All language subtitles for Inspecteur La Bavure (1980).es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,348 --> 00:00:17,716 Esta película fue restaurada por PaTHÉ en 2016. 2 00:00:18,310 --> 00:00:23,522 Cualquier similitud con personajes de la vida real. no tiene ningún parecido. 3 00:00:23,690 --> 00:00:28,902 Cualquier parecido con personas reales no es deliberado ni se hace a propósito. 4 00:00:29,071 --> 00:00:34,283 Si esta historia le ha pasado a alguien, confesamos que no teníamos idea. 5 00:00:34,451 --> 00:00:39,663 Los eventos descritos en esta película. No le pasó a nadie intencionadamente. 6 00:00:39,831 --> 00:00:45,043 Cualquier parecido con eventos anteriores No hay razón para culparnos. 7 00:01:03,814 --> 00:01:05,771 ¡Perrot, entrégate! 8 00:01:05,983 --> 00:01:07,394 ¡Nunca! 9 00:01:09,903 --> 00:01:10,689 ¿Lo apresuramos? 10 00:01:10,904 --> 00:01:12,736 Esperar. Clément puede solucionarlo. 11 00:01:12,990 --> 00:01:15,107 ¡contra la pared, carajo! 12 00:01:17,995 --> 00:01:19,361 Aquí viene. 13 00:01:24,668 --> 00:01:26,751 Jefe, agáchese, está disparando. 14 00:01:26,920 --> 00:01:29,913 Es peligroso. ¡Bajar! 15 00:01:30,132 --> 00:01:31,839 Dame eso. 16 00:01:32,634 --> 00:01:33,715 Gracias. 17 00:01:36,597 --> 00:01:38,680 ¡Perrot, ríndete! ¡Soy yo, Clément! 18 00:01:38,932 --> 00:01:40,013 ¡Nunca! 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,846 ¡Te voy a arrestar! 20 00:01:43,103 --> 00:01:45,641 Señor, le quedan siete balas. 21 00:01:45,897 --> 00:01:48,480 Eso no es nada. Sólo quédate abajo. 22 00:01:49,401 --> 00:01:51,984 ¡Para, Clément o disparo! 23 00:01:53,864 --> 00:01:54,445 Uno... 24 00:02:02,581 --> 00:02:03,241 Dos... 25 00:02:10,964 --> 00:02:11,920 Tres... 26 00:02:13,342 --> 00:02:14,549 ¡El bastardo! 27 00:02:19,640 --> 00:02:20,630 Cuatro... 28 00:02:23,644 --> 00:02:24,976 Espera... 29 00:02:27,230 --> 00:02:28,391 Cinco... 30 00:02:30,609 --> 00:02:31,349 Seis... 31 00:02:38,408 --> 00:02:39,569 ¡Siete! ¡Vamos! 32 00:02:40,827 --> 00:02:43,160 - Estás bajo arresto. - Me rindo. 33 00:02:43,330 --> 00:02:45,788 Bravo, Clément. Me tienes. 34 00:02:45,957 --> 00:02:47,619 Eres un verdadero hombre. 35 00:03:09,106 --> 00:03:11,974 Serás policía, hijo. 36 00:03:12,192 --> 00:03:13,558 Sí, papá. 37 00:03:23,412 --> 00:03:26,951 20 años después... 38 00:03:31,336 --> 00:03:32,872 Siéntate. 39 00:03:35,382 --> 00:03:39,922 Aquí están las divisiones. resultados de la promoción. 40 00:03:40,804 --> 00:03:44,093 Primer lugar: Cantini, Robert. 41 00:03:44,266 --> 00:03:45,552 ¡Sí! 42 00:03:53,525 --> 00:03:56,108 Me quedo con Marsella. Soy de allí. 43 00:04:03,952 --> 00:04:08,322 Segundo lugar: Dutreix, Jean-Baptiste. 44 00:04:08,498 --> 00:04:11,115 - Fallé, lo puedo decir. - Espera... 45 00:04:11,334 --> 00:04:12,950 Esto matará a mi mamá. 46 00:04:13,170 --> 00:04:16,880 ¿Qué nombre? ¿Cómo se deletrea eso? 47 00:04:17,883 --> 00:04:18,964 - ¿Bien? - No hay noticias. 48 00:04:19,134 --> 00:04:20,966 - una buena señal. - No, conozco a Michel. 49 00:04:21,136 --> 00:04:23,674 Si hubiera entrado, habría llamado. 50 00:04:23,889 --> 00:04:25,596 Sí, señor. Entiendo. 51 00:04:25,807 --> 00:04:27,469 una mesa para dos a las 22 h. 52 00:04:27,684 --> 00:04:31,223 47º puesto: Zibet, Étienne. 53 00:04:31,396 --> 00:04:33,479 - París para mí. - Eso es para perdedores. 54 00:04:33,648 --> 00:04:35,435 - Entonces estaremos juntos. - ¡Zibet! 55 00:04:35,609 --> 00:04:36,645 ¡Próximo! 56 00:04:39,070 --> 00:04:41,027 Desesperanzado. Fallé en el gimnasio. 57 00:04:41,198 --> 00:04:43,440 - ¿Y disparar? - Golpeé el techo. 58 00:04:43,658 --> 00:04:44,899 Chico desafortunado. 59 00:04:45,076 --> 00:04:46,988 No me importa. Es para mamá. 60 00:04:47,204 --> 00:04:49,287 Un paquete de Pall Mall, por favor. 61 00:04:49,790 --> 00:04:51,531 Gracias. ¡Disculpe! 62 00:04:53,293 --> 00:04:54,124 ¿Michel? 63 00:04:54,294 --> 00:04:56,126 - Me gustaría reservar... - ¡Estamos llenos! 64 00:04:56,338 --> 00:04:58,375 119º lugar: 65 00:04:58,548 --> 00:05:01,211 Bonnefoix, Bernard. 66 00:05:02,010 --> 00:05:05,503 - Todavía tienes una oportunidad. - En 13 millones, como la lotería. 67 00:05:05,680 --> 00:05:09,515 120, el último miembro de la clase en aprobar, 68 00:05:09,726 --> 00:05:10,887 sobre la indulgencia del jurado 69 00:05:11,061 --> 00:05:15,055 por los servicios prestado por su padre, Clément... 70 00:05:15,565 --> 00:05:16,897 Míchel. 71 00:05:17,859 --> 00:05:19,395 Entraste. 72 00:05:19,569 --> 00:05:22,277 - ¡Clémente, Michel! - ¡Sí, aquí! 73 00:05:28,954 --> 00:05:29,910 Gracias. 74 00:05:33,625 --> 00:05:34,706 Sólo queda uno. 75 00:05:34,876 --> 00:05:37,960 - Bien, no tengo que elegir. - No. 76 00:05:38,839 --> 00:05:41,582 - Es París. - Yo habría elegido eso. 77 00:05:48,265 --> 00:05:49,096 Lo siento. 78 00:06:03,780 --> 00:06:07,364 ERROR DEL INSPECTOR 79 00:07:51,972 --> 00:07:54,055 ¡Mamá! 80 00:07:55,600 --> 00:07:56,636 ¡Mamá! 81 00:07:59,312 --> 00:08:02,020 ¡Michel! ¡Fallaste! 82 00:08:02,232 --> 00:08:04,815 - Sí... No... - ¿Estás fuera o estás dentro? 83 00:08:04,985 --> 00:08:06,271 ¡Lo tengo todo! 84 00:08:06,444 --> 00:08:08,527 Mira, mamá. Lo tengo todo. 85 00:08:08,697 --> 00:08:10,529 todo ello. ¡Mirar! 86 00:08:14,327 --> 00:08:16,944 - Vamos a decirle a tu papá. - ¡Sí! 87 00:08:20,125 --> 00:08:21,787 ¡Entró! 88 00:08:24,295 --> 00:08:26,412 En mi pizarra. ¡Entró! 89 00:08:26,589 --> 00:08:28,455 ¡Entró! 90 00:08:36,975 --> 00:08:38,136 El niño entró, papá. 91 00:08:38,852 --> 00:08:39,808 Es inspector. 92 00:08:40,020 --> 00:08:41,261 Aprendiz por ahora. 93 00:08:41,438 --> 00:08:43,475 Obtuvo excelentes calificaciones. 94 00:08:43,690 --> 00:08:46,228 Brindemos por él. Abre la botella. 95 00:08:48,570 --> 00:08:49,401 Cuidadoso. 96 00:08:49,612 --> 00:08:51,228 - Está bien. - Me da miedo. 97 00:08:55,994 --> 00:08:58,077 ¡Mi hijo se metió en la policía! 98 00:08:59,205 --> 00:09:00,036 Salud. 99 00:09:02,208 --> 00:09:03,949 ¿Cómo te va, Gegé? 100 00:09:04,169 --> 00:09:05,501 - ¿Entraste? - Sí. 101 00:09:05,670 --> 00:09:08,128 - ¡Hola, chicos! - Voy a dar la vuelta. 102 00:09:12,886 --> 00:09:16,596 Muy bien, ¡manos arriba! El juego está prohibido en los bares. 103 00:09:16,765 --> 00:09:18,848 - artículo 214 del código penal. - ¿Entraste? 104 00:09:19,017 --> 00:09:20,474 - ¿Qué es esto? - ¿En serio? 105 00:09:20,643 --> 00:09:23,602 ¡Córtalo! No, Mustafá. 106 00:09:23,772 --> 00:09:25,479 Está cargado. Córtalo. 107 00:09:25,648 --> 00:09:27,480 Puedes invitarnos una ronda. 108 00:09:28,902 --> 00:09:30,939 Empieza a seguir la línea, ¿vale? 109 00:09:31,112 --> 00:09:32,853 Nunca dijiste eso antes. 110 00:09:33,031 --> 00:09:34,192 Ahora soy policía. 111 00:09:34,365 --> 00:09:35,606 Abre el burbujeante. 112 00:09:35,784 --> 00:09:38,618 No tengo tiempo. Bebí en el cementerio. 113 00:09:38,787 --> 00:09:40,369 Vamos, Michel... 114 00:09:40,538 --> 00:09:43,076 Él trabaja mañana, a diferencia de ustedes. 115 00:09:43,249 --> 00:09:47,084 tengo que estar en forma ¡Para perseguir a los mafiosos! 116 00:09:47,253 --> 00:09:50,166 Podemos celebrar el viernes. 117 00:09:50,340 --> 00:09:52,252 - ¡Sí! - Viernes por la tarde. 118 00:09:52,425 --> 00:09:54,132 Nos vemos por ahí. 119 00:09:54,302 --> 00:09:55,634 Nos vemos el viernes. 120 00:09:55,804 --> 00:09:56,669 Sí, está bien. 121 00:09:56,888 --> 00:09:59,631 Entonces, chicos, ¿le damos un regalo? 122 00:09:59,808 --> 00:10:01,970 - Seguro. - ¿estás ruborizado? 123 00:10:02,143 --> 00:10:04,556 Lo serías si trabajaras. 124 00:10:04,771 --> 00:10:08,310 Necesitas dejar de ver ciertas personas ahora. 125 00:10:09,025 --> 00:10:13,144 Están organizando una cena. para celebrar mi entrada. 126 00:10:13,321 --> 00:10:15,438 Tengo que ir a ello. 127 00:10:15,615 --> 00:10:20,110 ¡El vicio rinde homenaje a la virtud! Podrían intentar utilizarte. 128 00:10:20,286 --> 00:10:22,903 - Lees demasiados thrillers. - Seguro. 129 00:10:26,709 --> 00:10:28,541 - ¿Finalizado? - No. 130 00:10:29,754 --> 00:10:31,461 Su gabardina. 131 00:10:34,175 --> 00:10:37,088 - Le hizo siete agujeros. - Sí. 132 00:10:37,262 --> 00:10:39,720 Lo hice reparar, Michel. 133 00:10:39,889 --> 00:10:42,552 A tu papá le encantaría que lo usaras. para tu primer día. 134 00:10:42,725 --> 00:10:45,092 ¡Te dije que no lo usaré! 135 00:10:45,270 --> 00:10:47,136 - ¿Por qué no? - Está pasado de moda. 136 00:10:47,313 --> 00:10:51,353 Ningún policía usa gabardinas ahora. Nos vestimos informalmente estos días. 137 00:10:51,526 --> 00:10:54,314 ¿En realidad? ¿Por qué no como un matón también? 138 00:10:54,487 --> 00:10:57,946 michel quiero verte ¡Con traje y corbata! 139 00:10:58,116 --> 00:11:01,860 Sólo los gánsteres visten traje y corbata. Así es como los detectamos. 140 00:11:02,078 --> 00:11:05,037 Ladrones, ministros, etc. están de traje y corbata. 141 00:11:05,248 --> 00:11:08,116 Miguel, Tu padre te lo ordena. 142 00:11:21,306 --> 00:11:23,263 Un segundo, oficial. 143 00:11:28,271 --> 00:11:30,137 Te ves bien con ese traje. 144 00:11:30,356 --> 00:11:33,099 Me recuerda a mi pobre Jules. 145 00:11:33,318 --> 00:11:35,105 - ¿Olvidaste algo? - No. 146 00:11:35,278 --> 00:11:37,315 - Déjame ver. - Está bien. 147 00:11:37,530 --> 00:11:40,864 Lo tengo todo. Ya lo comprobé. 148 00:11:41,034 --> 00:11:44,027 Adiós, patito. Hasta luego. 149 00:11:44,204 --> 00:11:46,241 - Adiós, hijo. - Estaré bien. 150 00:11:46,414 --> 00:11:47,279 No te preocupes. 151 00:11:59,552 --> 00:12:01,293 - ¿Cómo estás? - Bien. 152 00:12:01,512 --> 00:12:02,878 - Hola. - ¿Cómo estás? 153 00:12:03,056 --> 00:12:05,890 - ¿Tu papá estaba helado en eso? - Sí. 154 00:12:06,059 --> 00:12:07,721 Supongo que lo vieron venir. 155 00:12:07,894 --> 00:12:10,352 - Mamá me obligó a usarlo. - Correcto... 156 00:12:16,110 --> 00:12:18,944 Quiero dormir. ¡Me estás cabreando! 157 00:12:20,657 --> 00:12:24,822 Alguien interesante en el resumen de esta mañana? 158 00:12:24,994 --> 00:12:27,202 Bueno. Pequeños alevines. 159 00:12:27,372 --> 00:12:30,536 - Morzini ha limpiado. - Tenemos el Dandy. 160 00:12:30,750 --> 00:12:32,662 Se estaba tirando a una rubia. 161 00:12:32,877 --> 00:12:35,870 - No tuvo tiempo de vestirse. - Tráelo. 162 00:12:36,965 --> 00:12:38,672 Resérvalos todos. 163 00:12:40,802 --> 00:12:43,670 - ¿Listo? - Me cambiaré. 164 00:12:43,888 --> 00:12:45,095 Hasta luego. 165 00:13:34,772 --> 00:13:35,683 ¡Ahí está! 166 00:13:37,025 --> 00:13:40,939 - ¡Es malo exponerse! - ¡No fui yo! 167 00:13:43,114 --> 00:13:44,855 ¡No hice nada! 168 00:13:48,077 --> 00:13:51,241 Hola. estoy aquí para ver Comisario Vermillot. 169 00:13:55,918 --> 00:13:58,626 ¿Quién es él? ¿Qué ha hecho? 170 00:13:58,838 --> 00:14:00,045 soy reportero... 171 00:14:03,718 --> 00:14:05,960 - Aquí está el Dandy. - Intentó escapar. 172 00:14:06,137 --> 00:14:07,719 Directo al jefe. 173 00:14:17,732 --> 00:14:18,848 Bienvenido a la sede. 174 00:14:19,067 --> 00:14:20,933 Gracias, señor. 175 00:14:21,152 --> 00:14:23,235 ¿Perdiste tu elegante traje, Dandy? 176 00:14:23,446 --> 00:14:25,563 - Era de mi papá. - ¡Sentarse! 177 00:14:25,740 --> 00:14:26,821 Justo ahora... 178 00:14:27,700 --> 00:14:30,363 El Dandy debe tener mucho que contarnos. 179 00:14:30,578 --> 00:14:31,694 Sí, estoy feliz. 180 00:14:31,871 --> 00:14:34,659 Nosotros también seremos felices para escuchar lo que sabes, amigo. 181 00:14:34,832 --> 00:14:38,621 Ven Zingo, no seas tan familiar. con el Dandi. 182 00:14:38,795 --> 00:14:40,707 No me importa. 183 00:14:40,880 --> 00:14:44,089 - Cuéntanos sobre Roger. - ¿Has oído hablar de Roger Morzini? 184 00:14:44,258 --> 00:14:45,089 Verás. 185 00:14:45,259 --> 00:14:47,296 Trabajasteis juntos un tiempo. 186 00:14:48,554 --> 00:14:50,090 Un malentendido, señor. 187 00:14:50,306 --> 00:14:51,137 Aclararlo. 188 00:14:51,307 --> 00:14:52,923 - Hablar. - No sé. 189 00:14:53,101 --> 00:14:54,933 Tenía puesto el traje de mi papá. 190 00:14:55,103 --> 00:14:56,969 - Estabas desnudo. - ¡Con una rubia! 191 00:14:57,188 --> 00:14:58,099 ¿Su madre? 