All language subtitles for Hold.The.Dark.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,361 --> 00:00:30,864 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:47,339 --> 00:00:52,469 Ese incomprensible dolor póstumo que dice la verdad. 3 00:02:36,490 --> 00:02:37,699 Estimado señor Core: 4 00:02:40,243 --> 00:02:43,914 Hace tres días, los lobos se llevaron a mi hijo Bailey. 5 00:02:47,501 --> 00:02:49,711 Ya ha ocurrido dos veces. 6 00:02:50,754 --> 00:02:52,839 Nadie en el pueblo quiere cazarlos, 7 00:02:53,298 --> 00:02:54,883 y estoy sola ahora mismo. 8 00:02:57,052 --> 00:02:58,470 Leí su libro. 9 00:02:59,805 --> 00:03:01,973 Sé que lo ha hecho antes. 10 00:03:03,767 --> 00:03:04,768 En mi corazón, 11 00:03:05,852 --> 00:03:08,355 sé que puede hacerlo ahora. 12 00:03:10,399 --> 00:03:12,984 No espero que encuentre a mi hijo con vida, 13 00:03:14,152 --> 00:03:16,697 pero podría encontrar al lobo que se lo llevó. 14 00:03:18,865 --> 00:03:20,784 Venga y mátelo para ayudarme. 15 00:03:23,036 --> 00:03:25,872 Sé que siente lástima por este animal. 16 00:03:28,166 --> 00:03:29,251 No la tenga. 17 00:03:31,878 --> 00:03:34,589 Mi esposo regresará pronto de la guerra. 18 00:03:36,007 --> 00:03:38,135 Necesito tener algo que mostrarle. 19 00:03:39,845 --> 00:03:41,263 Atentamente, 20 00:03:42,472 --> 00:03:43,682 Medora Slone. 21 00:06:08,243 --> 00:06:10,829 UN AÑO CON ELLOS 22 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 Se ve viejo. 23 00:06:31,308 --> 00:06:32,308 Gracias. 24 00:06:33,018 --> 00:06:34,352 No creí que vendría. 25 00:06:36,730 --> 00:06:40,817 Cuando le escribí, iba a... Supongo que iba a intentar cualquier cosa. 26 00:06:42,777 --> 00:06:45,363 Siento mucho lo de su hijo, señora Slone. 27 00:06:46,740 --> 00:06:47,866 ¿Vino para matarlo? 28 00:06:49,951 --> 00:06:51,745 Para matar al que se lo llevó. 29 00:06:52,579 --> 00:06:54,456 Vine a ayudar, si es que puedo. 30 00:06:56,207 --> 00:06:58,752 Para explicarle, si es que puedo. 31 00:06:59,878 --> 00:07:01,546 Ya cazó y mató a uno. 32 00:07:02,005 --> 00:07:03,214 Fue lo que escribió. 33 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 Yo misma lo habría matado de haberlo encontrado. 34 00:07:12,223 --> 00:07:13,516 Traté de encontrarlo. 35 00:07:15,018 --> 00:07:18,355 La manada podría tener ocho o diez lobos. No quiere encontrar eso. 36 00:07:21,858 --> 00:07:23,860 ¿Puedo preguntarle algo personal? 37 00:07:26,738 --> 00:07:27,739 ¿Tiene hijos? 38 00:07:31,534 --> 00:07:32,534 Sí. 39 00:07:33,203 --> 00:07:34,203 Una hija. 40 00:07:36,164 --> 00:07:38,708 Da clases en una universidad de Anchorage. 41 00:07:39,209 --> 00:07:40,919 Quería irse a Alaska. 42 00:07:43,088 --> 00:07:45,715 Esa ciudad no es Alaska. 43 00:08:00,188 --> 00:08:01,690 ¿Tiene alguna idea 44 00:08:03,566 --> 00:08:05,860 de lo que hay más allá de esas ventanas? 45 00:08:11,241 --> 00:08:12,867 ¿Cuán oscuro se vuelve? 46 00:08:14,953 --> 00:08:16,579 ¿Cómo te invade? 47 00:08:19,290 --> 00:08:22,002 ¿Ya se enteró su esposo? 48 00:08:26,548 --> 00:08:28,508 Los hombres debían informárselo. 49 00:08:31,720 --> 00:08:33,680 Dije que llamaría, pero no lo hice. 50 00:08:35,765 --> 00:08:36,765 No puedo. 51 00:08:39,060 --> 00:08:40,353 No mientras él siga allá. 52 00:08:44,065 --> 00:08:45,316 Bueno, no está sola. 53 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 Le mostraré dónde se llevaron a los niños. 54 00:08:54,951 --> 00:08:56,327 ¿Trajo otras botas? 55 00:08:56,494 --> 00:08:57,787 No, sólo estas. 56 00:08:58,872 --> 00:09:00,373 Necesitará unas mejores. 57 00:09:03,877 --> 00:09:05,587 ¿Conoció a su esposo en el pueblo? 58 00:09:05,879 --> 00:09:07,380 No lo conocí en ningún lugar. 59 00:09:07,922 --> 00:09:09,591 Lo conozco de toda la vida. 60 00:09:09,966 --> 00:09:11,760 Está en todos mis recuerdos. 61 00:09:12,844 --> 00:09:14,179 Y me dejó aquí. 62 00:09:15,055 --> 00:09:16,264 Con un niño enfermo. 63 00:09:17,098 --> 00:09:18,098 Sin una guerra. 64 00:09:18,933 --> 00:09:21,811 Alguien en la radio dijo que no es una guerra real. 65 00:09:21,895 --> 00:09:23,938 Es bastante real. Las personas mueren. 66 00:09:25,440 --> 00:09:26,983 Dijo que nunca me abandonaría. 67 00:09:28,610 --> 00:09:30,653 Las palabras no significan nada. 68 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 Allí se llevaron al primer niño. 69 00:09:37,118 --> 00:09:41,706 Después, pusieron hombres armados y acompañaban a los niños a la escuela. 70 00:09:44,542 --> 00:09:45,919 No sirvió con Bailey. 71 00:09:50,090 --> 00:09:53,218 Luego, se llevaron a una niña aquí. La hija de Cheeon. 72 00:09:53,301 --> 00:09:55,804 Iba en trineo cuando el lobo la atacó por detrás. 73 00:09:56,513 --> 00:09:58,056 De nuevo, desde el norte. 74 00:10:00,058 --> 00:10:01,643 ¿Cheeon vive cerca? 75 00:10:02,519 --> 00:10:03,519 Sí. 76 00:10:04,395 --> 00:10:05,730 Es amigo de mi esposo. 77 00:10:06,731 --> 00:10:08,650 ¿Cree que podría hablar con él? 78 00:10:09,943 --> 00:10:10,943 No. 79 00:10:11,277 --> 00:10:12,821 No creo que pueda. 80 00:10:16,825 --> 00:10:19,119 ¿Cómo se sintió dispararle a esa loba? 81 00:10:24,165 --> 00:10:25,291 Se sintió horrible. 82 00:10:26,209 --> 00:10:27,209 Pero... 83 00:10:28,962 --> 00:10:30,338 no tuve elección. 84 00:10:32,924 --> 00:10:35,385 ¿Aunque también se hubiera llevado a un niño? 85 00:10:40,181 --> 00:10:42,392 ¿Porque piensa que es el orden natural? 86 00:10:43,101 --> 00:10:45,770 El orden natural no incluye la venganza. 87 00:10:50,108 --> 00:10:52,277 No son lo que cree, señora Slone. 88 00:10:53,945 --> 00:10:55,446 Lo que pasó aquí es... 89 00:10:57,490 --> 00:10:58,908 muy inusual. 