All language subtitles for Chingachgook.Die.Grosse.Schlange.1967.German.1080p.BluRay.x264-iFPD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,856 --> 00:00:15,386 CHINGACHGOOK MARELE �ARPE 2 00:00:16,193 --> 00:00:20,061 Dup� romanul "V�n�torul de cerbi" de James Fenimore Cooper 3 00:02:14,709 --> 00:02:19,112 Tribul Delaware s�rb�tore�te salvarea c�peteniei de trib. 4 00:04:22,641 --> 00:04:27,806 Povestea noastr� se petrece la �nceputurile Coloniilor Americane. 5 00:04:28,337 --> 00:04:33,172 Ca to�i ceilal�i �i tribul Delaware f�cea comer� cu coloni�tii europeni. 6 00:04:34,365 --> 00:04:38,165 Indienii nu cuno�teau adev�rata valoare a bog��iilor pe care le de�ineau. 7 00:04:38,351 --> 00:04:41,752 Ei pl�teau pre�uri mult mai mari pe obiectele de schimb. 8 00:04:42,404 --> 00:04:45,464 Erau suprataxa�i �i pentru cai. 9 00:04:46,057 --> 00:04:50,824 Schimburile incorecte i-a dus pe indieni spre o dependen�� total�. 10 00:04:51,517 --> 00:04:54,918 Coloniali�tii se �ntreceau pentru controlul terenurilor. 11 00:04:55,973 --> 00:04:59,067 Pe nesim�ite, indienii �i-au pierdut libertatea. 12 00:04:59,255 --> 00:05:02,383 Sunt exploatate �i animozit��ile dintre triburi 13 00:05:03,744 --> 00:05:06,770 Delaware au devenit du�manii tribului Huron. 14 00:05:38,046 --> 00:05:40,571 Ast�zi, tribul Delaware s�rb�tore�te 15 00:05:40,726 --> 00:05:43,490 Chingachgook este eroul zilei. 16 00:05:44,443 --> 00:05:47,935 El va ar�ta cum a salvat via�a c�peteniei de trib. 17 00:05:49,066 --> 00:05:52,729 El va primi m�na lui Wahtawah, pentru c�s�torie. 18 00:08:09,257 --> 00:08:11,919 Huronii au r�pit-o pe Wahtawah! 19 00:09:09,922 --> 00:09:11,778 Chingachgook �i V�n�torul de cerbi au plecat, 20 00:09:11,779 --> 00:09:14,723 separat, pe urmele r�pitorilor. 21 00:10:07,650 --> 00:10:10,983 Thornton, r�zboiul �sta e s�ngeros. 22 00:10:11,138 --> 00:10:14,665 - A fost lung drumul de la Londra? - 60 de zile. 23 00:10:24,006 --> 00:10:28,170 Nu e r�u, nu? Dumnezeu a trimis multe �anse. 24 00:10:30,573 --> 00:10:35,203 Ar trebui s� d�m Canada francezilor �i s� p�str�m ce se �ntinde spre sud. 25 00:10:35,935 --> 00:10:40,565 Pieile ro�ii trebuie decimate ca s� devin� minoritate, nu? 26 00:10:40,761 --> 00:10:43,491 Dar ei sunt alia�ii no�tri. 27 00:10:44,449 --> 00:10:45,916 Cum vrei. 28 00:10:48,604 --> 00:10:52,005 Noi �i pl�tim pe Delaware, francezii pe Huron. 29 00:10:52,157 --> 00:10:55,684 Putem s�-i privim cu se m�cel�resc unii pe al�ii. 30 00:10:56,311 --> 00:10:58,108 Nu �n�eleg. 31 00:10:58,290 --> 00:11:00,281 E�ti t�n�r ofi�er. 32 00:11:00,467 --> 00:11:02,958 Ai multe de �nv��at. 33 00:11:03,148 --> 00:11:08,313 Profi�i de r�zboiul dintre triburi. �ncrederea, vitejia lor, �n�elegi? 34 00:11:08,511 --> 00:11:13,608 Coroana Englez� trebuie s� satisfac� speran�ele b�tina�ilor la o via�� mai bun�. 35 00:11:14,141 --> 00:11:17,042 Trebuie s� aducem dreptatea �i libertatea. 36 00:11:17,457 --> 00:11:22,451 Binecuv�ntat fie crezul t�u, Thornton. Coroana vrea putere �i bog��ie. 37 00:11:23,224 --> 00:11:24,885 Nu vom uita asta. 38 00:11:34,317 --> 00:11:37,650 - Am spus c� e un r�zboi groaznic? - Da, dle. 39 00:11:37,834 --> 00:11:41,133 - Ce dat� e azi? - 1 octombrie 1740, dle. 40 00:11:41,756 --> 00:11:45,749 Corect. �n aceast� zi grani�a e aceea�i. 41 00:11:46,414 --> 00:11:49,713 Mijlocul Lacului Ontario. Francezii spre Nord. 42 00:11:49,900 --> 00:11:53,700 Noi avem estul acestei blestemate Lumi Noi. 43 00:11:53,854 --> 00:11:56,379 Un punct ideal de separare. 44 00:11:57,842 --> 00:12:00,003 E�ti un militar bun. 45 00:12:00,288 --> 00:12:03,985 Nu ar fi corect tactic s� te trimit ca r�zbun�tor. 46 00:12:04,176 --> 00:12:06,303 Te-ai �ntoarce f�r� nas. 47 00:12:06,488 --> 00:12:10,185 - Nu mi-e fric�. - Spuse �oricelul c�tre �arpe. 48 00:12:10,946 --> 00:12:13,540 - Ce e? - Urs �i varz�. 49 00:12:13,727 --> 00:12:15,126 �nc�nt�tor! 50 00:12:17,447 --> 00:12:19,472 R�zboaiele s�Ib�ticesc oamenii. 51 00:12:19,658 --> 00:12:22,149 Limbajul meu dovede�te asta. 52 00:12:23,748 --> 00:12:27,275 - Un domn nu spune "la dracu". - Da, dle. 53 00:13:23,166 --> 00:13:24,656 V�n�tori? 54 00:13:24,808 --> 00:13:27,402 Ei nu folosesc pu�ti niciodat� la v�n�toare. 55 00:13:28,093 --> 00:13:31,756 - Se vorbe�ete de r�zboi la fort. - Posibil. 56 00:13:34,125 --> 00:13:35,649 Acesta e locul. 57 00:13:36,137 --> 00:13:38,196 Un fag �i trei stejari. 58 00:13:38,850 --> 00:13:40,477 Nici o ramur� rupt�. 59 00:13:41,364 --> 00:13:44,458 Nu e bine s� la�i crengu�e rupte ca semne. 60 00:13:44,649 --> 00:13:49,450 - Delaware nu fac asta niciodat�. - Nu po�i s� te g�nde�ti la altceva? 61 00:13:52,289 --> 00:13:53,847 Harry, acolo. 62 00:13:55,472 --> 00:13:57,531 Ce e deosebit acolo? 