192 00:14:58,314 --> 00:14:59,521 Mamá es morena. 193 00:14:59,690 --> 00:15:01,022 ¿Por qué te escapaste? 194 00:15:01,192 --> 00:15:04,105 El interrogatorio debe ser firme. pero no violento, señor. 195 00:15:05,196 --> 00:15:06,858 ¡Nos estás cabreando! 196 00:15:07,031 --> 00:15:09,023 - Puedo decirlo. - ¿Tienes un segundo, jefe? 197 00:15:09,200 --> 00:15:10,156 Próximo. 198 00:15:12,161 --> 00:15:15,529 Un periodista quiere seguir uno de nuestros equipos... 199 00:15:15,706 --> 00:15:17,914 Tus hombres me golpearon. Es escandaloso. 200 00:15:18,126 --> 00:15:20,243 No somos niños de coro. Deshazte de ella. 201 00:15:20,753 --> 00:15:23,416 - No sabes quién soy. - ¡No me importa! 202 00:15:23,589 --> 00:15:25,296 Suavemente, muchachos. Baja el tono. 203 00:15:25,508 --> 00:15:26,589 Tengo conexiones. 204 00:15:26,801 --> 00:15:29,418 y le quito los enchufes. ¡Deshazte de ella! 205 00:15:30,680 --> 00:15:33,172 - Lo lamento. - Eso espero. 206 00:15:33,891 --> 00:15:35,883 ¿Sois los nuevos aprendices? 207 00:15:36,060 --> 00:15:37,676 Sí, pero uno corto. 208 00:15:37,854 --> 00:15:41,018 Venga a conocer al Comisario Vermillot, tu nuevo jefe. 209 00:15:44,694 --> 00:15:45,775 ¿Sí? 210 00:15:48,197 --> 00:15:49,153 Los nuevos aprendices. 211 00:15:52,535 --> 00:15:55,778 Den un paso al frente, caballeros. Pronto será tu turno. 212 00:15:58,583 --> 00:16:01,291 ¿Qué dice el Dandy? 213 00:16:01,461 --> 00:16:03,418 Es un barril de risas. 214 00:16:03,588 --> 00:16:07,707 Dice que se llama Michel Clément. y que es un aprendiz. 215 00:16:08,676 --> 00:16:09,541 Sí. 216 00:16:10,511 --> 00:16:13,879 Esos son Zibet y Libenstein. 217 00:16:16,851 --> 00:16:18,763 Son los nuevos aprendices. 218 00:16:22,148 --> 00:16:23,514 Mierda. 219 00:16:24,192 --> 00:16:25,899 ¡Bienvenidos a la fuerza! 220 00:16:27,320 --> 00:16:29,733 Felicidades. Toma una copa. 221 00:16:29,906 --> 00:16:31,772 Gracias. Eso es amable. 222 00:16:32,408 --> 00:16:33,740 Fácil lo hace. 223 00:16:33,910 --> 00:16:36,118 - ¡Arde! - No es nada. 224 00:16:36,287 --> 00:16:38,779 La enfermería te curará. en poco tiempo. 225 00:16:38,956 --> 00:16:42,324 - Están acostumbrados. - Eres demasiado amable. 226 00:16:44,086 --> 00:16:44,997 Duele. 227 00:16:47,006 --> 00:16:49,419 No se mostrará mañana a esta hora. 228 00:16:52,929 --> 00:16:54,215 ¡La perra! 229 00:17:04,857 --> 00:17:06,814 - ¿Bien? - Ella desapareció. 230 00:17:06,984 --> 00:17:11,354 Lástima, me hubiera gustado sacar la foto. como recuerdo. 231 00:17:13,866 --> 00:17:16,324 - Hola chicos. - Hola, señor Cushy. 232 00:17:16,494 --> 00:17:20,113 Se acabó la Navidad. No más regalos para tus clientes. 233 00:17:20,289 --> 00:17:21,700 Éste es un policía. 234 00:17:21,874 --> 00:17:24,082 ¿Ahora puedes golpear a los policías? 235 00:17:24,252 --> 00:17:27,120 - Es un aprendiz. - ¡Esa no es razón! 236 00:17:28,923 --> 00:17:31,290 -Michel Clement. - Tu nuevo socio. 237 00:17:31,467 --> 00:17:32,378 ¿Se resbaló? 238 00:17:32,552 --> 00:17:34,009 No te pierdes nada. 239 00:17:34,178 --> 00:17:37,296 Es una locura cuánta gente se cuela aquí. 240 00:17:37,473 --> 00:17:41,262 Ya no es una comisaría. Son vacaciones sobre hielo. 241 00:17:42,228 --> 00:17:43,139 ¿Michel Clement? 242 00:17:43,312 --> 00:17:45,520 Mi papá era Jules Clément. ¿Lo conocías? 243 00:17:45,690 --> 00:17:48,148 ¡Sí, salió de las filas! 244 00:17:48,317 --> 00:17:51,355 un verdadero héroe. El idiota se hizo matar. 245 00:17:51,529 --> 00:17:53,566 Haremos un buen equipo. 246 00:18:06,627 --> 00:18:09,415 Es cómodo si no te excedes. 247 00:18:09,589 --> 00:18:10,796 ¿A dónde vamos? 248 00:18:10,965 --> 00:18:12,422 Este es un trabajo de rutina. 249 00:18:12,592 --> 00:18:15,881 Mira a la izquierda, a la derecha. y el medio. 250 00:18:16,053 --> 00:18:19,012 Estamos atentos. todo el tiempo. 251 00:18:27,565 --> 00:18:30,729 - Inspector Watrin... - Habla Watrin. 252 00:18:30,901 --> 00:18:35,145 Echa un vistazo a la plaza Breteuil. Los Movers han sido descubiertos. Cambio. 253 00:18:35,323 --> 00:18:36,404 Estamos en camino. 254 00:18:36,574 --> 00:18:38,941 Tiempo de replanteo. 255 00:18:40,786 --> 00:18:45,030 Manténgase 50 metros de su objetivo de vigilancia. 256 00:18:45,207 --> 00:18:48,450 lo ves todo sin ser visto. 257 00:18:48,628 --> 00:18:49,960 ¿Quiénes son los Movers? 258 00:18:50,129 --> 00:18:52,462 Una pandilla con mucho descaro. 259 00:18:52,632 --> 00:18:55,375 Pueden vaciar un apartamento en una hora. 260 00:18:58,262 --> 00:19:01,505 Hola charly. Hola chicos. ¿Se acabaron las vacaciones? 261 00:19:01,682 --> 00:19:03,469 Sí. ¿No te jubilarás pronto? 262 00:19:03,643 --> 00:19:05,635 ¡Sí, eso requiere un trago! 263 00:19:05,811 --> 00:19:08,645 Espera aquí, ya vuelvo. 264 00:19:08,856 --> 00:19:10,939 - No tardes demasiado. - No. 265 00:19:30,378 --> 00:19:32,745 Mudanzas Calberson 266 00:19:46,310 --> 00:19:49,178 ¿Cómo funciona esta porquería? 267 00:19:49,355 --> 00:19:50,562 Hola, ¿Watrin? 268 00:19:51,774 --> 00:19:54,187 ¿Qué es esta mierda? 269 00:19:54,402 --> 00:19:57,236 Hola watrin? 270 00:20:00,324 --> 00:20:02,361 Llamando a Watrin. Clemente aquí. 271 00:20:02,576 --> 00:20:05,159 recuerda la droga en el maletín del magistrado? 272 00:20:05,329 --> 00:20:07,616 Aquí Clemente. ¿Puedes oírme? 273 00:20:07,790 --> 00:20:10,999 Watrin, necesito un consejo. ¿Puedes oírme? 274 00:20:12,795 --> 00:20:15,287 Aquí Watrin. ¿Qué está sucediendo? 275 00:20:15,506 --> 00:20:17,873 Bueno, acaban de llegar los de la mudanza. 276 00:20:18,092 --> 00:20:22,382 ya se estan vaciando toda la planta baja. 277 00:20:23,264 --> 00:20:25,677 No, no sé qué hacer. 278 00:20:25,850 --> 00:20:28,843 Llega rápido. Hola, ¿Watrin? 279 00:20:29,061 --> 00:20:32,975 Creo que sospechan algo. 280 00:20:33,190 --> 00:20:34,852 Me están mirando. 281 00:20:35,025 --> 00:20:39,110 Me han visto. ¿Qué debo hacer? ¡Rápido! 282 00:20:41,449 --> 00:20:42,690 Ellos vienen. 283 00:20:42,908 --> 00:20:45,366 Me voy a esconder. 284 00:20:45,578 --> 00:20:47,114 Me están mirando. 285 00:20:47,329 --> 00:20:49,537 Todos son tipos grandes. ¡Enorme! 286 00:20:49,749 --> 00:20:53,288 No puedo arrestarlos ¡No tengo suficientes esposas! 287 00:20:53,502 --> 00:20:55,084 Estamos en camino, hijo. 288 00:20:55,296 --> 00:20:56,537 ¡Ya están aquí! 289 00:20:56,756 --> 00:20:59,464 ¿Qué está sucediendo? ¡Cuidado! 290 00:20:59,675 --> 00:21:04,340 ¡Watrin, no puedo verlos! ¿Qué está sucediendo? ¿Dónde están? 291 00:21:04,555 --> 00:21:06,512 ¡Ayuda! ¡Para! 292 00:21:06,682 --> 00:21:09,470 ¡Están robando el auto! ¡Y yo con ello! 293 00:21:14,398 --> 00:21:16,014 ¡Napoleón! 294 00:21:19,069 --> 00:21:20,526 -Watrin. - Clemente. 295 00:21:20,738 --> 00:21:24,402 Este es el distrito 7. ¿Qué está pasando? 296 00:21:24,617 --> 00:21:26,779 ¿Qué está pasando? 297 00:21:27,995 --> 00:21:28,826 ¡Clémente! 298 00:21:29,038 --> 00:21:31,496 Clément, danos tu posición. 299 00:21:31,665 --> 00:21:33,497 ¿Dónde estás, Clément? 300 00:21:33,709 --> 00:21:35,826 Al lado de las flores. 301 00:21:36,003 --> 00:21:38,996 En una plaza donde se encontraba Napoleón. 302 00:21:39,215 --> 00:21:41,673 La Plaza Napoleón no existe. 303 00:21:41,842 --> 00:21:45,631 estoy en el pedestal donde se encontraba Napoleón. 304 00:21:45,805 --> 00:21:49,219 Expulsaron a Napoleón y ponme aquí. 305 00:21:49,433 --> 00:21:50,844 Dé su posición. 306 00:21:57,441 --> 00:21:58,557 ¡Watrin! 307 00:22:00,361 --> 00:22:02,102 ¡Señor Watrin, quiero bajar! 308 00:22:02,321 --> 00:22:03,983 ¿Dónde lo encontraste? 309 00:22:06,116 --> 00:22:07,823 ¡Ayuda! 310 00:22:09,703 --> 00:22:11,194 No, estoy bien. 311 00:22:14,917 --> 00:22:16,203 Estoy bien. 312 00:22:16,669 --> 00:22:18,877 ¿Los publicarás, papá? 313 00:22:19,046 --> 00:22:21,629 Ni siquiera sabes quién es. 314 00:22:21,799 --> 00:22:24,382 un pobre tipo golpeado por la policía. 315 00:22:24,552 --> 00:22:28,637 Nunca ataco a la policía en mi periódico. 316 00:22:28,806 --> 00:22:32,425 No es forma de acceder al cuartel general. 317 00:22:32,601 --> 00:22:34,763 Bien, me las arreglaré solo. 318 00:22:34,937 --> 00:22:37,805 ¡Niños, qué dolor de cabeza! 319 00:22:39,024 --> 00:22:42,563 Consígame el Ministro del Interior. 320 00:22:42,820 --> 00:22:46,404 no puedes negar Le diste una paliza a este pobre tipo. 321 00:22:47,616 --> 00:22:49,858 Digamos que lo hicimos. ¿Así que lo que? 322 00:22:50,411 --> 00:22:52,323 Quiero seguir un equipo. 323 00:22:52,830 --> 00:22:56,574 - ¿Y si digo que no? - La foto va a la prensa. 324 00:22:57,501 --> 00:23:00,369 - ¿Chantaje? - No, noticias. 325 00:23:01,755 --> 00:23:04,919 Quizás deberías hablar con la víctima. 326 00:23:05,092 --> 00:23:06,378 Si quieres. 327 00:23:06,552 --> 00:23:11,138 ¿Watrin? Enviar Michel Clément a mi oficina, por favor. 328 00:23:11,307 --> 00:23:12,388 ¿Quién es él? 329 00:23:12,600 --> 00:23:15,559 Un policía que dirá ¿La víctima lo atacó? 330 00:23:15,728 --> 00:23:20,018 Golpeaste a un hombre ¿Ahora dice que se resistió al arresto? 331 00:23:20,190 --> 00:23:22,557 ¡Muestre algo de originalidad! 332 00:23:23,986 --> 00:23:25,397 Entra. 333 00:23:25,613 --> 00:23:26,899 ¿Me llamó, señor? 334 00:23:27,072 --> 00:23:30,440 Sí, ven aquí, querido amigo. 335 00:23:31,827 --> 00:23:33,534 Qué amable. 336 00:23:33,704 --> 00:23:36,242 El color muestra mejor los hematomas. 337 00:23:36,415 --> 00:23:40,455 Aún así, un ojo morado es negro. en blanco y negro. 338 00:23:42,046 --> 00:23:44,163 Conoce a la víctima. 339 00:23:44,381 --> 00:23:48,751 Inspector en prácticas Clément, hijo de un héroe policial. 340 00:23:48,969 --> 00:23:51,837 - ¿Quiere presentar cargos? - No. 341 00:23:53,349 --> 00:23:54,556 Recibo el mensaje. 342 00:23:54,767 --> 00:23:56,633 Llévalo antes de que te reserve. 343 00:23:57,895 --> 00:23:59,011 Sí. 344 00:23:59,188 --> 00:24:00,645 Hola señor ministro. 345 00:24:00,856 --> 00:24:03,189 ¿Qué te debo por la foto? 346 00:24:03,484 --> 00:24:06,067 ¡Está en mi oficina mientras hablamos! 347 00:24:06,278 --> 00:24:07,769 Señorita Prossant. 348 00:24:08,405 --> 00:24:10,567 Encantado, señor Ministro. 349 00:24:10,783 --> 00:24:14,572 Por supuesto, señor. Por supuesto. 350 00:24:14,787 --> 00:24:18,656 Ayudamos a la prensa siempre que podemos. 351 00:24:18,832 --> 00:24:21,791 Por supuesto, señor. Adiós. 352 00:24:23,587 --> 00:24:26,000 Ahí está todo arreglado. 353 00:24:26,507 --> 00:24:28,089 Está todo claro ahora. 354 00:24:28,634 --> 00:24:32,469 ¿Entonces desea seguir las operaciones policiales? 355 00:24:32,972 --> 00:24:35,089 - Sí. - ¿Con qué equipo? 356 00:24:35,265 --> 00:24:37,177 Por ejemplo, el del señor Clément. 357 00:24:37,393 --> 00:24:39,931 ¿Watrin y Clément? Nuestro mejor equipo. 358 00:24:40,437 --> 00:24:44,852 Estoy en un coche de policía sin distintivos. con los inspectores Watrin y Clément. 359 00:24:45,025 --> 00:24:50,066 Dos hombrecitos sencillos que nunca alcanzará los rangos más altos. 360 00:24:50,239 --> 00:24:52,856 ¿Qué pasó el otro día? 361 00:24:53,033 --> 00:24:55,320 - Ni idea. - Estabas en pantalones cortos. 362 00:24:55,494 --> 00:24:56,701 ¡Dale un respiro! 363 00:24:56,870 --> 00:24:58,702 Tengo derecho a saberlo. 364 00:24:58,872 --> 00:25:01,285 Vine a trabajar con el traje de mi papá. 365 00:25:01,458 --> 00:25:02,539 ¿Sus pantalones cortos? 366 00:25:02,710 --> 00:25:06,374 No, me confundieron con algún otro chico, eso es todo. 367 00:25:06,547 --> 00:25:07,958 ¿Con tu padre? 368 00:25:08,132 --> 00:25:09,919 No, el tipo de la manta. 369 00:25:10,092 --> 00:25:12,049 ¡Su padre está muerto! 370 00:25:12,219 --> 00:25:15,712 una nueva etapa en la guerra entre departamentos? 371 00:25:15,889 --> 00:25:17,596 Se resbaló, eso es todo. 372 00:25:17,766 --> 00:25:21,635 Ya casi llegamos. Te dejaré encargarte esta vez. 373 00:25:21,854 --> 00:25:24,267 Estos son los objetos robados. 374 00:25:25,107 --> 00:25:29,727 Nuestra primera misión nos pone en el camino. de algunas antigüedades robadas. 375 00:25:29,945 --> 00:25:33,109 está bien. ¿Lepages o Gastinne-Renettes? 