Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:17,716
Esta película fue restaurada por PaTHÉ en 2016.
2
00:00:18,310 --> 00:00:23,522
Cualquier similitud con personajes de la vida real.
no tiene ningún parecido.
3
00:00:23,690 --> 00:00:28,902
Cualquier parecido con personas reales
no es deliberado ni se hace a propósito.
4
00:00:29,071 --> 00:00:34,283
Si esta historia le ha pasado a alguien,
confesamos que no teníamos idea.
5
00:00:34,451 --> 00:00:39,663
Los eventos descritos en esta película.
No le pasó a nadie intencionadamente.
6
00:00:39,831 --> 00:00:45,043
Cualquier parecido con eventos anteriores
No hay razón para culparnos.
7
00:01:03,814 --> 00:01:05,771
¡Perrot, entrégate!
8
00:01:05,983 --> 00:01:07,394
¡Nunca!
9
00:01:09,903 --> 00:01:10,689
¿Lo apresuramos?
10
00:01:10,904 --> 00:01:12,736
Esperar.
Clément puede solucionarlo.
11
00:01:12,990 --> 00:01:15,107
¡contra la pared, carajo!
12
00:01:17,995 --> 00:01:19,361
Aquí viene.
13
00:01:24,668 --> 00:01:26,751
Jefe, agáchese, está disparando.
14
00:01:26,920 --> 00:01:29,913
Es peligroso. ¡Bajar!
15
00:01:30,132 --> 00:01:31,839
Dame eso.
16
00:01:32,634 --> 00:01:33,715
Gracias.
17
00:01:36,597 --> 00:01:38,680
¡Perrot, ríndete!
¡Soy yo, Clément!
18
00:01:38,932 --> 00:01:40,013
¡Nunca!
19
00:01:40,934 --> 00:01:42,846
¡Te voy a arrestar!
20
00:01:43,103 --> 00:01:45,641
Señor, le quedan siete balas.
21
00:01:45,897 --> 00:01:48,480
Eso no es nada.
Sólo quédate abajo.
22
00:01:49,401 --> 00:01:51,984
¡Para, Clément o disparo!
23
00:01:53,864 --> 00:01:54,445
Uno...
24
00:02:02,581 --> 00:02:03,241
Dos...
25
00:02:10,964 --> 00:02:11,920
Tres...
26
00:02:13,342 --> 00:02:14,549
¡El bastardo!
27
00:02:19,640 --> 00:02:20,630
Cuatro...
28
00:02:23,644 --> 00:02:24,976
Espera...
29
00:02:27,230 --> 00:02:28,391
Cinco...
30
00:02:30,609 --> 00:02:31,349
Seis...
31
00:02:38,408 --> 00:02:39,569
¡Siete! ¡Vamos!
32
00:02:40,827 --> 00:02:43,160
- Estás bajo arresto.
- Me rindo.
33
00:02:43,330 --> 00:02:45,788
Bravo, Clément. Me tienes.
34
00:02:45,957 --> 00:02:47,619
Eres un verdadero hombre.
35
00:03:09,106 --> 00:03:11,974
Serás policía, hijo.
36
00:03:12,192 --> 00:03:13,558
Sí, papá.
37
00:03:23,412 --> 00:03:26,951
20 años después...
38
00:03:31,336 --> 00:03:32,872
Siéntate.
39
00:03:35,382 --> 00:03:39,922
Aquí están las divisiones.
resultados de la promoción.
40
00:03:40,804 --> 00:03:44,093
Primer lugar: Cantini, Robert.
41
00:03:44,266 --> 00:03:45,552
¡Sí!
42
00:03:53,525 --> 00:03:56,108
Me quedo con Marsella.
Soy de allí.
43
00:04:03,952 --> 00:04:08,322
Segundo lugar: Dutreix, Jean-Baptiste.
44
00:04:08,498 --> 00:04:11,115
- Fallé, lo puedo decir.
- Espera...
45
00:04:11,334 --> 00:04:12,950
Esto matará a mi mamá.
46
00:04:13,170 --> 00:04:16,880
¿Qué nombre?
¿Cómo se deletrea eso?
47
00:04:17,883 --> 00:04:18,964
- ¿Bien?
- No hay noticias.
48
00:04:19,134 --> 00:04:20,966
- una buena señal.
- No, conozco a Michel.
49
00:04:21,136 --> 00:04:23,674
Si hubiera entrado, habría llamado.
50
00:04:23,889 --> 00:04:25,596
Sí, señor. Entiendo.
51
00:04:25,807 --> 00:04:27,469
una mesa para dos a las 22 h.
52
00:04:27,684 --> 00:04:31,223
47º puesto: Zibet, Étienne.
53
00:04:31,396 --> 00:04:33,479
- París para mí.
- Eso es para perdedores.
54
00:04:33,648 --> 00:04:35,435
- Entonces estaremos juntos.
- ¡Zibet!
55
00:04:35,609 --> 00:04:36,645
¡Próximo!
56
00:04:39,070 --> 00:04:41,027
Desesperanzado. Fallé en el gimnasio.
57
00:04:41,198 --> 00:04:43,440
- ¿Y disparar?
- Golpeé el techo.
58
00:04:43,658 --> 00:04:44,899
Chico desafortunado.
59
00:04:45,076 --> 00:04:46,988
No me importa. Es para mamá.
60
00:04:47,204 --> 00:04:49,287
Un paquete de Pall Mall, por favor.
61
00:04:49,790 --> 00:04:51,531
Gracias. ¡Disculpe!
62
00:04:53,293 --> 00:04:54,124
¿Michel?
63
00:04:54,294 --> 00:04:56,126
- Me gustaría reservar...
- ¡Estamos llenos!
64
00:04:56,338 --> 00:04:58,375
119º lugar:
65
00:04:58,548 --> 00:05:01,211
Bonnefoix, Bernard.
66
00:05:02,010 --> 00:05:05,503
- Todavía tienes una oportunidad.
- En 13 millones, como la lotería.
67
00:05:05,680 --> 00:05:09,515
120,
el último miembro de la clase en aprobar,
68
00:05:09,726 --> 00:05:10,887
sobre la indulgencia del jurado
69
00:05:11,061 --> 00:05:15,055
por los servicios
prestado por su padre, Clément...
70
00:05:15,565 --> 00:05:16,897
Míchel.
71
00:05:17,859 --> 00:05:19,395
Entraste.
72
00:05:19,569 --> 00:05:22,277
- ¡Clémente, Michel!
- ¡Sí, aquí!
73
00:05:28,954 --> 00:05:29,910
Gracias.
74
00:05:33,625 --> 00:05:34,706
Sólo queda uno.
75
00:05:34,876 --> 00:05:37,960
- Bien, no tengo que elegir.
- No.
76
00:05:38,839 --> 00:05:41,582
- Es París.
- Yo habría elegido eso.
77
00:05:48,265 --> 00:05:49,096
Lo siento.
78
00:06:03,780 --> 00:06:07,364
ERROR DEL INSPECTOR
79
00:07:51,972 --> 00:07:54,055
¡Mamá!
80
00:07:55,600 --> 00:07:56,636
¡Mamá!
81
00:07:59,312 --> 00:08:02,020
¡Michel! ¡Fallaste!
82
00:08:02,232 --> 00:08:04,815
- Sí... No...
- ¿Estás fuera o estás dentro?
83
00:08:04,985 --> 00:08:06,271
¡Lo tengo todo!
84
00:08:06,444 --> 00:08:08,527
Mira, mamá. Lo tengo todo.
85
00:08:08,697 --> 00:08:10,529
todo ello. ¡Mirar!
86
00:08:14,327 --> 00:08:16,944
- Vamos a decirle a tu papá.
- ¡Sí!
87
00:08:20,125 --> 00:08:21,787
¡Entró!
88
00:08:24,295 --> 00:08:26,412
En mi pizarra. ¡Entró!
89
00:08:26,589 --> 00:08:28,455
¡Entró!
90
00:08:36,975 --> 00:08:38,136
El niño entró, papá.
91
00:08:38,852 --> 00:08:39,808
Es inspector.
92
00:08:40,020 --> 00:08:41,261
Aprendiz por ahora.
93
00:08:41,438 --> 00:08:43,475
Obtuvo excelentes calificaciones.
94
00:08:43,690 --> 00:08:46,228
Brindemos por él.
Abre la botella.
95
00:08:48,570 --> 00:08:49,401
Cuidadoso.
96
00:08:49,612 --> 00:08:51,228
- Está bien.
- Me da miedo.
97
00:08:55,994 --> 00:08:58,077
¡Mi hijo se metió en la policía!
98
00:08:59,205 --> 00:09:00,036
Salud.
99
00:09:02,208 --> 00:09:03,949
¿Cómo te va, Gegé?
100
00:09:04,169 --> 00:09:05,501
- ¿Entraste?
- Sí.
101
00:09:05,670 --> 00:09:08,128
- ¡Hola, chicos!
- Voy a dar la vuelta.
102
00:09:12,886 --> 00:09:16,596
Muy bien, ¡manos arriba!
El juego está prohibido en los bares.
103
00:09:16,765 --> 00:09:18,848
- artículo 214 del código penal.
- ¿Entraste?
104
00:09:19,017 --> 00:09:20,474
- ¿Qué es esto?
- ¿En serio?
105
00:09:20,643 --> 00:09:23,602
¡Córtalo!
No, Mustafá.
106
00:09:23,772 --> 00:09:25,479
Está cargado. Córtalo.
107
00:09:25,648 --> 00:09:27,480
Puedes invitarnos una ronda.
108
00:09:28,902 --> 00:09:30,939
Empieza a seguir la línea, ¿vale?
109
00:09:31,112 --> 00:09:32,853
Nunca dijiste eso antes.
110
00:09:33,031 --> 00:09:34,192
Ahora soy policía.
111
00:09:34,365 --> 00:09:35,606
Abre el burbujeante.
112
00:09:35,784 --> 00:09:38,618
No tengo tiempo.
Bebí en el cementerio.
113
00:09:38,787 --> 00:09:40,369
Vamos, Michel...
114
00:09:40,538 --> 00:09:43,076
Él trabaja mañana, a diferencia de ustedes.
115
00:09:43,249 --> 00:09:47,084
tengo que estar en forma
¡Para perseguir a los mafiosos!
116
00:09:47,253 --> 00:09:50,166
Podemos celebrar el viernes.
117
00:09:50,340 --> 00:09:52,252
- ¡Sí!
- Viernes por la tarde.
118
00:09:52,425 --> 00:09:54,132
Nos vemos por ahí.
119
00:09:54,302 --> 00:09:55,634
Nos vemos el viernes.
120
00:09:55,804 --> 00:09:56,669
Sí, está bien.
121
00:09:56,888 --> 00:09:59,631
Entonces, chicos, ¿le damos un regalo?
122
00:09:59,808 --> 00:10:01,970
- Seguro.
- ¿estás ruborizado?
123
00:10:02,143 --> 00:10:04,556
Lo serías si trabajaras.
124
00:10:04,771 --> 00:10:08,310
Necesitas dejar de ver
ciertas personas ahora.
125
00:10:09,025 --> 00:10:13,144
Están organizando una cena.
para celebrar mi entrada.
126
00:10:13,321 --> 00:10:15,438
Tengo que ir a ello.
127
00:10:15,615 --> 00:10:20,110
¡El vicio rinde homenaje a la virtud!
Podrían intentar utilizarte.
128
00:10:20,286 --> 00:10:22,903
- Lees demasiados thrillers.
- Seguro.
129
00:10:26,709 --> 00:10:28,541
- ¿Finalizado?
- No.
130
00:10:29,754 --> 00:10:31,461
Su gabardina.
131
00:10:34,175 --> 00:10:37,088
- Le hizo siete agujeros.
- Sí.
132
00:10:37,262 --> 00:10:39,720
Lo hice reparar, Michel.
133
00:10:39,889 --> 00:10:42,552
A tu papá le encantaría que lo usaras.
para tu primer día.
134
00:10:42,725 --> 00:10:45,092
¡Te dije que no lo usaré!
135
00:10:45,270 --> 00:10:47,136
- ¿Por qué no?
- Está pasado de moda.
136
00:10:47,313 --> 00:10:51,353
Ningún policía usa gabardinas ahora.
Nos vestimos informalmente estos días.
137
00:10:51,526 --> 00:10:54,314
¿En realidad?
¿Por qué no como un matón también?
138
00:10:54,487 --> 00:10:57,946
michel quiero verte
¡Con traje y corbata!
139
00:10:58,116 --> 00:11:01,860
Sólo los gánsteres visten traje y corbata.
Así es como los detectamos.
140
00:11:02,078 --> 00:11:05,037
Ladrones, ministros, etc.
están de traje y corbata.
141
00:11:05,248 --> 00:11:08,116
Miguel,
Tu padre te lo ordena.
142
00:11:21,306 --> 00:11:23,263
Un segundo, oficial.
143
00:11:28,271 --> 00:11:30,137
Te ves bien con ese traje.
144
00:11:30,356 --> 00:11:33,099
Me recuerda a mi pobre Jules.
145
00:11:33,318 --> 00:11:35,105
- ¿Olvidaste algo?
- No.
146
00:11:35,278 --> 00:11:37,315
- Déjame ver.
- Está bien.
147
00:11:37,530 --> 00:11:40,864
Lo tengo todo. Ya lo comprobé.
148
00:11:41,034 --> 00:11:44,027
Adiós, patito. Hasta luego.
149
00:11:44,204 --> 00:11:46,241
- Adiós, hijo.
- Estaré bien.
150
00:11:46,414 --> 00:11:47,279
No te preocupes.
151
00:11:59,552 --> 00:12:01,293
- ¿Cómo estás?
- Bien.
152
00:12:01,512 --> 00:12:02,878
- Hola.
- ¿Cómo estás?
153
00:12:03,056 --> 00:12:05,890
- ¿Tu papá estaba helado en eso?
- Sí.
154
00:12:06,059 --> 00:12:07,721
Supongo que lo vieron venir.
155
00:12:07,894 --> 00:12:10,352
- Mamá me obligó a usarlo.
- Correcto...
156
00:12:16,110 --> 00:12:18,944
Quiero dormir.
¡Me estás cabreando!
157
00:12:20,657 --> 00:12:24,822
Alguien interesante
en el resumen de esta mañana?
158
00:12:24,994 --> 00:12:27,202
Bueno. Pequeños alevines.
159
00:12:27,372 --> 00:12:30,536
- Morzini ha limpiado.
- Tenemos el Dandy.
160
00:12:30,750 --> 00:12:32,662
Se estaba tirando a una rubia.
161
00:12:32,877 --> 00:12:35,870
- No tuvo tiempo de vestirse.
- Tráelo.
162
00:12:36,965 --> 00:12:38,672
Resérvalos todos.
163
00:12:40,802 --> 00:12:43,670
- ¿Listo?
- Me cambiaré.
164
00:12:43,888 --> 00:12:45,095
Hasta luego.
165
00:13:34,772 --> 00:13:35,683
¡Ahí está!
166
00:13:37,025 --> 00:13:40,939
- ¡Es malo exponerse!
- ¡No fui yo!
167
00:13:43,114 --> 00:13:44,855
¡No hice nada!
168
00:13:48,077 --> 00:13:51,241
Hola. estoy aquí para ver
Comisario Vermillot.
169
00:13:55,918 --> 00:13:58,626
¿Quién es él?
¿Qué ha hecho?
170
00:13:58,838 --> 00:14:00,045
soy reportero...
171
00:14:03,718 --> 00:14:05,960
- Aquí está el Dandy.
- Intentó escapar.
172
00:14:06,137 --> 00:14:07,719
Directo al jefe.
173
00:14:17,732 --> 00:14:18,848
Bienvenido a la sede.
174
00:14:19,067 --> 00:14:20,933
Gracias, señor.
175
00:14:21,152 --> 00:14:23,235
¿Perdiste tu elegante traje, Dandy?
176
00:14:23,446 --> 00:14:25,563
- Era de mi papá.
- ¡Sentarse!
177
00:14:25,740 --> 00:14:26,821
Justo ahora...
178
00:14:27,700 --> 00:14:30,363
El Dandy debe tener mucho que contarnos.
179
00:14:30,578 --> 00:14:31,694
Sí, estoy feliz.
180
00:14:31,871 --> 00:14:34,659
Nosotros también seremos felices
para escuchar lo que sabes, amigo.
181
00:14:34,832 --> 00:14:38,621
Ven Zingo, no seas tan familiar.
con el Dandi.
182
00:14:38,795 --> 00:14:40,707
No me importa.
183
00:14:40,880 --> 00:14:44,089
- Cuéntanos sobre Roger.
- ¿Has oído hablar de Roger Morzini?
184
00:14:44,258 --> 00:14:45,089
Verás.
185
00:14:45,259 --> 00:14:47,296
Trabajasteis juntos un tiempo.
186
00:14:48,554 --> 00:14:50,090
Un malentendido, señor.
187
00:14:50,306 --> 00:14:51,137
Aclararlo.
188
00:14:51,307 --> 00:14:52,923
- Hablar.
- No sé.
189
00:14:53,101 --> 00:14:54,933
Tenía puesto el traje de mi papá.
