Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,361 --> 00:00:30,864
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:47,339 --> 00:00:52,469
Ese incomprensible dolor póstumo
que dice la verdad.
3
00:02:36,490 --> 00:02:37,699
Estimado señor Core:
4
00:02:40,243 --> 00:02:43,914
Hace tres días,
los lobos se llevaron a mi hijo Bailey.
5
00:02:47,501 --> 00:02:49,711
Ya ha ocurrido dos veces.
6
00:02:50,754 --> 00:02:52,839
Nadie en el pueblo quiere cazarlos,
7
00:02:53,298 --> 00:02:54,883
y estoy sola ahora mismo.
8
00:02:57,052 --> 00:02:58,470
Leí su libro.
9
00:02:59,805 --> 00:03:01,973
Sé que lo ha hecho antes.
10
00:03:03,767 --> 00:03:04,768
En mi corazón,
11
00:03:05,852 --> 00:03:08,355
sé que puede hacerlo ahora.
12
00:03:10,399 --> 00:03:12,984
No espero que encuentre
a mi hijo con vida,
13
00:03:14,152 --> 00:03:16,697
pero podría encontrar al lobo
que se lo llevó.
14
00:03:18,865 --> 00:03:20,784
Venga y mátelo para ayudarme.
15
00:03:23,036 --> 00:03:25,872
Sé que siente lástima por este animal.
16
00:03:28,166 --> 00:03:29,251
No la tenga.
17
00:03:31,878 --> 00:03:34,589
Mi esposo regresará pronto de la guerra.
18
00:03:36,007 --> 00:03:38,135
Necesito tener algo que mostrarle.
19
00:03:39,845 --> 00:03:41,263
Atentamente,
20
00:03:42,472 --> 00:03:43,682
Medora Slone.
21
00:06:08,243 --> 00:06:10,829
UN AÑO CON ELLOS
22
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Se ve viejo.
23
00:06:31,308 --> 00:06:32,308
Gracias.
24
00:06:33,018 --> 00:06:34,352
No creí que vendría.
25
00:06:36,730 --> 00:06:40,817
Cuando le escribí, iba a...
Supongo que iba a intentar cualquier cosa.
26
00:06:42,777 --> 00:06:45,363
Siento mucho lo de su hijo, señora Slone.
27
00:06:46,740 --> 00:06:47,866
¿Vino para matarlo?
28
00:06:49,951 --> 00:06:51,745
Para matar al que se lo llevó.
29
00:06:52,579 --> 00:06:54,456
Vine a ayudar, si es que puedo.
30
00:06:56,207 --> 00:06:58,752
Para explicarle, si es que puedo.
31
00:06:59,878 --> 00:07:01,546
Ya cazó y mató a uno.
32
00:07:02,005 --> 00:07:03,214
Fue lo que escribió.
33
00:07:08,053 --> 00:07:10,472
Yo misma lo habría matado
de haberlo encontrado.
34
00:07:12,223 --> 00:07:13,516
Traté de encontrarlo.
35
00:07:15,018 --> 00:07:18,355
La manada podría tener ocho o diez lobos.
No quiere encontrar eso.
36
00:07:21,858 --> 00:07:23,860
¿Puedo preguntarle algo personal?
37
00:07:26,738 --> 00:07:27,739
¿Tiene hijos?
38
00:07:31,534 --> 00:07:32,534
Sí.
39
00:07:33,203 --> 00:07:34,203
Una hija.
40
00:07:36,164 --> 00:07:38,708
Da clases en una universidad de Anchorage.
41
00:07:39,209 --> 00:07:40,919
Quería irse a Alaska.
42
00:07:43,088 --> 00:07:45,715
Esa ciudad no es Alaska.
43
00:08:00,188 --> 00:08:01,690
¿Tiene alguna idea
44
00:08:03,566 --> 00:08:05,860
de lo que hay más allá de esas ventanas?
45
00:08:11,241 --> 00:08:12,867
¿Cuán oscuro se vuelve?
46
00:08:14,953 --> 00:08:16,579
¿Cómo te invade?
47
00:08:19,290 --> 00:08:22,002
¿Ya se enteró su esposo?
48
00:08:26,548 --> 00:08:28,508
Los hombres debían informárselo.
49
00:08:31,720 --> 00:08:33,680
Dije que llamaría, pero no lo hice.
50
00:08:35,765 --> 00:08:36,765
No puedo.
51
00:08:39,060 --> 00:08:40,353
No mientras él siga allá.
52
00:08:44,065 --> 00:08:45,316
Bueno, no está sola.
53
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
Le mostraré dónde se llevaron a los niños.
54
00:08:54,951 --> 00:08:56,327
¿Trajo otras botas?
55
00:08:56,494 --> 00:08:57,787
No, sólo estas.
56
00:08:58,872 --> 00:09:00,373
Necesitará unas mejores.
57
00:09:03,877 --> 00:09:05,587
¿Conoció a su esposo en el pueblo?
58
00:09:05,879 --> 00:09:07,380
No lo conocí en ningún lugar.
59
00:09:07,922 --> 00:09:09,591
Lo conozco de toda la vida.
60
00:09:09,966 --> 00:09:11,760
Está en todos mis recuerdos.
61
00:09:12,844 --> 00:09:14,179
Y me dejó aquí.
62
00:09:15,055 --> 00:09:16,264
Con un niño enfermo.
63
00:09:17,098 --> 00:09:18,098
Sin una guerra.
64
00:09:18,933 --> 00:09:21,811
Alguien en la radio dijo
que no es una guerra real.
65
00:09:21,895 --> 00:09:23,938
Es bastante real. Las personas mueren.
66
00:09:25,440 --> 00:09:26,983
Dijo que nunca me abandonaría.
67
00:09:28,610 --> 00:09:30,653
Las palabras no significan nada.
68
00:09:33,740 --> 00:09:35,909
Allí se llevaron al primer niño.
69
00:09:37,118 --> 00:09:41,706
Después, pusieron hombres armados
y acompañaban a los niños a la escuela.
70
00:09:44,542 --> 00:09:45,919
No sirvió con Bailey.
71
00:09:50,090 --> 00:09:53,218
Luego, se llevaron a una niña aquí.
La hija de Cheeon.
72
00:09:53,301 --> 00:09:55,804
Iba en trineo cuando el lobo
la atacó por detrás.
73
00:09:56,513 --> 00:09:58,056
De nuevo, desde el norte.
74
00:10:00,058 --> 00:10:01,643
¿Cheeon vive cerca?
75
00:10:02,519 --> 00:10:03,519
Sí.
76
00:10:04,395 --> 00:10:05,730
Es amigo de mi esposo.
77
00:10:06,731 --> 00:10:08,650
¿Cree que podría hablar con él?
78
00:10:09,943 --> 00:10:10,943
No.
79
00:10:11,277 --> 00:10:12,821
No creo que pueda.
80
00:10:16,825 --> 00:10:19,119
¿Cómo se sintió dispararle a esa loba?
81
00:10:24,165 --> 00:10:25,291
Se sintió horrible.
82
00:10:26,209 --> 00:10:27,209
Pero...
83
00:10:28,962 --> 00:10:30,338
no tuve elección.
84
00:10:32,924 --> 00:10:35,385
¿Aunque también
se hubiera llevado a un niño?
85
00:10:40,181 --> 00:10:42,392
¿Porque piensa que es el orden natural?
86
00:10:43,101 --> 00:10:45,770
El orden natural no incluye la venganza.
87
00:10:50,108 --> 00:10:52,277
No son lo que cree, señora Slone.
88
00:10:53,945 --> 00:10:55,446
Lo que pasó aquí es...
89
00:10:57,490 --> 00:10:58,908
muy inusual.
90
00:10:59,534 --> 00:11:00,535
Lo que pasó aquí...
91
00:11:01,161 --> 00:11:02,328
me pasó a mí.
92
00:11:16,134 --> 00:11:19,095
¿Pero alguna vez fue feliz aquí?
93
00:11:19,596 --> 00:11:21,389
No nos preguntamos eso.
94
00:11:23,141 --> 00:11:24,267
He visto fotos.
95
00:11:24,767 --> 00:11:26,352
Chicas en revistas,
96
00:11:26,853 --> 00:11:29,689
trajes de baño y arena.
Me parecieron extrañas.