63 00:14:00,331 --> 00:14:02,094 Molidul acela pitic. 64 00:14:02,276 --> 00:14:04,267 I-am t�iat coroana. 65 00:14:04,622 --> 00:14:09,321 - Am ascuns canoia la zece pa�i de aici. - Ai ochi de �oim, haide! 66 00:15:42,311 --> 00:15:44,802 Castelul de ap� a lui Tom Hutter. 67 00:15:46,703 --> 00:15:49,433 - E frumos. - Te vei obi�nui. 68 00:15:49,584 --> 00:15:54,044 Toate lacurile sunt la fel. Ap� cu margini de p�m�nt. 69 00:15:55,820 --> 00:15:59,916 - F�r� ap� ar fi doar p�m�nt. - Ageamiule! 70 00:16:00,744 --> 00:16:02,644 Vreau s� trec dincolo. 71 00:16:03,224 --> 00:16:05,556 Nu-mi place c� se trage. 72 00:16:11,268 --> 00:16:12,735 Prive�te! 73 00:16:16,765 --> 00:16:18,528 Un mocasin de Huron. 74 00:16:19,144 --> 00:16:21,806 Haide! Vom fi �n siguran�� acolo. 75 00:16:32,045 --> 00:16:36,277 - De unde vine Tom Hutter? - Nu �tie nimeni de ce e aici. 76 00:16:36,469 --> 00:16:40,235 B�tr�nul c�ine �i �ncearc� norocul la capcane. 77 00:17:29,588 --> 00:17:31,215 Nu e nimeni acas�. 78 00:17:34,717 --> 00:17:36,412 Tom are nevast�? 79 00:17:37,229 --> 00:17:38,753 Are. 80 00:17:39,977 --> 00:17:41,535 E moart�. 81 00:17:45,004 --> 00:17:47,165 Fiica lui st� aici. 82 00:17:47,350 --> 00:17:48,817 Judith. 83 00:17:49,895 --> 00:17:51,487 Ce p�pu��! 84 00:17:52,307 --> 00:17:53,899 Str�lucitoare, t�n�r�. 85 00:17:54,153 --> 00:17:57,054 - Te intereseaz�? - Doar zic �i eu. 86 00:17:59,615 --> 00:18:01,640 Sunt dornic, dar... 87 00:18:02,866 --> 00:18:05,699 Dac� se m�rit� cu altul. �I omor. 88 00:18:07,223 --> 00:18:11,455 - Dac� place pe altcineva? - �I �mpu�c. 89 00:18:12,517 --> 00:18:15,452 Am cheltuit 100 de dubloni cu ea p�n� acum. 90 00:18:16,506 --> 00:18:19,669 Nu pot vinde piei de castor dac� stau aici. 91 00:18:20,526 --> 00:18:24,292 - De asta e�ti aici. - De asta sunt aici. 92 00:18:24,482 --> 00:18:27,542 - �i tu? - M� �nt�Inesc cu Chingachgook. 93 00:18:27,900 --> 00:18:29,527 Marele �arpe. 94 00:18:31,183 --> 00:18:34,414 - Huronii au r�pit-o pe prietena lui. - Cum �I vei �nt�Ini? 95 00:18:34,604 --> 00:18:38,438 - Lacul �i p�durea sunt enorme. - �I voi g�si. 96 00:18:40,099 --> 00:18:42,624 Poate a mers pe mare. 97 00:18:43,919 --> 00:18:47,685 �mpu�c�turile pot �nsemna c� acest Chingachgook e aproape. 98 00:18:48,310 --> 00:18:52,007 Huronii poate I-au omor�t pe Marele �arpe. 99 00:18:52,231 --> 00:18:55,530 Nu �n�eleg cum po�i ajuta o piele ro�ie. 100 00:18:55,716 --> 00:18:57,183 E prietenul meu. 101 00:18:57,357 --> 00:19:00,758 Banii ro�ii �i jocurile sunt la fel pentru mine. 102 00:19:08,453 --> 00:19:11,547 "Cine va c�l�ri spre New Littlefield"? 103 00:19:12,438 --> 00:19:16,033 "Maurul minte". 104 00:19:16,394 --> 00:19:19,420 "Cine va c�l�ri spre New Littlefield"? 105 00:19:20,449 --> 00:19:23,009 "Maurul minte". 106 00:19:23,800 --> 00:19:28,430 "Nimeni nu ajunge acolo �i nimeni nu se mai �ntoarce". 107 00:19:29,499 --> 00:19:32,059 "Nici pe cal, nici pe jos". 108 00:19:33,183 --> 00:19:36,243 �i nu are rost. 109 00:19:39,216 --> 00:19:42,083 Cine a scris a�a c�ntec frumos? 110 00:21:46,442 --> 00:21:48,000 Cine e cu tine? 111 00:21:49,257 --> 00:21:53,387 Dac� nu po�i spune altceva, m�car el e sincer. 112 00:21:53,584 --> 00:21:55,950 Un prieten de �ncredere. 113 00:22:10,987 --> 00:22:12,921 Bine ai venit, tinere. 114 00:22:13,301 --> 00:22:15,861 Trebuie s� ai �ncredere �n to�i Oamenii albii. 115 00:22:16,015 --> 00:22:18,279 Ce a fost cu �mpu�c�turile? 116 00:22:19,000 --> 00:22:22,401 Pare serios. Un mesager a reu�it s� treac�. 117 00:22:23,996 --> 00:22:26,328 R�zboiul cu francezii din nou. 118 00:22:30,165 --> 00:22:32,998 Cel pu�in pot s� am grij� de fiica ta. 119 00:22:33,183 --> 00:22:36,311 Mul�umesc, Harry. Pot vedea de ea �i eu. 120 00:22:36,503 --> 00:22:40,064 - V�n�tor de cerbi, f� cuno�tin�� cu Judith. - Bine ai venit. 121 00:22:46,729 --> 00:22:48,321 Ai grij�, domni�oar�. 122 00:22:48,506 --> 00:22:52,806 G�te�te asta pentru musafirii no�tri, sunt pe�ti femel�. 123 00:23:06,210 --> 00:23:09,611 - Ce pui la cale? - A crescut cu tribul Delaware. 124 00:23:09,799 --> 00:23:12,324 Dac� trebuie s� lupt�m, el poate v�na. 125 00:23:12,481 --> 00:23:14,949 E cel mai bun v�n�tor pe cale �I �tiu. 126 00:23:16,806 --> 00:23:21,368 - Ce te aduce aici? - Vrea s�-I �nt�Ineasc� pe Chingachgook. 127 00:23:21,803 --> 00:23:23,828 Huronii i-au r�pit femeia! 128 00:23:24,652 --> 00:23:27,519 Groaznic. �i �n mijlocul r�zboiului. 129 00:23:28,107 --> 00:23:31,076 Englezii vor lupta pentru p�m�nturile astea. 130 00:23:32,095 --> 00:23:33,585 Francezii la fel. 131 00:23:37,561 --> 00:23:39,188 S�rman� Judith. 