Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,550 --> 00:00:08,520
N�o acredito que me defendeste.
2
00:00:08,520 --> 00:00:11,530
N�o fa�as esse tipo de merda.
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,610
N�o quero ficar a dever
nada a ningu�m.
4
00:00:17,490 --> 00:00:20,490
Ent�o, se a conseguirmos sair,
estamos quites!
5
00:00:30,170 --> 00:00:31,470
Acabou...
6
00:00:49,270 --> 00:00:53,230
Sabia que estavas vivo, Moto-serra!
7
00:00:59,640 --> 00:01:01,830
Que dor!
8
00:01:03,170 --> 00:01:05,140
Agora, sim!
9
00:01:06,560 --> 00:01:08,370
N�o adianta, Moto-serra!
10
00:01:09,720 --> 00:01:11,340
Isso d�i!
11
00:01:11,340 --> 00:01:14,120
O meu cora��o n�o est� aqui!
12
00:01:14,120 --> 00:01:15,390
N�o tens como me matar!
13
00:01:26,760 --> 00:01:27,810
Um dem�nio?!
14
00:01:28,250 --> 00:01:29,810
Essa n�o.
15
00:01:30,250 --> 00:01:32,860
O Denji est� a perder muito sangue.
16
00:01:32,860 --> 00:01:36,200
Se ele perder demais,
a moto-serra vai-se retrair.
17
00:01:42,080 --> 00:01:45,200
Est�s muito mais fraco agora.
18
00:01:45,200 --> 00:01:48,140
Que decad�ncia, n�o, Moto-serra?!
19
00:03:17,050 --> 00:03:21,510
CHAINSAW MAN
20
00:03:31,760 --> 00:03:33,670
As minhas moto-serras recolheram?
21
00:03:33,670 --> 00:03:35,480
Preciso de sangue!
22
00:03:35,480 --> 00:03:37,150
Falhaste!
23
00:03:37,150 --> 00:03:38,080
Morre!
24
00:03:38,080 --> 00:03:39,600
Moto-serra!
25
00:03:48,740 --> 00:03:51,750
O gosto deste sangue
pode at� ser nojento,
26
00:03:52,020 --> 00:03:55,750
mas se bebo enquanto vejo
o sofrimento na tua cara,
27
00:03:55,750 --> 00:03:59,420
fica a parecer geleia de morango!
28
00:04:01,830 --> 00:04:04,680
Os ca�adores que os dem�nios temem...
29
00:04:08,510 --> 00:04:11,430
s�o os que t�m parafusos
a menos na cabe�a.
30
00:04:15,150 --> 00:04:17,690
Sahara tinha a cabe�a no lugar.
31
00:04:18,610 --> 00:04:20,440
Por isso morreu.
32
00:04:20,830 --> 00:04:26,070
O Kinouchi tamb�m. E o Subaru,
e o Sasaki, todos eram sensatos.
33
00:04:26,070 --> 00:04:29,900
Quem tem alguma no��o tem medo
dos ataques de um dem�nio,
34
00:04:29,900 --> 00:04:32,750
e esse medo d� mais for�a
a um dem�nio.
35
00:04:34,190 --> 00:04:37,840
O que achas do Aki,
agora que j� trabalhaste com ele?
36
00:04:38,840 --> 00:04:40,130
Ele � sensato?
37
00:04:40,130 --> 00:04:44,840
N�o h� como um tipo que quer matar
o Sacana da Arma ser sensato.
38
00:04:45,390 --> 00:04:49,600
N�o entraste na Seguran�a P�blica
para matar o Sacana da Arma?
39
00:04:50,140 --> 00:04:52,970
Tens todos os parafusos
na cabe�a?
40
00:04:53,810 --> 00:04:55,230
N�o, senhor.
41
00:04:55,690 --> 00:04:56,930
Pois.
42
00:04:56,930 --> 00:05:02,740
A maioria dos ca�adores, incluindo tu,
quer matar o Sacana da Arma.
43
00:05:02,740 --> 00:05:05,800
Eles s�o honestos, sinceros,
directos.
44
00:05:05,800 --> 00:05:09,540
Por isso os dem�nios sabem
como acabar com as suas mentes.
45
00:05:10,370 --> 00:05:15,250
J� os malucos, n�o d�
para saber o que pensam.
