All language subtitles for Death in Paradise - 15x08 - Episode 8.ORGANiC.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,780 Ladies and gentlemen, may I present to you the Lusca? 2 00:00:05,460 --> 00:00:08,036 This giant cephalopod-like sea creature 3 00:00:08,060 --> 00:00:14,036 half octopus, half shark is, many believe, the stuff of fantasy. 4 00:00:14,060 --> 00:00:17,636 The kind of fictional monster Jules Verne might dream up. 5 00:00:17,660 --> 00:00:22,196 But then, there are those more open-minded souls, like myself, 6 00:00:22,220 --> 00:00:28,076 who believe this gigantic cryptid to be as real as you or I. 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,396 I will present to you the evidence I have collated 8 00:00:30,420 --> 00:00:33,796 proving this animal is no mere figment of the imagination. 9 00:00:33,820 --> 00:00:36,636 And it all begins with the first sighting, 10 00:00:36,660 --> 00:00:41,380 off the coast of Saint Marie in 1823, by this man... 11 00:00:42,700 --> 00:00:47,060 ... a pirate by the name of Pierre Laffite. 12 00:00:52,940 --> 00:00:56,876 Pierre Laffite was my great-great-great-grandfather. 13 00:00:56,900 --> 00:01:01,196 I tell you no lies still got the journal he had when he was pirating away, 14 00:01:01,220 --> 00:01:04,476 passed on from generation to generation. 15 00:01:04,500 --> 00:01:07,596 And that's why this is the only boat trip 16 00:01:07,620 --> 00:01:10,236 where you can experience the exact place 17 00:01:10,260 --> 00:01:14,436 my ancestor witnessed the Lusca. 18 00:01:14,460 --> 00:01:17,676 Roll up, roll up! You know you want to! 19 00:01:17,700 --> 00:01:22,636 And I promise you guys, you will not be disappointed. 20 00:01:22,660 --> 00:01:26,076 So, how was it? Are you a believer now? 21 00:01:26,100 --> 00:01:27,940 To be honest... 22 00:01:29,300 --> 00:01:32,436 ... I think I'm even less of a believer than I was before! 23 00:01:32,460 --> 00:01:34,716 I don't know why you bothered. 24 00:01:34,740 --> 00:01:37,116 Because I want to be prepared. 25 00:01:37,140 --> 00:01:40,580 I'm afraid nothing can prepare you for my ex-husband. 26 00:01:46,220 --> 00:01:50,340 Either that's him, or we've come to a soup kitchen by mistake. 27 00:01:54,220 --> 00:01:56,236 - Hello, Giles. - Cara. 28 00:01:56,260 --> 00:01:57,540 It's been a while, hasn't it? 29 00:01:58,580 --> 00:02:00,020 Oh, er... 30 00:02:01,700 --> 00:02:03,420 Stop it. 31 00:02:07,660 --> 00:02:09,956 This is... Rory. 32 00:02:09,980 --> 00:02:11,636 Ah, yes. 33 00:02:11,660 --> 00:02:14,836 Didn't, er, realise you were bringing him. 34 00:02:14,860 --> 00:02:16,036 Nice to meet you, Rory. 35 00:02:16,060 --> 00:02:17,956 It's great to finally meet you, Giles. 36 00:02:17,980 --> 00:02:20,596 Can't wait to hear all your stories about the Lusca. 37 00:02:20,620 --> 00:02:22,316 Absolutely fascinated about it. 38 00:02:22,340 --> 00:02:23,516 Ah. 39 00:02:23,540 --> 00:02:26,436 Um, would you... Would you like a glass of wine? 40 00:02:26,460 --> 00:02:28,356 Just a cup of coffee'll do me, ta. 41 00:02:28,380 --> 00:02:31,796 Um... let me see if can find a waiter. 42 00:02:31,820 --> 00:02:33,340 Sit down? 43 00:02:40,020 --> 00:02:41,356 So, how are you? 44 00:02:41,380 --> 00:02:45,396 I... I mean, you know, the... the anniversary. 45 00:02:45,420 --> 00:02:47,660 Feels strange to be back. 46 00:02:49,340 --> 00:02:51,396 Like it was only yesterday. 47 00:02:51,420 --> 00:02:53,956 I'm taking the boat out later to... 48 00:02:53,980 --> 00:02:56,316 to where it happened, if you fancy joining. 49 00:02:56,340 --> 00:02:58,860 You know, remember him together. No, I'd rather stay here. 50 00:02:59,940 --> 00:03:01,260 With Rory. 51 00:03:08,700 --> 00:03:10,316 [CAR DOOR OPENS] 52 00:03:10,340 --> 00:03:11,860 [HE GRUNTS] 53 00:03:19,780 --> 00:03:21,660 Poor guy. 54 00:03:29,860 --> 00:03:31,220 All right, my laddo? 55 00:03:43,740 --> 00:03:45,316 [WATER RUSHES] 56 00:03:45,340 --> 00:03:46,756 [CREAKING] 57 00:03:46,780 --> 00:03:48,020 [CRACKING] 58 00:03:49,700 --> 00:03:51,156 DISTORTED VOICE: The Lusca! 59 00:03:51,180 --> 00:03:52,340 [SHE GASPS] 60 00:03:57,780 --> 00:03:59,020 It's just a bad dream. 61 00:04:03,700 --> 00:04:04,980 Yeah. 62 00:04:06,980 --> 00:04:08,036 Where have you been? 63 00:04:08,060 --> 00:04:10,180 Just went for a walk, that's all. 64 00:04:12,300 --> 00:04:13,460 Thanks. 65 00:05:09,500 --> 00:05:11,980 [KNOCK AT DOOR] Morning, sir. 66 00:05:12,980 --> 00:05:15,916 - You good? - No. I am not good. 67 00:05:15,940 --> 00:05:17,436 What's wrong? 68 00:05:17,460 --> 00:05:20,516 Turns out I am an uncle. 69 00:05:20,540 --> 00:05:22,956 Yes, Mum. Yes, I understand. 70 00:05:22,980 --> 00:05:26,236 But I came to visit Uncle Merv anyway. 71 00:05:26,260 --> 00:05:27,596 That's Eloise. 72 00:05:27,620 --> 00:05:29,196 The niece I didn't know I had. 73 00:05:29,220 --> 00:05:32,956 - So you're her Uncle Merv! - No, I'm not. 74 00:05:32,980 --> 00:05:35,116 I mean, yes, I am her uncle, but not Merv. 75 00:05:35,140 --> 00:05:37,916 - Never Merv. Understood? - OK. 76 00:05:37,940 --> 00:05:39,740 Clearly touched a nerve there. 77 00:05:40,980 --> 00:05:42,556 Well, I kind of miss him. 78 00:05:42,580 --> 00:05:44,196 So she's Solomon's daughter? 79 00:05:44,220 --> 00:05:45,996 I don't know why he couldn't just tell me that 80 00:05:46,020 --> 00:05:47,676 in the first place. He could have just said, 81 00:05:47,700 --> 00:05:49,236 "Well, as it happens, I do have a daughter." 82 00:05:49,260 --> 00:05:51,356 Are he and her mother together? 83 00:05:51,380 --> 00:05:53,276 Not for some time, apparently. 84 00:05:53,300 --> 00:05:55,116 She's supposed to be staying with her Auntie Vondra, 85 00:05:55,140 --> 00:05:58,500 but she doesn't like it there, so she ran away and came here. 86 00:05:59,500 --> 00:06:01,156 We've got a case, I assume? 87 00:06:01,180 --> 00:06:02,596 Oh, my God! 88 00:06:02,620 --> 00:06:04,796 It's not a murder case, is it? 89 00:06:04,820 --> 00:06:07,556 Please let me come on a ride-along, Uncle Merv! 90 00:06:07,580 --> 00:06:08,716 Please! 91 00:06:08,740 --> 00:06:12,596 Right, so, firstly, you're not coming on any ride-along. 92 00:06:12,620 --> 00:06:15,516 And secondly, it's not Uncle Merv. 93 00:06:15,540 --> 00:06:17,876 It's Mervin. Remember? 94 00:06:17,900 --> 00:06:19,236 Hi. 95 00:06:19,260 --> 00:06:23,260 I'm Naomi, by the way. I work with your Uncle Merv. 96 00:06:25,260 --> 00:06:26,356 Right. 97 00:06:26,380 --> 00:06:29,516 Go pack your stuff, young lady. You've got a boat to catch. 98 00:06:29,540 --> 00:06:31,636 I am sending you back home to Antigua. 99 00:06:31,660 --> 00:06:33,516 Whatever you say, Uncle Merv. 100 00:06:33,540 --> 00:06:34,740 And it's not... 101 00:06:37,700 --> 00:06:38,980 I like her. 102 00:06:42,660 --> 00:06:44,596 Victim's name is Giles Parry. 103 00:06:44,620 --> 00:06:46,436 58 years of age. 104 00:06:46,460 --> 00:06:49,156 Body was found floating six miles out at sea. 105 00:06:49,180 --> 00:06:51,556 Sergeant Fletcher is with the coastguard now. 106 00:06:51,580 --> 00:06:55,116 A couple of fishermen going out early this morning came across the body, 107 00:06:55,140 --> 00:06:59,036 but paramedics reckon he'd been in the water since last night. 108 00:06:59,060 --> 00:07:03,116 Thing is, this is already causing a stir around the harbour. 109 00:07:03,140 --> 00:07:04,716 Why's that? 110 00:07:04,740 --> 00:07:06,580 Because of those marks on his body. 111 00:07:08,340 --> 00:07:10,716 They're all over his front and his back. 112 00:07:10,740 --> 00:07:12,796 And the bruising, here. 113 00:07:12,820 --> 00:07:17,836 Some people are saying it was caused by the Lusca, and that's what killed him. 114 00:07:17,860 --> 00:07:19,236 Sorry, what? 115 00:07:19,260 --> 00:07:21,916 - It's a sea monster. - A sea monster? 116 00:07:21,940 --> 00:07:25,956 Like a local legend kind of thing. Half shark, half octopus. 117 00:07:25,980 --> 00:07:28,196 Wraps its tentacles around you and drags you under. 118 00:07:28,220 --> 00:07:30,516 Hence... A sea monster? 119 00:07:30,540 --> 00:07:32,356 Not everybody believes in this thing. 120 00:07:32,380 --> 00:07:35,276 Most people don't, but... Er, do you? 121 00:07:35,300 --> 00:07:40,916 No, but it's still part of our history, part of our culture. Right. 