132 00:23:41,919 --> 00:23:43,648 Ei bine, sunt �nc� aici. 133 00:23:46,951 --> 00:23:49,442 Sosirea voastr� nu face nimic r�u. 134 00:23:57,680 --> 00:23:59,910 Trebuie s� te duc la fort. 135 00:24:00,866 --> 00:24:04,893 - Ce zici de asta? - Nu �mi plac ofi�erii de la fort. 136 00:24:05,191 --> 00:24:08,285 E�ti subiect al Coroanei Engleze. 137 00:24:08,476 --> 00:24:09,943 Am crescut aici. 138 00:24:13,541 --> 00:24:18,240 Acolo sunt huroni �n jurul lacului care au abandonat lupta. 139 00:24:18,401 --> 00:24:23,498 Mul�imea a ajuns �n p�r�ile astea. 140 00:24:25,344 --> 00:24:28,905 Unde �I vei �nt�Ini? Aici, la mine? 141 00:24:29,567 --> 00:24:30,674 Dup� st�nci, pe lac. 142 00:24:30,675 --> 00:24:34,163 Poate fi de ajutor dac� r�zboiul ia amploare. 143 00:24:34,898 --> 00:24:36,957 S� ajute? M� �ntreb cum? 144 00:24:37,815 --> 00:24:39,976 Cum poate o piele ro�ie s� ne ajute? 145 00:24:40,396 --> 00:24:43,661 Nu am �ncredere �n delawar sau huron. 146 00:24:43,851 --> 00:24:47,685 Chingachgook e prietenul meu. Deci nu ai �ncredere �n mine. 147 00:24:48,108 --> 00:24:49,575 E �n regul�. 148 00:24:50,926 --> 00:24:52,587 Dar suntem �n r�zboi. 149 00:25:36,694 --> 00:25:38,628 De ce m-ai r�pit? 150 00:25:39,445 --> 00:25:41,504 De ce sunt prizonier� ta? 151 00:25:42,595 --> 00:25:45,758 Nu �tiu. E treaba b�rba�ilor. 152 00:25:45,949 --> 00:25:49,282 Chingachgook v� va lua scalpul tuturor. 153 00:25:55,204 --> 00:25:57,570 Spui c� sunt femei �i copii aici. 154 00:25:58,893 --> 00:26:02,659 Ei sunt vulnerabili. Nu e o afacere rea deloc. 155 00:26:03,451 --> 00:26:05,112 Ce vrei s� spui? 156 00:26:05,496 --> 00:26:08,090 Sunt premii puse pe scalpurile lor. 157 00:26:08,280 --> 00:26:10,441 Pl�tesc bani buni. 158 00:26:11,263 --> 00:26:14,699 Tic�lo�ii o fac bine. Bani cu cap. 159 00:26:14,953 --> 00:26:18,320 Femei �i copii. Scalpuri mari �i mici. 160 00:26:19,782 --> 00:26:21,477 Coloni�tii pl�tesc. 161 00:26:21,891 --> 00:26:24,689 - E p�cat. - Un misionar. 162 00:26:26,319 --> 00:26:28,219 - Vreau s� zic... - Nu o vom face. 163 00:26:28,666 --> 00:26:33,467 Huronii sunt du�manii no�trii. E bine s� �tii cine �i-e du�man. 164 00:26:35,876 --> 00:26:38,606 E�ti un �inta� bun, V�n�tor de Cerbi. 165 00:26:39,295 --> 00:26:40,557 Acolo. 166 00:27:02,297 --> 00:27:04,288 �I v�d pe Cpt. Warley! 167 00:27:13,798 --> 00:27:16,528 Thornton, �tii s� c�l�re�ti? 168 00:27:18,593 --> 00:27:22,393 E�ti speriat degeaba! Calul pentru Thornton! 169 00:27:37,503 --> 00:27:39,266 Termin� cu cic�leala! 170 00:27:49,406 --> 00:27:52,705 Regele vrea ca to�i ofi�erii s� arate respect. 171 00:27:52,860 --> 00:27:56,023 Va fi r�u c�nd cade�ii vor mu�ca din ��r�na. 172 00:28:07,713 --> 00:28:10,944 - Unde l-ai g�sit? - Pe r�u. 173 00:28:15,059 --> 00:28:17,926 Raportez, dle: Patrul� francez� capturat�. 174 00:28:18,109 --> 00:28:22,170 - Patru oameni, patru cai. - Patru cai? �nc�nt�tor! 175 00:28:50,601 --> 00:28:52,193 A adormit. 176 00:28:52,510 --> 00:28:55,377 Asta e bine. Era singurul care ne st�tea �n cale. 177 00:28:56,301 --> 00:28:59,532 - lube�te pieile ro�ii prea mult. - S� mergem! 178 00:29:03,612 --> 00:29:06,843 Au plecat spre ��rm. Merge�i dup� ei. 179 00:29:08,237 --> 00:29:12,264 - Se prezint� la huroni? - Nu, scalpeaz� huroni. 180 00:29:13,097 --> 00:29:15,861 - E�ti sigur? - L-am auzit pe Harry. 181 00:29:18,128 --> 00:29:22,360 - A fost ideea lui Harry? - Tata nu a f�cut-o de ani buni. 182 00:29:22,555 --> 00:29:26,184 Nu �i permite s�-�i fac� du�mani din indieni. 183 00:29:27,785 --> 00:29:29,946 R�zboiul a schimbat asta. 184 00:29:30,668 --> 00:29:33,603 Huronii �l pot omor� pe tat�l t�u. 185 00:29:34,960 --> 00:29:39,954 - Trebuia s� se g�ndeasc� la tine. - Du-te dup� el. Po�i s�-l aju�i. 186 00:29:41,833 --> 00:29:44,495 - Cu tine cum r�m�ne? - Nu ��i face griji. 187 00:29:45,624 --> 00:29:47,615 R�m�n des singur� aici. 188 00:30:14,192 --> 00:30:16,319 Securea r�zboiului e dezgropat�. 189 00:30:17,410 --> 00:30:20,538 Noi �i familiile noastre suntem pe terenul inamicului. 190 00:30:21,368 --> 00:30:24,132 Delawarii st�p�nesc �inuturile astea. 191 00:30:25,591 --> 00:30:30,290 �nainte de a doua amiaz� de acum, vom fi �napoi �n p�durile noastre. 192 00:30:31,795 --> 00:30:33,786 �nainte de r�s�ritul soarelui. 193 00:30:35,013 --> 00:30:36,537 Cu s�ge�i. 194 00:30:36,722 --> 00:30:38,349 Nu vor vorbi pu�tile. 195 00:30:39,875 --> 00:30:42,070 Fe�ele palide sunt pe lac. 196 00:30:42,256 --> 00:30:45,157 Vom r�m�ne f�r� scalpuri de la du�mani? 197 00:30:46,815 --> 00:30:52,048 Paza familiilor noastre e mai important�. 198 00:31:05,963 --> 00:31:08,022 Wahtawah, mergi la culcare. 199 00:31:11,562 --> 00:31:14,725 Nu fugi. Stai aici �i tr�ie�te cu noi. 200 00:31:17,294 --> 00:31:22,459 Trandafirul s�lbatic se g�nde�te �nc� la delaware, dar nu o s�-i mai vad�. 