46
00:05:15,610 --> 00:05:18,890
At� os dem�nios t�m medo
do que n�o entendem.
47
00:05:21,540 --> 00:05:23,900
Mestre, est�s a beber demais.
48
00:05:23,900 --> 00:05:26,040
V�s, est�s a voltar a ser sensata.
49
00:05:26,040 --> 00:05:29,010
Para te libertares, tens de afrouxar
os parafusos um pouco por dia.
50
00:05:34,690 --> 00:05:37,710
Se vens visitar o t�mulo
dos teus companheiros todos os meses,
51
00:05:37,710 --> 00:05:39,280
os teus ainda est�o no lugar.
52
00:05:40,420 --> 00:05:41,940
Eu vou para casa.
53
00:05:41,940 --> 00:05:45,150
O Aki ainda � um fracote,
ent�o d� um jeito nele.
54
00:05:45,840 --> 00:05:47,530
Vou fazer aos poucos.
55
00:05:48,160 --> 00:05:49,780
Aos poucos n�o chega.
56
00:05:50,390 --> 00:05:54,030
Ele est� a levar a hist�ria a s�rio
de juntar a carne, n�o �?
57
00:05:54,030 --> 00:05:57,130
Numa altura ele vai chegar
ao Sacana da Arma.
58
00:06:12,620 --> 00:06:13,560
N�o...
59
00:06:13,560 --> 00:06:16,890
N�o, n�o, n�o...
60
00:06:18,730 --> 00:06:19,900
N�o.
61
00:06:20,500 --> 00:06:24,750
Aki-kun, n�o queres ir
para o sector privado comigo?
62
00:06:25,730 --> 00:06:28,630
Recebi uma �ptima oferta!
63
00:06:28,630 --> 00:06:31,130
Em vez de perseguirmos
o Sacana da Arma,
64
00:06:31,130 --> 00:06:36,060
pod�amos almo�ar,
ir ao cinema de vez em quando,
65
00:06:36,060 --> 00:06:37,930
e aproveitar os dias.
66
00:06:39,280 --> 00:06:41,790
Se queres sair para beber,
eu vou contigo.
67
00:06:41,790 --> 00:06:44,800
Mas n�o tenho nenhuma inten��o
de ir para o sector privado.
68
00:06:45,380 --> 00:06:46,970
Vou buscar o teu tofu de am�ndoa.
69
00:06:48,440 --> 00:06:50,800
Ent�o, d�-me um cigarro em troca.
70
00:06:58,590 --> 00:07:02,810
Se o Aki lutar contra
o Dem�nio da Arma, vai morrer.
71
00:07:03,700 --> 00:07:06,680
N�o porque somos fracos,
72
00:07:06,680 --> 00:07:10,140
ou porque esse dem�nio consegue matar
centenas de pessoas num instante.
73
00:07:11,290 --> 00:07:16,150
� porque o Aki � s�rio, am�vel
74
00:07:17,010 --> 00:07:19,180
e normal, como toda a gente.
75
00:07:20,790 --> 00:07:21,600
Mas...
76
00:07:23,540 --> 00:07:24,750
Toma!
77
00:07:33,210 --> 00:07:34,530
P�...
78
00:07:34,530 --> 00:07:35,680
P�ra.
79
00:07:41,320 --> 00:07:42,600
Mas, e ele?
80
00:07:43,320 --> 00:07:45,360
J� sei.
81
00:07:46,850 --> 00:07:50,130
Corto-te e sangras.
82
00:07:50,130 --> 00:07:53,320
Bebo esse teu sangue e curo-me!
83
00:07:53,740 --> 00:07:57,910
Sou uma m�quina
que pode trabalhar para sempre!
84
00:07:58,850 --> 00:08:02,590
E o Pr�mio Nobel ser� meu!
85
00:08:05,780 --> 00:08:08,750
Uma pessoa t�o louca como ele
86
00:08:09,320 --> 00:08:12,010
talvez consiga matar
o Sacana da Arma!
87
00:08:24,990 --> 00:08:26,710
Que dor...
88
00:08:34,650 --> 00:08:35,780
Que dor...
89
00:08:38,970 --> 00:08:41,580
Aki-kun, ainda est�s vivo?
90
00:08:44,530 --> 00:08:45,860
Quanto tempo...
91
00:08:46,620 --> 00:08:48,540
Quanto tempo j� passou?