190
00:14:55,103 --> 00:14:56,969
- Estabas desnudo.
- ¡Con una rubia!
191
00:14:57,188 --> 00:14:58,099
¿Su madre?
192
00:14:58,314 --> 00:14:59,521
Mamá es morena.
193
00:14:59,690 --> 00:15:01,022
¿Por qué te escapaste?
194
00:15:01,192 --> 00:15:04,105
El interrogatorio debe ser firme.
pero no violento, señor.
195
00:15:05,196 --> 00:15:06,858
¡Nos estás cabreando!
196
00:15:07,031 --> 00:15:09,023
- Puedo decirlo.
- ¿Tienes un segundo, jefe?
197
00:15:09,200 --> 00:15:10,156
Próximo.
198
00:15:12,161 --> 00:15:15,529
Un periodista quiere seguir
uno de nuestros equipos...
199
00:15:15,706 --> 00:15:17,914
Tus hombres me golpearon. Es escandaloso.
200
00:15:18,126 --> 00:15:20,243
No somos niños de coro.
Deshazte de ella.
201
00:15:20,753 --> 00:15:23,416
- No sabes quién soy.
- ¡No me importa!
202
00:15:23,589 --> 00:15:25,296
Suavemente, muchachos. Baja el tono.
203
00:15:25,508 --> 00:15:26,589
Tengo conexiones.
204
00:15:26,801 --> 00:15:29,418
y le quito los enchufes.
¡Deshazte de ella!
205
00:15:30,680 --> 00:15:33,172
- Lo lamento.
- Eso espero.
206
00:15:33,891 --> 00:15:35,883
¿Sois los nuevos aprendices?
207
00:15:36,060 --> 00:15:37,676
Sí, pero uno corto.
208
00:15:37,854 --> 00:15:41,018
Venga a conocer al Comisario Vermillot,
tu nuevo jefe.
209
00:15:44,694 --> 00:15:45,775
¿Sí?
210
00:15:48,197 --> 00:15:49,153
Los nuevos aprendices.
211
00:15:52,535 --> 00:15:55,778
Den un paso al frente, caballeros.
Pronto será tu turno.
212
00:15:58,583 --> 00:16:01,291
¿Qué dice el Dandy?
213
00:16:01,461 --> 00:16:03,418
Es un barril de risas.
214
00:16:03,588 --> 00:16:07,707
Dice que se llama Michel Clément.
y que es un aprendiz.
215
00:16:08,676 --> 00:16:09,541
Sí.
216
00:16:10,511 --> 00:16:13,879
Esos son Zibet y Libenstein.
217
00:16:16,851 --> 00:16:18,763
Son los nuevos aprendices.
218
00:16:22,148 --> 00:16:23,514
Mierda.
219
00:16:24,192 --> 00:16:25,899
¡Bienvenidos a la fuerza!
220
00:16:27,320 --> 00:16:29,733
Felicidades.
Toma una copa.
221
00:16:29,906 --> 00:16:31,772
Gracias. Eso es amable.
222
00:16:32,408 --> 00:16:33,740
Fácil lo hace.
223
00:16:33,910 --> 00:16:36,118
- ¡Arde!
- No es nada.
224
00:16:36,287 --> 00:16:38,779
La enfermería te curará.
en poco tiempo.
225
00:16:38,956 --> 00:16:42,324
- Están acostumbrados.
- Eres demasiado amable.
226
00:16:44,086 --> 00:16:44,997
Duele.
227
00:16:47,006 --> 00:16:49,419
No se mostrará mañana a esta hora.
228
00:16:52,929 --> 00:16:54,215
¡La perra!
229
00:17:04,857 --> 00:17:06,814
- ¿Bien?
- Ella desapareció.
230
00:17:06,984 --> 00:17:11,354
Lástima, me hubiera gustado sacar la foto.
como recuerdo.
231
00:17:13,866 --> 00:17:16,324
- Hola chicos.
- Hola, señor Cushy.
232
00:17:16,494 --> 00:17:20,113
Se acabó la Navidad.
No más regalos para tus clientes.
233
00:17:20,289 --> 00:17:21,700
Éste es un policía.
234
00:17:21,874 --> 00:17:24,082
¿Ahora puedes golpear a los policías?
235
00:17:24,252 --> 00:17:27,120
- Es un aprendiz.
- ¡Esa no es razón!
236
00:17:28,923 --> 00:17:31,290
-Michel Clement.
- Tu nuevo socio.
237
00:17:31,467 --> 00:17:32,378
¿Se resbaló?
238
00:17:32,552 --> 00:17:34,009
No te pierdes nada.
239
00:17:34,178 --> 00:17:37,296
Es una locura cuánta gente se cuela aquí.
240
00:17:37,473 --> 00:17:41,262
Ya no es una comisaría.
Son vacaciones sobre hielo.
241
00:17:42,228 --> 00:17:43,139
¿Michel Clement?
242
00:17:43,312 --> 00:17:45,520
Mi papá era Jules Clément.
¿Lo conocías?
243
00:17:45,690 --> 00:17:48,148
¡Sí, salió de las filas!
244
00:17:48,317 --> 00:17:51,355
un verdadero héroe.
El idiota se hizo matar.
245
00:17:51,529 --> 00:17:53,566
Haremos un buen equipo.
246
00:18:06,627 --> 00:18:09,415
Es cómodo si no te excedes.
247
00:18:09,589 --> 00:18:10,796
¿A dónde vamos?
248
00:18:10,965 --> 00:18:12,422
Este es un trabajo de rutina.
249
00:18:12,592 --> 00:18:15,881
Mira a la izquierda, a la derecha.
y el medio.
250
00:18:16,053 --> 00:18:19,012
Estamos atentos. todo el tiempo.
251
00:18:27,565 --> 00:18:30,729
- Inspector Watrin...
- Habla Watrin.
252
00:18:30,901 --> 00:18:35,145
Echa un vistazo a la plaza Breteuil.
Los Movers han sido descubiertos. Cambio.
253
00:18:35,323 --> 00:18:36,404
Estamos en camino.
254
00:18:36,574 --> 00:18:38,941
Tiempo de replanteo.
255
00:18:40,786 --> 00:18:45,030
Manténgase 50 metros
de su objetivo de vigilancia.
256
00:18:45,207 --> 00:18:48,450
lo ves todo
sin ser visto.
257
00:18:48,628 --> 00:18:49,960
¿Quiénes son los Movers?
258
00:18:50,129 --> 00:18:52,462
Una pandilla con mucho descaro.
259
00:18:52,632 --> 00:18:55,375
Pueden vaciar un apartamento
en una hora.
260
00:18:58,262 --> 00:19:01,505
Hola charly. Hola chicos.
¿Se acabaron las vacaciones?
261
00:19:01,682 --> 00:19:03,469
Sí. ¿No te jubilarás pronto?
262
00:19:03,643 --> 00:19:05,635
¡Sí, eso requiere un trago!
263
00:19:05,811 --> 00:19:08,645
Espera aquí, ya vuelvo.
264
00:19:08,856 --> 00:19:10,939
- No tardes demasiado.
- No.
265
00:19:30,378 --> 00:19:32,745
Mudanzas Calberson
266
00:19:46,310 --> 00:19:49,178
¿Cómo funciona esta porquería?
267
00:19:49,355 --> 00:19:50,562
Hola, ¿Watrin?
268
00:19:51,774 --> 00:19:54,187
¿Qué es esta mierda?
269
00:19:54,402 --> 00:19:57,236
Hola watrin?
270
00:20:00,324 --> 00:20:02,361
Llamando a Watrin.
Clemente aquí.
271
00:20:02,576 --> 00:20:05,159
recuerda la droga
en el maletín del magistrado?
272
00:20:05,329 --> 00:20:07,616
Aquí Clemente.
¿Puedes oírme?
273
00:20:07,790 --> 00:20:10,999
Watrin, necesito un consejo.
¿Puedes oírme?
274
00:20:12,795 --> 00:20:15,287
Aquí Watrin.
¿Qué está sucediendo?
275
00:20:15,506 --> 00:20:17,873
Bueno, acaban de llegar los de la mudanza.
276
00:20:18,092 --> 00:20:22,382
ya se estan vaciando
toda la planta baja.
277
00:20:23,264 --> 00:20:25,677
No, no sé qué hacer.
278
00:20:25,850 --> 00:20:28,843
Llega rápido. Hola, ¿Watrin?
279
00:20:29,061 --> 00:20:32,975
Creo que sospechan algo.
280
00:20:33,190 --> 00:20:34,852
Me están mirando.
281
00:20:35,025 --> 00:20:39,110
Me han visto.
¿Qué debo hacer? ¡Rápido!
282
00:20:41,449 --> 00:20:42,690
Ellos vienen.
283
00:20:42,908 --> 00:20:45,366
Me voy a esconder.
284
00:20:45,578 --> 00:20:47,114
Me están mirando.
285
00:20:47,329 --> 00:20:49,537
Todos son tipos grandes. ¡Enorme!
286
00:20:49,749 --> 00:20:53,288
No puedo arrestarlos
¡No tengo suficientes esposas!
287
00:20:53,502 --> 00:20:55,084
Estamos en camino, hijo.
288
00:20:55,296 --> 00:20:56,537
¡Ya están aquí!
289
00:20:56,756 --> 00:20:59,464
¿Qué está sucediendo? ¡Cuidado!
290
00:20:59,675 --> 00:21:04,340
¡Watrin, no puedo verlos!
¿Qué está sucediendo? ¿Dónde están?
291
00:21:04,555 --> 00:21:06,512
¡Ayuda! ¡Para!
292
00:21:06,682 --> 00:21:09,470
¡Están robando el auto!
¡Y yo con ello!
293
00:21:14,398 --> 00:21:16,014
¡Napoleón!
294
00:21:19,069 --> 00:21:20,526
-Watrin.
- Clemente.
295
00:21:20,738 --> 00:21:24,402
Este es el distrito 7.
¿Qué está pasando?
296
00:21:24,617 --> 00:21:26,779
¿Qué está pasando?
297
00:21:27,995 --> 00:21:28,826
¡Clémente!
298
00:21:29,038 --> 00:21:31,496
Clément, danos tu posición.
299
00:21:31,665 --> 00:21:33,497
¿Dónde estás, Clément?
300
00:21:33,709 --> 00:21:35,826
Al lado de las flores.
301
00:21:36,003 --> 00:21:38,996
En una plaza donde se encontraba Napoleón.
302
00:21:39,215 --> 00:21:41,673
La Plaza Napoleón no existe.
303
00:21:41,842 --> 00:21:45,631
estoy en el pedestal
donde se encontraba Napoleón.
304
00:21:45,805 --> 00:21:49,219
Expulsaron a Napoleón
y ponme aquí.
305
00:21:49,433 --> 00:21:50,844
Dé su posición.
306
00:21:57,441 --> 00:21:58,557
¡Watrin!
307
00:22:00,361 --> 00:22:02,102
¡Señor Watrin, quiero bajar!
308
00:22:02,321 --> 00:22:03,983
¿Dónde lo encontraste?
309
00:22:06,116 --> 00:22:07,823
¡Ayuda!
310
00:22:09,703 --> 00:22:11,194
No, estoy bien.
311
00:22:14,917 --> 00:22:16,203
Estoy bien.
312
00:22:16,669 --> 00:22:18,877
¿Los publicarás, papá?
313
00:22:19,046 --> 00:22:21,629
Ni siquiera sabes quién es.
314
00:22:21,799 --> 00:22:24,382
un pobre tipo golpeado por la policía.
315
00:22:24,552 --> 00:22:28,637
Nunca ataco a la policía en mi periódico.
316
00:22:28,806 --> 00:22:32,425
No es forma de acceder al cuartel general.
317
00:22:32,601 --> 00:22:34,763
Bien, me las arreglaré solo.
318
00:22:34,937 --> 00:22:37,805
¡Niños, qué dolor de cabeza!
319
00:22:39,024 --> 00:22:42,563
Consígame el Ministro del Interior.
320
00:22:42,820 --> 00:22:46,404
no puedes negar
Le diste una paliza a este pobre tipo.
321
00:22:47,616 --> 00:22:49,858
Digamos que lo hicimos. ¿Así que lo que?
322
00:22:50,411 --> 00:22:52,323
Quiero seguir un equipo.
323
00:22:52,830 --> 00:22:56,574
- ¿Y si digo que no?
- La foto va a la prensa.
324
00:22:57,501 --> 00:23:00,369
- ¿Chantaje?
- No, noticias.
325
00:23:01,755 --> 00:23:04,919
Quizás deberías hablar con la víctima.
326
00:23:05,092 --> 00:23:06,378
Si quieres.
327
00:23:06,552 --> 00:23:11,138
¿Watrin? Enviar Michel Clément
a mi oficina, por favor.
328
00:23:11,307 --> 00:23:12,388
¿Quién es él?
329
00:23:12,600 --> 00:23:15,559
Un policía que dirá
¿La víctima lo atacó?
330
00:23:15,728 --> 00:23:20,018
Golpeaste a un hombre
¿Ahora dice que se resistió al arresto?
331
00:23:20,190 --> 00:23:22,557
¡Muestre algo de originalidad!
332
00:23:23,986 --> 00:23:25,397
Entra.
333
00:23:25,613 --> 00:23:26,899
¿Me llamó, señor?
334
00:23:27,072 --> 00:23:30,440
Sí, ven aquí, querido amigo.
335
00:23:31,827 --> 00:23:33,534
Qué amable.
336
00:23:33,704 --> 00:23:36,242
El color muestra mejor los hematomas.
337
00:23:36,415 --> 00:23:40,455
Aún así, un ojo morado es negro.
en blanco y negro.
338
00:23:42,046 --> 00:23:44,163
Conoce a la víctima.
339
00:23:44,381 --> 00:23:48,751
Inspector en prácticas Clément,
hijo de un héroe policial.
340
00:23:48,969 --> 00:23:51,837
- ¿Quiere presentar cargos?
- No.
341
00:23:53,349 --> 00:23:54,556
Recibo el mensaje.
342
00:23:54,767 --> 00:23:56,633
Llévalo antes de que te reserve.
343
00:23:57,895 --> 00:23:59,011
Sí.
344
00:23:59,188 --> 00:24:00,645
Hola señor ministro.
345
00:24:00,856 --> 00:24:03,189
¿Qué te debo por la foto?
346
00:24:03,484 --> 00:24:06,067
¡Está en mi oficina mientras hablamos!
347
00:24:06,278 --> 00:24:07,769
Señorita Prossant.
348
00:24:08,405 --> 00:24:10,567
Encantado, señor Ministro.
349
00:24:10,783 --> 00:24:14,572
Por supuesto, señor. Por supuesto.
350
00:24:14,787 --> 00:24:18,656
Ayudamos a la prensa siempre que podemos.
351
00:24:18,832 --> 00:24:21,791
Por supuesto, señor. Adiós.
352
00:24:23,587 --> 00:24:26,000
Ahí está todo arreglado.
353
00:24:26,507 --> 00:24:28,089
Está todo claro ahora.
354
00:24:28,634 --> 00:24:32,469
¿Entonces desea seguir las operaciones policiales?
355
00:24:32,972 --> 00:24:35,089
- Sí.
- ¿Con qué equipo?
356
00:24:35,265 --> 00:24:37,177
Por ejemplo, el del señor Clément.
357
00:24:37,393 --> 00:24:39,931
¿Watrin y Clément?
Nuestro mejor equipo.
358
00:24:40,437 --> 00:24:44,852
Estoy en un coche de policía sin distintivos.
con los inspectores Watrin y Clément.
359
00:24:45,025 --> 00:24:50,066
Dos hombrecitos sencillos
que nunca alcanzará los rangos más altos.
360
00:24:50,239 --> 00:24:52,856
¿Qué pasó el otro día?
361
00:24:53,033 --> 00:24:55,320
- Ni idea.
- Estabas en pantalones cortos.
362
00:24:55,494 --> 00:24:56,701
¡Dale un respiro!
363
00:24:56,870 --> 00:24:58,702
Tengo derecho a saberlo.
364
00:24:58,872 --> 00:25:01,285
Vine a trabajar con el traje de mi papá.
365
00:25:01,458 --> 00:25:02,539
¿Sus pantalones cortos?
366
00:25:02,710 --> 00:25:06,374
No, me confundieron
con algún otro chico, eso es todo.
367
00:25:06,547 --> 00:25:07,958
¿Con tu padre?
368
00:25:08,132 --> 00:25:09,919
No, el tipo de la manta.
369
00:25:10,092 --> 00:25:12,049
¡Su padre está muerto!
370
00:25:12,219 --> 00:25:15,712
una nueva etapa
en la guerra entre departamentos?
371
00:25:15,889 --> 00:25:17,596
Se resbaló, eso es todo.
372
00:25:17,766 --> 00:25:21,635
Ya casi llegamos.
Te dejaré encargarte esta vez.
373
00:25:21,854 --> 00:25:24,267
Estos son los objetos robados.
374
00:25:25,107 --> 00:25:29,727
Nuestra primera misión nos pone en el camino.
de algunas antigüedades robadas.
375
00:25:29,945 --> 00:25:33,109
está bien.
¿Lepages o Gastinne-Renettes?
376
00:25:33,323 --> 00:25:36,862
Lepages.