201 00:33:10,809 --> 00:33:13,141 Sunt prietenul t�u. 202 00:33:14,161 --> 00:33:16,595 Voi fi c�petenia huronilor. 203 00:33:16,880 --> 00:33:20,077 So�ia c�peteniei de trib trebuie s� fie ca �i Trandafirul S�Ibatic. 204 00:33:32,179 --> 00:33:35,774 Fe�ele Palide de la lac sunt du�manii no�tri. 205 00:33:35,971 --> 00:33:40,533 Nici o urm�. Voiam doar s�-�i oferim ceva "ap� de foc", nu? 206 00:33:46,269 --> 00:33:48,965 Huronii l-au prins pe tata. 207 00:33:49,995 --> 00:33:52,395 - �tii ce �nseamn� asta? - Da. 208 00:33:52,579 --> 00:33:55,241 - Huronii �I vor omor�. - Da. 209 00:33:55,429 --> 00:33:57,420 Cum po�i fi a�a de calm? 210 00:33:58,550 --> 00:34:02,008 - Ei au vrut s� le scalpeze familiile. - �sta e r�zboiul. 211 00:34:02,173 --> 00:34:05,108 Fortul pl�te�te recompense pentru scalpuri de indian. 212 00:34:05,296 --> 00:34:07,890 - Noi am inventat scalparea? - Da. 213 00:34:08,482 --> 00:34:10,006 �tiu prea bine. 214 00:34:13,347 --> 00:34:16,942 Nu am inventat-o noi, dar am transformat-o �n afacere. 215 00:34:17,138 --> 00:34:20,630 Ucide sau vei fi ucis: legea frontierei. 216 00:34:21,902 --> 00:34:23,767 De ce spui asta? 217 00:34:25,660 --> 00:34:29,187 - Hutter e un... - Nu uita c� e tat�I meu. 218 00:34:38,040 --> 00:34:41,373 - Vezi vre-o cale s�-I ajut�m? - �i Harry? 219 00:34:43,273 --> 00:34:45,264 Putem pl�ti o r�scump�rare. 220 00:34:45,488 --> 00:34:48,082 - Cu ce? - Cu cuf�rul tat�lui meu. 221 00:34:48,340 --> 00:34:51,104 Or fi bog��ii �n el. 222 00:34:56,459 --> 00:34:57,983 E �ncuiat. 223 00:34:58,707 --> 00:35:02,609 Nu l-am deschis niciodat�. Nu �tiu unde e cheia. 224 00:35:04,545 --> 00:35:06,012 G�se�te-o. 225 00:35:06,992 --> 00:35:08,755 Trebuie s� merg pe uscat. 226 00:35:15,651 --> 00:35:19,417 M� �nt�lnesc cu Chingachgook. Poate ne ajut� el. 227 00:35:19,609 --> 00:35:21,076 V�n�tor de cerbi! 228 00:35:25,246 --> 00:35:27,737 Dac� e�ti �n pericol, urc� �n caiac. 229 00:35:27,929 --> 00:35:30,762 Plimb�-te pe lac p�n� m� �ntorc. 230 00:36:16,948 --> 00:36:18,540 Ar�ta�i-v�, huronilor! 231 00:36:23,660 --> 00:36:26,595 Huronii �i delawar sunt �n r�zboi. 232 00:36:27,853 --> 00:36:31,516 E �ntre englezi �i francezi lupta noastr�. 233 00:36:31,846 --> 00:36:34,679 - Suntem du�mani. - E�ti bubos. 234 00:36:35,569 --> 00:36:38,265 Spui vorbe de la�. 235 00:36:38,757 --> 00:36:40,315 S� ne lupt�m. 236 00:36:40,970 --> 00:36:42,665 Suntem fra�i. 237 00:36:43,789 --> 00:36:46,314 Probeaza-�i for�a pe Fe�ele palide. 238 00:36:47,045 --> 00:36:49,605 Delawari vorbesc ca femeile. 239 00:38:53,370 --> 00:38:55,338 S�ri! 240 00:39:12,569 --> 00:39:14,196 Aten�ie! 241 00:40:07,310 --> 00:40:08,971 Porci mizerabili! 242 00:40:11,204 --> 00:40:14,139 Nu au �tiut c� era Wahtawah. 243 00:40:15,934 --> 00:40:18,459 Asta nu simplific� lucrurile. 244 00:40:23,149 --> 00:40:26,380 E�ti o fa��-palid� �i totu�i e�ti fratele meu. 245 00:40:57,351 --> 00:40:59,785 Acesta e prietenul meu, Marele �arpe. 246 00:40:59,969 --> 00:41:01,664 Unde e tat�I meu? 247 00:41:03,025 --> 00:41:06,654 - Huronii �i adun� tab�ra. - Tata? 248 00:41:12,489 --> 00:41:16,721 - Un huron capturat ne poate fi de folos. - Un schimb de prizonieri? 249 00:41:16,921 --> 00:41:18,821 Unul pentru trei captivi? 250 00:41:19,000 --> 00:41:21,696 - Trei? - Ai uitat-o pe Wahtawah. 251 00:41:24,035 --> 00:41:25,832 Ai g�sit cheia? 252 00:41:41,319 --> 00:41:44,550 �sta e cuf�rul. Dar unde e cheia? 253 00:41:57,834 --> 00:42:01,167 Dac� ea exist�, ea nu plute�te �n aer. 254 00:42:01,926 --> 00:42:04,019 Nu �noat� �n lac. 255 00:42:06,523 --> 00:42:10,755 M- am uitat �n el. Pu�ca lui �i ni�te praf de pu�c� nu ajunge. 256 00:42:13,473 --> 00:42:16,931 - Scalpurile lor valoreaz� dublu. - A�a e. 257 00:42:19,179 --> 00:42:20,737 E teribil. 258 00:42:34,081 --> 00:42:36,914 Se potrive�te! Trage cuf�rul afar�! 259 00:43:33,553 --> 00:43:35,885 Dac� �n�I�imea Ta permite? 260 00:43:46,575 --> 00:43:48,566 Ce rochie superb�! 261 00:43:53,073 --> 00:43:56,668 Rochia o va face pe Trandafirul S�Ibatic Regina Alb�. 262 00:43:56,869 --> 00:43:59,633 Dar nu e nimic �n schimb la scalpuri. 263 00:44:34,608 --> 00:44:36,303 Uite alt�. 264 00:44:38,170 --> 00:44:40,764 Aste animale nu sunt de pe p�m�nt. 265 00:44:42,400 --> 00:44:45,267 - Foarte bune pentru huroni. - E�ti sigur? 266 00:44:45,457 --> 00:44:48,517 Animalul cu dou� cozi e o magie grozav�. 267 00:44:49,015 --> 00:44:51,916 Putem s� le r�scump�r�m? Dar Wahtawah? 268 00:44:53,481 --> 00:44:56,075 Nu cumperi o fat� delaware. 269 00:44:59,557 --> 00:45:02,082 Huron, trebuie s� vorbesc cu tine. 270 00:45:11,074 --> 00:45:13,099 Mare magie pentru Manitou! 271 00:45:14,502 --> 00:45:17,027 - Mare magie. - E�ti liber. 