376 00:25:33,323 --> 00:25:36,862 Lepages. Veo que eres un conocedor. 377 00:25:37,077 --> 00:25:41,117 En la fuerza, Sabemos todo sobre revólveres. 378 00:25:41,290 --> 00:25:44,909 - Piezas únicas por valor de 200.000 francos. - Dos de ellos. 379 00:25:45,127 --> 00:25:48,120 el joven aprendiz Parece conocer antigüedades. 380 00:25:48,297 --> 00:25:50,254 - ¿De acuerdo? - Obtener una descripción. 381 00:25:50,424 --> 00:25:51,414 Bien. 382 00:25:51,592 --> 00:25:56,132 ¿Puedes describir ¿La gente que te atacó? 383 00:25:56,305 --> 00:25:59,343 Había varios de ellos posiblemente joven. 384 00:25:59,516 --> 00:26:01,678 Pero llevaban máscaras. 385 00:26:01,894 --> 00:26:03,635 Las pistas son escasas en el terreno. 386 00:26:05,898 --> 00:26:08,686 me quedo con la foto y te lo haré saber. 387 00:26:08,859 --> 00:26:11,897 Si ves a alguien parecido tus atacantes, 388 00:26:12,071 --> 00:26:14,313 llámame al cuartel general. Inspector Clément. 389 00:26:14,490 --> 00:26:16,322 Muy bien, señor Clément. 390 00:26:16,492 --> 00:26:18,700 - ¿Es ella una mujer policía? - No. 391 00:26:18,911 --> 00:26:21,528 - Ella es reportera. - ¿Un periodista? 392 00:26:21,705 --> 00:26:25,870 Tengo algo que te interesará. Vamos. 393 00:26:28,045 --> 00:26:29,411 una vieja máquina de escribir... 394 00:26:29,588 --> 00:26:33,582 - ¿Nos cabreará por mucho tiempo? - ¿Quién puede decirlo? 395 00:26:34,384 --> 00:26:36,171 De vuelta en el auto sin identificación, 396 00:26:36,345 --> 00:26:39,213 Reina una atmósfera eléctrica. 397 00:26:39,389 --> 00:26:42,848 Estamos en camino a la recreación de Rouchard, 398 00:26:43,018 --> 00:26:44,930 El caso del violador del canal. 399 00:26:57,699 --> 00:26:59,406 Comisario Vermillot. 400 00:26:59,576 --> 00:27:01,158 Capitán Grandel. 401 00:27:01,328 --> 00:27:03,741 - Es todo tuyo. - Gracias. 402 00:27:03,914 --> 00:27:06,497 ¿Tienes un chupete? para la recreación? 403 00:27:06,667 --> 00:27:09,535 No, esa es su competencia, comisario. 404 00:27:09,711 --> 00:27:12,044 Nos vendría bien uno de sus hombres. 405 00:27:12,214 --> 00:27:14,547 Simplemente trajimos al prisionero. 406 00:27:14,716 --> 00:27:17,834 - ¿un problema? - No, todo está bien, señor. 407 00:27:18,011 --> 00:27:20,754 Podemos empezar. ¡Clemente! 408 00:27:20,931 --> 00:27:22,263 Aquí, señor. 409 00:27:23,642 --> 00:27:25,884 Puedes jugar a la niña. 410 00:27:26,061 --> 00:27:27,097 ¿Qué? 411 00:27:27,271 --> 00:27:29,354 Tú interpretas a la niña. 412 00:27:29,523 --> 00:27:33,392 - Acuéstate con el violador y hazte la chica. - ¿A mí? 413 00:27:35,445 --> 00:27:36,811 Vamos, viejo amigo. 414 00:27:41,118 --> 00:27:42,279 Es una orden. 415 00:27:42,452 --> 00:27:43,943 En ese caso... 416 00:27:48,041 --> 00:27:49,373 ¿Tú eres la chica? 417 00:27:49,543 --> 00:27:51,500 Me pidió que entrara. 418 00:27:51,670 --> 00:27:53,662 Está bien. Rouchard. 419 00:27:55,841 --> 00:27:57,707 Él, niña. 420 00:27:59,011 --> 00:28:00,172 Lo haces, con él. 421 00:28:00,387 --> 00:28:02,879 Bueno, rehaces lo que hiciste. 422 00:28:03,056 --> 00:28:05,548 ¡Pequeña niña! 423 00:28:05,767 --> 00:28:08,134 - ¡Detenlo! - Está bien. 424 00:28:08,312 --> 00:28:13,103 Ella estaba de camino a casa desde la escuela. Camine por los árboles. 425 00:28:13,317 --> 00:28:17,436 La pobre niña estaba comiendo. su merienda. 426 00:28:17,613 --> 00:28:19,946 - ¿Hay merienda? - ¡Pequeña niña! 427 00:28:20,157 --> 00:28:22,615 - ¿Tienes un refrigerio? - No. 428 00:28:22,784 --> 00:28:25,401 Mi mamá podría haberme regalado uno. 429 00:28:25,913 --> 00:28:27,404 Empiece a caminar. 430 00:28:29,833 --> 00:28:31,290 Adelante, Rouchard. 431 00:28:31,460 --> 00:28:33,201 ¡Pequeña niña! 432 00:28:38,884 --> 00:28:40,420 ¡Ayuda! 433 00:28:40,636 --> 00:28:41,843 Pequeña niña... 434 00:28:44,640 --> 00:28:48,554 ¡Para! ¡Esto es una locura! Este tipo está loco... 435 00:28:48,769 --> 00:28:49,976 ¡Protesto! 436 00:28:50,145 --> 00:28:53,309 La víctima no pudo defenderse. así. 437 00:28:53,482 --> 00:28:54,313 ¡Detener! 438 00:28:57,819 --> 00:28:58,980 Pequeña niña... 439 00:29:00,197 --> 00:29:01,563 ¡Está enojado! 440 00:29:02,616 --> 00:29:03,857 ¡Detenlo! 441 00:29:04,993 --> 00:29:05,824 ¡Pequeña niña! 442 00:29:05,994 --> 00:29:08,486 ¡El tipo está totalmente loco! 443 00:29:08,705 --> 00:29:11,914 creo que estaba lloviendo cuando ocurrió el crimen. 444 00:29:12,084 --> 00:29:14,041 Así es, señor fiscal. 445 00:29:14,253 --> 00:29:16,620 Hoy no llueve. 446 00:29:16,797 --> 00:29:18,504 Simplemente no llueve. 447 00:29:22,844 --> 00:29:24,380 Empezar de nuevo. 448 00:29:27,432 --> 00:29:29,264 - Continúa, Rouchard. - ¡Pequeña niña! 449 00:29:38,485 --> 00:29:39,646 ¡De verdad, señor! 450 00:29:39,820 --> 00:29:41,857 Consulta el informe psiquiátrico. 451 00:29:42,072 --> 00:29:44,655 Mi cliente tiene tendencias homosexuales. 452 00:29:46,618 --> 00:29:49,782 ¡La pequeña Marie Darget fue violada seis veces! 453 00:29:49,997 --> 00:29:51,829 ¡Esto es inaceptable! 454 00:29:52,040 --> 00:29:55,249 voy a presentar una queja sobre tus métodos! 455 00:29:57,296 --> 00:30:00,460 ¡Niña! 456 00:30:02,634 --> 00:30:04,500 ¡Rouchard se escapa! 457 00:30:04,720 --> 00:30:07,133 - ¡Detenlo! - ¡Se está escapando! 458 00:30:18,275 --> 00:30:19,982 No soy una niña pequeña. 459 00:30:21,820 --> 00:30:23,903 Mira el estado en el que te encuentras. 460 00:30:24,865 --> 00:30:28,609 - Si tu mamá te viera... - ¡Ahórrame los comentarios tontos! 461 00:30:28,785 --> 00:30:29,901 Está bien. 462 00:30:31,121 --> 00:30:32,453 ¡Qué trabajo! 463 00:30:36,501 --> 00:30:38,083 ¡Champán! 464 00:30:39,921 --> 00:30:42,629 ¿No puedes esperar un segundo? 465 00:30:45,594 --> 00:30:47,210 No mancha. 466 00:30:49,931 --> 00:30:50,842 ¡Lulú! 467 00:30:51,058 --> 00:30:52,674 ¿Qué fue lo que dijimos? 468 00:30:52,893 --> 00:30:56,227 Dijimos eso como Michel es nuestro amigo... 469 00:30:57,647 --> 00:31:00,230 aunque ahora es policía, 470 00:31:00,400 --> 00:31:03,063 Decidimos hacerte un regalo. 471 00:31:03,278 --> 00:31:04,610 Es bastante fácil. 472 00:31:04,821 --> 00:31:05,937 Vamos a tenerlo. 473 00:31:09,409 --> 00:31:11,025 Aquí tienes. 474 00:31:11,203 --> 00:31:12,193 Eso es amable. 475 00:31:12,412 --> 00:31:13,823 ¿Lo abro? 476 00:31:27,886 --> 00:31:29,172 Lepages. ¿Te gustan? 477 00:31:30,555 --> 00:31:31,420 Sí... 478 00:31:31,640 --> 00:31:34,508 - una sorpresa - Tú lo dijiste. 479 00:31:34,726 --> 00:31:36,342 Te gustan las pistolas. 480 00:31:36,853 --> 00:31:38,185 Cierto... 481 00:31:40,190 --> 00:31:42,648 Deben haber costado una fortuna... 482 00:31:42,859 --> 00:31:43,815 Sólo lo mejor. 483 00:31:44,027 --> 00:31:45,893 ¿Qué tal un discurso? 484 00:31:48,615 --> 00:31:50,698 Vamos, Michel. Un discurso. 485 00:31:52,702 --> 00:31:55,661 No daré un discurso porque... 486 00:31:55,831 --> 00:31:58,289 ¡Tenemos formas de hacerte hablar! 487 00:31:58,458 --> 00:32:00,541 ¡Hace que otros hablen ahora! 488 00:32:04,464 --> 00:32:07,332 Ok, gracias por la comida. 489 00:32:07,509 --> 00:32:11,344 y por el... presente. 490 00:32:14,808 --> 00:32:17,516 ¿Te das cuenta del lío en el que estás metido? 491 00:32:17,686 --> 00:32:20,178 - Dije que sí. - ¿Por qué aceptaste? 492 00:32:20,397 --> 00:32:21,888 No tuve elección. 493 00:32:22,107 --> 00:32:24,815 Te dije que serían un problema. 494 00:32:26,445 --> 00:32:28,858 Si se niega a denunciarlos, 495 00:32:29,072 --> 00:32:31,985 ¡Llévalos de vuelta a su dueño! 496 00:32:34,536 --> 00:32:36,277 Pareceré bastante tonto. 497 00:32:36,496 --> 00:32:41,116 Este botón comenzó a escribir. Todavía funciona, ¿sabes? 498 00:33:03,064 --> 00:33:05,147 El periódico entró así. 499 00:33:05,317 --> 00:33:10,563 Escribe tu nombre si quieres. Es realmente maravilloso. 500 00:33:11,364 --> 00:33:13,777 - Disculpe. - Por supuesto. 501 00:33:13,992 --> 00:33:16,655 - ¿Qué es? - No es nada. 502 00:33:16,828 --> 00:33:18,239 No es nada. 503 00:33:18,455 --> 00:33:21,289 ¡Manos arriba! Los revólveres están sobre la mesa. 504 00:33:21,500 --> 00:33:23,662 ¡No, otra vez no! 505 00:33:23,877 --> 00:33:26,915 Los revólveres están ahí. 506 00:33:27,547 --> 00:33:29,038 "Michel Clément..." 507 00:33:29,257 --> 00:33:32,250 - ¡No! - ¡Ese es el nombre de mi inspector! 508 00:33:32,677 --> 00:33:35,545 - Ese no soy yo. - ¡Me estás tomando el pelo! 509 00:33:35,764 --> 00:33:36,754 Sí es usted. 510 00:33:36,973 --> 00:33:38,464 ¡No! 511 00:33:38,683 --> 00:33:40,424 - ¿Los encontraste? - ¡No! 512 00:33:40,602 --> 00:33:42,685 ¡Bravo! Gracias, inspector. 513 00:33:42,854 --> 00:33:45,722 Déjame darte un beso. ¡Es maravilloso! 514 00:33:46,942 --> 00:33:48,604 Tu amigo es raro. 515 00:33:48,818 --> 00:33:51,435 - ¿Es un poco...? - Sí. 516 00:33:59,287 --> 00:34:01,404 - ¿Aquél? - No. 517 00:34:05,669 --> 00:34:09,583 Inspector Clement, cuéntame más sobre tus métodos. 518 00:34:10,173 --> 00:34:13,541 La cámara oculta Miremos los Campos Elíseos. 519 00:34:13,760 --> 00:34:16,719 ¿Entonces estás confiando en pura casualidad? 520 00:34:17,639 --> 00:34:19,972 una multitud es el mejor escondite. 521 00:34:20,183 --> 00:34:22,516 Hay gente buscada por ahí. 522 00:34:22,727 --> 00:34:24,343 ¿Alguien como Morzini? 523 00:34:24,563 --> 00:34:26,976 No, no exageremos. 524 00:34:30,527 --> 00:34:32,314 - ¿Aquél? - No. 525 00:34:32,487 --> 00:34:35,150 - Mira. - No. 526 00:34:36,116 --> 00:34:38,358 - ¿Cuándo llamaste? - Un cuarto para. 527 00:34:38,535 --> 00:34:39,901 ¿Puedes firmarlo? 528 00:34:41,329 --> 00:34:42,570 Hola roger. 529 00:34:43,373 --> 00:34:44,204 Hola. 530 00:34:44,374 --> 00:34:48,118 - ¿Estás seguro de este trabajo? - Es casi demasiado fácil. 531 00:34:48,295 --> 00:34:50,412 ¿Un arma será suficiente? 532 00:34:51,756 --> 00:34:54,294 ¡Podríamos hacer este trabajo con dardos! 533 00:35:11,276 --> 00:35:13,893 ¡Manos arriba! Bueno, los que puedan. 534 00:35:15,280 --> 00:35:16,862 Con igualdad de oportunidades para todos, 535 00:35:17,073 --> 00:35:19,360 los discapacitados también se ven retrasados. 536 00:35:19,909 --> 00:35:20,774 Vamos, chicos. 537 00:35:21,411 --> 00:35:24,529 Oro, plata, todo. Ayúdense ustedes mismos. 538 00:35:26,875 --> 00:35:28,707 Te dije que sería fácil. 539 00:35:28,918 --> 00:35:29,749 Tú lo dijiste. 540 00:35:40,513 --> 00:35:41,299 ¡Hola, chicos! 541 00:35:48,980 --> 00:35:49,891 ¡Chicos, mierda! 542 00:35:56,196 --> 00:35:57,027 ¡Cuidado! 543 00:36:04,371 --> 00:36:05,487 ¡Córtalo! 544 00:36:05,664 --> 00:36:07,781 ¡Ya basta o disparo! 545 00:36:07,957 --> 00:36:08,993 ¡Yo dispararé! 546 00:36:09,542 --> 00:36:11,204 ¡Detente ahí! 547 00:36:11,836 --> 00:36:14,169 ¡Mierda, más de ellos! 548 00:36:14,964 --> 00:36:16,626 ¡Detente o disparo! 549 00:36:18,259 --> 00:36:20,171 ¡Déjenme salir o disparo! 550 00:36:27,727 --> 00:36:29,935 ¡Muévete, perra! 551 00:36:33,316 --> 00:36:36,605 ¡Esto es todo, señor, lo hemos localizado! 552 00:36:37,237 --> 00:36:38,398 - ¿Morzini? - Sí. 553 00:36:38,571 --> 00:36:41,985 Él sólo trató de aguantar un taller de joyería. 554 00:36:50,291 --> 00:36:52,954 Llamando a todos los coches. ¡Hemos localizado a Morzini! 555 00:36:53,128 --> 00:36:53,993 ¡Morzini! 556 00:36:54,170 --> 00:36:59,211 Todos los coches se dirigen a Porte de Vanves. Hemos localizado a Morzini. 557 00:36:59,384 --> 00:37:01,171 ¡Bastardo! 558 00:37:03,471 --> 00:37:05,383 ¡Está loco! ¡Basta! 559 00:37:07,142 --> 00:37:08,599 ¿Qué te pasa? 560 00:37:08,810 --> 00:37:10,722 Ella quería acción, ¡así que allá vamos! 561 00:37:10,937 --> 00:37:11,893 ¿Pero dónde? 562 00:37:12,105 --> 00:37:13,471 Para arrestar a Morzini. 563 00:37:15,900 --> 00:37:20,315 No puedes hacerme esto ¡A dos meses de la jubilación! 564 00:37:25,952 --> 00:37:29,821 Mamá, cuando le contamos esto a papá, ¡Estará muy orgulloso de mí! 565 00:37:30,039 --> 00:37:32,076 ¡Es tan tonto como lo era su padre! 566 00:37:36,713 --> 00:37:39,376 Sede de Vermillot, ¿Cuál es la situación? 567 00:37:39,549 --> 00:37:41,632 no he hablado con el prefecto 568 00:37:41,801 --> 00:37:46,387 pero puedes decirle Estamos a punto de recoger a Morzini. 