All language subtitles for Cheyenne 4x9 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,370 --> 00:00:19,560 Shia será el capitán, esta noche quédate 2 00:00:19,560 --> 00:00:20,220 libre. 3 00:00:25,480 --> 00:00:26,040 ¡Shia! 4 00:01:18,010 --> 00:01:18,570 ¡Agua! 5 00:01:19,130 --> 00:01:49,340 6 00:01:49,340 --> 00:01:49,860 ¿ Es ese el carro cisterna? 7 00:01:51,320 --> 00:01:53,400 Los transportistas de agua querrán cobrar su salario 8 00:01:53,400 --> 00:01:54,120 esta noche, Harry. 9 00:01:54,900 --> 00:01:55,740 Ocúpate de ello. 10 00:01:56,080 --> 00:01:57,480 Papá, 11 00:01:57,480 --> 00:01:58,640 ¿ cuándo vas a dejar de tirar el dinero? 12 00:02:00,140 --> 00:02:01,600 Algunas tiendas están cerrando. 13 00:02:03,000 --> 00:02:04,820 Hoy se han mudado cuatro familias más. 14 00:02:06,420 --> 00:02:08,940 Sabes, prometí a la gente de este 15 00:02:08,940 --> 00:02:10,900 pueblo que tendrían agua hasta que 16 00:02:10,900 --> 00:02:11,080 llegara el pozo . 17 00:02:12,420 --> 00:02:13,680 Bueno, así es como va a ser. 18 00:02:14,060 --> 00:02:15,340 ¿Y si el pozo no llega? 19 00:02:16,200 --> 00:02:16,880 Llegará. 20 00:02:17,840 --> 00:02:18,440 Tiene que llegar. 21 00:02:21,250 --> 00:02:22,910 La mayoría de la gente de por aquí vino a 22 00:02:22,910 --> 00:02:24,330 esta parte del país por mi 23 00:02:24,330 --> 00:02:24,510 recomendación. 24 00:02:25,850 --> 00:02:27,330 No me gusta nada verlos marcharse. 25 00:02:30,330 --> 00:02:33,110 Sabes, Harry, fundé este pueblo por 26 00:02:33,110 --> 00:02:33,730 ti y 27 00:02:33,730 --> 00:02:39,670 por tu hermano. Pero un pueblo sin gente no es 28 00:02:39,670 --> 00:02:39,970 un pueblo. 29 00:02:41,670 --> 00:02:42,630 ¿Cómo lo soportas? 30 00:02:44,030 --> 00:02:45,570 Ese rancho es insoportable. 31 00:02:45,810 --> 00:02:46,230 Es un horno. 32 00:02:46,690 --> 00:02:48,030 Lo aguanté todo lo que pude. 33 00:02:48,510 --> 00:02:49,910 Quizá podría ayudarte aquí en la 34 00:02:49,910 --> 00:02:50,210 tienda. 35 00:02:50,970 --> 00:02:52,190 Lo haría muy bien. 36 00:02:52,570 --> 00:02:53,850 Tengo que ir a Painted Rock 37 00:02:53,850 --> 00:02:54,790 a negociar más agua. 38 00:02:55,570 --> 00:02:57,210 Puedes quedarte aquí y ayudar a Harry con 39 00:02:57,210 --> 00:02:57,670 el inventario. 40 00:03:01,910 --> 00:03:03,070 ¿Dónde está Jess? 41 00:03:03,730 --> 00:03:04,270 Ha salido por negocios. 42 00:03:04,430 --> 00:03:05,230 No ha dicho adónde. 43 00:03:06,710 --> 00:03:08,310 ¿Lleváis casados solo un año y 44 00:03:08,310 --> 00:03:09,190 ya le das carta blanca? 45 00:03:11,230 --> 00:03:12,750 Tenía algo que 46 00:03:12,750 --> 00:03:12,990 hacer. 47 00:03:13,410 --> 00:03:15,370 Padre Tobin, ¿volverá para cenar? 48 00:03:16,210 --> 00:03:17,610 No, lo más probable es que no. 49 00:03:18,330 --> 00:03:19,710 No me guarden nada caliente. 50 00:03:20,690 --> 00:03:21,150 Adiós, papá. 51 00:03:25,190 --> 00:03:26,550 Así que Jeff está ocupado, ¿eh? 52 00:03:26,910 --> 00:03:27,610 Así es. 53 00:03:29,310 --> 00:03:30,070 ¿Ocupado bebiendo? 54 00:03:31,370 --> 00:03:31,810 No. 55 00:03:34,010 --> 00:03:36,210 ¿Ustedes dos se llevan bien como se supone? 56 00:03:37,110 --> 00:03:38,970 No creo que eso sea asunto suyo. 57 00:03:39,430 --> 00:03:41,030 Mi hermano es un Tobin. 58 00:03:41,230 --> 00:03:41,990 Y tú ahora también. 59 00:03:42,370 --> 00:03:43,750 Por eso sí que es asunto mío. 60 00:03:54,340 --> 00:03:55,960 ¿Quieres dar de beber a los caballos, Joel? 61 00:03:56,880 --> 00:03:58,080 Justo iba a hacerlo. 62 00:03:58,500 --> 00:03:59,920 También llenaré una jarra para la oficina. 63 00:04:01,160 --> 00:04:02,880 Sabes, trabajando como lo hago aquí, Cheyenne, 64 00:04:03,320 --> 00:04:04,360 ¿no debería llevar placa? 65 00:04:05,440 --> 00:04:07,180 Cuando considere que estás preparado para ello. 66 00:04:07,420 --> 00:04:08,680 Será mejor que vayas a atender a los caballos. 67 00:04:11,720 --> 00:04:12,440 Buenos días, sheriff. 68 00:04:13,580 --> 00:04:14,340 Sr. Tobin. 69 00:04:15,339 --> 00:04:16,760 Bueno, esta ciudad le debe un voto 70 00:04:16,760 --> 00:04:17,800 de agradecimiento por lo que está haciendo. 71 00:04:19,060 --> 00:04:21,240 Sí, pero no es suficiente. 72 00:04:22,340 --> 00:04:23,820 Ojalá pudiera hacer más. 73 00:04:24,460 --> 00:04:26,200 Les está dando un poco de esperanza a estos pobres. 74 00:04:26,940 --> 00:04:28,320 Nadie puede hacer más que eso. 75 00:04:29,160 --> 00:04:30,280 76 00:04:30,280 --> 00:04:30,520 ¿ Ha oído cómo les va en el pozo? 77 00:04:31,480 --> 00:04:32,520 Noah está allí ahora. 78 00:04:33,200 --> 00:04:34,540 Johnny Vincent sigue en el pueblo. 79 00:04:35,760 --> 00:04:36,160 ¿Johnny? 80 00:04:36,160 --> 00:04:36,340 ¿Johnny? 81 00:04:39,100 --> 00:04:40,500 Oye, sujeta los caballos, ¿quieres? 82 00:04:42,360 --> 00:04:43,520 ¿Cuándo vas a venir a cenar? 83 00:04:45,120 --> 00:04:46,300 Casi en cualquier momento, supongo. 84 00:04:47,600 --> 00:04:49,080 Estás esperando una invitación. 85 00:04:49,300 --> 00:04:49,660 No 86 00:04:49,700 --> 00:04:50,280 lo hagas . Es necesario. 87 00:04:50,440 --> 00:04:50,960 Ya te lo he dicho. 88 00:04:51,300 --> 00:04:52,140 ¿Quieres verme? 89 00:04:52,380 --> 00:04:53,240 Oh, sí, Johnny. 90 00:04:53,360 --> 00:04:55,520 ¿Cómo te va en el pozo? 91 00:04:55,760 --> 00:04:56,640 Sigo haciendo el agujero. 92 00:04:57,380 --> 00:04:58,480 He estado en la terminal ferroviaria comprando más 93 00:04:58,480 --> 00:04:59,080 brocas. 94 00:04:59,580 --> 00:05:00,540 Hemos dado con granito azul. 95 00:05:01,240 --> 00:05:02,540 ¿Eso es bueno o malo? 96 00:05:02,940 --> 00:05:05,760 Nola dice que normalmente significa que 97 00:05:05,760 --> 00:05:06,360 hay agua, siempre que lo atravesemos. 98 00:05:06,960 --> 00:05:08,400 Johnny, solo tienes que atravesarlo. 99 00:05:08,940 --> 00:05:09,900 Lo sé, señor Tobin. 100 00:05:10,180 --> 00:05:11,220 O rompernos los pantalones intentándolo. 101 00:05:12,180 --> 00:05:13,360 Voy a volver a cuidar de 102 00:05:13,360 --> 00:05:13,780 mis animales. 103 00:05:16,460 --> 00:05:18,460 Noah se ha elegido un ayudante de primera 104 00:05:19,300 --> 00:05:19,840 . El mejor. 105 00:05:20,860 --> 00:05:21,980 Solo que Nola no lo eligió. 106 00:05:22,980 --> 00:05:23,660 Johnny se ofreció voluntario. 107 00:05:24,700 --> 00:05:26,100 Sabes, dale a ese chico unos diez 108 00:05:26,100 --> 00:05:27,440 años y podría ser el alcalde de este pueblo. 109 00:05:28,660 --> 00:05:31,060 Oh, sheriff, quería mencionarle esto. 110 00:05:32,720 --> 00:05:35,900 Con agua o sin ella, espero que tenga pensado 111 00:05:35,900 --> 00:05:36,820 quedarse aquí, en Arroyo. 112 00:05:38,620 --> 00:05:40,560 Bueno, tal y como la gente está levantando sus tiendas, 113 00:05:40,720 --> 00:05:41,920 esto 114 00:05:41,920 --> 00:05:42,260 pronto se convertirá en un pueblo fantasma . 115 00:05:43,480 --> 00:05:46,300 Me temo que los sapos cornudos y las liebres no 116 00:05:46,300 --> 00:05:47,460 necesitarán mucho a un sheriff. 117 00:05:48,220 --> 00:05:49,260 Los Tobin nos quedamos. 118 00:05:50,660 --> 00:05:52,420 El río volverá a crecer, y también 119 00:05:52,420 --> 00:05:53,680 este pueblo, y todo esto 120 00:05:53,680 --> 00:05:54,300 necesitará cuidados. 121 00:05:54,860 --> 00:05:56,400 No creo que yo sea un buen 122 00:05:56,400 --> 00:05:56,920 cuidador. 123 00:05:57,780 --> 00:05:58,680 Podría ser más que eso. 124 00:05:59,620 --> 00:06:00,980 Te quiero conmigo. 125 00:06:01,860 --> 00:06:02,680 Forma parte de todo esto. 126 00:06:03,940 --> 00:06:05,340 Sabes, el apellido Tobin se está haciendo muy 127 00:06:05,340 --> 00:06:06,360 famoso en esta parte del país. 128 00:06:07,660 --> 00:06:09,640 No hay razón para que tú no puedas crecer 129 00:06:09,640 --> 00:06:09,920 con él. 130 00:06:10,760 --> 00:06:12,800 Bueno, es muy amable de su parte, señor Tobin, 131 00:06:12,840 --> 00:06:13,960 si lo entiendo bien. 132 00:06:14,540 --> 00:06:15,180 Así es 133 00:06:16,620 --> 00:06:17,280 . Tómelo. 134 00:06:17,800 --> 00:06:18,720 Por supuesto que lo haré. 135 00:06:35,600 --> 00:06:37,020 Mi caballo quiere beber. 136 00:06:39,160 --> 00:06:40,560 Hay suficiente para todos, Jess. 137 00:06:40,620 --> 00:06:41,300 Espera tu turno. 138 00:06:42,980 --> 00:06:43,520 Eres bueno, Hale. 139 00:06:44,000 --> 00:06:45,460 He dicho que mi caballo quiere beber. 140 00:06:45,960 --> 00:06:47,600 ¿Por qué no te vas? 141 00:06:50,940 --> 00:06:53,400 Crees que por ser un Tobin lo tienes todo, 142 00:06:53,520 --> 00:06:54,220 ¿verdad, Jess? 143 00:06:54,480 --> 00:06:55,840 Mi viejo compró esta agua. 144 00:06:56,640 --> 00:06:58,080 No me importa quién la compró, hay suficiente 145 00:06:58,080 --> 00:06:58,640 para todos. 