92
00:08:49,210 --> 00:08:52,670
Desde que foste esfaqueado,
h� tr�s dias.
93
00:08:53,340 --> 00:08:54,930
Miauzin...
94
00:08:55,380 --> 00:08:58,440
Vamos sair todos para beber.
95
00:08:59,170 --> 00:09:02,680
Agora que acabou, vou dormir.
96
00:09:03,850 --> 00:09:05,290
Acabou?
97
00:09:07,310 --> 00:09:09,940
Esse � o meu ponto fraco...
98
00:09:09,940 --> 00:09:11,320
Esse � o meu cora��o.
99
00:09:11,320 --> 00:09:12,130
Por favor, mata-me.
100
00:09:12,130 --> 00:09:13,190
Desculpa.
101
00:09:13,190 --> 00:09:14,160
Lamento.
102
00:09:14,160 --> 00:09:15,070
D�i tanto...
103
00:09:15,070 --> 00:09:17,600
Mas, j�?!
104
00:09:17,600 --> 00:09:22,080
Estava a divertir-me
como se estivesse na piscina!
105
00:09:33,180 --> 00:09:34,630
Sa�mos.
106
00:09:37,850 --> 00:09:41,770
Conseguimos um peda�o do Dem�nio
da Arma, e o dia est� ensolarado...
107
00:09:41,770 --> 00:09:44,270
Estou satisfeito como se
tivesse acabado de cagar.
108
00:09:44,270 --> 00:09:46,460
� como se estivesse a flutuar...
109
00:09:51,450 --> 00:09:52,650
Ele dormiu...
110
00:09:53,370 --> 00:09:56,400
Bem, esteve a lutar contra
o dem�nio sem nenhum descanso.
111
00:09:58,290 --> 00:10:01,660
Vamos levar o Aki-kun
e o Denji-kun ao hospital.
112
00:10:02,050 --> 00:10:05,140
Os dois, v�o para o escrit�rio
fazer o relat�rio desta miss�o.
113
00:10:12,830 --> 00:10:14,780
Festa de boas-vindas?
114
00:10:14,780 --> 00:10:15,720
Sim.
115
00:10:15,720 --> 00:10:18,540
Agora que a Divis�o 4
est� totalmente definida,
116
00:10:18,540 --> 00:10:20,310
devemos conhecer-nos melhor
117
00:10:20,310 --> 00:10:23,450
e lidar com as quest�es
que temos hoje.
118
00:10:23,450 --> 00:10:24,580
Quest�es?
119
00:10:24,580 --> 00:10:29,810
Bem, a Kobeni-chan e o Arai-kun est�o
a dizer que v�o sair da Seguran�a P�blica.
120
00:10:29,810 --> 00:10:32,480
N�o s� por terem medo dos dem�nios,
121
00:10:32,480 --> 00:10:35,320
mas pela culpa porque quiseram
matar o Denji-kun.
122
00:10:36,120 --> 00:10:38,700
Himeno-senpai, tu tamb�m
tentaste mat�-lo.
123
00:10:38,700 --> 00:10:39,890
N�o?!
124
00:10:39,890 --> 00:10:43,230
Estas crian�as de hoje
querem desistir s� por isso.
125
00:10:43,230 --> 00:10:46,200
Um pouquinho de egocentrismo
at� � bom, n�o?
126
00:10:46,950 --> 00:10:50,380
Se beberem, v�o conseguir pedir
desculpas ao Denji-kun num instante,
127
00:10:50,380 --> 00:10:52,720
e podemos convenc�-los
a ficar, n�o?
128
00:10:52,720 --> 00:10:54,250
S� queres embebedar-te.
129
00:10:56,460 --> 00:10:58,760
� pequeno, mas encontrei
um peda�o de carne.
130
00:10:59,630 --> 00:11:02,250
Se for para beber,
tem de ser esta semana.
131
00:11:02,250 --> 00:11:03,850
Porqu�?
132
00:11:04,210 --> 00:11:07,070
Se vamos beber,
quero convidar a Makima-san.
133
00:11:14,400 --> 00:11:17,050
Na semana que vem ela vai
a Kyoto em trabalho.
134
00:11:17,050 --> 00:11:21,240
Com os dem�nios a ir atr�s do Denji,
parece que ela vai buscar refor�os.