Veo que eres un conocedor.
377
00:25:37,077 --> 00:25:41,117
En la fuerza,
Sabemos todo sobre revólveres.
378
00:25:41,290 --> 00:25:44,909
- Piezas únicas por valor de 200.000 francos.
- Dos de ellos.
379
00:25:45,127 --> 00:25:48,120
el joven aprendiz
Parece conocer antigüedades.
380
00:25:48,297 --> 00:25:50,254
- ¿De acuerdo?
- Obtener una descripción.
381
00:25:50,424 --> 00:25:51,414
Bien.
382
00:25:51,592 --> 00:25:56,132
¿Puedes describir
¿La gente que te atacó?
383
00:25:56,305 --> 00:25:59,343
Había varios de ellos
posiblemente joven.
384
00:25:59,516 --> 00:26:01,678
Pero llevaban máscaras.
385
00:26:01,894 --> 00:26:03,635
Las pistas son escasas en el terreno.
386
00:26:05,898 --> 00:26:08,686
me quedo con la foto
y te lo haré saber.
387
00:26:08,859 --> 00:26:11,897
Si ves a alguien parecido
tus atacantes,
388
00:26:12,071 --> 00:26:14,313
llámame al cuartel general.
Inspector Clément.
389
00:26:14,490 --> 00:26:16,322
Muy bien, señor Clément.
390
00:26:16,492 --> 00:26:18,700
- ¿Es ella una mujer policía?
- No.
391
00:26:18,911 --> 00:26:21,528
- Ella es reportera.
- ¿Un periodista?
392
00:26:21,705 --> 00:26:25,870
Tengo algo que te interesará.
Vamos.
393
00:26:28,045 --> 00:26:29,411
una vieja máquina de escribir...
394
00:26:29,588 --> 00:26:33,582
- ¿Nos cabreará por mucho tiempo?
- ¿Quién puede decirlo?
395
00:26:34,384 --> 00:26:36,171
De vuelta en el auto sin identificación,
396
00:26:36,345 --> 00:26:39,213
Reina una atmósfera eléctrica.
397
00:26:39,389 --> 00:26:42,848
Estamos en camino
a la recreación de Rouchard,
398
00:26:43,018 --> 00:26:44,930
El caso del violador del canal.
399
00:26:57,699 --> 00:26:59,406
Comisario Vermillot.
400
00:26:59,576 --> 00:27:01,158
Capitán Grandel.
401
00:27:01,328 --> 00:27:03,741
- Es todo tuyo.
- Gracias.
402
00:27:03,914 --> 00:27:06,497
¿Tienes un chupete?
para la recreación?
403
00:27:06,667 --> 00:27:09,535
No, esa es su competencia, comisario.
404
00:27:09,711 --> 00:27:12,044
Nos vendría bien uno de sus hombres.
405
00:27:12,214 --> 00:27:14,547
Simplemente trajimos al prisionero.
406
00:27:14,716 --> 00:27:17,834
- ¿un problema?
- No, todo está bien, señor.
407
00:27:18,011 --> 00:27:20,754
Podemos empezar.
¡Clemente!
408
00:27:20,931 --> 00:27:22,263
Aquí, señor.
409
00:27:23,642 --> 00:27:25,884
Puedes jugar a la niña.
410
00:27:26,061 --> 00:27:27,097
¿Qué?
411
00:27:27,271 --> 00:27:29,354
Tú interpretas a la niña.
412
00:27:29,523 --> 00:27:33,392
- Acuéstate con el violador y hazte la chica.
- ¿A mí?
413
00:27:35,445 --> 00:27:36,811
Vamos, viejo amigo.
414
00:27:41,118 --> 00:27:42,279
Es una orden.
415
00:27:42,452 --> 00:27:43,943
En ese caso...
416
00:27:48,041 --> 00:27:49,373
¿Tú eres la chica?
417
00:27:49,543 --> 00:27:51,500
Me pidió que entrara.
418
00:27:51,670 --> 00:27:53,662
Está bien. Rouchard.
419
00:27:55,841 --> 00:27:57,707
Él, niña.
420
00:27:59,011 --> 00:28:00,172
Lo haces, con él.
421
00:28:00,387 --> 00:28:02,879
Bueno, rehaces lo que hiciste.
422
00:28:03,056 --> 00:28:05,548
¡Pequeña niña!
423
00:28:05,767 --> 00:28:08,134
- ¡Detenlo!
- Está bien.
424
00:28:08,312 --> 00:28:13,103
Ella estaba de camino a casa desde la escuela.
Camine por los árboles.
425
00:28:13,317 --> 00:28:17,436
La pobre niña estaba comiendo.
su merienda.
426
00:28:17,613 --> 00:28:19,946
- ¿Hay merienda?
- ¡Pequeña niña!
427
00:28:20,157 --> 00:28:22,615
- ¿Tienes un refrigerio?
- No.
428
00:28:22,784 --> 00:28:25,401
Mi mamá podría haberme regalado uno.
429
00:28:25,913 --> 00:28:27,404
Empiece a caminar.
430
00:28:29,833 --> 00:28:31,290
Adelante, Rouchard.
431
00:28:31,460 --> 00:28:33,201
¡Pequeña niña!
432
00:28:38,884 --> 00:28:40,420
¡Ayuda!
433
00:28:40,636 --> 00:28:41,843
Pequeña niña...
434
00:28:44,640 --> 00:28:48,554
¡Para! ¡Esto es una locura!
Este tipo está loco...
435
00:28:48,769 --> 00:28:49,976
¡Protesto!
436
00:28:50,145 --> 00:28:53,309
La víctima no pudo defenderse.
así.
437
00:28:53,482 --> 00:28:54,313
¡Detener!
438
00:28:57,819 --> 00:28:58,980
Pequeña niña...
439
00:29:00,197 --> 00:29:01,563
¡Está enojado!
440
00:29:02,616 --> 00:29:03,857
¡Detenlo!
441
00:29:04,993 --> 00:29:05,824
¡Pequeña niña!
442
00:29:05,994 --> 00:29:08,486
¡El tipo está totalmente loco!
443
00:29:08,705 --> 00:29:11,914
creo que estaba lloviendo
cuando ocurrió el crimen.
444
00:29:12,084 --> 00:29:14,041
Así es, señor fiscal.
445
00:29:14,253 --> 00:29:16,620
Hoy no llueve.
446
00:29:16,797 --> 00:29:18,504
Simplemente no llueve.
447
00:29:22,844 --> 00:29:24,380
Empezar de nuevo.
448
00:29:27,432 --> 00:29:29,264
- Continúa, Rouchard.
- ¡Pequeña niña!
449
00:29:38,485 --> 00:29:39,646
¡De verdad, señor!
450
00:29:39,820 --> 00:29:41,857
Consulta el informe psiquiátrico.
451
00:29:42,072 --> 00:29:44,655
Mi cliente tiene tendencias homosexuales.
452
00:29:46,618 --> 00:29:49,782
¡La pequeña Marie Darget fue violada seis veces!
453
00:29:49,997 --> 00:29:51,829
¡Esto es inaceptable!
454
00:29:52,040 --> 00:29:55,249
voy a presentar una queja
sobre tus métodos!
455
00:29:57,296 --> 00:30:00,460
¡Niña!
456
00:30:02,634 --> 00:30:04,500
¡Rouchard se escapa!
457
00:30:04,720 --> 00:30:07,133
- ¡Detenlo!
- ¡Se está escapando!
458
00:30:18,275 --> 00:30:19,982
No soy una niña pequeña.
459
00:30:21,820 --> 00:30:23,903
Mira el estado en el que te encuentras.
460
00:30:24,865 --> 00:30:28,609
- Si tu mamá te viera...
- ¡Ahórrame los comentarios tontos!
461
00:30:28,785 --> 00:30:29,901
Está bien.
462
00:30:31,121 --> 00:30:32,453
¡Qué trabajo!
463
00:30:36,501 --> 00:30:38,083
¡Champán!
464
00:30:39,921 --> 00:30:42,629
¿No puedes esperar un segundo?
465
00:30:45,594 --> 00:30:47,210
No mancha.
466
00:30:49,931 --> 00:30:50,842
¡Lulú!
467
00:30:51,058 --> 00:30:52,674
¿Qué fue lo que dijimos?
468
00:30:52,893 --> 00:30:56,227
Dijimos eso como Michel es nuestro amigo...
469
00:30:57,647 --> 00:31:00,230
aunque ahora es policía,
470
00:31:00,400 --> 00:31:03,063
Decidimos hacerte un regalo.
471
00:31:03,278 --> 00:31:04,610
Es bastante fácil.
472
00:31:04,821 --> 00:31:05,937
Vamos a tenerlo.
473
00:31:09,409 --> 00:31:11,025
Aquí tienes.
474
00:31:11,203 --> 00:31:12,193
Eso es amable.
475
00:31:12,412 --> 00:31:13,823
¿Lo abro?
476
00:31:27,886 --> 00:31:29,172
Lepages. ¿Te gustan?
477
00:31:30,555 --> 00:31:31,420
Sí...
478
00:31:31,640 --> 00:31:34,508
- una sorpresa
- Tú lo dijiste.
479
00:31:34,726 --> 00:31:36,342
Te gustan las pistolas.
480
00:31:36,853 --> 00:31:38,185
Cierto...
481
00:31:40,190 --> 00:31:42,648
Deben haber costado una fortuna...
482
00:31:42,859 --> 00:31:43,815
Sólo lo mejor.
483
00:31:44,027 --> 00:31:45,893
¿Qué tal un discurso?
484
00:31:48,615 --> 00:31:50,698
Vamos, Michel. Un discurso.
485
00:31:52,702 --> 00:31:55,661
No daré un discurso porque...
486
00:31:55,831 --> 00:31:58,289
¡Tenemos formas de hacerte hablar!
487
00:31:58,458 --> 00:32:00,541
¡Hace que otros hablen ahora!
488
00:32:04,464 --> 00:32:07,332
Ok, gracias por la comida.
489
00:32:07,509 --> 00:32:11,344
y por el... presente.
490
00:32:14,808 --> 00:32:17,516
¿Te das cuenta del lío en el que estás metido?
491
00:32:17,686 --> 00:32:20,178
- Dije que sí.
- ¿Por qué aceptaste?
492
00:32:20,397 --> 00:32:21,888
No tuve elección.
493
00:32:22,107 --> 00:32:24,815
Te dije que serían un problema.
494
00:32:26,445 --> 00:32:28,858
Si se niega a denunciarlos,
495
00:32:29,072 --> 00:32:31,985
¡Llévalos de vuelta a su dueño!
496
00:32:34,536 --> 00:32:36,277
Pareceré bastante tonto.
497
00:32:36,496 --> 00:32:41,116
Este botón comenzó a escribir.
Todavía funciona, ¿sabes?
498
00:33:03,064 --> 00:33:05,147
El periódico entró así.
499
00:33:05,317 --> 00:33:10,563
Escribe tu nombre si quieres.
Es realmente maravilloso.
500
00:33:11,364 --> 00:33:13,777
- Disculpe.
- Por supuesto.
501
00:33:13,992 --> 00:33:16,655
- ¿Qué es?
- No es nada.
502
00:33:16,828 --> 00:33:18,239
No es nada.
503
00:33:18,455 --> 00:33:21,289
¡Manos arriba!
Los revólveres están sobre la mesa.
504
00:33:21,500 --> 00:33:23,662
¡No, otra vez no!
505
00:33:23,877 --> 00:33:26,915
Los revólveres están ahí.
506
00:33:27,547 --> 00:33:29,038
"Michel Clément..."
507
00:33:29,257 --> 00:33:32,250
- ¡No!
- ¡Ese es el nombre de mi inspector!
508
00:33:32,677 --> 00:33:35,545
- Ese no soy yo.
- ¡Me estás tomando el pelo!
509
00:33:35,764 --> 00:33:36,754
Sí es usted.
510
00:33:36,973 --> 00:33:38,464
¡No!
511
00:33:38,683 --> 00:33:40,424
- ¿Los encontraste?
- ¡No!
512
00:33:40,602 --> 00:33:42,685
¡Bravo! Gracias, inspector.
513
00:33:42,854 --> 00:33:45,722
Déjame darte un beso.
¡Es maravilloso!
514
00:33:46,942 --> 00:33:48,604
Tu amigo es raro.
515
00:33:48,818 --> 00:33:51,435
- ¿Es un poco...?
- Sí.
516
00:33:59,287 --> 00:34:01,404
- ¿Aquél?
- No.
517
00:34:05,669 --> 00:34:09,583
Inspector Clement,
cuéntame más sobre tus métodos.
518
00:34:10,173 --> 00:34:13,541
La cámara oculta
Miremos los Campos Elíseos.
519
00:34:13,760 --> 00:34:16,719
¿Entonces estás confiando en pura casualidad?
520
00:34:17,639 --> 00:34:19,972
una multitud es el mejor escondite.
521
00:34:20,183 --> 00:34:22,516
Hay gente buscada por ahí.
522
00:34:22,727 --> 00:34:24,343
¿Alguien como Morzini?
523
00:34:24,563 --> 00:34:26,976
No, no exageremos.
524
00:34:30,527 --> 00:34:32,314
- ¿Aquél?
- No.
525
00:34:32,487 --> 00:34:35,150
- Mira.
- No.
526
00:34:36,116 --> 00:34:38,358
- ¿Cuándo llamaste?
- Un cuarto para.
527
00:34:38,535 --> 00:34:39,901
¿Puedes firmarlo?
528
00:34:41,329 --> 00:34:42,570
Hola roger.
529
00:34:43,373 --> 00:34:44,204
Hola.
530
00:34:44,374 --> 00:34:48,118
- ¿Estás seguro de este trabajo?
- Es casi demasiado fácil.
531
00:34:48,295 --> 00:34:50,412
¿Un arma será suficiente?
532
00:34:51,756 --> 00:34:54,294
¡Podríamos hacer este trabajo con dardos!
533
00:35:11,276 --> 00:35:13,893
¡Manos arriba!
Bueno, los que puedan.
534
00:35:15,280 --> 00:35:16,862
Con igualdad de oportunidades para todos,
535
00:35:17,073 --> 00:35:19,360
los discapacitados también se ven retrasados.
536
00:35:19,909 --> 00:35:20,774
Vamos, chicos.
537
00:35:21,411 --> 00:35:24,529
Oro, plata, todo.
Ayúdense ustedes mismos.
538
00:35:26,875 --> 00:35:28,707
Te dije que sería fácil.
539
00:35:28,918 --> 00:35:29,749
Tú lo dijiste.
540
00:35:40,513 --> 00:35:41,299
¡Hola, chicos!
541
00:35:48,980 --> 00:35:49,891
¡Chicos, mierda!
542
00:35:56,196 --> 00:35:57,027
¡Cuidado!
543
00:36:04,371 --> 00:36:05,487
¡Córtalo!
544
00:36:05,664 --> 00:36:07,781
¡Ya basta o disparo!
545
00:36:07,957 --> 00:36:08,993
¡Yo dispararé!
546
00:36:09,542 --> 00:36:11,204
¡Detente ahí!
547
00:36:11,836 --> 00:36:14,169
¡Mierda, más de ellos!
548
00:36:14,964 --> 00:36:16,626
¡Detente o disparo!
549
00:36:18,259 --> 00:36:20,171
¡Déjenme salir o disparo!
550
00:36:27,727 --> 00:36:29,935
¡Muévete, perra!
551
00:36:33,316 --> 00:36:36,605
¡Esto es todo, señor, lo hemos localizado!
552
00:36:37,237 --> 00:36:38,398
- ¿Morzini?
- Sí.
553
00:36:38,571 --> 00:36:41,985
Él sólo trató de aguantar
un taller de joyería.
554
00:36:50,291 --> 00:36:52,954
Llamando a todos los coches.
¡Hemos localizado a Morzini!
555
00:36:53,128 --> 00:36:53,993
¡Morzini!
556
00:36:54,170 --> 00:36:59,211
Todos los coches se dirigen a Porte de Vanves.
Hemos localizado a Morzini.
557
00:36:59,384 --> 00:37:01,171
¡Bastardo!
558
00:37:03,471 --> 00:37:05,383
¡Está loco! ¡Basta!
559
00:37:07,142 --> 00:37:08,599
¿Qué te pasa?
560
00:37:08,810 --> 00:37:10,722
Ella quería acción, ¡así que allá vamos!
561
00:37:10,937 --> 00:37:11,893
¿Pero dónde?
562
00:37:12,105 --> 00:37:13,471
Para arrestar a Morzini.
563
00:37:15,900 --> 00:37:20,315
No puedes hacerme esto
¡A dos meses de la jubilación!
564
00:37:25,952 --> 00:37:29,821
Mamá, cuando le contamos esto a papá,
¡Estará muy orgulloso de mí!
565
00:37:30,039 --> 00:37:32,076
¡Es tan tonto como lo era su padre!
566
00:37:36,713 --> 00:37:39,376
Sede de Vermillot,
¿Cuál es la situación?
567
00:37:39,549 --> 00:37:41,632
no he hablado con el prefecto
568
00:37:41,801 --> 00:37:46,387
pero puedes decirle
Estamos a punto de recoger a Morzini.