272 00:45:17,422 --> 00:45:21,882 Te duc la mal. Spune-i c�peteniei tale de animalul vr�jit. 273 00:45:22,090 --> 00:45:25,753 ��i va da unul pentru fiecare prizonier alb. 274 00:45:30,350 --> 00:45:33,251 κi adun� lucrurile. Ne vor duce �i pe noi? 275 00:45:33,439 --> 00:45:37,205 - Ne vor lua scalpurile. - Nu sunt bine dispus. 276 00:45:37,402 --> 00:45:40,371 Nu e de mirare! E prima dat� �i pentru mine. 277 00:45:41,798 --> 00:45:43,698 Nu suntem obi�nui��i. 278 00:45:48,580 --> 00:45:50,912 Ce s-a �nt�mplat cu Judith? 279 00:45:51,202 --> 00:45:52,760 Nu am habar. 280 00:45:53,115 --> 00:45:56,107 V�n�torul de cerbi poate a dus-o la fort. 281 00:45:56,304 --> 00:45:58,602 Nenorocitul �la poate s� mearg� la dracu! 282 00:46:07,050 --> 00:46:10,952 Fe�ele - palide vor scalpurile familiilor noastre. 283 00:46:11,313 --> 00:46:15,613 Ar trebui s� cer�easc� mil� pentru vie�ile lor. 284 00:46:16,586 --> 00:46:19,521 Atunci �i vor pierde scalpurile. 285 00:46:22,226 --> 00:46:25,821 Dac�p scap v� omor pe to�i. P�n� la ultimul! 286 00:46:33,743 --> 00:46:37,474 Vin de la lac. Animalul vr�jit cu dou� cozi. 287 00:46:37,672 --> 00:46:40,470 Unul pentru fiecare prizonier. 288 00:46:45,764 --> 00:46:48,562 Crezi c� vor accept� oferta noastr�? 289 00:46:48,753 --> 00:46:51,586 - Vom vedea. - Cred c� vor accepta. 290 00:46:56,644 --> 00:46:58,942 Poate am fi �n siguran�� la fort. 291 00:46:59,262 --> 00:47:02,425 - Ve�i prinde bine acolo. - Dar tu? 292 00:47:03,190 --> 00:47:04,748 Eu sunt v�n�tor. 293 00:47:06,179 --> 00:47:11,481 - Nu �mi plac oamenii de la fort. - Oameni r�i sunt peste tot. 294 00:47:12,458 --> 00:47:14,153 Ce vrei s� spui? 295 00:47:14,474 --> 00:47:16,465 Harry e un om r�u. 296 00:47:16,757 --> 00:47:20,352 - Nu vrea s� se �nsoare cu tine? - Se laud� prea mult. 297 00:47:21,054 --> 00:47:24,285 - Tata nu s-ar sup�ra. - Nu fii incorect. 298 00:47:24,479 --> 00:47:26,913 Cred c� te place cu adev�rat. 299 00:47:27,905 --> 00:47:30,339 Poate, dar �tiu unul mai bun. 300 00:47:32,169 --> 00:47:36,265 Huronii vin cu pluta. 301 00:47:36,432 --> 00:47:40,368 Sta�i ascun�i �i preg�ti�i armele. Poate fi o capcan�. 302 00:48:00,575 --> 00:48:04,409 Este vre-o c�petenie printre voi sau doar bravii de voi? 303 00:48:05,645 --> 00:48:07,340 Fratele meu e m�ndru. 304 00:48:07,525 --> 00:48:10,824 Stejar Cioplit �i face s� tremure pe delaware. 305 00:48:11,086 --> 00:48:13,452 Ce propune Stejar Cioplit? 306 00:48:14,207 --> 00:48:18,974 Fratele meu a trimis huronilor un mesaj c� s� le creasc� inima. 307 00:48:19,848 --> 00:48:23,784 Ne va ar�ta animalul vr�jit cu dou� cozi? 308 00:48:24,348 --> 00:48:27,545 Aici e unul dintre ei. Vreau s� am �ncredere �n voi. 309 00:48:29,184 --> 00:48:32,415 �ncredere? Am z�rit dou� pu�ti �n fereastr�. 310 00:48:34,724 --> 00:48:37,818 Arunca�i armele �i le vom arunca �i noi. 311 00:49:01,013 --> 00:49:02,742 La dracu! Pieptul meu! 312 00:49:04,507 --> 00:49:07,874 Mare vraj�! Fratele meu mai are alte animale? 313 00:49:08,403 --> 00:49:10,462 Unul pentru fiecare prizonier. 314 00:49:13,507 --> 00:49:15,737 B�tr�nul prizonier e �n�elept. 315 00:49:16,361 --> 00:49:20,991 Regele Lacului, un mare r�zboinic. Pentru el dou� animale ajung. 316 00:49:22,001 --> 00:49:23,935 D�-mi animalul �napoi! 317 00:49:30,361 --> 00:49:34,855 De ce la�i un nor negru s� pluteasc� �ntre Stejar Cioplit �i fratele lui? 318 00:49:35,062 --> 00:49:38,259 Un animal per prizonier. Al doilea animal. 319 00:49:39,328 --> 00:49:41,125 Prizonierii �nt�i! 320 00:49:45,470 --> 00:49:47,461 Cum vrea fratele meu. 321 00:50:16,731 --> 00:50:18,358 Judith, draga mea. 322 00:50:18,545 --> 00:50:22,379 Ai pl�ns dup� mine c�t am fot �inut de s�Ibatici? 323 00:50:22,641 --> 00:50:25,474 Lacul s-a umplut cu lacrimile mele. 324 00:50:41,678 --> 00:50:43,168 E�ti nebun, piele ro�ie? O s�... 325 00:50:45,138 --> 00:50:47,368 Vrei s� ne duci de r�p� pe to�i. 326 00:50:48,596 --> 00:50:50,359 A fost doar o glum�! 327 00:51:10,794 --> 00:51:12,193 Cap de s�geat� e mort. 328 00:51:30,771 --> 00:51:34,172 Fe�ele palide de la lac au �nc�lcat pacea. 329 00:51:34,397 --> 00:51:39,198 Ne-au �mpu�cat pe la spate din la�itate. Toate fe�ele palide vor muri. 330 00:51:40,708 --> 00:51:44,644 Tot ce �ine de lac va apar�ine huronilor. 331 00:51:46,281 --> 00:51:49,341 Jur asta �n prezen�a lui Cap de S�geat�. 332 00:53:32,891 --> 00:53:36,691 Horonii vor sclpa tot: ro�ii, albi. 333 00:53:37,794 --> 00:53:42,288 - Asta nu e valabil �i pentru noi. - Ascult�, �n r�zboi, oamenii mor. 334 00:53:42,564 --> 00:53:44,691 Ce conteaz� c�teva piei nefolositoare? 335 00:53:45,518 --> 00:53:47,247 Sunt indienii oameni? 336 00:53:48,437 --> 00:53:51,600 Scalpurile de indieni sunt ca �i urechile de lup. 337 00:53:52,032 --> 00:53:56,401 - Voi lua bani pentru ambele. - �i scalpuri de femei �i copii. 