97
00:11:31,983 --> 00:11:34,819
Hay fuentes termales cerca,
a unas horas a pie.
98
00:11:35,486 --> 00:11:37,447
Es lo más cálido que conozco.
99
00:11:39,407 --> 00:11:41,534
Esas fuentes termales suenan bien.
100
00:11:42,285 --> 00:11:43,995
Es un buen lugar para limpiarse.
101
00:12:00,970 --> 00:12:01,970
Gracias.
102
00:12:16,945 --> 00:12:19,030
Lo dejé cuando Amy nació.
103
00:12:26,788 --> 00:12:28,665
¿Ella espera su visita?
104
00:12:30,124 --> 00:12:31,668
No sé qué espera de mí.
105
00:12:34,629 --> 00:12:36,631
Hace mucho que no hablamos.
106
00:12:38,383 --> 00:12:39,383
¿Y su esposa?
107
00:12:40,134 --> 00:12:41,344
Ella...
108
00:12:43,221 --> 00:12:44,931
Ella está bien sin mí.
109
00:12:50,770 --> 00:12:52,355
No tengo cómo pagarle.
110
00:12:53,856 --> 00:12:55,650
Me basta con chocolate.
111
00:13:00,154 --> 00:13:01,572
El dinero no importa.
112
00:13:06,619 --> 00:13:08,162
Buenas noches, señor Core.
113
00:13:14,252 --> 00:13:15,670
Buenas noches, señora Slone.
114
00:13:44,824 --> 00:13:46,617
¿Está allá arriba o abajo?
115
00:13:50,830 --> 00:13:51,956
¿Está allá arriba?
116
00:13:53,458 --> 00:13:54,542
¿Está allá abajo?
117
00:13:56,336 --> 00:13:58,046
¿Está allá arriba o abajo?
118
00:13:58,755 --> 00:13:59,755
Maldito demonio.
119
00:14:00,673 --> 00:14:01,758
Maldito asesino.
120
00:14:02,759 --> 00:14:03,843
Es lo que son.
121
00:14:05,845 --> 00:14:09,140
¿Quiénes son los que no podemos ver?
Si está allá arriba, al menos...
122
00:14:10,433 --> 00:14:11,517
tal vez en paz.
123
00:14:11,726 --> 00:14:12,726
¿Está allá arriba?
124
00:14:14,145 --> 00:14:15,355
¿O está allá abajo?
125
00:14:19,567 --> 00:14:20,610
¿Está allá abajo?
126
00:14:23,613 --> 00:14:24,822
¿Está allá arriba?
127
00:14:26,616 --> 00:14:28,409
No.
128
00:19:06,437 --> 00:19:07,647
Negro 3 cayó...
129
00:19:18,991 --> 00:19:20,368
Tenemos contacto...
130
00:19:32,421 --> 00:19:33,589
Mantenga posición...
131
00:19:44,058 --> 00:19:45,518
Eres un asesino, Slone.
132
00:20:06,038 --> 00:20:07,415
Negativo, dos-cuatro...
133
00:20:09,083 --> 00:20:11,585
Envíen ingenieros
para despejar el camino...
134
00:20:12,253 --> 00:20:13,754
Copiado. Van en camino.
135
00:21:37,922 --> 00:21:39,298
Cierra la maldita boca.
136
00:21:47,598 --> 00:21:48,598
No.
137
00:23:54,850 --> 00:23:58,395
Sólo es un chupón, Slone.
Eres un hijo de puta con suerte.
138
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Bailey...
139
00:24:00,648 --> 00:24:02,942
Pronto lo verás, amigo. Te vas a casa.
140
00:25:00,499 --> 00:25:01,499
Encuéntrelo.
141
00:25:02,376 --> 00:25:03,376
Mátelo.
142
00:25:40,539 --> 00:25:42,374
¿Vienes por un diente de lobo?
143
00:25:45,377 --> 00:25:46,754
Ese no es el camino.
144
00:25:49,548 --> 00:25:51,008
Esa chica conoce el mal.
145
00:25:52,426 --> 00:25:53,426
Ella te lo dirá.
146
00:25:56,972 --> 00:25:58,557
Lo que conoce es el dolor.
147
00:26:01,810 --> 00:26:03,645
Que tenga un buen día, señora.
148
00:26:05,022 --> 00:26:06,523
Vuelve por donde viniste.
149
00:33:47,776 --> 00:33:48,776
¿Señora Slone?
150
00:33:56,326 --> 00:33:57,326
¿Señora Slone?
151
00:35:45,143 --> 00:35:46,143
¡Ayuda!
152
00:35:47,562 --> 00:35:48,730
¡Ayuda!
153
00:35:51,941 --> 00:35:53,652
Ayúdenme.
154
00:35:55,028 --> 00:35:56,028
¡El niño!
155
00:35:56,905 --> 00:35:57,947
El niño Slone.
156
00:36:00,158 --> 00:36:01,159
Bailey Slone.
157
00:36:01,868 --> 00:36:02,868
Bailey Slone.
158
00:36:04,329 --> 00:36:05,329
¡El niño!
159
00:36:05,872 --> 00:36:06,872
¡El niño!
160
00:36:20,679 --> 00:36:21,513
Tú...
161
00:36:21,596 --> 00:36:22,596
Tú lo sabías.
162
00:36:25,809 --> 00:36:27,310
Déjanos con los demonios.
163
00:36:53,169 --> 00:36:54,170
¿Dónde está ella?
164
00:37:47,056 --> 00:37:48,850
Ningún lobo se llevó a Bailey.
165
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
¿Señor Core?
166
00:37:53,480 --> 00:37:54,647
Me quedaré con esto.
167
00:38:03,364 --> 00:38:05,074
¿Qué hora es? ¿Medianoche?
168
00:38:06,201 --> 00:38:07,243
Son las 6:00 p.m.
169
00:38:08,953 --> 00:38:09,953
No puede ser.
170
00:38:10,622 --> 00:38:11,622
Estaba...
171
00:38:11,706 --> 00:38:13,792
Estaba oscuro cuando regresé.
172
00:38:14,667 --> 00:38:15,667
Sí.
173
00:38:16,002 --> 00:38:18,087
El sol ahora se oculta a las 3:30 p.m.
174
00:38:19,297 --> 00:38:21,925
Sale a las 10:00 a.m.
Aún no se ha aclimatado.
175
00:38:29,057 --> 00:38:30,558
Ella lo estranguló.
176
00:38:31,976 --> 00:38:32,977
Alguien lo hizo.
177
00:38:33,895 --> 00:38:35,104
No, fue ella.
178
00:38:36,022 --> 00:38:40,068
Su camioneta no está y recogió sus cosas.
Me dejó aquí para que lo hallara.
179
00:38:40,151 --> 00:38:41,277
¿Por qué haría eso?
180
00:38:43,780 --> 00:38:45,782
¿Por qué eres la maldita policía?
181
00:38:59,462 --> 00:39:01,214
Alguien debe decirle al padre.
182
00:39:01,798 --> 00:39:02,841
Enviamos un mensaje.
183
00:39:03,466 --> 00:39:04,466
¿Lo conoces?
184
00:39:05,885 --> 00:39:06,928
Conocemos a Vernon.
185
00:39:08,721 --> 00:39:09,721
Sí.
186
00:39:13,601 --> 00:39:14,894
Tiene que irse.
187
00:39:19,816 --> 00:39:20,942
¿Puede conducir?
188
00:39:56,185 --> 00:39:57,185
¿Señor Core?
189
00:39:57,896 --> 00:40:00,440
¿Podría quedarse por uno o dos días?
190
00:40:00,523 --> 00:40:01,523
¿Por qué?
191
00:40:02,150 --> 00:40:04,235
Probablemente haya más preguntas.
192
00:40:04,319 --> 00:40:05,319
Yo no...
193
00:40:07,196 --> 00:40:09,282
Hable con los del pueblo.
194
00:40:09,949 --> 00:40:10,949
Lo hicimos.
195
00:40:11,951 --> 00:40:12,951
Veamos...
196
00:40:15,038 --> 00:40:17,790
"Medora Slone está poseída
por un demonio lobo.
197
00:40:18,750 --> 00:40:20,126
Se le llama tournaq.
198
00:40:20,668 --> 00:40:23,755
Se arranca su propia piel,
su sangre está maldita".
