44:11,287 When I signal you, you bring down the doc, 694 00:44:11,418 --> 00:44:13,072 but not before. 695 00:44:13,202 --> 00:44:14,334 Right. 696 00:44:51,502 --> 00:44:52,590 All right, Ragan. 697 00:44:52,720 --> 00:44:53,547 Hold it. 698 00:44:53,678 --> 00:44:55,723 Don't you even breathe. 699 00:44:55,854 --> 00:44:58,509 Just the way you are, nice and natural, 700 00:44:58,639 --> 00:44:59,988 and get away from that window. 701 00:45:05,559 --> 00:45:08,475 Just like I thought, a double-cross. 702 00:45:08,606 --> 00:45:11,522 I played it straight with Clint 703 00:45:11,652 --> 00:45:13,828 until I found out just how straight he plays, 704 00:45:13,959 --> 00:45:15,351 like a corkscrew. 705 00:45:15,482 --> 00:45:17,963 Get over against that wall. 706 00:45:18,093 --> 00:45:21,575 McGary, it's 5:00, how about it? 707 00:45:21,706 --> 00:45:24,273 Don't turn around, there's nothing for you to see. 708 00:45:30,932 --> 00:45:32,194 You said you'd bring the doctor. 709 00:45:32,281 --> 00:45:34,196 When I see Vern walk through that door 710 00:45:34,327 --> 00:45:35,633 and not a second before. 711 00:45:42,901 --> 00:45:44,337 All right, Patches, bring him out. 712 00:45:44,467 --> 00:45:45,425 REB: No! 713 00:45:45,556 --> 00:45:46,687 Don't do it, Branch! 714 00:45:46,774 --> 00:45:49,734 I've got the doctor up here-- 715 00:45:52,171 --> 00:45:53,476 Why, you dirty-- 716 00:45:58,307 --> 00:45:59,613 Drop those guns. 717 00:45:59,744 --> 00:46:01,528 You're under arrest. 718 00:46:01,659 --> 00:46:05,314 Take it easy, Jess. 719 00:46:05,401 --> 00:46:07,839 What's going on?Nothing for you to worry about. 720 00:46:07,969 --> 00:46:09,405 It's just Branch and Reb teaching some cowboys 721 00:46:09,492 --> 00:46:11,538 a few manners. 722 00:46:11,625 --> 00:46:12,887 Hang on, please, please, Jess. 723 00:46:31,558 --> 00:46:32,864 Come on, doc, hurry up. 724 00:46:32,994 --> 00:46:34,735 Get over to the jail, quick. 725 00:46:40,349 --> 00:46:42,438 Thought you didn't like fighting with your hands tied. 726 00:46:42,569 --> 00:46:46,051 Well, it's better than not fighting at all, I guess. 727 00:46:46,181 --> 00:46:48,314 But on the side of the law, huh? 728 00:46:49,663 --> 00:46:51,230 I can stand it if you can. 729 00:46:51,360 --> 00:46:53,754 I was hoping you'd see it that way, Reb. 730 00:47:19,954 --> 00:47:23,001 Slim! Aunt Daisy! 731 00:47:23,131 --> 00:47:25,786 Slim, come quick! 732 00:47:35,143 --> 00:47:36,449 Look! 733 00:47:44,239 --> 00:47:46,502 What kind of a contraption is that? 734 00:47:46,633 --> 00:47:48,113 It's a traveling jail. 735 00:47:48,243 --> 00:47:50,811 They call it a tumbleweed wagon.Tumbleweed? 736 00:47:50,898 --> 00:47:52,334 Yeah, 'cause it's always on the move 737 00:47:52,465 --> 00:47:53,814 picking up law breakers. 738 00:47:55,337 --> 00:47:57,035 Why is it coming here? 739 00:47:57,122 --> 00:47:57,862 I don't know. 740 00:48:08,133 --> 00:48:10,570 This the Sherman ranch?That's right. 741 00:48:10,701 --> 00:48:12,224 Branch McGary, territorial marshal. 742 00:48:12,354 --> 00:48:13,791 I've brought a... 743 00:48:13,921 --> 00:48:15,488 You're not bringing a criminal here. 744 00:48:15,618 --> 00:48:16,881 Yes, ma'am. 745 00:48:17,011 --> 00:48:19,144 He's awful dangerous, 746 00:48:19,274 --> 00:48:21,276 but I'm afraid I'm going to have to leave him here. 747 00:48:21,407 --> 00:48:24,062 Now wait a minute. 748 00:48:25,411 --> 00:48:26,368 Jess. 749 00:48:26,499 --> 00:48:29,023 Oh, no. 750 00:48:29,154 --> 00:48:32,244 Slim, Daisy, Mike. 751 00:48:32,374 --> 00:48:34,812 JESS: Well, what's the matter? Aren't you glad to see me? 54049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.