90 00:10:59,534 --> 00:11:00,535 Lo que pasó aquí... 91 00:11:01,161 --> 00:11:02,328 me pasó a mí. 92 00:11:16,134 --> 00:11:19,095 ¿Pero alguna vez fue feliz aquí? 93 00:11:19,596 --> 00:11:21,389 No nos preguntamos eso. 94 00:11:23,141 --> 00:11:24,267 He visto fotos. 95 00:11:24,767 --> 00:11:26,352 Chicas en revistas, 96 00:11:26,853 --> 00:11:29,689 trajes de baño y arena. Me parecieron extrañas. 97 00:11:31,983 --> 00:11:34,819 Hay fuentes termales cerca, a unas horas a pie. 98 00:11:35,486 --> 00:11:37,447 Es lo más cálido que conozco. 99 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 Esas fuentes termales suenan bien. 100 00:11:42,285 --> 00:11:43,995 Es un buen lugar para limpiarse. 101 00:12:00,970 --> 00:12:01,970 Gracias. 102 00:12:16,945 --> 00:12:19,030 Lo dejé cuando Amy nació. 103 00:12:26,788 --> 00:12:28,665 ¿Ella espera su visita? 104 00:12:30,124 --> 00:12:31,668 No sé qué espera de mí. 105 00:12:34,629 --> 00:12:36,631 Hace mucho que no hablamos. 106 00:12:38,383 --> 00:12:39,383 ¿Y su esposa? 107 00:12:40,134 --> 00:12:41,344 Ella... 108 00:12:43,221 --> 00:12:44,931 Ella está bien sin mí. 109 00:12:50,770 --> 00:12:52,355 No tengo cómo pagarle. 110 00:12:53,856 --> 00:12:55,650 Me basta con chocolate. 111 00:13:00,154 --> 00:13:01,572 El dinero no importa. 112 00:13:06,619 --> 00:13:08,162 Buenas noches, señor Core. 113 00:13:14,252 --> 00:13:15,670 Buenas noches, señora Slone. 114 00:13:44,824 --> 00:13:46,617 ¿Está allá arriba o abajo? 115 00:13:50,830 --> 00:13:51,956 ¿Está allá arriba? 116 00:13:53,458 --> 00:13:54,542 ¿Está allá abajo? 117 00:13:56,336 --> 00:13:58,046 ¿Está allá arriba o abajo? 118 00:13:58,755 --> 00:13:59,755 Maldito demonio. 119 00:14:00,673 --> 00:14:01,758 Maldito asesino. 120 00:14:02,759 --> 00:14:03,843 Es lo que son. 121 00:14:05,845 --> 00:14:09,140 ¿Quiénes son los que no podemos ver? Si está allá arriba, al menos... 122 00:14:10,433 --> 00:14:11,517 tal vez en paz. 123 00:14:11,726 --> 00:14:12,726 ¿Está allá arriba? 124 00:14:14,145 --> 00:14:15,355 ¿O está allá abajo? 125 00:14:19,567 --> 00:14:20,610 ¿Está allá abajo? 126 00:14:23,613 --> 00:14:24,822 ¿Está allá arriba? 127 00:14:26,616 --> 00:14:28,409 No. 128 00:19:06,437 --> 00:19:07,647 Negro 3 cayó... 129 00:19:18,991 --> 00:19:20,368 Tenemos contacto... 130 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 Mantenga posición... 131 00:19:44,058 --> 00:19:45,518 Eres un asesino, Slone. 132 00:20:06,038 --> 00:20:07,415 Negativo, dos-cuatro... 133 00:20:09,083 --> 00:20:11,585 Envíen ingenieros para despejar el camino... 134 00:20:12,253 --> 00:20:13,754 Copiado. Van en camino. 135 00:21:37,922 --> 00:21:39,298 Cierra la maldita boca. 136 00:21:47,598 --> 00:21:48,598 No. 137 00:23:54,850 --> 00:23:58,395 Sólo es un chupón, Slone. Eres un hijo de puta con suerte. 138 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Bailey... 139 00:24:00,648 --> 00:24:02,942 Pronto lo verás, amigo. Te vas a casa. 140 00:25:00,499 --> 00:25:01,499 Encuéntrelo. 141 00:25:02,376 --> 00:25:03,376 Mátelo. 142 00:25:40,539 --> 00:25:42,374 ¿Vienes por un diente de lobo? 143 00:25:45,377 --> 00:25:46,754 Ese no es el camino. 144 00:25:49,548 --> 00:25:51,008 Esa chica conoce el mal. 145 00:25:52,426 --> 00:25:53,426 Ella te lo dirá. 146 00:25:56,972 --> 00:25:58,557 Lo que conoce es el dolor. 147 00:26:01,810 --> 00:26:03,645 Que tenga un buen día, señora. 148 00:26:05,022 --> 00:26:06,523 Vuelve por donde viniste. 149 00:33:47,776 --> 00:33:48,776 ¿Señora Slone? 150 00:33:56,326 --> 00:33:57,326 ¿Señora Slone? 151 00:35:45,143 --> 00:35:46,143 ¡Ayuda! 152 00:35:47,562 --> 00:35:48,730 ¡Ayuda! 153 00:35:51,941 --> 00:35:53,652 Ayúdenme. 154 00:35:55,028 --> 00:35:56,028 ¡El niño! 155 00:35:56,905 --> 00:35:57,947 El niño Slone. 156 00:36:00,158 --> 00:36:01,159 Bailey Slone. 157 00:36:01,868 --> 00:36:02,868 Bailey Slone. 158 00:36:04,329 --> 00:36:05,329 ¡El niño! 159 00:36:05,872 --> 00:36:06,872 ¡El niño! 160 00:36:20,679 --> 00:36:21,513 Tú... 161 00:36:21,596 --> 00:36:22,596 Tú lo sabías. 162 00:36:25,809 --> 00:36:27,310 Déjanos con los demonios. 163 00:36:53,169 --> 00:36:54,170 ¿Dónde está ella? 164 00:37:47,056 --> 00:37:48,850 Ningún lobo se llevó a Bailey. 165 00:37:52,020 --> 00:37:53,020 ¿Señor Core? 166 00:37:53,480 --> 00:37:54,647 Me quedaré con esto. 167 00:38:03,364 --> 00:38:05,074 ¿Qué hora es? ¿Medianoche? 168 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 Son las 6:00 p.m. 169 00:38:08,953 --> 00:38:09,953 No puede ser. 170 00:38:10,622 --> 00:38:11,622 Estaba... 171 00:38:11,706 --> 00:38:13,792 Estaba oscuro cuando regresé. 172 00:38:14,667 --> 00:38:15,667 Sí. 173 00:38:16,002 --> 00:38:18,087 El sol ahora se oculta a las 3:30 p.m. 174 00:38:19,297 --> 00:38:21,925 Sale a las 10:00 a.m. Aún no se ha aclimatado. 175 00:38:29,057 --> 00:38:30,558 Ella lo estranguló. 176 00:38:31,976 --> 00:38:32,977 Alguien lo hizo. 177 00:38:33,895 --> 00:38:35,104 No, fue ella. 178 00:38:36,022 --> 00:38:40,068 Su camioneta no está y recogió sus cosas. Me dejó aquí para que lo hallara. 179 00:38:40,151 --> 00:38:41,277 ¿Por qué haría eso? 180 00:38:43,780 --> 00:38:45,782 ¿Por qué eres la maldita policía? 181 00:38:59,462 --> 00:39:01,214 Alguien debe decirle al padre. 182 00:39:01,798 --> 00:39:02,841 Enviamos un mensaje. 183 00:39:03,466 --> 00:39:04,466 ¿Lo conoces? 184 00:39:05,885 --> 00:39:06,928 Conocemos a Vernon. 185 00:39:08,721 --> 00:39:09,721 Sí. 186 00:39:13,601 --> 00:39:14,894 Tiene que irse. 187 00:39:19,816 --> 00:39:20,942 ¿Puede conducir? 188 00:39:56,185 --> 00:39:57,185 ¿Señor Core? 189 00:39:57,896 --> 00:40:00,440 ¿Podría quedarse por uno o dos días? 190 00:40:00,523 --> 00:40:01,523 ¿Por qué? 191 00:40:02,150 --> 00:40:04,235 Probablemente haya más preguntas. 192 00:40:04,319 --> 00:40:05,319 Yo no... 193 00:40:07,196 --> 00:40:09,282 Hable con los del pueblo. 