135
00:11:21,240 --> 00:11:23,380
Por isso, a festa
tem de ser esta semana.
136
00:11:26,340 --> 00:11:27,740
Diz-me com sinceridade.
137
00:11:28,170 --> 00:11:30,370
O que achas que o Denji-kun �?
138
00:11:32,120 --> 00:11:35,770
O dem�nio parecia saber
sobre o Denji-kun,
139
00:11:35,770 --> 00:11:37,880
e nunca vi ningu�m da maneira
como ele ficou.
140
00:11:37,880 --> 00:11:42,630
O maior mist�rio � porque a Makima-san
tem tanto interesse por ele.
141
00:11:44,640 --> 00:11:48,730
Ela costumava andar para l� e para c�,
mas agora tem ficado muito em T�quio.
142
00:11:48,730 --> 00:11:50,560
Deve ser por causa do Denji-kun.
143
00:11:51,300 --> 00:11:54,270
Ela sabe o segredo dele?
144
00:11:58,320 --> 00:12:00,280
Vamos embebed�-la e perguntar?
145
00:12:02,810 --> 00:12:04,280
Sa�de!
146
00:12:04,280 --> 00:12:07,040
Meu, que cheiro bom!
147
00:12:07,040 --> 00:12:10,660
H� comida para a vida toda!
148
00:12:15,410 --> 00:12:17,210
Vamos l�.
149
00:12:17,210 --> 00:12:18,770
Toma, o teu prato.
150
00:12:18,770 --> 00:12:20,900
Por onde come�o?
Cheira tudo t�o bem.
151
00:12:20,900 --> 00:12:24,060
Que maravilha.
H� uns seis meses que n�o bebo.
152
00:12:24,060 --> 00:12:26,600
Eu tamb�m,
s� bebo um bocado em casa.
153
00:12:26,600 --> 00:12:28,170
Afasta-te!
154
00:12:28,170 --> 00:12:29,970
Todos os sashimis s�o meus!
155
00:12:29,970 --> 00:12:32,480
O que � isso a�?
Parece bom!
156
00:12:33,510 --> 00:12:37,230
Desculpem...
Perdi-me no caminho.
157
00:12:37,230 --> 00:12:40,110
Kobe-chan, Kobe-chan!
Anda c�!
158
00:12:40,110 --> 00:12:42,240
A Makima-san disse
que se vai atrasar.
159
00:12:44,330 --> 00:12:45,630
Tr�s parfaits.
160
00:12:45,630 --> 00:12:46,650
E...
161
00:12:47,200 --> 00:12:49,370
Tr�s doses de bolinhos
de shiratama.
162
00:12:50,140 --> 00:12:53,170
Nunca comi nada t�o bom.
163
00:12:53,170 --> 00:12:56,330
Mandas a maior parte do teu
ordenado para casa, n�o �?
164
00:12:56,330 --> 00:12:57,400
Come bem.
165
00:12:57,400 --> 00:12:58,840
Tira as m�os!
166
00:12:58,840 --> 00:13:01,130
O frango frito � meu!
167
00:13:01,750 --> 00:13:04,850
N�o trouxeste o Infernal
do teu grupo, Fushi-san?
168
00:13:04,850 --> 00:13:07,650
Tenho medo de o trazer
a um s�tio destes.
169
00:13:07,650 --> 00:13:11,520
Tenho inveja que a tua seja
t�o racional, Hayakawa-san.
170
00:13:12,520 --> 00:13:15,340
�s jovem!
Pede mais comida! Come!
171
00:13:15,340 --> 00:13:18,550
Merda! N�o sei ler bem kanji.
172
00:13:23,100 --> 00:13:25,460
Sobre a quest�o do beijo...
173
00:13:28,160 --> 00:13:30,770
Tenho vergonha de fazer isso s�bria.
174
00:13:30,770 --> 00:13:32,540
Fa�o quando estiver mais b�bada.
175
00:13:35,040 --> 00:13:37,700
Vai ser um beijo bem bom.
176
00:13:37,700 --> 00:13:41,420
Ent�o perdoas-nos
por tentarmos matar-te?
177
00:13:41,420 --> 00:13:44,390
Claro, perdoo para cara�as!
Para cara�as!
178
00:13:45,180 --> 00:13:48,900
A festa de boas-vindas � para os novatos,
t�m de se levantar e apresentar!