338 00:53:56,595 --> 00:53:58,620 Cu risc minim. 339 00:53:59,755 --> 00:54:02,690 Nu la�i pe nimeni s� beleasc� un castor. 340 00:54:02,877 --> 00:54:04,344 Suntem �n r�zboi. 341 00:54:04,925 --> 00:54:08,759 - Un indian bun e un indian mort. - Indienii vii sunt alia�ii vo�tri. 342 00:54:09,154 --> 00:54:12,885 Legea e de partea noastr�. Suntem st�p�ni aici. 343 00:54:13,353 --> 00:54:16,754 Ne-a�i furat p�m�nturile �i ne-a�i m�cel�rit fra�ii. 344 00:54:17,348 --> 00:54:21,079 Cum? Ne nume�ti ho�i �i criminali? 345 00:54:23,862 --> 00:54:26,831 Indian nenorocit! Lacul �i p�m�ntul sunt ale mele. 346 00:54:27,019 --> 00:54:31,820 - E�ti nedrept. Cine va... - Taci! Astea sunt afaceri de b�rba�i. 347 00:54:37,427 --> 00:54:40,021 Lacul a fost al nostu dintotdeauna. 348 00:54:40,181 --> 00:54:43,480 Am navigat pe lac timp de 15 ani. 349 00:54:43,708 --> 00:54:46,609 E proprietatea mea �i �I p�strez. 350 00:54:46,897 --> 00:54:50,298 Vorbe�ti de parc� ar fi un alb. 351 00:54:52,772 --> 00:54:54,763 Ai dreptate, b�iatul meu. 352 00:55:13,556 --> 00:55:15,990 Ce fel de oameni sunte�i voi? 353 00:55:16,914 --> 00:55:22,045 �i tu? Mi-ai spart cuf�rul. Ai dat bandi�ilor tot ce am trudit. 354 00:55:23,159 --> 00:55:26,822 Pentru ce ai asudat? Te-a salvat de la moarte. 355 00:55:27,022 --> 00:55:29,047 Bucura�i-v� to�i �n pace. 356 00:55:34,576 --> 00:55:38,569 I- ai condus pe V�n�torul de Cerbi �i prietenii s�i. Acum te r�zvr�te�ti? 357 00:55:39,110 --> 00:55:42,341 - Vor veni Huronii. - S� fii sigur de asta. 358 00:55:44,818 --> 00:55:47,150 Din cauz� c� ai tras. 359 00:55:48,007 --> 00:55:50,771 Vom fi cu to�i �n siguran�� �n fort. 360 00:55:51,296 --> 00:55:55,289 Nu abandonez tot ce am din cauza pieilor ro�ii. 361 00:55:55,494 --> 00:55:57,018 Acum ce facem? 362 00:55:57,946 --> 00:56:00,039 Vom urca �n caiac. 363 00:56:00,869 --> 00:56:02,700 Mergem pe lac. 364 00:56:06,106 --> 00:56:11,009 Nu are rost s� ne g�ndim la oameni. �mi pare r�u pentru fat�. 365 00:56:12,454 --> 00:56:15,787 Trandafirul S�Ibatic simte la fel pentru fratele meu. 366 00:56:19,234 --> 00:56:21,998 Am venit s� te eliberez, Wahtawah. 367 00:56:23,532 --> 00:56:27,468 M�ine, c�nd soarele va r�s�ri printre coroanele copacilor, 368 00:56:27,660 --> 00:56:29,890 Wahtawah va fi cu mine. 369 00:57:54,158 --> 00:57:56,592 Lini�te. Haide�i la cai. 370 00:58:02,654 --> 00:58:04,212 Inamic �n tab�r�! 371 01:00:31,016 --> 01:00:32,483 Hei, Greehorn! 372 01:00:33,264 --> 01:00:34,856 Pe cai. 373 01:00:35,276 --> 01:00:37,574 Am crezut c� e�ti la lac. 374 01:00:38,061 --> 01:00:40,052 - Ei bine... - Ce s-a �nt�mplat? 375 01:00:40,609 --> 01:00:45,069 S� a�tept p�n� m� jupoaie de viu la vechea mla�tin�? 376 01:00:45,573 --> 01:00:47,063 �i Judith? 377 01:00:47,986 --> 01:00:50,682 E treaba ta s� te joci de-a eroul. 378 01:01:00,831 --> 01:01:03,732 Marele �arpe e un r�zboinic viteaz. 379 01:01:04,519 --> 01:01:07,750 Cap de s�geat� a murit. 380 01:01:07,938 --> 01:01:10,930 I-am propus pacea dar a refuzat. 381 01:01:11,294 --> 01:01:13,888 Nu am vrut r�zboi cu huronii. 382 01:01:14,177 --> 01:01:19,171 - De ce ne strici tab�ra? - Ai furat fata de la delaware. 383 01:01:20,178 --> 01:01:21,839 De ce ��i pas�? 384 01:01:23,330 --> 01:01:25,992 Marele �arpe nu e un Delaware. 385 01:01:27,290 --> 01:01:29,986 Sunt fiul lui lui Unkas, c�petenia Mohicanilor. 386 01:01:31,011 --> 01:01:35,471 - Fra�ii t�i sunt mor�i. - Delaware mi-au acordat toate onorurile. 387 01:01:37,383 --> 01:01:40,079 De a fi un lupt�tor Huron. 388 01:01:40,703 --> 01:01:43,536 Du-te la casa plutitoare �i spune-i lui Tom: 389 01:01:44,425 --> 01:01:46,586 "Huronii pleac�". 390 01:01:47,680 --> 01:01:52,049 C�nd merge la culcare, du casa la ��rm. 391 01:01:52,876 --> 01:01:56,209 Pot spune c� bravez de la un sfat la�. 392 01:02:02,032 --> 01:02:05,433 Fratele meu vrea s� vorbeasc� cu Wahtawah. 393 01:02:13,634 --> 01:02:17,229 �tiu de ce te-ai �ntors, �n ciuda luptei care se d�. 394 01:02:17,860 --> 01:02:20,454 Am crezut c� nu ghice�ti. 395 01:02:29,565 --> 01:02:31,931 - Ai construit asta singur? - Da. 396 01:02:36,237 --> 01:02:38,569 Spiritul R�u ne urm�re�te. 397 01:02:38,952 --> 01:02:41,978 Am auzit tot. A vorbit foarte clar. 398 01:02:43,177 --> 01:02:46,442 Tom �i ceilal�i oameni albi vor scalpul meu. 399 01:02:46,631 --> 01:02:48,394 �tiu. Eram �n apropiere. 400 01:02:49,282 --> 01:02:51,807 M- ai chemat cu c�ntecul p�s�rii. 401 01:02:52,269 --> 01:02:57,502 De ce ��i pas� de fa�a palid�? Nu e preieten. Nu �l proteja. 402 01:02:57,868 --> 01:02:59,733 Ascult�-l pe �ef. 403 01:03:01,424 --> 01:03:02,881 Femeile delaware m� vor considera un tri�or 404 01:03:02,882 --> 01:03:06,425 dac� devin huron doar pentru a-mi salva scalpul. 