569 00:37:46,556 --> 00:37:47,967 ¿Y su rehén? 570 00:37:49,100 --> 00:37:50,636 ¡Por el amor de Dios! 571 00:37:50,810 --> 00:37:53,644 ¡Vete a la mierda, perra! 572 00:37:53,855 --> 00:37:56,438 Acaba de liberar a su rehén. 573 00:37:56,649 --> 00:37:58,436 ¡Nada puede detenernos ahora! 574 00:38:03,406 --> 00:38:05,693 ¡Mire, jefe, esa es la furgoneta de Watrin! 575 00:38:05,867 --> 00:38:07,233 - ¿Watrin? - ¡Sí, jefe! 576 00:38:07,452 --> 00:38:09,444 Morzini está en el Citroën. ¡Empiésalo! 577 00:38:09,662 --> 00:38:10,573 ¡Está bien, jefe! 578 00:38:10,789 --> 00:38:13,827 ¡Para, Miguel! ¡Detener! 579 00:38:16,377 --> 00:38:17,618 ¡Lo tengo, mamá! 580 00:38:20,590 --> 00:38:23,048 ¿Qué está haciendo ese imbécil? 581 00:38:23,259 --> 00:38:24,625 ¡Frena, por el amor de Dios! 582 00:38:38,608 --> 00:38:42,852 Jefe, casi lo atrapo. Que fastidio... 583 00:38:43,029 --> 00:38:45,021 Gracias a Dios no hay testigos. 584 00:38:46,491 --> 00:38:50,861 ¡Gran trabajo! Estaba aquí. Vi todo. 585 00:38:52,789 --> 00:38:54,405 Mierda... 586 00:38:54,624 --> 00:38:55,831 ¿Yo con esa taza? 587 00:38:56,042 --> 00:38:58,910 ¡Estoy listo para cambiar, pero no para eso! 588 00:38:59,087 --> 00:39:00,828 No te preocupes por eso. 589 00:39:01,005 --> 00:39:03,668 Esas fosas nasales son horribles. 590 00:39:03,883 --> 00:39:05,795 ¡Ese no me importaría! 591 00:39:05,969 --> 00:39:07,255 - Imposible. - ¿Por qué? 592 00:39:07,428 --> 00:39:08,760 Es simplemente imposible. 593 00:39:08,972 --> 00:39:10,088 Demasiado. 594 00:39:10,306 --> 00:39:13,094 - ¿Este tampoco? - No. 595 00:39:13,268 --> 00:39:15,510 Demasiado enérgico. Demasiado joven. 596 00:39:15,687 --> 00:39:16,552 Nada bueno. 597 00:39:16,771 --> 00:39:18,558 - Esto es demasiado viejo. - Sí. 598 00:39:20,525 --> 00:39:22,016 Está fuera de la cuestión. 599 00:39:22,193 --> 00:39:23,024 Desesperanzado. 600 00:39:23,194 --> 00:39:24,810 - Demasiado político. - No está bien. 601 00:39:28,908 --> 00:39:31,400 - ¿Bien? - Creo que puedo lograrlo. 602 00:39:32,412 --> 00:39:33,778 Sí, puedo. 603 00:39:33,997 --> 00:39:37,866 La barbilla flácida, la estructura ósea, la nariz... 604 00:39:38,042 --> 00:39:39,123 Puedo hacerlo. 605 00:39:39,294 --> 00:39:42,628 - No lo arruines. - Dije que puedo hacerlo, está bien. 606 00:39:42,839 --> 00:39:44,250 Vamos con esto. 607 00:39:46,384 --> 00:39:48,250 ¿Señor Champaña? 608 00:39:49,053 --> 00:39:52,262 - Policía. ¿Conoces a este joven? - No. 609 00:39:52,432 --> 00:39:54,014 - ¿Nunca lo has visto? - Nunca. 610 00:39:54,183 --> 00:39:56,800 No lo conoce. Adiós. Gracias. 611 00:39:57,020 --> 00:39:58,727 ¿Alguna vez has visto a este hombre? 612 00:40:00,940 --> 00:40:03,899 - Hola, señor. - ¿Puedo ayudarle? 613 00:40:04,068 --> 00:40:05,354 Policía. 614 00:40:05,528 --> 00:40:07,736 - ¿Conoce a este hombre? - No, no lo hago. 615 00:40:07,906 --> 00:40:08,771 ¿Nunca lo has visto? 616 00:40:15,038 --> 00:40:17,621 Nunca antes había probado este modelo. 617 00:40:17,790 --> 00:40:20,453 Espero hacerlo bien. 618 00:40:21,836 --> 00:40:22,917 Bisturí. 619 00:40:24,297 --> 00:40:28,382 Fue un descanso increible para un joven periodista, 620 00:40:28,551 --> 00:40:30,383 estar ahí en el lugar. 621 00:40:30,929 --> 00:40:33,888 De hecho lo fue, sin querer alardear. 622 00:40:34,057 --> 00:40:38,267 Pero es una pena que no hayamos podido arrestar a Morzini. 623 00:40:38,436 --> 00:40:39,643 ¿Por qué no? 624 00:40:39,812 --> 00:40:43,852 creo que la policia simplemente no estábamos a la altura. 625 00:40:44,067 --> 00:40:47,481 Si yo fuera Morzini, No me preocuparía. 626 00:40:47,654 --> 00:40:49,611 Me sentiría perfectamente seguro. 627 00:40:49,781 --> 00:40:52,649 - ¿Qué dijeron tus jefes? - Mierda. 628 00:40:52,825 --> 00:40:56,535 deben estar enojados Casi atrapaste a Morzini antes que ellos. 629 00:40:56,704 --> 00:41:00,914 Ser la hija del señor Prossant debe ayudar, ¿no? 630 00:41:01,084 --> 00:41:03,667 Me insta a dejar mi propia huella. 631 00:41:03,836 --> 00:41:06,670 Eres uno de los franceses herederas más ricas... 632 00:41:06,839 --> 00:41:08,796 El dinero no compra talento. 633 00:41:08,967 --> 00:41:11,755 ¿Te gustaría conocer a Roger Morzini? 634 00:41:11,928 --> 00:41:15,171 Por supuesto, sueño con ello. ¡Qué primicia! 635 00:41:15,390 --> 00:41:17,382 Ese es el periodista hablando. 636 00:41:17,558 --> 00:41:21,893 Pero como mujer... Dicen que Morzini tiene habilidad con las mujeres. 637 00:41:22,105 --> 00:41:25,098 Ese look de estilista... 638 00:41:25,942 --> 00:41:28,400 teñido de falsa virilidad... 639 00:41:28,611 --> 00:41:30,898 Personalmente, qué vulgaridad, 640 00:41:31,072 --> 00:41:35,237 es algo que me desanima por completo, para decirlo sin rodeos. 641 00:41:35,743 --> 00:41:38,156 Mi intuición rara vez se equivoca. 642 00:41:38,329 --> 00:41:42,699 El acto de Don Juan es una fachada para encubrir su homosexualidad. 643 00:41:42,875 --> 00:41:45,413 ¿Estás diciendo que Roger Morzini es gay? 644 00:41:45,586 --> 00:41:49,296 Un gay encerrado, de hecho. El peor tipo. 645 00:41:49,507 --> 00:41:51,464 Bueno, esa es mi opinión. 646 00:42:00,852 --> 00:42:04,471 Hola? ¿Quién es? 647 00:42:06,149 --> 00:42:09,062 Dame la obscenidad y acaba con esto. 648 00:42:09,235 --> 00:42:11,943 Tiene mucho valor, señorita Prossant. 649 00:42:12,113 --> 00:42:13,729 Entonces puedes hablar. 650 00:42:13,906 --> 00:42:16,364 Deberías tener más cuidado. 651 00:42:18,036 --> 00:42:18,867 ¿Quién es este? 652 00:42:19,078 --> 00:42:21,866 un homosexual impotente. 653 00:42:22,040 --> 00:42:25,283 un estilista. ¿Te suena eso? 654 00:42:26,377 --> 00:42:27,993 Morzini. Roger Morzini. 655 00:42:28,212 --> 00:42:29,919 En persona. 656 00:42:30,089 --> 00:42:31,079 ¿Dónde estás? 657 00:42:31,257 --> 00:42:35,046 Lo suficientemente cerca para darte Una oportunidad de comprobarlo pronto, cariño. 658 00:42:40,349 --> 00:42:41,465 Hablé con Roger Morzini 659 00:42:41,642 --> 00:42:44,100 el la llama y ella está en la portada. 660 00:42:44,270 --> 00:42:46,683 Mi hija no se detendrá ahí. 661 00:42:46,856 --> 00:42:48,518 A Morzini le encanta la publicidad. 662 00:42:50,359 --> 00:42:52,942 - Estoy preocupado. - Si ella lo provoca... 663 00:42:53,112 --> 00:42:58,232 La protegeremos, señor Prossant. Discretamente, por supuesto. 664 00:42:58,785 --> 00:43:00,868 A ella no le pasará nada. 665 00:43:01,037 --> 00:43:05,202 Estaba decidida a ser reportera. sin mi ayuda. 666 00:43:05,625 --> 00:43:09,915 Gracias, tengo que irme. Oh, casi lo olvido... 667 00:43:13,216 --> 00:43:16,584 - Para el fondo de viudas. - Gracias, señor Prossant. 668 00:43:16,761 --> 00:43:20,846 - No la perderemos de vista. - Adiós, señores. 669 00:43:23,726 --> 00:43:26,184 Pondré a nuestros mejores hombres en esto. 670 00:43:26,354 --> 00:43:30,189 Es patético. Te falta totalmente imaginación. 671 00:43:30,691 --> 00:43:31,852 Lo siento señor, yo... 672 00:43:32,026 --> 00:43:36,396 Desde hace meses, Morzini hace un completo hazmerreír de nosotros. 673 00:43:36,572 --> 00:43:39,906 Ahora conocemos a su próxima víctima, ¿Qué haces? 674 00:43:40,118 --> 00:43:41,359 Yo la protejo... 675 00:43:41,536 --> 00:43:43,402 - ¿La proteges? - Sí. 676 00:43:43,579 --> 00:43:44,786 Ridículo. 677 00:43:46,082 --> 00:43:49,496 Tiene que intentar secuestrarla. ¿Entender? 678 00:43:50,795 --> 00:43:54,004 Así que protégela, visiblemente. 679 00:43:54,173 --> 00:44:00,841 Pero en lugar de utilizar a tus mejores hombres, utilizar lo peor, los futuros jubilados, los perdedores, 680 00:44:01,013 --> 00:44:05,474 unos tontos totales... Tienes muchos de ellos en la fuerza. 681 00:44:06,352 --> 00:44:08,514 - ¡La secuestrará! - Lo intentará. 682 00:44:08,771 --> 00:44:13,812 Pero si tienes un respaldo discreto, con tus mejores hombres... 683 00:44:17,238 --> 00:44:18,479 ¿Tienes la idea? 684 00:44:32,420 --> 00:44:33,536 ¿Qué está sucediendo? 685 00:44:33,880 --> 00:44:36,122 Estamos investigando a los periodistas. 686 00:44:36,299 --> 00:44:37,835 Cubriendo el evento. 687 00:44:38,009 --> 00:44:41,002 - está bien. - Tenemos que cubrirte. 688 00:44:41,721 --> 00:44:42,677 No tengo frío. 689 00:44:43,181 --> 00:44:44,297 Demasiado. 690 00:45:08,039 --> 00:45:10,201 ¡Por el amor de Dios! 691 00:45:11,459 --> 00:45:12,620 ¿estás loco? 692 00:45:12,919 --> 00:45:14,410 ¡Loco tú mismo! 693 00:45:14,587 --> 00:45:17,580 primero sigueme ¡Y ahora me embistes! 694 00:45:19,550 --> 00:45:21,337 - ¡Qué descaro! - ¡Pervertido! 695 00:45:21,510 --> 00:45:24,002 ¡Intentó arrinconarme para violarme! 696 00:45:24,889 --> 00:45:28,803 - Yo lo arrestaría si fuera tú. - No es cierto. Estoy con la firma. 697 00:45:28,976 --> 00:45:30,933 - a gusto. - Arruinaste su auto. 698 00:45:31,103 --> 00:45:33,186 Pero yo... ¡Era ella! 699 00:45:33,356 --> 00:45:34,938 pregúntale al otro chico... 700 00:45:37,652 --> 00:45:39,234 - Bonito, ¿no? - Muy. 701 00:45:39,403 --> 00:45:40,393 Es perfecto. 702 00:45:55,044 --> 00:45:58,082 ¿Ves ese hombre bajo y gordo de ahí? 703 00:45:58,256 --> 00:45:59,997 Él sigue siguiéndome. 704 00:46:00,174 --> 00:46:01,665 Yo me ocuparé de ello. 705 00:46:04,262 --> 00:46:05,423 ¿Puedo ayudarle? 706 00:46:07,974 --> 00:46:09,761 estas con alguien? 707 00:46:11,185 --> 00:46:13,222 No... Bueno, sí... 708 00:46:13,396 --> 00:46:15,388 ¿Qué puedo hacer por usted, señor? 709 00:46:19,026 --> 00:46:22,110 - ¿Haces calcetines de hombre? - No, no lo hacemos. 710 00:46:23,364 --> 00:46:24,775 Quería algunos... 711 00:46:28,703 --> 00:46:29,819 Adiós, señor. 712 00:46:31,414 --> 00:46:32,871 ¿Sin calcetines? 713 00:46:33,040 --> 00:46:35,032 No, señor. Adiós. 714 00:46:37,169 --> 00:46:38,000 ¿Bien? 715 00:46:44,885 --> 00:46:48,629 Hay otra salida. ¡Haz tu tarea, amigo! 716 00:46:49,015 --> 00:46:50,301 Ella me asustó. 717 00:46:50,808 --> 00:46:55,098 - La protección no es pan comido. - He visto cosas peores en mi época. 718 00:46:55,271 --> 00:46:57,058 Ella es perfectamente encantadora. 719 00:46:57,398 --> 00:46:58,855 Sí, ella no es mala. 720 00:47:06,532 --> 00:47:08,239 ¡Empezamos en 10 segundos! 721 00:47:08,409 --> 00:47:11,698 ¡Faltan 10 segundos! Silencio, por favor. 722 00:47:13,664 --> 00:47:15,155 - ¿Señor? - Policía. 723 00:47:15,458 --> 00:47:16,790 Hola señoritas. 724 00:47:16,959 --> 00:47:21,078 Hoy nos complace darle la bienvenida el notable joven reportero, 725 00:47:21,255 --> 00:47:23,372 Marie-Anne Prossant. 726 00:47:24,759 --> 00:47:26,091 Marie-Anne, 727 00:47:26,344 --> 00:47:29,178 Has marcado un punto contra el machismo. 728 00:47:29,347 --> 00:47:32,966 en su forma más monstruosa y aspectos criminales 729 00:47:33,434 --> 00:47:35,141 atacando a Roger Morzini. 730 00:47:35,519 --> 00:47:38,762 Sí y no, porque Roger Morzini no lo es 731 00:47:38,981 --> 00:47:41,564 alguien a quien puedas llamar un verdadero macho. 732 00:47:41,776 --> 00:47:45,736 Intenta transmitir la imagen. de un joven Romeo, 733 00:47:46,113 --> 00:47:50,107 pero él muestra todas las características de la impotencia. 734 00:47:50,284 --> 00:47:51,365 Tú lo dijiste. 735 00:47:51,619 --> 00:47:52,826 ¿Bien? 736 00:47:53,746 --> 00:47:55,362 ¿Cómo te sientes? 737 00:47:55,831 --> 00:47:57,538 Maravilloso doctor. 738 00:47:57,958 --> 00:48:01,451 Si Roger Morzini está mirando, lo desafío 739 00:48:01,629 --> 00:48:04,497 para conocerme y concederme una entrevista, 740 00:48:05,091 --> 00:48:09,051 porque debe darse cuenta Lo describiré como realmente es. 741 00:48:09,553 --> 00:48:11,419 Para él, un arma reemplaza al sexo. 742 00:48:12,598 --> 00:48:14,260 Morzini es un perfecto impotente 743 00:48:14,558 --> 00:48:15,765 pervertido. 744 00:48:15,935 --> 00:48:20,805 En otras palabras, mucha imaginación, pero pocas salidas para ello, 745 00:48:20,981 --> 00:48:24,725 conduciendo a un conflicto interno que necesita liberación. 746 00:48:25,194 --> 00:48:26,059 un asesino. 747 00:48:27,279 --> 00:48:29,521 Es un caso de enfermedad mental. 748 00:48:29,698 --> 00:48:32,816 Es posible que Morzini esté viendo este programa. 