194 00:40:09,949 --> 00:40:10,949 Lo hicimos. 195 00:40:11,951 --> 00:40:12,951 Veamos... 196 00:40:15,038 --> 00:40:17,790 "Medora Slone está poseída por un demonio lobo. 197 00:40:18,750 --> 00:40:20,126 Se le llama tournaq. 198 00:40:20,668 --> 00:40:23,755 Se arranca su propia piel, su sangre está maldita". 199 00:40:24,923 --> 00:40:25,923 La lista sigue. 200 00:40:27,175 --> 00:40:29,302 Eso pasa cuando hablas con los del pueblo. 201 00:40:30,553 --> 00:40:32,096 Si es que hablan contigo. 202 00:40:33,473 --> 00:40:35,391 Necesito su declaración, señor Core. 203 00:40:36,684 --> 00:40:38,061 Nos ayudaría muchísimo. 204 00:40:42,190 --> 00:40:43,483 Use sus propias palabras. 205 00:40:44,776 --> 00:40:45,776 Corto y claro. 206 00:40:53,493 --> 00:40:54,911 ¿Está seguro de que fue ella? 207 00:40:55,662 --> 00:40:56,662 Dígame cómo. 208 00:40:57,914 --> 00:40:59,082 Cuando yo... 209 00:40:59,749 --> 00:41:01,793 Cuando encontré a los lobos, 210 00:41:01,876 --> 00:41:04,754 estaban devorando a uno de los suyos. 211 00:41:05,672 --> 00:41:06,672 Un cachorro. 212 00:41:07,757 --> 00:41:09,300 Es bastante común. 213 00:41:10,218 --> 00:41:12,261 Cuando los recursos escasean, 214 00:41:12,345 --> 00:41:14,889 o hay una tensión anormal, 215 00:41:15,139 --> 00:41:17,141 matan a alguno de los jóvenes 216 00:41:17,433 --> 00:41:18,851 para preservar al grupo. 217 00:41:20,895 --> 00:41:23,147 El término conductual es "salvajismo". 218 00:41:26,609 --> 00:41:29,028 Aquí no hable de animales, señor Core. 219 00:41:31,197 --> 00:41:32,323 Si usted lo dice. 220 00:41:35,535 --> 00:41:36,661 Trate de descansar. 221 00:41:38,621 --> 00:41:39,914 Tome un baño caliente. 222 00:41:41,207 --> 00:41:42,207 Relájese. 223 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 ¿Cómo se sintió? 224 00:42:19,328 --> 00:42:20,788 Se sintió muy bien. 225 00:42:28,254 --> 00:42:29,254 ¿Qué? 226 00:42:32,050 --> 00:42:33,801 Mataste a una persona. 227 00:42:35,344 --> 00:42:36,429 ¿Quién te dijo eso? 228 00:42:37,597 --> 00:42:38,597 Mamá. 229 00:42:40,641 --> 00:42:43,144 Mi maestra dijo que matar personas está mal. 230 00:42:44,979 --> 00:42:46,689 Sí, lo escucharás a menudo. 231 00:42:48,816 --> 00:42:50,485 Entonces, ¿es bueno? 232 00:42:51,277 --> 00:42:52,320 Si debes hacerlo. 233 00:42:53,780 --> 00:42:54,780 ¿Por qué? 234 00:42:56,532 --> 00:42:58,951 Para proteger lo que amas y necesitas. 235 00:43:05,333 --> 00:43:06,417 Cuando me vaya, 236 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 siempre estaré contigo. 237 00:43:16,552 --> 00:43:17,552 No mientas. 238 00:44:35,047 --> 00:44:36,257 ¿Son esas mis botas? 239 00:44:41,721 --> 00:44:42,721 Sí. 240 00:44:45,516 --> 00:44:47,059 ¿Tú encontraste a mi hijo? 241 00:44:51,063 --> 00:44:52,063 Sí. 242 00:45:00,239 --> 00:45:01,616 Vern, escucha. 243 00:45:02,867 --> 00:45:05,828 Distribuiremos su foto y hablaremos con la policía. 244 00:45:05,912 --> 00:45:06,913 Estamos coordinando. 245 00:45:07,788 --> 00:45:10,374 Tenemos pistas y posibles avistamientos. 246 00:45:11,292 --> 00:45:13,878 La encontraremos, y responderá por lo que hizo. 247 00:45:16,297 --> 00:45:17,297 Gracias. 248 00:45:17,882 --> 00:45:18,882 ¿Vern? 249 00:45:19,342 --> 00:45:21,385 Su esposa llamó al señor Core. 250 00:45:21,636 --> 00:45:24,472 Es un escritor. Estudia a los lobos. 251 00:45:25,973 --> 00:45:29,310 Fue el último que la vio. Ha sido de gran ayuda. 252 00:45:29,393 --> 00:45:31,562 Quisimos que se quedara por si tenías preguntas. 253 00:45:35,733 --> 00:45:37,151 ¿Puedes revivir a los muertos? 254 00:45:41,405 --> 00:45:42,405 No, señor. 255 00:45:47,078 --> 00:45:48,621 Entonces no tengo preguntas. 256 00:45:58,297 --> 00:45:59,297 ¿Ahora? 257 00:46:00,800 --> 00:46:01,800 Está bien. 258 00:47:13,789 --> 00:47:14,789 Recuérdame. 259 00:47:24,675 --> 00:47:25,718 Recuérdame. 260 00:47:57,625 --> 00:48:00,419 Vernon, realmente lamento tu pérdida. 261 00:48:02,922 --> 00:48:06,300 Te mantendré informado. La búsqueda es a nivel estatal. 262 00:48:07,718 --> 00:48:08,844 Pronto terminará. 263 00:48:21,315 --> 00:48:22,315 De acuerdo. 264 00:48:25,444 --> 00:48:26,444 Hombre lobo. 265 00:49:21,417 --> 00:49:22,960 ¿Puedes saber en qué pensaba? 266 00:49:25,045 --> 00:49:26,045 ¡Dios mío! 267 00:49:27,465 --> 00:49:28,799 Algo como esto. 268 00:49:30,759 --> 00:49:32,219 ¿A qué rayos hemos llegado? 269 00:49:34,305 --> 00:49:35,305 Saben, 270 00:49:35,973 --> 00:49:38,517 leí que la depresión posparto puede durar años. 271 00:49:38,601 --> 00:49:39,852 Cierra la boca, Mike. 272 00:49:40,478 --> 00:49:41,478 Toma. 273 00:49:44,690 --> 00:49:45,690 Descuida, Vernon. 274 00:49:46,233 --> 00:49:48,736 Quizás hayan visto su camioneta en la vieja mina. 275 00:49:49,570 --> 00:49:50,738 Tenemos pistas. 276 00:49:50,863 --> 00:49:52,907 Irá a juicio y será ejecutada. 277 00:49:54,783 --> 00:49:55,783 ¡No lo hagas! 278 00:50:16,263 --> 00:50:17,263 ¿Qué? 279 00:50:20,809 --> 00:50:21,809 Nada. 280 00:50:27,107 --> 00:50:28,107 ¿Te importa? 281 00:50:29,610 --> 00:50:30,610 No, adelante. 282 00:52:29,688 --> 00:52:31,982 Hay una cabaña detrás de la escuela, 283 00:52:33,859 --> 00:52:34,902 y una Bronco azul. 284 00:52:36,403 --> 00:52:38,656 Sigue, hermano. Te conseguiré tiempo. 285 00:52:41,033 --> 00:52:43,494 Si tienes que ocultarte, puedes ir a casa de Shan. 286 00:52:43,911 --> 00:52:44,911 No lo haré. 287 00:52:59,218 --> 00:53:00,552 Lamento lo de Alessie. 288 00:53:03,681 --> 00:53:05,641 No está bien, no tienes su cuerpo. 289 00:53:11,146 --> 00:53:13,023 Eso no tiene nada que ver. 290 00:53:14,608 --> 00:53:15,608 Lo sabes. 291 00:53:34,253 --> 00:53:35,838 POLICÍA NO PASAR 292 00:53:57,651 --> 00:54:02,489 Posible avistamiento: mujer de 30-35 años, rubia, Northwest Highway 18. 