179
00:13:49,330 --> 00:13:52,140
Digam o nome, idade e o dem�nio
com quem t�m contrato!
180
00:13:52,530 --> 00:13:55,620
N�o falem sobre o contrato
em locais p�blicos.
181
00:13:55,620 --> 00:13:59,240
N�o podem partilhar isso
com quem n�o confiam.
182
00:13:59,240 --> 00:14:01,810
�s muito r�gido, n�o �s?
183
00:14:01,810 --> 00:14:05,070
Tudo bem! Est� tudo bem.
184
00:14:05,530 --> 00:14:07,470
Quero conhecer os teus hobbies.
185
00:14:07,470 --> 00:14:09,450
Isso diz muito sobre as pessoas.
186
00:14:09,820 --> 00:14:13,270
Eu sou o Denji.
Tenho 16 anos, se n�o me engano.
187
00:14:13,270 --> 00:14:16,450
Os meus hobbies s�o...
comer e dormir!
188
00:14:17,410 --> 00:14:18,580
Caramba, que jovem.
189
00:14:19,410 --> 00:14:21,680
N�o bebes, pois n�o?!
190
00:14:21,680 --> 00:14:22,460
S� ch�.
191
00:14:23,020 --> 00:14:26,000
Eu sou Arai Hirokazu!
Tenho 22 anos!
192
00:14:26,000 --> 00:14:27,960
Tenho contrato
com o Dem�nio da Raposa!
193
00:14:27,960 --> 00:14:29,590
O meu hobby � escrever haiku!
194
00:14:30,170 --> 00:14:32,720
� o mesmo dem�nio com quem
o Haya-pai tem contrato.
195
00:14:32,720 --> 00:14:35,960
O Dem�nio da Raposa
� amig�vel com humanos.
196
00:14:35,960 --> 00:14:38,360
Ela tem contrato
com muitos ca�adores.
197
00:14:38,360 --> 00:14:41,530
Mas s� os bonitos
podem usar a cabe�a!
198
00:14:41,530 --> 00:14:43,730
Ela gosta da cara.
199
00:14:45,300 --> 00:14:47,210
Sou Higashiyama Kobeni.
200
00:14:47,210 --> 00:14:48,480
Tenho 20 anos...
201
00:14:48,480 --> 00:14:51,710
O dem�nio com que tenho contrato...
� segredo.
202
00:14:51,710 --> 00:14:54,670
O meu hobby � comer coisas boas.
203
00:14:55,290 --> 00:14:56,720
A roupa dela � gira, n�o �?
204
00:14:56,720 --> 00:14:57,370
�.
205
00:14:57,720 --> 00:14:59,870
� a roupa usada da minha irm�.
206
00:15:00,220 --> 00:15:03,630
E os teus novatos, Fushi-san?
207
00:15:03,900 --> 00:15:06,630
Infelizmente, morreram ontem.
208
00:15:08,540 --> 00:15:10,360
Descansem em paz!
209
00:15:10,360 --> 00:15:14,010
Eles ser�o... far�o... falta?
210
00:15:14,010 --> 00:15:15,890
J� est�s b�bada?
211
00:15:17,650 --> 00:15:20,230
As pessoas morrem
assim t�o facilmente?
212
00:15:20,230 --> 00:15:23,520
A Seguran�a P�blica lida com os dem�nios
que o sector privado n�o d� conta.
213
00:15:24,060 --> 00:15:26,170
Sim, morrem uns atr�s dos outros.
214
00:15:26,170 --> 00:15:28,900
O pessoal que entrou comigo
j� partiu h� um tempo.
215
00:15:28,900 --> 00:15:33,160
O Denji quer beijar-me, ent�o
ele n�o vai morrer, pois n�o?
216
00:15:35,420 --> 00:15:37,900
A Himeno, quando bebe,
vira a doida do beijo.
217
00:15:38,930 --> 00:15:42,790
Aposto que, tirando os novatos,
ela j� beijou toda a gente aqui.
218
00:15:42,790 --> 00:15:44,670
N�o d� para fugir dela.
219
00:15:47,540 --> 00:15:48,800
� um beijo garantido!
220
00:15:51,800 --> 00:15:55,260
Hoje � o dia do meu primeiro beijo.
221
00:15:55,610 --> 00:15:56,550
Beijo?
222
00:15:57,520 --> 00:15:59,460
Makima-san!