199
00:40:24,923 --> 00:40:25,923
La lista sigue.
200
00:40:27,175 --> 00:40:29,302
Eso pasa cuando hablas con los del pueblo.
201
00:40:30,553 --> 00:40:32,096
Si es que hablan contigo.
202
00:40:33,473 --> 00:40:35,391
Necesito su declaración, señor Core.
203
00:40:36,684 --> 00:40:38,061
Nos ayudaría muchísimo.
204
00:40:42,190 --> 00:40:43,483
Use sus propias palabras.
205
00:40:44,776 --> 00:40:45,776
Corto y claro.
206
00:40:53,493 --> 00:40:54,911
¿Está seguro de que fue ella?
207
00:40:55,662 --> 00:40:56,662
Dígame cómo.
208
00:40:57,914 --> 00:40:59,082
Cuando yo...
209
00:40:59,749 --> 00:41:01,793
Cuando encontré a los lobos,
210
00:41:01,876 --> 00:41:04,754
estaban devorando a uno de los suyos.
211
00:41:05,672 --> 00:41:06,672
Un cachorro.
212
00:41:07,757 --> 00:41:09,300
Es bastante común.
213
00:41:10,218 --> 00:41:12,261
Cuando los recursos escasean,
214
00:41:12,345 --> 00:41:14,889
o hay una tensión anormal,
215
00:41:15,139 --> 00:41:17,141
matan a alguno de los jóvenes
216
00:41:17,433 --> 00:41:18,851
para preservar al grupo.
217
00:41:20,895 --> 00:41:23,147
El término conductual es "salvajismo".
218
00:41:26,609 --> 00:41:29,028
Aquí no hable de animales, señor Core.
219
00:41:31,197 --> 00:41:32,323
Si usted lo dice.
220
00:41:35,535 --> 00:41:36,661
Trate de descansar.
221
00:41:38,621 --> 00:41:39,914
Tome un baño caliente.
222
00:41:41,207 --> 00:41:42,207
Relájese.
223
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
¿Cómo se sintió?
224
00:42:19,328 --> 00:42:20,788
Se sintió muy bien.
225
00:42:28,254 --> 00:42:29,254
¿Qué?
226
00:42:32,050 --> 00:42:33,801
Mataste a una persona.
227
00:42:35,344 --> 00:42:36,429
¿Quién te dijo eso?
228
00:42:37,597 --> 00:42:38,597
Mamá.
229
00:42:40,641 --> 00:42:43,144
Mi maestra dijo
que matar personas está mal.
230
00:42:44,979 --> 00:42:46,689
Sí, lo escucharás a menudo.
231
00:42:48,816 --> 00:42:50,485
Entonces, ¿es bueno?
232
00:42:51,277 --> 00:42:52,320
Si debes hacerlo.
233
00:42:53,780 --> 00:42:54,780
¿Por qué?
234
00:42:56,532 --> 00:42:58,951
Para proteger lo que amas y necesitas.
235
00:43:05,333 --> 00:43:06,417
Cuando me vaya,
236
00:43:07,418 --> 00:43:09,003
siempre estaré contigo.
237
00:43:16,552 --> 00:43:17,552
No mientas.
238
00:44:35,047 --> 00:44:36,257
¿Son esas mis botas?
239
00:44:41,721 --> 00:44:42,721
Sí.
240
00:44:45,516 --> 00:44:47,059
¿Tú encontraste a mi hijo?
241
00:44:51,063 --> 00:44:52,063
Sí.
242
00:45:00,239 --> 00:45:01,616
Vern, escucha.
243
00:45:02,867 --> 00:45:05,828
Distribuiremos su foto
y hablaremos con la policía.
244
00:45:05,912 --> 00:45:06,913
Estamos coordinando.
245
00:45:07,788 --> 00:45:10,374
Tenemos pistas y posibles avistamientos.
246
00:45:11,292 --> 00:45:13,878
La encontraremos,
y responderá por lo que hizo.
247
00:45:16,297 --> 00:45:17,297
Gracias.
248
00:45:17,882 --> 00:45:18,882
¿Vern?
249
00:45:19,342 --> 00:45:21,385
Su esposa llamó al señor Core.
250
00:45:21,636 --> 00:45:24,472
Es un escritor. Estudia a los lobos.
251
00:45:25,973 --> 00:45:29,310
Fue el último que la vio.
Ha sido de gran ayuda.
252
00:45:29,393 --> 00:45:31,562
Quisimos que se quedara
por si tenías preguntas.
253
00:45:35,733 --> 00:45:37,151
¿Puedes revivir a los muertos?
254
00:45:41,405 --> 00:45:42,405
No, señor.
255
00:45:47,078 --> 00:45:48,621
Entonces no tengo preguntas.
256
00:45:58,297 --> 00:45:59,297
¿Ahora?
257
00:46:00,800 --> 00:46:01,800
Está bien.
258
00:47:13,789 --> 00:47:14,789
Recuérdame.
259
00:47:24,675 --> 00:47:25,718
Recuérdame.
260
00:47:57,625 --> 00:48:00,419
Vernon, realmente lamento tu pérdida.
261
00:48:02,922 --> 00:48:06,300
Te mantendré informado.
La búsqueda es a nivel estatal.
262
00:48:07,718 --> 00:48:08,844
Pronto terminará.
263
00:48:21,315 --> 00:48:22,315
De acuerdo.
264
00:48:25,444 --> 00:48:26,444
Hombre lobo.
265
00:49:21,417 --> 00:49:22,960
¿Puedes saber en qué pensaba?
266
00:49:25,045 --> 00:49:26,045
¡Dios mío!
267
00:49:27,465 --> 00:49:28,799
Algo como esto.
268
00:49:30,759 --> 00:49:32,219
¿A qué rayos hemos llegado?
269
00:49:34,305 --> 00:49:35,305
Saben,
270
00:49:35,973 --> 00:49:38,517
leí que la depresión posparto
puede durar años.
271
00:49:38,601 --> 00:49:39,852
Cierra la boca, Mike.
272
00:49:40,478 --> 00:49:41,478
Toma.
273
00:49:44,690 --> 00:49:45,690
Descuida, Vernon.
274
00:49:46,233 --> 00:49:48,736
Quizás hayan visto su camioneta
en la vieja mina.
275
00:49:49,570 --> 00:49:50,738
Tenemos pistas.
276
00:49:50,863 --> 00:49:52,907
Irá a juicio y será ejecutada.
277
00:49:54,783 --> 00:49:55,783
¡No lo hagas!
278
00:50:16,263 --> 00:50:17,263
¿Qué?
279
00:50:20,809 --> 00:50:21,809
Nada.
280
00:50:27,107 --> 00:50:28,107
¿Te importa?
281
00:50:29,610 --> 00:50:30,610
No, adelante.
282
00:52:29,688 --> 00:52:31,982
Hay una cabaña detrás de la escuela,
283
00:52:33,859 --> 00:52:34,902
y una Bronco azul.
284
00:52:36,403 --> 00:52:38,656
Sigue, hermano. Te conseguiré tiempo.
285
00:52:41,033 --> 00:52:43,494
Si tienes que ocultarte,
puedes ir a casa de Shan.
286
00:52:43,911 --> 00:52:44,911
No lo haré.
287
00:52:59,218 --> 00:53:00,552
Lamento lo de Alessie.
288
00:53:03,681 --> 00:53:05,641
No está bien, no tienes su cuerpo.
289
00:53:11,146 --> 00:53:13,023
Eso no tiene nada que ver.
290
00:53:14,608 --> 00:53:15,608
Lo sabes.
291
00:53:34,253 --> 00:53:35,838
POLICÍA NO PASAR
292
00:53:57,651 --> 00:54:02,489
Posible avistamiento: mujer de 30-35 años,
rubia, Northwest Highway 18.
293
00:54:05,200 --> 00:54:07,161
CALIBRE 12
294
00:55:06,178 --> 00:55:08,847
Vienes a castigar a la vieja bruja,
295
00:55:09,515 --> 00:55:10,682
Vernon Slone.
296
00:55:12,726 --> 00:55:13,936
¿Crees que lo sabía?
297
00:55:15,479 --> 00:55:17,189
¿Crees que pude haberla detenido?
298
00:55:18,732 --> 00:55:19,733
¿Una anciana?
299
00:55:24,071 --> 00:55:26,448
Ve a la tumba de tu padre y pregúntale.
