All language subtitles for Chainsaw Man - 1x05 - Gun Devil.WEB.SENPAI.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,160 --> 00:00:24,930 Isto � t�o bom! 2 00:00:38,430 --> 00:00:39,560 O que �... 3 00:00:39,560 --> 00:00:41,590 � enchimento. 4 00:00:41,590 --> 00:00:44,560 Uma inven��o misteriosa que faz as mamas parecerem maiores. 5 00:00:49,180 --> 00:00:51,190 Anda, faltam duas apalpadelas! 6 00:01:01,160 --> 00:01:03,230 Agora, s� falta uma! 7 00:01:07,100 --> 00:01:09,460 Pronto, acabou! Acabou! 8 00:01:09,460 --> 00:01:12,390 O que achaste? N�o � bom? 9 00:01:13,930 --> 00:01:16,370 Ainda bem que conseguiste apalpar algo t�o bom. 10 00:01:16,370 --> 00:01:18,470 Agora estamos quites! 11 00:01:20,020 --> 00:01:24,730 H� muita coisa que podia dizer, mas... 12 00:01:25,480 --> 00:01:28,040 Ent�o eu vou ajud�-los nessa coisa! 13 00:01:28,040 --> 00:01:29,810 Conto contigo. 14 00:01:32,350 --> 00:01:33,930 Miauzin, anda l� dormir! 15 00:01:40,260 --> 00:01:41,520 � isto? 16 00:03:19,210 --> 00:03:21,570 Isto est� t�o bom! 17 00:03:23,220 --> 00:03:25,290 Quero mais! 18 00:03:25,290 --> 00:03:26,590 Se n�o vais comer, d� c�! 19 00:03:26,590 --> 00:03:27,220 Maldita... 20 00:03:27,700 --> 00:03:30,230 Hoje vamos matar dem�nios onde? 21 00:03:41,920 --> 00:03:44,740 Este documento � o pedido de desculpas pelo estragos �s constru��es. 22 00:03:45,060 --> 00:03:48,630 Este � a verifica��o da recolha dos corpos dos dem�nios. 23 00:03:48,630 --> 00:03:52,090 E este aqui � do Minist�rio da Terra, Infra-estruturas, Transportes e Turismo. 24 00:03:52,090 --> 00:03:54,250 Este tens de carimbar aqui e aqui. 25 00:04:01,210 --> 00:04:03,670 � uma seca lidar com a papelada, n�o �? 26 00:04:03,670 --> 00:04:07,510 Faz parecer que derrotar o Dem�nio do Morcego foi uma coisa m�. 27 00:04:09,630 --> 00:04:13,020 Denji-kun, tens alguma coisa a incomodar? 28 00:04:15,950 --> 00:04:17,020 Eu... 29 00:04:17,500 --> 00:04:21,510 Havia uma coisa que queria muito, e finalmente consegui. 30 00:04:22,280 --> 00:04:25,020 Mas, quando consegui... 31 00:04:25,760 --> 00:04:28,780 n�o era nada do que imaginava. 32 00:04:29,310 --> 00:04:35,080 Agora estou a pensar, se for atr�s de outra coisa e conseguir, 33 00:04:36,240 --> 00:04:41,020 vou acabar a achar que era mais feliz quando perseguia o objectivo? 34 00:04:43,020 --> 00:04:46,700 Isto... n�o � uma merda? 35 00:04:49,280 --> 00:04:52,060 Denji-kun, do que est�s a falar? 36 00:04:52,880 --> 00:04:57,560 Apalpei umas mamas pela primeira vez, e n�o � nada por a� al�m. 37 00:05:07,700 --> 00:05:08,700 Denji-kun... 38 00:05:09,060 --> 00:05:10,700 Acredito que coisas sexuais 39 00:05:11,180 --> 00:05:16,870 s�o melhores quanto mais compreendemos a outra pessoa. 40 00:05:19,710 --> 00:05:24,080 Mas � dif�cil perceber o que os outros sentem. 41 00:05:25,740 --> 00:05:29,220 Ent�o, come�as a observar atentamente a m�o. 42 00:05:31,490 --> 00:05:34,350 Qual � o comprimento dos dedos? 43 00:05:37,710 --> 00:05:40,740 A palma da m�o est� gelada? 44 00:05:41,670 --> 00:05:42,830 Est� quente? 