122 00:07:40,940 --> 00:07:44,196 Well, we can knock that theory on the head as a possible cause of death, all right? 123 00:07:44,220 --> 00:07:47,556 Except there's a little more to it than that, sir. 124 00:07:47,580 --> 00:07:50,180 That's why he's here. 125 00:07:56,620 --> 00:07:59,876 I always wondered whether this would come back to haunt me. 126 00:07:59,900 --> 00:08:01,996 Seven years ago yesterday, 127 00:08:02,020 --> 00:08:07,260 Giles Parry's 16-year-old son, Benjamin, drowned at sea. 128 00:08:09,100 --> 00:08:14,356 In the exact same location as Giles's body was found this morning. 129 00:08:14,380 --> 00:08:17,596 A local fisherman told me that 130 00:08:17,620 --> 00:08:22,500 Mr. Parry had sailed out to that spot yesterday to pay his respects. 131 00:08:24,020 --> 00:08:27,260 - Then he ended up dead himself. - Mm-hm. 132 00:08:28,500 --> 00:08:30,356 Was it stormy yesterday? 133 00:08:30,380 --> 00:08:34,436 Called the harbour master. It was calm for the last 24 hours. 134 00:08:34,460 --> 00:08:36,396 And do we know what time he left the harbour? 135 00:08:36,420 --> 00:08:39,836 Just before seven o'clock, according to the GPS. 136 00:08:39,860 --> 00:08:43,396 Also, there's a boat mechanic who's been fixing Mr. Parry's engine. 137 00:08:43,420 --> 00:08:44,996 He saw him leave. 138 00:08:45,020 --> 00:08:48,316 He says there was definitely nobody else on the boat with him. 139 00:08:48,340 --> 00:08:51,556 It arrived at the final destination half an hour later. 140 00:08:51,580 --> 00:08:54,596 Radar shows no other boat near it at any point. 141 00:08:54,620 --> 00:08:56,676 So what happened to him? 142 00:08:56,700 --> 00:09:00,956 How did he end up dead with all those... weird markings on him? 143 00:09:00,980 --> 00:09:04,300 Unless, you know, it was the Lusca. 144 00:09:06,060 --> 00:09:09,476 Hate to break it to you, Officer Rose, but sea monsters don't exist. 145 00:09:09,500 --> 00:09:11,636 No, yeah, I know. 146 00:09:11,660 --> 00:09:14,516 But, it would be cool if they did, though, right? 147 00:09:14,540 --> 00:09:16,620 Yeah. What's that? 148 00:09:24,620 --> 00:09:26,516 It's a bullet. 149 00:09:26,540 --> 00:09:28,316 Our victim wasn't shot, right? 150 00:09:28,340 --> 00:09:31,956 No. And there was no gun found on the boat? 151 00:09:31,980 --> 00:09:33,980 Not that I've found so far. 152 00:09:38,700 --> 00:09:40,220 So what is that doing here? 153 00:09:48,860 --> 00:09:51,516 I don't know what happened on that boat, 154 00:09:51,540 --> 00:09:54,300 but the fact that we found this on it means it's suspicious. 155 00:09:55,940 --> 00:09:58,180 I think someone else was there, you know? 156 00:10:02,820 --> 00:10:05,036 I'm going to talk to Catherine. 157 00:10:05,060 --> 00:10:08,996 From what I know, Giles Parry was an isolated figure, 158 00:10:09,020 --> 00:10:13,156 but he did drink at her bar, and he would talk to her. 159 00:10:13,180 --> 00:10:16,716 I'm also going to contact the Guadeloupe police 160 00:10:16,740 --> 00:10:20,036 and request the Benjamin Parry case files. 161 00:10:20,060 --> 00:10:23,636 What, so the search back then wasn't led by the Saint Marie team? 162 00:10:23,660 --> 00:10:26,316 As it was the Guadeloupe coastguard 163 00:10:26,340 --> 00:10:29,636 who was first contacted when the empty boat was discovered, 164 00:10:29,660 --> 00:10:31,916 they staked their claim. 165 00:10:31,940 --> 00:10:33,316 [SCOFFS] 166 00:10:33,340 --> 00:10:34,676 I bet that rankled. 167 00:10:34,700 --> 00:10:36,996 I did push for us to have a role, 168 00:10:37,020 --> 00:10:41,020 but the senior investigating officer wasn't interested. 169 00:10:44,540 --> 00:10:50,516 There's some people on Saint Marie who think I should have pressed harder, 170 00:10:50,540 --> 00:10:53,900 especially when they ran into a dead end early on. 171 00:10:55,900 --> 00:10:59,676 It's always been felt more could have been done. 172 00:10:59,700 --> 00:11:01,360 Done by me. 173 00:11:05,260 --> 00:11:10,476 Considering I am already persona non grata, 174 00:11:10,500 --> 00:11:14,996 I would like to do my bit to try and solve this case now, 175 00:11:15,020 --> 00:11:17,996 and win back the community's trust. 176 00:11:18,020 --> 00:11:21,356 I've located the victim's ex-wife. 177 00:11:21,380 --> 00:11:24,500 She and her partner are staying at a hotel just outside town. 178 00:11:33,020 --> 00:11:35,276 We arrived here two days ago, 179 00:11:35,300 --> 00:11:38,916 to mark the anniversary of Cara's son's passing. 180 00:11:38,940 --> 00:11:43,396 And I'm sorry to ask, Miss Smart, but your son Benjamin, 181 00:11:43,420 --> 00:11:46,236 why did he take the boat out on his own? 182 00:11:46,260 --> 00:11:52,436 Giles had always been into UFOs and aliens, that kind of thing. 183 00:11:52,460 --> 00:11:57,236 Our holidays were spent visiting Loch Ness, or the Bermuda Triangle. 184 00:11:57,260 --> 00:11:59,796 The Lusca here on Saint Marie? 185 00:11:59,820 --> 00:12:02,756 Ben was getting even more fanatical than his dad. 186 00:12:02,780 --> 00:12:04,996 That's why he snuck out on his own, 187 00:12:05,020 --> 00:12:10,676 and he took the boat we'd hired out for a last-ditch sighting of the Lusca. 188 00:12:10,700 --> 00:12:14,596 The weather turned bad. The sea was rough. 189 00:12:14,620 --> 00:12:16,860 He never came back. 190 00:12:20,020 --> 00:12:23,116 I kept hoping they'd find him alive, 191 00:12:23,140 --> 00:12:26,156 with a life jacket on, just floating somewhere, 192 00:12:26,180 --> 00:12:30,460 but, as time passed, you have to accept that he's not coming back. 193 00:12:32,140 --> 00:12:36,436 - So you returned home to England? - After ten months. 194 00:12:36,460 --> 00:12:39,316 Giles and I were arguing nonstop by then. 195 00:12:39,340 --> 00:12:44,276 I just needed some space, some time to process it all. 196 00:12:44,300 --> 00:12:45,900 Whereas he... 197 00:12:48,900 --> 00:12:51,916 Giles was convinced the Lusca took their son. 198 00:12:51,940 --> 00:12:54,156 He became obsessed. 199 00:12:54,180 --> 00:12:59,796 That's why he stayed on here when I left, to try and prove the Lusca exists. 200 00:12:59,820 --> 00:13:03,140 And he really, truly believed in it? 201 00:13:05,460 --> 00:13:09,116 And yesterday, did you see Giles at all? 202 00:13:09,140 --> 00:13:11,396 We had an early dinner at five. 203 00:13:11,420 --> 00:13:13,876 It's great to finally meet you, Giles. 204 00:13:13,900 --> 00:13:16,276 And how was that? How was Giles then? 205 00:13:16,300 --> 00:13:19,236 It was fine. You know, quiet. 206 00:13:19,260 --> 00:13:21,676 Giles was Giles. 207 00:13:21,700 --> 00:13:23,716 Still as delusional as he ever was. 208 00:13:23,740 --> 00:13:26,676 Did Giles ever own a gun at all? 209 00:13:26,700 --> 00:13:28,396 Not while we were together. 210 00:13:28,420 --> 00:13:30,956 And I struggle to believe he bought one 211 00:13:30,980 --> 00:13:34,156 while he was out here. What exactly happened to Giles? 212 00:13:34,180 --> 00:13:36,636 You said that he was found dead at sea. 213 00:13:36,660 --> 00:13:38,396 I assumed it was an accident. 214 00:13:38,420 --> 00:13:40,796 But is there more to it than that? 215 00:13:40,820 --> 00:13:43,916 Well, we're not sure yet. 216 00:13:43,940 --> 00:13:45,900 We're still working on that one. 217 00:13:54,660 --> 00:13:57,396 Yeah, my friend's dad swears he saw the Lusca one time. 218 00:13:57,420 --> 00:14:01,020 - OK, Seb, come on. - He was never the same afterwards. 219 00:14:02,500 --> 00:14:04,980 Let's keep our focus on the case. 220 00:14:31,660 --> 00:14:34,396 Auntie Vondra! I mean, Vondra. 221 00:14:34,420 --> 00:14:38,660 Eloise wasn't on the ferry. Where is she? I'm worried sick! 222 00:14:40,060 --> 00:14:43,516 Vondra, Vondra. It's all right. She's back at my place. She's safe. 223 00:14:43,540 --> 00:14:44,756 There you go. Thanks. 224 00:14:44,780 --> 00:14:47,020 OK? Look, I'll call you back in a bit. 225 00:14:48,100 --> 00:14:49,916 Merv? 226 00:14:49,940 --> 00:14:53,916 Hey, Uncle Merv. Hope you're hungry. I ordered lots. 227 00:14:53,940 --> 00:14:57,516 Which reminds me, I borrowed your credit card this morning. 228 00:14:57,540 --> 00:15:00,756 Needed it to pay for the boat to get back to Saint Marie, and dinner. 