293 00:54:05,200 --> 00:54:07,161 CALIBRE 12 294 00:55:06,178 --> 00:55:08,847 Vienes a castigar a la vieja bruja, 295 00:55:09,515 --> 00:55:10,682 Vernon Slone. 296 00:55:12,726 --> 00:55:13,936 ¿Crees que lo sabía? 297 00:55:15,479 --> 00:55:17,189 ¿Crees que pude haberla detenido? 298 00:55:18,732 --> 00:55:19,733 ¿Una anciana? 299 00:55:24,071 --> 00:55:26,448 Ve a la tumba de tu padre y pregúntale. 300 00:55:28,116 --> 00:55:30,369 Llévale tu ira a los dioses, 301 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 a los lobos... 302 00:55:34,331 --> 00:55:35,582 a ti mismo. 303 00:55:35,666 --> 00:55:36,666 Termina ya. 304 00:55:37,209 --> 00:55:39,795 Debiste morir en la arena, 305 00:55:39,878 --> 00:55:41,380 pero no lo aceptaste. 306 00:55:42,214 --> 00:55:43,966 Tenías que regresar para ver. 307 00:56:02,943 --> 00:56:05,112 No es la primera vez que vienen los lobos. 308 00:56:06,864 --> 00:56:09,241 Los blancos lo llamaron "influenza". 309 00:56:10,659 --> 00:56:12,327 Nosotros lo llamamos peelak. 310 00:56:14,621 --> 00:56:15,831 Yo era una niña. 311 00:56:19,251 --> 00:56:21,086 La mitad del pueblo, 312 00:56:22,212 --> 00:56:25,340 sus cuerpos en iglús en la colina. 313 00:56:26,842 --> 00:56:29,052 Pero los lobos vinieron por la noche. 314 00:56:31,638 --> 00:56:32,764 En la mañana, 315 00:56:34,141 --> 00:56:36,393 la ladera estaba cubierta 316 00:56:36,476 --> 00:56:38,770 con los pedazos de sus cuerpos. 317 00:56:39,813 --> 00:56:42,691 No se puede dar un entierro apropiado después de eso. 318 00:56:45,110 --> 00:56:47,613 Esa es nuestra historia. 319 00:56:51,617 --> 00:56:54,286 No puedes culpar a una anciana por ella. 320 00:57:04,171 --> 00:57:08,800 CONTINÚA LA SEGUNDA BATALLA DE FALUYA 321 00:57:09,092 --> 00:57:11,637 Universidad Estatal de Alaska. Antropología. 322 00:57:11,845 --> 00:57:16,016 ¿Puedo hablar con la señorita Core, por favor? 323 00:57:16,642 --> 00:57:17,642 ¿Quién llama? 324 00:57:17,935 --> 00:57:19,186 Su padre. 325 00:57:20,979 --> 00:57:21,979 Un momento. 326 00:57:23,774 --> 00:57:26,109 Se ha comunicado con la oficina de Amy Core. 327 00:57:26,276 --> 00:57:29,446 Por favor, deje su nombre, número y un mensaje breve, 328 00:57:29,905 --> 00:57:31,990 y lo llamaré apenas sea posible. 329 00:57:32,074 --> 00:57:33,116 Felices fiestas. 330 00:57:33,575 --> 00:57:34,993 Hola, cariño, 331 00:57:35,494 --> 00:57:36,494 soy... 332 00:57:37,245 --> 00:57:38,330 Soy yo. 333 00:57:39,498 --> 00:57:40,498 Estoy... 334 00:57:41,166 --> 00:57:42,751 Sé que ha pasado mucho, 335 00:57:43,627 --> 00:57:44,627 pero estoy aquí. 336 00:57:45,712 --> 00:57:46,712 Yo... 337 00:57:49,383 --> 00:57:50,425 debí... 338 00:57:51,551 --> 00:57:52,551 Realmente... 339 00:57:53,011 --> 00:57:55,347 me gustaría saber de ti... 340 00:57:55,973 --> 00:57:56,973 ahora mismo. 341 00:57:58,141 --> 00:57:59,141 ¿Está bien? 342 00:57:59,685 --> 00:58:04,856 Es 302-4025. 343 00:58:06,233 --> 00:58:07,233 Estaré... 344 00:58:07,526 --> 00:58:09,069 Estaré en la habitación. 345 00:58:11,321 --> 00:58:12,321 Te amo. 346 00:58:13,949 --> 00:58:16,243 Y disculpa por molestarte al trabajo. 347 00:58:43,854 --> 00:58:46,064 Hay un problema con el cielo. 348 00:59:28,398 --> 00:59:34,071 UNA ANCIANA 349 00:59:53,256 --> 00:59:54,841 Operador. ¿Cuál es su emergencia? 350 00:59:54,925 --> 00:59:57,511 No tengo una emergencia. 351 00:59:57,594 --> 01:00:00,263 Necesito hablar con la estación, por favor. 352 01:00:06,561 --> 01:00:07,395 ¿Hola? 353 01:00:07,479 --> 01:00:08,479 Policía de Emery. 354 01:00:08,522 --> 01:00:10,190 Detective Marium, por favor. 355 01:00:10,273 --> 01:00:11,483 Él no se encuentra. 356 01:00:12,025 --> 01:00:13,401 Bueno, ¿hay alguien...? 357 01:00:13,485 --> 01:00:14,736 Señor, ¿cuál es el mensaje? 358 01:00:14,820 --> 01:00:15,862 Por favor, dígale 359 01:00:16,238 --> 01:00:20,117 que en Keelut había una anciana con quien hablé... 360 01:00:47,060 --> 01:00:50,897 CAMPAMENTO MINERO 361 01:01:09,499 --> 01:01:12,002 Qué forma tan horrible de terminar el año. 362 01:01:13,170 --> 01:01:14,170 ¿Jefe? 363 01:01:16,339 --> 01:01:17,339 Hay más. 364 01:01:17,883 --> 01:01:19,968 - ¿Otro cuerpo? - Sí. 365 01:01:21,011 --> 01:01:22,011 Y uno menos. 366 01:01:39,237 --> 01:01:40,822 Cielos, Vernon. 367 01:01:43,867 --> 01:01:45,285 Tenemos que ir a Keelut. 368 01:01:47,162 --> 01:01:48,162 Ahora mismo. 369 01:01:50,040 --> 01:01:51,040 ¿Quién? 370 01:01:53,251 --> 01:01:54,251 Todos. 371 01:02:46,930 --> 01:02:47,930 ¿Hola? 372 01:02:56,773 --> 01:02:57,773 ¿Señora? 373 01:03:43,028 --> 01:03:44,028 Esperen. 374 01:04:05,967 --> 01:04:06,967 Hola, Arnie. 375 01:04:09,137 --> 01:04:10,555 Dame uno o dos minutos. 376 01:04:43,171 --> 01:04:45,215 Les dije que intentaría hablar contigo. 377 01:04:46,508 --> 01:04:48,843 Para que salieras sin causar problemas. 378 01:04:50,136 --> 01:04:52,680 No digo que seamos amigos, pero nos llevamos bien. 379 01:04:53,598 --> 01:04:54,598 Si tú lo dices. 380 01:05:00,063 --> 01:05:02,565 - Hay dos policías muertos. - ¿En serio? 381 01:05:03,149 --> 01:05:05,944 Por aquí, un par de policías muertos es motivo de fiesta. 382 01:05:06,486 --> 01:05:07,486 ¿Y el forense? 383 01:05:09,197 --> 01:05:11,950 Frank iba a retirarse a San Diego el próximo mes. 384 01:05:14,077 --> 01:05:15,370 ¿San Diego? 385 01:05:17,455 --> 01:05:18,456 No me suena. 386 01:05:21,000 --> 01:05:23,378 Les dispararon con una Springfield .45. 387 01:05:24,754 --> 01:05:26,381 Tú tienes una registrada. 388 01:05:27,006 --> 01:05:28,883 Tengo muchas que no están registradas. 389 01:05:28,967 --> 01:05:30,093 Eso lo sé. 390 01:05:31,719 --> 01:05:32,887 Pero, como decía, 391 01:05:35,807 --> 01:05:38,059 les dije que vendría a hablar contigo. 392 01:05:39,310 --> 01:05:40,979 Estoy seguro de que eso haces. 