Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,380 --> 00:00:04,800
. .
2
00:01:31,320 --> 00:01:33,780
Oh, if they only were Rudy, I wouldn't
take another step.
3
00:01:34,220 --> 00:01:36,860
There's only one Rudy. Oh, she's a bit
all right.
4
00:01:37,100 --> 00:01:39,580
She's driving me completely mad, that's
for sure.
5
00:01:40,280 --> 00:01:41,620
Just one Rudy.
6
00:01:42,960 --> 00:01:45,420
And so many millions and millions of us.
7
00:02:03,980 --> 00:02:07,400
my Sheba and ride with me over the sand
dune. Kiss me, Rudy.
8
00:02:07,640 --> 00:02:08,639
Kiss me quickly.
9
00:02:16,760 --> 00:02:18,860
God, I could have loved her.
10
00:02:19,500 --> 00:02:20,600
I could have too.
11
00:02:21,560 --> 00:02:24,880
Do you realize that tomorrow we are
finally free?
12
00:02:25,380 --> 00:02:29,740
We can't actually ride across the sand
dunes and be loved. Or actually lie down
13
00:02:29,740 --> 00:02:30,740
and be loved.
14
00:02:31,710 --> 00:02:34,030
We're so overdue, as we both know too
well.
15
00:02:34,810 --> 00:02:39,150
Everything in this time, Mac, we are now
possibly the most overeducated young
16
00:02:39,150 --> 00:02:42,730
women in the country. Oh, but in the
ways of love, we're kindergarten
17
00:02:43,310 --> 00:02:45,430
Cat, fantastic idea.
18
00:02:45,970 --> 00:02:48,090
Let's not start a graduation trip in
Paris.
19
00:02:48,950 --> 00:02:52,370
No, let's start... Oh, Cat, I love it.
20
00:02:52,770 --> 00:02:58,170
Let's start by galloping across the
burning sandals of Morocco in the arms
21
00:02:58,170 --> 00:02:59,390
real sheik.
22
00:03:00,970 --> 00:03:03,070
We can spend our nights learning of
ecstasy.
23
00:03:03,990 --> 00:03:06,870
Oh, what a beautiful word, ecstasy.
24
00:03:07,690 --> 00:03:10,470
E -X -T -A. No, no, no.
25
00:03:10,730 --> 00:03:13,270
E -C -X -T -A. Let's go wallow in it.
26
00:03:13,850 --> 00:03:15,050
Mac, I don't know.
27
00:03:15,590 --> 00:03:16,950
No, you're serious.
28
00:03:17,410 --> 00:03:18,490
Do the backstroke in it.
29
00:03:18,890 --> 00:03:19,890
You are serious.
30
00:03:20,230 --> 00:03:21,069
Then you go.
31
00:03:21,070 --> 00:03:23,890
Do I have a choice? No. Good. I don't
like choices.
32
00:05:18,920 --> 00:05:19,920
I believe that's the attorney.
33
00:05:21,220 --> 00:05:22,380
What's he so happy about?
34
00:05:23,140 --> 00:05:24,840
He'd probably like the entertainment.
35
00:05:27,180 --> 00:05:28,540
Oh, Cotton.
36
00:05:28,940 --> 00:05:31,320
I'm so sorry I've embarrassed you.
37
00:05:36,180 --> 00:05:37,880
Oh, how awful for you.
38
00:05:39,340 --> 00:05:44,520
But, you see, I just had to do this. I
had so many years of being so very, very
39
00:05:44,520 --> 00:05:46,640
proper, I had to grow claustrophobia.
40
00:05:48,720 --> 00:05:49,740
You're terribly embarrassed.
41
00:05:50,360 --> 00:05:51,700
Can you ever forgive me?
42
00:05:52,580 --> 00:05:53,820
That's not my position.
43
00:05:54,440 --> 00:05:55,440
Not your position?
44
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
No, miss.
45
00:05:59,720 --> 00:06:03,860
Oh, you mean because you drive that
great big car, you cannot not forgive a
46
00:06:03,860 --> 00:06:04,860
person for something?
47
00:06:05,180 --> 00:06:07,460
That more or less covers it.
48
00:06:07,960 --> 00:06:09,240
Because you drive the car?
49
00:06:10,200 --> 00:06:12,620
Yes. Then I'll drive the car.
50
00:06:13,380 --> 00:06:16,420
Now, you can or cannot forgive me.
51
00:06:17,550 --> 00:06:18,590
You'll drive the car?