45 00:05:44,550 --> 00:05:46,100 Como � o formato da orelha? 46 00:05:51,160 --> 00:05:53,490 Algu�m j� mordeu o teu dedo? 47 00:05:53,490 --> 00:05:54,750 Mordeu...? 48 00:05:54,750 --> 00:05:56,100 Lembra-te disto. 49 00:05:57,080 --> 00:05:59,910 Mesmo que n�o vejas, 50 00:06:00,880 --> 00:06:05,760 saber�s que sou eu, pela for�a com que te estou a morder. 51 00:06:07,430 --> 00:06:08,690 Lembra-te bem. 52 00:06:19,480 --> 00:06:21,520 Eu... vou lembrar. 53 00:06:52,560 --> 00:06:54,050 Denji-kun... 54 00:06:55,790 --> 00:06:58,060 Queria pedir-te uma coisa. 55 00:06:58,750 --> 00:06:59,940 Posso? 56 00:07:02,110 --> 00:07:03,190 Sim. 57 00:07:08,580 --> 00:07:11,120 Quero que derrotes o Dem�nio da Arma. 58 00:07:12,040 --> 00:07:13,500 Dem�nio da Arma? 59 00:07:14,490 --> 00:07:20,550 H� 13 anos, apareceu nos EUA, e n�o sabemos onde est� agora. 60 00:07:21,180 --> 00:07:26,340 � um dem�nio muito forte que todos os ca�adores querem matar. 61 00:07:28,020 --> 00:07:32,250 E acho que consegues mat�-lo. 62 00:07:32,970 --> 00:07:37,600 �s muito mais especial do que qualquer Ca�ador de Dem�nios. 63 00:07:38,600 --> 00:07:41,980 E se conseguires matar o Dem�nio da Arma, 64 00:07:42,450 --> 00:07:46,810 realizo um desejo teu, qualquer que seja. 65 00:07:49,400 --> 00:07:52,480 Est�s a dizer que se o Denji-kun matar o Dem�nio da Arma, 66 00:07:52,480 --> 00:07:57,240 a Makima-san vai realizar um desejo dele, qualquer que seja? 67 00:07:59,970 --> 00:08:02,730 Ent�o... Quer dizer... 68 00:08:03,450 --> 00:08:05,630 Se o Denji-kun matar o Dem�nio da Arma, 69 00:08:05,630 --> 00:08:09,510 a Makima-san vai realizar um desejo dele, qualquer que seja? 70 00:08:14,910 --> 00:08:17,470 Qualquer coisa? At�... 71 00:08:17,470 --> 00:08:19,770 Qualquer coisa, Denji-kun. 72 00:08:20,200 --> 00:08:23,520 Caramba! Isso � permitido?! 73 00:08:24,500 --> 00:08:28,580 � permitido neste caso, por envolver um dem�nio t�o forte e mau. 74 00:08:29,560 --> 00:08:31,470 No mundo todo, tentavam lucrar 75 00:08:31,470 --> 00:08:33,980 com a venda de armas para protec��o contra dem�nios, 76 00:08:33,980 --> 00:08:37,040 e isso resultou no aumento do crime e conflitos armados. 77 00:08:38,190 --> 00:08:41,210 Os media noticiaram sem parar durante um tempo, 78 00:08:41,210 --> 00:08:45,250 o que fez as pessoas terem mais medo da viol�ncia armada do que nunca. 79 00:08:46,370 --> 00:08:50,670 Ent�o aconteceu um grande ataque terrorista com armas nos EUA. 80 00:08:51,340 --> 00:08:54,270 Foi nesse dia que o Dem�nio da Arma apareceu. 81 00:08:58,120 --> 00:09:03,890 "Aqui � onde vivo", disse o rato da cidade. 82 00:09:04,940 --> 00:09:08,410 E a casa dele era t�o grande! 83 00:09:08,410 --> 00:09:10,270 - A fam�lia do rato da cidade... - Pai. 84 00:09:10,830 --> 00:09:12,860 Vamos brincar � bola l� fora. 85 00:09:12,860 --> 00:09:17,210 O Taiyo n�o se est� a sentir bem. Brinca de algo que possas fazer sozinho. 86 00:09:17,630 --> 00:09:19,410 � sempre assim. 87 00:09:19,410 --> 00:09:21,290 O Taiyo nunca se sente bem. 88 00:09:21,620 --> 00:09:25,290 �s o irm�o mais velho, s� paciente e brinca sozinho. 