393 01:05:46,651 --> 01:05:47,651 ¿Y Vernon? 394 01:05:51,781 --> 01:05:54,033 Al menos dime dónde está el cuerpo del niño. 395 01:05:54,117 --> 01:05:56,286 Ese niño ya no es nada para los tuyos. 396 01:05:57,704 --> 01:05:59,330 Ya no le pertenece a la tierra. 397 01:06:00,540 --> 01:06:01,540 ¿Y Medora? 398 01:06:03,042 --> 01:06:04,377 Alguien la encontrará. 399 01:06:05,211 --> 01:06:06,211 Pero no tú. 400 01:06:06,421 --> 01:06:07,839 ¿Por eso pasó todo esto? 401 01:06:09,174 --> 01:06:11,593 ¿Para que nadie interfiera con su venganza? 402 01:06:13,261 --> 01:06:16,222 ¿Te parece que disfruto tus malditas preguntas? 403 01:06:21,102 --> 01:06:22,102 Cheeon. 404 01:06:22,729 --> 01:06:26,608 Sé que los lobos mataron a tu hija y que no tienes un cuerpo que enterrar. 405 01:06:26,691 --> 01:06:29,027 No puedo imaginar algo peor que eso. 406 01:06:29,777 --> 01:06:31,571 - Lo sabes, ¿no? - ¡Cuidado! 407 01:06:32,280 --> 01:06:34,324 Mucha ayuda de un hombre que sabe. 408 01:06:36,284 --> 01:06:39,329 Conduces una hora hasta aquí por mi patético trasero, 409 01:06:39,621 --> 01:06:42,248 y no haces nada por unos niños muertos en las colinas. 410 01:06:42,540 --> 01:06:43,540 Vinimos. 411 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 Vinieron al día siguiente 412 01:06:46,085 --> 01:06:47,170 y se fueron. 413 01:06:48,046 --> 01:06:49,547 Y no regresaron. 414 01:06:53,092 --> 01:06:55,303 Son unos citadinos inútiles. 415 01:06:56,137 --> 01:06:57,263 Vinimos hasta aquí, 416 01:06:57,347 --> 01:06:59,516 los ayudamos a establecerse hace unos años. 417 01:06:59,599 --> 01:07:01,309 Les dimos tuberías, electricidad... 418 01:07:01,392 --> 01:07:05,897 ¿Ahora quieren un trofeo por hacer que todos puedan cagar en sus casas? 419 01:07:05,980 --> 01:07:07,565 ¿Sabes qué? Tienes razón. 420 01:07:08,691 --> 01:07:10,902 Tienes razón, Cheeon. Las cosas están mal. 421 01:07:10,985 --> 01:07:13,530 Lo admito, pero no las empeoremos. 422 01:07:16,574 --> 01:07:18,117 Tu esposa te necesita. 423 01:07:20,411 --> 01:07:21,411 Se fue. 424 01:07:23,331 --> 01:07:25,416 Nunca volverá luego de lo que pasó. 425 01:07:28,628 --> 01:07:31,130 Este lugar será un pueblo fantasma el próximo año. 426 01:07:32,465 --> 01:07:33,465 Sólo observa. 427 01:07:36,678 --> 01:07:38,221 Esos desgraciados en la morgue. 428 01:07:40,098 --> 01:07:41,933 Desgraciados como tú y yo. 429 01:07:44,811 --> 01:07:45,895 Cuando morimos, 430 01:07:46,271 --> 01:07:47,355 el pasado muere. 431 01:07:49,023 --> 01:07:50,316 Cuando los niños mueren... 432 01:07:53,194 --> 01:07:54,195 es diferente. 433 01:07:57,282 --> 01:07:59,409 Cuando los niños mueren, el futuro muere. 434 01:08:00,410 --> 01:08:02,161 No hay vida sin un futuro. 435 01:08:03,496 --> 01:08:04,496 Cheeon. 436 01:08:08,084 --> 01:08:09,084 Por favor. 437 01:08:12,297 --> 01:08:15,133 Esos chicos no saben si cagarse u orinarse. 438 01:08:18,761 --> 01:08:19,971 No voy a mentirte. 439 01:08:22,098 --> 01:08:23,474 La mayoría son novatos. 440 01:08:25,310 --> 01:08:27,186 Nunca habían visto algo así. 441 01:08:27,270 --> 01:08:29,772 Están muertos de miedo, y eso es peligroso para ti. 442 01:08:30,064 --> 01:08:31,064 ¿Qué debo hacer? 443 01:08:31,107 --> 01:08:33,610 ¿Salir con las manos arriba? ¿Eso? 444 01:08:35,778 --> 01:08:36,778 Escucha. 445 01:08:41,034 --> 01:08:42,368 Eso no pasará nunca. 446 01:08:49,959 --> 01:08:51,711 Prometo que todo será justo. 447 01:09:01,721 --> 01:09:02,722 Qué buena broma. 448 01:09:12,148 --> 01:09:13,566 Piensa en lo que ofrecí. 449 01:09:16,444 --> 01:09:19,113 Piensa en la llamada que recibirá tu esposa hoy. 450 01:09:20,323 --> 01:09:21,574 Su mano sobre el vientre. 451 01:09:23,326 --> 01:09:25,370 Nada detendrá esa llamada. 452 01:09:37,840 --> 01:09:38,840 ¿Qué te dijo? 453 01:09:39,884 --> 01:09:41,177 Dijo: "Vete a la mierda". 454 01:09:41,928 --> 01:09:42,928 ¡Dios mío! 455 01:09:44,055 --> 01:09:45,055 ¿Y ahora qué? 456 01:09:45,515 --> 01:09:46,515 Debo... 457 01:09:47,100 --> 01:09:49,727 Debo esperar a que envíen una unidad táctica. 458 01:09:50,144 --> 01:09:52,063 Son dos horas de espera, jefe. 459 01:09:57,568 --> 01:09:59,070 Establezcan un perímetro. 460 01:09:59,445 --> 01:10:00,988 Busquen café y sándwiches. 461 01:10:01,406 --> 01:10:02,406 Oye... 462 01:10:02,490 --> 01:10:03,490 ¡Cuidado! 463 01:10:06,703 --> 01:10:07,829 ¡Agáchense! 464 01:10:08,955 --> 01:10:10,456 ¡La ventana del segundo piso! 465 01:10:11,624 --> 01:10:13,126 ¡Dije que se agachen! 466 01:10:18,172 --> 01:10:19,173 ¡Quédense abajo! 467 01:10:20,883 --> 01:10:21,883 ¡Cúbranse! 468 01:10:37,150 --> 01:10:38,192 ¡Está malherido! 469 01:11:01,799 --> 01:11:03,176 ¡Saquen sus armas! 470 01:11:23,279 --> 01:11:24,322 ¡Están en camino! 471 01:11:42,173 --> 01:11:43,841 - Arnie, debemos irnos. - Sí. 472 01:11:43,925 --> 01:11:45,134 - ¡Ahora mismo! - ¡Sí! 473 01:11:54,143 --> 01:11:54,977 ¡Cúbreme! 474 01:11:55,061 --> 01:11:56,062 ¿Estás bien? 475 01:12:20,461 --> 01:12:21,504 ¡No tiene balas! 476 01:12:21,712 --> 01:12:22,964 ¡Muévanse! ¡Cúbranme! 477 01:12:24,632 --> 01:12:26,467 ¡Debemos irnos! ¡Vamos! ¡Muévete! 478 01:12:26,551 --> 01:12:27,552 - Bueno. - ¡Ahora! 479 01:12:29,053 --> 01:12:30,053 ¡Cúbranse! 480 01:12:31,639 --> 01:12:32,639 ¡Ahí viene! 481 01:12:52,118 --> 01:12:53,118 ¿Tienes balas? 482 01:12:54,036 --> 01:12:55,036 Sí. 483 01:12:55,955 --> 01:12:56,955 Por favor, revisa. 484 01:12:59,625 --> 01:13:00,918 ¿Ves? Está cargada. 485 01:13:05,965 --> 01:13:07,842 Arnie, escúchame bien. 486 01:13:08,634 --> 01:13:10,094 Quédate aquí atrás. 487 01:13:10,177 --> 01:13:12,179 Su arma no puede atravesar la roca. 488 01:13:12,263 --> 01:13:14,098 - Quédate aquí, ¿entiendes? - Sí. 489 01:13:14,181 --> 01:13:16,893 Correré hacia la casa. Apenas empiece a correr, 490 01:13:16,976 --> 01:13:19,604 dispara a la ventana y no pares hasta que llegue. 