52
00:06:19,230 --> 00:06:20,510
Does that mean that I'm fired?
53
00:06:22,390 --> 00:06:24,250
If that's what it takes to allow you to
answer.
54
00:06:25,610 --> 00:06:29,290
I haven't been without a job since I was
13 years old.
55
00:06:32,550 --> 00:06:34,630
Okay, okay. What was the question?
56
00:06:34,990 --> 00:06:38,030
Oh, yes. Do I forgive you for having
embarrassed me?
57
00:06:38,250 --> 00:06:39,310
That was the question.
58
00:06:40,030 --> 00:06:41,630
At first, I was puzzled.
59
00:06:42,350 --> 00:06:45,330
Then, well, then... You were
embarrassed.
60
00:06:47,500 --> 00:06:48,500
Oh, I'm glad.
61
00:06:48,940 --> 00:06:52,840
No, I was amazed at how much you've
changed since the last time I saw you
62
00:06:52,840 --> 00:06:53,840
without any clothes.
63
00:06:54,020 --> 00:06:55,020
Without any clothes?
64
00:06:55,160 --> 00:06:57,740
I think you were three or four.
65
00:06:58,560 --> 00:06:59,560
You've grown well.
66
00:07:00,200 --> 00:07:01,720
Oh, I think that was nicely said.
67
00:07:02,980 --> 00:07:05,120
Now, would you like your old job back?
68
00:07:06,500 --> 00:07:07,560
Is it still available?
69
00:07:08,620 --> 00:07:11,040
It is if you'll be my friend and talk to
me.
70
00:07:11,760 --> 00:07:13,020
I have much to say.
71
00:07:13,540 --> 00:07:14,540
But you'll say it?
72
00:07:18,280 --> 00:07:19,280
Let's get the hell out of here.
73
00:07:23,820 --> 00:07:25,480
He's a pretty spiffy -looking attorney.
74
00:07:28,460 --> 00:07:32,620
I believe today is the day I become an
excessively rich little bitch.
75
00:07:33,520 --> 00:07:34,940
You'll still be my friend, Cotton.
76
00:07:35,340 --> 00:07:36,960
That's the only way I can keep my job.
77
00:07:37,380 --> 00:07:38,380
That's the only way.
78
00:07:39,440 --> 00:07:41,040
It's a pretty tough way to keep the job.
79
00:07:41,880 --> 00:07:43,900
I am told life is not easy.
80
00:07:49,200 --> 00:07:54,040
Mr. McGillivray, I am Robert Stewart,
one of your late father's army of
81
00:07:54,040 --> 00:07:55,040
solicitors.
82
00:07:55,240 --> 00:07:57,880
I mean you no disrespect, not at all.
83
00:07:58,200 --> 00:08:02,760
To the contrary, what I wish when I had
graduated, I'd been cheeky enough to do
84
00:08:02,760 --> 00:08:03,619
what you did.
85
00:08:03,620 --> 00:08:04,620
Bloody marvellous.
86
00:08:05,700 --> 00:08:08,160
I give you my diploma, and you give me
what?
87
00:08:11,620 --> 00:08:15,060
Oh, she with the cotton.
88
00:08:16,460 --> 00:08:18,480
I think I own the whole world.
89
00:08:19,370 --> 00:08:21,270
Well, at least all the good parts of it.
90
00:08:23,290 --> 00:08:28,590
Now we must watch our steps with every
step of the way as we wind our way
91
00:08:28,590 --> 00:08:29,590
through the casbah.
92
00:08:29,670 --> 00:08:32,150
Come. We should have a policeman with
us.
93
00:08:32,990 --> 00:08:36,409
Hey, hey, don't you think we should have
a policeman with us? They wouldn't be
94
00:08:36,409 --> 00:08:37,329
welcome here.
95
00:08:37,330 --> 00:08:39,510
Actually, it is more dangerous for them
than for you.
96
00:08:39,710 --> 00:08:44,049
I don't like to stop without a
threesome. A pounded, of course, is a
97
00:08:44,049 --> 00:08:45,210
here in the casbah.
98
00:08:45,530 --> 00:08:46,530
Hey, Mohammed, Mohammed.
99
00:08:46,870 --> 00:08:47,890
Look, look, look, look.
100
00:08:53,260 --> 00:08:55,560
Oh, Pat, I'll protect you with my life
if necessary.
101
00:08:55,860 --> 00:08:59,160
Protect me? You don't have legs. Is
there a river to purge? No.
102
00:08:59,460 --> 00:09:00,460
No, for what?