146 00:07:04,440 --> 00:07:08,200 Muy bien, grandullón, te lo estás buscando. 147 00:07:10,880 --> 00:07:12,460 una pelea privada, no estás invitado. 148 00:07:12,980 --> 00:07:14,200 Te devolveré esto cuando estés sobrio. 149 00:07:19,140 --> 00:07:20,520 Smitty, ¿te vas del pueblo? 150 00:07:21,140 --> 00:07:21,680 Sí, señor. 151 00:07:22,000 --> 00:07:24,680 El Señor ha decidido retener el agua de 152 00:07:24,680 --> 00:07:25,440 Arroyo Seco. 153 00:07:25,520 --> 00:07:26,420 Es hora de irse. 154 00:07:26,720 --> 00:07:28,580 Quizás sea mejor que te quedes, los perforadores 155 00:07:28,580 --> 00:07:29,060 podrían dar en el blanco. 156 00:07:29,440 --> 00:07:32,340 Cuando la mano del Señor pesa, se necesita 157 00:07:32,340 --> 00:07:34,140 más que un perforador para levantarla. 158 00:07:35,440 --> 00:07:38,040 Ellie y yo no olvidaremos sus muchas bondades, 159 00:07:38,140 --> 00:07:38,680 señor Bodie. 160 00:07:39,320 --> 00:07:40,460 Supongo que nos pondremos en camino. 161 00:07:41,120 --> 00:07:43,300 Será mejor que dejen estas vacas aquí. 162 00:07:45,480 --> 00:07:47,140 Su padre recibirá su dinero. 163 00:07:48,140 --> 00:07:50,160 Yo se lo enviaré. 164 00:07:51,700 --> 00:07:54,380 165 00:07:54,760 --> 00:07:57,620 Nosotros enviaremos las vacas por correo. Necesitamos esos animales, Cheyenne. 166 00:07:58,000 --> 00:07:59,920 Están pagados casi en su totalidad, 167 00:08:00,420 --> 00:08:02,640 y la propiedad debería hacerse cargo de 168 00:08:02,640 --> 00:08:03,000 eso. 169 00:08:03,580 --> 00:08:05,000 Jess, ¿no crees que podrías ver...? 170 00:08:05,000 --> 00:08:06,280 Estoy harto de usted, sheriff. 171 00:08:06,760 --> 00:08:08,200 Smitty firmó los papeles. 172 00:08:08,720 --> 00:08:10,320 Bueno, después de todo, está dejando su tierra 173 00:08:10,320 --> 00:08:11,680 y su casa, eso debería 174 00:08:11,680 --> 00:08:12,080 cubrirlo con creces . 175 00:08:12,360 --> 00:08:14,920 Esa pequeña cabaña, no tiene 176 00:08:14,920 --> 00:08:16,280 por qué... 177 00:08:16,960 --> 00:08:18,360 Será mejor que entres y salgas de 178 00:08:18,360 --> 00:08:18,820 ella, hijo. 179 00:08:21,000 --> 00:08:22,240 ¿Qué pasa con las vacas? 180 00:08:24,820 --> 00:08:26,680 ¿Quién ha hablado de vacas? 181 00:08:27,600 --> 00:08:28,360 Buena suerte, Smitty. 182 00:08:29,220 --> 00:08:29,640 Nos vemos. 183 00:08:37,250 --> 00:08:38,770 Oiga, señor Knower, 184 00:08:38,770 --> 00:08:39,090 ¿ por qué está rellenando el pozo? 185 00:08:40,010 --> 00:08:41,549 ¿Qué hace el equipo en el carro? 186 00:08:42,210 --> 00:08:43,169 Sé cuándo estoy derrotado. 187 00:08:43,870 --> 00:08:45,890 Ya hemos gastado ocho brocas, haciendo dos pies. 188 00:08:46,990 --> 00:08:48,450 Podríamos seguir intentando perforar 189 00:08:48,450 --> 00:08:49,750 ese granito hasta el día del juicio final. 190 00:08:50,010 --> 00:08:51,050 Pero usted dijo que tan pronto como 191 00:08:51,050 --> 00:08:51,850 lo perforáramos , significaría que había agua debajo. 192 00:08:52,110 --> 00:08:53,330 Si pudiéramos atravesarlo. 193 00:08:53,710 --> 00:08:54,310 No podemos. 194 00:08:54,930 --> 00:08:56,190 ¿Qué le va a decir al señor Tobin? 195 00:08:56,870 --> 00:08:58,970 ¿Y qué hay de esa gente que ha ahorrado y malvivido? 196 00:08:59,730 --> 00:09:00,950 Algunos incluso firmaron pagarés para intentar 197 00:09:00,950 --> 00:09:01,330 aguantar. 198 00:09:01,970 --> 00:09:03,610 Sin esta agua, el pueblo está acabado. 199 00:09:04,070 --> 00:09:05,130 Les diré la verdad. 200 00:09:05,730 --> 00:09:06,670 Es un pozo seco. 201 00:09:07,230 --> 00:09:08,490 Pero tenemos estas brocas nuevas 202 00:09:09,210 --> 00:09:10,230 . El pueblo puede quedárselas. 203 00:09:10,270 --> 00:09:10,790 Yo me voy. 204 00:09:11,030 --> 00:09:12,230 Pero no podemos sin el equipo. 205 00:09:13,010 --> 00:09:14,270 Así es, hijo, no puedes. 206 00:09:15,010 --> 00:09:16,630 Y me llevo el equipo conmigo. 207 00:09:17,050 --> 00:09:18,390 Ayer no hablabas así. 208 00:09:19,270 --> 00:09:20,550 Esto no tendrá nada que ver con 209 00:09:20,550 --> 00:09:22,290 que Jess Tobin estuviera aquí justo antes 210 00:09:22,290 --> 00:09:23,170 de que me llevaras a la estación de tren, ¿verdad? 211 00:09:23,530 --> 00:09:24,930 Solo pasaste para ver cómo nos 212 00:09:24,930 --> 00:09:25,510 iba. 213 00:09:26,470 --> 00:09:27,590 Vi que te daba dinero. 214 00:09:28,010 --> 00:09:28,610 ¿Por qué? 215 00:09:29,390 --> 00:09:31,030 No te está pagando para perforar este pozo. 216 00:09:32,210 --> 00:09:32,730 Mira, Nick. 217 00:09:34,090 --> 00:09:35,990 A veces es mejor que 218 00:09:35,990 --> 00:09:36,910 te guardes para ti lo que crees ver. 219 00:09:43,840 --> 00:09:45,140 No te subas a ese caballo. 220 00:09:49,580 --> 00:09:50,420 Sra. Tobin. 221 00:09:50,840 --> 00:09:51,500 Sí, Jones. 222 00:09:51,500 --> 00:09:52,220 Es sobre Jess. 223 00:09:52,280 --> 00:09:53,040 Está en la cárcel. 224 00:09:53,600 --> 00:09:54,680 No está arrestado, que conste. 225 00:09:54,720 --> 00:09:55,420 Solo lo tenemos retenido. 226 00:09:55,520 --> 00:09:56,000 Gracias, Joe. 227 00:09:56,040 --> 00:09:56,780 Ahora mismo voy. 228 00:10:02,930 --> 00:10:05,410 Entonces, Jess no estaba bebiendo, ¿eh? 229 00:10:05,530 --> 00:10:06,830 Yo no le sigo a todas partes. 230 00:10:06,950 --> 00:10:08,350 Soy su mujer, no su enfermera. 231 00:10:08,430 --> 00:10:09,990 Bueno, en cualquier caso, no estás haciendo 232 00:10:09,990 --> 00:10:10,390 un buen trabajo. 233 00:10:10,570 --> 00:10:12,430 No, no puedo controlarle cuando bebe. 234 00:10:13,030 --> 00:10:15,390 Pero tu amigo Cheyenne sí puede, ¿no? 235 00:10:16,950 --> 00:10:19,370 Y eso es todo lo que es, un amigo. 236 00:10:19,950 --> 00:10:21,630 Ahora, métete eso en tu sucia cabecita. 237 00:10:21,690 --> 00:10:22,450 Esa es tu historia. 238 00:10:23,170 --> 00:10:24,950 Lo conocía antes de casarme con Jess. 239 00:10:25,030 --> 00:10:25,950 Eso nunca ha sido un secreto. 240 00:10:26,230 --> 00:10:27,450 ¿Y qué tan bien lo conocías? 241 00:10:27,570 --> 00:10:29,290 Nunca tuvo cinco minutos para 242 00:10:29,290 --> 00:10:29,610 mí. 243 00:10:29,970 --> 00:10:31,010 Así que te casaste con Jess. 244 00:10:31,210 --> 00:10:33,350 Me casé con Jess porque lo amaba. 245 00:10:33,750 --> 00:10:34,610 ¿Es eso un delito? 246 00:10:35,710 --> 00:10:36,110 Quizás. 247 00:10:36,710 --> 00:10:37,590 Quizás lo sea. 248 00:10:38,330 --> 00:10:40,130 Quizás por eso Bode es tan generoso con su 249 00:10:40,130 --> 00:10:40,450 cárcel. 250 00:10:41,190 --> 00:10:43,810 Te digo que no hay nada entre nosotros. 251 00:10:43,970 --> 00:10:45,370 Eres muy rápida para defenderlo. 252 00:10:45,450 --> 00:10:46,510 Y deberías hacerlo. 253 00:10:46,550 --> 00:10:47,990 Se ha desvivido por Jess. 254 00:10:48,130 --> 00:10:48,730 Por tu bien. 255 00:10:48,730 --> 00:10:49,750 Por el bien de tu padre. 256 00:10:49,830 --> 00:10:51,110 Para que no descubra que la niña de 257 00:10:51,110 --> 00:10:52,010 sus ojos es una borracha. 258 00:10:52,650 --> 00:10:54,510 Estamos hablando de mi hermano. 259 00:10:54,570 --> 00:10:56,690 Estamos hablando de mi marido. 260 00:10:56,810 --> 00:10:57,890 Y ahora mismo lo cambiaría... 261 00:10:57,890 --> 00:10:59,230 por un viaje de vuelta a Matagordo. 262 00:10:59,330 --> 00:11:00,450 Oh, volvemos a lo mismo, ¿no? 263 00:11:00,450 --> 00:11:01,190 Sí, así es. 264 00:11:02,470 --> 00:11:05,610 Harry, ¿por qué no puedes olvidarlo? 265 00:11:06,450 --> 00:11:07,870 Jess lo ha hecho, y yo también. 266 00:11:08,510 --> 00:11:10,670 Si mi padre se enterara de lo que 267 00:11:10,670 --> 00:11:11,710 hacías allí... 268 00:11:11,710 --> 00:11:12,870 Pero no se enterará, ¿verdad? 269 00:11:13,430 --> 00:11:16,130 Como estás tan orgulloso de tu preciado apellido, 270 00:11:16,190 --> 00:11:18,010 no te atreverías a decirle que tu hermano 271 00:11:18,010 --> 00:11:19,330 lo mancilló al casarse con una... 272 00:11:19,330 --> 00:11:21,790 Sea lo que sea, estás tan convencido de que lo era. 273 00:11:22,490 --> 00:11:23,350 Adelante, díselo. 274 00:11:24,230 --> 00:11:25,470 Sabes que yo no lo haré. 275 00:11:26,070 --> 00:11:27,310 Bueno, entonces no se enterará. 276 00:11:28,790 --> 00:11:29,350 A menos que... 277 00:11:29,850 --> 00:11:30,630 ¿A menos que qué? 278 00:11:31,830 --> 00:11:33,590 Siempre está tu amigo Cheyenne. 279 00:11:35,230 --> 00:11:37,630 280 00:11:37,630 --> 00:11:37,870 ¿ Por qué iba Cheyenne a hacer algo así? 281 00:11:38,750 --> 00:11:40,990 Bueno, quizá piense que 282 00:11:40,990 --> 00:11:42,530 le vendría bien para ganarse el favor de mi viejo. 283 00:11:44,050 --> 00:11:44,610 ¿Qué? 284 00:11:46,350 --> 00:11:47,310 Eh, nada. 285 00:11:48,090 --> 00:11:49,110 Nada en absoluto. 