229 00:15:00,780 --> 00:15:03,196 You really are your father's daughter, aren't you? 230 00:15:03,220 --> 00:15:05,156 I know, right? 231 00:15:05,180 --> 00:15:07,860 What's going on, Eloise? Why are you back here? 232 00:15:08,900 --> 00:15:12,356 Because we need to talk about Dad. 233 00:15:12,380 --> 00:15:15,956 We could have done that this morning. Why didn't you mention it then? 234 00:15:15,980 --> 00:15:17,876 I was waiting for the right moment. 235 00:15:17,900 --> 00:15:22,020 And before I know it, you're shoving me on a boat back home. 236 00:15:23,100 --> 00:15:26,380 All right. What about your dad? 237 00:15:27,380 --> 00:15:29,436 We need to work out a plan, Uncle Merv. 238 00:15:29,460 --> 00:15:32,716 - A plan for what? - To get him out of prison. 239 00:15:32,740 --> 00:15:35,596 To find evidence that proves he's innocent. 240 00:15:35,620 --> 00:15:37,836 OK, um... 241 00:15:37,860 --> 00:15:41,956 what exactly did your dad tell you about him being arrested? 242 00:15:41,980 --> 00:15:45,156 Just that he was set up and shouldn't be in jail. 243 00:15:45,180 --> 00:15:47,556 That it's a mis... 244 00:15:47,580 --> 00:15:50,340 ... carri-something. A miscarriage of justice? 245 00:15:51,580 --> 00:15:53,796 So, we need to help him. 246 00:15:53,820 --> 00:15:54,980 Right? 247 00:15:57,700 --> 00:16:00,660 Why don't you go and get some plates and cutlery, yeah? 248 00:16:07,700 --> 00:16:10,260 Sol, you idiot. 249 00:16:29,260 --> 00:16:32,596 Solomon clearly hasn't told her about the scam he got caught up in 250 00:16:32,620 --> 00:16:37,220 that he as good as shot someone, and held me hostage. 251 00:16:38,700 --> 00:16:40,916 He's dressed it up like he was the victim. 252 00:16:40,940 --> 00:16:43,916 And she obviously idolises him. 253 00:16:43,940 --> 00:16:45,716 What are you going to do? 254 00:16:45,740 --> 00:16:48,340 I should just tell her the truth, right? 255 00:16:49,340 --> 00:16:53,916 Just... tell her in a nice way, not in a... 256 00:16:53,940 --> 00:16:56,996 your kind of way. 257 00:16:57,020 --> 00:16:59,436 What is a my kind of way? 258 00:16:59,460 --> 00:17:04,316 You know... Sometimes you can be a tiny bit insensitive. 259 00:17:04,340 --> 00:17:06,020 Insensitive? 260 00:17:07,300 --> 00:17:09,556 Me, insensitive? That is rubbish. 261 00:17:09,580 --> 00:17:13,356 I mean, if anything, it's everyone else who is too sensitive. 262 00:17:13,380 --> 00:17:14,556 Sure. 263 00:17:14,580 --> 00:17:16,780 That's totally what it is. 264 00:17:19,020 --> 00:17:20,380 Eloise! 265 00:17:22,940 --> 00:17:24,476 Right, um... 266 00:17:24,500 --> 00:17:26,716 I'm off to work now. 267 00:17:26,740 --> 00:17:30,900 So we can have dinner later, yeah? And we'll, um... 268 00:17:31,860 --> 00:17:34,620 - We'll talk. - OK, Uncle Merv. 269 00:17:37,260 --> 00:17:39,500 Old-school. I like it. 270 00:17:45,060 --> 00:17:47,436 Right, where are we at with the case? 271 00:17:47,460 --> 00:17:48,980 Anything from the lab yet? 272 00:17:50,220 --> 00:17:54,316 Postmortem's estimating time of death between 7:30 and 8pm. 273 00:17:54,340 --> 00:17:58,756 So, the victim leaves the harbour at seven. 274 00:17:58,780 --> 00:18:04,316 Dies between 7.30 and 8, out at sea, just after he drops anchor. 275 00:18:04,340 --> 00:18:07,636 And cause of death was internal bleeding 276 00:18:07,660 --> 00:18:11,276 due to a ruptured spleen, which, in theory, 277 00:18:11,300 --> 00:18:15,556 could have been caused by something gripping him tightly, 278 00:18:15,580 --> 00:18:18,956 like the tentacles of the Lusca. 279 00:18:18,980 --> 00:18:22,636 Or, more likely, something else. 280 00:18:22,660 --> 00:18:24,996 Same with the red markings. 281 00:18:25,020 --> 00:18:28,076 Kind of like friction burns. But there's nothing 282 00:18:28,100 --> 00:18:31,556 at the scene to suggest what might have caused it. 283 00:18:31,580 --> 00:18:33,676 What about the search at the victim's house? 284 00:18:33,700 --> 00:18:35,940 Er, Mattie and Seb are just starting. 285 00:18:51,460 --> 00:18:53,916 Sarge! You have to see this! 286 00:18:53,940 --> 00:18:56,940 Ten-year-old Seb would be losing his mind right now. 287 00:18:58,900 --> 00:19:01,500 It's like Sea Monster Central in here. 288 00:19:04,620 --> 00:19:06,636 This is going to be the best search ever. 289 00:19:06,660 --> 00:19:08,276 All right, Officer Rose. 290 00:19:08,300 --> 00:19:10,556 You start on the computer. I'll hit the cabinets. 291 00:19:10,580 --> 00:19:11,836 All right. Cool. 292 00:19:11,860 --> 00:19:14,380 [PHONE RINGS] 293 00:19:18,340 --> 00:19:20,276 You all right, Sarge? 294 00:19:20,300 --> 00:19:22,716 Yeah, it's just my old boss from Jamaica. 295 00:19:22,740 --> 00:19:24,716 I'll call him once we're done with this. 296 00:19:24,740 --> 00:19:26,940 [RINGING CONTINUES] 297 00:19:35,300 --> 00:19:36,996 So, what do we know about our victim? 298 00:19:37,020 --> 00:19:40,636 Giles Parry worked as a paramedic back in the UK, 299 00:19:40,660 --> 00:19:43,156 until he moved out here seven years ago. 300 00:19:43,180 --> 00:19:45,396 Spent all his savings buying a boat 301 00:19:45,420 --> 00:19:48,636 and earned a small income giving talks about the legend 302 00:19:48,660 --> 00:19:50,476 - of the Lusca. - What about these two? 303 00:19:50,500 --> 00:19:52,916 - Any sniff of a motive yet? - We're still waiting 304 00:19:52,940 --> 00:19:56,316 on Mr. Lyons's background and financial checks, 305 00:19:56,340 --> 00:19:58,956 but he and Cara have been together just over a year. 306 00:19:58,980 --> 00:20:00,236 Met on a dating app. 307 00:20:00,260 --> 00:20:04,076 Now, as he only met the victim for the first time yesterday, 308 00:20:04,100 --> 00:20:07,556 I'm struggling to find a reason for him wanting Mr. Parry dead. 309 00:20:07,580 --> 00:20:09,716 But she's a different story. 310 00:20:09,740 --> 00:20:12,396 Miss Smart previously worked as a teacher 311 00:20:12,420 --> 00:20:15,196 before giving that up to write a book a few years ago 312 00:20:15,220 --> 00:20:17,876 a memoir about losing her son. 313 00:20:17,900 --> 00:20:21,636 I skim-read it and she's very honest about how hurt 314 00:20:21,660 --> 00:20:25,396 and angry she felt about Giles's behaviour. 315 00:20:25,420 --> 00:20:28,316 "When I needed my husband's love the most," 316 00:20:28,340 --> 00:20:30,876 "he disappeared down the rabbit hole of fantasy," 317 00:20:30,900 --> 00:20:35,276 "casting me aside for his futile belief in a mythical beast." 318 00:20:35,300 --> 00:20:38,516 I mean, the guy had gone full-on loony tunes, hadn't he? 319 00:20:38,540 --> 00:20:42,836 What was that you said earlier about not being insensitive? 320 00:20:42,860 --> 00:20:45,276 - Look, I'm not... - Where it gets interesting 321 00:20:45,300 --> 00:20:48,036 is the book's no longer bringing in any money. 322 00:20:48,060 --> 00:20:49,516 She's basically broke. 323 00:20:49,540 --> 00:20:53,156 I spoke to her literary agent in the UK, and apparently 324 00:20:53,180 --> 00:20:56,396 a US TV production company has offered to make 325 00:20:56,420 --> 00:20:59,796 a documentary about her and Giles's son going missing. 326 00:20:59,820 --> 00:21:02,996 It's worth a quarter of a million dollars. 327 00:21:03,020 --> 00:21:05,156 Ah. I'm sensing a "but". 328 00:21:05,180 --> 00:21:08,356 It going ahead was dependent 329 00:21:08,380 --> 00:21:12,236 on Mr. Parry agreeing to appear in the documentary too. 330 00:21:12,260 --> 00:21:15,420 Don't tell me. He didn't want to. 331 00:21:20,780 --> 00:21:22,796 So, we spoke to the staff here. 332 00:21:22,820 --> 00:21:24,876 Well, that dinner you had with Giles? 333 00:21:24,900 --> 00:21:27,476 It wasn't as sedate as you said it was. 334 00:21:27,500 --> 00:21:30,556 According to them, you got quite worked up, Miss Smart. 335 00:21:30,580 --> 00:21:35,596 Angry that your ex-husband was refusing to agree to the documentary. 336 00:21:35,620 --> 00:21:37,556 Well, that's an exaggeration if ever I heard one. 337 00:21:37,580 --> 00:21:38,956 No, it's not. It's the truth. 338 00:21:38,980 --> 00:21:40,836 Giles, please. I need this. 339 00:21:40,860 --> 00:21:42,396 Why are you being so stubborn? 340 00:21:42,420 --> 00:21:43,956 Because I know what they'll do. 341 00:21:43,980 --> 00:21:46,796 Make me out to look like some mad conspiracy theorist. 