749 00:48:33,202 --> 00:48:36,366 ¿No tienes miedo de que pueda reaccionar? violentamente? 750 00:48:37,123 --> 00:48:41,208 Tengo protección policial. Mi ángel de la guarda está aquí. 751 00:48:41,377 --> 00:48:43,369 Cámara 2, selecciónelo. 752 00:48:45,423 --> 00:48:48,291 Morzini, le presento a Michel Clément, mi protector. 753 00:48:48,801 --> 00:48:50,542 Mira, estoy perfectamente a salvo. 754 00:48:52,513 --> 00:48:54,004 Échale un vistazo. 755 00:48:55,683 --> 00:48:56,844 ¿Bien? 756 00:48:58,352 --> 00:49:01,345 Tu propia madre no te conocería. 757 00:49:01,522 --> 00:49:04,515 ¿Qué? ¿Mi madre no me conocería? 758 00:49:04,692 --> 00:49:08,276 Incluso pareciéndose a Frankenstein, ella me conocería, ¿entiendes? 759 00:49:08,946 --> 00:49:10,107 Sí. 760 00:49:11,574 --> 00:49:14,658 Dime... ¿Me reconoces? 761 00:49:15,119 --> 00:49:15,984 Sí. 762 00:49:16,245 --> 00:49:19,329 Podrías darle a la policía mi nueva descripción... 763 00:49:19,498 --> 00:49:22,081 No, no te reconozco en absoluto. 764 00:49:22,251 --> 00:49:24,413 ¡Por favor! ¡Solo vete! 765 00:49:25,129 --> 00:49:29,464 Ir. No te haré pagar. No hay necesidad de eso. 766 00:49:29,717 --> 00:49:30,753 ¡Solo vete! 767 00:49:33,137 --> 00:49:36,255 ¡No! ¡Eso no! 768 00:49:40,769 --> 00:49:41,805 Buenas noches. 769 00:49:43,063 --> 00:49:46,056 Es... un estilo. 770 00:49:46,233 --> 00:49:49,226 Es... no lo sé. 771 00:49:49,403 --> 00:49:52,896 Es un enfoque bastante extraño. al periodismo. 772 00:49:53,073 --> 00:49:54,655 Es mi experiencia... 773 00:49:54,825 --> 00:49:56,612 Yo cuidaré de ti. 774 00:49:56,785 --> 00:49:59,402 Pero me gustaría saber qué piensa la gente. 775 00:50:18,682 --> 00:50:20,093 ¿Cuánto tiempo dura esto? 776 00:50:20,267 --> 00:50:23,476 - ¿Qué? - ¿Cuánto tiempo tendré que aguantarte? 777 00:50:23,646 --> 00:50:25,808 - Nosotros te protegemos. - ¡Prueba con alguien más! 778 00:50:26,023 --> 00:50:29,232 Muy divertido. tengo ordenes. El tipo es peligroso. 779 00:50:29,401 --> 00:50:30,687 ¡Eso es lo que me gusta! 780 00:50:30,861 --> 00:50:33,274 Con policías a mi alrededor, ¡nunca saldrá! 781 00:50:33,447 --> 00:50:35,109 Si lo hace, lo arrestamos. 782 00:50:35,282 --> 00:50:38,446 ¿Tú? ¡Ni siquiera podrías detener un autobús! 783 00:50:38,619 --> 00:50:39,826 Eres demasiado. 784 00:50:39,995 --> 00:50:42,487 Una vez que tenga mi primicia, Puedes quedarte con Morzini. 785 00:50:57,763 --> 00:50:59,174 ¡Todavía están ahí! 786 00:50:59,431 --> 00:51:00,638 Pegado a mí. 787 00:51:01,225 --> 00:51:03,342 No permitiré que corras riesgos. 788 00:51:03,519 --> 00:51:05,636 Papá, no voy a correr ningún riesgo. 789 00:51:30,671 --> 00:51:32,913 Tenía el viento a mi espalda... 790 00:51:33,257 --> 00:51:34,964 Esto es todo. 791 00:51:35,342 --> 00:51:36,924 ¡Hola chicos! 792 00:51:37,094 --> 00:51:38,460 ¿Qué pasa, Michel? 793 00:51:38,637 --> 00:51:39,878 Hola Gegé. 794 00:51:40,055 --> 00:51:41,421 ya enyesado? 795 00:51:43,350 --> 00:51:45,558 - ¿Cómo estás? - Regístrenos. 796 00:51:45,728 --> 00:51:47,094 - Mira esto. - Hermoso. 797 00:51:47,271 --> 00:51:49,012 - ¿Quieres ganarlo? - ¡Puedes apostar! 798 00:51:49,189 --> 00:51:51,476 Entonces haz lo que te digo por una vez. 799 00:51:51,650 --> 00:51:54,393 Simplemente juega tu pelota como te digo. 800 00:51:54,570 --> 00:51:56,357 Vale, lo entiendo. 801 00:51:59,116 --> 00:52:00,607 Tu turno, Michel. 802 00:52:01,535 --> 00:52:03,902 Un poco de silencio, por favor. 803 00:52:04,079 --> 00:52:07,288 Coloca el tuyo justo al lado, está bien. 804 00:52:07,458 --> 00:52:09,290 - Te lo mostraré. - Suavemente. 805 00:52:09,543 --> 00:52:10,750 Mira esto. 806 00:52:10,919 --> 00:52:12,751 Cuidado con la grava. 807 00:52:13,839 --> 00:52:16,502 ¡Eso no es lo que te dije que hicieras! 808 00:52:17,509 --> 00:52:18,795 Otro, al lado. 809 00:52:19,470 --> 00:52:21,086 Simplemente pásalo, está bien. 810 00:52:21,889 --> 00:52:23,425 Suavemente. Puedes hacerlo. 811 00:52:23,932 --> 00:52:24,888 Seguir. 812 00:52:25,643 --> 00:52:27,179 No demasiado difícil. 813 00:52:28,145 --> 00:52:29,807 Adelante, lo tienes. 814 00:52:33,025 --> 00:52:34,266 ¡Bien jugado! 815 00:52:39,948 --> 00:52:41,860 ¡Bien hecho! 816 00:52:42,034 --> 00:52:44,276 Éste se siente bien. 817 00:52:51,627 --> 00:52:53,664 Anda, colócalo. 818 00:52:54,088 --> 00:52:56,296 - Puedo manejarlo. - Colóquelo. 819 00:52:56,590 --> 00:52:58,331 - ¿Lo coloco? - Sí. 820 00:52:59,551 --> 00:53:02,965 - Prefiero matarlo. - No, colócalo, dije. 821 00:53:11,355 --> 00:53:12,891 Nada mal. 822 00:53:13,190 --> 00:53:14,397 Seguir. 823 00:53:15,109 --> 00:53:17,647 - Nada mal. - ¿Qué opinas? 824 00:53:17,945 --> 00:53:21,905 - Quiero matar al de la izquierda. - Sí, buena idea. Hazlo. 825 00:53:22,324 --> 00:53:23,235 Mata al de la izquierda. 826 00:53:23,409 --> 00:53:25,071 No, más bien el correcto. 827 00:53:25,244 --> 00:53:27,156 No, la izquierda es mejor. 828 00:53:27,746 --> 00:53:30,033 - El correcto. - ¡No! 829 00:53:31,500 --> 00:53:33,742 Ahí, ya ves. 830 00:53:35,963 --> 00:53:40,298 Atención a todos, estamos a punto de jugar el último punto. 831 00:53:40,759 --> 00:53:43,923 ¿Podríamos tener un poco de tranquilidad, por favor? 832 00:53:44,096 --> 00:53:45,337 El trapo... 833 00:53:48,225 --> 00:53:50,467 - No estoy seguro. - ¿Qué harías? 834 00:53:50,644 --> 00:53:52,601 Francamente, no lo sé. 835 00:53:53,105 --> 00:53:56,143 Haz lo que quieras. Adelante. 836 00:53:57,818 --> 00:53:59,104 ¿un bombardero? 837 00:54:00,446 --> 00:54:02,529 Probaré con un bombardero. 838 00:54:03,949 --> 00:54:07,067 Voy a tratar de. No dije que lo lograría. 839 00:54:13,167 --> 00:54:14,408 ¡Fantástico! 840 00:54:15,794 --> 00:54:17,205 ¿Ves eso? 841 00:54:18,922 --> 00:54:20,663 Ese fue un buen juego. 842 00:54:28,307 --> 00:54:30,299 Eso fue gracias a ti. 843 00:54:30,559 --> 00:54:32,175 Tiraste la bola. 844 00:54:32,436 --> 00:54:34,223 Conoces bien el juego. 845 00:54:34,396 --> 00:54:36,809 Llevo dos meses trabajando en ello. 846 00:54:36,982 --> 00:54:38,189 ¿Tienes un club? 847 00:54:38,358 --> 00:54:41,351 No, soy Antonio Collard. el rey del suspense. 848 00:54:42,279 --> 00:54:45,147 Estoy trabajando en una nueva historia criminal. 849 00:54:45,324 --> 00:54:48,237 Ambientado en el mundo de la petanca. 850 00:54:48,410 --> 00:54:51,369 - Estoy investigando. - Es gracioso. 851 00:54:51,538 --> 00:54:55,782 - En realidad no, es trabajo, amigo. - Es gracioso porque soy policía. 852 00:54:55,959 --> 00:54:59,327 - ¿Un agente? - No, un inspector. Recién ascendido. 853 00:54:59,963 --> 00:55:01,329 Mira, nuevo. 854 00:55:02,341 --> 00:55:04,799 ¡Inspector! ¡Eso es increíble! 855 00:55:04,968 --> 00:55:06,129 Es cierto. 856 00:55:06,303 --> 00:55:10,968 Escucha, déjame invitarte al almuerzo. Tengo muchas preguntas. 857 00:55:11,141 --> 00:55:14,851 - en realidad... - ¡Escucha, me debes eso, amigo! 858 00:55:15,062 --> 00:55:16,143 Si quieres. 859 00:55:16,438 --> 00:55:19,681 Conozco un lugar pequeño con salmón ahumado... 860 00:55:19,858 --> 00:55:22,066 Está fuera de este mundo. 861 00:55:22,444 --> 00:55:24,936 ¿Con un buen vino blanco? Sancerre, digamos? 862 00:55:25,113 --> 00:55:26,729 Sancerre? El mejor. 863 00:55:27,366 --> 00:55:29,608 Bonito auto. Los thrillers pagan bien. 864 00:55:29,785 --> 00:55:33,244 Sí, me gusta. Es cómodo y rápido. 865 00:55:33,914 --> 00:55:36,031 Puede llegar hasta 200, 210. 866 00:55:36,208 --> 00:55:37,995 ¿Conduces tan rápido? 867 00:55:39,419 --> 00:55:41,832 - De vez en cuando. - ¿No tienes miedo de la policía? 868 00:55:42,005 --> 00:55:44,497 Tienes que tener cuidado. 869 00:55:45,467 --> 00:55:47,379 - Tienes valor. - ¡Mierda! 870 00:55:47,803 --> 00:55:50,261 - Aquí vamos. - Olvidé mi licencia. 871 00:55:50,764 --> 00:55:52,847 Y dices que tienes cuidado... 872 00:55:55,435 --> 00:55:57,472 Señores... Licencia, por favor. 873 00:56:05,445 --> 00:56:06,606 Aquí. 874 00:56:07,197 --> 00:56:09,439 - Estoy en la firma. - Continuar. 875 00:56:12,077 --> 00:56:13,284 Conduce, amigo. 876 00:56:25,048 --> 00:56:25,834 ¿Bien? 877 00:56:26,216 --> 00:56:28,378 Es bueno. Tenías razón. 878 00:56:29,887 --> 00:56:32,004 - Tenemos los mismos gustos. - ¿Crees eso? 879 00:56:32,180 --> 00:56:35,014 Sí. Además, estamos en el mismo negocio. 880 00:56:35,183 --> 00:56:36,799 Ahí no estoy de acuerdo. 881 00:56:37,853 --> 00:56:41,517 Lo siento, acabo de unirme a la fuerza. pero novelas de suspense... 882 00:56:42,357 --> 00:56:46,101 están llenos de mierda. No lo digo para ofenderte. 883 00:56:46,695 --> 00:56:50,359 He dejado de leerlos. Están llenos de errores. 884 00:56:51,033 --> 00:56:54,777 - Ahora somos amigos, puedes ayudarme. - Si quieres. 885 00:56:55,329 --> 00:56:56,786 ¿Un poco más de salmón? 886 00:56:57,873 --> 00:56:59,830 - Sí. - Dos salmones. 887 00:57:00,000 --> 00:57:01,116 Los grandes. 888 00:57:04,713 --> 00:57:07,046 deberías llevar sus documentos de identidad encima. 889 00:57:07,424 --> 00:57:09,290 Sí, tienes razón. 890 00:57:09,468 --> 00:57:10,584 Tienes razón. 891 00:57:10,761 --> 00:57:14,095 Necesito hacer una llamada. Puede que los haya perdido. 892 00:57:20,187 --> 00:57:21,177 Disculpe. 893 00:57:24,608 --> 00:57:25,815 ¡Próximo! 894 00:57:26,652 --> 00:57:28,234 - Sí - ¿Merlino? Entendido. 895 00:57:28,403 --> 00:57:29,894 - ¿Quién? - Morzini. 896 00:57:30,197 --> 00:57:31,278 ¿Roger? 897 00:57:33,742 --> 00:57:34,448 Sí. 898 00:57:34,743 --> 00:57:36,325 Sí, fotografías, documentos de identidad. 899 00:57:36,995 --> 00:57:37,860 ¿Por qué...? 900 00:57:38,038 --> 00:57:39,995 No es asunto tuyo. ¿Cuando? 901 00:57:42,668 --> 00:57:44,000 Mañana a las cinco de la tarde. 902 00:57:52,010 --> 00:57:53,171 58 segundos. 903 00:57:53,845 --> 00:57:54,631 ¿Qué? 904 00:57:54,805 --> 00:57:57,218 Tu llamada duró 58 segundos. 905 00:57:57,599 --> 00:58:03,391 Te enseñaré algo. Tienes que limitar una llamada a 59 segundos. 906 00:58:03,647 --> 00:58:06,606 - a los 60 segundos, se puede rastrear. - ¿Qué? 907 00:58:06,775 --> 00:58:09,267 - Si el teléfono está intervenido. - ¿En serio? 908 00:58:09,611 --> 00:58:11,523 Eso es algo que puedes usar. 909 00:58:11,697 --> 00:58:14,861 - Sí, lo usaré. - 59 segundos, estás bien. 910 00:58:15,033 --> 00:58:17,025 60, te tienen. 911 00:58:20,622 --> 00:58:24,832 Haquenbush Cirujano plástico mafioso encontrado muerto 912 00:58:31,550 --> 00:58:33,416 ¿Y Morzini? 913 00:58:33,593 --> 00:58:35,835 Absolutamente nada. 914 00:58:36,054 --> 00:58:38,762 Es como si se hubiera desvanecido en el aire. 915 00:58:38,932 --> 00:58:41,265 ¿No hay nada extraño con la señorita Prossant? 916 00:58:54,406 --> 00:58:56,819 ¡Hola! Pareces exhausto. 917 00:58:56,992 --> 00:59:00,110 - ¿Alguna vez has seguido a una chica todo el día? - No me gusta eso. 918 00:59:00,287 --> 00:59:02,700 No creerías el nivel de energía. 919 00:59:02,873 --> 00:59:06,037 - Nunca paran. - ¿Dónde está ella ahora? 920 00:59:06,460 --> 00:59:07,917 En su baño de burbujas. 921 00:59:08,086 --> 00:59:10,999 - Unámonos a ella. - Eres un idiota... 922 00:59:16,386 --> 00:59:18,878 - ¿Tomamos una copa? - Si quieres. 923 00:59:19,056 --> 00:59:22,299 un chico intenta secuestrar a una chica en mi nueva novela. 924 00:59:22,809 --> 00:59:25,802 - Bien. - Entonces tengo algunas preguntas difíciles. 925 00:59:26,855 --> 00:59:29,814 Me gustaría mostrarte algo. 926 00:59:29,983 --> 00:59:31,519 ¿Es interesante? 927 00:59:31,693 --> 00:59:33,434 Creo que te gustará. 928 00:59:39,159 --> 00:59:41,116 - ¿Cuartel general de la policía? - ¿Nunca has estado aquí? 929 00:59:41,286 --> 00:59:43,448 - Nunca. - Te estás perdiendo algo. 930 00:59:48,752 --> 00:59:50,163 No podemos traer gente. 931 00:59:50,337 --> 00:59:51,999 Pero eres un amigo. 932 00:59:52,547 --> 00:59:53,537 Gracias. 933 00:59:53,882 --> 00:59:55,168 ¿Estás contento? 934 00:59:56,093 --> 00:59:57,459 - Muy. - Bien. 935 01:00:07,312 --> 01:00:08,348 ¿Próximo? 936 01:00:12,234 --> 01:00:13,975 - Hola Miguel. - Hola, amigo. 937 01:00:22,828 --> 01:00:24,319 Homicidio. 938 01:00:24,496 --> 01:00:25,953 Hola Clemente. 