300
00:55:28,116 --> 00:55:30,369
Llévale tu ira a los dioses,
301
00:55:30,994 --> 00:55:32,579
a los lobos...
302
00:55:34,331 --> 00:55:35,582
a ti mismo.
303
00:55:35,666 --> 00:55:36,666
Termina ya.
304
00:55:37,209 --> 00:55:39,795
Debiste morir en la arena,
305
00:55:39,878 --> 00:55:41,380
pero no lo aceptaste.
306
00:55:42,214 --> 00:55:43,966
Tenías que regresar para ver.
307
00:56:02,943 --> 00:56:05,112
No es la primera vez que vienen los lobos.
308
00:56:06,864 --> 00:56:09,241
Los blancos lo llamaron "influenza".
309
00:56:10,659 --> 00:56:12,327
Nosotros lo llamamos peelak.
310
00:56:14,621 --> 00:56:15,831
Yo era una niña.
311
00:56:19,251 --> 00:56:21,086
La mitad del pueblo,
312
00:56:22,212 --> 00:56:25,340
sus cuerpos en iglús en la colina.
313
00:56:26,842 --> 00:56:29,052
Pero los lobos vinieron por la noche.
314
00:56:31,638 --> 00:56:32,764
En la mañana,
315
00:56:34,141 --> 00:56:36,393
la ladera estaba cubierta
316
00:56:36,476 --> 00:56:38,770
con los pedazos de sus cuerpos.
317
00:56:39,813 --> 00:56:42,691
No se puede dar un entierro apropiado
después de eso.
318
00:56:45,110 --> 00:56:47,613
Esa es nuestra historia.
319
00:56:51,617 --> 00:56:54,286
No puedes culpar a una anciana por ella.
320
00:57:04,171 --> 00:57:08,800
CONTINÚA LA SEGUNDA BATALLA DE FALUYA
321
00:57:09,092 --> 00:57:11,637
Universidad Estatal de Alaska.
Antropología.
322
00:57:11,845 --> 00:57:16,016
¿Puedo hablar con la señorita Core,
por favor?
323
00:57:16,642 --> 00:57:17,642
¿Quién llama?
324
00:57:17,935 --> 00:57:19,186
Su padre.
325
00:57:20,979 --> 00:57:21,979
Un momento.
326
00:57:23,774 --> 00:57:26,109
Se ha comunicado con la oficina
de Amy Core.
327
00:57:26,276 --> 00:57:29,446
Por favor, deje su nombre, número
y un mensaje breve,
328
00:57:29,905 --> 00:57:31,990
y lo llamaré apenas sea posible.
329
00:57:32,074 --> 00:57:33,116
Felices fiestas.
330
00:57:33,575 --> 00:57:34,993
Hola, cariño,
331
00:57:35,494 --> 00:57:36,494
soy...
332
00:57:37,245 --> 00:57:38,330
Soy yo.
333
00:57:39,498 --> 00:57:40,498
Estoy...
334
00:57:41,166 --> 00:57:42,751
Sé que ha pasado mucho,
335
00:57:43,627 --> 00:57:44,627
pero estoy aquí.
336
00:57:45,712 --> 00:57:46,712
Yo...
337
00:57:49,383 --> 00:57:50,425
debí...
338
00:57:51,551 --> 00:57:52,551
Realmente...
339
00:57:53,011 --> 00:57:55,347
me gustaría saber de ti...
340
00:57:55,973 --> 00:57:56,973
ahora mismo.
341
00:57:58,141 --> 00:57:59,141
¿Está bien?
342
00:57:59,685 --> 00:58:04,856
Es 302-4025.
343
00:58:06,233 --> 00:58:07,233
Estaré...
344
00:58:07,526 --> 00:58:09,069
Estaré en la habitación.
345
00:58:11,321 --> 00:58:12,321
Te amo.
346
00:58:13,949 --> 00:58:16,243
Y disculpa por molestarte al trabajo.
347
00:58:43,854 --> 00:58:46,064
Hay un problema con el cielo.
348
00:59:28,398 --> 00:59:34,071
UNA ANCIANA
349
00:59:53,256 --> 00:59:54,841
Operador. ¿Cuál es su emergencia?
350
00:59:54,925 --> 00:59:57,511
No tengo una emergencia.
351
00:59:57,594 --> 01:00:00,263
Necesito hablar con la estación,
por favor.
352
01:00:06,561 --> 01:00:07,395
¿Hola?
353
01:00:07,479 --> 01:00:08,479
Policía de Emery.
354
01:00:08,522 --> 01:00:10,190
Detective Marium, por favor.
355
01:00:10,273 --> 01:00:11,483
Él no se encuentra.
356
01:00:12,025 --> 01:00:13,401
Bueno, ¿hay alguien...?
357
01:00:13,485 --> 01:00:14,736
Señor, ¿cuál es el mensaje?
358
01:00:14,820 --> 01:00:15,862
Por favor, dígale
359
01:00:16,238 --> 01:00:20,117
que en Keelut había una anciana
con quien hablé...
360
01:00:47,060 --> 01:00:50,897
CAMPAMENTO MINERO
361
01:01:09,499 --> 01:01:12,002
Qué forma tan horrible de terminar el año.
362
01:01:13,170 --> 01:01:14,170
¿Jefe?
363
01:01:16,339 --> 01:01:17,339
Hay más.
364
01:01:17,883 --> 01:01:19,968
- ¿Otro cuerpo?
- Sí.
365
01:01:21,011 --> 01:01:22,011
Y uno menos.
366
01:01:39,237 --> 01:01:40,822
Cielos, Vernon.
367
01:01:43,867 --> 01:01:45,285
Tenemos que ir a Keelut.
368
01:01:47,162 --> 01:01:48,162
Ahora mismo.
369
01:01:50,040 --> 01:01:51,040
¿Quién?
370
01:01:53,251 --> 01:01:54,251
Todos.
371
01:02:46,930 --> 01:02:47,930
¿Hola?
372
01:02:56,773 --> 01:02:57,773
¿Señora?
373
01:03:43,028 --> 01:03:44,028
Esperen.
374
01:04:05,967 --> 01:04:06,967
Hola, Arnie.
375
01:04:09,137 --> 01:04:10,555
Dame uno o dos minutos.
376
01:04:43,171 --> 01:04:45,215
Les dije que intentaría hablar contigo.
377
01:04:46,508 --> 01:04:48,843
Para que salieras sin causar problemas.
378
01:04:50,136 --> 01:04:52,680
No digo que seamos amigos,
pero nos llevamos bien.
379
01:04:53,598 --> 01:04:54,598
Si tú lo dices.
380
01:05:00,063 --> 01:05:02,565
- Hay dos policías muertos.
- ¿En serio?
381
01:05:03,149 --> 01:05:05,944
Por aquí, un par de policías muertos
es motivo de fiesta.
382
01:05:06,486 --> 01:05:07,486
¿Y el forense?
383
01:05:09,197 --> 01:05:11,950
Frank iba a retirarse a San Diego
el próximo mes.
384
01:05:14,077 --> 01:05:15,370
¿San Diego?
385
01:05:17,455 --> 01:05:18,456
No me suena.
386
01:05:21,000 --> 01:05:23,378
Les dispararon con una Springfield .45.
387
01:05:24,754 --> 01:05:26,381
Tú tienes una registrada.
388
01:05:27,006 --> 01:05:28,883
Tengo muchas que no están registradas.
389
01:05:28,967 --> 01:05:30,093
Eso lo sé.
390
01:05:31,719 --> 01:05:32,887
Pero, como decía,
391
01:05:35,807 --> 01:05:38,059
les dije que vendría a hablar contigo.
392
01:05:39,310 --> 01:05:40,979
Estoy seguro de que eso haces.
393
01:05:46,651 --> 01:05:47,651
¿Y Vernon?
394
01:05:51,781 --> 01:05:54,033
Al menos dime dónde está
el cuerpo del niño.
395
01:05:54,117 --> 01:05:56,286
Ese niño ya no es nada para los tuyos.
396
01:05:57,704 --> 01:05:59,330
Ya no le pertenece a la tierra.
397
01:06:00,540 --> 01:06:01,540
¿Y Medora?
398
01:06:03,042 --> 01:06:04,377
Alguien la encontrará.