286 00:11:49,150 --> 00:11:49,770 ¿Dónde está Jess? 287 00:11:50,970 --> 00:11:52,090 Está fuera. 288 00:11:56,130 --> 00:11:56,690 ¿Jess? 289 00:11:57,190 --> 00:11:58,490 ¿Va todo bien? 290 00:11:58,890 --> 00:11:59,990 Sí, estupendamente. 291 00:12:00,790 --> 00:12:01,630 Bueno, ¿qué ha pasado? 292 00:12:02,210 --> 00:12:03,510 Oh, solo me he quemado un poco 293 00:12:03,510 --> 00:12:03,830 con el sol. 294 00:12:04,790 --> 00:12:07,190 295 00:12:07,190 --> 00:12:07,650 ¿ Por qué no te vas a casa y te relajas un poco? 296 00:12:08,010 --> 00:12:09,670 Cuando quiera tu consejo, 297 00:12:09,670 --> 00:12:09,810 te lo pediré . 298 00:12:10,870 --> 00:12:13,050 Me has irritado demasiadas veces, Bodie. 299 00:12:13,730 --> 00:12:17,070 Tú y ese gran y brillante tejón tuyo. 300 00:12:20,570 --> 00:12:21,430 ¿Qué ha pasado? 301 00:12:21,550 --> 00:12:22,530 Dimos una vuelta y paramos. 302 00:12:22,650 --> 00:12:24,190 Noonan cogió todo su equipo y salió corriendo. 303 00:12:24,350 --> 00:12:25,370 Vamos, date prisa. 304 00:12:37,110 --> 00:12:39,090 Este agujero estaba excavado hasta el granito azul esta 305 00:12:39,090 --> 00:12:39,370 mañana. 306 00:12:39,630 --> 00:12:40,950 ¿Y dónde está el equipo de perforación? 307 00:12:41,490 --> 00:12:43,450 Lo importante es 308 00:12:43,450 --> 00:12:43,770 ¿ dónde están Noah y Johnny? 309 00:12:45,750 --> 00:12:46,570 Oiga, sheriff. 310 00:12:59,220 --> 00:12:59,660 Johnny. 311 00:13:02,020 --> 00:13:03,060 Todavía respira. 312 00:13:03,920 --> 00:13:05,080 Algunos de ustedes llévenlo a la ciudad. 313 00:13:05,180 --> 00:13:06,540 Consigan un médico lo más rápido 314 00:13:06,540 --> 00:13:06,860 posible. 315 00:13:07,480 --> 00:13:08,640 El resto de ustedes ayúdenme a encontrar 316 00:13:08,640 --> 00:13:09,760 las huellas de Noah que salen de aquí. 317 00:13:10,920 --> 00:13:12,960 Oiga, sheriff, aquí hay unas huellas 318 00:13:22,160 --> 00:13:22,920 de carro. Mire esto. 319 00:13:31,880 --> 00:13:33,160 Parece que se dirige hacia el norte. 320 00:13:33,340 --> 00:13:34,080 ¿Vamos tras él? 321 00:13:34,940 --> 00:13:36,260 Tú ve y ayúdale a encontrar al 322 00:13:36,260 --> 00:13:36,540 médico. 323 00:13:36,620 --> 00:13:37,500 Yo me encargaré de esto. 324 00:14:35,860 --> 00:14:36,860 Eres tú, sheriff. 325 00:14:37,660 --> 00:14:39,320 ¿De quién crees que huía? 326 00:14:40,000 --> 00:14:41,380 No quería correr ningún riesgo. 327 00:14:41,480 --> 00:14:42,520 Ya me han tendido una emboscada antes. 328 00:14:43,600 --> 00:14:44,600 Bueno, ¿qué quieres? 329 00:14:45,080 --> 00:14:45,960 ¿De qué va todo esto? 330 00:14:46,860 --> 00:14:48,340 ¿Qué le ha pasado a tu pozo, Nola? 331 00:14:48,980 --> 00:14:50,300 Es otro pozo seco. 332 00:14:50,620 --> 00:14:51,380 ¿No te lo ha dicho Johnny? 333 00:14:52,480 --> 00:14:53,540 Johnny no habla. 334 00:14:53,700 --> 00:14:54,700 Probablemente nunca vuelva a hacerlo. 335 00:14:56,100 --> 00:14:56,580 ¿Nunca? 336 00:14:57,600 --> 00:14:59,460 Bueno, ¿qué le ha pasado? 337 00:14:59,820 --> 00:15:00,140 No lo sé. 338 00:15:00,140 --> 00:15:01,800 Supongo que tú me lo dirás. 339 00:15:02,880 --> 00:15:04,380 La última vez que lo vi, se dirigía al 340 00:15:04,380 --> 00:15:05,680 pueblo con la noticia del pozo seco. 341 00:15:06,640 --> 00:15:07,080 ¿Sí? 342 00:15:07,980 --> 00:15:09,320 Déjame ver tu arma, Nola. 343 00:15:10,480 --> 00:15:11,460 No me estás acusando. 344 00:15:11,460 --> 00:15:12,460 Te he dicho que me la entregues. 345 00:15:14,580 --> 00:15:16,120 Johnny y yo éramos muy buenos amigos. 346 00:15:16,320 --> 00:15:17,720 Nos llevábamos muy bien. 347 00:15:21,370 --> 00:15:23,970 Quienquiera que le disparara dejó unos cartuchos del calibre 44 como 348 00:15:23,970 --> 00:15:24,410 los tuyos. 349 00:15:25,550 --> 00:15:34,820 Mucha gente lleva armas del calibre 44. Estos muestran que 350 00:15:34,820 --> 00:15:36,140 el percutor estaba descentrado. 351 00:15:37,980 --> 00:15:39,020 Como los tuyos, Nola. 352 00:15:39,840 --> 00:15:41,400 Muy bien, volvamos al pueblo. 353 00:15:42,200 --> 00:15:43,080 Bueno, sheriff. 354 00:15:54,650 --> 00:15:55,950 ¿Johnny tiene alguna posibilidad, Ben? 355 00:15:56,390 --> 00:15:57,230 ¿Qué ha dicho el médico? 356 00:15:58,530 --> 00:16:01,610 Johnny murió mientras Seth intentaba 357 00:16:01,610 --> 00:16:02,210 extraerle la bala. 358 00:16:04,910 --> 00:16:06,250 ¿Fue Nola quien lo hizo? 359 00:16:06,790 --> 00:16:08,270 Eso es lo que quiero averiguar cuando 360 00:16:08,270 --> 00:16:09,010 vuelva Bodie. 361 00:16:09,630 --> 00:16:10,750 Una cosa 362 00:16:10,750 --> 00:16:12,250 es segura. Fue un asesinato a sangre fría. 363 00:16:12,410 --> 00:16:13,710 Johnny ni siquiera llevaba pistola. 364 00:16:18,550 --> 00:16:19,790 Tranquilos, chicos, tranquilos. 365 00:16:20,250 --> 00:16:21,910 La gente de Dallas nunca te perdonará 366 00:16:21,910 --> 00:16:22,890 si manchas su liderazgo. 367 00:16:25,750 --> 00:16:26,630 Oh, Paddy. 368 00:16:28,330 --> 00:16:29,890 369 00:16:29,890 --> 00:16:31,190 ¿ Qué tal un trago para calmar los ánimos después de lo que ha pasado? 370 00:16:31,410 --> 00:16:33,230 Os dejo toda la barra 371 00:16:33,230 --> 00:16:35,290 para vosotros, chicos, pero no hasta 372 00:16:35,290 --> 00:16:35,650 que me vaya. 373 00:16:35,930 --> 00:16:36,710 ¿Ni siquiera uno? 374 00:16:37,590 --> 00:16:41,030 Ver a unos hombres bebiendo whisky gratis es 375 00:16:41,030 --> 00:16:42,310 como una puñalada en el corazón. 376 00:16:42,850 --> 00:16:43,650 Vamos, seguid adelante. 377 00:16:43,890 --> 00:16:44,550 Cuanto antes, mejor. 378 00:16:50,930 --> 00:16:52,270 Muy bien, tranquilos, chicos, tranquilos. 379 00:16:55,410 --> 00:16:57,030 Sabía que te encontraría aquí. 380 00:17:00,830 --> 00:17:01,750 Ah, esta pipa. 381 00:17:03,130 --> 00:17:04,270 Escúchame, Jess. 382 00:17:05,069 --> 00:17:06,930 A Nola lo contrataron para encontrar un pozo seco, 383 00:17:07,410 --> 00:17:08,609 no para cometer un asesinato. 384 00:17:09,290 --> 00:17:10,470 Ahora, deja de quejarte. 385 00:17:11,430 --> 00:17:13,369 Piensa en todo el dinero 386 00:17:13,369 --> 00:17:15,170 que nos va a reportar tu bonito plan. 387 00:17:16,109 --> 00:17:18,930 Además, es el cuello de Nola, no el nuestro, el que Bodie 388 00:17:18,930 --> 00:17:19,630 va a meter en la soga. 389 00:17:21,609 --> 00:17:23,730 Sabes, esta cosa debe estar atontándote el 390 00:17:23,730 --> 00:17:24,069 cerebro. 391 00:17:24,710 --> 00:17:27,089 ¿No te das cuenta de que si capturan a Nola, hablará? 392 00:17:27,650 --> 00:17:28,470 ¿Qué pruebas hay? 393 00:17:28,890 --> 00:17:29,590 No hay testigos. 394 00:17:31,830 --> 00:17:34,970 Y si habla, hay formas de 395 00:17:34,970 --> 00:17:35,210 impedirlo. 396 00:17:35,310 --> 00:17:35,650 ¿Cómo? 397 00:17:36,630 --> 00:17:38,570 Llevará tiempo llevar a Nola a juicio. 398 00:17:39,530 --> 00:17:40,750 El pueblo tenía en alta estima a ese chico. 399 00:17:41,750 --> 00:17:44,010 Tengo la sensación de que Nola no tendrá 400 00:17:44,010 --> 00:17:45,510 oportunidad de decir lo que piensa, aunque 401 00:17:45,510 --> 00:17:46,250 lo intente. 402 00:17:46,890 --> 00:17:48,650 No podemos permitirnos más errores. 403 00:17:49,010 --> 00:17:50,170 Espero que 404 00:17:50,510 --> 00:17:51,810 lo entiendas. Te lo digo, yo me encargaré. 405 00:17:52,770 --> 00:17:54,250 Ahora, ve a la tienda y 406 00:17:54,250 --> 00:17:57,110 empieza a sumar las hipotecas vencidas que tenemos. 407 00:17:57,970 --> 00:17:59,630 Y la mejor manera de ejecutarlas. 408 00:18:01,070 --> 00:18:02,110 Vigila eso. 409 00:18:08,610 --> 00:18:09,130 Oh. 410 00:18:11,870 --> 00:18:13,050 Muy bien, Nola, agáchate. 411 00:18:15,290 --> 00:18:16,170 Oye, es Bodie. 412 00:18:16,930 --> 00:18:17,930 Está acorralando a Nola. 413 00:18:18,270 --> 00:18:18,930 Vamos. 414 00:18:23,270 --> 00:18:24,210 Bodie ha cogido a Nola. 415 00:18:24,310 --> 00:18:25,230 Lo está trayendo ahora mismo. 416 00:18:25,930 --> 00:18:27,290 Muy bien, chicos, vamos a hablar con el 417 00:18:27,290 --> 00:18:27,510 sheriff. 418 00:18:38,230 --> 00:18:38,650 ¡Bodie! 419 00:18:45,560 --> 00:18:47,520 Queremos saber si Nola mató a Johnny 420 00:18:47,520 --> 00:18:47,880 Benson. 421 00:18:48,400 --> 00:18:50,040 Quién llenó el pozo y por qué. 422 00:18:50,700 --> 00:18:51,940 Y queremos respuestas claras. 423 00:18:51,940 --> 00:18:54,220 ¿Tienes a Nola por el asesinato de Johnny Benson? 424 00:18:54,760 --> 00:18:56,560 Sí, y tenemos un pozo seco. 425 00:18:56,660 --> 00:18:57,300 ¿Qué hay de eso? 426 00:18:57,980 --> 00:18:59,720 La culpabilidad de Nola es algo 427 00:18:59,720 --> 00:19:01,420 que debe decidir el juez Pomeroy. 