342 00:21:46,820 --> 00:21:49,540 I hate you, Giles, so much. 343 00:21:51,700 --> 00:21:54,796 I didn't just lose a son seven years ago. 344 00:21:54,820 --> 00:21:56,636 I lost my husband as well. 345 00:21:56,660 --> 00:22:02,156 He never once thought of me, that maybe he needed to be there for me. 346 00:22:02,180 --> 00:22:07,716 And even now, years later, I ask for his help, because, yes, I need the money. 347 00:22:07,740 --> 00:22:12,116 I thought at least he owed me that one favour, but... no. 348 00:22:12,140 --> 00:22:16,036 Not even that. Thing is, Miss Smart, we checked with the production company, 349 00:22:16,060 --> 00:22:18,556 and that documentary has officially got the go-ahead. 350 00:22:18,580 --> 00:22:21,916 So now with Giles dying in suspicious circumstances, 351 00:22:21,940 --> 00:22:24,116 and even the locals saying it was the Lusca that did it, 352 00:22:24,140 --> 00:22:26,116 well, it's an even more tantalising proposition 353 00:22:26,140 --> 00:22:28,436 than it was before. You get exactly what you wanted. 354 00:22:28,460 --> 00:22:29,556 No, you're wrong. 355 00:22:29,580 --> 00:22:32,796 I didn't kill Giles to get some documentary made. 356 00:22:32,820 --> 00:22:35,316 [PHONE RINGS] I'm not that desperate. 357 00:22:35,340 --> 00:22:37,380 I'd better take this. 358 00:22:39,260 --> 00:22:43,796 So, you want to tell me where you were two nights ago between 7.30 and 8? 359 00:22:43,820 --> 00:22:48,540 We were here at the hotel. We were together in our room. 360 00:22:49,860 --> 00:22:52,340 It wasn't me. It just wasn't. 361 00:22:54,580 --> 00:22:56,180 Sir? 362 00:23:00,380 --> 00:23:04,180 That was Mattie. She's with the Commissioner. They've got something. 363 00:23:12,660 --> 00:23:16,596 This is the closest I've come to actually seeing it - the Lusca. 364 00:23:16,620 --> 00:23:18,916 I'm still shaking from what happened. 365 00:23:18,940 --> 00:23:21,316 If ever there was proof she's out there, this is it. 366 00:23:21,340 --> 00:23:23,636 I'd moored my boat a few miles out. 367 00:23:23,660 --> 00:23:29,156 The co-ordinates are 16 degrees, 32 minutes, 29.8 seconds north, 368 00:23:29,180 --> 00:23:33,156 61 degrees, 55 minutes, 01.8 seconds west. 369 00:23:33,180 --> 00:23:35,278 There's a sinkhole on the seabed there I previously 370 00:23:35,302 --> 00:23:37,316 identified as a possible home for the creature. 371 00:23:37,340 --> 00:23:38,916 Amazing! 372 00:23:38,940 --> 00:23:41,636 It was just getting dark, when I heard it. 373 00:23:41,660 --> 00:23:43,276 Felt it. 374 00:23:43,300 --> 00:23:45,636 A thud as it hit the bow of the boat, and again, 375 00:23:45,660 --> 00:23:49,996 and then again. I could hear it dragging itself along as it tried to pull away. 376 00:23:50,020 --> 00:23:52,636 It was her. I know it was. 377 00:23:52,660 --> 00:23:53,956 The Lusca. 378 00:23:53,980 --> 00:23:56,140 I'm going to go back again tonight. 379 00:23:57,180 --> 00:23:59,580 Totally amazing. 380 00:24:05,500 --> 00:24:08,236 Just to confirm no-one here actually thinks 381 00:24:08,260 --> 00:24:11,676 it was the Lusca that was underneath Giles Parry's boat? 382 00:24:11,700 --> 00:24:13,836 Well, I'm not ruling it out, Inspector. 383 00:24:13,860 --> 00:24:15,076 Apart from Officer Rose. 384 00:24:15,100 --> 00:24:16,876 No, of course we don't. 385 00:24:16,900 --> 00:24:18,836 But there is more to it. 386 00:24:18,860 --> 00:24:23,636 Giles Parry uploaded this vlog to his website two days before his death. 387 00:24:23,660 --> 00:24:28,476 We checked his GPS, and he went back to the same exact location the next night. 388 00:24:28,500 --> 00:24:30,220 Here. 389 00:24:31,740 --> 00:24:34,956 And this isn't the same location Giles's body was found? 390 00:24:34,980 --> 00:24:37,036 Where his son Benjamin went missing? 391 00:24:37,060 --> 00:24:41,316 No, that was two miles away, here. But the thing is, 392 00:24:41,340 --> 00:24:44,716 when Giles got back, he deleted this video straight away. 393 00:24:44,740 --> 00:24:48,316 So why? Catherine spoke to him shortly after. 394 00:24:48,340 --> 00:24:50,916 And he seemed troubled. 395 00:24:50,940 --> 00:24:53,500 Everything all right, Giles? 396 00:24:55,100 --> 00:24:56,196 Mm. 397 00:24:56,220 --> 00:24:57,916 He asked me about the Commissioner. 398 00:24:57,940 --> 00:25:02,836 Knew I was friends with him and said he might need to speak with him. 399 00:25:02,860 --> 00:25:05,876 Is it to do with Benjamin's disappearance? 400 00:25:05,900 --> 00:25:07,716 I don't know. 401 00:25:07,740 --> 00:25:09,020 Maybe. 402 00:25:16,100 --> 00:25:19,636 Hang on, these are the same co-ordinates he talked about in his vlog. 403 00:25:19,660 --> 00:25:23,940 I don't know what happened there, but it's clearly of significance. 404 00:25:25,900 --> 00:25:27,436 We should go out there. 405 00:25:27,460 --> 00:25:29,156 Do a re-enactment, yeah? 406 00:25:29,180 --> 00:25:31,476 Same time, same place, same boat. 407 00:25:31,500 --> 00:25:33,956 Find out what this X is all about. 408 00:25:33,980 --> 00:25:36,956 I was so hoping you would say that, Inspector. 409 00:25:36,980 --> 00:25:39,476 I can't believe we're going on a monster hunt! 410 00:25:39,500 --> 00:25:41,980 - That's not what we're doing. - That's not what YOU'RE doing. 411 00:25:49,940 --> 00:25:51,516 I don't understand. 412 00:25:51,540 --> 00:25:54,676 If you're going on a boat trip, why can't I come? 413 00:25:54,700 --> 00:25:56,436 Because it might be dangerous. 414 00:25:56,460 --> 00:25:58,636 Well, then I really want to come. 415 00:25:58,660 --> 00:26:00,756 Well, you can't. You're staying with Catherine tonight 416 00:26:00,780 --> 00:26:03,516 and we're getting you home first thing in the morning, all right? 417 00:26:03,540 --> 00:26:05,860 But we need to talk about Dad still. 418 00:26:09,820 --> 00:26:11,356 OK. 419 00:26:11,380 --> 00:26:12,636 Look, about your dad. 420 00:26:12,660 --> 00:26:16,556 I don't know what he told you, but it certainly wasn't factual. 421 00:26:16,580 --> 00:26:19,836 What he was arrested for, it's serious. 422 00:26:19,860 --> 00:26:22,796 And I should know cos I was there when it happened. 423 00:26:22,820 --> 00:26:24,860 What are you saying? 424 00:26:26,380 --> 00:26:27,460 Eloise... 425 00:26:29,340 --> 00:26:32,036 Listen, there was no miscarriage of justice. 426 00:26:32,060 --> 00:26:34,636 All right? He wasn't falsely accused. 427 00:26:34,660 --> 00:26:36,756 Your dad is guilty. 428 00:26:36,780 --> 00:26:39,636 So, no, I can't help you find new evidence. 429 00:26:39,660 --> 00:26:41,980 And he'll be in prison for a while. 430 00:26:43,020 --> 00:26:48,076 - I'm sorry. - So what happens now? 431 00:26:48,100 --> 00:26:50,340 I just go back home in the morning? 432 00:26:51,300 --> 00:26:54,900 Yeah, course. I mean, that's where your mum is, right? 433 00:26:56,260 --> 00:27:00,556 - You don't want to stay with me, do you? - Course I don't. 434 00:27:00,580 --> 00:27:04,500 - I've got a life to get on with. - So what's your problem? 435 00:27:06,300 --> 00:27:08,756 This must be Eloise. 436 00:27:08,780 --> 00:27:11,236 It's nice to meet you. 437 00:27:11,260 --> 00:27:12,556 Hey. 438 00:27:12,580 --> 00:27:14,596 Thanks for looking after me. 439 00:27:14,620 --> 00:27:16,180 See you around, Mervin. 440 00:27:21,060 --> 00:27:26,260 So, my chef will cook you anything you want... 441 00:27:39,780 --> 00:27:42,316 Hey, Inspector. Ready for me to cast off? 442 00:27:42,340 --> 00:27:43,660 Uh-huh. 443 00:27:44,940 --> 00:27:46,236 You know, sir, 444 00:27:46,260 --> 00:27:49,756 this isn't exactly the safest boat I've been on. 445 00:27:49,780 --> 00:27:52,076 The two life-rings there are missing their ropes, 446 00:27:52,100 --> 00:27:54,420 so let's hope no-one goes overboard. 447 00:28:01,420 --> 00:28:03,916 Is that the Benjamin Parry case file? 448 00:28:03,940 --> 00:28:07,156 Ah! Just arrived from Guadeloupe. 449 00:28:07,180 --> 00:28:09,900 Commissioner's making a start going through it all. 450 00:28:31,540 --> 00:28:35,340 Can I speak to you for a minute about a private matter, Commissioner? 451 00:28:41,980 --> 00:28:43,436 Of course. 