939 01:00:26,123 --> 01:00:27,204 Venga conmigo. 940 01:00:30,085 --> 01:00:31,121 Vamos. 941 01:00:32,295 --> 01:00:34,582 - Hola, Maigret. - Hola, Clemente. 942 01:00:34,756 --> 01:00:35,872 Huellas dactilares. 943 01:00:36,049 --> 01:00:39,042 Fue Morzini quien mató a Haquenbush. 944 01:00:39,553 --> 01:00:41,385 ¿Sí? ¿Son esas sus huellas? 945 01:00:41,555 --> 01:00:43,467 Sí, los encontramos allí. 946 01:00:44,015 --> 01:00:46,382 ¿Quieres tus impresiones en una pantalla grande? 947 01:00:46,560 --> 01:00:48,597 Venga conmigo. 948 01:00:48,770 --> 01:00:50,636 Vamos. Mirar. 949 01:00:52,065 --> 01:00:54,307 - Dame tus dedos. - No. 950 01:00:54,484 --> 01:00:57,227 Es todo el trasfondo de tus novelas. 951 01:00:57,404 --> 01:00:58,611 No... 952 01:00:58,780 --> 01:01:02,319 Clément, ve a la oficina. Noticias sobre Morzini. 953 01:01:02,492 --> 01:01:05,451 Está recibiendo papeles de Merlino. Lo recogeremos. 954 01:01:05,620 --> 01:01:08,784 Tengo que irme, soy Morzini. ¿Aún estás libre para cenar? 955 01:01:08,957 --> 01:01:11,665 - En teoría. - Ya verás, mi mamá es divertida. 956 01:01:27,809 --> 01:01:29,345 Hola Merlino. 957 01:01:29,603 --> 01:01:30,810 ¿Quién eres? 958 01:01:30,979 --> 01:01:32,436 Cálmate. 959 01:01:33,148 --> 01:01:35,640 ¿No me reconoces? Roger. 960 01:01:35,817 --> 01:01:38,810 Mierda, Roger. ¿Qué hicieron? 961 01:01:38,987 --> 01:01:40,273 ¿Esperando a alguien? 962 01:01:40,447 --> 01:01:43,781 - No. ¿Por qué? - Teníamos una cita. 963 01:01:43,950 --> 01:01:47,864 - Sí, pero llegas temprano. - ¿Es un problema? 964 01:01:48,038 --> 01:01:50,280 No, en absoluto. Está bien... 965 01:01:50,457 --> 01:01:53,621 Pensé que tal vez podríamos charlar. 966 01:01:59,758 --> 01:02:03,547 - Merlino, el rey de la foto. - ¡No! 967 01:02:06,181 --> 01:02:08,548 ¿Qué tal una naturaleza muerta? 968 01:02:09,309 --> 01:02:11,221 - ¿una naturaleza muerta? - No... 969 01:02:12,896 --> 01:02:16,355 ¿El barrio está cerrado? Nos esconderemos dentro. 970 01:02:21,279 --> 01:02:24,022 ¡Merlino! ¿Dónde está ese imbécil? 971 01:02:24,199 --> 01:02:26,065 Clément, busca las luces. 972 01:02:29,287 --> 01:02:33,827 Luces, esa es buena. un fotógrafo tiene que tener luces. 973 01:02:34,000 --> 01:02:35,036 Mierda... 974 01:02:39,005 --> 01:02:40,541 ¡Los tengo, jefe! 975 01:02:43,134 --> 01:02:45,717 ¡Jefe! ¡Entra aquí! 976 01:02:45,887 --> 01:02:48,470 ¡Ahí, jefe! 977 01:02:50,350 --> 01:02:52,091 Vámonos. 978 01:02:52,269 --> 01:02:54,727 Cálmate, Clemente. Mantén la cabeza. 979 01:03:03,071 --> 01:03:05,779 No cabe duda, señores. 980 01:03:05,949 --> 01:03:08,908 La información tenía que venir del cuartel general. 981 01:03:09,077 --> 01:03:10,409 Esto es serio. 982 01:03:11,705 --> 01:03:14,163 ¿Qué pasa con las huellas dactilares? 983 01:03:17,627 --> 01:03:20,210 ¿Qué? ¿Dije algo estúpido? 984 01:03:20,422 --> 01:03:21,833 No me asustas. 985 01:03:22,007 --> 01:03:24,090 No planeo hacerlo, señorita Prossant. 986 01:03:24,259 --> 01:03:26,342 Tu voz no es desagradable. 987 01:03:26,511 --> 01:03:28,673 Me han dicho eso antes. 988 01:03:28,888 --> 01:03:30,971 ¿No me dejas entrevistarte? 989 01:03:31,141 --> 01:03:34,259 Ya soy famoso. Todo el mundo sabe mi nombre. 990 01:03:34,936 --> 01:03:36,097 Eres una estrella. 991 01:03:36,271 --> 01:03:39,605 Se podría decir eso. Una especie de estrella. 992 01:03:39,774 --> 01:03:42,061 Las estrellas tienen una obligación a su público. 993 01:03:42,235 --> 01:03:45,023 - La margen derecha. - ¿Cuánto tiempo falta? 994 01:03:45,196 --> 01:03:46,061 40 segundos. 995 01:03:48,033 --> 01:03:49,820 Supongo... 996 01:03:49,993 --> 01:03:51,484 Quiero conocerte... 997 01:03:51,661 --> 01:03:54,950 - Distrito 19 o 20. - Ya lo tenemos. 998 01:03:55,332 --> 01:03:56,197 56 segundos. 999 01:03:56,374 --> 01:03:57,865 Estaré en contacto. 1000 01:03:58,084 --> 01:04:01,668 - ¡Mierda, cuelga demasiado pronto! - Él lo sabe. 1001 01:04:01,838 --> 01:04:05,047 Lo hemos reducido. Envía autos allí. 1002 01:04:13,516 --> 01:04:16,384 Llamando a todos los autos, concéntrate en Morzini. 1003 01:04:16,561 --> 01:04:20,521 Morzini está en la zona. Cuestiona a todos. 1004 01:04:27,405 --> 01:04:29,397 - Aquí. - Qué amable. 1005 01:04:29,574 --> 01:04:31,031 Flores para tu mamá. 1006 01:04:31,201 --> 01:04:32,692 Ella estará contenta. 1007 01:04:37,290 --> 01:04:38,371 Eres amable. 1008 01:04:40,335 --> 01:04:42,793 Mi padre, el héroe de ojos saltones. 1009 01:04:44,881 --> 01:04:46,918 Todo es un infierno ahí fuera. 1010 01:04:47,092 --> 01:04:49,800 El barrio está cerrado. 1011 01:04:49,969 --> 01:04:51,505 ¿Aislamiento? 1012 01:04:53,306 --> 01:04:54,342 Sí. 1013 01:05:00,021 --> 01:05:03,139 ¿Escuchas eso siquiera en casa? 1014 01:05:03,316 --> 01:05:05,808 Sí, para mantenerme informado. 1015 01:05:07,654 --> 01:05:09,941 - ¿Sabes qué? - No. 1016 01:05:10,115 --> 01:05:13,324 - Morzini está por aquí. - Lo siento. 1017 01:05:13,493 --> 01:05:16,486 - Lo lamento. - Está bien, tengo muchos más. 1018 01:05:21,543 --> 01:05:24,160 Estoy en el turno de medianoche. Duro, ¿eh? 1019 01:05:28,216 --> 01:05:30,299 Espero que esta vez lo atrapen. 1020 01:05:30,468 --> 01:05:32,630 Estoy asustado por la señorita Prossant. 1021 01:05:32,804 --> 01:05:33,715 Están cerca. 1022 01:05:33,930 --> 01:05:35,842 Quizás esté cerca. 1023 01:05:36,683 --> 01:05:38,219 - ¿Esperando a alguien? - No. 1024 01:05:38,393 --> 01:05:40,385 - ¿Tu mamá? - Tiene una llave. 1025 01:05:48,194 --> 01:05:49,685 - Hola. - ¿Has visto algo? 1026 01:05:49,863 --> 01:05:53,322 - No, ¿quieres un trago? - No, tenemos trabajo que hacer. 1027 01:05:53,533 --> 01:05:55,650 Está bien, nos vemos. 1028 01:05:57,579 --> 01:06:01,493 Colegas preguntándome si había visto algo. yo vivo aquí, 1029 01:06:01,666 --> 01:06:02,577 entonces preguntan. 1030 01:06:02,750 --> 01:06:05,743 Bien. ¿Tienes algo de beber? 1031 01:06:05,920 --> 01:06:09,789 Sírvete tú mismo del bar. Hay hielo en el frigorífico. 1032 01:06:09,966 --> 01:06:11,082 está bien. 1033 01:06:14,220 --> 01:06:16,303 ¿Tu novia? 1034 01:06:16,473 --> 01:06:19,591 No, la chica que estoy protegiendo. Señorita Prossant. 1035 01:06:19,767 --> 01:06:22,134 ¿Ustedes dos son un artículo? 1036 01:06:22,312 --> 01:06:25,020 ¡Estás loco! Eso sólo pasa en los libros. 1037 01:06:25,190 --> 01:06:28,558 Apuesto a que no estás decidido contra la idea. 1038 01:06:28,735 --> 01:06:29,896 Ella es una molestia. 1039 01:06:30,862 --> 01:06:33,605 Son del tipo que preferimos, amigo. 1040 01:06:33,781 --> 01:06:35,522 No. 1041 01:06:37,076 --> 01:06:40,035 ella tiene una idea loca de entrevistar a Morzini. 1042 01:06:40,205 --> 01:06:42,447 ¡Vaya, qué primicia! 1043 01:06:42,624 --> 01:06:44,957 Ella siempre está diciendo, "¡Qué primicia!" 1044 01:06:45,126 --> 01:06:45,957 ¿Entonces? 1045 01:06:46,127 --> 01:06:49,120 Está obsesionada. y quiere secuestrarla. 1046 01:06:50,673 --> 01:06:51,709 ¿Qué te importa? 1047 01:06:51,883 --> 01:06:54,671 Si la secuestra, nunca la encontraremos. 1048 01:06:54,844 --> 01:06:58,679 - Le pondrá hielo. - Oye, vamos, admítelo. 1049 01:06:58,890 --> 01:07:02,429 No estarías enamorado de ella. ¿Lo harías? 1050 01:07:02,602 --> 01:07:04,514 ¡Estás loco! 1051 01:07:04,687 --> 01:07:08,647 Créame, el amor es como un coche veloz. 1052 01:07:09,359 --> 01:07:10,691 Pronto se fue. 1053 01:07:12,862 --> 01:07:13,943 Mierda. 1054 01:07:17,158 --> 01:07:19,150 - Bonito. - ¿Morzini? 1055 01:07:19,327 --> 01:07:20,192 No, el cordero. 1056 01:07:20,370 --> 01:07:24,284 El cordero tiene buena pinta. Morzini es un bastardo feo. 1057 01:07:24,457 --> 01:07:27,495 No querrás cruzarte en su camino. 1058 01:07:27,669 --> 01:07:28,785 eres guapo? 1059 01:07:30,004 --> 01:07:32,747 No, soy policía, no importa. 1060 01:07:32,966 --> 01:07:35,709 Se necesita apariencia para ser El enemigo público número uno. 1061 01:07:35,885 --> 01:07:38,798 Tu foto está en todas las paredes, ¡como una estrella! 1062 01:07:38,972 --> 01:07:40,179 Eres... 1063 01:07:41,724 --> 01:07:45,388 No seas tan tonto, estoy bromeando. 1064 01:07:46,396 --> 01:07:48,433 Los escritores son raros. 1065 01:07:48,606 --> 01:07:51,440 ¿Te identificas con todos tus personajes? 1066 01:07:51,609 --> 01:07:54,818 Policía o gángster, dependiendo de lo que escribas? 1067 01:07:55,321 --> 01:07:58,530 Sí, viene con el trabajo. 1068 01:08:00,702 --> 01:08:03,490 Deberías añadir un poco de ajo. 1069 01:08:03,663 --> 01:08:05,495 El cordero necesita ajo. 1070 01:08:08,626 --> 01:08:11,869 ¿De verdad pensaste que podría ser Morzini? 1071 01:08:12,088 --> 01:08:14,375 Él podría hablar así. 1072 01:08:16,259 --> 01:08:17,340 Sí. 1073 01:08:17,552 --> 01:08:19,919 Esa mujer tuya, 1074 01:08:20,096 --> 01:08:23,055 ¿Pararía si consiguiera su entrevista? 1075 01:08:23,224 --> 01:08:26,592 Puedes apostar. La primicia es lo que ella quiere. 1076 01:08:28,563 --> 01:08:29,599 Espera... 1077 01:08:29,772 --> 01:08:33,015 Se me ocurre una idea para una historia. 1078 01:08:33,192 --> 01:08:36,435 Sí, lo voy a intentar. 1079 01:08:36,613 --> 01:08:38,354 ¿Qué estás haciendo ahora? 1080 01:08:38,573 --> 01:08:39,939 Tengo una idea. 1081 01:08:46,331 --> 01:08:47,538 Ya verás. 1082 01:08:48,958 --> 01:08:50,039 Allá. 1083 01:08:51,753 --> 01:08:53,335 Será una gran broma. 1084 01:09:00,762 --> 01:09:04,676 - Te pareces a Morzini. - ¿Podría funcionar? 1085 01:09:04,849 --> 01:09:07,466 - Es gracioso. - La gente dice que me parezco a él. 1086 01:09:07,644 --> 01:09:11,137 No podías hablar. Ella conoce su voz, estúpida. 1087 01:09:11,314 --> 01:09:13,271 Él la llama todo el tiempo. 1088 01:09:15,526 --> 01:09:20,567 Espera, hay algo eso posiblemente funcione... 1089 01:09:21,574 --> 01:09:22,610 ¿Sí? 1090 01:09:22,784 --> 01:09:26,573 Por otra parte, no. No sabrías qué decir. 1091 01:09:26,788 --> 01:09:29,952 ¡Esa es mi línea de trabajo! 1092 01:09:31,793 --> 01:09:34,080 - Aquí. - Gracias. 1093 01:09:37,048 --> 01:09:39,540 ¿Tienes su número? 1094 01:09:40,510 --> 01:09:43,878 - ¿Para qué? - Si funciona, ¿seguirás el juego? 1095 01:09:46,057 --> 01:09:48,891 - Me molesta. - Es sólo una broma. 1096 01:09:49,936 --> 01:09:52,394 7052138. 1097 01:09:52,563 --> 01:09:55,397 7052138? No te muevas. 1098 01:09:58,778 --> 01:10:01,896 Esto estará bien. Que bromista. 1099 01:10:02,115 --> 01:10:03,731 ¿Escuchaste las últimas noticias? 1100 01:10:03,908 --> 01:10:06,776 Morzini tiene un cómplice en la policía. 1101 01:10:08,663 --> 01:10:10,154 - ¿En la sede? - Sí. 1102 01:10:10,331 --> 01:10:12,038 ¡Ese es el mejor hasta ahora! 1103 01:10:12,208 --> 01:10:15,121 Es mejor saberlo en cualquier caso. 1104 01:10:15,294 --> 01:10:19,163 No puede ser el gordito que me sigue todo el día. 1105 01:10:20,091 --> 01:10:21,502 Un sospechoso menos. 1106 01:10:27,473 --> 01:10:28,964 - Hola. - Morzini. 1107 01:10:29,559 --> 01:10:30,424 Tú otra vez. 1108 01:10:30,601 --> 01:10:34,595 Estoy interesado en hacer esa entrevista. 1109 01:10:34,772 --> 01:10:37,480 - ¿Cuándo y dónde? - Cálmate. 1110 01:10:37,692 --> 01:10:39,729 Recibirás instrucciones. 1111 01:10:39,944 --> 01:10:43,028 De alguien que conoces. Te sorprenderás. 1112 01:10:43,197 --> 01:10:44,904 Quédate callado al respecto. 1113 01:10:46,075 --> 01:10:47,907 ¡Mierda, volvió a colgar! 1114 01:10:48,119 --> 01:10:50,236 ¿Quién le dará instrucciones? 1115 01:10:50,413 --> 01:10:51,620 Vas a. 1116 01:10:51,789 --> 01:10:53,496 ¡Tienes valor! 1117 01:11:14,479 --> 01:11:15,515 ¿Caballeros? 1118 01:11:17,273 --> 01:11:20,607 Tomaré la mitad de Beaujolais y algunos embutidos. 1119 01:11:20,777 --> 01:11:24,396 Espera un momento, esto es un salón de té. 1120 01:11:24,572 --> 01:11:27,861 bebes te de limon o tila y menta. 1121 01:11:28,034 --> 01:11:30,447 También hacemos helados de chocolate. 1122 01:11:30,620 --> 01:11:34,534 Tendré lo que él tiene. Necesito usar el teléfono. 1123 01:11:34,707 --> 01:11:35,538 Bueno, señor? 1124 01:11:35,708 --> 01:11:38,542 Dos helados de chocolate, con crema batida. 