428 00:19:02,100 --> 00:19:03,740 Ahora, si se calman y 429 00:19:03,740 --> 00:19:05,500 me dejan encargarme de esto, iré a 430 00:19:05,500 --> 00:19:05,660 buscarlo. 431 00:19:06,200 --> 00:19:07,180 ¡Vengan a por ello, chicos! 432 00:19:11,640 --> 00:19:13,320 Joel, parece que vas a conseguir esa 433 00:19:13,320 --> 00:19:14,680 placa antes de lo que pensabas. 434 00:19:15,760 --> 00:19:17,760 Entra y asegúrate de que nadie se acerque 435 00:19:17,760 --> 00:19:19,140 a Nola, o volveré enseguida. 436 00:19:23,840 --> 00:19:28,530 Pensaba que te habías ido a casa, Beth. 437 00:19:29,010 --> 00:19:30,190 No, estoy esperando a Jess. 438 00:19:30,730 --> 00:19:33,590 Todo el pueblo está como un avispero por 439 00:19:33,590 --> 00:19:35,130 lo del pozo, Johnny está muerto. 440 00:19:35,890 --> 00:19:37,250 Quiero que Jess vuelva a casa. 441 00:19:38,230 --> 00:19:39,670 Eso puede costar un poco. 442 00:19:40,370 --> 00:19:41,770 Intentaré enviarlo más tarde. 443 00:19:42,530 --> 00:19:43,990 Cheyenne, no lo presiones demasiado. 444 00:19:44,850 --> 00:19:46,230 Lleva todo el día 445 00:19:46,230 --> 00:19:46,530 muy nervioso. 446 00:19:46,590 --> 00:19:47,850 Nunca lo había visto tan alterado. 447 00:19:49,490 --> 00:19:51,850 Y cree que hay algo entre 448 00:19:51,850 --> 00:19:52,250 nosotros. 449 00:19:52,670 --> 00:19:53,890 No sé qué es, pero 450 00:19:53,890 --> 00:19:55,410 no quiero un enfrentamiento con Jess, Beth. 451 00:19:56,170 --> 00:19:57,370 Pero no puedo evitarlo 452 00:19:57,370 --> 00:19:58,210 siempre. 453 00:19:58,750 --> 00:19:59,950 ¿Te enfrentarías a él? 454 00:20:01,070 --> 00:20:02,330 No si tuviera otra opción. 455 00:20:02,690 --> 00:20:04,050 Pero no voy a quedarme ahí parado y dejar 456 00:20:04,050 --> 00:20:04,790 que me dispare. 457 00:20:05,490 --> 00:20:07,570 Bueno, con opción o sin ella, si desenfundas contra 458 00:20:07,570 --> 00:20:08,950 Jess tal y como está ahora, sería 459 00:20:08,950 --> 00:20:09,250 un asesinato. 460 00:20:10,590 --> 00:20:11,890 Lo atestiguo. 461 00:20:14,950 --> 00:20:16,650 Eres un poco dura con un viejo amigo, ¿no, 462 00:20:16,710 --> 00:20:16,890 Beth? 463 00:20:17,370 --> 00:20:17,770 ¿Amigo? 464 00:20:18,850 --> 00:20:20,430 A veces me pregunto hasta qué punto 465 00:20:20,430 --> 00:20:21,210 eres realmente mi amigo. 466 00:20:21,670 --> 00:20:23,590 Lo suficiente como para hacerte una pregunta franca y 467 00:20:23,590 --> 00:20:24,770 esperar una respuesta honesta. 468 00:20:25,450 --> 00:20:26,590 ¿De qué tienes miedo? 469 00:20:28,450 --> 00:20:29,730 Sí, tengo miedo. 470 00:20:30,930 --> 00:20:33,130 Tengo miedo de que el Sr. Tobin descubra dónde 471 00:20:33,130 --> 00:20:34,390 me encontró Jess y tenga que 472 00:20:34,390 --> 00:20:35,230 volver a Matagordo. 473 00:20:36,290 --> 00:20:38,050 Por primera vez en mi vida, soy 474 00:20:38,050 --> 00:20:38,650 alguien. 475 00:20:39,050 --> 00:20:40,450 Tengo seguridad en un hogar. 476 00:20:41,470 --> 00:20:42,650 Y no quiero perderlo. 477 00:20:44,090 --> 00:20:45,510 Bueno, no puedo culparte por eso. 478 00:20:46,370 --> 00:20:47,930 Haré todo lo que pueda para ayudarte 479 00:20:47,930 --> 00:20:48,230 a conservarlo. 480 00:20:48,750 --> 00:20:50,750 Tú vete a casa y yo 481 00:20:50,750 --> 00:20:51,450 me encargaré de todo. 482 00:21:08,780 --> 00:21:11,380 Sabes, hubo un tiempo en el que 483 00:21:11,380 --> 00:21:12,500 soñaba con alcohol gratis. 484 00:21:13,260 --> 00:21:15,620 Ahora que es real, no me sabe tan bien. 485 00:21:15,920 --> 00:21:17,300 Es como beberlo despierto. 486 00:21:18,200 --> 00:21:20,900 Arroyo cinco, descansa en paz. 487 00:21:21,120 --> 00:21:22,640 Y al hijo de Ben, Johnny. 488 00:21:25,600 --> 00:21:31,490 Oh, Ben, justo estaba hablando de ti. 489 00:21:33,390 --> 00:21:35,450 Siéntate, tómate una copa y haz el 490 00:21:35,450 --> 00:21:35,790 bien. 491 00:21:36,570 --> 00:21:38,610 Oh, supongo que quizá el alcohol sea la cura. 492 00:21:39,370 --> 00:21:41,450 Cualquier cosa para dejar de ver 493 00:21:41,450 --> 00:21:41,770 la cara de Johnny . 494 00:21:48,850 --> 00:21:51,050 Oye, no es momento de pelearnos 495 00:21:51,050 --> 00:21:51,590 entre nosotros. 496 00:21:52,230 --> 00:21:54,290 No tenemos a nadie más con quien pelear. 497 00:21:55,390 --> 00:21:56,270 De todos modos, esta será la última vez que 498 00:21:56,270 --> 00:21:56,370 te vea . 499 00:21:56,370 --> 00:21:58,570 Deja que este coyote derrame una botella de buen 500 00:21:58,570 --> 00:21:58,950 alcohol. 501 00:21:59,470 --> 00:22:01,050 Y por el bien de Zane, te haré 502 00:22:01,050 --> 00:22:01,150 enojar. 503 00:22:01,150 --> 00:22:02,790 Tranquilo, hombre, hay suficiente para todos. 504 00:22:03,430 --> 00:22:05,210 Y cuando esto se acabe, tengo un 505 00:22:05,210 --> 00:22:06,190 barril entero más. 506 00:22:06,690 --> 00:22:07,310 Bebe. 507 00:22:08,530 --> 00:22:08,930 ¡Eh! 508 00:22:10,530 --> 00:22:11,430 Bebed. 509 00:22:12,430 --> 00:22:13,450 Eh, amigos. 510 00:22:14,210 --> 00:22:14,950 Escuchadme. 511 00:22:16,550 --> 00:22:19,030 Al hombre que mató a esta ciudad, Chet 512 00:22:19,030 --> 00:22:19,410 y Noah. 513 00:22:20,410 --> 00:22:22,550 Y por si eso no fuera suficiente, tuvisteis que 514 00:22:22,550 --> 00:22:24,690 matar a Johnny Benson por hacerlo. 515 00:22:25,710 --> 00:22:26,890 ¿Tenéis pruebas? 516 00:22:27,730 --> 00:22:28,830 El sheriff lo tiene en la cárcel. 517 00:22:29,330 --> 00:22:30,330 Eso no es una prueba. 518 00:22:30,870 --> 00:22:32,470 Entonces, 519 00:22:32,470 --> 00:22:33,490 ¿ por qué escondió a Taylor fuera de la ciudad justo después del asesinato? 520 00:22:34,250 --> 00:22:35,390 ¿Y por qué rellenó el pozo? 521 00:22:38,050 --> 00:22:39,450 Os han engañado, chicos. 522 00:22:41,210 --> 00:22:45,390 Como digo, a Chet y Noah, con 523 00:22:45,390 --> 00:22:47,290 la soga al cuello, y cuanto antes 524 00:22:47,290 --> 00:22:47,910 mejor. 525 00:22:52,580 --> 00:22:55,260 Tú, Benson, has perdido a tu hijo. 526 00:22:56,580 --> 00:22:57,720 ¿Te vas a quedar de brazos cruzados? 527 00:22:58,280 --> 00:23:00,080 528 00:23:00,080 --> 00:23:00,360 ¿ Cómo esperas que responda a eso? 529 00:23:00,660 --> 00:23:02,020 530 00:23:02,020 --> 00:23:02,380 ¿ No quieres que Noah reciba su merecido? 531 00:23:02,660 --> 00:23:03,920 Si es culpable, sí. 532 00:23:04,540 --> 00:23:05,820 Pero no sabemos qué pasó allí 533 00:23:05,820 --> 00:23:06,240 en el pozo. 534 00:23:06,960 --> 00:23:07,920 Entonces os lo diré. 535 00:23:08,640 --> 00:23:09,460 A todos vosotros. 536 00:23:10,580 --> 00:23:12,860 Es tan claro como las botellas que tenéis 537 00:23:12,860 --> 00:23:13,600 en la mano. 538 00:23:14,380 --> 00:23:16,620 Sabemos que un buen chico ha muerto. 539 00:23:17,460 --> 00:23:19,340 Sabemos que Chet y Noah se han marchado 540 00:23:19,340 --> 00:23:20,760 a toda prisa. 541 00:23:21,080 --> 00:23:22,440 Y sabemos que el sheriff lo tiene en 542 00:23:22,440 --> 00:23:22,820 la cárcel. 543 00:23:23,620 --> 00:23:24,960 ¿Qué más queréis? 544 00:23:25,540 --> 00:23:28,080 Yo digo que dejemos que Bodie se encargue de la parte legal. 545 00:23:28,900 --> 00:23:30,860 Un juicio, y que decida el tribunal. 546 00:23:31,480 --> 00:23:33,480 Ya he visto suficiente sangre por hoy. 547 00:23:34,580 --> 00:23:36,080 ¿Y qué pasa con el agua para este pueblo? 548 00:23:37,180 --> 00:23:39,080 Noah nos prometió un pozo y luego 549 00:23:39,080 --> 00:23:39,820 nos traicionó. 550 00:23:40,600 --> 00:23:42,680 551 00:23:42,680 --> 00:23:46,140 552 00:23:46,140 --> 00:23:47,720 ¿ Vamos a quedarnos de brazos cruzados mientras un abogado elegante de Dallas lo saca de aquí con su labia? 553 00:23:50,380 --> 00:23:51,960 Bueno, pues bebamos, muchachos. 554 00:23:52,160 --> 00:23:53,900 Nos espera una larga noche. 555 00:24:24,390 --> 00:24:26,050 Un par de tipos vinieron justo después 556 00:24:26,050 --> 00:24:26,650 de que te fueras a comer. 557 00:24:27,290 --> 00:24:28,810 Hablaron con dureza durante un rato, pero 558 00:24:28,810 --> 00:24:31,110 supongo que decidieron que beber era más divertido. 559 00:24:32,930 --> 00:24:33,950 ¿Cómo lo está llevando? 560 00:24:34,930 --> 00:24:35,330 Ruidoso. 561 00:24:35,910 --> 00:24:36,730 Presumiendo, no podemos. 562 00:24:37,430 --> 00:24:38,650 Quiero decir, no puedes retenerlo. 563 00:24:39,750 --> 00:24:41,430 Más vale que esperes que podamos retenerlo. 564 00:24:43,610 --> 00:24:45,570 Cheyenne, dijiste algo sobre que me dieran mi 565 00:24:45,570 --> 00:24:45,970 placa. 566 00:24:47,510 --> 00:24:48,870 Cuando creas que estás listo, Joe. 567 00:24:49,130 --> 00:24:50,490 Bueno, yo estaba listo cuando 568 00:24:50,490 --> 00:24:50,730 vinieron esos dos . 569 00:24:52,570 --> 00:24:53,550 Bueno, ya se han ido. 570 00:24:53,650 --> 00:24:54,130 No ha habido problemas. 