103
00:09:01,120 --> 00:09:02,620
Make you no matter virtually.
104
00:09:03,020 --> 00:09:04,620
Oh, well, isn't that what we're here
for?
105
00:09:05,560 --> 00:09:11,780
This door, it may this very night hold
in its bosom your sheik.
106
00:09:12,200 --> 00:09:14,040
Wow. Shall we see?
107
00:09:15,400 --> 00:09:21,120
We can ask Allah for one authentic
sheik. So if you would be so kind.
108
00:09:43,340 --> 00:09:44,340
Oh, I like that.
109
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
Don't you like that, Kat?
110
00:09:49,780 --> 00:09:51,380
You like that?
111
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
Yeah.
112
00:10:40,460 --> 00:10:41,520
Honey, wouldn't you just love one?
113
00:10:42,760 --> 00:10:44,460
Love may be too strong a word.
114
00:10:45,680 --> 00:10:46,880
Allah is kind.
115
00:10:47,360 --> 00:10:48,700
Miss, you're chic.
116
00:10:49,260 --> 00:10:50,340
Miss, you're chic.
117
00:10:50,560 --> 00:10:54,760
Chic. Yes, he is a young one, a pup, you
might say.
118
00:10:57,100 --> 00:11:01,620
He comes from the south, across
uncountable miles of sand.
119
00:11:02,060 --> 00:11:05,600
His father, his father's a great pasha.
120
00:11:05,980 --> 00:11:07,740
Oh, Catalina, do you see him?
121
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
No.
122
00:11:11,630 --> 00:11:12,630
Hey, Mark.
123
00:11:13,470 --> 00:11:14,750
He could be your sister.
124
00:11:18,610 --> 00:11:22,070
Miss, would you like to meet the Sheik
now?
125
00:11:23,070 --> 00:11:24,070
Mm -hmm.
126
00:11:24,350 --> 00:11:27,110
I was here, thank you. If you'll stay
with me, Cotton.
127
00:11:27,850 --> 00:11:28,850
We'll stay here.
128
00:11:28,970 --> 00:11:30,550
You're not going to pass on a real
Sheik.
129
00:11:30,870 --> 00:11:33,490
There is only one being beginner.
130
00:11:33,910 --> 00:11:36,150
That's probably enough for both of us
right now.
131
00:11:36,770 --> 00:11:39,430
But if you're too scared, I'll brave it
for myself.
132
00:11:40,370 --> 00:11:41,370
Okay.
133
00:11:41,840 --> 00:11:42,840
We'll wait.
134
00:11:43,660 --> 00:11:44,660
Oh.
135
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
Oh, how do you do?
136
00:12:05,140 --> 00:12:10,200
Honorable Sheik, allow me to introduce
this American lady to you.
137
00:12:10,760 --> 00:12:13,880
She has come all the way from our
country just to meet you.
138
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
How do you do?
139
00:12:18,780 --> 00:12:20,460
Oh, well, thank you. And you?
140
00:12:22,100 --> 00:12:23,560
A vision.
141
00:12:26,440 --> 00:12:27,440
Thank you.
142
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
You may go now.
143
00:12:29,460 --> 00:12:30,680
Miss McGillivary?
144
00:12:31,520 --> 00:12:32,740
Thank you. I'll be fine.
145
00:12:32,940 --> 00:12:34,940
Please tell my friends I'll rejoin them
in a minute.
146
00:12:35,260 --> 00:12:36,260
As you wish.
147
00:12:42,700 --> 00:12:44,340
Sit here, if you like.
148
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Please.
149
00:12:50,460 --> 00:12:56,220
I never dreamed that there was anyone,
150
00:12:56,520 --> 00:12:59,580
anyone on this earth like you.
151
00:12:59,880 --> 00:13:03,880
If there was, I should have a look upon
that.
152
00:13:04,920 --> 00:13:06,660
And now I am.
153
00:13:07,640 --> 00:13:09,500
Allah is being too kind.
154
00:13:10,480 --> 00:13:12,120
Nor did you, that is too kind.
155
00:13:12,700 --> 00:13:14,220
What did that man say?
156
00:13:15,900 --> 00:13:17,440
You've come to meet me?
157
00:13:19,040 --> 00:13:20,040
Yes.
158
00:13:21,580 --> 00:13:23,800
Why? May I know why?
159
00:13:24,880 --> 00:13:26,380
Well, it's a long story.
160
00:13:27,080 --> 00:13:30,440
Does it have a short answer?