399
01:06:05,211 --> 01:06:06,211
Pero no tú.
400
01:06:06,421 --> 01:06:07,839
¿Por eso pasó todo esto?
401
01:06:09,174 --> 01:06:11,593
¿Para que nadie interfiera
con su venganza?
402
01:06:13,261 --> 01:06:16,222
¿Te parece que disfruto
tus malditas preguntas?
403
01:06:21,102 --> 01:06:22,102
Cheeon.
404
01:06:22,729 --> 01:06:26,608
Sé que los lobos mataron a tu hija
y que no tienes un cuerpo que enterrar.
405
01:06:26,691 --> 01:06:29,027
No puedo imaginar algo peor que eso.
406
01:06:29,777 --> 01:06:31,571
- Lo sabes, ¿no?
- ¡Cuidado!
407
01:06:32,280 --> 01:06:34,324
Mucha ayuda de un hombre que sabe.
408
01:06:36,284 --> 01:06:39,329
Conduces una hora hasta aquí
por mi patético trasero,
409
01:06:39,621 --> 01:06:42,248
y no haces nada por unos niños muertos
en las colinas.
410
01:06:42,540 --> 01:06:43,540
Vinimos.
411
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
Vinieron al día siguiente
412
01:06:46,085 --> 01:06:47,170
y se fueron.
413
01:06:48,046 --> 01:06:49,547
Y no regresaron.
414
01:06:53,092 --> 01:06:55,303
Son unos citadinos inútiles.
415
01:06:56,137 --> 01:06:57,263
Vinimos hasta aquí,
416
01:06:57,347 --> 01:06:59,516
los ayudamos a establecerse
hace unos años.
417
01:06:59,599 --> 01:07:01,309
Les dimos tuberías, electricidad...
418
01:07:01,392 --> 01:07:05,897
¿Ahora quieren un trofeo por hacer
que todos puedan cagar en sus casas?
419
01:07:05,980 --> 01:07:07,565
¿Sabes qué? Tienes razón.
420
01:07:08,691 --> 01:07:10,902
Tienes razón, Cheeon. Las cosas están mal.
421
01:07:10,985 --> 01:07:13,530
Lo admito, pero no las empeoremos.
422
01:07:16,574 --> 01:07:18,117
Tu esposa te necesita.
423
01:07:20,411 --> 01:07:21,411
Se fue.
424
01:07:23,331 --> 01:07:25,416
Nunca volverá luego de lo que pasó.
425
01:07:28,628 --> 01:07:31,130
Este lugar será un pueblo fantasma
el próximo año.
426
01:07:32,465 --> 01:07:33,465
Sólo observa.
427
01:07:36,678 --> 01:07:38,221
Esos desgraciados en la morgue.
428
01:07:40,098 --> 01:07:41,933
Desgraciados como tú y yo.
429
01:07:44,811 --> 01:07:45,895
Cuando morimos,
430
01:07:46,271 --> 01:07:47,355
el pasado muere.
431
01:07:49,023 --> 01:07:50,316
Cuando los niños mueren...
432
01:07:53,194 --> 01:07:54,195
es diferente.
433
01:07:57,282 --> 01:07:59,409
Cuando los niños mueren, el futuro muere.
434
01:08:00,410 --> 01:08:02,161
No hay vida sin un futuro.
435
01:08:03,496 --> 01:08:04,496
Cheeon.
436
01:08:08,084 --> 01:08:09,084
Por favor.
437
01:08:12,297 --> 01:08:15,133
Esos chicos no saben
si cagarse u orinarse.
438
01:08:18,761 --> 01:08:19,971
No voy a mentirte.
439
01:08:22,098 --> 01:08:23,474
La mayoría son novatos.
440
01:08:25,310 --> 01:08:27,186
Nunca habían visto algo así.
441
01:08:27,270 --> 01:08:29,772
Están muertos de miedo,
y eso es peligroso para ti.
442
01:08:30,064 --> 01:08:31,064
¿Qué debo hacer?
443
01:08:31,107 --> 01:08:33,610
¿Salir con las manos arriba? ¿Eso?
444
01:08:35,778 --> 01:08:36,778
Escucha.
445
01:08:41,034 --> 01:08:42,368
Eso no pasará nunca.
446
01:08:49,959 --> 01:08:51,711
Prometo que todo será justo.
447
01:09:01,721 --> 01:09:02,722
Qué buena broma.
448
01:09:12,148 --> 01:09:13,566
Piensa en lo que ofrecí.
449
01:09:16,444 --> 01:09:19,113
Piensa en la llamada
que recibirá tu esposa hoy.
450
01:09:20,323 --> 01:09:21,574
Su mano sobre el vientre.
451
01:09:23,326 --> 01:09:25,370
Nada detendrá esa llamada.
452
01:09:37,840 --> 01:09:38,840
¿Qué te dijo?
453
01:09:39,884 --> 01:09:41,177
Dijo: "Vete a la mierda".
454
01:09:41,928 --> 01:09:42,928
¡Dios mío!
455
01:09:44,055 --> 01:09:45,055
¿Y ahora qué?
456
01:09:45,515 --> 01:09:46,515
Debo...
457
01:09:47,100 --> 01:09:49,727
Debo esperar
a que envíen una unidad táctica.
458
01:09:50,144 --> 01:09:52,063
Son dos horas de espera, jefe.
459
01:09:57,568 --> 01:09:59,070
Establezcan un perímetro.
460
01:09:59,445 --> 01:10:00,988
Busquen café y sándwiches.
461
01:10:01,406 --> 01:10:02,406
Oye...
462
01:10:02,490 --> 01:10:03,490
¡Cuidado!
463
01:10:06,703 --> 01:10:07,829
¡Agáchense!
464
01:10:08,955 --> 01:10:10,456
¡La ventana del segundo piso!
465
01:10:11,624 --> 01:10:13,126
¡Dije que se agachen!
466
01:10:18,172 --> 01:10:19,173
¡Quédense abajo!
467
01:10:20,883 --> 01:10:21,883
¡Cúbranse!
468
01:10:37,150 --> 01:10:38,192
¡Está malherido!
469
01:11:01,799 --> 01:11:03,176
¡Saquen sus armas!
470
01:11:23,279 --> 01:11:24,322
¡Están en camino!
471
01:11:42,173 --> 01:11:43,841
- Arnie, debemos irnos.
- Sí.
472
01:11:43,925 --> 01:11:45,134
- ¡Ahora mismo!
- ¡Sí!
473
01:11:54,143 --> 01:11:54,977
¡Cúbreme!
474
01:11:55,061 --> 01:11:56,062
¿Estás bien?
475
01:12:20,461 --> 01:12:21,504
¡No tiene balas!
476
01:12:21,712 --> 01:12:22,964
¡Muévanse! ¡Cúbranme!
477
01:12:24,632 --> 01:12:26,467
¡Debemos irnos! ¡Vamos! ¡Muévete!
478
01:12:26,551 --> 01:12:27,552
- Bueno.
- ¡Ahora!
479
01:12:29,053 --> 01:12:30,053
¡Cúbranse!
480
01:12:31,639 --> 01:12:32,639
¡Ahí viene!
481
01:12:52,118 --> 01:12:53,118
¿Tienes balas?
482
01:12:54,036 --> 01:12:55,036
Sí.
483
01:12:55,955 --> 01:12:56,955
Por favor, revisa.
484
01:12:59,625 --> 01:13:00,918
¿Ves? Está cargada.
485
01:13:05,965 --> 01:13:07,842
Arnie, escúchame bien.
486
01:13:08,634 --> 01:13:10,094
Quédate aquí atrás.
487
01:13:10,177 --> 01:13:12,179
Su arma no puede atravesar la roca.
488
01:13:12,263 --> 01:13:14,098
- Quédate aquí, ¿entiendes?
- Sí.
489
01:13:14,181 --> 01:13:16,893
Correré hacia la casa.
Apenas empiece a correr,
490
01:13:16,976 --> 01:13:19,604
dispara a la ventana
y no pares hasta que llegue.
491
01:13:19,687 --> 01:13:21,314
- Está bien.
- ¿Qué vas a hacer?
492
01:13:22,607 --> 01:13:23,858
Me quedaré aquí y...
493
01:13:24,775 --> 01:13:25,775
¡La ventana!
494
01:13:26,235 --> 01:13:27,904
- Apenas yo corra.