571 00:24:54,870 --> 00:24:56,110 Sí, bueno, se habrían ido mucho más rápido 572 00:24:56,110 --> 00:24:57,250 si hubiera tenido una placa y 573 00:24:57,250 --> 00:24:57,610 un arma. 574 00:24:58,810 --> 00:25:00,470 Ya sabes, cuando empiezas a llevar un arma, 575 00:25:00,470 --> 00:25:01,870 es probable que alguien quiera ver si 576 00:25:01,870 --> 00:25:02,450 sabes usarla. 577 00:25:03,070 --> 00:25:04,330 Bueno, eso lo decides tú. 578 00:25:05,070 --> 00:25:06,330 579 00:25:06,330 --> 00:25:06,670 ¿ Quieres que vaya a buscar la cena para el prisionero? 580 00:25:07,270 --> 00:25:07,550 Sí. 581 00:25:08,410 --> 00:25:09,490 Ya la he pedido. 582 00:25:09,510 --> 00:25:10,070 Ve a recogerla. 583 00:25:19,580 --> 00:25:21,180 El chico va a recoger tu cena. 584 00:25:21,780 --> 00:25:22,180 Quédatela. 585 00:25:23,300 --> 00:25:23,880 ¿Qué pasa? 586 00:25:23,960 --> 00:25:24,720 ¿Has perdido el apetito? 587 00:25:26,060 --> 00:25:27,260 588 00:25:27,260 --> 00:25:28,180 ¿ Esperas que piense en comer con lo que está pasando ahí fuera? 589 00:25:29,960 --> 00:25:31,300 Solo eres un hombre, sheriff. 590 00:25:33,160 --> 00:25:35,360 591 00:25:35,360 --> 00:25:35,580 ¿ Y si vienen a sacarme de aquí? 592 00:25:36,500 --> 00:25:38,240 Entonces más te vale que pueda detenerlos. 593 00:25:51,230 --> 00:25:52,670 Escucha esos aullidos ahí fuera. 594 00:25:53,410 --> 00:25:54,250 Cada vez son peores. 595 00:25:56,010 --> 00:25:57,950 Cuando se detengan, más vale que empieces 596 00:25:57,950 --> 00:25:58,710 a rezar, ¿sabes? 597 00:25:59,410 --> 00:26:00,930 Tengo derecho a recibir visitas, 598 00:26:00,930 --> 00:26:01,330 ¿no, Bodie? 599 00:26:03,230 --> 00:26:04,450 Estoy esperando un mensaje. 600 00:26:04,530 --> 00:26:05,570 Ya debería haber llegado. 601 00:26:07,090 --> 00:26:08,310 Tengo que localizar a Jess Tobin. 602 00:26:08,310 --> 00:26:08,850 ¿Sí? 603 00:26:14,800 --> 00:26:15,360 ¿Por qué? 604 00:26:16,080 --> 00:26:17,800 Porque es importante, por eso 605 00:26:41,210 --> 00:26:42,130 . Acaba de empezar. 606 00:26:42,410 --> 00:26:43,530 Yo digo que se ha acabado. 607 00:26:44,790 --> 00:26:46,210 Bebed y marchaos a casa. 608 00:26:46,910 --> 00:26:48,850 Esta fiesta no ha terminado ni mucho menos, 609 00:26:49,070 --> 00:26:49,270 sheriff. 610 00:26:49,950 --> 00:26:50,510 ¿Eh, chicos? 611 00:26:51,030 --> 00:26:51,350 ¡Sí! 612 00:26:53,070 --> 00:26:55,070 613 00:26:55,070 --> 00:26:55,670 Ya habéis bebido más que suficiente . 614 00:26:55,770 --> 00:26:56,710 Ahora vamos a acabar con esto. 615 00:26:57,490 --> 00:26:58,430 Claro, Bodie. 616 00:26:59,430 --> 00:27:01,810 Entregadnos a Nola y nos 617 00:27:01,810 --> 00:27:04,610 iremos a casa tan tranquilos como corderitos después 618 00:27:04,610 --> 00:27:05,350 de ahorcarlo. 619 00:27:06,950 --> 00:27:08,730 Te dije que iba a llamar al juez 620 00:27:08,730 --> 00:27:09,310 Pomeroy. 621 00:27:09,430 --> 00:27:10,910 Si Nola es culpable, será ahorcado. 622 00:27:12,030 --> 00:27:13,250 Mason, tú conoces al juez. 623 00:27:13,350 --> 00:27:14,050 Háblale de él. 624 00:27:14,730 --> 00:27:16,790 Es el mejor juez para los ahorcamientos que hay. 625 00:27:17,770 --> 00:27:19,710 El viejo Pomeroy, el ahorcador. 626 00:27:21,510 --> 00:27:23,050 No se puede encontrar a nadie mejor. 627 00:27:23,450 --> 00:27:25,110 Dejad que la ley se encargue de esto y 628 00:27:25,110 --> 00:27:25,950 os libraréis de problemas. 629 00:27:26,730 --> 00:27:28,190 Tú eres el que debería irse a casa a 630 00:27:28,190 --> 00:27:28,790 dormir, sheriff. 631 00:27:29,430 --> 00:27:30,570 Será más seguro para ti. 632 00:27:30,990 --> 00:27:32,110 Te lo advertí, Jess. 633 00:27:37,550 --> 00:27:39,110 Ahora quizá te vayas a casa. 634 00:27:44,230 --> 00:27:44,890 Muy bien. 635 00:27:45,230 --> 00:27:46,750 Si alguna de ustedes, señoras, no tiene el 636 00:27:46,750 --> 00:27:48,410 valor para hacer lo correcto, entonces mejor 637 00:27:48,410 --> 00:27:49,590 vayan a casa como él dijo. 638 00:27:50,270 --> 00:27:51,250 ¿Y tú, Mason? 639 00:27:51,770 --> 00:27:53,930 Solo dije que el viejo Pomeroy era el mejor 640 00:27:53,930 --> 00:27:55,330 juez para los ahorcamientos que hay. 641 00:27:55,870 --> 00:27:57,410 Bueno, le demostraremos que somos mejores. 642 00:27:57,470 --> 00:27:58,130 ¿Qué me dicen? 643 00:27:58,130 --> 00:28:14,310 Quiero 644 00:28:14,310 --> 00:28:15,790 que hagan esto lo más rápido posible. 645 00:28:25,730 --> 00:28:26,950 Uno de ustedes, muchachos, traiga una soga. 646 00:28:27,110 --> 00:28:27,970 Necesitaremos algunas antorchas. 647 00:28:28,390 --> 00:28:30,390 Hay un traidor y un asesino en 648 00:28:30,390 --> 00:28:31,170 la cárcel de Bodie. 649 00:28:31,310 --> 00:28:32,290 Veamos cómo baila. 650 00:28:42,470 --> 00:28:43,210 Sustitúyeme. 651 00:28:43,250 --> 00:28:43,990 Ahora vuelvo. 652 00:28:45,330 --> 00:28:46,210 Muy bien, hombre. 653 00:28:46,290 --> 00:28:46,730 Vamos. 654 00:28:57,960 --> 00:28:58,320 ¿Has terminado? 655 00:28:59,400 --> 00:29:00,020 Fuera. 656 00:29:03,900 --> 00:29:04,740 ¿Qué acaba de decir? 657 00:29:07,180 --> 00:29:07,900 Traedlo. 658 00:29:08,140 --> 00:29:08,860 Enviad esto. 659 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 Situación bajo control. 660 00:29:17,680 --> 00:29:18,960 Ya no se necesitan tropas. 661 00:29:19,860 --> 00:29:20,840 Firmadlo igual. 662 00:29:21,120 --> 00:29:22,640 663 00:29:22,640 --> 00:29:24,220 ¿ Quieres ver colgado al hombre que asesinó al pobre Jim Benson, verdad? 664 00:29:24,300 --> 00:29:25,080 Claro, pero... 665 00:29:25,080 --> 00:29:26,140 Bueno, entonces envíalo y mantén la boca 666 00:29:26,140 --> 00:29:26,480 cerrada. 667 00:29:32,580 --> 00:29:34,260 Oiga, sheriff, soy yo, Joel. 668 00:29:35,920 --> 00:29:37,400 Abra, sheriff, soy Joel. 669 00:29:41,480 --> 00:29:42,740 Bueno, no quería tener que enfrentarme 670 00:29:42,740 --> 00:29:43,640 a esa multitud ahí fuera. 671 00:29:44,540 --> 00:29:45,840 Hiciste lo correcto, Joel. 672 00:30:16,360 --> 00:30:17,640 ¿Encuentras algún sitio donde colgar esto? 673 00:30:19,100 --> 00:30:21,320 ¿Quieres decir que soy ayudante del sheriff? 674 00:30:22,120 --> 00:30:23,540 Bueno, eso es lo que querías, ¿no? 675 00:30:23,800 --> 00:30:24,160 ¡Bodie! 676 00:30:26,360 --> 00:30:37,140 No, no, 677 00:30:37,160 --> 00:30:38,040 no quiero ser ayudante del sheriff. 678 00:30:38,160 --> 00:30:39,160 Escucha a esa turba ahí fuera. 679 00:30:39,180 --> 00:30:40,180 Nos van a matar. 680 00:30:41,820 --> 00:30:42,960 Está bien, está bien, está bien. 681 00:30:42,960 --> 00:30:48,620 Jess está ahí fuera, enfrente. 682 00:30:48,920 --> 00:30:49,340 Mm-hmm. 683 00:30:50,100 --> 00:30:52,000 Jess siempre fue muy impulsivo. 684 00:30:52,660 --> 00:30:53,800 ¿No vas a hacer nada? 685 00:30:54,380 --> 00:30:56,120 Bueno, al sheriff le pagan para mantener 686 00:30:56,120 --> 00:30:56,580 la paz. 687 00:30:56,660 --> 00:30:57,420 Pero ellos tienen armas. 688 00:30:57,520 --> 00:30:58,480 Jess podría morir. 689 00:30:59,340 --> 00:31:00,480 Sí, sí, lo sé. 690 00:31:01,100 --> 00:31:02,340 Quizás eso te gustaría. 691 00:31:02,600 --> 00:31:04,240 Te gustaría ser el único hijo. 692 00:31:06,360 --> 00:31:08,720 ¿También leíste la mía, Samantha Gordon? 693 00:31:09,800 --> 00:31:11,020 Harry, escúchame. 694 00:31:11,720 --> 00:31:13,980 Tienes que detener esta terrible situación. 695 00:31:14,560 --> 00:31:15,180 ¿Por qué debería hacerlo? 696 00:31:15,740 --> 00:31:18,140 Porque sé por qué Jess quiere matar a Nola. 697 00:31:18,700 --> 00:31:20,880 Todo el mundo en la ciudad quiere matar a Chet Nola. 698 00:31:21,040 --> 00:31:22,140 Deja de actuar para mí. 699 00:31:23,160 --> 00:31:24,860 Hace dos noches, acosté a Jess. 700 00:31:24,900 --> 00:31:26,500 Había bebido demasiado. 701 00:31:26,600 --> 00:31:28,040 Y cuando bebe demasiado, 702 00:31:28,040 --> 00:31:28,360 me habla . 703 00:31:29,760 --> 00:31:31,120 A veces habla demasiado. 704 00:31:32,340 --> 00:31:33,500 Es el alcohol. 705 00:31:33,940 --> 00:31:35,400 Era sobre un trato con Nola. 706 00:31:35,820 --> 00:31:37,720 Un pozo seco, idea de Harry. 707 00:31:38,420 --> 00:31:40,320 Para que vosotros dos pudierais ejecutar las hipotecas 708 00:31:40,320 --> 00:31:41,840 y ser propietarios de un Royal Seiko, dijo. 709 00:31:42,720 --> 00:31:45,540 Sabes, estás imaginando cosas. 710 00:31:46,060 --> 00:31:47,140 Estás asustado, Harry. 711 00:31:47,200 --> 00:31:48,620 Se te nota en la cara. 712 00:31:49,060 --> 00:31:51,600 Con Nola en la cárcel, temes que hable. 713 00:31:52,960 --> 00:31:54,020 ¿Adónde crees que vas? 714 00:31:54,140 --> 00:31:55,240 A Jess, a suplicarle que se detenga. 715 00:31:55,260 --> 00:31:56,240 ¿Crees que te escuchará? 