89 00:09:27,310 --> 00:09:28,220 Eu... 90 00:09:28,790 --> 00:09:31,800 Eu quero brincar com o meu irm�o. 91 00:09:52,100 --> 00:09:53,390 P�ra de me seguir. 92 00:09:57,210 --> 00:09:59,490 �s uma seca. N�o me sigas! 93 00:10:03,510 --> 00:10:05,220 Eu posso brincar sozinho. 94 00:10:12,010 --> 00:10:12,980 Toma! 95 00:10:15,850 --> 00:10:17,920 Idiota! Disse para parares! 96 00:10:26,860 --> 00:10:27,930 � gelado... 97 00:10:34,230 --> 00:10:37,710 Se ficares doente, eu � que vou levar uma bronca. 98 00:10:40,070 --> 00:10:43,380 Se jogarmos � bola, as tuas m�os n�o v�o ficar geladas, pois n�o? 99 00:10:44,350 --> 00:10:46,060 Vai a casa buscar a luva. 100 00:11:10,980 --> 00:11:15,680 Em cinco minutos, 1,2 milh�es de pessoas morreram. 101 00:11:16,300 --> 00:11:20,010 Ent�o, o Dem�nio da Arma nunca mais apareceu. 102 00:11:25,430 --> 00:11:30,360 Depois disso, o medo de dem�nios aumentou de forma geral, 103 00:11:30,850 --> 00:11:35,270 e todos eles ficaram mais fortes do que nunca. 104 00:11:36,760 --> 00:11:42,490 Aumentaram o controlo sobre armas na tentativa de tornar o Dem�nio da Arma mais fraco... 105 00:11:42,490 --> 00:11:46,890 A censura �s not�cias de trag�dias tamb�m aumentou. 106 00:11:48,610 --> 00:11:50,650 N�o percebi muito bem, mas... 107 00:11:50,650 --> 00:11:53,650 Ele � forte ao ponto de n�o dar para perceber bem. 108 00:11:54,170 --> 00:11:56,650 Denji-kun, achas que o consegues derrotar? 109 00:11:56,650 --> 00:11:59,400 Bem, como posso dizer... 110 00:11:59,400 --> 00:12:02,370 Se me esfor�ar para cara�as, 111 00:12:03,120 --> 00:12:05,170 vai ser na boa. 112 00:12:06,130 --> 00:12:07,780 Nesse caso, primeiro... 113 00:12:07,780 --> 00:12:10,370 Temos de encontrar o Dem�nio da Arma. 114 00:12:11,960 --> 00:12:14,460 E como � que o vamos encontrar? 115 00:12:15,490 --> 00:12:18,580 Estas s�o partes do Dem�nio da Arma que encontr�mos. 116 00:12:18,580 --> 00:12:22,770 Ele move-se t�o depressa que partes do corpo caem quando ele se move. 117 00:12:23,300 --> 00:12:25,720 Quando um dem�nio come isto, 118 00:12:25,720 --> 00:12:30,240 n�o importa a sua natureza, esse dem�nio fica mais forte. 119 00:12:30,240 --> 00:12:31,810 Viste como ele se colou? 120 00:12:33,390 --> 00:12:36,740 Como � um dem�nio muito forte, 121 00:12:36,740 --> 00:12:39,590 quando os peda�os de carne chegam a um certo tamanho, 122 00:12:39,590 --> 00:12:42,880 s�o atra�dos de volta ao corpo original. 123 00:12:42,880 --> 00:12:46,450 Por isso, temos de fazer este peda�o ficar maior, 124 00:12:47,240 --> 00:12:49,610 para que cheguemos ao Dem�nio da Arma. 125 00:12:50,450 --> 00:12:51,500 Encontrei. 126 00:12:54,260 --> 00:12:57,500 Ent�o ele comeu mesmo carne do Arma. 127 00:12:58,670 --> 00:13:01,790 Ele estava muito forte para um dem�nio fraquito. 128 00:13:02,970 --> 00:13:05,740 Ele comeu ou deram-lhe a comer? 129 00:13:07,700 --> 00:13:10,390 De qualquer forma, n�o muda o que temos de fazer. 130 00:13:10,890 --> 00:13:12,770 Vamos matar todos os dem�nios 131 00:13:14,380 --> 00:13:17,790 e, no fim, ele aparecer�. 