569
00:37:46,556 --> 00:37:47,967
¿Y su rehén?
570
00:37:49,100 --> 00:37:50,636
¡Por el amor de Dios!
571
00:37:50,810 --> 00:37:53,644
¡Vete a la mierda, perra!
572
00:37:53,855 --> 00:37:56,438
Acaba de liberar a su rehén.
573
00:37:56,649 --> 00:37:58,436
¡Nada puede detenernos ahora!
574
00:38:03,406 --> 00:38:05,693
¡Mire, jefe, esa es la furgoneta de Watrin!
575
00:38:05,867 --> 00:38:07,233
- ¿Watrin?
- ¡Sí, jefe!
576
00:38:07,452 --> 00:38:09,444
Morzini está en el Citroën. ¡Empiésalo!
577
00:38:09,662 --> 00:38:10,573
¡Está bien, jefe!
578
00:38:10,789 --> 00:38:13,827
¡Para, Miguel! ¡Detener!
579
00:38:16,377 --> 00:38:17,618
¡Lo tengo, mamá!
580
00:38:20,590 --> 00:38:23,048
¿Qué está haciendo ese imbécil?
581
00:38:23,259 --> 00:38:24,625
¡Frena, por el amor de Dios!
582
00:38:38,608 --> 00:38:42,852
Jefe, casi lo atrapo.
Que fastidio...
583
00:38:43,029 --> 00:38:45,021
Gracias a Dios no hay testigos.
584
00:38:46,491 --> 00:38:50,861
¡Gran trabajo!
Estaba aquí. Vi todo.
585
00:38:52,789 --> 00:38:54,405
Mierda...
586
00:38:54,624 --> 00:38:55,831
¿Yo con esa taza?
587
00:38:56,042 --> 00:38:58,910
¡Estoy listo para cambiar, pero no para eso!
588
00:38:59,087 --> 00:39:00,828
No te preocupes por eso.
589
00:39:01,005 --> 00:39:03,668
Esas fosas nasales son horribles.
590
00:39:03,883 --> 00:39:05,795
¡Ese no me importaría!
591
00:39:05,969 --> 00:39:07,255
- Imposible.
- ¿Por qué?
592
00:39:07,428 --> 00:39:08,760
Es simplemente imposible.
593
00:39:08,972 --> 00:39:10,088
Demasiado.
594
00:39:10,306 --> 00:39:13,094
- ¿Este tampoco?
- No.
595
00:39:13,268 --> 00:39:15,510
Demasiado enérgico. Demasiado joven.
596
00:39:15,687 --> 00:39:16,552
Nada bueno.
597
00:39:16,771 --> 00:39:18,558
- Esto es demasiado viejo.
- Sí.
598
00:39:20,525 --> 00:39:22,016
Está fuera de la cuestión.
599
00:39:22,193 --> 00:39:23,024
Desesperanzado.
600
00:39:23,194 --> 00:39:24,810
- Demasiado político.
- No está bien.
601
00:39:28,908 --> 00:39:31,400
- ¿Bien?
- Creo que puedo lograrlo.
602
00:39:32,412 --> 00:39:33,778
Sí, puedo.
603
00:39:33,997 --> 00:39:37,866
La barbilla flácida,
la estructura ósea, la nariz...
604
00:39:38,042 --> 00:39:39,123
Puedo hacerlo.
605
00:39:39,294 --> 00:39:42,628
- No lo arruines.
- Dije que puedo hacerlo, está bien.
606
00:39:42,839 --> 00:39:44,250
Vamos con esto.
607
00:39:46,384 --> 00:39:48,250
¿Señor Champaña?
608
00:39:49,053 --> 00:39:52,262
- Policía. ¿Conoces a este joven?
- No.
609
00:39:52,432 --> 00:39:54,014
- ¿Nunca lo has visto?
- Nunca.
610
00:39:54,183 --> 00:39:56,800
No lo conoce.
Adiós. Gracias.
611
00:39:57,020 --> 00:39:58,727
¿Alguna vez has visto a este hombre?
612
00:40:00,940 --> 00:40:03,899
- Hola, señor.
- ¿Puedo ayudarle?
613
00:40:04,068 --> 00:40:05,354
Policía.
614
00:40:05,528 --> 00:40:07,736
- ¿Conoce a este hombre?
- No, no lo hago.
615
00:40:07,906 --> 00:40:08,771
¿Nunca lo has visto?
616
00:40:15,038 --> 00:40:17,621
Nunca antes había probado este modelo.
617
00:40:17,790 --> 00:40:20,453
Espero hacerlo bien.
618
00:40:21,836 --> 00:40:22,917
Bisturí.
619
00:40:24,297 --> 00:40:28,382
Fue un descanso increible
para un joven periodista,
620
00:40:28,551 --> 00:40:30,383
estar ahí en el lugar.
621
00:40:30,929 --> 00:40:33,888
De hecho lo fue,
sin querer alardear.
622
00:40:34,057 --> 00:40:38,267
Pero es una pena que no hayamos podido
arrestar a Morzini.
623
00:40:38,436 --> 00:40:39,643
¿Por qué no?
624
00:40:39,812 --> 00:40:43,852
creo que la policia
simplemente no estábamos a la altura.
625
00:40:44,067 --> 00:40:47,481
Si yo fuera Morzini,
No me preocuparía.
626
00:40:47,654 --> 00:40:49,611
Me sentiría perfectamente seguro.
627
00:40:49,781 --> 00:40:52,649
- ¿Qué dijeron tus jefes?
- Mierda.
628
00:40:52,825 --> 00:40:56,535
deben estar enojados
Casi atrapaste a Morzini antes que ellos.
629
00:40:56,704 --> 00:41:00,914
Ser la hija del señor Prossant
debe ayudar, ¿no?
630
00:41:01,084 --> 00:41:03,667
Me insta a dejar mi propia huella.
631
00:41:03,836 --> 00:41:06,670
Eres uno de los franceses
herederas más ricas...
632
00:41:06,839 --> 00:41:08,796
El dinero no compra talento.
633
00:41:08,967 --> 00:41:11,755
¿Te gustaría conocer a Roger Morzini?
634
00:41:11,928 --> 00:41:15,171
Por supuesto, sueño con ello.
¡Qué primicia!
635
00:41:15,390 --> 00:41:17,382
Ese es el periodista hablando.
636
00:41:17,558 --> 00:41:21,893
Pero como mujer...
Dicen que Morzini tiene habilidad con las mujeres.
637
00:41:22,105 --> 00:41:25,098
Ese look de estilista...
638
00:41:25,942 --> 00:41:28,400
teñido de falsa virilidad...
639
00:41:28,611 --> 00:41:30,898
Personalmente, qué vulgaridad,
640
00:41:31,072 --> 00:41:35,237
es algo que me desanima por completo,
para decirlo sin rodeos.
641
00:41:35,743 --> 00:41:38,156
Mi intuición rara vez se equivoca.
642
00:41:38,329 --> 00:41:42,699
El acto de Don Juan es una fachada
para encubrir su homosexualidad.
643
00:41:42,875 --> 00:41:45,413
¿Estás diciendo que Roger Morzini es gay?
644
00:41:45,586 --> 00:41:49,296
Un gay encerrado, de hecho.
El peor tipo.
645
00:41:49,507 --> 00:41:51,464
Bueno, esa es mi opinión.
646
00:42:00,852 --> 00:42:04,471
Hola? ¿Quién es?
647
00:42:06,149 --> 00:42:09,062
Dame la obscenidad y acaba con esto.
648
00:42:09,235 --> 00:42:11,943
Tiene mucho valor, señorita Prossant.
649
00:42:12,113 --> 00:42:13,729
Entonces puedes hablar.
650
00:42:13,906 --> 00:42:16,364
Deberías tener más cuidado.
651
00:42:18,036 --> 00:42:18,867
¿Quién es este?
652
00:42:19,078 --> 00:42:21,866
un homosexual impotente.
653
00:42:22,040 --> 00:42:25,283
un estilista.
¿Te suena eso?
654
00:42:26,377 --> 00:42:27,993
Morzini. Roger Morzini.
655
00:42:28,212 --> 00:42:29,919
En persona.
656
00:42:30,089 --> 00:42:31,079
¿Dónde estás?
657
00:42:31,257 --> 00:42:35,046
Lo suficientemente cerca para darte
Una oportunidad de comprobarlo pronto, cariño.
658
00:42:40,349 --> 00:42:41,465
Hablé con Roger Morzini
659
00:42:41,642 --> 00:42:44,100
el la llama
y ella está en la portada.
660
00:42:44,270 --> 00:42:46,683
Mi hija no se detendrá ahí.
661
00:42:46,856 --> 00:42:48,518
A Morzini le encanta la publicidad.
662
00:42:50,359 --> 00:42:52,942
- Estoy preocupado.
- Si ella lo provoca...
663
00:42:53,112 --> 00:42:58,232
La protegeremos, señor Prossant.
Discretamente, por supuesto.
664
00:42:58,785 --> 00:43:00,868
A ella no le pasará nada.
665
00:43:01,037 --> 00:43:05,202
Estaba decidida a ser reportera.
sin mi ayuda.
666
00:43:05,625 --> 00:43:09,915
Gracias, tengo que irme.
Oh, casi lo olvido...
667
00:43:13,216 --> 00:43:16,584
- Para el fondo de viudas.
- Gracias, señor Prossant.
668
00:43:16,761 --> 00:43:20,846
- No la perderemos de vista.
- Adiós, señores.
669
00:43:23,726 --> 00:43:26,184
Pondré a nuestros mejores hombres en esto.
670
00:43:26,354 --> 00:43:30,189
Es patético.
Te falta totalmente imaginación.
671
00:43:30,691 --> 00:43:31,852
Lo siento señor, yo...
672
00:43:32,026 --> 00:43:36,396
Desde hace meses, Morzini hace
un completo hazmerreír de nosotros.
673
00:43:36,572 --> 00:43:39,906
Ahora conocemos a su próxima víctima,
¿Qué haces?
674
00:43:40,118 --> 00:43:41,359
Yo la protejo...
675
00:43:41,536 --> 00:43:43,402
- ¿La proteges?
- Sí.
676
00:43:43,579 --> 00:43:44,786
Ridículo.
677
00:43:46,082 --> 00:43:49,496
Tiene que intentar secuestrarla.
¿Entender?
678
00:43:50,795 --> 00:43:54,004
Así que protégela, visiblemente.
679
00:43:54,173 --> 00:44:00,841
Pero en lugar de utilizar a tus mejores hombres,
utilizar lo peor, los futuros jubilados, los perdedores,
680
00:44:01,013 --> 00:44:05,474
unos tontos totales...
Tienes muchos de ellos en la fuerza.
681
00:44:06,352 --> 00:44:08,514
- ¡La secuestrará!
- Lo intentará.
682
00:44:08,771 --> 00:44:13,812
Pero si tienes un respaldo discreto,
con tus mejores hombres...
683
00:44:17,238 --> 00:44:18,479
¿Tienes la idea?
684
00:44:32,420 --> 00:44:33,536
¿Qué está sucediendo?
685
00:44:33,880 --> 00:44:36,122
Estamos investigando a los periodistas.
686
00:44:36,299 --> 00:44:37,835
Cubriendo el evento.
687
00:44:38,009 --> 00:44:41,002
- está bien.
- Tenemos que cubrirte.
688
00:44:41,721 --> 00:44:42,677
No tengo frío.
689
00:44:43,181 --> 00:44:44,297
Demasiado.
690
00:45:08,039 --> 00:45:10,201
¡Por el amor de Dios!
691
00:45:11,459 --> 00:45:12,620
¿estás loco?
692
00:45:12,919 --> 00:45:14,410
¡Loco tú mismo!
693
00:45:14,587 --> 00:45:17,580
primero sigueme
¡Y ahora me embistes!
694
00:45:19,550 --> 00:45:21,337
- ¡Qué descaro!
- ¡Pervertido!
695
00:45:21,510 --> 00:45:24,002
¡Intentó arrinconarme para violarme!
696
00:45:24,889 --> 00:45:28,803
- Yo lo arrestaría si fuera tú.
- No es cierto. Estoy con la firma.
697
00:45:28,976 --> 00:45:30,933
- a gusto.
- Arruinaste su auto.
698
00:45:31,103 --> 00:45:33,186
Pero yo... ¡Era ella!
699
00:45:33,356 --> 00:45:34,938
pregúntale al otro chico...
700
00:45:37,652 --> 00:45:39,234
- Bonito, ¿no?
- Muy.
701
00:45:39,403 --> 00:45:40,393
Es perfecto.
702
00:45:55,044 --> 00:45:58,082
¿Ves ese hombre bajo y gordo de ahí?
703
00:45:58,256 --> 00:45:59,997
Él sigue siguiéndome.
704
00:46:00,174 --> 00:46:01,665
Yo me ocuparé de ello.
705
00:46:04,262 --> 00:46:05,423
¿Puedo ayudarle?
706
00:46:07,974 --> 00:46:09,761
estas con alguien?
707
00:46:11,185 --> 00:46:13,222
No... Bueno, sí...
708
00:46:13,396 --> 00:46:15,388
¿Qué puedo hacer por usted, señor?
709
00:46:19,026 --> 00:46:22,110
- ¿Haces calcetines de hombre?
- No, no lo hacemos.
710
00:46:23,364 --> 00:46:24,775
Quería algunos...
711
00:46:28,703 --> 00:46:29,819
Adiós, señor.
712
00:46:31,414 --> 00:46:32,871
¿Sin calcetines?
713
00:46:33,040 --> 00:46:35,032
No, señor. Adiós.
714
00:46:37,169 --> 00:46:38,000
¿Bien?
715
00:46:44,885 --> 00:46:48,629
Hay otra salida.
¡Haz tu tarea, amigo!
716
00:46:49,015 --> 00:46:50,301
Ella me asustó.
717
00:46:50,808 --> 00:46:55,098
- La protección no es pan comido.
- He visto cosas peores en mi época.
718
00:46:55,271 --> 00:46:57,058
Ella es perfectamente encantadora.
719
00:46:57,398 --> 00:46:58,855
Sí, ella no es mala.
720
00:47:06,532 --> 00:47:08,239
¡Empezamos en 10 segundos!
721
00:47:08,409 --> 00:47:11,698
¡Faltan 10 segundos!
Silencio, por favor.
722
00:47:13,664 --> 00:47:15,155
- ¿Señor?
- Policía.
723
00:47:15,458 --> 00:47:16,790
Hola señoritas.
724
00:47:16,959 --> 00:47:21,078
Hoy nos complace darle la bienvenida
el notable joven reportero,
725
00:47:21,255 --> 00:47:23,372
Marie-Anne Prossant.
726
00:47:24,759 --> 00:47:26,091
Marie-Anne,
727
00:47:26,344 --> 00:47:29,178
Has marcado un punto contra el machismo.
728
00:47:29,347 --> 00:47:32,966
en su forma más monstruosa
y aspectos criminales
729
00:47:33,434 --> 00:47:35,141
atacando a Roger Morzini.
730
00:47:35,519 --> 00:47:38,762
Sí y no,
porque Roger Morzini no lo es
731
00:47:38,981 --> 00:47:41,564
alguien a quien puedas llamar
un verdadero macho.
732
00:47:41,776 --> 00:47:45,736
Intenta transmitir la imagen.
de un joven Romeo,
733
00:47:46,113 --> 00:47:50,107
pero él muestra
todas las características de la impotencia.
734
00:47:50,284 --> 00:47:51,365
Tú lo dijiste.
735
00:47:51,619 --> 00:47:52,826
¿Bien?
736
00:47:53,746 --> 00:47:55,362
¿Cómo te sientes?
737
00:47:55,831 --> 00:47:57,538
Maravilloso doctor.
738
00:47:57,958 --> 00:48:01,451
Si Roger Morzini está mirando,
lo desafío
739
00:48:01,629 --> 00:48:04,497
para conocerme y concederme una entrevista,
740
00:48:05,091 --> 00:48:09,051
porque debe darse cuenta
Lo describiré como realmente es.
741
00:48:09,553 --> 00:48:11,419
Para él, un arma reemplaza al sexo.
742
00:48:12,598 --> 00:48:14,260
Morzini es un perfecto impotente
743
00:48:14,558 --> 00:48:15,765
pervertido.
744
00:48:15,935 --> 00:48:20,805
En otras palabras, mucha imaginación,
pero pocas salidas para ello,
745
00:48:20,981 --> 00:48:24,725
conduciendo a un conflicto interno
que necesita liberación.
746
00:48:25,194 --> 00:48:26,059
un asesino.
747
00:48:27,279 --> 00:48:29,521
Es un caso de enfermedad mental.
748
00:48:29,698 --> 00:48:32,816
Es posible que Morzini esté viendo este programa.
749
00:48:33,202 --> 00:48:36,366
¿No tienes miedo de que pueda reaccionar?
violentamente?
750
00:48:37,123 --> 00:48:41,208
Tengo protección policial.
Mi ángel de la guarda está aquí.
751
00:48:41,377 --> 00:48:43,369
Cámara 2, selecciónelo.
752
00:48:45,423 --> 00:48:48,291
Morzini, le presento a Michel Clément,
mi protector.