452 00:28:43,460 --> 00:28:48,636 I got a couple of missed calls from my old boss in Jamaica today, 453 00:28:48,660 --> 00:28:53,556 and I haven't called him back, because I think I know what it's to do with. 454 00:28:53,580 --> 00:28:55,940 He phoned me as well, actually. 455 00:28:57,140 --> 00:29:00,716 Damone Dyer was acquitted on all counts. 456 00:29:00,740 --> 00:29:02,660 He's a free man. 457 00:29:04,300 --> 00:29:05,916 I'm sorry. 458 00:29:05,940 --> 00:29:08,780 Have you told any of the team? 459 00:29:10,940 --> 00:29:12,476 Er... 460 00:29:12,500 --> 00:29:16,996 Seb knows I had a boyfriend that I broke up with before I came here, and... 461 00:29:17,020 --> 00:29:20,140 I told him that I had messed up on a case. 462 00:29:21,260 --> 00:29:23,956 But not that the two were connected. 463 00:29:23,980 --> 00:29:25,820 That my ex is a criminal. 464 00:29:28,740 --> 00:29:31,260 I think I'd rather keep it that way for now. 465 00:29:32,820 --> 00:29:35,116 Nearing the destination now, Commissioner. 466 00:29:35,140 --> 00:29:36,356 Dropping the anchor soon. 467 00:29:36,380 --> 00:29:38,676 Thank you, Officer Rose. 468 00:29:38,700 --> 00:29:40,900 Aye-aye, Captain. Aye-aye. 469 00:29:48,820 --> 00:29:52,196 Must have been frustrating, not having oversight of that case. 470 00:29:52,220 --> 00:29:54,500 [CLANGING] 471 00:29:58,420 --> 00:30:00,476 [CLUNK] 472 00:30:00,500 --> 00:30:02,316 The Lusca? 473 00:30:02,340 --> 00:30:04,916 It can't be. Whatever it is, 474 00:30:04,940 --> 00:30:07,436 it's the same sound Giles Parry heard. 475 00:30:07,460 --> 00:30:09,140 [CLUNK] 476 00:30:10,940 --> 00:30:12,196 You hear that? 477 00:30:12,220 --> 00:30:13,476 Yeah, we heard it. 478 00:30:13,500 --> 00:30:14,716 Can you see anything? 479 00:30:14,740 --> 00:30:17,436 I know it's not the Lusca, but sure sounds like it is. 480 00:30:17,460 --> 00:30:18,916 Can you see anything your side? 481 00:30:18,940 --> 00:30:21,196 - No, nothing. - Me neither. 482 00:30:21,220 --> 00:30:22,476 Anything now? 483 00:30:22,500 --> 00:30:23,756 Over here! There's something moving. 484 00:30:23,780 --> 00:30:25,836 - Where? - DS Thomas! 485 00:30:25,860 --> 00:30:28,356 There's something down there. I can see it moving. 486 00:30:28,380 --> 00:30:30,636 Sergeant Fletcher. What are you doing? 487 00:30:30,660 --> 00:30:32,980 That ain't no sea monster. 488 00:30:34,780 --> 00:30:36,060 Mattie! 489 00:30:47,420 --> 00:30:50,556 Stupid woman! You cut my air supply! 490 00:30:50,580 --> 00:30:52,516 That's Kelvin Mason. 491 00:30:52,540 --> 00:30:55,516 He runs a boat excursion business in the harbour. 492 00:30:55,540 --> 00:30:57,676 There's some sort of box under there. 493 00:30:57,700 --> 00:31:00,540 It looks like it's tied to a weight to stop it moving. 494 00:31:13,660 --> 00:31:17,220 Inspector, here's the box we salvaged from the sea. 495 00:31:20,260 --> 00:31:23,260 Your gun. We found it on your jet ski, Mr. Mason. 496 00:31:26,460 --> 00:31:27,876 Your keys. 497 00:31:27,900 --> 00:31:30,580 Let's see if one of these fits, shall we? 498 00:31:33,620 --> 00:31:35,060 Your box. 499 00:31:45,260 --> 00:31:47,356 Cocaine, I'm guessing. 500 00:31:47,380 --> 00:31:49,076 Around two kilos. 501 00:31:49,100 --> 00:31:50,700 You'll be charged for this. 502 00:31:53,460 --> 00:31:56,756 Look, I'm just a middleman, all right? 503 00:31:56,780 --> 00:31:59,116 I don't sell it, I don't buy it. 504 00:31:59,140 --> 00:32:01,516 I just make some extra money moving it from A to B. 505 00:32:01,540 --> 00:32:04,116 Giles Parry was onto you, wasn't he? 506 00:32:04,140 --> 00:32:05,876 At first he thought it was the Lusca 507 00:32:05,900 --> 00:32:08,420 making those noises beneath his boat. 508 00:32:09,780 --> 00:32:11,236 [CLANGING] 509 00:32:11,260 --> 00:32:13,396 I didn't know he'd moored above me. 510 00:32:13,420 --> 00:32:15,836 Couldn't stop myself from hitting it when I came back up. 511 00:32:15,860 --> 00:32:19,956 That's what he heard, me banging against the bottom of his boat. 512 00:32:19,980 --> 00:32:22,956 And when he went to the same location a second time 513 00:32:22,980 --> 00:32:24,476 to try and catch sight of it... 514 00:32:24,500 --> 00:32:26,156 GILES: The Lusca! 515 00:32:26,180 --> 00:32:27,956 I'm going to go back again tonight. 516 00:32:27,980 --> 00:32:29,676 ... he discovered what you were up to. 517 00:32:29,700 --> 00:32:32,276 That's why he was talking about going to the police. 518 00:32:32,300 --> 00:32:34,956 Said he might need to speak with him. 519 00:32:34,980 --> 00:32:36,636 I didn't know he'd seen me. 520 00:32:36,660 --> 00:32:39,156 When I went back to the harbour... 521 00:32:39,180 --> 00:32:41,436 I know what you're up to, Kelvin. 522 00:32:41,460 --> 00:32:45,236 ... I pleaded with him not to say anything to the police. 523 00:32:45,260 --> 00:32:48,316 Got to know Giles quite a bit over the years. 524 00:32:48,340 --> 00:32:51,156 Helped him with his research a couple of times, 525 00:32:51,180 --> 00:32:53,636 so I thought he might give me a chance. 526 00:32:53,660 --> 00:32:54,796 And? 527 00:32:54,820 --> 00:32:57,236 He told me he'd think about it, 528 00:32:57,260 --> 00:33:00,836 but didn't reckon he could ignore it. 529 00:33:00,860 --> 00:33:04,876 And next thing he's found floating six miles out at sea, dead. 530 00:33:04,900 --> 00:33:07,476 I didn't do that to him, I swear! 531 00:33:07,500 --> 00:33:10,076 This gun of yours. What calibre is it? 532 00:33:10,100 --> 00:33:11,716 It's a 9mm. 533 00:33:11,740 --> 00:33:15,836 Why? Cos we found a 9mm bullet on Giles Parry's boat. 534 00:33:15,860 --> 00:33:18,516 - Is that a coincidence, Mr. Mason? - Yes, it is. 535 00:33:18,540 --> 00:33:21,356 I wasn't anywhere near his boat when he died. 536 00:33:21,380 --> 00:33:25,276 Mr. Mason, you were questioned seven years ago 537 00:33:25,300 --> 00:33:28,756 when Giles's son disappeared, as a witness. 538 00:33:28,780 --> 00:33:30,796 Everybody around the harbour was. 539 00:33:30,820 --> 00:33:32,476 What's that got to do with anything? 540 00:33:32,500 --> 00:33:35,916 So, that also is just a coincidence? 541 00:33:35,940 --> 00:33:38,076 Yes, it is. 542 00:33:38,100 --> 00:33:42,076 Look, if it wasn't you, then where were you at 7:30 the night Giles Parry 543 00:33:42,100 --> 00:33:44,156 was murdered? Um... 544 00:33:44,180 --> 00:33:47,036 I was taking a drink with a guy who works for me. 545 00:33:47,060 --> 00:33:50,316 Um, a fella named Jackson. 546 00:33:50,340 --> 00:33:51,996 You fancy another? 547 00:33:52,020 --> 00:33:55,020 Call him. Ask him. He'll tell you. I swear. 548 00:33:57,260 --> 00:34:01,596 But... there's something else you all need to know. 549 00:34:01,620 --> 00:34:04,900 Something that happened before Giles took his boat out. 550 00:34:06,140 --> 00:34:08,556 Poor guy. I went to speak with him... 551 00:34:08,580 --> 00:34:10,316 I'll be back in a minute, yeah? 552 00:34:10,340 --> 00:34:14,036 ... to see if he'd changed his mind about talking with the police. 553 00:34:14,060 --> 00:34:17,836 When I turned the corner, he was arguing with someone. 554 00:34:17,860 --> 00:34:20,316 Giles called him Rory. 555 00:34:20,340 --> 00:34:22,396 I know your game, Rory. 556 00:34:22,420 --> 00:34:24,876 Giles said he had evidence of some kind. 557 00:34:24,900 --> 00:34:27,196 I didn't hear what. 558 00:34:27,220 --> 00:34:30,276 But he took out this folder and he gave it to him. 559 00:34:30,300 --> 00:34:33,916 Now, the Rory fella, he didn't seem too happy. 560 00:34:33,940 --> 00:34:35,796 Got a bit physical. 561 00:34:35,820 --> 00:34:40,436 He shoved Giles. Giles fell over and hurt himself. 562 00:34:40,460 --> 00:34:42,036 Then what did you do? 563 00:34:42,060 --> 00:34:43,540 I turned and left. 564 00:34:58,660 --> 00:35:00,556 Right, let's get over to the hotel. 565 00:35:00,580 --> 00:35:02,700 Let's interview our new suspect. 566 00:35:06,980 --> 00:35:09,596 Sir, with respect, 567 00:35:09,620 --> 00:35:13,316 shouldn't we just focus on solving the Giles Parry case right now? 568 00:35:13,340 --> 00:35:17,636 This isn't a cold case investigation, and we've got a new lead now. 569 00:35:17,660 --> 00:35:21,436 I just have this feeling the answer lies right here in front of me. 570 00:35:21,460 --> 00:35:23,476 If only I knew what it was. 571 00:35:23,500 --> 00:35:25,060 OK. 572 00:35:29,100 --> 00:35:31,796 I admit we argued, Giles and I. 573 00:35:31,820 --> 00:35:35,436 It was more than an argument, Mr. Lyons, from what we were told. 574 00:35:35,460 --> 00:35:40,076 Things might have got a bit physical, but what he was saying upset me. 575 00:35:40,100 --> 00:35:41,236 Which was what, exactly? 