161
00:13:32,180 --> 00:13:33,180
Yes, it does.
162
00:13:33,500 --> 00:13:36,060
Is it possible that I may hear it?
163
00:13:38,890 --> 00:13:41,010
Well, it's going to sound so stupid now.
164
00:13:41,770 --> 00:13:45,850
I have come all this way to give you
something you may not even want.
165
00:13:48,750 --> 00:13:49,870
My virginity.
166
00:13:57,710 --> 00:14:00,470
I've never been given this gift before.
167
00:14:00,850 --> 00:14:01,950
Is it true?
168
00:14:04,530 --> 00:14:05,730
Will you take the gift?
169
00:14:09,420 --> 00:14:16,100
This very night, you will come with me
to my palace and
170
00:14:16,100 --> 00:14:19,400
I will take your gift with great
happiness.
171
00:14:20,080 --> 00:14:23,760
I had dreamed of a beautiful tent and
desert.
172
00:14:24,680 --> 00:14:28,240
Oh, I can give you the whole golden
Sahara and the thousands.
173
00:14:30,020 --> 00:14:31,020
We'll leave tonight.
174
00:14:31,400 --> 00:14:32,540
Oh, it's not too far?
175
00:14:33,300 --> 00:14:34,580
Oh, I have an aeroplane.
176
00:14:34,880 --> 00:14:36,320
You have an aeroplane?
177
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
I was going to find you.
178
00:14:41,200 --> 00:14:42,200
Of course.
179
00:14:42,780 --> 00:14:45,400
Is it possible we could go tomorrow?
180
00:14:47,820 --> 00:14:51,060
Would I be carrying the same gift with
me?
181
00:14:52,200 --> 00:14:53,320
Only a day older.
182
00:14:55,940 --> 00:14:57,340
Do you think I'm mad, Cotton?
183
00:14:57,560 --> 00:14:58,600
No, not mad.
184
00:14:59,220 --> 00:15:00,220
Well, maybe bad.
185
00:15:00,640 --> 00:15:01,640
The truth?
186
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
Well, can I take it?
187
00:15:03,180 --> 00:15:04,600
I envy your spirit.
188
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
Thank you.
189
00:15:05,880 --> 00:15:07,260
Now, this is a parachute.
190
00:15:07,580 --> 00:15:08,509
Okay.
191
00:15:08,510 --> 00:15:12,250
I'm going to buckle it right here. All
right. Now, I don't want you to use it.
192
00:15:12,350 --> 00:15:16,030
No. But if you have to, you pull this
little ring right there. Okay.
193
00:15:16,290 --> 00:15:19,690
Okay. I'll say the biggest piece of the
cake for you. Matt.
194
00:15:21,390 --> 00:15:24,730
That's because I love you. And because
this airplane scares me too much.
195
00:15:25,370 --> 00:15:27,050
I'd rather you were going on a camel.
196
00:15:28,790 --> 00:15:30,430
This is a magnificent aircraft.
197
00:15:32,230 --> 00:15:34,910
It is at least five years out of its
time.
198
00:15:36,300 --> 00:15:37,880
An experimental design.
199
00:15:38,840 --> 00:15:40,100
It's magnificent.
200
00:15:50,960 --> 00:15:52,180
It's all right.
201
00:16:26,410 --> 00:16:27,510
Bat's in the fire now.
202
00:16:28,530 --> 00:16:29,730
Oh, I don't know about that.
203
00:16:30,450 --> 00:16:33,170
I don't think she'd have any trouble
handling that boy.
204
00:16:39,670 --> 00:16:40,830
May I have the pleasure?
205
00:16:43,950 --> 00:16:48,170
Oh, oh, no, thank you. I don't want to
leave my husband alone, but thank you
206
00:16:48,170 --> 00:16:49,170
asking.
207
00:16:51,090 --> 00:16:52,230
Dance with the gentleman.
208
00:16:52,810 --> 00:16:53,830
You don't mind?
209
00:16:55,600 --> 00:16:58,000
You know how much I like to see my wife
have a good time.
210
00:17:08,420 --> 00:17:09,700
Go on. Hurry.
211
00:17:09,920 --> 00:17:10,899
Damn me.
212
00:17:10,900 --> 00:17:12,140
Cat, all right.
213
00:17:13,319 --> 00:17:15,819
Well, we flew over a billion...