1125 01:11:39,712 --> 01:11:41,419 Señorita Prossant 1126 01:11:44,091 --> 01:11:47,050 Salimos por un minuto. ¡Y están detrás de mí! 1127 01:11:54,352 --> 01:11:55,843 ¿Señorita Prossant? 1128 01:11:56,020 --> 01:11:59,104 No me molestes durante mi pausa para el té. 1129 01:11:59,273 --> 01:12:02,892 - Roger Morzini me pidió que llamara. - ¿Dónde estás? 1130 01:12:03,069 --> 01:12:05,061 En el stand de al lado. Únase a mí. 1131 01:12:18,709 --> 01:12:21,543 - No lo creo. - Es cierto. 1132 01:12:22,421 --> 01:12:24,788 Habría esperado a cualquiera menos a ti. 1133 01:12:24,966 --> 01:12:26,753 No te desmayes, cariño. 1134 01:12:28,427 --> 01:12:30,464 Roger lo hará mañana. 1135 01:12:30,638 --> 01:12:31,754 ¿Dónde? 1136 01:12:31,931 --> 01:12:34,765 No es tan fácil. ¿Tienes gente a tu alrededor? 1137 01:12:34,934 --> 01:12:36,596 todo un enjambre de policías. 1138 01:12:39,146 --> 01:12:41,388 Así que escuche con atención. 1139 01:12:41,566 --> 01:12:43,228 Por supuesto. 1140 01:12:49,574 --> 01:12:52,942 - ¿estás bien? - Esto es repugnante. 1141 01:12:56,581 --> 01:12:57,867 Perdóname. 1142 01:12:58,875 --> 01:13:00,616 - No manchará. - Va a. 1143 01:13:00,793 --> 01:13:03,001 No es nada en absoluto. 1144 01:13:03,170 --> 01:13:05,537 - No empieces de nuevo. - Lo siento. 1145 01:13:06,674 --> 01:13:09,667 - Son los nervios. - ¡En mi cara ahora! 1146 01:13:09,844 --> 01:13:11,380 Puedes quedártelo. 1147 01:13:13,389 --> 01:13:17,804 La señorita Prossant va a salir a cenar. Ella está tomando su auto. 1148 01:13:19,645 --> 01:13:20,726 Síguela. 1149 01:13:35,286 --> 01:13:36,527 una cita romántica... 1150 01:13:39,999 --> 01:13:41,285 ¡Acércate! 1151 01:13:42,376 --> 01:13:45,084 - Es Michel Clément. - ¡Mierda! 1152 01:13:45,546 --> 01:13:47,503 La chica Prossant... 1153 01:13:48,466 --> 01:13:51,004 ¿Qué ve ella en él? 1154 01:14:01,520 --> 01:14:02,636 ¿Recuerdas todo? 1155 01:14:02,813 --> 01:14:06,181 Puedes apostar. Esto es terriblemente emocionante para mí. 1156 01:14:06,359 --> 01:14:10,353 - Te recogeré en una hora. - Ok, eres tan querida. 1157 01:14:20,039 --> 01:14:23,407 - Están lavando el auto. - Realmente no lo necesitaba. 1158 01:14:28,297 --> 01:14:29,663 - Seguir. - ¿Estás seguro? 1159 01:14:29,840 --> 01:14:32,503 Sí. Tienes una hora. 1160 01:14:32,677 --> 01:14:34,669 - está bien. - Rompe una pierna. 1161 01:14:34,845 --> 01:14:36,802 No diré nada. 1162 01:14:52,154 --> 01:14:53,736 ¿Quién eres? 1163 01:14:56,158 --> 01:14:58,070 Precavido. Sólo natural. 1164 01:14:59,245 --> 01:15:01,237 Soy una chica muy afortunada. 1165 01:15:01,414 --> 01:15:05,408 Muchos colegas harían cualquier cosa para conocer a tu jefe. 1166 01:15:06,711 --> 01:15:07,952 ¿Eres extranjero? 1167 01:15:12,466 --> 01:15:13,673 Se están yendo. 1168 01:15:13,884 --> 01:15:15,466 Síguelos. 1169 01:15:28,941 --> 01:15:30,682 El juego está en marcha... 1170 01:15:31,986 --> 01:15:34,194 Hablando de escolta... 1171 01:15:35,531 --> 01:15:38,194 Todo esto es una mierda. 1172 01:15:38,367 --> 01:15:39,949 No te importa. 1173 01:15:40,119 --> 01:15:42,577 ¿Feliz de ser policía, estúpido? 1174 01:15:43,247 --> 01:15:45,364 ¡un reportero! ¡Qué perra! 1175 01:15:46,542 --> 01:15:48,955 Eres tan lindo... 1176 01:15:53,883 --> 01:15:55,249 La pobre chica. 1177 01:15:56,093 --> 01:15:57,584 Vigilancia con clasificación X. 1178 01:16:02,767 --> 01:16:03,632 ¿Qué es esto? 1179 01:16:06,145 --> 01:16:07,431 ¿Me puse esto? 1180 01:16:08,439 --> 01:16:11,147 ¡No puedo ver nada ahora! 1181 01:16:11,317 --> 01:16:15,027 es que no puedo ver ¿Adónde me llevas? 1182 01:16:15,196 --> 01:16:18,234 ¡Esto es tan emocionante! 1183 01:16:18,407 --> 01:16:23,573 Cuando le digo a mi editor, se morirá de envidia al conocerlo. 1184 01:16:26,582 --> 01:16:28,699 Toma, pronto te arreglaré. 1185 01:16:28,876 --> 01:16:31,459 Te animaré un poco. 1186 01:16:31,629 --> 01:16:34,121 Estarás tan bien como la lluvia. 1187 01:16:34,340 --> 01:16:37,299 Ella está saliendo a tomar aire. 1188 01:16:37,510 --> 01:16:39,046 ¡Mierda! 1189 01:16:42,014 --> 01:16:42,925 Ella es enorme. 1190 01:16:43,140 --> 01:16:44,597 Más grande de lo que parece. 1191 01:16:44,809 --> 01:16:46,516 Ella se está enojando con él. 1192 01:16:46,727 --> 01:16:48,389 ¡Mierda! 1193 01:16:57,947 --> 01:16:59,438 SandM ahora... 1194 01:17:13,129 --> 01:17:14,336 Que animal.... 1195 01:17:14,505 --> 01:17:17,373 Deberíamos regresar. Se hace tarde. 1196 01:17:18,759 --> 01:17:20,466 Basta ya de esta porquería. 1197 01:17:21,554 --> 01:17:23,511 Están mirando. actuar normal. 1198 01:17:23,681 --> 01:17:25,388 Ha durado 45 minutos. 1199 01:17:25,558 --> 01:17:26,924 Estoy agotado. 1200 01:17:27,101 --> 01:17:28,808 - Se han ido. - Sigamos. 1201 01:17:38,988 --> 01:17:40,274 ¿Dónde estamos? 1202 01:17:41,323 --> 01:17:43,280 ¿Sigue siendo una sorpresa? 1203 01:17:44,702 --> 01:17:46,534 No eres muy hablador, ¿verdad? 1204 01:17:46,704 --> 01:17:48,161 ¡Es Montmartre! 1205 01:17:49,290 --> 01:17:50,246 Vamos. 1206 01:17:50,416 --> 01:17:53,659 ¿Podrías tomar mi foto? ¿Con la máscara, por favor? 1207 01:17:53,836 --> 01:17:54,826 Aquí dentro. 1208 01:17:55,004 --> 01:17:56,211 Quédate aquí. 1209 01:17:56,380 --> 01:17:57,541 No te muevas. 1210 01:17:57,715 --> 01:17:59,422 - ¡No te muevas! - está bien. 1211 01:18:02,136 --> 01:18:02,922 ¿Sí? 1212 01:18:03,095 --> 01:18:06,714 ¿Bermellón? Habla Roger Morzini. 1213 01:18:06,932 --> 01:18:09,015 ¡Morzini! ¡Intenta rastrear esto! 1214 01:18:09,226 --> 01:18:13,311 Cálmate, no hablaré mucho. Tengo a Anne-Marie Prossant. 1215 01:18:13,522 --> 01:18:14,512 ¡Imposible! 1216 01:18:14,732 --> 01:18:16,018 Yo la pondré. 1217 01:18:16,192 --> 01:18:17,933 Rápidamente. 1218 01:18:18,694 --> 01:18:21,903 Estoy con Morzini. ¡Díganle a todos que es fantástico! 1219 01:18:22,072 --> 01:18:23,028 Pero el equipo... 1220 01:18:23,199 --> 01:18:25,987 ¡un equipo de culos! La tengo aquí mismo. 1221 01:18:27,661 --> 01:18:31,996 Su papá puede empezar a contar el dinero. en billetes pequeños. 1222 01:18:37,630 --> 01:18:39,747 - ¿Eres Morzini? - Sí. ¿Por qué? 1223 01:18:39,924 --> 01:18:41,005 Has cambiado. 1224 01:18:41,175 --> 01:18:43,588 Mis viejos looks eran demasiado populares. 1225 01:18:43,761 --> 01:18:45,593 - Te ataré. - ¡No! 1226 01:18:50,809 --> 01:18:52,391 Ahí está mejor. 1227 01:18:58,067 --> 01:18:59,933 Lo está lavando de nuevo. 1228 01:19:01,403 --> 01:19:03,144 ¿Dónde diablos están? 1229 01:19:17,544 --> 01:19:19,376 ¿Qué es eso? 1230 01:19:19,922 --> 01:19:21,333 ¿Qué está sucediendo? 1231 01:19:26,595 --> 01:19:29,212 - ¿Ves lo que yo veo? - Sí. 1232 01:19:29,431 --> 01:19:32,048 Mierda, ¿esto nunca termina? 1233 01:19:32,851 --> 01:19:34,387 ¿Dónde está la cosa? 1234 01:19:38,607 --> 01:19:41,896 Este es Vermillot. Compruebe cómo está la señorita Prossant. 1235 01:19:42,069 --> 01:19:45,688 Jefe, señorita Prossant está justo frente a nosotros. 1236 01:19:45,906 --> 01:19:48,114 ¡Compruébalo, estúpido! Morzini dice que la tiene. 1237 01:19:48,325 --> 01:19:49,987 ¡Jesucristo! 1238 01:19:54,123 --> 01:19:54,988 ¡Clemente! 1239 01:19:55,165 --> 01:19:56,656 - ¿Qué? - ¿Dónde está ella? 1240 01:19:56,834 --> 01:19:57,699 ¡Ni idea! 1241 01:19:57,876 --> 01:20:00,914 ¿Qué está sucediendo? 1242 01:20:01,088 --> 01:20:05,503 - Estás loco. ¡Qué idiota! - ¿Dónde está la señorita Prossant? 1243 01:20:05,676 --> 01:20:09,386 La estoy esperando, ok. ¡No me he comido a la mujer! 1244 01:20:09,555 --> 01:20:11,217 - ¿Esperándola? - Ella no está aquí. 1245 01:20:11,390 --> 01:20:14,098 - Cálmate.. - ¡Estoy tranquilo! 1246 01:20:14,268 --> 01:20:16,430 Pareces bastante molesto. 1247 01:20:16,603 --> 01:20:19,141 Tengo la impresión de que estás molesto. 1248 01:20:21,942 --> 01:20:22,978 ¡Escúpelo! 1249 01:20:23,152 --> 01:20:26,816 Según el artículo 417 del código penal, tengo permitido... 1250 01:20:26,989 --> 01:20:28,480 ¡Tienes permitido esto! 1251 01:20:28,657 --> 01:20:30,740 Eso tampoco está permitido. 1252 01:20:30,909 --> 01:20:32,901 ¿Lo empeoramos? 1253 01:20:33,078 --> 01:20:38,039 Complicidad en un secuestro: 20 años dice el código penal. 1254 01:20:38,250 --> 01:20:39,457 No fui yo. 1255 01:20:39,626 --> 01:20:42,118 - Necesitas ayuda para recordar. - ¡Triturador de patatas! 1256 01:20:42,421 --> 01:20:44,538 - ¿Sí? - No, más tarde. 1257 01:20:44,715 --> 01:20:47,753 - ¿Quién es ese? - Te deja como puré de patatas. 1258 01:20:47,926 --> 01:20:50,760 Él te reventará el hígado sin dejar huella. 1259 01:20:50,929 --> 01:20:54,513 Como un pastel de carne. Suave por fuera, papilla por dentro. 1260 01:20:55,309 --> 01:20:58,222 - un as en hemorragias internas. - Créeme, 1261 01:20:58,395 --> 01:21:01,729 odiaríamos tener que ir a tales extremos. 1262 01:21:01,899 --> 01:21:04,607 Yo también lo haría, comisario. 1263 01:21:04,818 --> 01:21:08,983 un amigo mío se hizo pasar como Morzini para una broma. 1264 01:21:09,156 --> 01:21:10,442 Ven, ven... 1265 01:21:10,657 --> 01:21:12,444 Habla, Clemente. 1266 01:21:12,618 --> 01:21:15,907 Tu papá fue un héroe. Lo tendremos en cuenta. 1267 01:21:16,080 --> 01:21:18,743 - Sí. - Entonces, Morzini. 1268 01:21:18,957 --> 01:21:21,199 y la señorita Prossant, donde estan? 1269 01:21:21,668 --> 01:21:23,284 No lo sé... 1270 01:21:25,672 --> 01:21:27,914 No lo sé... 1271 01:21:28,258 --> 01:21:29,965 Hola, papá Prossant. 1272 01:21:30,135 --> 01:21:33,719 estoy en un lugar no tienes ninguna posibilidad de localizarlo. 1273 01:21:34,306 --> 01:21:38,892 Sentado tranquilamente frente a mí, Tu hija, Marie-anne. 1274 01:21:39,937 --> 01:21:43,521 Por lo general, ella usa cámaras. para insultarme. 1275 01:21:43,690 --> 01:21:47,229 Pero ahora mismo está callada. No más insultos. 1276 01:21:48,695 --> 01:21:51,733 ¿Me llamaste impotente? ¿un homosexual? 1277 01:21:52,783 --> 01:21:55,947 No temas, no la violaré. Ella no es mi tipo. 1278 01:21:56,120 --> 01:21:58,863 Morzini no viola, encanta. 1279 01:21:59,039 --> 01:22:00,905 Qué talento. Empieza a actuar. 1280 01:22:01,125 --> 01:22:04,459 En el forro, un transmisor. Alcance: un kilómetro. 1281 01:22:04,628 --> 01:22:07,496 Puedes seguirlo fácilmente a distancia. 1282 01:22:07,673 --> 01:22:09,585 Él nos llevará a Morzini. 1283 01:22:09,758 --> 01:22:12,922 Con machacador de patatas, Puedo hacer que hable. 1284 01:22:13,095 --> 01:22:16,213 Déjalo escapar, pero si lo pierdes... 1285 01:22:21,145 --> 01:22:23,353 - ¿No estás muy enfadado? - Estoy bien. 1286 01:22:23,522 --> 01:22:26,356 - Te interrogaremos más tarde. - ¿En realidad? 1287 01:22:26,525 --> 01:22:29,984 Dejaremos que el señor Clément descanse un poco. 1288 01:22:30,154 --> 01:22:31,611 Lo necesitará. 1289 01:22:31,780 --> 01:22:34,147 Si Spud Masher lo interroga. 1290 01:23:06,857 --> 01:23:08,564 La puerta. 1291 01:23:57,699 --> 01:23:59,361 ¡Compañía para ti! 1292 01:24:02,913 --> 01:24:04,654 - ¿Te interrogaron? - Sí. 1293 01:24:04,831 --> 01:24:07,244 - ¿Fue Spud Masher? - No. 1294 01:24:07,417 --> 01:24:08,828 Entonces no te interrogaron. 1295 01:24:09,044 --> 01:24:10,034 Tengo miedo. 1296 01:24:10,212 --> 01:24:11,828 - Está bien. - Tengo miedo. 1297 01:24:12,839 --> 01:24:15,377 ¡No dejes que me lleve! ¡Ayuda! 1298 01:24:15,551 --> 01:24:18,715 ¡Mamá, ayuda! ¡Tengo miedo! 1299 01:24:20,430 --> 01:24:24,595 ¡Suéltame! ¡Es demasiado! 1300 01:25:00,762 --> 01:25:04,255 está bien, ahora que Spud Masher ha calentado, 1301 01:25:04,474 --> 01:25:06,090 él puede cuidar de Clément. 1302 01:25:06,268 --> 01:25:09,056 Es horrible. Aléjate de aquí. 1303 01:25:10,314 --> 01:25:11,350 Si puedes. 1304 01:25:49,686 --> 01:25:54,181 El caso Marie-Anne Prossant Cada vez es más complicado. 1305 01:25:54,358 --> 01:25:55,314 Después del arresto 1306 01:25:55,525 --> 01:25:58,984 y escapar del policía en prácticas Michel Clément, 1307 01:25:59,154 --> 01:26:02,989 Roger Morzini o el hombre afirmando ser el enemigo público número 1, 1308 01:26:03,158 --> 01:26:06,401 nos ha enviado una grabación de vídeo. 1309 01:26:06,578 --> 01:26:07,989 La calidad es mala 1310 01:26:08,205 --> 01:26:10,948 pero lo estamos transmitiendo como exclusivo. 