753
00:48:48,801 --> 00:48:50,542
Mira, estoy perfectamente a salvo.
754
00:48:52,513 --> 00:48:54,004
Échale un vistazo.
755
00:48:55,683 --> 00:48:56,844
¿Bien?
756
00:48:58,352 --> 00:49:01,345
Tu propia madre no te conocería.
757
00:49:01,522 --> 00:49:04,515
¿Qué? ¿Mi madre no me conocería?
758
00:49:04,692 --> 00:49:08,276
Incluso pareciéndose a Frankenstein,
ella me conocería, ¿entiendes?
759
00:49:08,946 --> 00:49:10,107
Sí.
760
00:49:11,574 --> 00:49:14,658
Dime...
¿Me reconoces?
761
00:49:15,119 --> 00:49:15,984
Sí.
762
00:49:16,245 --> 00:49:19,329
Podrías darle a la policía
mi nueva descripción...
763
00:49:19,498 --> 00:49:22,081
No, no te reconozco en absoluto.
764
00:49:22,251 --> 00:49:24,413
¡Por favor! ¡Solo vete!
765
00:49:25,129 --> 00:49:29,464
Ir. No te haré pagar.
No hay necesidad de eso.
766
00:49:29,717 --> 00:49:30,753
¡Solo vete!
767
00:49:33,137 --> 00:49:36,255
¡No! ¡Eso no!
768
00:49:40,769 --> 00:49:41,805
Buenas noches.
769
00:49:43,063 --> 00:49:46,056
Es... un estilo.
770
00:49:46,233 --> 00:49:49,226
Es... no lo sé.
771
00:49:49,403 --> 00:49:52,896
Es un enfoque bastante extraño.
al periodismo.
772
00:49:53,073 --> 00:49:54,655
Es mi experiencia...
773
00:49:54,825 --> 00:49:56,612
Yo cuidaré de ti.
774
00:49:56,785 --> 00:49:59,402
Pero me gustaría saber qué piensa la gente.
775
00:50:18,682 --> 00:50:20,093
¿Cuánto tiempo dura esto?
776
00:50:20,267 --> 00:50:23,476
- ¿Qué?
- ¿Cuánto tiempo tendré que aguantarte?
777
00:50:23,646 --> 00:50:25,808
- Nosotros te protegemos.
- ¡Prueba con alguien más!
778
00:50:26,023 --> 00:50:29,232
Muy divertido. tengo ordenes.
El tipo es peligroso.
779
00:50:29,401 --> 00:50:30,687
¡Eso es lo que me gusta!
780
00:50:30,861 --> 00:50:33,274
Con policías a mi alrededor,
¡nunca saldrá!
781
00:50:33,447 --> 00:50:35,109
Si lo hace, lo arrestamos.
782
00:50:35,282 --> 00:50:38,446
¿Tú? ¡Ni siquiera podrías detener un autobús!
783
00:50:38,619 --> 00:50:39,826
Eres demasiado.
784
00:50:39,995 --> 00:50:42,487
Una vez que tenga mi primicia,
Puedes quedarte con Morzini.
785
00:50:57,763 --> 00:50:59,174
¡Todavía están ahí!
786
00:50:59,431 --> 00:51:00,638
Pegado a mí.
787
00:51:01,225 --> 00:51:03,342
No permitiré que corras riesgos.
788
00:51:03,519 --> 00:51:05,636
Papá, no voy a correr ningún riesgo.
789
00:51:30,671 --> 00:51:32,913
Tenía el viento a mi espalda...
790
00:51:33,257 --> 00:51:34,964
Esto es todo.
791
00:51:35,342 --> 00:51:36,924
¡Hola chicos!
792
00:51:37,094 --> 00:51:38,460
¿Qué pasa, Michel?
793
00:51:38,637 --> 00:51:39,878
Hola Gegé.
794
00:51:40,055 --> 00:51:41,421
ya enyesado?
795
00:51:43,350 --> 00:51:45,558
- ¿Cómo estás?
- Regístrenos.
796
00:51:45,728 --> 00:51:47,094
- Mira esto.
- Hermoso.
797
00:51:47,271 --> 00:51:49,012
- ¿Quieres ganarlo?
- ¡Puedes apostar!
798
00:51:49,189 --> 00:51:51,476
Entonces haz lo que te digo por una vez.
799
00:51:51,650 --> 00:51:54,393
Simplemente juega tu pelota como te digo.
800
00:51:54,570 --> 00:51:56,357
Vale, lo entiendo.
801
00:51:59,116 --> 00:52:00,607
Tu turno, Michel.
802
00:52:01,535 --> 00:52:03,902
Un poco de silencio, por favor.
803
00:52:04,079 --> 00:52:07,288
Coloca el tuyo justo al lado, está bien.
804
00:52:07,458 --> 00:52:09,290
- Te lo mostraré.
- Suavemente.
805
00:52:09,543 --> 00:52:10,750
Mira esto.
806
00:52:10,919 --> 00:52:12,751
Cuidado con la grava.
807
00:52:13,839 --> 00:52:16,502
¡Eso no es lo que te dije que hicieras!
808
00:52:17,509 --> 00:52:18,795
Otro, al lado.
809
00:52:19,470 --> 00:52:21,086
Simplemente pásalo, está bien.
810
00:52:21,889 --> 00:52:23,425
Suavemente. Puedes hacerlo.
811
00:52:23,932 --> 00:52:24,888
Seguir.
812
00:52:25,643 --> 00:52:27,179
No demasiado difícil.
813
00:52:28,145 --> 00:52:29,807
Adelante, lo tienes.
814
00:52:33,025 --> 00:52:34,266
¡Bien jugado!
815
00:52:39,948 --> 00:52:41,860
¡Bien hecho!
816
00:52:42,034 --> 00:52:44,276
Éste se siente bien.
817
00:52:51,627 --> 00:52:53,664
Anda, colócalo.
818
00:52:54,088 --> 00:52:56,296
- Puedo manejarlo.
- Colóquelo.
819
00:52:56,590 --> 00:52:58,331
- ¿Lo coloco?
- Sí.
820
00:52:59,551 --> 00:53:02,965
- Prefiero matarlo.
- No, colócalo, dije.
821
00:53:11,355 --> 00:53:12,891
Nada mal.
822
00:53:13,190 --> 00:53:14,397
Seguir.
823
00:53:15,109 --> 00:53:17,647
- Nada mal.
- ¿Qué opinas?
824
00:53:17,945 --> 00:53:21,905
- Quiero matar al de la izquierda.
- Sí, buena idea. Hazlo.
825
00:53:22,324 --> 00:53:23,235
Mata al de la izquierda.
826
00:53:23,409 --> 00:53:25,071
No, más bien el correcto.
827
00:53:25,244 --> 00:53:27,156
No, la izquierda es mejor.
828
00:53:27,746 --> 00:53:30,033
- El correcto.
- ¡No!
829
00:53:31,500 --> 00:53:33,742
Ahí, ya ves.
830
00:53:35,963 --> 00:53:40,298
Atención a todos,
estamos a punto de jugar el último punto.
831
00:53:40,759 --> 00:53:43,923
¿Podríamos tener un poco de tranquilidad, por favor?
832
00:53:44,096 --> 00:53:45,337
El trapo...
833
00:53:48,225 --> 00:53:50,467
- No estoy seguro.
- ¿Qué harías?
834
00:53:50,644 --> 00:53:52,601
Francamente, no lo sé.
835
00:53:53,105 --> 00:53:56,143
Haz lo que quieras. Adelante.
836
00:53:57,818 --> 00:53:59,104
¿un bombardero?
837
00:54:00,446 --> 00:54:02,529
Probaré con un bombardero.
838
00:54:03,949 --> 00:54:07,067
Voy a tratar de.
No dije que lo lograría.
839
00:54:13,167 --> 00:54:14,408
¡Fantástico!
840
00:54:15,794 --> 00:54:17,205
¿Ves eso?
841
00:54:18,922 --> 00:54:20,663
Ese fue un buen juego.
842
00:54:28,307 --> 00:54:30,299
Eso fue gracias a ti.
843
00:54:30,559 --> 00:54:32,175
Tiraste la bola.
844
00:54:32,436 --> 00:54:34,223
Conoces bien el juego.
845
00:54:34,396 --> 00:54:36,809
Llevo dos meses trabajando en ello.
846
00:54:36,982 --> 00:54:38,189
¿Tienes un club?
847
00:54:38,358 --> 00:54:41,351
No, soy Antonio Collard.
el rey del suspense.
848
00:54:42,279 --> 00:54:45,147
Estoy trabajando en una nueva historia criminal.
849
00:54:45,324 --> 00:54:48,237
Ambientado en el mundo de la petanca.
850
00:54:48,410 --> 00:54:51,369
- Estoy investigando.
- Es gracioso.
851
00:54:51,538 --> 00:54:55,782
- En realidad no, es trabajo, amigo.
- Es gracioso porque soy policía.
852
00:54:55,959 --> 00:54:59,327
- ¿Un agente?
- No, un inspector. Recién ascendido.
853
00:54:59,963 --> 00:55:01,329
Mira, nuevo.
854
00:55:02,341 --> 00:55:04,799
¡Inspector!
¡Eso es increíble!
855
00:55:04,968 --> 00:55:06,129
Es cierto.
856
00:55:06,303 --> 00:55:10,968
Escucha, déjame invitarte al almuerzo.
Tengo muchas preguntas.
857
00:55:11,141 --> 00:55:14,851
- en realidad...
- ¡Escucha, me debes eso, amigo!
858
00:55:15,062 --> 00:55:16,143
Si quieres.
859
00:55:16,438 --> 00:55:19,681
Conozco un lugar pequeño
con salmón ahumado...
860
00:55:19,858 --> 00:55:22,066
Está fuera de este mundo.
861
00:55:22,444 --> 00:55:24,936
¿Con un buen vino blanco?
Sancerre, digamos?
862
00:55:25,113 --> 00:55:26,729
Sancerre? El mejor.
863
00:55:27,366 --> 00:55:29,608
Bonito auto.
Los thrillers pagan bien.
864
00:55:29,785 --> 00:55:33,244
Sí, me gusta.
Es cómodo y rápido.
865
00:55:33,914 --> 00:55:36,031
Puede llegar hasta 200, 210.
866
00:55:36,208 --> 00:55:37,995
¿Conduces tan rápido?
867
00:55:39,419 --> 00:55:41,832
- De vez en cuando.
- ¿No tienes miedo de la policía?
868
00:55:42,005 --> 00:55:44,497
Tienes que tener cuidado.
869
00:55:45,467 --> 00:55:47,379
- Tienes valor.
- ¡Mierda!
870
00:55:47,803 --> 00:55:50,261
- Aquí vamos.
- Olvidé mi licencia.
871
00:55:50,764 --> 00:55:52,847
Y dices que tienes cuidado...
872
00:55:55,435 --> 00:55:57,472
Señores...
Licencia, por favor.
873
00:56:05,445 --> 00:56:06,606
Aquí.
874
00:56:07,197 --> 00:56:09,439
- Estoy en la firma.
- Continuar.
875
00:56:12,077 --> 00:56:13,284
Conduce, amigo.
876
00:56:25,048 --> 00:56:25,834
¿Bien?
877
00:56:26,216 --> 00:56:28,378
Es bueno. Tenías razón.
878
00:56:29,887 --> 00:56:32,004
- Tenemos los mismos gustos.
- ¿Crees eso?
879
00:56:32,180 --> 00:56:35,014
Sí.
Además, estamos en el mismo negocio.
880
00:56:35,183 --> 00:56:36,799
Ahí no estoy de acuerdo.
881
00:56:37,853 --> 00:56:41,517
Lo siento, acabo de unirme a la fuerza.
pero novelas de suspense...
882
00:56:42,357 --> 00:56:46,101
están llenos de mierda.
No lo digo para ofenderte.
883
00:56:46,695 --> 00:56:50,359
He dejado de leerlos.
Están llenos de errores.
884
00:56:51,033 --> 00:56:54,777
- Ahora somos amigos, puedes ayudarme.
- Si quieres.
885
00:56:55,329 --> 00:56:56,786
¿Un poco más de salmón?
886
00:56:57,873 --> 00:56:59,830
- Sí.
- Dos salmones.
887
00:57:00,000 --> 00:57:01,116
Los grandes.
888
00:57:04,713 --> 00:57:07,046
deberías llevar
sus documentos de identidad encima.
889
00:57:07,424 --> 00:57:09,290
Sí, tienes razón.
890
00:57:09,468 --> 00:57:10,584
Tienes razón.
891
00:57:10,761 --> 00:57:14,095
Necesito hacer una llamada.
Puede que los haya perdido.
892
00:57:20,187 --> 00:57:21,177
Disculpe.
893
00:57:24,608 --> 00:57:25,815
¡Próximo!
894
00:57:26,652 --> 00:57:28,234
- Sí
- ¿Merlino? Entendido.
895
00:57:28,403 --> 00:57:29,894
- ¿Quién?
- Morzini.
896
00:57:30,197 --> 00:57:31,278
¿Roger?
897
00:57:33,742 --> 00:57:34,448
Sí.
898
00:57:34,743 --> 00:57:36,325
Sí, fotografías, documentos de identidad.
899
00:57:36,995 --> 00:57:37,860
¿Por qué...?
900
00:57:38,038 --> 00:57:39,995
No es asunto tuyo.
¿Cuando?
901
00:57:42,668 --> 00:57:44,000
Mañana a las cinco de la tarde.
902
00:57:52,010 --> 00:57:53,171
58 segundos.
903
00:57:53,845 --> 00:57:54,631
¿Qué?
904
00:57:54,805 --> 00:57:57,218
Tu llamada duró 58 segundos.
905
00:57:57,599 --> 00:58:03,391
Te enseñaré algo.
Tienes que limitar una llamada a 59 segundos.
906
00:58:03,647 --> 00:58:06,606
- a los 60 segundos, se puede rastrear.
- ¿Qué?
907
00:58:06,775 --> 00:58:09,267
- Si el teléfono está intervenido.
- ¿En serio?
908
00:58:09,611 --> 00:58:11,523
Eso es algo que puedes usar.
909
00:58:11,697 --> 00:58:14,861
- Sí, lo usaré.
- 59 segundos, estás bien.
910
00:58:15,033 --> 00:58:17,025
60, te tienen.
911
00:58:20,622 --> 00:58:24,832
Haquenbush
Cirujano plástico mafioso encontrado muerto
912
00:58:31,550 --> 00:58:33,416
¿Y Morzini?
913
00:58:33,593 --> 00:58:35,835
Absolutamente nada.
914
00:58:36,054 --> 00:58:38,762
Es como si se hubiera desvanecido en el aire.
915
00:58:38,932 --> 00:58:41,265
¿No hay nada extraño con la señorita Prossant?
916
00:58:54,406 --> 00:58:56,819
¡Hola!
Pareces exhausto.
917
00:58:56,992 --> 00:59:00,110
- ¿Alguna vez has seguido a una chica todo el día?
- No me gusta eso.
918
00:59:00,287 --> 00:59:02,700
No creerías el nivel de energía.
919
00:59:02,873 --> 00:59:06,037
- Nunca paran.
- ¿Dónde está ella ahora?
920
00:59:06,460 --> 00:59:07,917
En su baño de burbujas.
921
00:59:08,086 --> 00:59:10,999
- Unámonos a ella.
- Eres un idiota...
922
00:59:16,386 --> 00:59:18,878
- ¿Tomamos una copa?
- Si quieres.
923
00:59:19,056 --> 00:59:22,299
un chico intenta secuestrar a una chica
en mi nueva novela.
924
00:59:22,809 --> 00:59:25,802
- Bien.
- Entonces tengo algunas preguntas difíciles.
925
00:59:26,855 --> 00:59:29,814
Me gustaría mostrarte algo.
926
00:59:29,983 --> 00:59:31,519
¿Es interesante?
927
00:59:31,693 --> 00:59:33,434
Creo que te gustará.
928
00:59:39,159 --> 00:59:41,116
- ¿Cuartel general de la policía?
- ¿Nunca has estado aquí?
929
00:59:41,286 --> 00:59:43,448
- Nunca.
- Te estás perdiendo algo.
930
00:59:48,752 --> 00:59:50,163
No podemos traer gente.
931
00:59:50,337 --> 00:59:51,999
Pero eres un amigo.
932
00:59:52,547 --> 00:59:53,537
Gracias.
933
00:59:53,882 --> 00:59:55,168
¿Estás contento?
934
00:59:56,093 --> 00:59:57,459
- Muy.
- Bien.
935
01:00:07,312 --> 01:00:08,348
¿Próximo?
936
01:00:12,234 --> 01:00:13,975
- Hola Miguel.
- Hola, amigo.
937
01:00:22,828 --> 01:00:24,319
Homicidio.
938
01:00:24,496 --> 01:00:25,953
Hola Clemente.
939
01:00:26,123 --> 01:00:27,204
Venga conmigo.
940
01:00:30,085 --> 01:00:31,121
Vamos.
941
01:00:32,295 --> 01:00:34,582
- Hola, Maigret.
- Hola, Clemente.
942
01:00:34,756 --> 01:00:35,872
Huellas dactilares.
943
01:00:36,049 --> 01:00:39,042
Fue Morzini quien mató a Haquenbush.