576 00:35:41,260 --> 00:35:44,060 That I was only with Cara for her money. 577 00:35:46,380 --> 00:35:48,516 Rory only told me about this last night. 578 00:35:48,540 --> 00:35:51,996 Giles had scrabbled together enough money 579 00:35:52,020 --> 00:35:57,476 to pay a private investigator to look into Rory and his ex. 580 00:35:57,500 --> 00:35:59,100 That's what he found. 581 00:36:02,100 --> 00:36:08,916 So your previous partner invested in your business, which went bankrupt. 582 00:36:08,940 --> 00:36:11,556 She's still chasing you for money. 583 00:36:11,580 --> 00:36:14,916 It was a total mess I made, financially. 584 00:36:14,940 --> 00:36:17,316 And personally. 585 00:36:17,340 --> 00:36:20,556 Everything in that file, it's all true 586 00:36:20,580 --> 00:36:22,796 apart from the suggestion that I'm doing the same again 587 00:36:22,820 --> 00:36:24,196 with Cara, because I'm not. 588 00:36:24,220 --> 00:36:27,556 I think that's why Giles wouldn't agree to the documentary. 589 00:36:27,580 --> 00:36:29,996 He thought that Rory would take the money. 590 00:36:30,020 --> 00:36:31,636 But I don't... I don't want a penny. 591 00:36:31,660 --> 00:36:33,540 I just want to be with Cara. 592 00:36:34,620 --> 00:36:37,436 So why did you follow Mr. Parry down to the harbour 593 00:36:37,460 --> 00:36:41,076 after dinner? Because he was being so unforgiving towards Cara, 594 00:36:41,100 --> 00:36:44,716 saying that she was using their son's tragedy to line her own pockets. 595 00:36:44,740 --> 00:36:46,260 I wanted him to know the truth. 596 00:36:48,460 --> 00:36:50,180 [RORY SIGHS] 597 00:36:51,300 --> 00:36:52,820 We're adopting a baby. 598 00:36:54,100 --> 00:36:55,556 Starting a family. 599 00:36:55,580 --> 00:36:57,764 And it's taken all the courage in the world 600 00:36:57,788 --> 00:37:00,460 for her to do this. And you told him? 601 00:37:06,700 --> 00:37:10,500 All Cara wants is to be a family. 602 00:37:13,740 --> 00:37:15,916 I think it threw him. 603 00:37:15,940 --> 00:37:19,116 Then he picked up his things and got on his boat. 604 00:37:19,140 --> 00:37:21,540 And that's the last time you saw him? 605 00:37:23,580 --> 00:37:25,580 Mr. Lyons? Rory? 606 00:37:27,780 --> 00:37:29,476 He phoned me... 607 00:37:29,500 --> 00:37:33,196 when I got back to the hotel, about half an hour later. 608 00:37:33,220 --> 00:37:35,796 He was out at sea. 609 00:37:35,820 --> 00:37:37,780 What did he say? 610 00:37:38,780 --> 00:37:41,116 He asked if I loved Cara. 611 00:37:41,140 --> 00:37:44,996 Like he needed to get it confirmed. 612 00:37:45,020 --> 00:37:46,460 And you said? 613 00:37:49,220 --> 00:37:52,700 Yes, I do. So very much. 614 00:37:57,620 --> 00:37:59,020 Then he just hung up. 615 00:38:17,620 --> 00:38:22,756 So a few minutes before he dies, Giles Parry phones his ex-wife's new partner 616 00:38:22,780 --> 00:38:24,076 to ask if he loves her. 617 00:38:24,100 --> 00:38:27,156 That doesn't sound like he was being attacked by a sea monster 618 00:38:27,180 --> 00:38:29,236 or murdered. Nope. 619 00:38:29,260 --> 00:38:33,316 It sounds to me like a guy who'd finally made his peace with the world. 620 00:38:33,340 --> 00:38:37,116 Which kind of makes me wonder, you know... 621 00:38:37,140 --> 00:38:39,916 Did Giles Parry take his own life? 622 00:38:39,940 --> 00:38:42,836 But then try to make it look like it was the Lusca that did it 623 00:38:42,860 --> 00:38:46,556 to prove to everyone that he was right all along? 624 00:38:46,580 --> 00:38:48,156 That doesn't feel right. 625 00:38:48,180 --> 00:38:50,556 Anyway, that doesn't explain the bullet. 626 00:38:50,580 --> 00:38:52,036 Why was that there? 627 00:38:52,060 --> 00:38:53,636 So what happened? 628 00:38:53,660 --> 00:38:56,636 He was alone on that boat, six miles out at sea, 629 00:38:56,660 --> 00:39:00,436 and our three suspects were all on dry land when he died. 630 00:39:00,460 --> 00:39:04,100 How and why did he end up dead? 631 00:39:05,700 --> 00:39:07,580 Maybe these two have the answer. 632 00:39:09,340 --> 00:39:11,076 Just come straight from the lab. 633 00:39:11,100 --> 00:39:12,956 Please tell me it's good news. 634 00:39:12,980 --> 00:39:16,516 There are no striation marks on the bullet. 635 00:39:16,540 --> 00:39:19,116 So they can't match it to Kelvin Mason's gun. 636 00:39:19,140 --> 00:39:20,796 Same make, same calibre, but... 637 00:39:20,820 --> 00:39:23,436 Hang on. No striation marks at all? 638 00:39:23,460 --> 00:39:29,756 Said they've been worn away by "encrustation of marine organisms". 639 00:39:29,780 --> 00:39:32,876 Corrosion patterns suggest that bullet has been on the seabed 640 00:39:32,900 --> 00:39:34,716 for six to eight years. 641 00:39:34,740 --> 00:39:37,236 Basically, they're just saying the bullet is some sea debris. 642 00:39:37,260 --> 00:39:41,180 But that doesn't explain how it ended up on the boat in the first place. 643 00:39:47,540 --> 00:39:49,916 Did Giles Parry take his own life? 644 00:39:49,940 --> 00:39:52,636 The two life-rings there are missing their ropes. 645 00:39:52,660 --> 00:39:55,516 Giles Parry worked as a paramedic back in the UK 646 00:39:55,540 --> 00:39:57,956 until he moved out here seven years ago. 647 00:39:57,980 --> 00:40:00,796 Now, the Rory fella, he didn't seem too happy. 648 00:40:00,820 --> 00:40:02,636 Got a bit physical. 649 00:40:02,660 --> 00:40:05,276 Is it to do with Benjamin's disappearance? 650 00:40:05,300 --> 00:40:06,356 I don't know. 651 00:40:06,380 --> 00:40:08,620 He asked if I loved Cara. 652 00:40:09,620 --> 00:40:10,756 Bingo. 653 00:40:10,780 --> 00:40:14,180 I know what happened to Giles, and how he ended up dead like that. 654 00:40:29,180 --> 00:40:31,436 Sir, we've cracked the case. 655 00:40:31,460 --> 00:40:33,676 Benjamin Parry's disappearance. 656 00:40:33,700 --> 00:40:36,220 I think I know what happened. 657 00:40:39,260 --> 00:40:41,140 Spot the difference. 658 00:41:01,580 --> 00:41:04,476 We have a lot to thank this little bullet for. 659 00:41:04,500 --> 00:41:08,396 It's helped us make sense of the present and the past. 660 00:41:08,420 --> 00:41:12,756 In the present, it's what solved the mystery of your ex-husband's death, 661 00:41:12,780 --> 00:41:15,716 Miss Smart, leading me to finally understand 662 00:41:15,740 --> 00:41:19,716 why and how Giles Parry's body was found dead in the water, 663 00:41:19,740 --> 00:41:23,196 looking like the Lusca, the legendary sea monster 664 00:41:23,220 --> 00:41:26,996 he'd spent seven years searching for, had finally caught up with him. 665 00:41:27,020 --> 00:41:28,996 And in terms of the past? 666 00:41:29,020 --> 00:41:31,396 We'll come to that shortly. 667 00:41:31,420 --> 00:41:34,836 Throughout this case, we've worked on the basis 668 00:41:34,860 --> 00:41:37,076 that whatever happened to Mr. Parry, 669 00:41:37,100 --> 00:41:41,436 it all happened at the same time, while he was out at sea. 670 00:41:41,460 --> 00:41:44,996 But we've now realised that his injuries 671 00:41:45,020 --> 00:41:48,996 were actually sustained in two separate locations. 672 00:41:49,020 --> 00:41:53,796 The first injury the bruising to his stomach and the rupturing of his spleen 673 00:41:53,820 --> 00:41:58,036 that happened on dry land, down by the harbour, 674 00:41:58,060 --> 00:42:00,396 when you and he tussled, Rory. 675 00:42:00,420 --> 00:42:02,796 You're saying it was me? 676 00:42:02,820 --> 00:42:05,316 You will be charged with involuntary manslaughter. 677 00:42:05,340 --> 00:42:09,236 We know you didn't mean to kill Giles. Far from it. 678 00:42:09,260 --> 00:42:15,740 However, his subsequent fall from your push caused a serious internal injury. 679 00:42:17,060 --> 00:42:18,156 [HE GROANS] 680 00:42:18,180 --> 00:42:20,076 He just didn't know it at the time. 681 00:42:20,100 --> 00:42:22,356 Oh, my God. 682 00:42:22,380 --> 00:42:25,596 Giles was totally unaware that his life was slipping away. 683 00:42:25,620 --> 00:42:30,780 That's why he walked away from you, got on his boat and went out to sea. 684 00:42:32,100 --> 00:42:36,676 He was probably already a few miles out when he started to feel ill. 685 00:42:36,700 --> 00:42:43,596 Initially some discomfort in his abdomen, feeling faint, feverish. 