- Sí.
495
01:13:28,738 --> 01:13:29,864
Lo haré.
496
01:13:46,255 --> 01:13:48,215
- ¡Dispárenle!
- ¡Acaben con él!
497
01:14:27,755 --> 01:14:28,755
¡Ayuda!
498
01:14:30,174 --> 01:14:31,174
¡Ayúdenme!
499
01:14:31,926 --> 01:14:32,926
¡Ayúdenme!
500
01:15:00,162 --> 01:15:01,162
¡Ayuda!
501
01:15:01,372 --> 01:15:02,372
¡Corey!
502
01:15:04,959 --> 01:15:05,959
¡Quédate ahí!
503
01:15:07,128 --> 01:15:08,128
¡Ayuda!
504
01:15:11,632 --> 01:15:12,632
¡Ayúdenme!
505
01:15:14,677 --> 01:15:15,677
¡Ayúdenme!
506
01:15:16,178 --> 01:15:17,178
¿Qué haces?
507
01:15:17,513 --> 01:15:18,513
¿Qué haces?
508
01:16:25,748 --> 01:16:27,917
¡Voy a morir!
509
01:16:28,042 --> 01:16:29,042
No.
510
01:16:34,256 --> 01:16:35,256
Ya entré.
511
01:16:36,133 --> 01:16:37,551
Cúbranse y no disparen.
512
01:16:56,070 --> 01:16:57,070
¡Alto!
513
01:17:32,940 --> 01:17:34,984
Detuviste esa llamada hoy.
514
01:17:37,736 --> 01:17:39,196
La llamada a tu esposa.
515
01:17:42,074 --> 01:17:43,492
Pero se acerca, ¿cierto?
516
01:17:47,788 --> 01:17:48,788
La llamada.
517
01:17:50,249 --> 01:17:51,249
Siempre llega.
518
01:20:19,982 --> 01:20:21,859
CORP. KENNEBECK Y McCARTHY
519
01:20:46,091 --> 01:20:50,179
POSADA
520
01:20:53,724 --> 01:20:56,643
Casi termina la temporada
para los viajeros.
521
01:20:57,770 --> 01:20:58,979
¿De dónde vienes?
522
01:20:59,646 --> 01:21:00,646
Keelut.
523
01:21:02,983 --> 01:21:05,235
No hay carreteras que vengan de allá.
524
01:21:05,861 --> 01:21:06,904
No directamente.
525
01:21:07,237 --> 01:21:08,237
No.
526
01:21:14,953 --> 01:21:16,497
Vine aquí cuando era niño.
527
01:21:19,833 --> 01:21:20,876
Con mi padre.
528
01:21:22,586 --> 01:21:24,088
Visitamos este campamento.
529
01:21:26,924 --> 01:21:27,966
Lo recuerdo.
530
01:21:38,185 --> 01:21:39,186
¿Ella estuvo aquí?
531
01:21:41,688 --> 01:21:44,066
¿Qué? ¿No tienen mujeres en Keelut?
532
01:21:44,817 --> 01:21:47,277
¿Tienes que venir hasta aquí por una?
533
01:21:47,778 --> 01:21:48,904
¿Puedes ayudarme?
534
01:21:50,864 --> 01:21:52,908
Te advierto que no tengo pan.
535
01:21:52,991 --> 01:21:55,119
El avión no ha venido en dos semanas,
536
01:21:55,536 --> 01:21:57,162
pero tengo una habitación libre.
537
01:21:58,414 --> 01:21:59,998
Me aseguraré de que sea cálida.
538
01:22:03,961 --> 01:22:05,879
Sí, ella estuvo aquí.
539
01:22:06,755 --> 01:22:09,174
La chica de tu foto.
540
01:22:10,092 --> 01:22:12,511
Sabes, ya no hacen ese tipo de películas.
541
01:22:14,805 --> 01:22:15,805
¿Cuándo?
542
01:22:17,349 --> 01:22:18,475
Hace dos noches.
543
01:22:19,435 --> 01:22:21,937
Dijo que quería ver
a nuestro cazador indio.
544
01:22:22,187 --> 01:22:24,773
En realidad, no es indio. Se llama John.
545
01:22:24,940 --> 01:22:25,940
¿Por qué?
546
01:22:26,608 --> 01:22:28,110
No lo dijo.
547
01:22:28,527 --> 01:22:29,903
Tampoco pregunté.
548
01:22:29,987 --> 01:22:31,530
Quiero ver la habitación que usó.
549
01:22:31,613 --> 01:22:33,073
Sólo hay dos habitaciones.
550
01:22:33,157 --> 01:22:34,533
La otra es mía.
551
01:22:36,577 --> 01:22:39,872
Aún no he cambiado las sábanas.
Espero que no te moleste.
552
01:23:19,912 --> 01:23:20,996
El cazador indio.
553
01:23:58,575 --> 01:23:59,575
Ven a comer.
554
01:24:16,260 --> 01:24:18,053
¿Cuándo das a luz?
555
01:24:21,640 --> 01:24:22,640
En febrero.
556
01:24:23,559 --> 01:24:24,559
Ya casi.
557
01:24:27,104 --> 01:24:28,230
¿Saben qué será?
558
01:24:30,524 --> 01:24:32,526
- Pero él quiere un niño.
- No, yo...
559
01:24:33,860 --> 01:24:35,862
¿Un viejo como yo con su primer hijo?
560
01:24:37,239 --> 01:24:38,657
Aceptaré lo que sea.
561
01:24:39,157 --> 01:24:40,325
¿Tienes 40 años?
562
01:24:41,285 --> 01:24:42,285
Cuarenta y tres.
563
01:24:44,037 --> 01:24:45,037
¿Un viejo?
564
01:24:45,998 --> 01:24:46,998
Te cambio.
565
01:24:53,297 --> 01:24:54,297
¿Eres padre?
566
01:24:56,216 --> 01:24:57,216
Sí.
567
01:25:00,012 --> 01:25:01,012
¿Qué tal es?
568
01:25:03,223 --> 01:25:04,223
Sorprendente.
569
01:25:09,104 --> 01:25:11,440
Ojalá lo hubiera entendido mejor
en ese momento.
570
01:25:12,649 --> 01:25:13,900
Supongo que...
571
01:25:14,901 --> 01:25:16,820
Supongo que no la ayudé mucho.
572
01:25:19,114 --> 01:25:21,742
Te gusta pensar que eres fiel a tu hijo.
573
01:25:22,701 --> 01:25:25,871
Y les dices a todos
qué harías lo que sea por él.
574
01:25:26,955 --> 01:25:27,955
Y...
575
01:25:29,666 --> 01:25:33,045
Se siente correcto en tu boca
cuando lo dices, pero...
576
01:25:35,422 --> 01:25:37,299
continúas con tu vida.
577
01:25:39,885 --> 01:25:41,428
Ella está en Anchorage,
578
01:25:41,511 --> 01:25:42,511
es profesora.
579
01:25:44,556 --> 01:25:47,142
En parte vine aquí por ella.
580
01:25:47,934 --> 01:25:48,934
Yo...
581
01:25:49,269 --> 01:25:50,979
esperaba poder verla.
582
01:25:53,774 --> 01:25:55,484
Pero, bueno.
583
01:25:57,402 --> 01:25:58,402
Ya veremos.
584
01:26:02,532 --> 01:26:04,493
¿Cómo es que eres de esta región?
585
01:26:06,328 --> 01:26:07,663
Me pareces nórdico.
586
01:26:08,747 --> 01:26:09,747
Ella también.
587
01:26:11,333 --> 01:26:12,709
Tiene tú mismo cabello.
588
01:26:13,460 --> 01:26:14,586
Los mismos ojos.
589
01:26:18,131 --> 01:26:19,841
Sabe que vienes por ella.
590
01:26:21,843 --> 01:26:23,470
¿La dejaste irse de aquí?
591
01:26:24,971 --> 01:26:26,932
He visto madres matar a sus hijos.
592
01:26:27,432 --> 01:26:28,684
Aquí se ve a menudo.
593
01:26:29,685 --> 01:26:32,354
No hay leyes en esta región.
594
01:26:35,023 --> 01:26:36,692
Ayudo a quienes piden ayuda.
595
01:26:41,655 --> 01:26:43,365
Te recuerdo, viajero.