132 00:13:21,560 --> 00:13:24,150 Chegou um pedido de exterm�nio � Seguran�a P�blica. 133 00:13:24,500 --> 00:13:27,160 Foi visto um dem�nio dentro de um hotel. 134 00:13:27,160 --> 00:13:29,840 N�o h� informa��es sobre sobreviventes dentro do hotel. 135 00:13:30,410 --> 00:13:34,590 Muitos ca�adores independentes que chegaram primeiro foram mortos. 136 00:13:34,910 --> 00:13:39,180 Acredita-se que seja um dem�nio que comeu uma parte do Dem�nio da Arma. 137 00:13:39,840 --> 00:13:44,280 Vamos enviar seis agentes da Divis�o Especial 4 de Exterm�nio de Dem�nios. 138 00:13:48,390 --> 00:13:51,180 Ele est� escondido dentro do hotel. 139 00:13:51,180 --> 00:13:54,310 E n�o � um dem�nio qualquer. 140 00:13:54,610 --> 00:13:57,010 Ele comeu a carne do Dem�nio da Arma. 141 00:13:57,500 --> 00:14:00,190 N�o � o pr�prio Dem�nio da Arma? 142 00:14:01,230 --> 00:14:05,820 Quanto mais carne, mais forte � a atrac��o. A reac��o n�o � suficientemente forte. 143 00:14:06,150 --> 00:14:08,200 Estou a ver. 144 00:14:09,570 --> 00:14:11,950 Que fixe! D�-me isso a�! 145 00:14:13,150 --> 00:14:15,450 N�o disse para aprenderem boas maneiras? 146 00:14:17,620 --> 00:14:21,840 E eu vou gastar boas maneiras contigo sem raz�o? 147 00:14:25,490 --> 00:14:27,020 Hayakawa-senpai. 148 00:14:27,020 --> 00:14:28,260 Senpai. 149 00:14:28,260 --> 00:14:29,480 �ptimo. 150 00:14:31,860 --> 00:14:32,640 Que f�cil. 151 00:14:32,640 --> 00:14:33,760 Hayakawa-senpai! 152 00:14:34,280 --> 00:14:37,270 Considerando que estamos prestes a enfrentar dem�nios... 153 00:14:37,270 --> 00:14:40,020 Podemos mesmo confiar-lhes a nossa retaguarda? 154 00:14:40,490 --> 00:14:43,420 Uma Infernal e um marginal... 155 00:14:43,920 --> 00:14:45,710 N�o consigo confiar. 156 00:14:47,040 --> 00:14:49,200 N�o lhes podemos confiar a retaguarda. 157 00:14:49,860 --> 00:14:53,430 Em miss�es de exterm�nio, os dois v�o � frente. 158 00:14:53,430 --> 00:14:57,420 Se eles quiserem fugir ou mudar de lado, n�s os matamos. 159 00:14:57,870 --> 00:15:00,040 Est�s a tratar-nos como gado! 160 00:15:00,040 --> 00:15:02,670 N�o t�m direitos. 161 00:15:03,970 --> 00:15:06,040 Ele est� todo lixado. 162 00:15:06,040 --> 00:15:07,570 Deve ser por causa daquilo de manh�. 163 00:15:07,570 --> 00:15:10,050 A nossa partida foi demais, n�o foi? 164 00:15:10,050 --> 00:15:13,370 Aquilo n�o foi uma "partida"! Vou mat�-los! 165 00:15:13,370 --> 00:15:15,560 Chi�a! O que aconteceu? 166 00:15:16,030 --> 00:15:19,770 Aki-kun, n�o podes ser assim t�o r�gido, coitadinhos! 167 00:15:19,770 --> 00:15:23,740 Ela tem raz�o! Quase fomos mortos pelo morcego e j� h� outro trabalho! 168 00:15:23,740 --> 00:15:24,940 Quero uma recompensa! 169 00:15:26,730 --> 00:15:29,950 Entendi. Vou dar uma ajudinha. 170 00:15:29,950 --> 00:15:32,860 Quem matar este dem�nio vai ganhar... 171 00:15:32,860 --> 00:15:35,990 um beijo meu na bochecha! 172 00:15:38,200 --> 00:15:41,460 N�o devias fazer isso! 173 00:15:41,460 --> 00:15:43,710 Uma jovem solteira n�o deve ser indecente! 