491 01:13:19,687 --> 01:13:21,314 - Está bien. - ¿Qué vas a hacer? 492 01:13:22,607 --> 01:13:23,858 Me quedaré aquí y... 493 01:13:24,775 --> 01:13:25,775 ¡La ventana! 494 01:13:26,235 --> 01:13:27,904 - Apenas yo corra. - Sí. 495 01:13:28,738 --> 01:13:29,864 Lo haré. 496 01:13:46,255 --> 01:13:48,215 - ¡Dispárenle! - ¡Acaben con él! 497 01:14:27,755 --> 01:14:28,755 ¡Ayuda! 498 01:14:30,174 --> 01:14:31,174 ¡Ayúdenme! 499 01:14:31,926 --> 01:14:32,926 ¡Ayúdenme! 500 01:15:00,162 --> 01:15:01,162 ¡Ayuda! 501 01:15:01,372 --> 01:15:02,372 ¡Corey! 502 01:15:04,959 --> 01:15:05,959 ¡Quédate ahí! 503 01:15:07,128 --> 01:15:08,128 ¡Ayuda! 504 01:15:11,632 --> 01:15:12,632 ¡Ayúdenme! 505 01:15:14,677 --> 01:15:15,677 ¡Ayúdenme! 506 01:15:16,178 --> 01:15:17,178 ¿Qué haces? 507 01:15:17,513 --> 01:15:18,513 ¿Qué haces? 508 01:16:25,748 --> 01:16:27,917 ¡Voy a morir! 509 01:16:28,042 --> 01:16:29,042 No. 510 01:16:34,256 --> 01:16:35,256 Ya entré. 511 01:16:36,133 --> 01:16:37,551 Cúbranse y no disparen. 512 01:16:56,070 --> 01:16:57,070 ¡Alto! 513 01:17:32,940 --> 01:17:34,984 Detuviste esa llamada hoy. 514 01:17:37,736 --> 01:17:39,196 La llamada a tu esposa. 515 01:17:42,074 --> 01:17:43,492 Pero se acerca, ¿cierto? 516 01:17:47,788 --> 01:17:48,788 La llamada. 517 01:17:50,249 --> 01:17:51,249 Siempre llega. 518 01:20:19,982 --> 01:20:21,859 CORP. KENNEBECK Y McCARTHY 519 01:20:46,091 --> 01:20:50,179 POSADA 520 01:20:53,724 --> 01:20:56,643 Casi termina la temporada para los viajeros. 521 01:20:57,770 --> 01:20:58,979 ¿De dónde vienes? 522 01:20:59,646 --> 01:21:00,646 Keelut. 523 01:21:02,983 --> 01:21:05,235 No hay carreteras que vengan de allá. 524 01:21:05,861 --> 01:21:06,904 No directamente. 525 01:21:07,237 --> 01:21:08,237 No. 526 01:21:14,953 --> 01:21:16,497 Vine aquí cuando era niño. 527 01:21:19,833 --> 01:21:20,876 Con mi padre. 528 01:21:22,586 --> 01:21:24,088 Visitamos este campamento. 529 01:21:26,924 --> 01:21:27,966 Lo recuerdo. 530 01:21:38,185 --> 01:21:39,186 ¿Ella estuvo aquí? 531 01:21:41,688 --> 01:21:44,066 ¿Qué? ¿No tienen mujeres en Keelut? 532 01:21:44,817 --> 01:21:47,277 ¿Tienes que venir hasta aquí por una? 533 01:21:47,778 --> 01:21:48,904 ¿Puedes ayudarme? 534 01:21:50,864 --> 01:21:52,908 Te advierto que no tengo pan. 535 01:21:52,991 --> 01:21:55,119 El avión no ha venido en dos semanas, 536 01:21:55,536 --> 01:21:57,162 pero tengo una habitación libre. 537 01:21:58,414 --> 01:21:59,998 Me aseguraré de que sea cálida. 538 01:22:03,961 --> 01:22:05,879 Sí, ella estuvo aquí. 539 01:22:06,755 --> 01:22:09,174 La chica de tu foto. 540 01:22:10,092 --> 01:22:12,511 Sabes, ya no hacen ese tipo de películas. 541 01:22:14,805 --> 01:22:15,805 ¿Cuándo? 542 01:22:17,349 --> 01:22:18,475 Hace dos noches. 543 01:22:19,435 --> 01:22:21,937 Dijo que quería ver a nuestro cazador indio. 544 01:22:22,187 --> 01:22:24,773 En realidad, no es indio. Se llama John. 545 01:22:24,940 --> 01:22:25,940 ¿Por qué? 546 01:22:26,608 --> 01:22:28,110 No lo dijo. 547 01:22:28,527 --> 01:22:29,903 Tampoco pregunté. 548 01:22:29,987 --> 01:22:31,530 Quiero ver la habitación que usó. 549 01:22:31,613 --> 01:22:33,073 Sólo hay dos habitaciones. 550 01:22:33,157 --> 01:22:34,533 La otra es mía. 551 01:22:36,577 --> 01:22:39,872 Aún no he cambiado las sábanas. Espero que no te moleste. 552 01:23:19,912 --> 01:23:20,996 El cazador indio. 553 01:23:58,575 --> 01:23:59,575 Ven a comer. 554 01:24:16,260 --> 01:24:18,053 ¿Cuándo das a luz? 555 01:24:21,640 --> 01:24:22,640 En febrero. 556 01:24:23,559 --> 01:24:24,559 Ya casi. 557 01:24:27,104 --> 01:24:28,230 ¿Saben qué será? 558 01:24:30,524 --> 01:24:32,526 - Pero él quiere un niño. - No, yo... 559 01:24:33,860 --> 01:24:35,862 ¿Un viejo como yo con su primer hijo? 560 01:24:37,239 --> 01:24:38,657 Aceptaré lo que sea. 561 01:24:39,157 --> 01:24:40,325 ¿Tienes 40 años? 562 01:24:41,285 --> 01:24:42,285 Cuarenta y tres. 563 01:24:44,037 --> 01:24:45,037 ¿Un viejo? 564 01:24:45,998 --> 01:24:46,998 Te cambio. 565 01:24:53,297 --> 01:24:54,297 ¿Eres padre? 566 01:24:56,216 --> 01:24:57,216 Sí. 567 01:25:00,012 --> 01:25:01,012 ¿Qué tal es? 568 01:25:03,223 --> 01:25:04,223 Sorprendente. 569 01:25:09,104 --> 01:25:11,440 Ojalá lo hubiera entendido mejor en ese momento. 570 01:25:12,649 --> 01:25:13,900 Supongo que... 571 01:25:14,901 --> 01:25:16,820 Supongo que no la ayudé mucho. 572 01:25:19,114 --> 01:25:21,742 Te gusta pensar que eres fiel a tu hijo. 573 01:25:22,701 --> 01:25:25,871 Y les dices a todos qué harías lo que sea por él. 574 01:25:26,955 --> 01:25:27,955 Y... 575 01:25:29,666 --> 01:25:33,045 Se siente correcto en tu boca cuando lo dices, pero... 576 01:25:35,422 --> 01:25:37,299 continúas con tu vida. 577 01:25:39,885 --> 01:25:41,428 Ella está en Anchorage, 578 01:25:41,511 --> 01:25:42,511 es profesora. 579 01:25:44,556 --> 01:25:47,142 En parte vine aquí por ella. 580 01:25:47,934 --> 01:25:48,934 Yo... 581 01:25:49,269 --> 01:25:50,979 esperaba poder verla. 582 01:25:53,774 --> 01:25:55,484 Pero, bueno. 583 01:25:57,402 --> 01:25:58,402 Ya veremos. 584 01:26:02,532 --> 01:26:04,493 ¿Cómo es que eres de esta región? 585 01:26:06,328 --> 01:26:07,663 Me pareces nórdico. 586 01:26:08,747 --> 01:26:09,747 Ella también. 587 01:26:11,333 --> 01:26:12,709 Tiene tú mismo cabello. 588 01:26:13,460 --> 01:26:14,586 Los mismos ojos. 589 01:26:18,131 --> 01:26:19,841 Sabe que vienes por ella. 590 01:26:21,843 --> 01:26:23,470 ¿La dejaste irse de aquí? 591 01:26:24,971 --> 01:26:26,932 He visto madres matar a sus hijos. 592 01:26:27,432 --> 01:26:28,684 Aquí se ve a menudo. 593 01:26:29,685 --> 01:26:32,354 No hay leyes en esta región. 