944
01:00:39,553 --> 01:00:41,385
¿Sí? ¿Son esas sus huellas?
945
01:00:41,555 --> 01:00:43,467
Sí, los encontramos allí.
946
01:00:44,015 --> 01:00:46,382
¿Quieres tus impresiones en una pantalla grande?
947
01:00:46,560 --> 01:00:48,597
Venga conmigo.
948
01:00:48,770 --> 01:00:50,636
Vamos. Mirar.
949
01:00:52,065 --> 01:00:54,307
- Dame tus dedos.
- No.
950
01:00:54,484 --> 01:00:57,227
Es todo el trasfondo de tus novelas.
951
01:00:57,404 --> 01:00:58,611
No...
952
01:00:58,780 --> 01:01:02,319
Clément, ve a la oficina.
Noticias sobre Morzini.
953
01:01:02,492 --> 01:01:05,451
Está recibiendo papeles de Merlino.
Lo recogeremos.
954
01:01:05,620 --> 01:01:08,784
Tengo que irme, soy Morzini.
¿Aún estás libre para cenar?
955
01:01:08,957 --> 01:01:11,665
- En teoría.
- Ya verás, mi mamá es divertida.
956
01:01:27,809 --> 01:01:29,345
Hola Merlino.
957
01:01:29,603 --> 01:01:30,810
¿Quién eres?
958
01:01:30,979 --> 01:01:32,436
Cálmate.
959
01:01:33,148 --> 01:01:35,640
¿No me reconoces? Roger.
960
01:01:35,817 --> 01:01:38,810
Mierda, Roger.
¿Qué hicieron?
961
01:01:38,987 --> 01:01:40,273
¿Esperando a alguien?
962
01:01:40,447 --> 01:01:43,781
- No. ¿Por qué?
- Teníamos una cita.
963
01:01:43,950 --> 01:01:47,864
- Sí, pero llegas temprano.
- ¿Es un problema?
964
01:01:48,038 --> 01:01:50,280
No, en absoluto. Está bien...
965
01:01:50,457 --> 01:01:53,621
Pensé que tal vez podríamos charlar.
966
01:01:59,758 --> 01:02:03,547
- Merlino, el rey de la foto.
- ¡No!
967
01:02:06,181 --> 01:02:08,548
¿Qué tal una naturaleza muerta?
968
01:02:09,309 --> 01:02:11,221
- ¿una naturaleza muerta?
- No...
969
01:02:12,896 --> 01:02:16,355
¿El barrio está cerrado?
Nos esconderemos dentro.
970
01:02:21,279 --> 01:02:24,022
¡Merlino!
¿Dónde está ese imbécil?
971
01:02:24,199 --> 01:02:26,065
Clément, busca las luces.
972
01:02:29,287 --> 01:02:33,827
Luces, esa es buena.
un fotógrafo tiene que tener luces.
973
01:02:34,000 --> 01:02:35,036
Mierda...
974
01:02:39,005 --> 01:02:40,541
¡Los tengo, jefe!
975
01:02:43,134 --> 01:02:45,717
¡Jefe! ¡Entra aquí!
976
01:02:45,887 --> 01:02:48,470
¡Ahí, jefe!
977
01:02:50,350 --> 01:02:52,091
Vámonos.
978
01:02:52,269 --> 01:02:54,727
Cálmate, Clemente.
Mantén la cabeza.
979
01:03:03,071 --> 01:03:05,779
No cabe duda, señores.
980
01:03:05,949 --> 01:03:08,908
La información tenía que venir del cuartel general.
981
01:03:09,077 --> 01:03:10,409
Esto es serio.
982
01:03:11,705 --> 01:03:14,163
¿Qué pasa con las huellas dactilares?
983
01:03:17,627 --> 01:03:20,210
¿Qué?
¿Dije algo estúpido?
984
01:03:20,422 --> 01:03:21,833
No me asustas.
985
01:03:22,007 --> 01:03:24,090
No planeo hacerlo, señorita Prossant.
986
01:03:24,259 --> 01:03:26,342
Tu voz no es desagradable.
987
01:03:26,511 --> 01:03:28,673
Me han dicho eso antes.
988
01:03:28,888 --> 01:03:30,971
¿No me dejas entrevistarte?
989
01:03:31,141 --> 01:03:34,259
Ya soy famoso.
Todo el mundo sabe mi nombre.
990
01:03:34,936 --> 01:03:36,097
Eres una estrella.
991
01:03:36,271 --> 01:03:39,605
Se podría decir eso.
Una especie de estrella.
992
01:03:39,774 --> 01:03:42,061
Las estrellas tienen una obligación
a su público.
993
01:03:42,235 --> 01:03:45,023
- La margen derecha.
- ¿Cuánto tiempo falta?
994
01:03:45,196 --> 01:03:46,061
40 segundos.
995
01:03:48,033 --> 01:03:49,820
Supongo...
996
01:03:49,993 --> 01:03:51,484
Quiero conocerte...
997
01:03:51,661 --> 01:03:54,950
- Distrito 19 o 20.
- Ya lo tenemos.
998
01:03:55,332 --> 01:03:56,197
56 segundos.
999
01:03:56,374 --> 01:03:57,865
Estaré en contacto.
1000
01:03:58,084 --> 01:04:01,668
- ¡Mierda, cuelga demasiado pronto!
- Él lo sabe.
1001
01:04:01,838 --> 01:04:05,047
Lo hemos reducido.
Envía autos allí.
1002
01:04:13,516 --> 01:04:16,384
Llamando a todos los autos, concéntrate en Morzini.
1003
01:04:16,561 --> 01:04:20,521
Morzini está en la zona.
Cuestiona a todos.
1004
01:04:27,405 --> 01:04:29,397
- Aquí.
- Qué amable.
1005
01:04:29,574 --> 01:04:31,031
Flores para tu mamá.
1006
01:04:31,201 --> 01:04:32,692
Ella estará contenta.
1007
01:04:37,290 --> 01:04:38,371
Eres amable.
1008
01:04:40,335 --> 01:04:42,793
Mi padre, el héroe de ojos saltones.
1009
01:04:44,881 --> 01:04:46,918
Todo es un infierno ahí fuera.
1010
01:04:47,092 --> 01:04:49,800
El barrio está cerrado.
1011
01:04:49,969 --> 01:04:51,505
¿Aislamiento?
1012
01:04:53,306 --> 01:04:54,342
Sí.
1013
01:05:00,021 --> 01:05:03,139
¿Escuchas eso siquiera en casa?
1014
01:05:03,316 --> 01:05:05,808
Sí, para mantenerme informado.
1015
01:05:07,654 --> 01:05:09,941
- ¿Sabes qué?
- No.
1016
01:05:10,115 --> 01:05:13,324
- Morzini está por aquí.
- Lo siento.
1017
01:05:13,493 --> 01:05:16,486
- Lo lamento.
- Está bien, tengo muchos más.
1018
01:05:21,543 --> 01:05:24,160
Estoy en el turno de medianoche.
Duro, ¿eh?
1019
01:05:28,216 --> 01:05:30,299
Espero que esta vez lo atrapen.
1020
01:05:30,468 --> 01:05:32,630
Estoy asustado por la señorita Prossant.
1021
01:05:32,804 --> 01:05:33,715
Están cerca.
1022
01:05:33,930 --> 01:05:35,842
Quizás esté cerca.
1023
01:05:36,683 --> 01:05:38,219
- ¿Esperando a alguien?
- No.
1024
01:05:38,393 --> 01:05:40,385
- ¿Tu mamá?
- Tiene una llave.
1025
01:05:48,194 --> 01:05:49,685
- Hola.
- ¿Has visto algo?
1026
01:05:49,863 --> 01:05:53,322
- No, ¿quieres un trago?
- No, tenemos trabajo que hacer.
1027
01:05:53,533 --> 01:05:55,650
Está bien, nos vemos.
1028
01:05:57,579 --> 01:06:01,493
Colegas preguntándome si había visto algo.
yo vivo aquí,
1029
01:06:01,666 --> 01:06:02,577
entonces preguntan.
1030
01:06:02,750 --> 01:06:05,743
Bien.
¿Tienes algo de beber?
1031
01:06:05,920 --> 01:06:09,789
Sírvete tú mismo del bar.
Hay hielo en el frigorífico.
1032
01:06:09,966 --> 01:06:11,082
está bien.
1033
01:06:14,220 --> 01:06:16,303
¿Tu novia?
1034
01:06:16,473 --> 01:06:19,591
No, la chica que estoy protegiendo.
Señorita Prossant.
1035
01:06:19,767 --> 01:06:22,134
¿Ustedes dos son un artículo?
1036
01:06:22,312 --> 01:06:25,020
¡Estás loco!
Eso sólo pasa en los libros.
1037
01:06:25,190 --> 01:06:28,558
Apuesto a que no estás decidido
contra la idea.
1038
01:06:28,735 --> 01:06:29,896
Ella es una molestia.
1039
01:06:30,862 --> 01:06:33,605
Son del tipo que preferimos, amigo.
1040
01:06:33,781 --> 01:06:35,522
No.
1041
01:06:37,076 --> 01:06:40,035
ella tiene una idea loca
de entrevistar a Morzini.
1042
01:06:40,205 --> 01:06:42,447
¡Vaya, qué primicia!
1043
01:06:42,624 --> 01:06:44,957
Ella siempre está diciendo,
"¡Qué primicia!"
1044
01:06:45,126 --> 01:06:45,957
¿Entonces?
1045
01:06:46,127 --> 01:06:49,120
Está obsesionada.
y quiere secuestrarla.
1046
01:06:50,673 --> 01:06:51,709
¿Qué te importa?
1047
01:06:51,883 --> 01:06:54,671
Si la secuestra, nunca la encontraremos.
1048
01:06:54,844 --> 01:06:58,679
- Le pondrá hielo.
- Oye, vamos, admítelo.
1049
01:06:58,890 --> 01:07:02,429
No estarías enamorado de ella.
¿Lo harías?
1050
01:07:02,602 --> 01:07:04,514
¡Estás loco!
1051
01:07:04,687 --> 01:07:08,647
Créame, el amor es como un coche veloz.
1052
01:07:09,359 --> 01:07:10,691
Pronto se fue.
1053
01:07:12,862 --> 01:07:13,943
Mierda.
1054
01:07:17,158 --> 01:07:19,150
- Bonito.
- ¿Morzini?
1055
01:07:19,327 --> 01:07:20,192
No, el cordero.
1056
01:07:20,370 --> 01:07:24,284
El cordero tiene buena pinta.
Morzini es un bastardo feo.
1057
01:07:24,457 --> 01:07:27,495
No querrás cruzarte en su camino.
1058
01:07:27,669 --> 01:07:28,785
eres guapo?
1059
01:07:30,004 --> 01:07:32,747
No, soy policía, no importa.
1060
01:07:32,966 --> 01:07:35,709
Se necesita apariencia para ser
El enemigo público número uno.
1061
01:07:35,885 --> 01:07:38,798
Tu foto está en todas las paredes,
¡como una estrella!
1062
01:07:38,972 --> 01:07:40,179
Eres...
1063
01:07:41,724 --> 01:07:45,388
No seas tan tonto, estoy bromeando.
1064
01:07:46,396 --> 01:07:48,433
Los escritores son raros.
1065
01:07:48,606 --> 01:07:51,440
¿Te identificas con todos tus personajes?
1066
01:07:51,609 --> 01:07:54,818
Policía o gángster,
dependiendo de lo que escribas?
1067
01:07:55,321 --> 01:07:58,530
Sí, viene con el trabajo.
1068
01:08:00,702 --> 01:08:03,490
Deberías añadir un poco de ajo.
1069
01:08:03,663 --> 01:08:05,495
El cordero necesita ajo.
1070
01:08:08,626 --> 01:08:11,869
¿De verdad pensaste que podría ser Morzini?
1071
01:08:12,088 --> 01:08:14,375
Él podría hablar así.
1072
01:08:16,259 --> 01:08:17,340
Sí.
1073
01:08:17,552 --> 01:08:19,919
Esa mujer tuya,
1074
01:08:20,096 --> 01:08:23,055
¿Pararía si consiguiera su entrevista?
1075
01:08:23,224 --> 01:08:26,592
Puedes apostar.
La primicia es lo que ella quiere.
1076
01:08:28,563 --> 01:08:29,599
Espera...
1077
01:08:29,772 --> 01:08:33,015
Se me ocurre una idea para una historia.
1078
01:08:33,192 --> 01:08:36,435
Sí, lo voy a intentar.
1079
01:08:36,613 --> 01:08:38,354
¿Qué estás haciendo ahora?
1080
01:08:38,573 --> 01:08:39,939
Tengo una idea.
1081
01:08:46,331 --> 01:08:47,538
Ya verás.
1082
01:08:48,958 --> 01:08:50,039
Allá.
1083
01:08:51,753 --> 01:08:53,335
Será una gran broma.
1084
01:09:00,762 --> 01:09:04,676
- Te pareces a Morzini.
- ¿Podría funcionar?
1085
01:09:04,849 --> 01:09:07,466
- Es gracioso.
- La gente dice que me parezco a él.
1086
01:09:07,644 --> 01:09:11,137
No podías hablar.
Ella conoce su voz, estúpida.
1087
01:09:11,314 --> 01:09:13,271
Él la llama todo el tiempo.
1088
01:09:15,526 --> 01:09:20,567
Espera, hay algo
eso posiblemente funcione...
1089
01:09:21,574 --> 01:09:22,610
¿Sí?
1090
01:09:22,784 --> 01:09:26,573
Por otra parte, no.
No sabrías qué decir.
1091
01:09:26,788 --> 01:09:29,952
¡Esa es mi línea de trabajo!
1092
01:09:31,793 --> 01:09:34,080
- Aquí.
- Gracias.
1093
01:09:37,048 --> 01:09:39,540
¿Tienes su número?
1094
01:09:40,510 --> 01:09:43,878
- ¿Para qué?
- Si funciona, ¿seguirás el juego?
1095
01:09:46,057 --> 01:09:48,891
- Me molesta.
- Es sólo una broma.
1096
01:09:49,936 --> 01:09:52,394
7052138.
1097
01:09:52,563 --> 01:09:55,397
7052138? No te muevas.
1098
01:09:58,778 --> 01:10:01,896
Esto estará bien. Que bromista.
1099
01:10:02,115 --> 01:10:03,731
¿Escuchaste las últimas noticias?
1100
01:10:03,908 --> 01:10:06,776
Morzini tiene un cómplice
en la policía.
1101
01:10:08,663 --> 01:10:10,154
- ¿En la sede?
- Sí.
1102
01:10:10,331 --> 01:10:12,038
¡Ese es el mejor hasta ahora!
1103
01:10:12,208 --> 01:10:15,121
Es mejor saberlo en cualquier caso.
1104
01:10:15,294 --> 01:10:19,163
No puede ser el gordito
que me sigue todo el día.
1105
01:10:20,091 --> 01:10:21,502
Un sospechoso menos.
1106
01:10:27,473 --> 01:10:28,964
- Hola.
- Morzini.
1107
01:10:29,559 --> 01:10:30,424
Tú otra vez.
1108
01:10:30,601 --> 01:10:34,595
Estoy interesado en hacer esa entrevista.
1109
01:10:34,772 --> 01:10:37,480
- ¿Cuándo y dónde?
- Cálmate.
1110
01:10:37,692 --> 01:10:39,729
Recibirás instrucciones.
1111
01:10:39,944 --> 01:10:43,028
De alguien que conoces.
Te sorprenderás.
1112
01:10:43,197 --> 01:10:44,904
Quédate callado al respecto.
1113
01:10:46,075 --> 01:10:47,907
¡Mierda, volvió a colgar!
1114
01:10:48,119 --> 01:10:50,236
¿Quién le dará instrucciones?
1115
01:10:50,413 --> 01:10:51,620
Vas a.
1116
01:10:51,789 --> 01:10:53,496
¡Tienes valor!
1117
01:11:14,479 --> 01:11:15,515
¿Caballeros?
1118
01:11:17,273 --> 01:11:20,607
Tomaré la mitad de Beaujolais
y algunos embutidos.
1119
01:11:20,777 --> 01:11:24,396
Espera un momento, esto es un salón de té.
1120
01:11:24,572 --> 01:11:27,861
bebes te de limon
o tila y menta.
1121
01:11:28,034 --> 01:11:30,447
También hacemos helados de chocolate.
1122
01:11:30,620 --> 01:11:34,534
Tendré lo que él tiene.
Necesito usar el teléfono.
1123
01:11:34,707 --> 01:11:35,538
Bueno, señor?
1124
01:11:35,708 --> 01:11:38,542
Dos helados de chocolate,
con crema batida.
1125
01:11:39,712 --> 01:11:41,419
Señorita Prossant
1126
01:11:44,091 --> 01:11:47,050
Salimos por un minuto.
¡Y están detrás de mí!
1127
01:11:54,352 --> 01:11:55,843
¿Señorita Prossant?
1128
01:11:56,020 --> 01:11:59,104
No me molestes durante mi pausa para el té.
1129
01:11:59,273 --> 01:12:02,892
- Roger Morzini me pidió que llamara.
- ¿Dónde estás?