174 00:15:45,450 --> 00:15:48,100 Mas uma recompensa n�o d� mais motiva��o? 175 00:15:48,100 --> 00:15:49,710 N�o �? 176 00:15:59,680 --> 00:16:01,420 N�o quero beijo nenhum. 177 00:16:01,420 --> 00:16:04,230 N�o se preocupem. Estou bem motivado. 178 00:16:04,230 --> 00:16:05,230 Ent�o? 179 00:16:05,230 --> 00:16:08,730 J� decidi em quem vou dar o meu primeiro beijo. 180 00:16:09,250 --> 00:16:13,170 Por ela, vou encontrar esses peda�os de carne ou seja o que for. 181 00:16:13,170 --> 00:16:16,350 At� que o Dem�nio da Arma morra, n�o vou beijar ningu�m. 182 00:16:18,840 --> 00:16:21,050 E dizes isso logo � frente do Aki? 183 00:16:21,050 --> 00:16:23,870 Al�m disso, aprendi algo muito importante. 184 00:16:24,640 --> 00:16:29,060 Coisas sexuais s�o melhores quando os dois se compreendem. 185 00:16:29,700 --> 00:16:33,380 N�o tenho interesse nos l�bios de algu�m que nem sei o nome! 186 00:16:38,080 --> 00:16:41,790 Ent�o, Denji-kun, se derrotares o dem�nio... 187 00:16:43,300 --> 00:16:45,770 ...dou-te um linguado. 188 00:16:52,900 --> 00:16:54,280 Calma a�! 189 00:16:55,010 --> 00:16:57,530 � perigoso agir sozinho! P�ra! 190 00:16:58,250 --> 00:17:01,020 Adoro provocar mi�dos! 191 00:17:01,790 --> 00:17:04,170 E agora? E agora? 192 00:17:04,170 --> 00:17:05,790 Quero beber sangue. 193 00:17:05,790 --> 00:17:08,700 � perigoso! Estou a dizer para parares! 194 00:17:11,710 --> 00:17:15,680 A Himeno-senpai tem sido fixe e treinou-me os �ltimos seis meses! 195 00:17:15,680 --> 00:17:18,840 Se � para impedir que ela d� um linguado a um tot� como tu, 196 00:17:18,840 --> 00:17:20,780 prefiro receber esse beijo na bochecha! 197 00:17:20,780 --> 00:17:21,810 Sai! 198 00:17:21,810 --> 00:17:24,360 N�o quero marmanjos colados a mim, que nojo! 199 00:17:24,360 --> 00:17:25,290 Como �?! 200 00:17:25,290 --> 00:17:29,190 Morre! Estou atr�s de um objectivo maior que o teu! 201 00:17:30,990 --> 00:17:34,090 Himeno-senpai, estes novatos s�o �teis? 202 00:17:34,090 --> 00:17:35,540 Mais, mais! Isso! 203 00:17:36,420 --> 00:17:40,450 Diria que o Arai-kun n�o � muito h�bil, mas tem motiva��o suficiente. 204 00:17:41,040 --> 00:17:44,380 J� a Kobeni-chan � h�bil, mas � muito t�mida. 205 00:17:45,200 --> 00:17:48,920 Aki-kun, achas que algum desses quatro conseguir� sobreviver? 206 00:17:48,920 --> 00:17:50,900 � um duelo de morte! 207 00:17:50,900 --> 00:17:54,920 Depois de um ano, todos acabam por morrer ou tornam-se dependentes, 208 00:17:55,340 --> 00:17:58,530 n�o importa quanta for�a eu pensava que tinham. 209 00:17:59,690 --> 00:18:02,180 Isso n�o � uma resposta... 210 00:18:03,630 --> 00:18:05,680 N�o morras, Aki-kun. 211 00:18:05,680 --> 00:18:06,630 Mas porqu�?! 212 00:18:22,690 --> 00:18:23,700 Himeno... 213 00:18:24,850 --> 00:18:26,980 Este � o teu novo parceiro. 214 00:18:27,920 --> 00:18:31,190 Ele � rude, mas treinei-o para ter utilidade. 215 00:18:31,190 --> 00:18:32,390 Espero que se d�em bem. 216 00:18:37,970 --> 00:18:38,840 Eu sou o Aki. 217 00:18:39,680 --> 00:18:40,720 Prazer. 218 00:18:46,980 --> 00:18:48,420 Vais ser �til? 219 00:18:51,130 --> 00:18:53,610 Bem... Talvez. 