594 01:26:35,023 --> 01:26:36,692 Ayudo a quienes piden ayuda. 595 01:26:41,655 --> 01:26:43,365 Te recuerdo, viajero. 596 01:26:44,616 --> 01:26:47,953 Eras un pequeño la última vez que viniste. Claro. 597 01:26:48,662 --> 01:26:49,705 ¿Por qué vinimos? 598 01:26:49,871 --> 01:26:50,871 Para verme. 599 01:26:51,832 --> 01:26:53,625 Tu papá quería aceite de lobo. 600 01:26:54,251 --> 01:26:55,627 Para ti. ¿Lo sabes? 601 01:26:56,962 --> 01:26:58,171 Dijo que eras... 602 01:26:59,005 --> 01:27:00,005 "antinatural". 603 01:27:00,048 --> 01:27:01,174 Usó esa palabra. 604 01:27:02,300 --> 01:27:03,301 Antinatural. 605 01:27:07,055 --> 01:27:10,267 Una bruja india de su pueblo dijo que el aceite de lobo te curaría. 606 01:27:12,018 --> 01:27:13,018 ¿Funcionó? 607 01:27:13,812 --> 01:27:14,980 Le di el aceite. 608 01:27:17,149 --> 01:27:18,149 ¿Adónde se fue? 609 01:27:19,234 --> 01:27:20,402 No es asunto mío. 610 01:27:21,737 --> 01:27:23,739 La ayudé con unas botas que hice. 611 01:27:27,743 --> 01:27:29,369 Pero dejó su máscara. 612 01:27:31,872 --> 01:27:33,290 No sé cómo la consiguió. 613 01:27:34,082 --> 01:27:37,127 Se las doy a los viajeros, y llegan a quien las necesite. 614 01:27:39,254 --> 01:27:41,089 Puedes tomar una, muchacho. 615 01:27:54,060 --> 01:27:56,104 ¿Cuándo fue la última vez que usaste una? 616 01:28:19,753 --> 01:28:22,047 Veo que necesitas dejar salir un poco al lobo. 617 01:28:26,218 --> 01:28:27,636 Todos lo necesitan aquí. 618 01:28:28,929 --> 01:28:29,929 Es verdad. 619 01:28:42,734 --> 01:28:43,734 Es verdad. 620 01:30:01,062 --> 01:30:03,273 MASACRE EN KEELUT 621 01:30:11,948 --> 01:30:14,743 SOSPECHOSO MUERTO 622 01:31:26,856 --> 01:31:27,856 ¡Joder! 623 01:31:31,403 --> 01:31:32,696 Rayos, Vern. 624 01:31:34,030 --> 01:31:35,240 Llama a Cheeon. 625 01:31:36,324 --> 01:31:37,324 ¿Cheeon? 626 01:31:38,660 --> 01:31:40,161 ¿Dónde coño estabas? 627 01:31:44,290 --> 01:31:45,375 Lo lamento. 628 01:31:47,377 --> 01:31:48,962 Sé que eran buenos amigos. 629 01:31:50,797 --> 01:31:53,758 A Cheeon nunca le gustaron los policías, pero rayos... 630 01:31:53,967 --> 01:31:55,927 Eso fue un baño de sangre. 631 01:32:00,265 --> 01:32:01,433 Y lo otro. 632 01:32:02,684 --> 01:32:03,684 Bailey. 633 01:32:04,019 --> 01:32:07,188 Lo dijeron en las noticias. Es una maldita pesadilla. 634 01:32:07,272 --> 01:32:08,273 No tiene sentido. 635 01:32:09,858 --> 01:32:10,858 Joder. 636 01:32:16,698 --> 01:32:18,158 ¿Y quién te disparó? 637 01:32:20,577 --> 01:32:21,577 Una mujer. 638 01:32:22,370 --> 01:32:23,370 Sí, bueno... 639 01:32:24,039 --> 01:32:26,207 ¿A quién no le ha disparado una mujer? 640 01:32:28,543 --> 01:32:30,253 Aquí tienes, tómalas. 641 01:32:31,337 --> 01:32:32,337 Tómalas. 642 01:32:37,761 --> 01:32:38,761 Bebe esto. 643 01:32:41,097 --> 01:32:42,348 Te va a doler mucho. 644 01:32:44,267 --> 01:32:45,602 No te preocupes, Vern. 645 01:32:46,311 --> 01:32:47,479 Te arreglaré. 646 01:32:49,647 --> 01:32:52,317 - Bebe un poco de sopa caliente. - ¿De qué tipo? 647 01:32:54,110 --> 01:32:55,110 ¿Qué? 648 01:32:55,737 --> 01:32:56,821 ¿Qué tipo de sopa? 649 01:32:59,532 --> 01:33:00,700 Sopa de pollo. 650 01:33:02,619 --> 01:33:03,787 Me gusta de tomate. 651 01:33:04,829 --> 01:33:06,081 Oye, te dispararon. 652 01:33:07,540 --> 01:33:08,583 Sopa de tomate. 653 01:33:23,389 --> 01:33:25,725 ¿Habías visto algo como lo de hoy? 654 01:33:29,270 --> 01:33:30,980 Allané un laboratorio de drogas. 655 01:33:33,191 --> 01:33:35,860 El tipo me disparó varias veces con una .22. 656 01:33:36,486 --> 01:33:37,486 Un arma pequeña. 657 01:33:37,779 --> 01:33:39,447 Sonaba como plástico de burbujas. 658 01:33:40,615 --> 01:33:41,783 Falló cada disparo. 659 01:33:43,618 --> 01:33:45,411 Nunca tuve tanto miedo. 660 01:33:45,912 --> 01:33:46,912 Pero... 661 01:33:51,126 --> 01:33:53,128 No, nunca vi algo como lo de hoy. 662 01:34:04,264 --> 01:34:05,264 Bueno. 663 01:34:05,765 --> 01:34:07,267 Lo manejaste bien. 664 01:34:11,354 --> 01:34:12,939 Le di lo que quería. 665 01:34:19,904 --> 01:34:21,781 Slone mató a esa anciana. 666 01:34:25,785 --> 01:34:26,785 Sí. 667 01:34:28,580 --> 01:34:29,580 ¿Por qué? 668 01:34:31,249 --> 01:34:34,377 No puedo imaginar lo que ocurre en la cabeza de Slone. 669 01:34:36,129 --> 01:34:37,255 ¿Por qué todo esto? 670 01:34:39,132 --> 01:34:41,092 ¿Por qué Medora hizo lo que hizo? 671 01:34:42,093 --> 01:34:44,053 No estoy seguro de que haya respuestas. 672 01:34:44,304 --> 01:34:45,304 Claro que sí. 673 01:34:48,349 --> 01:34:51,769 Si las comprendemos o no, es otro asunto. 674 01:34:54,898 --> 01:34:55,898 ¿Tú qué crees? 675 01:34:58,610 --> 01:34:59,819 No soy policía. 676 01:35:03,406 --> 01:35:04,824 Estudiaste la conducta. 677 01:35:07,785 --> 01:35:09,704 Es como si hubiera querido arreglarlo. 678 01:35:10,455 --> 01:35:11,664 Salvarlo. No sé. 679 01:35:14,042 --> 01:35:15,627 Salvarlo con destrucción. 680 01:35:17,837 --> 01:35:19,214 Sucede en la medicina. 681 01:35:20,840 --> 01:35:22,008 Quimioterapia. 682 01:35:24,093 --> 01:35:25,220 ¿Salvarlo de qué? 683 01:35:26,554 --> 01:35:27,555 La oscuridad. 684 01:35:29,515 --> 01:35:30,515 En ella. 685 01:35:31,851 --> 01:35:32,851 En él. 686 01:35:34,229 --> 01:35:35,563 Afuera de su ventana. 687 01:35:39,317 --> 01:35:41,110 Ella me habló de eso, 688 01:35:43,696 --> 01:35:44,781 pero no la escuché. 689 01:35:46,658 --> 01:35:48,493 Creo que por eso me escribió. 690 01:35:49,202 --> 01:35:52,247 Quería un testigo que contara su historia. 691 01:35:53,665 --> 01:35:54,665 Y... 692 01:35:57,210 --> 01:35:58,419 que la castigaran. 693 01:36:05,718 --> 01:36:07,178 Bueno, eres el escritor. 694 01:36:09,472 --> 01:36:11,099 En cuanto al segundo acto. 695 01:36:13,142 --> 01:36:15,687 Sólo tenía que esperar a que Vernon llegara. 