1130
01:12:03,069 --> 01:12:05,061
En el stand de al lado. Únase a mí.
1131
01:12:18,709 --> 01:12:21,543
- No lo creo.
- Es cierto.
1132
01:12:22,421 --> 01:12:24,788
Habría esperado a cualquiera menos a ti.
1133
01:12:24,966 --> 01:12:26,753
No te desmayes, cariño.
1134
01:12:28,427 --> 01:12:30,464
Roger lo hará mañana.
1135
01:12:30,638 --> 01:12:31,754
¿Dónde?
1136
01:12:31,931 --> 01:12:34,765
No es tan fácil.
¿Tienes gente a tu alrededor?
1137
01:12:34,934 --> 01:12:36,596
todo un enjambre de policías.
1138
01:12:39,146 --> 01:12:41,388
Así que escuche con atención.
1139
01:12:41,566 --> 01:12:43,228
Por supuesto.
1140
01:12:49,574 --> 01:12:52,942
- ¿estás bien?
- Esto es repugnante.
1141
01:12:56,581 --> 01:12:57,867
Perdóname.
1142
01:12:58,875 --> 01:13:00,616
- No manchará.
- Va a.
1143
01:13:00,793 --> 01:13:03,001
No es nada en absoluto.
1144
01:13:03,170 --> 01:13:05,537
- No empieces de nuevo.
- Lo siento.
1145
01:13:06,674 --> 01:13:09,667
- Son los nervios.
- ¡En mi cara ahora!
1146
01:13:09,844 --> 01:13:11,380
Puedes quedártelo.
1147
01:13:13,389 --> 01:13:17,804
La señorita Prossant va a salir a cenar.
Ella está tomando su auto.
1148
01:13:19,645 --> 01:13:20,726
Síguela.
1149
01:13:35,286 --> 01:13:36,527
una cita romántica...
1150
01:13:39,999 --> 01:13:41,285
¡Acércate!
1151
01:13:42,376 --> 01:13:45,084
- Es Michel Clément.
- ¡Mierda!
1152
01:13:45,546 --> 01:13:47,503
La chica Prossant...
1153
01:13:48,466 --> 01:13:51,004
¿Qué ve ella en él?
1154
01:14:01,520 --> 01:14:02,636
¿Recuerdas todo?
1155
01:14:02,813 --> 01:14:06,181
Puedes apostar.
Esto es terriblemente emocionante para mí.
1156
01:14:06,359 --> 01:14:10,353
- Te recogeré en una hora.
- Ok, eres tan querida.
1157
01:14:20,039 --> 01:14:23,407
- Están lavando el auto.
- Realmente no lo necesitaba.
1158
01:14:28,297 --> 01:14:29,663
- Seguir.
- ¿Estás seguro?
1159
01:14:29,840 --> 01:14:32,503
Sí. Tienes una hora.
1160
01:14:32,677 --> 01:14:34,669
- está bien.
- Rompe una pierna.
1161
01:14:34,845 --> 01:14:36,802
No diré nada.
1162
01:14:52,154 --> 01:14:53,736
¿Quién eres?
1163
01:14:56,158 --> 01:14:58,070
Precavido. Sólo natural.
1164
01:14:59,245 --> 01:15:01,237
Soy una chica muy afortunada.
1165
01:15:01,414 --> 01:15:05,408
Muchos colegas harían cualquier cosa
para conocer a tu jefe.
1166
01:15:06,711 --> 01:15:07,952
¿Eres extranjero?
1167
01:15:12,466 --> 01:15:13,673
Se están yendo.
1168
01:15:13,884 --> 01:15:15,466
Síguelos.
1169
01:15:28,941 --> 01:15:30,682
El juego está en marcha...
1170
01:15:31,986 --> 01:15:34,194
Hablando de escolta...
1171
01:15:35,531 --> 01:15:38,194
Todo esto es una mierda.
1172
01:15:38,367 --> 01:15:39,949
No te importa.
1173
01:15:40,119 --> 01:15:42,577
¿Feliz de ser policía, estúpido?
1174
01:15:43,247 --> 01:15:45,364
¡un reportero! ¡Qué perra!
1175
01:15:46,542 --> 01:15:48,955
Eres tan lindo...
1176
01:15:53,883 --> 01:15:55,249
La pobre chica.
1177
01:15:56,093 --> 01:15:57,584
Vigilancia con clasificación X.
1178
01:16:02,767 --> 01:16:03,632
¿Qué es esto?
1179
01:16:06,145 --> 01:16:07,431
¿Me puse esto?
1180
01:16:08,439 --> 01:16:11,147
¡No puedo ver nada ahora!
1181
01:16:11,317 --> 01:16:15,027
es que no puedo ver
¿Adónde me llevas?
1182
01:16:15,196 --> 01:16:18,234
¡Esto es tan emocionante!
1183
01:16:18,407 --> 01:16:23,573
Cuando le digo a mi editor,
se morirá de envidia al conocerlo.
1184
01:16:26,582 --> 01:16:28,699
Toma, pronto te arreglaré.
1185
01:16:28,876 --> 01:16:31,459
Te animaré un poco.
1186
01:16:31,629 --> 01:16:34,121
Estarás tan bien como la lluvia.
1187
01:16:34,340 --> 01:16:37,299
Ella está saliendo a tomar aire.
1188
01:16:37,510 --> 01:16:39,046
¡Mierda!
1189
01:16:42,014 --> 01:16:42,925
Ella es enorme.
1190
01:16:43,140 --> 01:16:44,597
Más grande de lo que parece.
1191
01:16:44,809 --> 01:16:46,516
Ella se está enojando con él.
1192
01:16:46,727 --> 01:16:48,389
¡Mierda!
1193
01:16:57,947 --> 01:16:59,438
SandM ahora...
1194
01:17:13,129 --> 01:17:14,336
Que animal....
1195
01:17:14,505 --> 01:17:17,373
Deberíamos regresar.
Se hace tarde.
1196
01:17:18,759 --> 01:17:20,466
Basta ya de esta porquería.
1197
01:17:21,554 --> 01:17:23,511
Están mirando. actuar normal.
1198
01:17:23,681 --> 01:17:25,388
Ha durado 45 minutos.
1199
01:17:25,558 --> 01:17:26,924
Estoy agotado.
1200
01:17:27,101 --> 01:17:28,808
- Se han ido.
- Sigamos.
1201
01:17:38,988 --> 01:17:40,274
¿Dónde estamos?
1202
01:17:41,323 --> 01:17:43,280
¿Sigue siendo una sorpresa?
1203
01:17:44,702 --> 01:17:46,534
No eres muy hablador, ¿verdad?
1204
01:17:46,704 --> 01:17:48,161
¡Es Montmartre!
1205
01:17:49,290 --> 01:17:50,246
Vamos.
1206
01:17:50,416 --> 01:17:53,659
¿Podrías tomar mi foto?
¿Con la máscara, por favor?
1207
01:17:53,836 --> 01:17:54,826
Aquí dentro.
1208
01:17:55,004 --> 01:17:56,211
Quédate aquí.
1209
01:17:56,380 --> 01:17:57,541
No te muevas.
1210
01:17:57,715 --> 01:17:59,422
- ¡No te muevas!
- está bien.
1211
01:18:02,136 --> 01:18:02,922
¿Sí?
1212
01:18:03,095 --> 01:18:06,714
¿Bermellón?
Habla Roger Morzini.
1213
01:18:06,932 --> 01:18:09,015
¡Morzini! ¡Intenta rastrear esto!
1214
01:18:09,226 --> 01:18:13,311
Cálmate, no hablaré mucho.
Tengo a Anne-Marie Prossant.
1215
01:18:13,522 --> 01:18:14,512
¡Imposible!
1216
01:18:14,732 --> 01:18:16,018
Yo la pondré.
1217
01:18:16,192 --> 01:18:17,933
Rápidamente.
1218
01:18:18,694 --> 01:18:21,903
Estoy con Morzini.
¡Díganle a todos que es fantástico!
1219
01:18:22,072 --> 01:18:23,028
Pero el equipo...
1220
01:18:23,199 --> 01:18:25,987
¡un equipo de culos!
La tengo aquí mismo.
1221
01:18:27,661 --> 01:18:31,996
Su papá puede empezar a contar el dinero.
en billetes pequeños.
1222
01:18:37,630 --> 01:18:39,747
- ¿Eres Morzini?
- Sí. ¿Por qué?
1223
01:18:39,924 --> 01:18:41,005
Has cambiado.
1224
01:18:41,175 --> 01:18:43,588
Mis viejos looks eran demasiado populares.
1225
01:18:43,761 --> 01:18:45,593
- Te ataré.
- ¡No!
1226
01:18:50,809 --> 01:18:52,391
Ahí está mejor.
1227
01:18:58,067 --> 01:18:59,933
Lo está lavando de nuevo.
1228
01:19:01,403 --> 01:19:03,144
¿Dónde diablos están?
1229
01:19:17,544 --> 01:19:19,376
¿Qué es eso?
1230
01:19:19,922 --> 01:19:21,333
¿Qué está sucediendo?
1231
01:19:26,595 --> 01:19:29,212
- ¿Ves lo que yo veo?
- Sí.
1232
01:19:29,431 --> 01:19:32,048
Mierda, ¿esto nunca termina?
1233
01:19:32,851 --> 01:19:34,387
¿Dónde está la cosa?
1234
01:19:38,607 --> 01:19:41,896
Este es Vermillot.
Compruebe cómo está la señorita Prossant.
1235
01:19:42,069 --> 01:19:45,688
Jefe, señorita Prossant
está justo frente a nosotros.
1236
01:19:45,906 --> 01:19:48,114
¡Compruébalo, estúpido!
Morzini dice que la tiene.
1237
01:19:48,325 --> 01:19:49,987
¡Jesucristo!
1238
01:19:54,123 --> 01:19:54,988
¡Clemente!
1239
01:19:55,165 --> 01:19:56,656
- ¿Qué?
- ¿Dónde está ella?
1240
01:19:56,834 --> 01:19:57,699
¡Ni idea!
1241
01:19:57,876 --> 01:20:00,914
¿Qué está sucediendo?
1242
01:20:01,088 --> 01:20:05,503
- Estás loco. ¡Qué idiota!
- ¿Dónde está la señorita Prossant?
1243
01:20:05,676 --> 01:20:09,386
La estoy esperando, ok.
¡No me he comido a la mujer!
1244
01:20:09,555 --> 01:20:11,217
- ¿Esperándola?
- Ella no está aquí.
1245
01:20:11,390 --> 01:20:14,098
- Cálmate..
- ¡Estoy tranquilo!
1246
01:20:14,268 --> 01:20:16,430
Pareces bastante molesto.
1247
01:20:16,603 --> 01:20:19,141
Tengo la impresión de que estás molesto.
1248
01:20:21,942 --> 01:20:22,978
¡Escúpelo!
1249
01:20:23,152 --> 01:20:26,816
Según el artículo 417 del código penal,
tengo permitido...
1250
01:20:26,989 --> 01:20:28,480
¡Tienes permitido esto!
1251
01:20:28,657 --> 01:20:30,740
Eso tampoco está permitido.
1252
01:20:30,909 --> 01:20:32,901
¿Lo empeoramos?
1253
01:20:33,078 --> 01:20:38,039
Complicidad en un secuestro:
20 años dice el código penal.
1254
01:20:38,250 --> 01:20:39,457
No fui yo.
1255
01:20:39,626 --> 01:20:42,118
- Necesitas ayuda para recordar.
- ¡Triturador de patatas!
1256
01:20:42,421 --> 01:20:44,538
- ¿Sí?
- No, más tarde.
1257
01:20:44,715 --> 01:20:47,753
- ¿Quién es ese?
- Te deja como puré de patatas.
1258
01:20:47,926 --> 01:20:50,760
Él te reventará el hígado
sin dejar huella.
1259
01:20:50,929 --> 01:20:54,513
Como un pastel de carne.
Suave por fuera, papilla por dentro.
1260
01:20:55,309 --> 01:20:58,222
- un as en hemorragias internas.
- Créeme,
1261
01:20:58,395 --> 01:21:01,729
odiaríamos tener que ir
a tales extremos.
1262
01:21:01,899 --> 01:21:04,607
Yo también lo haría, comisario.
1263
01:21:04,818 --> 01:21:08,983
un amigo mío se hizo pasar
como Morzini para una broma.
1264
01:21:09,156 --> 01:21:10,442
Ven, ven...
1265
01:21:10,657 --> 01:21:12,444
Habla, Clemente.
1266
01:21:12,618 --> 01:21:15,907
Tu papá fue un héroe.
Lo tendremos en cuenta.
1267
01:21:16,080 --> 01:21:18,743
- Sí.
- Entonces, Morzini.
1268
01:21:18,957 --> 01:21:21,199
y la señorita Prossant,
donde estan?
1269
01:21:21,668 --> 01:21:23,284
No lo sé...
1270
01:21:25,672 --> 01:21:27,914
No lo sé...
1271
01:21:28,258 --> 01:21:29,965
Hola, papá Prossant.
1272
01:21:30,135 --> 01:21:33,719
estoy en un lugar
no tienes ninguna posibilidad de localizarlo.
1273
01:21:34,306 --> 01:21:38,892
Sentado tranquilamente frente a mí,
Tu hija, Marie-anne.
1274
01:21:39,937 --> 01:21:43,521
Por lo general, ella usa cámaras.
para insultarme.
1275
01:21:43,690 --> 01:21:47,229
Pero ahora mismo está callada.
No más insultos.
1276
01:21:48,695 --> 01:21:51,733
¿Me llamaste impotente?
¿un homosexual?
1277
01:21:52,783 --> 01:21:55,947
No temas, no la violaré.
Ella no es mi tipo.
1278
01:21:56,120 --> 01:21:58,863
Morzini no viola, encanta.
1279
01:21:59,039 --> 01:22:00,905
Qué talento.
Empieza a actuar.
1280
01:22:01,125 --> 01:22:04,459
En el forro, un transmisor.
Alcance: un kilómetro.
1281
01:22:04,628 --> 01:22:07,496
Puedes seguirlo fácilmente
a distancia.
1282
01:22:07,673 --> 01:22:09,585
Él nos llevará a Morzini.
1283
01:22:09,758 --> 01:22:12,922
Con machacador de patatas,
Puedo hacer que hable.
1284
01:22:13,095 --> 01:22:16,213
Déjalo escapar, pero si lo pierdes...
1285
01:22:21,145 --> 01:22:23,353
- ¿No estás muy enfadado?
- Estoy bien.
1286
01:22:23,522 --> 01:22:26,356
- Te interrogaremos más tarde.
- ¿En realidad?
1287
01:22:26,525 --> 01:22:29,984
Dejaremos que el señor Clément descanse un poco.
1288
01:22:30,154 --> 01:22:31,611
Lo necesitará.
1289
01:22:31,780 --> 01:22:34,147
Si Spud Masher lo interroga.
1290
01:23:06,857 --> 01:23:08,564
La puerta.
1291
01:23:57,699 --> 01:23:59,361
¡Compañía para ti!
1292
01:24:02,913 --> 01:24:04,654
- ¿Te interrogaron?
- Sí.
1293
01:24:04,831 --> 01:24:07,244
- ¿Fue Spud Masher?
- No.
1294
01:24:07,417 --> 01:24:08,828
Entonces no te interrogaron.
1295
01:24:09,044 --> 01:24:10,034
Tengo miedo.
1296
01:24:10,212 --> 01:24:11,828
- Está bien.
- Tengo miedo.
1297
01:24:12,839 --> 01:24:15,377
¡No dejes que me lleve! ¡Ayuda!
1298
01:24:15,551 --> 01:24:18,715
¡Mamá, ayuda! ¡Tengo miedo!
1299
01:24:20,430 --> 01:24:24,595
¡Suéltame! ¡Es demasiado!
1300
01:25:00,762 --> 01:25:04,255
está bien,
ahora que Spud Masher ha calentado,
1301
01:25:04,474 --> 01:25:06,090
él puede cuidar de Clément.
1302
01:25:06,268 --> 01:25:09,056
Es horrible. Aléjate de aquí.
1303
01:25:10,314 --> 01:25:11,350
Si puedes.
1304
01:25:49,686 --> 01:25:54,181
El caso Marie-Anne Prossant
Cada vez es más complicado.
1305
01:25:54,358 --> 01:25:55,314
Después del arresto
1306
01:25:55,525 --> 01:25:58,984
y escapar
del policía en prácticas Michel Clément,
1307
01:25:59,154 --> 01:26:02,989
Roger Morzini o el hombre
afirmando ser el enemigo público número 1,
1308
01:26:03,158 --> 01:26:06,401
nos ha enviado una grabación de vídeo.
1309
01:26:06,578 --> 01:26:07,989
La calidad es mala
1310
01:26:08,205 --> 01:26:10,948
pero lo estamos transmitiendo
como exclusivo.
1311
01:26:11,500 --> 01:26:12,661
Mira.
1312
01:26:12,834 --> 01:26:18,046
Escucha, papá, ¿quieres
Tu rica heredera regresa rápidamente.
1313
01:26:18,215 --> 01:26:20,298
No la quieres en pedazos
1314
01:26:20,509 --> 01:26:25,095
una oreja aquí, un dedo allá, ¿verdad?