405 01:03:17,014 --> 01:03:20,609 Mi-e grea inima din pricina mor�ii lui Cap de s�geat� 406 01:03:21,041 --> 01:03:23,475 Wahtawah trebuia s� fie nevasta lui. 407 01:03:24,460 --> 01:03:27,861 Stai cu noi Mare �arpe, cu so�ia ta. 408 01:03:28,787 --> 01:03:31,312 Vei fi bucurie pentru ochii mei. 409 01:03:34,689 --> 01:03:38,591 Ca dovad� a loialit��ii mele �I voi p�c�li pe Ton �not�torul. 410 01:03:39,584 --> 01:03:43,520 - Va adormi c�nd va sosi. - Are o fiic�. 411 01:03:43,708 --> 01:03:46,677 E nevinovat� ca �i fratele V�n�tor de Cerbi. 412 01:03:46,963 --> 01:03:48,954 �I vrem pe Tom �not�torul. 413 01:03:51,153 --> 01:03:53,678 Sunt r�zboinic, nu tr�d�tor. 414 01:03:54,676 --> 01:03:57,577 Vei muri lupt�tor cu miz�. 415 01:03:58,096 --> 01:03:59,643 Spiritul t�u va dansa cu spiritele 416 01:03:59,644 --> 01:04:02,692 �nainta�ilor t�i, pe terenurile de v�n�toare. 417 01:04:09,194 --> 01:04:13,790 Vei pl�ti pentru asta, porcule! Trebuia s� te g�nde�ti la mine! 418 01:04:14,761 --> 01:04:16,228 Da, dle! 419 01:04:17,376 --> 01:04:20,368 Prive�te diminea�a. Cinci dubloni. 420 01:04:21,200 --> 01:04:24,397 Nu �i-e ru�ine? Pentru patru piei de castor? 421 01:04:24,554 --> 01:04:26,613 Umede. Cinci dubloni. 422 01:04:26,768 --> 01:04:30,465 Pot face rost de bl�nuri de castor repede. Dar e riscant. 423 01:04:30,656 --> 01:04:34,490 O piele ro�ie nu merit� mai mult de cinci dubloni. 424 01:04:34,983 --> 01:04:38,612 Bun. Atunci va trebui s� vorbesc cu c�pitanul. 425 01:04:39,310 --> 01:04:41,210 Despre indienii-francezi. 426 01:04:41,390 --> 01:04:45,156 Cpt. Warley ia micul dejun. Nu merg �n�untru. 427 01:04:45,345 --> 01:04:47,939 Micul dejun. A�a cred. 428 01:04:49,706 --> 01:04:54,302 Ce ne-a r�mas nou� v�n�torilor pe timp de r�zboi? 429 01:04:56,110 --> 01:04:59,910 Toate propriet��ile noastre �i-au pierdut jum�tate din valoare. 430 01:05:00,102 --> 01:05:04,266 - Avem nevoie de scalpuri pentru bani. - Nu po�i tr� a�a. 431 01:05:05,064 --> 01:05:08,693 Te am�ge�ti singur. - Ai fi �n siguran�� la fort. 432 01:05:08,886 --> 01:05:11,616 �n fort? Nu sunt femeie b�tr�n�. 433 01:05:13,815 --> 01:05:15,510 Trebuie s� te las. 434 01:05:15,964 --> 01:05:18,865 Te rog s� r�m�i, V�n�tor de Cerbi! Te rog. 435 01:05:24,415 --> 01:05:26,315 Doar p�n� disear�. 436 01:05:33,032 --> 01:05:35,830 - Mergi la cas�? - Unde altundeva? 437 01:05:35,985 --> 01:05:41,548 - Huronii sosesc, poate, la l�sarea nop�ii. - Am fost atent. Nu s-a �nt�mplat nimic. 438 01:05:41,751 --> 01:05:43,275 Asta nu e o dovad�. 439 01:05:43,427 --> 01:05:45,691 Vezi vreo plut� sau canoe? 440 01:05:46,008 --> 01:05:49,409 Nu, dar ar putea fi ascunse sub dig. 441 01:06:00,061 --> 01:06:01,528 Rahat! 442 01:06:04,285 --> 01:06:05,877 Nu v�d nimic. 443 01:06:45,299 --> 01:06:47,733 �obolani jego�i! V� omor... 444 01:07:22,153 --> 01:07:24,087 - Judith! - Sunt aici! 445 01:07:45,325 --> 01:07:49,455 Nu pot l�sa fortul f�r� nimeni. Vinul �sta e excelent! 446 01:07:50,324 --> 01:07:53,384 Hutter �i fiica lui sunt �n pericol. 447 01:07:54,749 --> 01:07:57,479 Judith Hutter? De ce nu a spus? 448 01:07:57,768 --> 01:08:01,363 �nc�nt�toare persoan�. P�cat c� nu o putem ajuta. 449 01:08:02,665 --> 01:08:05,225 Hutter se descurc� cu indienii. 450 01:08:05,548 --> 01:08:08,540 - Ei sunt subiecte... - E�ti �nc�p���nat. 451 01:08:08,766 --> 01:08:12,202 Indienii no�tri �nainteaz� spre francezi. 452 01:08:13,999 --> 01:08:17,833 Nu e�ti tentat de cele 50 de scalpuri de indieni? 453 01:08:19,533 --> 01:08:22,525 Nu pot l�sa fortul f�r� militari. 454 01:08:22,754 --> 01:08:26,690 �tiu locul. �i vom lua exact aici. 455 01:08:27,077 --> 01:08:30,979 �i vom avea �nainte s� se g�ndeasc� la arme. 456 01:08:38,682 --> 01:08:42,812 - C��i sunt aici? -50, �n�I�imea Ta. Femei �i copii. 457 01:08:43,176 --> 01:08:46,168 7 la 50. Merge... 458 01:08:49,948 --> 01:08:51,643 Unde e tab�ra? 459 01:09:00,914 --> 01:09:02,381 Aici. 460 01:09:02,624 --> 01:09:04,956 Stejar Cioplit �i c�inii s�i ro�ii. 461 01:09:05,542 --> 01:09:07,100 �tii? 462 01:09:08,728 --> 01:09:10,457 E b�b�l�u acum. 463 01:09:10,974 --> 01:09:14,637 Sunt somoni fantastici �n Lacul Otsego. 464 01:09:14,863 --> 01:09:17,457 Garanteaz� pierderi minime. 465 01:09:17,650 --> 01:09:20,175 Nu te baza pe mine. Mori sigur. 466 01:09:20,599 --> 01:09:24,194 E o ocazie bun� s� c�tigi onoarea regal�. 467 01:09:25,596 --> 01:09:27,063 Caporal! 468 01:09:33,075 --> 01:09:37,136 Grupa a opta gata de mar�! 469 01:09:38,908 --> 01:09:40,375 Haide�i! 470 01:10:01,411 --> 01:10:02,810 Ap�! 471 01:10:03,928 --> 01:10:05,418 Ap�! 472 01:10:06,442 --> 01:10:07,909 Tat�! 