214
00:17:54,709 --> 00:17:58,790
Remember, Cat, how in the moving
pictures, Valentino rode down the sand
215
00:17:58,790 --> 00:18:02,470
and swept the heroine off her feet? Oh,
yeah. Well, I asked my Sheik to do that
216
00:18:02,470 --> 00:18:03,269
to me.
217
00:18:03,270 --> 00:18:06,670
Oh, Cat, you should have seen him. It
was so sad.
218
00:18:07,130 --> 00:18:11,410
Every time he would try to be Valentino
and sweep me off my feet, his horse
219
00:18:11,410 --> 00:18:12,410
would go the other way.
220
00:18:13,110 --> 00:18:14,110
What happened?
221
00:18:14,870 --> 00:18:15,870
Oh.
222
00:18:16,350 --> 00:18:17,350
What's the matter?
223
00:18:17,610 --> 00:18:18,690
I hate horses.
224
00:18:19,190 --> 00:18:21,430
But you can't hate horses. You're a
Sheik.
225
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
I know I'm a sheik.
226
00:18:26,260 --> 00:18:28,980
I had an English nanny.
227
00:18:29,240 --> 00:18:30,600
You had an English nanny?
228
00:18:30,980 --> 00:18:32,420
Oh, the nanny was all right.
229
00:18:32,700 --> 00:18:33,960
I go to school at Oxford.
230
00:18:35,380 --> 00:18:37,420
I've been here three times my whole
life.
231
00:18:39,540 --> 00:18:40,540
I'm a poet.
232
00:18:42,220 --> 00:18:43,320
Well, you're still a sheik.
233
00:18:43,960 --> 00:18:48,520
The rest of my life is going to be a
very, very hard time keeping up with it.
234
00:18:50,360 --> 00:18:53,640
Do you realize no man on this earth...
235
00:18:53,850 --> 00:19:00,790
will ever again know the joy that you,
you, will
236
00:19:00,790 --> 00:19:01,790
bring to me this night.
237
00:19:01,910 --> 00:19:02,910
Oh.
238
00:19:03,270 --> 00:19:06,130
You are like the most precious flower.
239
00:19:07,310 --> 00:19:10,370
Your blooming can only be enjoyed once.
240
00:19:12,150 --> 00:19:13,150
Just once.
241
00:19:13,450 --> 00:19:14,590
This tent was a dream.
242
00:19:14,910 --> 00:19:16,050
It was gigantic.
243
00:19:16,950 --> 00:19:21,650
Filled with servants, dancing girls, and
belly dancers.
244
00:19:22,540 --> 00:19:25,000
They do incredible things with their
stomachs, Kat.
245
00:19:25,520 --> 00:19:27,120
What? What do they do?
246
00:20:11,980 --> 00:20:13,300
What happened then?
247
00:20:13,640 --> 00:20:16,440
Well then, forgive me.
248
00:20:16,800 --> 00:20:21,440
Why can't you lay me down so gently, but
positively?
249
00:20:21,840 --> 00:20:23,200
I would have died.
250
00:20:32,880 --> 00:20:33,940
And then?
251
00:20:35,100 --> 00:20:37,280
You addressed me.
252
00:20:37,640 --> 00:20:39,620
Why? Everything?
253
00:20:39,940 --> 00:20:41,900
I mean... Everything?
254
00:20:42,820 --> 00:20:43,820
Everything.
255
00:20:44,060 --> 00:20:46,120
Was everyone still there?
256
00:20:46,380 --> 00:20:48,780
No, no, no. No? He had them sent away.
257
00:22:16,810 --> 00:22:23,170
Every time he went for the honey, my
stomach would sort
258
00:22:23,170 --> 00:22:25,890
of rise to meet his lips.
259
00:22:41,110 --> 00:22:43,050
Why would your stomach rise?
260
00:22:43,710 --> 00:22:46,630
I guess it was inviting him. To where,
Ma? To where?
261
00:22:47,130 --> 00:22:49,330
Catalina! Oh, oh, there. Of course.
262
00:22:55,050 --> 00:22:56,050
What?
263
00:23:02,210 --> 00:23:03,210
Pat?
264
00:23:04,530 --> 00:23:05,530
What?
265
00:23:05,750 --> 00:23:06,850
I've been lying.
266
00:23:07,470 --> 00:23:08,470
Lying?
267
00:23:13,160 --> 00:23:19,100
I don't know, when we, when we were,
well, when it should have happened.
268
00:23:47,120 --> 00:23:50,620
The eagle tells me the sleep was from
the magic smoke, not me.
269
00:23:50,880 --> 00:23:52,260
Oh, Rudy, Rudy.