1315
01:26:25,263 --> 01:26:26,674
Así que escuche con atención.
1316
01:26:26,890 --> 01:26:30,099
Quiero 10 millones en billetes pequeños.
1317
01:26:30,811 --> 01:26:34,646
- Repito, 10 millones en billetes pequeños.
- Negociemos.
1318
01:26:58,880 --> 01:26:59,745
Hola, papá.
1319
01:27:00,465 --> 01:27:01,751
¿Qué?
1320
01:27:01,925 --> 01:27:03,257
¿Puedes cortar eso?
1321
01:27:03,719 --> 01:27:07,383
- ¿Hay algo colgando?
- Interferencia.
1322
01:27:07,806 --> 01:27:10,469
- ¿Estoy causando eso?
- Acércate.
1323
01:27:20,026 --> 01:27:22,234
¿Qué diablos es?
1324
01:27:31,163 --> 01:27:34,201
Sé lo que es.
1325
01:27:35,584 --> 01:27:38,372
- Sé lo que es.
- ¿Qué es?
1326
01:27:44,801 --> 01:27:46,588
Cuidado con lo que dices.
1327
01:27:47,387 --> 01:27:48,798
¿Michel?
1328
01:27:48,972 --> 01:27:51,009
- No, su padre.
- ¿Jules?
1329
01:27:51,224 --> 01:27:53,967
Él mismo.
Tengo que verte mañana.
1330
01:27:54,436 --> 01:27:55,267
¿Dónde?
1331
01:27:55,479 --> 01:27:57,266
El lugar habitual.
1332
01:27:59,357 --> 01:28:00,939
- ¿Jules es su padre?
- Sí.
1333
01:28:01,109 --> 01:28:03,567
- ¿estás separado?
- Durante 20 años.
1334
01:28:07,699 --> 01:28:11,113
Ha entrado en un edificio,
28, bulevar del Cimetière.
1335
01:28:18,585 --> 01:28:21,202
- ¿Coche de control?
- Bloqueo.
1336
01:28:25,258 --> 01:28:27,625
- ¡Oye!
- ¿Qué es?
1337
01:28:27,844 --> 01:28:28,755
¿Qué está sucediendo?
1338
01:28:28,970 --> 01:28:34,056
Es demasiado anticuado.
Las chicas se burlan de mí.
1339
01:28:34,267 --> 01:28:36,054
No me importa. Dámelo aquí.
1340
01:28:36,269 --> 01:28:38,682
¿Lo quieres? Puedes tenerlo.
1341
01:28:39,606 --> 01:28:41,689
- ¿El resto también?
- Dámelo.
1342
01:28:43,568 --> 01:28:44,900
¡Gracias!
1343
01:28:52,828 --> 01:28:55,445
Está saliendo del edificio.
1344
01:28:56,414 --> 01:29:00,033
Tiene un cochecito y un sombrero.
Parece un vagabundo.
1345
01:29:00,210 --> 01:29:03,874
- Lo subestimamos.
- un vagabundo es inteligente.
1346
01:29:04,047 --> 01:29:06,539
Cierto, pero nosotros también somos inteligentes.
1347
01:29:06,716 --> 01:29:08,924
Estamos detrás de ti, amigo.
Conducir.
1348
01:29:09,135 --> 01:29:11,752
Mi pobre Jules, piensa...
1349
01:29:11,930 --> 01:29:14,513
¡Tu hijo sospechoso por la policía!
1350
01:29:14,683 --> 01:29:16,174
¡Cazado!
1351
01:29:17,727 --> 01:29:20,720
Tienes suerte. Se acabaron tus preocupaciones.
1352
01:29:20,897 --> 01:29:23,890
- Estoy aquí.
- Sí, sé que estás ahí.
1353
01:29:24,860 --> 01:29:28,979
- Estoy aquí.
- Jules, ¿eres tú?
1354
01:29:29,656 --> 01:29:32,820
No, mamá, soy Michel.
1355
01:29:33,243 --> 01:29:34,450
¿Qué estás haciendo?
1356
01:29:35,161 --> 01:29:37,619
- Me estoy haciendo el muerto.
- ¿Aquí?
1357
01:29:37,831 --> 01:29:40,039
El mejor lugar para ello.
1358
01:29:42,168 --> 01:29:44,000
¿Alguien te sigue?
1359
01:29:44,212 --> 01:29:46,579
Esos bastardos probablemente te siguieron.
1360
01:29:46,798 --> 01:29:48,630
No están demasiado cerca.
1361
01:29:49,134 --> 01:29:51,877
¿Michel?
¿Necesitas algo?
1362
01:29:52,304 --> 01:29:53,886
Poco.
1363
01:29:54,055 --> 01:29:57,048
Estoy hambriento y en ropa interior,
pero estoy bien.
1364
01:29:57,642 --> 01:30:00,726
No te preocupes,
Mami traerá lo que necesites.
1365
01:30:09,571 --> 01:30:11,437
Su contenedor número 27...
1366
01:30:11,615 --> 01:30:14,107
y tercera botella de tinto.
1367
01:30:14,743 --> 01:30:16,029
Está exagerando.
1368
01:30:30,050 --> 01:30:33,339
Michel, tus amigos te han comprado un coche.
1369
01:30:33,511 --> 01:30:34,342
Excelente.
1370
01:30:34,512 --> 01:30:37,505
Estarán en el garaje de Pierrot.
esta noche.
1371
01:30:38,350 --> 01:30:41,969
Tengo el jamón y la salchicha que te gustan.
1372
01:30:43,730 --> 01:30:44,766
¿Nada para beber?
1373
01:30:44,981 --> 01:30:47,098
Mami pensó en todo.
1374
01:30:49,027 --> 01:30:50,359
Aquí.
1375
01:30:52,739 --> 01:30:55,231
Tu ropa está en la corona.
1376
01:30:55,450 --> 01:30:57,692
Nadie jamás te reconocerá.
1377
01:31:01,873 --> 01:31:02,784
Tú lo dijiste.
1378
01:31:32,070 --> 01:31:33,186
Hola chicas.
1379
01:31:35,740 --> 01:31:37,857
Date prisa, ¿dónde está el coche?
1380
01:31:38,034 --> 01:31:39,946
- Vamos.
- ¿Así?
1381
01:31:40,120 --> 01:31:40,985
¡No, disfrazado!
1382
01:31:42,205 --> 01:31:47,291
¡Hola, es tu llamada de atención!
¡Has ganado un año de detergente en polvo!
1383
01:31:47,460 --> 01:31:49,042
Sí, señora, es todo suyo.
1384
01:31:49,254 --> 01:31:52,292
Llevémosla a la estación de radio.
1385
01:31:52,465 --> 01:31:55,674
Es un juego, señora, un juego tonto.
1386
01:31:55,844 --> 01:31:58,177
Enciérrala y sal a la carretera.
1387
01:32:10,150 --> 01:32:12,767
Puedes vivir con un dedo menos.
1388
01:32:14,571 --> 01:32:16,403
Especialmente el pequeño.
1389
01:32:21,202 --> 01:32:25,037
No tiene sentido luchar,
lo empeorará.
1390
01:32:26,124 --> 01:32:29,663
Nuevos desarrollos
en el caso Prossant
1391
01:32:29,836 --> 01:32:34,956
con un comunicado sorprendente
de la Agencia de Prensa Francesa.
1392
01:32:35,383 --> 01:32:37,090
La madre de Roger Morzini,
1393
01:32:37,260 --> 01:32:40,970
el gángster
quien secuestró a Marie-Anne Prossant,
1394
01:32:41,181 --> 01:32:44,674
Acaba de ser secuestrado a su vez.
1395
01:32:44,851 --> 01:32:49,596
Sus secuestradores exigen la liberación
de la hija del magnate de la prensa.
1396
01:32:49,814 --> 01:32:50,975
¡Mierda!
1397
01:32:51,191 --> 01:32:54,184
- ¿No le harás daño a mi chico?
- No.
1398
01:32:55,028 --> 01:32:56,610
Ni una palabra a la policía.
1399
01:32:56,780 --> 01:33:00,524
ellos disparan primero
y diga "Manos arriba" después.
1400
01:33:01,576 --> 01:33:04,034
Le tengo cariño a mi chico, ¿ves?
1401
01:33:04,662 --> 01:33:07,905
Aunque me rompa el corazón.
1402
01:33:08,083 --> 01:33:11,292
No somos lo suficientemente tontos
ir a la policía.
1403
01:33:11,461 --> 01:33:16,126
creo que se donde esta
pero no estoy totalmente seguro.
1404
01:33:16,299 --> 01:33:18,882
Cuéntanos de todos modos, ya veremos.
1405
01:33:20,553 --> 01:33:23,546
- Nos estamos separando.
- Estoy listo.
1406
01:33:23,723 --> 01:33:25,259
Ahórrame la mierda.
1407
01:33:25,433 --> 01:33:28,392
Apuesto a que la policía se llevó a tu madre.
1408
01:33:28,561 --> 01:33:30,348
¡No pueden, es ilegal!
1409
01:33:34,609 --> 01:33:35,816
Morzini.
1410
01:33:37,320 --> 01:33:38,527
¿Por qué estás aquí?
1411
01:33:38,863 --> 01:33:41,401
Tu mamá me envió a darte un beso.
1412
01:33:41,616 --> 01:33:42,777
¿Te llevaste a mi mamá?
1413
01:33:42,992 --> 01:33:45,780
Con algunos amigos, para calmarte.
1414
01:33:45,954 --> 01:33:49,573
Te haré una oferta, Michel.
Tengo una idea.
1415
01:33:49,791 --> 01:33:53,250
Tengo una oferta para ti.
Sólo uno.
1416
01:33:53,419 --> 01:33:55,877
Deja ir a Marie-anne y eso es todo.
1417
01:33:56,089 --> 01:33:58,627
¿Dejar ir 10 millones? ¿estás loco?
1418
01:33:58,800 --> 01:34:02,419
- Escucha, lo dividiremos 50-50.
- No, gracias.
1419
01:34:04,055 --> 01:34:06,297
Déjala ir o vengo a buscarla.
1420
01:34:06,516 --> 01:34:09,600
¡Nunca la dejaré ir! ¿Consíguelo?
¡Nunca!
1421
01:34:10,728 --> 01:34:11,935
Ya veremos.
1422
01:34:12,147 --> 01:34:13,388
¡Nunca!
1423
01:34:13,606 --> 01:34:17,771
- ¿Aún sabes conducirlo?
- Es como andar en bicicleta.
1424
01:34:22,073 --> 01:34:24,110
¡No lo creo! ¡Detener!
1425
01:34:24,284 --> 01:34:26,651
Eres totalmente tonto.
¡Detente o disparo!
1426
01:34:26,828 --> 01:34:28,364
¡Piensa en tu mamá!
1427
01:34:28,538 --> 01:34:30,700
¡Deja en paz a mi mamá!
¡Yo dispararé!
1428
01:34:32,500 --> 01:34:34,457
¡No! ¡Para, te lo dije!
1429
01:34:38,006 --> 01:34:40,248
¡No, mi auto no!
1430
01:34:48,141 --> 01:34:49,973
¡El tipo es un completo idiota!
1431
01:34:50,935 --> 01:34:52,426
¡Está enfermo!
1432
01:34:59,527 --> 01:35:01,689
¡Por el amor de Dios!
1433
01:35:12,999 --> 01:35:14,035
¡Fuera de aquí!
1434
01:35:14,250 --> 01:35:16,867
¡Seguro! Piensa en tu mamá.
1435
01:35:17,086 --> 01:35:19,419
¡No, maldita sea!
1436
01:35:26,304 --> 01:35:29,672
¡Cuidado con las escaleras!
¡Ahora son todos míos!
1437
01:35:32,852 --> 01:35:35,390
¡Después de las escaleras, la fachada!
1438
01:35:38,858 --> 01:35:39,974
Ahí tienes.
1439
01:35:40,193 --> 01:35:41,559
¡Michel!
1440
01:35:41,778 --> 01:35:43,110
La ventana.
1441
01:35:47,242 --> 01:35:48,358
¡Michel, no!
1442
01:35:48,576 --> 01:35:50,283
¡Quítate de encima!
1443
01:35:50,495 --> 01:35:51,360
¡Ya voy!
1444
01:35:51,579 --> 01:35:53,741
La otra ventana ahora.
1445
01:35:55,166 --> 01:35:57,658
Esto es peligroso. Mira la pared.
1446
01:36:07,428 --> 01:36:09,044
¡Mira a continuación!
1447
01:36:09,222 --> 01:36:11,259
¡Michel, aquí a la izquierda!
1448
01:36:11,474 --> 01:36:12,510
¡Cállate!
1449
01:36:12,725 --> 01:36:13,715
¡Ya voy!
1450
01:36:13,935 --> 01:36:16,393
¡Está loco!
1451
01:36:16,604 --> 01:36:17,936
¿Cómo bajo?
1452
01:36:18,147 --> 01:36:20,184
¡Ya es demasiado tarde para eso!
1453
01:36:23,736 --> 01:36:25,318
¡Michel, aquí a la izquierda!
1454
01:36:25,530 --> 01:36:28,989
¡Ven aquí!
¡Ha perdido totalmente la cabeza!
1455
01:36:29,200 --> 01:36:30,862
¡Ven aquí!
1456
01:36:32,203 --> 01:36:34,115
¡Está totalmente loco!
1457
01:36:34,330 --> 01:36:35,320
Allá vengo.
1458
01:36:41,713 --> 01:36:42,624
¡Cuidado!
1459
01:36:45,675 --> 01:36:46,540
¡Detener!
1460
01:36:52,557 --> 01:36:54,765
¡Nunca te metas con un idiota!
1461
01:37:02,150 --> 01:37:03,607
¿estás bien?
1462
01:37:08,740 --> 01:37:09,696
¿Bien?
1463
01:37:11,242 --> 01:37:12,824
Ya se acabó.
1464
01:37:12,994 --> 01:37:14,860
¡Puedes hacer de todo!
1465
01:37:15,079 --> 01:37:19,915
Simplemente hice lo que pude.
1466
01:37:20,126 --> 01:37:21,833
¡Michel, bastardo!
1467
01:37:22,045 --> 01:37:23,536
¡Sí, tienes razón!
1468
01:37:23,755 --> 01:37:25,621
Casi pierdo mi dedo meñique.
1469
01:37:25,798 --> 01:37:27,505
Malas noticias para tu oído.
1470
01:37:27,717 --> 01:37:31,336
¡Regresar!
¡Te daré toda la masa!
1471
01:37:31,554 --> 01:37:33,716
No te preocupes por eso.
1472
01:37:33,931 --> 01:37:35,763
¿Podrías desatarme?
1473
01:37:35,975 --> 01:37:37,182
Te llevaré a casa.
1474
01:37:37,393 --> 01:37:41,637
Conozco un gran restaurante
con el buen Sancerre!
1475
01:38:16,265 --> 01:38:20,555
¿Podrías estacionarlo?
Tengo algo que hacer.
1476
01:38:28,444 --> 01:38:32,028
- ¿Tiene alguna vacante?
- Sí, señor. ¿Por cuánto tiempo?
1477
01:38:32,198 --> 01:38:36,442
Una hora. Bueno, dos mejor dicho.
1478
01:38:39,831 --> 01:38:40,662
¿Sí?
1479
01:38:40,873 --> 01:38:43,115
- ¿Señor Prossant?
- Hablando.
1480
01:38:43,292 --> 01:38:45,500
Estoy llamando por el rescate.
1481
01:38:45,711 --> 01:38:47,873
Está todo aquí, en billetes pequeños.
1482
01:38:48,089 --> 01:38:49,625
Eso es perfecto.
1483
01:38:49,841 --> 01:38:52,174
Quiero saber de mi hija.
1484
01:38:52,385 --> 01:38:55,549
De inmediato.
Él quiere saber de ti.
1485
01:38:56,556 --> 01:38:58,843
Por favor, no la lastimes.
1486
01:38:59,434 --> 01:39:00,891
¡La estás torturando!
1487
01:39:01,060 --> 01:39:03,097
Estoy cuidando de ella.
1488
01:39:03,271 --> 01:39:05,103
¿Dónde quieres el intercambio?
1489
01:39:05,273 --> 01:39:07,606
- Tu lugar es el más simple.
- ¿Aquí?
1490
01:39:07,775 --> 01:39:11,109
Sí, pensé que era la mejor idea.
1491
01:39:11,279 --> 01:39:13,020
Hasta luego, papá.
1492
01:39:13,197 --> 01:39:15,280
No te preocupes.
Yo me ocuparé de todo.
1493
01:39:15,450 --> 01:39:16,782
Adiós, patito.
1494
01:39:20,663 --> 01:39:21,619
¡Aquí!
1495
01:39:32,300 --> 01:39:34,292
¿Cuántos azúcares hay en tu té?
1496
01:41:28,207 --> 01:41:31,791
Subtitulado: VIHENTY
1497
01:41:59,614 --> 01:42:03,449
una restauración realizada
por Eclair/Grupo Ymagis en la imagen
1498
01:42:03,618 --> 01:42:05,951
y por L. E. Diapason en el sonido
107124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.