473 01:10:19,186 --> 01:10:23,179 - La dracu. Am terminat. - Da, tat�. 474 01:10:25,220 --> 01:10:30,123 Nu sunt tat�l t�u. �n cuf�r, cutia mic�, aurul. 475 01:10:30,821 --> 01:10:32,311 Cine e tat�I meu? 476 01:10:35,148 --> 01:10:36,615 Eu totdeauna... 477 01:10:37,194 --> 01:10:39,788 te-am iubit, Judith. 478 01:10:40,079 --> 01:10:43,776 Ai fost mereu tat�I meu. �i vei fi. 479 01:10:44,804 --> 01:10:48,069 Judithh... am omor�t. 480 01:10:51,144 --> 01:10:53,476 Amiralul, so�ia lui. 481 01:10:57,547 --> 01:10:59,037 Rochia. 482 01:10:59,996 --> 01:11:02,362 Uniforma. 483 01:11:03,116 --> 01:11:05,676 Pira�i! Crim�! 484 01:11:28,636 --> 01:11:31,867 V� m�n�nc� pielea �nainte de lupt�? 485 01:11:32,056 --> 01:11:33,045 Nu, dle. 486 01:11:33,229 --> 01:11:36,630 Mai bine beat mort dec�t mort. 487 01:11:41,043 --> 01:11:42,874 La ce te g�nde�ti? 488 01:11:43,054 --> 01:11:46,683 M� g�ndeam s� iei o treime din premiu. 489 01:11:46,875 --> 01:11:49,776 Solda�ii o treime �i eu restul. 490 01:11:51,975 --> 01:11:53,442 Vom vedea. 491 01:11:54,456 --> 01:11:59,155 - E�ti sigur c� nu prind? - Sigur. Tab�ra e �ntr-un scuipat. 492 01:11:59,755 --> 01:12:02,349 - Ap� �n trei p�r�i. - Bun. 493 01:12:03,310 --> 01:12:06,438 Un foc �i huronii vor crede c� au f�cut-o inamicii. 494 01:12:06,631 --> 01:12:09,065 �nchide gura, Mohican. 495 01:12:09,647 --> 01:12:12,810 Niciun trib nu se compar� cu huronii. 496 01:12:14,142 --> 01:12:18,636 Mohicanii ne-au �nv��at asta, dar oasele lor se albesc la soare. 497 01:12:19,576 --> 01:12:22,670 Oricine va sluji Anglia, va muri. 498 01:12:22,994 --> 01:12:25,428 C�t timp triburile noastre se du�m�nesc, 499 01:12:26,451 --> 01:12:29,318 fe�ele palide ne vor distruge pe to�i. 500 01:12:31,043 --> 01:12:34,137 Chingachgook cere mil� poentru via�a sa. 501 01:12:59,110 --> 01:13:01,444 S-au �nt�mplat multe �n ultimele trei zile. 502 01:13:01,445 --> 01:13:03,613 De c�nd te cunosc. 503 01:13:03,705 --> 01:13:05,639 Parc� au trecut ani. 504 01:13:06,758 --> 01:13:10,091 Suntem tineri, ar trebui s� fim sinceri. 505 01:13:11,354 --> 01:13:12,844 �n�elegi tu? 506 01:13:15,914 --> 01:13:20,146 ��i po�i imagina c� po�i fi fericit cu o femeie? 507 01:13:21,413 --> 01:13:24,712 - Cu o femeie ca mine? - O femeie ca tine? 508 01:13:25,973 --> 01:13:29,272 - �mi placi, Judith. - S� fugim �mpreun�. 509 01:13:40,093 --> 01:13:44,154 - Nu mai suport s�lb�ticia. Mi-a r�pit p�rin�ii. 510 01:13:45,156 --> 01:13:48,353 Ur�sc tot, lacul, p�durile... 511 01:13:50,420 --> 01:13:54,823 V�n�tor de Cerbi, ne iubim. Avem tot ce ne dorim. 512 01:13:56,658 --> 01:13:59,650 Te voi duce la fort. ��i promit. 513 01:14:00,413 --> 01:14:03,007 - Vei r�m�ne acolo �i tu? - Nu. 514 01:14:14,364 --> 01:14:16,355 Atunci las-o balt�. 515 01:14:31,402 --> 01:14:34,098 E�ti sortit s� mori, mohicanule! 516 01:16:56,673 --> 01:16:59,801 Marele �arpe �i-a demonstrat vitejia. 517 01:17:00,195 --> 01:17:03,858 Dar nu se potrive�te cu calea huronilor. 518 01:17:15,652 --> 01:17:19,247 Bizonul Ro�u va sparge m�ndria Marelui �arpe. 519 01:18:27,519 --> 01:18:29,077 Cu�itul! 520 01:18:32,750 --> 01:18:35,947 Opre�te-te! Huronii se lupt� corect. Gata! 521 01:19:27,848 --> 01:19:30,009 V�n�tor de Cerbi, r�m�i aici. 522 01:19:32,072 --> 01:19:33,562 V�n�tor de Cerbi! 523 01:22:31,618 --> 01:22:33,210 Las�-m� s� m� �ntind aici. 524 01:22:33,832 --> 01:22:35,322 D�-i drumul. 525 01:22:36,045 --> 01:22:37,910 Imens� e lumea asta. 526 01:22:38,461 --> 01:22:40,224 �ntinse sunt m�rile. 527 01:22:41,274 --> 01:22:45,267 Nimble Elk te va duce �napoi la casa ta de lemn. 528 01:22:46,573 --> 01:22:49,474 �i... fie pace. 529 01:22:51,337 --> 01:22:55,205 �ntre toate triburile... Omului Ro�u. 530 01:24:16,044 --> 01:24:19,070 - Sunt Delaware, alia�ii no�tri. - Delaware? 531 01:24:19,264 --> 01:24:21,255 Bravi r�zboinici. Folositori. 532 01:24:34,557 --> 01:24:36,024 M�inile sus! 533 01:24:54,878 --> 01:24:57,506 Aveam o �n�elegere cu Delaware. 534 01:24:57,863 --> 01:24:59,854 Nu ne putem alia cu voi. 535 01:25:00,043 --> 01:25:04,571 Voi folosi�i armele noastre �i v� bucura�i c�nd omor��i de-ai no�tri. 536 01:25:05,342 --> 01:25:08,675 C�ini ro�ii! Va pl�ti pentru asta, caporal. 537 01:25:13,760 --> 01:25:17,161 Nu am avut pl�cerea s� te v�d. 538 01:25:28,648 --> 01:25:30,912 Suntem to�i �n m�inile Domnului. 539 01:25:33,443 --> 01:25:35,877 Sincere condolean�e. 540 01:25:39,145 --> 01:25:42,080 Hai la fort. Te voi proteja. 541 01:26:34,074 --> 01:26:36,542 Ne �ntoarcem la Delaware. 542 01:26:36,758 --> 01:26:39,591 Ei nu vor muri ca �i mohicanii. 543 01:26:39,775 --> 01:26:43,768 Consiliul de la Elders va avea de �nv��at din ceea ce am v�zut. 42963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.