223
00:15:59,460 --> 00:16:02,390
Desculpe.
Uma caneca, por favor.
224
00:16:02,880 --> 00:16:05,200
Makima-san, senta-te aqui.
225
00:16:07,730 --> 00:16:10,280
� a primeira vez
que a vejo pessoalmente.
226
00:16:12,290 --> 00:16:14,660
Denji-kun, vais beijar algu�m?
227
00:16:14,660 --> 00:16:15,900
N�o!
228
00:16:15,900 --> 00:16:19,040
Denji-kun, n�o nos vamos beijar?
229
00:16:19,040 --> 00:16:20,570
Vamos!
230
00:16:23,640 --> 00:16:26,040
Desculpe, mais uma caneca.
231
00:16:28,390 --> 00:16:30,010
E esse beijo?
232
00:16:30,010 --> 00:16:33,930
N�o quero que a Makima-san
me veja a beijar a Himeno-san.
233
00:16:34,350 --> 00:16:36,090
N�o vai haver beijo?
234
00:16:36,090 --> 00:16:40,060
Mas quero beijar com a l�ngua
na mesma intensidade!
235
00:16:40,560 --> 00:16:43,060
O jeito � mudar de assunto!
236
00:16:43,060 --> 00:16:47,990
Makima-san! Ouve! Apanhei uma daquelas
cenas l� do Dem�nio da Arma!
237
00:16:47,990 --> 00:16:51,320
Sim, eu soube.
�s incr�vel, Denji-kun.
238
00:16:51,720 --> 00:16:56,730
Antes n�o apareciam tantos dem�nios
com esses fragmentos.
239
00:16:56,730 --> 00:16:59,420
E este �ltimo estava
especificamente atr�s do Denji.
240
00:16:59,420 --> 00:17:02,080
H� algo estranho a acontecer
com os dem�nios.
241
00:17:02,440 --> 00:17:06,180
Makima-san, sabes
alguma coisa sobre o Denji?
242
00:17:08,140 --> 00:17:09,340
D�-me isso a�!
243
00:17:11,520 --> 00:17:12,590
Isso tamb�m � meu!
244
00:17:16,660 --> 00:17:19,100
Se beberes mais do que eu,
eu conto.
245
00:17:21,510 --> 00:17:23,350
Desculpe, mais duas canecas.
246
00:17:24,840 --> 00:17:28,230
Eu tamb�m vou participar.
Mais uma para mim!
247
00:17:28,230 --> 00:17:30,360
Sashimi de cavalo! Frango frito!
Mais sashimi de cavalo!
248
00:17:30,360 --> 00:17:31,820
Frango frito!
249
00:17:38,780 --> 00:17:41,330
Desculpe, mais uma, por favor.
250
00:17:41,880 --> 00:17:43,880
�s impressionante, Power-chan.
251
00:17:43,880 --> 00:17:47,660
H� poucos Infernais que conseguem
controlar a vontade de matar.
252
00:17:47,660 --> 00:17:50,340
� que o meu QI � muito alto!
253
00:17:50,340 --> 00:17:55,360
� o QI que define isso?
Qual � o teu?
254
00:17:55,880 --> 00:17:56,720
100?
255
00:17:56,720 --> 00:17:58,630
Isso � alto?
256
00:17:58,630 --> 00:18:01,500
Acho que o meu era uns 100 tamb�m.
257
00:18:01,500 --> 00:18:02,970
Ent�o � 120.
258
00:18:03,350 --> 00:18:05,950
Se bem me lembro,
o do Fushi-san era alto, n�o?
259
00:18:05,950 --> 00:18:07,710
� de 134.
260
00:18:07,710 --> 00:18:10,640
Se te lembras, � porque
te deves gabar disso.
261
00:18:11,110 --> 00:18:13,880
Se n�o me engano,
o meu era uns 500?
262
00:18:13,880 --> 00:18:14,860
Ou 1000?
263
00:18:25,500 --> 00:18:26,750
Ela est� a ver!
264
00:18:26,750 --> 00:18:28,120
A Makima-san est� a ver.
265
00:18:28,590 --> 00:18:29,700
Mas o que � isto?
266
00:18:29,700 --> 00:18:31,500
Esta sensa��o � a l�ngua?
267
00:18:31,500 --> 00:18:34,090
� bom. � macio. Bem macio!