686 00:42:43,620 --> 00:42:48,636 But it was only by the time he reached his destination, six miles from land, 687 00:42:48,660 --> 00:42:53,356 that he fully comprehended what was happening. 688 00:42:53,380 --> 00:42:57,796 We know Giles used to be a paramedic, so it's safe to assume 689 00:42:57,820 --> 00:43:03,756 he worked out what was wrong, that he had minutes left to live. 690 00:43:03,780 --> 00:43:05,636 I'm so sorry. 691 00:43:05,660 --> 00:43:09,596 And if his imminent death wasn't a grim enough prospect, 692 00:43:09,620 --> 00:43:13,356 Mr. Parry also realised that if his body was found on deck, 693 00:43:13,380 --> 00:43:16,396 we would start to question how he was fatally injured, 694 00:43:16,420 --> 00:43:19,036 and the postmortem would more than likely 695 00:43:19,060 --> 00:43:21,956 lead back to the altercation he had with you, Mr. Lyons, 696 00:43:21,980 --> 00:43:24,916 and subsequently, some time in prison. 697 00:43:24,940 --> 00:43:27,476 And knowing what you told him about yourself and Cara 698 00:43:27,500 --> 00:43:29,356 wanting to start a family, 699 00:43:29,380 --> 00:43:33,636 well, he didn't want to inflict any further suffering on you both. 700 00:43:33,660 --> 00:43:37,956 That's why he phoned, and asked Rory if he loved me. 701 00:43:37,980 --> 00:43:40,196 That's why he needed to know. 702 00:43:40,220 --> 00:43:42,156 To be sure. 703 00:43:42,180 --> 00:43:43,916 Do you love her? 704 00:43:43,940 --> 00:43:50,180 He could protect you both by making it look like he killed himself. 705 00:43:52,460 --> 00:43:54,636 It was DS Thomas here who noticed the ropes 706 00:43:54,660 --> 00:43:57,756 were missing from the life-rings on Giles's boat. 707 00:43:57,780 --> 00:44:00,436 The two life-rings there are missing their ropes, 708 00:44:00,460 --> 00:44:02,596 so let's hope no-one goes overboard. 709 00:44:02,620 --> 00:44:07,316 I didn't think anything of it at first, but then when I started to understand 710 00:44:07,340 --> 00:44:12,076 what happened that day, that's when I realised why those ropes weren't there. 711 00:44:12,100 --> 00:44:13,860 [PHONE VIBRATES] 712 00:44:16,260 --> 00:44:18,580 And hopefully this call will confirm it. 713 00:44:20,260 --> 00:44:21,356 Yeah? 714 00:44:21,380 --> 00:44:25,436 They found the ropes, tied to the boat's spare battery on the seabed. 715 00:44:25,460 --> 00:44:27,620 OK. Thank you, Sergeant Fletcher. 716 00:44:30,340 --> 00:44:32,876 So, we think Giles knew 717 00:44:32,900 --> 00:44:36,436 that if he tied those ropes around his body tightly enough, 718 00:44:36,460 --> 00:44:39,356 they'd leave red markings, friction burns, 719 00:44:39,380 --> 00:44:41,556 and therefore when his body was found, 720 00:44:41,580 --> 00:44:44,996 he hoped this would also explain his internal injuries. 721 00:44:45,020 --> 00:44:46,796 The bruising. 722 00:44:46,820 --> 00:44:50,996 All so it would misdirect from you, Mr. Lyons. 723 00:44:51,020 --> 00:44:54,676 Any similarities to the Lusca was a coincidence. 724 00:44:54,700 --> 00:44:58,956 If that's what happened, why was his body found floating on the surface? 725 00:44:58,980 --> 00:45:00,620 Because of this. 726 00:45:02,660 --> 00:45:05,276 As Giles sank to the seabed, 727 00:45:05,300 --> 00:45:09,756 by some quirk of fate, he saw this bullet. 728 00:45:09,780 --> 00:45:15,716 Maybe it got caught under a rock, or wedged in some coral. 729 00:45:15,740 --> 00:45:19,116 We can't be sure, but there it was. 730 00:45:19,140 --> 00:45:24,676 A single bullet, in the same spot his son went missing. 731 00:45:24,700 --> 00:45:27,596 And after his recent discovery of the smuggling 732 00:45:27,620 --> 00:45:31,156 that was going on out at sea not far from the same spot, 733 00:45:31,180 --> 00:45:35,996 Giles was already beginning to suspect that his son's, your son's, disappearance 734 00:45:36,020 --> 00:45:38,156 might have been for more sinister reasons. 735 00:45:38,180 --> 00:45:41,236 Is it to do with Benjamin's disappearance? 736 00:45:41,260 --> 00:45:42,796 Maybe. 737 00:45:42,820 --> 00:45:46,436 So we believe he loosened the rope, 738 00:45:46,460 --> 00:45:50,436 grabbed the bullet, and allowed himself to float to the surface, 739 00:45:50,460 --> 00:45:55,196 determined to cling to life as long as possible. 740 00:45:55,220 --> 00:45:59,876 But by then, it was already too late for him to climb back onboard his boat, 741 00:45:59,900 --> 00:46:04,076 so with his life ebbing away, Giles did one last thing. 742 00:46:04,100 --> 00:46:07,980 One final attempt to let everyone know what he'd discovered on the seabed. 743 00:46:10,980 --> 00:46:12,980 He threw this bullet onto the deck. 744 00:46:14,420 --> 00:46:17,716 A message from him to us to not give up on his son. 745 00:46:17,740 --> 00:46:21,876 That maybe Ben's killer was still out there. 746 00:46:21,900 --> 00:46:25,220 That's what you meant about the bullet helping with the past. 747 00:46:26,300 --> 00:46:27,740 My son's case. 748 00:46:29,380 --> 00:46:30,780 And has it? 749 00:46:38,140 --> 00:46:41,036 That bullet we found. 750 00:46:41,060 --> 00:46:44,716 It turns out it's been sat on the seabed 751 00:46:44,740 --> 00:46:49,116 for the last seven years, in the exact same location 752 00:46:49,140 --> 00:46:52,436 Giles and Cara's son went missing. 753 00:46:52,460 --> 00:46:57,996 It was fired from your gun to kill Benjamin Parry. 754 00:46:58,020 --> 00:46:59,916 But he drowned at sea. 755 00:46:59,940 --> 00:47:01,980 Why are you now saying he was shot? 756 00:47:09,020 --> 00:47:13,740 This photograph was taken the day before Benjamin went missing. 757 00:47:15,380 --> 00:47:18,820 It's of him and his father outside your office. 758 00:47:20,620 --> 00:47:25,396 And this was taken by one of the Guadeloupe police officers 759 00:47:25,420 --> 00:47:27,876 the day after he disappeared. 760 00:47:27,900 --> 00:47:32,467 Your witness statement is unremarkable 761 00:47:32,491 --> 00:47:37,676 in every way, apart from this photograph. 762 00:47:37,700 --> 00:47:42,556 I had to get a magnifying glass out to really notice, 763 00:47:42,580 --> 00:47:47,356 but in this photograph of Benjamin and his father, 764 00:47:47,380 --> 00:47:52,316 the wall behind your desk is set farther back from the window 765 00:47:52,340 --> 00:47:56,076 than it is in this photograph of you, 766 00:47:56,100 --> 00:48:01,316 where it appears 40 or 50cm closer to it. 767 00:48:01,340 --> 00:48:08,516 Which left me wondering why, less than 48 hours later, 768 00:48:08,540 --> 00:48:13,236 your office had seemingly shrunk. 769 00:48:13,260 --> 00:48:18,836 The only conclusion I could draw was because a new wall had been built. 770 00:48:18,860 --> 00:48:24,276 Leaving Benjamin's body at sea would have meant there was a possibility 771 00:48:24,300 --> 00:48:28,836 he could be found, and if he was, 772 00:48:28,860 --> 00:48:31,980 then it would be discovered that he'd been shot. 773 00:48:33,300 --> 00:48:36,716 Whereas, if you hid his body, 774 00:48:36,740 --> 00:48:39,756 and everybody assumed he drowned at sea, 775 00:48:39,780 --> 00:48:43,020 then maybe you'd get away with it. 776 00:48:46,220 --> 00:48:49,116 But where to hide it? 777 00:48:49,140 --> 00:48:56,796 We have a team at your office as we speak, about to tear down that wall. 778 00:48:56,820 --> 00:49:01,036 So, if I'm wrong about what's been hidden behind it 779 00:49:01,060 --> 00:49:05,396 the last seven years, you have nothing to worry about. 780 00:49:05,420 --> 00:49:07,500 But if I am right... 781 00:49:09,380 --> 00:49:12,140 ... now is your chance to start talking. 782 00:49:19,020 --> 00:49:20,740 [HE SNIFFS] 783 00:49:24,660 --> 00:49:28,700 That morning, seven years ago... 784 00:49:30,420 --> 00:49:32,060 ... it was real early. 785 00:49:34,380 --> 00:49:38,156 But when I got back up with the day's delivery... 786 00:49:38,180 --> 00:49:41,140 he was there recording me on his phone. 787 00:49:42,580 --> 00:49:43,940 For evidence. 788 00:49:45,060 --> 00:49:46,956 I mean, stupid idiot. 789 00:49:46,980 --> 00:49:49,916 Why would you do that? He left me no choice! 