696 01:36:17,355 --> 01:36:19,399 Y si la encuentra antes que nosotros, 697 01:36:20,692 --> 01:36:22,277 su deseo se hará realidad. 698 01:36:39,627 --> 01:36:41,754 Juro que cuando todo termine, 699 01:36:41,838 --> 01:36:43,798 me iré con Susan de vacaciones. 700 01:36:46,718 --> 01:36:47,718 Al Caribe. 701 01:36:50,346 --> 01:36:51,347 Arena caliente. 702 01:36:52,849 --> 01:36:53,849 Agua azul. 703 01:37:02,275 --> 01:37:03,275 ¿Qué? 704 01:37:06,904 --> 01:37:08,614 Un buen lugar para limpiarse. 705 01:37:13,077 --> 01:37:14,077 No lo sé. 706 01:37:15,997 --> 01:37:17,790 No puedo deducirlo de esto. 707 01:37:18,541 --> 01:37:20,418 Era al norte de Keelut. 708 01:37:21,336 --> 01:37:23,504 Pero no estoy seguro de cuánto caminé. 709 01:37:25,673 --> 01:37:27,050 Vale la pena probar. 710 01:37:28,217 --> 01:37:31,095 Y si la encontramos, será como encontrarlo a él. 711 01:37:31,179 --> 01:37:33,264 Lo reconocería si volviera a verlo. 712 01:37:41,647 --> 01:37:42,647 ¿Es ahí? 713 01:37:43,858 --> 01:37:44,858 ¡Apúrate! 714 01:38:21,938 --> 01:38:24,315 Podemos quedarnos aquí para siempre. 715 01:38:43,167 --> 01:38:46,921 No, estoy diciendo que está aquí ahora. Está en mi casa. 716 01:38:49,173 --> 01:38:51,342 No, se desmayó, pero no sé por cuánto tiempo. 717 01:38:51,426 --> 01:38:54,804 Así que vengan rápido, y quiero mi retribución especial. 718 01:39:00,810 --> 01:39:03,187 ¿Qué cojones es eso? Es Navidad, no Halloween. 719 01:39:03,396 --> 01:39:05,273 Acuéstate o volverás a sangrar. 720 01:39:12,029 --> 01:39:13,156 Estoy en problemas. 721 01:39:15,283 --> 01:39:17,076 Son esas pastillas. Estoy jodido. 722 01:39:17,827 --> 01:39:18,828 Me descubrieron. 723 01:39:19,328 --> 01:39:20,872 Pasaré tiempo en prisión, 724 01:39:21,831 --> 01:39:23,416 pero iba a despertarte. 725 01:39:24,208 --> 01:39:28,921 Recibiría puntos por buen ciudadano, y te habrías ido antes de que llegaran. 726 01:39:29,005 --> 01:39:30,089 Y no pasó nada. 727 01:39:33,342 --> 01:39:36,596 Oye, te salvé la vida, desgraciado. 728 01:39:36,762 --> 01:39:37,762 ¿De acuerdo? 729 01:39:37,805 --> 01:39:40,266 Viniste y me pediste ayuda. Y te ayudé. 730 01:39:40,349 --> 01:39:41,726 ¿Después de lo que hiciste? 731 01:39:47,315 --> 01:39:49,525 Nos conocemos desde que éramos niños. 732 01:39:51,944 --> 01:39:53,112 Bien, vete a la mierda. 733 01:39:54,197 --> 01:39:55,990 ¡Vete a la mierda, desgraciado! 734 01:40:23,559 --> 01:40:24,559 Dame un segundo. 735 01:40:25,394 --> 01:40:26,394 ¡Muchachos! 736 01:40:26,771 --> 01:40:28,689 ¿Van al Campamento Kennebeck? 737 01:40:38,866 --> 01:40:39,866 Sí, bien. 738 01:40:40,201 --> 01:40:41,201 Buena suerte. 739 01:40:49,502 --> 01:40:50,920 ¿Sólo somos nosotros? 740 01:40:51,379 --> 01:40:55,758 Hallaron a un viejo compañero de Slone con una ranura en el cráneo. 741 01:40:58,678 --> 01:41:00,680 La mitad de los muchachos irá a ayudar. 742 01:41:01,639 --> 01:41:04,517 La otra mitad recorrerá el campamento. 743 01:41:05,643 --> 01:41:08,104 Así que me temo que somos sólo tú y yo. 744 01:41:09,647 --> 01:41:11,274 Tú vigilas y yo aviso. 745 01:41:17,280 --> 01:41:18,114 Además, 746 01:41:18,197 --> 01:41:19,991 sólo hay dos asientos. 747 01:41:23,786 --> 01:41:24,786 ¿Estás listo? 748 01:41:25,329 --> 01:41:26,329 Sí. 749 01:42:14,920 --> 01:42:16,547 ¿Le ganaremos a esa tormenta? 750 01:42:17,298 --> 01:42:18,424 No hay otra opción. 751 01:42:19,508 --> 01:42:20,508 Solsticio. 752 01:42:21,677 --> 01:42:22,928 Ya está oscureciendo. 753 01:43:22,029 --> 01:43:23,114 Una moto de nieve. 754 01:43:25,241 --> 01:43:26,241 ¿Se mueve? 755 01:43:27,034 --> 01:43:28,034 No. 756 01:43:28,536 --> 01:43:29,536 ¿Ves a alguien? 757 01:43:30,538 --> 01:43:31,664 No a nuestra chica. 758 01:43:34,500 --> 01:43:35,500 Puedo volver. 759 01:43:40,923 --> 01:43:41,923 Espera. 760 01:43:44,844 --> 01:43:46,095 En ese barranco. 761 01:43:48,889 --> 01:43:49,889 Es ahí. 762 01:43:51,559 --> 01:43:53,144 Puedo aterrizar en el hielo. 763 01:44:05,948 --> 01:44:06,948 Joder. 764 01:44:29,430 --> 01:44:30,430 Sujétate. 765 01:45:58,686 --> 01:45:59,812 ¿Son frescas? 766 01:46:01,355 --> 01:46:02,355 Muy recientes. 767 01:46:04,942 --> 01:46:05,942 Son cuatro. 768 01:46:06,610 --> 01:46:07,610 Adultos. 769 01:46:08,362 --> 01:46:10,447 Alrededor de 50 kilos cada uno. 770 01:46:11,448 --> 01:46:12,908 ¿Y el resto de la manada? 771 01:46:13,450 --> 01:46:14,743 Supongo que cerca. 772 01:46:15,619 --> 01:46:17,329 La guarida debe estar cerca. 773 01:46:19,498 --> 01:46:20,624 ¿Seguimos un poco? 774 01:46:21,458 --> 01:46:22,459 Sí. 775 01:46:24,128 --> 01:46:25,504 Si vemos algo, 776 01:46:27,381 --> 01:46:29,466 llamaremos por radio y volveremos. 777 01:46:31,427 --> 01:46:32,427 De acuerdo. 778 01:46:35,931 --> 01:46:36,931 ¿Qué sucede? 779 01:46:39,268 --> 01:46:40,477 Vi algo. 780 01:46:50,154 --> 01:46:51,154 Está... 781 01:47:13,677 --> 01:47:14,677 ¿Donald? 782 01:47:15,763 --> 01:47:16,763 ¿Donald? 783 01:48:57,614 --> 01:48:58,949 Medora Slone. 784 01:49:01,493 --> 01:49:02,493 Escúchame. 785 01:49:03,245 --> 01:49:04,246 Él viene por ti. 786 01:49:05,831 --> 01:49:06,957 Tenemos que irnos. 787 01:49:08,500 --> 01:49:09,835 Tenemos que irnos ya. 788 01:53:17,708 --> 01:53:19,293 Te están buscando. 789 01:53:26,800 --> 01:53:28,176 Pero tú me encontraste. 790 01:53:49,364 --> 01:53:52,534 Ahora entiendes lo del cielo, ¿verdad? 791 01:55:55,073 --> 01:55:56,825 Te perdonaron la vida. 792 01:55:58,910 --> 01:55:59,910 ¿Qué? 793 01:56:01,163 --> 01:56:02,497 Te perdonaron la vida. 794 01:58:22,971 --> 01:58:23,971 Amy. 795 01:58:28,727 --> 01:58:29,978 ¿Qué pasó? 796 01:58:36,443 --> 01:58:37,736 Te lo contaré. 51245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.