596
01:26:44,616 --> 01:26:47,953
Eras un pequeño la última vez que viniste.
Claro.
597
01:26:48,662 --> 01:26:49,705
¿Por qué vinimos?
598
01:26:49,871 --> 01:26:50,871
Para verme.
599
01:26:51,832 --> 01:26:53,625
Tu papá quería aceite de lobo.
600
01:26:54,251 --> 01:26:55,627
Para ti. ¿Lo sabes?
601
01:26:56,962 --> 01:26:58,171
Dijo que eras...
602
01:26:59,005 --> 01:27:00,005
"antinatural".
603
01:27:00,048 --> 01:27:01,174
Usó esa palabra.
604
01:27:02,300 --> 01:27:03,301
Antinatural.
605
01:27:07,055 --> 01:27:10,267
Una bruja india de su pueblo
dijo que el aceite de lobo te curaría.
606
01:27:12,018 --> 01:27:13,018
¿Funcionó?
607
01:27:13,812 --> 01:27:14,980
Le di el aceite.
608
01:27:17,149 --> 01:27:18,149
¿Adónde se fue?
609
01:27:19,234 --> 01:27:20,402
No es asunto mío.
610
01:27:21,737 --> 01:27:23,739
La ayudé con unas botas que hice.
611
01:27:27,743 --> 01:27:29,369
Pero dejó su máscara.
612
01:27:31,872 --> 01:27:33,290
No sé cómo la consiguió.
613
01:27:34,082 --> 01:27:37,127
Se las doy a los viajeros,
y llegan a quien las necesite.
614
01:27:39,254 --> 01:27:41,089
Puedes tomar una, muchacho.
615
01:27:54,060 --> 01:27:56,104
¿Cuándo fue la última vez que usaste una?
616
01:28:19,753 --> 01:28:22,047
Veo que necesitas
dejar salir un poco al lobo.
617
01:28:26,218 --> 01:28:27,636
Todos lo necesitan aquí.
618
01:28:28,929 --> 01:28:29,929
Es verdad.
619
01:28:42,734 --> 01:28:43,734
Es verdad.
620
01:30:01,062 --> 01:30:03,273
MASACRE EN KEELUT
621
01:30:11,948 --> 01:30:14,743
SOSPECHOSO MUERTO
622
01:31:26,856 --> 01:31:27,856
¡Joder!
623
01:31:31,403 --> 01:31:32,696
Rayos, Vern.
624
01:31:34,030 --> 01:31:35,240
Llama a Cheeon.
625
01:31:36,324 --> 01:31:37,324
¿Cheeon?
626
01:31:38,660 --> 01:31:40,161
¿Dónde coño estabas?
627
01:31:44,290 --> 01:31:45,375
Lo lamento.
628
01:31:47,377 --> 01:31:48,962
Sé que eran buenos amigos.
629
01:31:50,797 --> 01:31:53,758
A Cheeon nunca le gustaron los policías,
pero rayos...
630
01:31:53,967 --> 01:31:55,927
Eso fue un baño de sangre.
631
01:32:00,265 --> 01:32:01,433
Y lo otro.
632
01:32:02,684 --> 01:32:03,684
Bailey.
633
01:32:04,019 --> 01:32:07,188
Lo dijeron en las noticias.
Es una maldita pesadilla.
634
01:32:07,272 --> 01:32:08,273
No tiene sentido.
635
01:32:09,858 --> 01:32:10,858
Joder.
636
01:32:16,698 --> 01:32:18,158
¿Y quién te disparó?
637
01:32:20,577 --> 01:32:21,577
Una mujer.
638
01:32:22,370 --> 01:32:23,370
Sí, bueno...
639
01:32:24,039 --> 01:32:26,207
¿A quién no le ha disparado una mujer?
640
01:32:28,543 --> 01:32:30,253
Aquí tienes, tómalas.
641
01:32:31,337 --> 01:32:32,337
Tómalas.
642
01:32:37,761 --> 01:32:38,761
Bebe esto.
643
01:32:41,097 --> 01:32:42,348
Te va a doler mucho.
644
01:32:44,267 --> 01:32:45,602
No te preocupes, Vern.
645
01:32:46,311 --> 01:32:47,479
Te arreglaré.
646
01:32:49,647 --> 01:32:52,317
- Bebe un poco de sopa caliente.
- ¿De qué tipo?
647
01:32:54,110 --> 01:32:55,110
¿Qué?
648
01:32:55,737 --> 01:32:56,821
¿Qué tipo de sopa?
649
01:32:59,532 --> 01:33:00,700
Sopa de pollo.
650
01:33:02,619 --> 01:33:03,787
Me gusta de tomate.
651
01:33:04,829 --> 01:33:06,081
Oye, te dispararon.
652
01:33:07,540 --> 01:33:08,583
Sopa de tomate.
653
01:33:23,389 --> 01:33:25,725
¿Habías visto algo como lo de hoy?
654
01:33:29,270 --> 01:33:30,980
Allané un laboratorio de drogas.
655
01:33:33,191 --> 01:33:35,860
El tipo me disparó varias veces
con una .22.
656
01:33:36,486 --> 01:33:37,486
Un arma pequeña.
657
01:33:37,779 --> 01:33:39,447
Sonaba como plástico de burbujas.
658
01:33:40,615 --> 01:33:41,783
Falló cada disparo.
659
01:33:43,618 --> 01:33:45,411
Nunca tuve tanto miedo.
660
01:33:45,912 --> 01:33:46,912
Pero...
661
01:33:51,126 --> 01:33:53,128
No, nunca vi algo como lo de hoy.
662
01:34:04,264 --> 01:34:05,264
Bueno.
663
01:34:05,765 --> 01:34:07,267
Lo manejaste bien.
664
01:34:11,354 --> 01:34:12,939
Le di lo que quería.
665
01:34:19,904 --> 01:34:21,781
Slone mató a esa anciana.
666
01:34:25,785 --> 01:34:26,785
Sí.
667
01:34:28,580 --> 01:34:29,580
¿Por qué?
668
01:34:31,249 --> 01:34:34,377
No puedo imaginar lo que ocurre
en la cabeza de Slone.
669
01:34:36,129 --> 01:34:37,255
¿Por qué todo esto?
670
01:34:39,132 --> 01:34:41,092
¿Por qué Medora hizo lo que hizo?
671
01:34:42,093 --> 01:34:44,053
No estoy seguro de que haya respuestas.
672
01:34:44,304 --> 01:34:45,304
Claro que sí.
673
01:34:48,349 --> 01:34:51,769
Si las comprendemos o no, es otro asunto.
674
01:34:54,898 --> 01:34:55,898
¿Tú qué crees?
675
01:34:58,610 --> 01:34:59,819
No soy policía.
676
01:35:03,406 --> 01:35:04,824
Estudiaste la conducta.
677
01:35:07,785 --> 01:35:09,704
Es como si hubiera querido arreglarlo.
678
01:35:10,455 --> 01:35:11,664
Salvarlo. No sé.
679
01:35:14,042 --> 01:35:15,627
Salvarlo con destrucción.
680
01:35:17,837 --> 01:35:19,214
Sucede en la medicina.
681
01:35:20,840 --> 01:35:22,008
Quimioterapia.
682
01:35:24,093 --> 01:35:25,220
¿Salvarlo de qué?
683
01:35:26,554 --> 01:35:27,555
La oscuridad.
684
01:35:29,515 --> 01:35:30,515
En ella.
685
01:35:31,851 --> 01:35:32,851
En él.
686
01:35:34,229 --> 01:35:35,563
Afuera de su ventana.
687
01:35:39,317 --> 01:35:41,110
Ella me habló de eso,
688
01:35:43,696 --> 01:35:44,781
pero no la escuché.
689
01:35:46,658 --> 01:35:48,493
Creo que por eso me escribió.
690
01:35:49,202 --> 01:35:52,247
Quería un testigo que contara su historia.
691
01:35:53,665 --> 01:35:54,665
Y...
692
01:35:57,210 --> 01:35:58,419
que la castigaran.
693
01:36:05,718 --> 01:36:07,178
Bueno, eres el escritor.
694
01:36:09,472 --> 01:36:11,099
En cuanto al segundo acto.
695
01:36:13,142 --> 01:36:15,687
Sólo tenía que esperar
a que Vernon llegara.