790 00:49:49,940 --> 00:49:51,156 [GUNSHOT] 791 00:49:51,180 --> 00:49:53,316 I had to act fast. 792 00:49:53,340 --> 00:49:55,636 So I got the lock-box. 793 00:49:55,660 --> 00:50:00,276 Which you moved to a new location, two miles away, 794 00:50:00,300 --> 00:50:03,196 where your smuggling continued 795 00:50:03,220 --> 00:50:09,356 until Giles Parry discovered what you were doing all these years. 796 00:50:09,380 --> 00:50:11,940 And Benjamin Parry's body? 797 00:50:16,620 --> 00:50:18,140 I took it ashore. 798 00:50:20,580 --> 00:50:25,316 I put him in one of the cases we store all the diving gear. 799 00:50:25,340 --> 00:50:27,300 It's airtight, so... 800 00:50:28,620 --> 00:50:33,180 I spent the whole day getting everything I needed for that wall. 801 00:50:34,660 --> 00:50:36,860 I spent the whole night building it. 802 00:50:38,180 --> 00:50:42,116 And I have lived with it every day since. 803 00:50:42,140 --> 00:50:44,196 Mind how you go! 804 00:50:44,220 --> 00:50:46,476 And you'll all let me know how it went, huh? 805 00:50:46,500 --> 00:50:49,636 You're with real pirate royalty now, huh? 806 00:50:49,660 --> 00:50:56,060 Knowing that poor boy is stuck behind that wall will haunt me forever. 807 00:51:00,940 --> 00:51:05,476 Kelvin Mason, I'm arresting you for the murder of Benjamin Parry. 808 00:51:05,500 --> 00:51:08,076 You do not have to say anything, but it may harm 809 00:51:08,100 --> 00:51:12,380 your defence if you do not mention when questioned something which you later... 810 00:51:15,860 --> 00:51:18,380 [PHONE VIBRATES] 811 00:51:19,660 --> 00:51:23,540 Tis call is from a person currently in prison in Antigua. 812 00:51:24,980 --> 00:51:26,756 Solomon? 813 00:51:26,780 --> 00:51:27,956 Mervin. 814 00:51:27,980 --> 00:51:30,556 I know you said you didn't want anything to do with me no more, 815 00:51:30,580 --> 00:51:31,676 but this isn't about me. 816 00:51:31,700 --> 00:51:33,356 It's about Eloise? 817 00:51:33,380 --> 00:51:37,076 I know she ran away from her aunt and came to you cos she doesn't like it there. 818 00:51:37,100 --> 00:51:40,396 No, it's because you told her you were innocent and I'd get you out. 819 00:51:40,420 --> 00:51:41,596 You lied to her. 820 00:51:41,620 --> 00:51:44,636 Maybe I was a bit free and easy with the truth, but... 821 00:51:44,660 --> 00:51:46,276 she's there because she needs you. 822 00:51:46,300 --> 00:51:48,036 She doesn't even know me. 823 00:51:48,060 --> 00:51:49,356 She does, a bit. 824 00:51:49,380 --> 00:51:55,140 I told her some things, that you were... a good man. 825 00:51:56,580 --> 00:52:00,036 Solomon, I can't... Because you are, man. 826 00:52:00,060 --> 00:52:01,996 I know I'm not. 827 00:52:02,020 --> 00:52:04,996 I have made a mess of pretty much everything in my life, 828 00:52:05,020 --> 00:52:07,596 but that's why I'm asking you this one thing. 829 00:52:07,620 --> 00:52:09,876 This one favour. 830 00:52:09,900 --> 00:52:14,356 Her mum and aunt are cool, but she's her dad's girl, you know? 831 00:52:14,380 --> 00:52:15,540 Me and her... 832 00:52:16,820 --> 00:52:18,716 There's something special. 833 00:52:18,740 --> 00:52:22,540 And her stupid father's got himself stuck in prison, so... 834 00:52:23,580 --> 00:52:26,836 ... she really needs her uncle in her life right now. 835 00:52:26,860 --> 00:52:29,420 Cos you're the closest thing she's got to me. 836 00:52:37,420 --> 00:52:40,636 So, that's the queen. 837 00:52:40,660 --> 00:52:42,796 She's the one to keep your eye on. 838 00:52:42,820 --> 00:52:45,940 All you have to do is find the lady. 839 00:52:54,260 --> 00:52:55,996 This one. 840 00:52:56,020 --> 00:52:57,820 [THEY LAUGH] 841 00:53:03,380 --> 00:53:05,036 Wrong again. 842 00:53:05,060 --> 00:53:07,780 Was here all along. 843 00:53:22,660 --> 00:53:25,836 I've had people arrested in Covent Garden for that, you know. 844 00:53:25,860 --> 00:53:27,740 Your dad taught you, I assume? 845 00:53:30,820 --> 00:53:32,180 Look, um... 846 00:53:33,300 --> 00:53:36,236 ... I'm not good at this kind of thing. OK? 847 00:53:36,260 --> 00:53:38,580 Maybe cos I've never been an uncle before. 848 00:53:42,380 --> 00:53:43,596 What I'm trying to tell you... 849 00:53:43,620 --> 00:53:45,500 You don't know what you're doing. 850 00:53:47,340 --> 00:53:52,756 When you haven't had a proper family in your life, like I haven't, 851 00:53:52,780 --> 00:53:58,476 you kind of grow up assuming people don't want you, or need you. 852 00:53:58,500 --> 00:54:01,996 But when you came to me, I should have been there for you, 853 00:54:02,020 --> 00:54:03,620 and I'm sorry that I wasn't. 854 00:54:05,020 --> 00:54:09,636 But if you're up for giving your Uncle Merv a second chance, 855 00:54:09,660 --> 00:54:12,796 then maybe we can try again? 856 00:54:12,820 --> 00:54:15,436 And I can get to know my niece properly? 857 00:54:15,460 --> 00:54:18,020 Because however it might have looked... 858 00:54:19,380 --> 00:54:22,180 ... I would really, really like that. 859 00:54:23,700 --> 00:54:25,596 You want to shake on it? 860 00:54:25,620 --> 00:54:27,860 We can do better than that. 861 00:54:29,940 --> 00:54:35,676 After all this time I'd given up any hope of my son's body being returned to me. 862 00:54:35,700 --> 00:54:41,356 So, to stand here, knowing my boy will be returned home to England, 863 00:54:41,380 --> 00:54:43,196 it means the world to me. 864 00:54:43,220 --> 00:54:46,996 So I'd like to thank the Saint Marie Police Force 865 00:54:47,020 --> 00:54:49,436 for all their hard work... [PHONE RINGS] 866 00:54:49,460 --> 00:54:50,636 ... in achieving this. 867 00:54:50,660 --> 00:54:52,036 It's a divert from the station. 868 00:54:52,060 --> 00:54:56,596 When all hope was lost, and it seemed like we might never get the answers... 869 00:54:56,620 --> 00:54:57,900 Yeah. 870 00:54:59,660 --> 00:55:04,356 But I'd especially like to thank Commissioner Selwyn Patterson 871 00:55:04,380 --> 00:55:08,716 for uncovering a truth that no-one else was able to. 872 00:55:08,740 --> 00:55:10,876 I will be forever grateful. 873 00:55:10,900 --> 00:55:12,500 [APPLAUSE] 874 00:55:17,260 --> 00:55:19,676 - What's going on? - It's for you. 875 00:55:19,700 --> 00:55:21,260 You're the man. 876 00:55:29,060 --> 00:55:30,900 You deserve it. 877 00:55:31,980 --> 00:55:33,676 So, er, that divert. 878 00:55:33,700 --> 00:55:34,996 It's for you. 879 00:55:35,020 --> 00:55:36,756 Some guy named Damon? 880 00:55:36,780 --> 00:55:39,780 He said to give him a call when you get a chance. 881 00:55:42,380 --> 00:55:43,860 Thank you. 882 00:55:59,540 --> 00:56:03,196 We're going to go eat, Inspector, Sarge, Inspector's niece. 883 00:56:03,220 --> 00:56:05,196 Catherine invited us all. 884 00:56:05,220 --> 00:56:07,396 It feels like there's a lot to celebrate. 885 00:56:07,420 --> 00:56:10,476 And you can build up a hunger when you're hunting sea monsters, you know? 886 00:56:10,500 --> 00:56:12,196 - Sea monsters? - Mmm! 887 00:56:12,220 --> 00:56:14,756 You didn't tell me you were hunting sea monsters! 888 00:56:14,780 --> 00:56:18,316 That's cos we weren't. Well, not all of us, anyway. 889 00:56:18,340 --> 00:56:21,796 Ah, Eloise, this is Commissioner Patterson, my boss. 890 00:56:21,820 --> 00:56:25,316 - It's a pleasure to meet you. - You too. 891 00:56:25,340 --> 00:56:26,836 Right, let's go. Come on. 892 00:56:26,860 --> 00:56:29,276 You like playing card games, Commissioner Patterson? 893 00:56:29,300 --> 00:56:31,876 All right, let's not start going down that road, young lady. 894 00:56:31,900 --> 00:56:33,996 Let the man speak for himself. 895 00:56:34,020 --> 00:56:36,796 As it happens, I do like playing cards. 896 00:56:36,820 --> 00:56:38,996 Yeah, but not the kind of cards she wants to play. 897 00:56:39,020 --> 00:56:40,858 Honestly, Commissioner... In fact, everyone, 898 00:56:40,882 --> 00:56:42,636 do not play cards with this girl. 899 00:56:42,660 --> 00:56:43,980 Uncle Merv! 900 00:56:51,620 --> 00:56:54,396 Was she just trying to hustle the Commissioner? 901 00:56:54,420 --> 00:56:55,740 Yeah. 902 00:56:57,020 --> 00:56:58,340 Welcome to my family. 903 00:57:00,464 --> 00:57:06,464 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 71449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.