716 00:31:56,440 --> 00:31:57,740 Solo está tratando de salvar su propio cuello. 717 00:31:57,760 --> 00:31:58,420 Y el tuyo. 718 00:31:58,660 --> 00:31:59,640 Así es, y el mío. 719 00:32:00,280 --> 00:32:01,540 Y si intentas interferir, 720 00:32:01,540 --> 00:32:02,060 ¿ sabes lo que te hará? 721 00:32:03,040 --> 00:32:03,400 Matagord. 722 00:32:04,320 --> 00:32:06,200 Cualquier minero sucio puede volverse 723 00:32:06,200 --> 00:32:07,280 a tirar sobre ti por el precio de un trago de 724 00:32:07,280 --> 00:32:07,580 tequila. 725 00:32:14,040 --> 00:32:14,560 Así es como se comporta. 726 00:32:15,780 --> 00:32:17,540 Beth, hay una cosa sobre ahorcar a un hombre. 727 00:32:18,000 --> 00:32:20,140 Siempre le cierra la boca para siempre. 728 00:32:25,200 --> 00:32:26,400 Vamos, hombres, vamos a por él. 729 00:32:26,460 --> 00:32:27,400 Vamos a por él. 730 00:32:28,560 --> 00:32:30,500 Muy bien, esto ha ido demasiado lejos. 731 00:32:30,600 --> 00:32:31,340 Ahora, disuélvanse. 732 00:32:31,780 --> 00:32:33,940 Nosotros damos órdenes, no las recibimos, sheriff. 733 00:32:34,740 --> 00:32:36,360 Les pido que se vayan a casa. 734 00:32:36,900 --> 00:32:38,020 Queremos a Chet Nola. 735 00:32:38,360 --> 00:32:39,560 Por lo que le hizo a este pueblo. 736 00:32:40,060 --> 00:32:41,260 Y a Johnny Benson. 737 00:32:41,800 --> 00:32:43,820 Como dije antes, si es culpable, será 738 00:32:43,820 --> 00:32:44,480 ahorcado legalmente. 739 00:32:45,480 --> 00:32:46,160 Ahorcar es ahorcar. 740 00:32:46,500 --> 00:32:47,300 ¿Cuál es la diferencia? 741 00:32:47,720 --> 00:32:49,840 La diferencia es que todo hombre tiene derecho a 742 00:32:49,840 --> 00:32:50,780 un juicio justo. 743 00:32:51,240 --> 00:32:52,540 Cheyenne, usa el sentido común. 744 00:32:53,240 --> 00:32:54,340 No queremos hacerte daño. 745 00:32:54,960 --> 00:32:56,440 Pero ahora ya ves cómo nos sentimos todos. 746 00:32:57,200 --> 00:32:59,120 Ahora busca algo que hacer en otro sitio. 747 00:32:59,800 --> 00:33:01,020 Todo esto habrá terminado en un par de 748 00:33:01,020 --> 00:33:01,220 minutos. 749 00:33:01,880 --> 00:33:03,040 No lo dices en serio. 750 00:33:03,100 --> 00:33:04,100 Es el whisky el que habla. 751 00:33:04,880 --> 00:33:06,040 Vamos, hombres, vamos... 752 00:33:06,940 --> 00:33:08,240 Lo que he dicho lo digo en serio. 753 00:33:08,300 --> 00:33:09,980 Si seguís presionándome, alguien va a salir 754 00:33:09,980 --> 00:33:10,180 herido. 755 00:33:10,240 --> 00:33:11,020 Ahora, disolved la multitud. 756 00:33:14,880 --> 00:33:16,620 Vamos, muchachos, ahora es nuestra oportunidad. 757 00:33:30,190 --> 00:33:31,230 Que alguien llame a un médico. 758 00:33:32,870 --> 00:33:33,630 Está muerto. 759 00:33:34,050 --> 00:34:21,000 760 00:34:21,000 --> 00:34:21,460 ¿ Y mi hijo? 761 00:34:22,520 --> 00:34:24,280 Oh, has recuperado el apetito, ¿eh? 762 00:34:24,880 --> 00:34:26,420 Sí, esta mañana las cosas son diferentes 763 00:34:27,719 --> 00:34:29,100 . No sabes cuánto han cambiado. 764 00:34:41,610 --> 00:34:42,050 ¿Beth? 765 00:34:42,830 --> 00:34:43,590 Déjame en paz. 766 00:34:43,690 --> 00:34:44,570 ¿No has hecho ya suficiente? 767 00:34:44,750 --> 00:34:46,070 Por favor, Beth, déjame explicarte. 768 00:34:46,130 --> 00:34:46,929 Después de todo lo que le dije, 769 00:34:49,469 --> 00:34:50,370 tuve que ir y arruinárselo 770 00:34:50,370 --> 00:34:50,510 todo. 771 00:34:51,429 --> 00:34:52,310 ¿Qué quieres que haga? 772 00:34:52,370 --> 00:34:53,850 ¿Que te agradezca que me hayas convertido en viuda? 773 00:34:54,510 --> 00:34:55,610 No tenía otra opción. 774 00:34:55,730 --> 00:34:56,150 Lo siento. 775 00:34:56,670 --> 00:34:57,310 Ah, lo sientes. 776 00:34:58,010 --> 00:34:59,110 Bueno, eso lo arregla todo. 777 00:34:59,890 --> 00:35:02,270 Sabes, 778 00:35:02,270 --> 00:35:02,770 me has quitado todo lo que tenía . 779 00:35:03,450 --> 00:35:04,250 Beth, escúchame. 780 00:35:04,290 --> 00:35:05,690 Si conozco al señor Tobin, no es el 781 00:35:05,690 --> 00:35:06,090 tipo de hombre... 782 00:35:06,090 --> 00:35:06,950 No conoces al señor Tobin. 783 00:35:07,030 --> 00:35:08,790 Ahora mismo cree que mataste a Jess por 784 00:35:08,790 --> 00:35:09,170 mi culpa. 785 00:35:10,230 --> 00:35:11,070 ¿Quién le ha dicho eso? 786 00:35:11,530 --> 00:35:11,910 Harry. 787 00:35:13,650 --> 00:35:14,930 Bueno, ¿y tú no le has dicho lo contrario? 788 00:35:15,250 --> 00:35:16,130 ¿Por qué iba a hacerlo? 789 00:35:19,470 --> 00:35:20,650 Quizá entonces sepas lo que es 790 00:35:20,650 --> 00:35:21,390 ser un paria. 791 00:35:28,910 --> 00:35:31,130 No decimos que Jess no tuviera defectos, Sr. 792 00:35:31,230 --> 00:35:31,550 Tobin. 793 00:35:32,310 --> 00:35:34,150 Pero los defectos de Jess eran propios de la juventud. 794 00:35:34,890 --> 00:35:36,590 Sobre todo hablar mucho y ser muy alegre. 795 00:35:37,750 --> 00:35:39,390 Mira, todos estábamos bebiendo alcohol gratis. 796 00:35:40,330 --> 00:35:42,430 Quizá nos pasamos un poco con la diversión. 797 00:35:43,830 --> 00:35:45,710 Pero el sheriff no tenía motivos para 798 00:35:45,710 --> 00:35:46,570 dispararle así 799 00:35:49,110 --> 00:35:50,750 . Creo que lo dices en serio, Colter. 800 00:35:51,870 --> 00:35:52,590 Todos ustedes. 801 00:35:53,250 --> 00:35:55,190 Nos damos cuenta de que 802 00:35:55,190 --> 00:35:56,210 ahora no hay nada que podamos decir o hacer, pero... 803 00:35:56,210 --> 00:35:57,210 Ahí es donde se equivocan. 804 00:35:59,030 --> 00:36:00,310 Hay algo que pueden hacer. 805 00:36:00,970 --> 00:36:01,450 Cualquier cosa. 806 00:36:02,650 --> 00:36:03,130 ¿Eh, muchachos? 807 00:36:03,430 --> 00:36:03,730 Sí. 808 00:36:04,830 --> 00:36:06,530 Muy bien, les tomaré la palabra. 809 00:36:08,930 --> 00:36:11,090 Quiero que me ayuden a ahorcar al 810 00:36:11,090 --> 00:36:12,490 hombre que asesinó a mi hijo. 811 00:36:13,150 --> 00:36:13,630 ¿Asesinado? 812 00:36:14,210 --> 00:36:15,490 Bueno, fue un asesinato, ¿no? 813 00:36:17,530 --> 00:36:19,430 Bueno, ustedes no tenían intención de hacer daño al 814 00:36:19,430 --> 00:36:20,090 prisionero, ¿verdad? 815 00:36:20,710 --> 00:36:21,390 Oh, no, señor. 816 00:36:21,470 --> 00:36:23,350 Intentábamos 817 00:36:23,350 --> 00:36:24,490 asustarlo un poco , por así decirlo. 818 00:36:25,110 --> 00:36:26,850 Hay mucho sentimiento por el pozo 819 00:36:26,850 --> 00:36:28,450 y el pobre Johnny Benson. 820 00:36:29,010 --> 00:36:30,610 De acuerdo, fue una broma. 821 00:36:30,830 --> 00:36:33,130 Mi hijo murió mientras gastaba una 822 00:36:33,130 --> 00:36:33,670 broma inocente . 823 00:36:34,290 --> 00:36:35,410 Yo lo llamo asesinato 824 00:36:36,410 --> 00:36:37,930 . Disparó muy rápido, 825 00:36:38,130 --> 00:36:39,110 pero no creo que fuera su intención. 826 00:36:39,350 --> 00:36:40,150 Sí que lo fue. 827 00:36:42,450 --> 00:36:43,770 Verán, esta mañana me enteré de que 828 00:36:43,770 --> 00:36:45,830 había tensiones entre mi hijo y Bodie 829 00:36:47,090 --> 00:36:48,270 por la esposa de Jess. 830 00:36:48,410 --> 00:36:49,610 Ella no tenía la culpa. 831 00:36:50,870 --> 00:36:51,930 No está bien, pero... 832 00:36:57,430 --> 00:36:58,210 Bodie fue inteligente. 833 00:36:59,430 --> 00:37:01,430 Anoche tuvo la oportunidad de evitar 834 00:37:01,430 --> 00:37:02,470 un enfrentamiento con Jess. 835 00:37:03,910 --> 00:37:07,030 La utilizó astutamente para 836 00:37:07,030 --> 00:37:08,190 matar a mi hijo a sangre fría. 837 00:37:10,830 --> 00:37:13,210 Caballeros, quiero ver una soga alrededor 838 00:37:13,210 --> 00:37:14,790 del cuello de Cheyenne Bodie. 839 00:37:16,350 --> 00:37:17,250 ¿Colgar a Cheyenne? 840 00:37:17,250 --> 00:37:19,730 Siguiendo el debido proceso legal. 841 00:37:20,410 --> 00:37:22,310 Ya tengo suficiente dolor, Sr. 842 00:37:22,410 --> 00:37:22,670 Tobin. 843 00:37:23,010 --> 00:37:25,070 Sé cómo se siente, pero testificar 844 00:37:25,070 --> 00:37:26,370 sobre algo así... 845 00:37:26,370 --> 00:37:28,030 ¿Testificaría de otra manera, Ben? 846 00:37:28,590 --> 00:37:29,070 No. 847 00:37:29,750 --> 00:37:31,810 No estaba en condiciones de ver 848 00:37:31,810 --> 00:37:32,290 lo que pasó. 849 00:37:33,590 --> 00:37:34,790 Pero el resto de ustedes lo saben. 850 00:37:38,960 --> 00:37:39,640 Muy bien. 851 00:37:40,320 --> 00:37:41,540 Déjenme decirlo de esta manera 852 00:37:42,420 --> 00:37:44,240 853 00:37:44,240 --> 00:37:46,280 . Ustedes perdieron un pozo que podría haber significado la salvación de Arroyo Seco. 854 00:37:47,040 --> 00:37:48,740 Hay dinero en mi banco para construir 855 00:37:48,740 --> 00:37:49,260 un nuevo pozo. 856 00:37:50,340 --> 00:37:51,720 Comida en mi almacén. 857 00:37:53,540 --> 00:37:55,260 Las hipotecas podrían extenderse. 