1311 01:26:11,500 --> 01:26:12,661 Mira. 1312 01:26:12,834 --> 01:26:18,046 Escucha, papá, ¿quieres Tu rica heredera regresa rápidamente. 1313 01:26:18,215 --> 01:26:20,298 No la quieres en pedazos 1314 01:26:20,509 --> 01:26:25,095 una oreja aquí, un dedo allá, ¿verdad? 1315 01:26:25,263 --> 01:26:26,674 Así que escuche con atención. 1316 01:26:26,890 --> 01:26:30,099 Quiero 10 millones en billetes pequeños. 1317 01:26:30,811 --> 01:26:34,646 - Repito, 10 millones en billetes pequeños. - Negociemos. 1318 01:26:58,880 --> 01:26:59,745 Hola, papá. 1319 01:27:00,465 --> 01:27:01,751 ¿Qué? 1320 01:27:01,925 --> 01:27:03,257 ¿Puedes cortar eso? 1321 01:27:03,719 --> 01:27:07,383 - ¿Hay algo colgando? - Interferencia. 1322 01:27:07,806 --> 01:27:10,469 - ¿Estoy causando eso? - Acércate. 1323 01:27:20,026 --> 01:27:22,234 ¿Qué diablos es? 1324 01:27:31,163 --> 01:27:34,201 Sé lo que es. 1325 01:27:35,584 --> 01:27:38,372 - Sé lo que es. - ¿Qué es? 1326 01:27:44,801 --> 01:27:46,588 Cuidado con lo que dices. 1327 01:27:47,387 --> 01:27:48,798 ¿Michel? 1328 01:27:48,972 --> 01:27:51,009 - No, su padre. - ¿Jules? 1329 01:27:51,224 --> 01:27:53,967 Él mismo. Tengo que verte mañana. 1330 01:27:54,436 --> 01:27:55,267 ¿Dónde? 1331 01:27:55,479 --> 01:27:57,266 El lugar habitual. 1332 01:27:59,357 --> 01:28:00,939 - ¿Jules es su padre? - Sí. 1333 01:28:01,109 --> 01:28:03,567 - ¿estás separado? - Durante 20 años. 1334 01:28:07,699 --> 01:28:11,113 Ha entrado en un edificio, 28, bulevar del Cimetière. 1335 01:28:18,585 --> 01:28:21,202 - ¿Coche de control? - Bloqueo. 1336 01:28:25,258 --> 01:28:27,625 - ¡Oye! - ¿Qué es? 1337 01:28:27,844 --> 01:28:28,755 ¿Qué está sucediendo? 1338 01:28:28,970 --> 01:28:34,056 Es demasiado anticuado. Las chicas se burlan de mí. 1339 01:28:34,267 --> 01:28:36,054 No me importa. Dámelo aquí. 1340 01:28:36,269 --> 01:28:38,682 ¿Lo quieres? Puedes tenerlo. 1341 01:28:39,606 --> 01:28:41,689 - ¿El resto también? - Dámelo. 1342 01:28:43,568 --> 01:28:44,900 ¡Gracias! 1343 01:28:52,828 --> 01:28:55,445 Está saliendo del edificio. 1344 01:28:56,414 --> 01:29:00,033 Tiene un cochecito y un sombrero. Parece un vagabundo. 1345 01:29:00,210 --> 01:29:03,874 - Lo subestimamos. - un vagabundo es inteligente. 1346 01:29:04,047 --> 01:29:06,539 Cierto, pero nosotros también somos inteligentes. 1347 01:29:06,716 --> 01:29:08,924 Estamos detrás de ti, amigo. Conducir. 1348 01:29:09,135 --> 01:29:11,752 Mi pobre Jules, piensa... 1349 01:29:11,930 --> 01:29:14,513 ¡Tu hijo sospechoso por la policía! 1350 01:29:14,683 --> 01:29:16,174 ¡Cazado! 1351 01:29:17,727 --> 01:29:20,720 Tienes suerte. Se acabaron tus preocupaciones. 1352 01:29:20,897 --> 01:29:23,890 - Estoy aquí. - Sí, sé que estás ahí. 1353 01:29:24,860 --> 01:29:28,979 - Estoy aquí. - Jules, ¿eres tú? 1354 01:29:29,656 --> 01:29:32,820 No, mamá, soy Michel. 1355 01:29:33,243 --> 01:29:34,450 ¿Qué estás haciendo? 1356 01:29:35,161 --> 01:29:37,619 - Me estoy haciendo el muerto. - ¿Aquí? 1357 01:29:37,831 --> 01:29:40,039 El mejor lugar para ello. 1358 01:29:42,168 --> 01:29:44,000 ¿Alguien te sigue? 1359 01:29:44,212 --> 01:29:46,579 Esos bastardos probablemente te siguieron. 1360 01:29:46,798 --> 01:29:48,630 No están demasiado cerca. 1361 01:29:49,134 --> 01:29:51,877 ¿Michel? ¿Necesitas algo? 1362 01:29:52,304 --> 01:29:53,886 Poco. 1363 01:29:54,055 --> 01:29:57,048 Estoy hambriento y en ropa interior, pero estoy bien. 1364 01:29:57,642 --> 01:30:00,726 No te preocupes, Mami traerá lo que necesites. 1365 01:30:09,571 --> 01:30:11,437 Su contenedor número 27... 1366 01:30:11,615 --> 01:30:14,107 y tercera botella de tinto. 1367 01:30:14,743 --> 01:30:16,029 Está exagerando. 1368 01:30:30,050 --> 01:30:33,339 Michel, tus amigos te han comprado un coche. 1369 01:30:33,511 --> 01:30:34,342 Excelente. 1370 01:30:34,512 --> 01:30:37,505 Estarán en el garaje de Pierrot. esta noche. 1371 01:30:38,350 --> 01:30:41,969 Tengo el jamón y la salchicha que te gustan. 1372 01:30:43,730 --> 01:30:44,766 ¿Nada para beber? 1373 01:30:44,981 --> 01:30:47,098 Mami pensó en todo. 1374 01:30:49,027 --> 01:30:50,359 Aquí. 1375 01:30:52,739 --> 01:30:55,231 Tu ropa está en la corona. 1376 01:30:55,450 --> 01:30:57,692 Nadie jamás te reconocerá. 1377 01:31:01,873 --> 01:31:02,784 Tú lo dijiste. 1378 01:31:32,070 --> 01:31:33,186 Hola chicas. 1379 01:31:35,740 --> 01:31:37,857 Date prisa, ¿dónde está el coche? 1380 01:31:38,034 --> 01:31:39,946 - Vamos. - ¿Así? 1381 01:31:40,120 --> 01:31:40,985 ¡No, disfrazado! 1382 01:31:42,205 --> 01:31:47,291 ¡Hola, es tu llamada de atención! ¡Has ganado un año de detergente en polvo! 1383 01:31:47,460 --> 01:31:49,042 Sí, señora, es todo suyo. 1384 01:31:49,254 --> 01:31:52,292 Llevémosla a la estación de radio. 1385 01:31:52,465 --> 01:31:55,674 Es un juego, señora, un juego tonto. 1386 01:31:55,844 --> 01:31:58,177 Enciérrala y sal a la carretera. 1387 01:32:10,150 --> 01:32:12,767 Puedes vivir con un dedo menos. 1388 01:32:14,571 --> 01:32:16,403 Especialmente el pequeño. 1389 01:32:21,202 --> 01:32:25,037 No tiene sentido luchar, lo empeorará. 1390 01:32:26,124 --> 01:32:29,663 Nuevos desarrollos en el caso Prossant 1391 01:32:29,836 --> 01:32:34,956 con un comunicado sorprendente de la Agencia de Prensa Francesa. 1392 01:32:35,383 --> 01:32:37,090 La madre de Roger Morzini, 1393 01:32:37,260 --> 01:32:40,970 el gángster quien secuestró a Marie-Anne Prossant, 1394 01:32:41,181 --> 01:32:44,674 Acaba de ser secuestrado a su vez. 1395 01:32:44,851 --> 01:32:49,596 Sus secuestradores exigen la liberación de la hija del magnate de la prensa. 1396 01:32:49,814 --> 01:32:50,975 ¡Mierda! 1397 01:32:51,191 --> 01:32:54,184 - ¿No le harás daño a mi chico? - No. 1398 01:32:55,028 --> 01:32:56,610 Ni una palabra a la policía. 1399 01:32:56,780 --> 01:33:00,524 ellos disparan primero y diga "Manos arriba" después. 1400 01:33:01,576 --> 01:33:04,034 Le tengo cariño a mi chico, ¿ves? 1401 01:33:04,662 --> 01:33:07,905 Aunque me rompa el corazón. 1402 01:33:08,083 --> 01:33:11,292 No somos lo suficientemente tontos ir a la policía. 1403 01:33:11,461 --> 01:33:16,126 creo que se donde esta pero no estoy totalmente seguro. 1404 01:33:16,299 --> 01:33:18,882 Cuéntanos de todos modos, ya veremos. 1405 01:33:20,553 --> 01:33:23,546 - Nos estamos separando. - Estoy listo. 1406 01:33:23,723 --> 01:33:25,259 Ahórrame la mierda. 1407 01:33:25,433 --> 01:33:28,392 Apuesto a que la policía se llevó a tu madre. 1408 01:33:28,561 --> 01:33:30,348 ¡No pueden, es ilegal! 1409 01:33:34,609 --> 01:33:35,816 Morzini. 1410 01:33:37,320 --> 01:33:38,527 ¿Por qué estás aquí? 1411 01:33:38,863 --> 01:33:41,401 Tu mamá me envió a darte un beso. 1412 01:33:41,616 --> 01:33:42,777 ¿Te llevaste a mi mamá? 1413 01:33:42,992 --> 01:33:45,780 Con algunos amigos, para calmarte. 1414 01:33:45,954 --> 01:33:49,573 Te haré una oferta, Michel. Tengo una idea. 1415 01:33:49,791 --> 01:33:53,250 Tengo una oferta para ti. Sólo uno. 1416 01:33:53,419 --> 01:33:55,877 Deja ir a Marie-anne y eso es todo. 1417 01:33:56,089 --> 01:33:58,627 ¿Dejar ir 10 millones? ¿estás loco? 1418 01:33:58,800 --> 01:34:02,419 - Escucha, lo dividiremos 50-50. - No, gracias. 1419 01:34:04,055 --> 01:34:06,297 Déjala ir o vengo a buscarla. 1420 01:34:06,516 --> 01:34:09,600 ¡Nunca la dejaré ir! ¿Consíguelo? ¡Nunca! 1421 01:34:10,728 --> 01:34:11,935 Ya veremos. 1422 01:34:12,147 --> 01:34:13,388 ¡Nunca! 1423 01:34:13,606 --> 01:34:17,771 - ¿Aún sabes conducirlo? - Es como andar en bicicleta. 1424 01:34:22,073 --> 01:34:24,110 ¡No lo creo! ¡Detener! 1425 01:34:24,284 --> 01:34:26,651 Eres totalmente tonto. ¡Detente o disparo! 1426 01:34:26,828 --> 01:34:28,364 ¡Piensa en tu mamá! 1427 01:34:28,538 --> 01:34:30,700 ¡Deja en paz a mi mamá! ¡Yo dispararé! 1428 01:34:32,500 --> 01:34:34,457 ¡No! ¡Para, te lo dije! 1429 01:34:38,006 --> 01:34:40,248 ¡No, mi auto no! 1430 01:34:48,141 --> 01:34:49,973 ¡El tipo es un completo idiota! 1431 01:34:50,935 --> 01:34:52,426 ¡Está enfermo! 1432 01:34:59,527 --> 01:35:01,689 ¡Por el amor de Dios! 1433 01:35:12,999 --> 01:35:14,035 ¡Fuera de aquí! 1434 01:35:14,250 --> 01:35:16,867 ¡Seguro! Piensa en tu mamá. 1435 01:35:17,086 --> 01:35:19,419 ¡No, maldita sea! 1436 01:35:26,304 --> 01:35:29,672 ¡Cuidado con las escaleras! ¡Ahora son todos míos! 1437 01:35:32,852 --> 01:35:35,390 ¡Después de las escaleras, la fachada! 1438 01:35:38,858 --> 01:35:39,974 Ahí tienes. 1439 01:35:40,193 --> 01:35:41,559 ¡Michel! 1440 01:35:41,778 --> 01:35:43,110 La ventana. 1441 01:35:47,242 --> 01:35:48,358 ¡Michel, no! 1442 01:35:48,576 --> 01:35:50,283 ¡Quítate de encima! 1443 01:35:50,495 --> 01:35:51,360 ¡Ya voy! 1444 01:35:51,579 --> 01:35:53,741 La otra ventana ahora. 1445 01:35:55,166 --> 01:35:57,658 Esto es peligroso. Mira la pared. 1446 01:36:07,428 --> 01:36:09,044 ¡Mira a continuación! 1447 01:36:09,222 --> 01:36:11,259 ¡Michel, aquí a la izquierda! 1448 01:36:11,474 --> 01:36:12,510 ¡Cállate! 1449 01:36:12,725 --> 01:36:13,715 ¡Ya voy! 1450 01:36:13,935 --> 01:36:16,393 ¡Está loco! 1451 01:36:16,604 --> 01:36:17,936 ¿Cómo bajo? 1452 01:36:18,147 --> 01:36:20,184 ¡Ya es demasiado tarde para eso! 1453 01:36:23,736 --> 01:36:25,318 ¡Michel, aquí a la izquierda! 1454 01:36:25,530 --> 01:36:28,989 ¡Ven aquí! ¡Ha perdido totalmente la cabeza! 1455 01:36:29,200 --> 01:36:30,862 ¡Ven aquí! 1456 01:36:32,203 --> 01:36:34,115 ¡Está totalmente loco! 1457 01:36:34,330 --> 01:36:35,320 Allá vengo. 1458 01:36:41,713 --> 01:36:42,624 ¡Cuidado! 1459 01:36:45,675 --> 01:36:46,540 ¡Detener! 1460 01:36:52,557 --> 01:36:54,765 ¡Nunca te metas con un idiota! 1461 01:37:02,150 --> 01:37:03,607 ¿estás bien? 1462 01:37:08,740 --> 01:37:09,696 ¿Bien? 1463 01:37:11,242 --> 01:37:12,824 Ya se acabó. 1464 01:37:12,994 --> 01:37:14,860 ¡Puedes hacer de todo! 1465 01:37:15,079 --> 01:37:19,915 Simplemente hice lo que pude. 1466 01:37:20,126 --> 01:37:21,833 ¡Michel, bastardo! 1467 01:37:22,045 --> 01:37:23,536 ¡Sí, tienes razón! 1468 01:37:23,755 --> 01:37:25,621 Casi pierdo mi dedo meñique. 1469 01:37:25,798 --> 01:37:27,505 Malas noticias para tu oído. 1470 01:37:27,717 --> 01:37:31,336 ¡Regresar! ¡Te daré toda la masa! 1471 01:37:31,554 --> 01:37:33,716 No te preocupes por eso. 1472 01:37:33,931 --> 01:37:35,763 ¿Podrías desatarme? 1473 01:37:35,975 --> 01:37:37,182 Te llevaré a casa. 1474 01:37:37,393 --> 01:37:41,637 Conozco un gran restaurante con el buen Sancerre! 1475 01:38:16,265 --> 01:38:20,555 ¿Podrías estacionarlo? Tengo algo que hacer. 1476 01:38:28,444 --> 01:38:32,028 - ¿Tiene alguna vacante? - Sí, señor. ¿Por cuánto tiempo? 1477 01:38:32,198 --> 01:38:36,442 Una hora. Bueno, dos mejor dicho. 1478 01:38:39,831 --> 01:38:40,662 ¿Sí? 1479 01:38:40,873 --> 01:38:43,115 - ¿Señor Prossant? - Hablando. 1480 01:38:43,292 --> 01:38:45,500 Estoy llamando por el rescate. 1481 01:38:45,711 --> 01:38:47,873 Está todo aquí, en billetes pequeños. 1482 01:38:48,089 --> 01:38:49,625 Eso es perfecto. 1483 01:38:49,841 --> 01:38:52,174 Quiero saber de mi hija. 1484 01:38:52,385 --> 01:38:55,549 De inmediato. Él quiere saber de ti. 1485 01:38:56,556 --> 01:38:58,843 Por favor, no la lastimes. 1486 01:38:59,434 --> 01:39:00,891 ¡La estás torturando! 1487 01:39:01,060 --> 01:39:03,097 Estoy cuidando de ella. 1488 01:39:03,271 --> 01:39:05,103 ¿Dónde quieres el intercambio? 1489 01:39:05,273 --> 01:39:07,606 - Tu lugar es el más simple. - ¿Aquí? 1490 01:39:07,775 --> 01:39:11,109 Sí, pensé que era la mejor idea. 1491 01:39:11,279 --> 01:39:13,020 Hasta luego, papá. 1492 01:39:13,197 --> 01:39:15,280 No te preocupes. Yo me ocuparé de todo. 1493 01:39:15,450 --> 01:39:16,782 Adiós, patito. 1494 01:39:20,663 --> 01:39:21,619 ¡Aquí! 1495 01:39:32,300 --> 01:39:34,292 ¿Cuántos azúcares hay en tu té? 1496 01:41:28,207 --> 01:41:31,791 Subtitulado: VIHENTY 1497 01:41:59,614 --> 01:42:03,449 una restauración realizada por Eclair/Grupo Ymagis en la imagen 1498 01:42:03,618 --> 01:42:05,951 y por L. E. Diapason en el sonido 107124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.