268
00:18:34,090 --> 00:18:36,010
O que � isto? A l�ngua...
269
00:18:36,010 --> 00:18:38,070
...est� a derreter na minha boca?!
270
00:18:38,070 --> 00:18:39,880
N�o �... a l�ngua!
271
00:18:40,480 --> 00:18:41,890
� v�mito!
272
00:18:44,510 --> 00:18:46,640
E assim nasce um trauma.
273
00:18:48,060 --> 00:18:50,650
Desculpe.
Podia trazer um pano para limpar?
274
00:18:50,970 --> 00:18:53,600
Caramba! Isso � horr�vel!
275
00:18:55,020 --> 00:18:59,530
O Denji tem a mania
de engolir qualquer coisa!
276
00:19:04,900 --> 00:19:05,990
Pochita!
277
00:19:06,510 --> 00:19:08,250
Encontrei uma coisa comest�vel!
278
00:19:18,190 --> 00:19:19,380
Olha, Pochita!
279
00:19:19,660 --> 00:19:22,520
Os ratos est�o a juntar-se
no v�mito de um b�bado!
280
00:19:22,520 --> 00:19:25,140
N�o acredito
que est�o a comer v�mito!
281
00:19:25,140 --> 00:19:27,770
Que vergonha.
S�o mam�feros como eu?!
282
00:19:31,550 --> 00:19:36,020
Inacredit�vel... A Himeno-senpai
n�o se segura mesmo.
283
00:19:40,780 --> 00:19:43,090
Este m�todo � bom
para vomitar, n�o �?
284
00:19:43,090 --> 00:19:46,540
Cuidava da minha m�e quando
ela voltava b�bada para casa.
285
00:19:47,040 --> 00:19:50,740
N�o que isso fa�a de mim um bom
Ca�ador de Dem�nios como tu.
286
00:19:51,490 --> 00:19:52,790
Tenho inveja.
287
00:19:54,420 --> 00:19:56,290
Inveja?!
288
00:19:56,290 --> 00:20:00,780
O meu primeiro beijo
teve gosto de v�mito!
289
00:20:00,780 --> 00:20:02,680
E tens inveja?!
290
00:20:12,240 --> 00:20:15,070
Levo o pessoal a casa do Hayakawa.
291
00:20:15,070 --> 00:20:17,310
Arai-kun, toma conta
da Himeno-chan, por favor.
292
00:20:17,320 --> 00:20:21,440
A Makima-san � que pagou,
ent�o agrade�am.
293
00:20:21,730 --> 00:20:25,090
Bebida paga por outra pessoa
� a que sabe melhor.
294
00:20:25,090 --> 00:20:25,820
N�o �?
295
00:20:28,610 --> 00:20:30,700
E o Denji-kun?
296
00:20:30,700 --> 00:20:35,080
O Denji-kun... Vi a Himeno-senpai
a ir embora com ele �s costas.
297
00:20:39,340 --> 00:20:41,840
Que escuro... Est� escuro.
298
00:20:42,330 --> 00:20:44,550
Onde � que estou?
299
00:20:44,550 --> 00:20:48,590
�gua... �gua... �gua...
300
00:20:49,790 --> 00:20:53,940
A mulher-v�mito
deu-me um beijo vomitado.
301
00:20:54,710 --> 00:20:58,970
Merda! �gua, �gua...
302
00:21:16,940 --> 00:21:20,460
�s o Den-Den-Denji-kun?
303
00:21:20,460 --> 00:21:23,100
Porque est�s na minha casa?
304
00:21:25,000 --> 00:21:27,670
Eu � que te trouxe, n�o foi?
305
00:21:30,560 --> 00:21:33,990
Estou tonto. O que � isto?
306
00:21:37,860 --> 00:21:42,070
Gostas da Makima-san, n�o gostas?
307
00:21:43,570 --> 00:21:45,570
A minha cabe�a est� � roda...
308
00:21:45,990 --> 00:21:50,460
� melhor desistires
daquela gaja, a s�rio.
309
00:21:50,460 --> 00:21:56,250
O Aki-kun tamb�m,
est� todo caidinho por ela!
310
00:21:56,250 --> 00:21:57,570
V� l�!
311
00:21:57,570 --> 00:21:58,640
Vaca!
312
00:22:23,240 --> 00:22:24,290
Queres fazer?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.