858 00:37:57,160 --> 00:37:59,140 Si pensara que los hombres a los que estaba ayudando 859 00:37:59,140 --> 00:38:02,860 eran dignos de mi confianza y amistad... 860 00:38:02,860 --> 00:38:04,300 Haganlo, caballeros. 861 00:38:06,840 --> 00:38:08,720 Que Cheyenne descanse para siempre en el seno del 862 00:38:08,720 --> 00:38:08,960 Señor. 863 00:38:09,380 --> 00:38:09,640 Amén. 864 00:38:15,150 --> 00:38:15,650 ¿Eh? 865 00:38:16,370 --> 00:38:16,890 Lloyd. 866 00:38:17,810 --> 00:38:18,650 Lloyd Palmer. 867 00:38:18,650 --> 00:38:19,650 Gracias por venir. 868 00:38:19,910 --> 00:38:21,870 Cuando llegué, no tenía ni idea de que hoy 869 00:38:21,870 --> 00:38:23,190 sería un día tan triste. 870 00:38:23,970 --> 00:38:26,350 El sheriff Bodie me llamó por otro asunto. 871 00:38:27,030 --> 00:38:27,550 ¿Sheriff? 872 00:38:28,930 --> 00:38:31,430 Es un asesino sanguinario con placa. 873 00:38:32,770 --> 00:38:34,430 Mató a mi hijo, Jess. 874 00:38:35,670 --> 00:38:36,970 No tenía ni idea. 875 00:38:38,170 --> 00:38:39,610 Le agradezco que esté aquí, juez. 876 00:38:40,870 --> 00:38:41,670 Usted conoce a Jess. 877 00:38:42,330 --> 00:38:43,470 Sabe lo mucho que lo apreciaba. 878 00:38:44,910 --> 00:38:46,770 Es un hombre severo, pero justo. 879 00:38:48,710 --> 00:38:50,150 Quiero la cabeza de ese sheriff. 880 00:38:51,070 --> 00:38:52,590 Quiero que lo cuelguen por la ley que 881 00:38:52,590 --> 00:38:53,710 dice amar tanto. 882 00:38:56,170 --> 00:38:57,070 ¿Bodie hizo esto? 883 00:38:57,790 --> 00:38:59,050 Fue un asesinato, juez. 884 00:39:00,150 --> 00:39:01,550 Puede preguntarle a cualquier hombre del pueblo. 885 00:39:02,810 --> 00:39:03,990 Todd Coler, Leif Hale. 886 00:39:04,070 --> 00:39:05,230 Pregunte a cualquiera de ellos, se lo dirán. 887 00:39:06,730 --> 00:39:07,510 Lo haré. 888 00:39:07,830 --> 00:39:09,470 Si es como dices, Ralph, y estoy 889 00:39:09,470 --> 00:39:11,830 seguro de que lo es, conociéndote, no 890 00:39:11,830 --> 00:39:13,050 tendremos que esperar mucho para la vista. 891 00:39:14,610 --> 00:39:16,050 Te quedarás conmigo, como siempre. 892 00:39:16,250 --> 00:39:17,530 Oh, odio molestar. 893 00:39:19,890 --> 00:39:21,570 Quizá podamos hablar un poco de política. 894 00:39:21,690 --> 00:39:22,650 Podría distraerme... 895 00:39:24,810 --> 00:39:26,450 896 00:39:26,450 --> 00:39:27,350 ¿ Sabes que este año hay elecciones a gobernador en este estado? 897 00:39:28,350 --> 00:39:30,630 Podemos hablar del candidato 898 00:39:30,630 --> 00:39:31,350 al que tengo pensado apoyar. 899 00:39:34,940 --> 00:39:35,740 ¿El sheriff Bodie? 900 00:39:36,780 --> 00:39:37,920 Soy el juez Pomeroy. 901 00:39:38,400 --> 00:39:40,260 Veo que ha recibido mi telegrama sobre 902 00:39:40,260 --> 00:39:40,580 Knoller. 903 00:39:40,900 --> 00:39:41,580 Cierre la puerta. 904 00:39:42,640 --> 00:39:44,700 Ahora mismo me preocupa el asesinato de 905 00:39:44,700 --> 00:39:45,340 Jess Tobin. 906 00:39:46,560 --> 00:39:48,320 Tobin lideraba la turba que lo linchó. 907 00:39:48,940 --> 00:39:49,980 Lo juraría, juez. 908 00:39:49,980 --> 00:39:52,820 Sería un buen testigo, un asesino acusado. 909 00:39:53,420 --> 00:39:54,980 Tendrá la oportunidad de hablar en el tribunal 910 00:39:54,980 --> 00:39:55,840 en su propio juicio. 911 00:39:56,680 --> 00:39:58,800 La muerte de Jess Tobin fue culpa suya, 912 00:39:58,960 --> 00:39:59,200 juez. 913 00:39:59,400 --> 00:40:00,500 No tuve otra opción. 914 00:40:00,980 --> 00:40:02,660 915 00:40:02,660 --> 00:40:04,380 ¿ Cómo es posible que nadie en la ciudad respalde esa declaración, sheriff? 916 00:40:07,680 --> 00:40:09,120 ¿Piensa concederme una audiencia? 917 00:40:09,720 --> 00:40:11,860 Sí, pero solo porque todo el mundo tiene derecho a 918 00:40:11,860 --> 00:40:11,980 ella. 919 00:40:13,680 --> 00:40:15,660 Parece que ya me ha condenado. 920 00:40:16,360 --> 00:40:18,100 ¿Es eso una acusación de parcialidad? 921 00:40:19,780 --> 00:40:21,240 Digámoslo así, juez. 922 00:40:21,300 --> 00:40:22,760 Empiezo a entender de dónde viene su 923 00:40:22,760 --> 00:40:23,260 reputación. 924 00:40:24,020 --> 00:40:25,900 Me tomo mi reputación como un cumplido. 925 00:40:27,020 --> 00:40:29,080 He condenado a muerte a 27 hombres 926 00:40:29,080 --> 00:40:30,580 en mi carrera y nunca he perdido 927 00:40:30,580 --> 00:40:31,700 el sueño por ello. 928 00:40:32,760 --> 00:40:34,420 Bueno, 929 00:40:34,420 --> 00:40:35,540 ¿ qué haría si una turba asaltara su cárcel? 930 00:40:35,920 --> 00:40:37,060 No estoy siendo juzgado. 931 00:40:38,180 --> 00:40:39,360 He visto a gente como usted antes. 932 00:40:40,080 --> 00:40:41,360 Le ponen una estrella a algunos hombres y 933 00:40:41,360 --> 00:40:43,040 quieren ser la ley, el juez, el jurado, 934 00:40:43,460 --> 00:40:44,580 el verdugo y el forense. 935 00:40:45,500 --> 00:40:47,520 Eso también podría aplicarse a algunos jueces. 936 00:40:48,180 --> 00:40:49,880 Una palabra más y 937 00:40:49,880 --> 00:40:51,240 pasará la noche en su propia cárcel 938 00:40:54,140 --> 00:40:55,260 . Ocúpese de esto, alguacil. 939 00:40:55,500 --> 00:40:55,940 Sí, señor. 940 00:40:56,600 --> 00:40:57,980 941 00:40:57,980 --> 00:40:58,440 ¿ Quiere que coja el arma del sheriff? 942 00:40:59,140 --> 00:41:00,420 No, puede dejar su arma. 943 00:41:00,820 --> 00:41:02,760 Su juicio tendrá lugar mañana por la mañana, Bodie. 944 00:41:16,230 --> 00:41:17,570 Se abre la sesión. 945 00:41:17,990 --> 00:41:19,050 Jure, Cheyenne Bodie. 946 00:41:23,760 --> 00:41:25,240 947 00:41:25,300 --> 00:41:26,400 ¿ Jura solemnemente decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 948 00:41:26,520 --> 00:41:26,940 Lo juro. 949 00:41:27,380 --> 00:41:28,040 Siéntese, por favor. 950 00:41:31,380 --> 00:41:33,700 Sr. Bodie, cuando el tribunal haya terminado su 951 00:41:33,700 --> 00:41:36,180 investigación sobre los cargos que se le imputan, 952 00:41:36,180 --> 00:41:37,660 ¿tiene usted un abogado o desea 953 00:41:37,660 --> 00:41:38,640 que le asigne uno? 954 00:41:39,620 --> 00:41:41,360 No, señor, me defenderé solo. 955 00:41:42,020 --> 00:41:42,480 Muy bien. 956 00:41:43,000 --> 00:41:43,860 Llame a su primer testigo. 957 00:41:49,770 --> 00:41:51,130 No tengo ningún testigo. 958 00:41:52,030 --> 00:41:53,410 Y esa es también mi conclusión. 959 00:41:54,510 --> 00:41:56,350 Bodie, en todos mis años en la abogacía, 960 00:41:56,410 --> 00:41:57,650 es la primera vez que veo a 961 00:41:57,650 --> 00:42:00,830 todo un pueblo unido contra un solo hombre, y ese 962 00:42:00,830 --> 00:42:01,510 hombre es el sheriff. 963 00:42:01,510 --> 00:42:05,010 964 00:42:05,010 --> 00:42:05,470 ¿ Es consciente de que se enfrenta a la pena de muerte? 965 00:42:07,950 --> 00:42:08,830 Muy bien. 966 00:42:09,530 --> 00:42:11,650 Se le acusa del asesinato de Jess Tobin. 967 00:42:11,990 --> 00:42:12,610 ¿Cómo se declara? 968 00:42:13,510 --> 00:42:14,370 Inocente. 969 00:42:15,430 --> 00:42:16,050 Retírese. 970 00:42:17,050 --> 00:42:18,590 Alguacil, llame a Lafayette Hale. 971 00:42:18,950 --> 00:42:19,830 Lafayette Hale. 972 00:42:21,810 --> 00:42:23,470 Sí, señor, lo vi todo. 973 00:42:24,870 --> 00:42:28,390 Vi a Cheyenne con el arma, lo vi disparar 974 00:42:28,550 --> 00:42:29,590 y vi caer a Jess. 975 00:42:30,630 --> 00:42:31,490 Jess nunca sacó su pistola. 976 00:42:31,510 --> 00:42:31,790 Fue un disparo sin provocación. 977 00:42:33,530 --> 00:42:34,910 Fue un asesinato sin provocación. 978 00:42:36,210 --> 00:42:38,370 ¿A qué hora ocurrió? 979 00:42:38,910 --> 00:42:40,150 Aproximadamente una hora después de medianoche. 980 00:42:40,850 --> 00:42:42,450 ¿Está absolutamente seguro de eso? 981 00:42:43,110 --> 00:42:44,390 Más o menos unos minutos. 982 00:42:44,630 --> 00:42:45,510 Puede preguntarle a cualquiera. 983 00:42:46,510 --> 00:42:49,270 Sam Mason, Len Carter, Dave Winters, 984 00:42:49,270 --> 00:42:49,690 todos estaban allí. 985 00:42:50,790 --> 00:42:51,290 Retírese. 986 00:42:51,450 --> 00:42:52,250 Llame a Dave Winters. 987 00:42:52,750 --> 00:42:53,630 Un momento, juez. 988 00:42:55,890 --> 00:42:57,690 No tiene por qué pasar por todo esto. 989 00:42:57,950 --> 00:42:59,470 Admito que disparé a Jess Tobin. 990 00:42:59,470 --> 00:43:01,850 Lideraba una turba contra mi cárcel, 991 00:43:02,050 --> 00:43:03,690 con la intención de llevarse a mi prisionero y lincharlo. 992 00:43:04,310 --> 00:43:04,830 Siéntese. 993 00:43:05,950 --> 00:43:08,070 Sheriff, 994 00:43:08,070 --> 00:43:09,870 ¿ me está diciendo que todo el pueblo miente? 995 00:43:10,650 --> 00:43:12,670 Según su propia confesión, no puede encontrar 996 00:43:12,670 --> 00:43:14,830 ni un solo testigo que demuestre que hubo una 997 00:43:14,830 --> 00:43:15,350 turba para linchar. 