696
01:36:17,355 --> 01:36:19,399
Y si la encuentra antes que nosotros,
697
01:36:20,692 --> 01:36:22,277
su deseo se hará realidad.
698
01:36:39,627 --> 01:36:41,754
Juro que cuando todo termine,
699
01:36:41,838 --> 01:36:43,798
me iré con Susan de vacaciones.
700
01:36:46,718 --> 01:36:47,718
Al Caribe.
701
01:36:50,346 --> 01:36:51,347
Arena caliente.
702
01:36:52,849 --> 01:36:53,849
Agua azul.
703
01:37:02,275 --> 01:37:03,275
¿Qué?
704
01:37:06,904 --> 01:37:08,614
Un buen lugar para limpiarse.
705
01:37:13,077 --> 01:37:14,077
No lo sé.
706
01:37:15,997 --> 01:37:17,790
No puedo deducirlo de esto.
707
01:37:18,541 --> 01:37:20,418
Era al norte de Keelut.
708
01:37:21,336 --> 01:37:23,504
Pero no estoy seguro de cuánto caminé.
709
01:37:25,673 --> 01:37:27,050
Vale la pena probar.
710
01:37:28,217 --> 01:37:31,095
Y si la encontramos,
será como encontrarlo a él.
711
01:37:31,179 --> 01:37:33,264
Lo reconocería si volviera a verlo.
712
01:37:41,647 --> 01:37:42,647
¿Es ahí?
713
01:37:43,858 --> 01:37:44,858
¡Apúrate!
714
01:38:21,938 --> 01:38:24,315
Podemos quedarnos aquí para siempre.
715
01:38:43,167 --> 01:38:46,921
No, estoy diciendo que está aquí ahora.
Está en mi casa.
716
01:38:49,173 --> 01:38:51,342
No, se desmayó,
pero no sé por cuánto tiempo.
717
01:38:51,426 --> 01:38:54,804
Así que vengan rápido,
y quiero mi retribución especial.
718
01:39:00,810 --> 01:39:03,187
¿Qué cojones es eso?
Es Navidad, no Halloween.
719
01:39:03,396 --> 01:39:05,273
Acuéstate o volverás a sangrar.
720
01:39:12,029 --> 01:39:13,156
Estoy en problemas.
721
01:39:15,283 --> 01:39:17,076
Son esas pastillas. Estoy jodido.
722
01:39:17,827 --> 01:39:18,828
Me descubrieron.
723
01:39:19,328 --> 01:39:20,872
Pasaré tiempo en prisión,
724
01:39:21,831 --> 01:39:23,416
pero iba a despertarte.
725
01:39:24,208 --> 01:39:28,921
Recibiría puntos por buen ciudadano,
y te habrías ido antes de que llegaran.
726
01:39:29,005 --> 01:39:30,089
Y no pasó nada.
727
01:39:33,342 --> 01:39:36,596
Oye, te salvé la vida, desgraciado.
728
01:39:36,762 --> 01:39:37,762
¿De acuerdo?
729
01:39:37,805 --> 01:39:40,266
Viniste y me pediste ayuda. Y te ayudé.
730
01:39:40,349 --> 01:39:41,726
¿Después de lo que hiciste?
731
01:39:47,315 --> 01:39:49,525
Nos conocemos desde que éramos niños.
732
01:39:51,944 --> 01:39:53,112
Bien, vete a la mierda.
733
01:39:54,197 --> 01:39:55,990
¡Vete a la mierda, desgraciado!
734
01:40:23,559 --> 01:40:24,559
Dame un segundo.
735
01:40:25,394 --> 01:40:26,394
¡Muchachos!
736
01:40:26,771 --> 01:40:28,689
¿Van al Campamento Kennebeck?
737
01:40:38,866 --> 01:40:39,866
Sí, bien.
738
01:40:40,201 --> 01:40:41,201
Buena suerte.
739
01:40:49,502 --> 01:40:50,920
¿Sólo somos nosotros?
740
01:40:51,379 --> 01:40:55,758
Hallaron a un viejo compañero de Slone
con una ranura en el cráneo.
741
01:40:58,678 --> 01:41:00,680
La mitad de los muchachos irá a ayudar.
742
01:41:01,639 --> 01:41:04,517
La otra mitad recorrerá el campamento.
743
01:41:05,643 --> 01:41:08,104
Así que me temo que somos sólo tú y yo.
744
01:41:09,647 --> 01:41:11,274
Tú vigilas y yo aviso.
745
01:41:17,280 --> 01:41:18,114
Además,
746
01:41:18,197 --> 01:41:19,991
sólo hay dos asientos.
747
01:41:23,786 --> 01:41:24,786
¿Estás listo?
748
01:41:25,329 --> 01:41:26,329
Sí.
749
01:42:14,920 --> 01:42:16,547
¿Le ganaremos a esa tormenta?
750
01:42:17,298 --> 01:42:18,424
No hay otra opción.
751
01:42:19,508 --> 01:42:20,508
Solsticio.
752
01:42:21,677 --> 01:42:22,928
Ya está oscureciendo.
753
01:43:22,029 --> 01:43:23,114
Una moto de nieve.
754
01:43:25,241 --> 01:43:26,241
¿Se mueve?
755
01:43:27,034 --> 01:43:28,034
No.
756
01:43:28,536 --> 01:43:29,536
¿Ves a alguien?
757
01:43:30,538 --> 01:43:31,664
No a nuestra chica.
758
01:43:34,500 --> 01:43:35,500
Puedo volver.
759
01:43:40,923 --> 01:43:41,923
Espera.
760
01:43:44,844 --> 01:43:46,095
En ese barranco.
761
01:43:48,889 --> 01:43:49,889
Es ahí.
762
01:43:51,559 --> 01:43:53,144
Puedo aterrizar en el hielo.
763
01:44:05,948 --> 01:44:06,948
Joder.
764
01:44:29,430 --> 01:44:30,430
Sujétate.
765
01:45:58,686 --> 01:45:59,812
¿Son frescas?
766
01:46:01,355 --> 01:46:02,355
Muy recientes.
767
01:46:04,942 --> 01:46:05,942
Son cuatro.
768
01:46:06,610 --> 01:46:07,610
Adultos.
769
01:46:08,362 --> 01:46:10,447
Alrededor de 50 kilos cada uno.
770
01:46:11,448 --> 01:46:12,908
¿Y el resto de la manada?
771
01:46:13,450 --> 01:46:14,743
Supongo que cerca.
772
01:46:15,619 --> 01:46:17,329
La guarida debe estar cerca.
773
01:46:19,498 --> 01:46:20,624
¿Seguimos un poco?
774
01:46:21,458 --> 01:46:22,459
Sí.
775
01:46:24,128 --> 01:46:25,504
Si vemos algo,
776
01:46:27,381 --> 01:46:29,466
llamaremos por radio y volveremos.
777
01:46:31,427 --> 01:46:32,427
De acuerdo.
778
01:46:35,931 --> 01:46:36,931
¿Qué sucede?
779
01:46:39,268 --> 01:46:40,477
Vi algo.
780
01:46:50,154 --> 01:46:51,154
Está...
781
01:47:13,677 --> 01:47:14,677
¿Donald?
782
01:47:15,763 --> 01:47:16,763
¿Donald?
783
01:48:57,614 --> 01:48:58,949
Medora Slone.
784
01:49:01,493 --> 01:49:02,493
Escúchame.
785
01:49:03,245 --> 01:49:04,246
Él viene por ti.
786
01:49:05,831 --> 01:49:06,957
Tenemos que irnos.
787
01:49:08,500 --> 01:49:09,835
Tenemos que irnos ya.
788
01:53:17,708 --> 01:53:19,293
Te están buscando.
789
01:53:26,800 --> 01:53:28,176
Pero tú me encontraste.
790
01:53:49,364 --> 01:53:52,534
Ahora entiendes lo del cielo, ¿verdad?
791
01:55:55,073 --> 01:55:56,825
Te perdonaron la vida.
792
01:55:58,910 --> 01:55:59,910
¿Qué?
793
01:56:01,163 --> 01:56:02,497
Te perdonaron la vida.
794
01:58:22,971 --> 01:58:23,971
Amy.
795
01:58:28,727 --> 01:58:29,978
¿Qué pasó?
796
01:58:36,443 --> 01:58:37,736
Te lo contaré.
51245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.