220 00:18:54,580 --> 00:18:57,760 Ser�s o meu sexto parceiro. 221 00:18:57,760 --> 00:18:59,280 Os outros morreram todos. 222 00:19:00,270 --> 00:19:02,750 Morreram todos porque eram in�teis. 223 00:19:06,350 --> 00:19:08,160 N�o morras, Aki-kun. 224 00:19:09,540 --> 00:19:13,860 V� l�, n�o h� nenhum dem�nio por aqui. 225 00:19:15,300 --> 00:19:18,610 D� para confiar nessa carne a�? 226 00:19:21,810 --> 00:19:23,260 Estou cansado... 227 00:19:23,260 --> 00:19:24,320 Aki-kun... 228 00:19:26,010 --> 00:19:27,010 A� est�. 229 00:19:51,980 --> 00:19:52,920 Apanhei-o. 230 00:19:54,170 --> 00:19:55,040 Ele flutua?! 231 00:19:55,620 --> 00:19:57,380 Hora de lutar! 232 00:20:05,800 --> 00:20:09,580 Maldito dem�nio! Ele flutuou com medo de mim! 233 00:20:10,640 --> 00:20:12,720 N�o, esse � o meu poder. 234 00:20:12,720 --> 00:20:13,560 Como �? 235 00:20:14,250 --> 00:20:17,220 Tenho um contrato com o Dem�nio Fantasma. 236 00:20:17,220 --> 00:20:22,050 Em troca do meu olho direito, consigo usar a m�o direita do fantasma. 237 00:20:22,570 --> 00:20:26,910 A minha m�o fantasma � invis�vel e forte. Fixe, n�o? 238 00:20:28,020 --> 00:20:31,240 Ent�o, Aki-kun? H� alguma carne do Arma a�? 239 00:20:31,240 --> 00:20:34,580 N�o h� reac��es fortes. N�o � este. 240 00:20:34,580 --> 00:20:38,030 Estou a ver. � melhor subirmos. 241 00:20:39,810 --> 00:20:44,650 Ser� sensato tagarelar sobre os teus poderes na minha presen�a? 242 00:20:44,650 --> 00:20:47,830 Est�o aqui para me controlar, n�o est�o? 243 00:20:47,830 --> 00:20:50,950 Conhecer os nossos poderes facilita o trabalho em equipa, n�o? 244 00:20:50,950 --> 00:20:54,260 Al�m disso, tenho mais alguns truques, ent�o est� tudo bem. 245 00:20:54,260 --> 00:20:56,210 A s�rio? 246 00:20:56,210 --> 00:20:59,320 E se dissesse que vou mat�-la, o que farias? 247 00:21:00,610 --> 00:21:02,460 Guarda a arma. 248 00:21:02,460 --> 00:21:05,490 Se n�o te portares bem, posso esganar-te. 249 00:21:08,280 --> 00:21:09,990 N�o consigo tocar... 250 00:21:16,420 --> 00:21:19,060 Isto � uma seca, ent�o prefiro que sejamos amigos! 251 00:21:21,730 --> 00:21:23,990 Numa altura eu vou-te comer! 252 00:21:26,720 --> 00:21:30,690 O dem�nio ainda est� escondido. N�o podem estar calad... 253 00:21:42,730 --> 00:21:43,480 O que foi? 254 00:21:44,340 --> 00:21:49,280 Subimos as escadas do oitavo para o nono andar, certo? 255 00:21:49,280 --> 00:21:50,280 Sim. 256 00:21:51,920 --> 00:21:53,520 Mas aqui � o oitavo andar. 257 00:21:55,290 --> 00:21:57,170 N�o leste mal? 258 00:21:57,170 --> 00:21:59,880 N�o! H� aqui qualquer coisa! 259 00:21:59,880 --> 00:22:00,920 Vou ver outra vez. 260 00:22:00,920 --> 00:22:03,450 J� sei, vou grelhar como os bifes! 261 00:22:03,450 --> 00:22:04,420 Bifes?! 262 00:22:04,420 --> 00:22:06,550 Eu queria comer um bif�o! 263 00:22:13,630 --> 00:22:17,690 Arai-kun... n�o tinhas descido as escadas? 264 00:23:50,900 --> 00:23:52,900 Sabes alguma coisa? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 20571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.