998 00:43:15,970 --> 00:43:17,570 Y si hubiera habido una turba, debería 999 00:43:17,570 --> 00:43:18,450 haber pedido refuerzos. 1000 00:43:18,950 --> 00:43:20,650 Fort Lehman está a menos de tres horas 1001 00:43:20,650 --> 00:43:21,310 a caballo desde aquí. 1002 00:43:21,570 --> 00:43:22,470 Lo hice. 1003 00:43:23,310 --> 00:43:25,530 1004 00:43:25,530 --> 00:43:26,530 ¿ Y el comandante de Fort Lehman estaba demasiado ocupado para enviar tropas? 1005 00:43:29,470 --> 00:43:29,670 Sí, sheriff. 1006 00:43:30,490 --> 00:43:31,050 Sí, señor. 1007 00:43:31,790 --> 00:43:33,110 1008 00:43:33,110 --> 00:43:33,570 ¿ Llevó usted personalmente el telegrama a la oficina ? 1009 00:43:38,380 --> 00:43:38,980 No, señor. 1010 00:43:39,540 --> 00:43:40,120 Entonces, ¿quién lo hizo? 1011 00:43:42,560 --> 00:43:43,780 Responda a mi pregunta, Bodie. 1012 00:43:43,820 --> 00:43:45,040 1013 00:43:45,040 --> 00:43:45,220 ¿ Quién llevó el telegrama a la oficina por usted? 1014 00:43:46,940 --> 00:43:47,700 Joel Weeks. 1015 00:43:48,460 --> 00:43:49,140 Bájese del estrado. 1016 00:43:49,300 --> 00:43:50,280 Llame a Joel Weeks. 1017 00:43:50,460 --> 00:43:51,300 Joel Weeks. 1018 00:43:56,040 --> 00:43:57,640 1019 00:43:57,640 --> 00:43:58,780 ¿ Jura solemnemente decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 1020 00:43:59,240 --> 00:43:59,660 Lo juro. 1021 00:43:59,840 --> 00:44:00,440 Suba al estrado. 1022 00:44:06,990 --> 00:44:09,010 Usted era ayudante del sheriff. 1023 00:44:10,330 --> 00:44:11,430 Bueno, no. 1024 00:44:11,870 --> 00:44:13,150 Pero él quería que lo fuera. 1025 00:44:13,730 --> 00:44:15,770 ¿Porque había disturbios que amenazaban la cárcel? 1026 00:44:16,590 --> 00:44:17,790 Supongo que sí. 1027 00:44:19,210 --> 00:44:21,310 1028 00:44:21,310 --> 00:44:21,990 ¿ Qué quiere decir con que él quería que fuera su ayudante? 1029 00:44:22,950 --> 00:44:24,890 Bueno, me dio un rifle y una 1030 00:44:24,890 --> 00:44:25,230 placa. 1031 00:44:25,790 --> 00:44:26,150 ¿Y? 1032 00:44:28,430 --> 00:44:29,550 Bueno, 1033 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 yo ... se los devolví. 1034 00:44:33,740 --> 00:44:35,300 ¿Y por qué se los devolvió? 1035 00:44:38,440 --> 00:44:40,480 No podía imaginarme disparando a mis vecinos. 1036 00:44:41,020 --> 00:44:42,060 ¿Él se lo ordenó? 1037 00:44:43,880 --> 00:44:44,320 No. 1038 00:44:45,840 --> 00:44:47,600 1039 00:44:47,600 --> 00:44:48,000 ¿ Llevó un telegrama a la oficina por él? 1040 00:44:50,280 --> 00:44:50,960 Sí, señor. 1041 00:44:51,520 --> 00:44:52,140 Baja del estrado. 1042 00:44:52,580 --> 00:44:53,960 ¿Está aquí el telegrafista? 1043 00:44:57,020 --> 00:44:57,640 Júralo. 1044 00:45:01,890 --> 00:45:03,250 1045 00:45:03,250 --> 00:45:04,310 ¿ Juras solemnemente decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 1046 00:45:05,030 --> 00:45:05,550 Lo juro. 1047 00:45:05,810 --> 00:45:06,310 Sube al estrado. 1048 00:45:11,360 --> 00:45:13,240 1049 00:45:13,240 --> 00:45:13,740 ¿ Enviaste un telegrama a Fort Lehman para el sheriff? 1050 00:45:15,740 --> 00:45:16,980 No lo recuerdo, señor. 1051 00:45:17,460 --> 00:45:19,080 Ese día pasaron muchas cosas. 1052 00:45:19,260 --> 00:45:20,820 Lo del pozo seco de Mulder y... 1053 00:45:20,820 --> 00:45:21,560 Vamos, vamos. 1054 00:45:21,620 --> 00:45:22,840 1055 00:45:22,840 --> 00:45:23,880 ¿ Me está diciendo que no recuerda algo así? 1056 00:45:24,020 --> 00:45:25,600 En 1057 00:45:25,600 --> 00:45:26,100 Fort Lehman debe de haber una copia de todos los telegramas . 1058 00:45:27,240 --> 00:45:28,420 Ahora lo recuerdo, señor. 1059 00:45:28,580 --> 00:45:29,680 Solo que había dos telegramas. 1060 00:45:30,320 --> 00:45:33,620 Uno solicitaba tropas y 1061 00:45:33,620 --> 00:45:35,740 otro decía que la situación estaba bajo control. 1062 00:45:36,280 --> 00:45:37,880 Yo solo envié uno. 1063 00:45:37,880 --> 00:45:40,040 El que solicitaba tropas para proteger a mi 1064 00:45:40,040 --> 00:45:40,420 prisionero. 1065 00:45:41,840 --> 00:45:43,460 Y usted dice que había dos telegramas. 1066 00:45:44,640 --> 00:45:45,920 Ambos firmados por Bodie. 1067 00:45:46,780 --> 00:45:47,380 Ya veo. 1068 00:45:47,820 --> 00:45:48,620 Puede retirarse. 1069 00:45:51,840 --> 00:45:54,040 Sheriff, para que conste en acta, 1070 00:45:54,040 --> 00:45:55,320 ¿consideraba usted culpable al prisionero? 1071 00:45:56,780 --> 00:45:59,000 Bueno, creía que tenía pruebas suficientes para 1072 00:45:59,000 --> 00:46:00,180 detenerlo según la ley. 1073 00:46:00,800 --> 00:46:01,280 ¿La ley? 1074 00:46:01,420 --> 00:46:03,320 Me parece que un poco más 1075 00:46:03,320 --> 00:46:05,220 de ley y un poco menos de tiroteos habrían 1076 00:46:05,220 --> 00:46:06,940 evitado las pruebas que se están presentando ahora. 1077 00:46:07,880 --> 00:46:09,440 Quizá, pero hice lo mejor que pude. 1078 00:46:09,860 --> 00:46:11,500 Hizo lo mejor que pudo. 1079 00:46:11,800 --> 00:46:13,180 Si tuviera que volver a hacerlo, 1080 00:46:13,220 --> 00:46:13,880 ¿qué haría? 1081 00:46:14,600 --> 00:46:15,720 Lo mismo. 1082 00:46:16,560 --> 00:46:19,140 Juez Pomeroy, creo que hay algo 1083 00:46:19,140 --> 00:46:19,440 que debería saber. 1084 00:46:19,540 --> 00:46:20,820 Jess Tobin era mi marido. 1085 00:46:21,280 --> 00:46:23,680 Su Señoría, mi cuñada ha estado 1086 00:46:23,680 --> 00:46:24,680 sometida a una gran tensión. 1087 00:46:24,940 --> 00:46:26,320 Y también este tribunal. 1088 00:46:27,800 --> 00:46:29,980 Hubo un telegrama, luego hubo dos. 1089 00:46:30,560 --> 00:46:32,440 No había turba, y ahora todo el 1090 00:46:32,440 --> 00:46:34,680 pueblo está dispuesto a testificar que todos 1091 00:46:34,680 --> 00:46:38,480 los hombres son culpables de asesinato. 1092 00:46:38,480 --> 00:46:39,580 ¿Qué hacían allí? 1093 00:46:39,880 --> 00:46:41,680 ¿Le cantaban una serenata al prisionero a esas horas? 1094 00:46:42,420 --> 00:46:45,260 1095 00:46:45,260 --> 00:46:46,420 ¿ Todo el pueblo de Arroyo Seco cree que este tribunal es tonto? 1096 00:46:47,300 --> 00:46:49,900 Cuando vengo aquí, me dicen que si 1097 00:46:49,900 --> 00:46:53,200 cuelgo a Cheyenne Bodie, el hombre más rico de Arroyo 1098 00:46:53,200 --> 00:46:55,620 Seco me prestará su apoyo si 1099 00:46:55,620 --> 00:46:56,700 decido presentarme a gobernador. 1100 00:46:57,900 --> 00:47:00,120 En mi opinión, eso es un intento de sobornar 1101 00:47:00,120 --> 00:47:00,700 a un juez. 1102 00:47:02,200 --> 00:47:04,580 1103 00:47:04,580 --> 00:47:06,200 ¿ Se dan cuenta de lo que habría pasado si Bodie no hubiera disuelto su turba? 1104 00:47:06,380 --> 00:47:07,980 1105 00:47:07,980 --> 00:47:08,600 ¿ Si les hubiera dejado lincharle y hubiera linchado a Chet Knoller? 1106 00:47:09,920 --> 00:47:12,660 Si ese hombre hubiera sido linchado, las tropas 1107 00:47:12,660 --> 00:47:13,760 habrían llegado aquí sin demora 1108 00:47:13,900 --> 00:47:14,720 . Pueden estar seguros de ello. 1109 00:47:14,780 --> 00:47:16,820 Yo mismo las habría traído y habría 1110 00:47:16,820 --> 00:47:19,760 acusado de asesinato a todos los hombres de esa turba. 1111 00:47:21,260 --> 00:47:23,380 Todos ustedes se han salvado de la horca 1112 00:47:23,380 --> 00:47:25,500 gracias a un solo hombre, Cheyenne Bodie. 1113 00:47:26,160 --> 00:47:27,760 Gracias a él, no hubo linchamiento. 1114 00:47:28,640 --> 00:47:31,500 Además, no hay pruebas válidas de que el sheriff 1115 00:47:31,500 --> 00:47:33,180 hiciera otra cosa que cumplir con su deber como 1116 00:47:33,180 --> 00:47:33,680 agente del orden. 1117 00:47:34,280 --> 00:47:36,220 Por lo tanto, se desestima el caso contra él. 1118 00:47:37,960 --> 00:47:41,020 El siguiente asunto que se va a tratar en este tribunal es 1119 00:47:41,020 --> 00:47:43,480 la acusación de asesinato por parte 1120 00:47:43,480 --> 00:47:45,240 de Chet Knoller contra Johnny Benson. 1121 00:47:46,620 --> 00:47:48,580 Alguacil, traiga al prisionero ante este tribunal. 1122 00:47:49,240 --> 00:47:50,800 No voy a colgarme yo solo. 1123 00:47:51,200 --> 00:47:53,360 Hay alguien más en este tribunal que pagó.... 1124 00:48:00,360 --> 00:48:02,780 Alguacil, devuélvale a Cheyenne Bodie su placa. 1125 00:48:03,180 --> 00:48:04,760 Haga que arreste al hombre que intentó 1126 00:48:04,760 --> 00:48:05,340 disparar al prisionero. 1127 00:48:06,840 --> 00:48:08,360 Cheyenne Bodie se ha ido, Su Señoría. 1128 00:48:10,600 --> 00:48:12,000 Supongo que no quería recuperarla. 1129 00:48:13,780 --> 00:48:14,700 Déjelo ir. 1130 00:48:15,700 --> 00:48:17,460 Un pueblo como este no se merece a un hombre 1131 00:48:17,460 --> 00:48:18,080 como Bodie. 1132 00:48:18,380 --> 00:48:19,460 Es demasiado bueno para él. 72962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.