270
00:23:53,860 --> 00:23:55,660
Why are they all counterfeit?
271
00:23:57,120 --> 00:23:58,160
Look at me.
272
00:23:59,880 --> 00:24:02,160
I'm all dressed up, no place to go.
273
00:24:03,540 --> 00:24:04,540
Mac.
274
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
Mac.
275
00:24:06,640 --> 00:24:07,640
Now,
276
00:24:07,920 --> 00:24:08,980
what do we do?
277
00:24:10,300 --> 00:24:11,960
Well, we try again.
278
00:24:12,820 --> 00:24:14,660
Mac, this place cares.
279
00:24:16,050 --> 00:24:20,050
Really, couldn't we go someplace like
Switzerland or Sweden?
280
00:24:20,690 --> 00:24:26,350
Maybe Holland. It's a nice place.
Holland, Kat, it has to be warm and
281
00:24:26,350 --> 00:24:28,130
dark -eyed when you give your virginity
away.
282
00:24:28,430 --> 00:24:29,750
Like Italy or Spain.
283
00:24:31,570 --> 00:24:32,990
Italians scare me too much.
284
00:24:33,190 --> 00:24:36,930
Ma, I can't give my virginity away in
Spain.
285
00:24:37,170 --> 00:24:38,950
I am a Spanish.
286
00:24:39,370 --> 00:24:40,970
I know you are a Spanish.
287
00:24:41,530 --> 00:24:42,910
And you can't go to Barcelona.
288
00:24:44,459 --> 00:24:46,540
So we won't even go nearby some of them.
289
00:25:46,730 --> 00:25:48,430
Too many seasons to go.
290
00:25:50,010 --> 00:25:51,470
He must have been magnificent.
291
00:25:51,910 --> 00:25:53,050
I hate so much the news.
292
00:26:35,950 --> 00:26:37,310
He fights without the blood.
293
00:26:38,050 --> 00:26:41,010
Nothing. He is not so popular with the
people.
294
00:26:41,270 --> 00:26:45,150
I like little bit of the blood. Cotton,
did you understand what he said?
295
00:26:45,650 --> 00:26:49,550
Yeah, he never the bull killed. He never
the blood shed. Therefore, he's not
296
00:26:49,550 --> 00:26:50,750
very popular with the people.
297
00:26:50,950 --> 00:26:53,070
Frankly, I think I'm going to enjoy it.
Come on, come on, listen.
298
00:26:53,470 --> 00:26:56,390
Cotton, does all this make the ends of
your boots curl up?
299
00:26:56,690 --> 00:26:57,690
Tight as a drum.
300
00:28:49,450 --> 00:28:51,130
Jesus chips his shadow.
301
00:29:31,740 --> 00:29:33,840
Where do I find him? In the chapel.
302
00:29:34,100 --> 00:29:35,100
Okay.
303
00:30:05,680 --> 00:30:08,360
I just wanted to say I've never seen
anything so beautiful.
304
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
Nor have I.
305
00:30:13,080 --> 00:30:17,600
Do you think it's possible... Could I
see your horses?
306
00:30:19,200 --> 00:30:20,300
With pleasure.
307
00:30:25,260 --> 00:30:31,560
You know horses?
308
00:30:32,240 --> 00:30:33,540
Oh, I love them.
309
00:30:34,040 --> 00:30:35,340
I was raised with them at school.
310
00:30:36,080 --> 00:30:37,560
But ours were never like these.
311
00:30:38,760 --> 00:30:41,240
Oh, ours would run and jump and chase
the ball around the field.
312
00:30:41,780 --> 00:30:42,780
Theirs are magical.
313
00:30:43,400 --> 00:30:44,620
They're like Pegasus.
314
00:30:44,880 --> 00:30:46,040
Aren't you like Pegasus?
315
00:30:46,260 --> 00:30:49,380
I would consider it an honor if you
would join me at dinner tonight.
316
00:30:52,180 --> 00:30:54,260
Oh, thank you.
317
00:30:55,100 --> 00:30:56,340
Oh, but I have two friends.
318
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
Bring them.
319
00:31:06,730 --> 00:31:08,510
You didn't have to invite them tonight.
320
00:31:09,050 --> 00:31:11,810
These are private moments for the family
only.
321
00:31:12,710 --> 00:31:16,510
It's bad enough that that gypsy child is
always with you.
322
00:31:16,990 --> 00:31:21,510
We never have any time alone with you
living in the country.
323
00:31:22,130 --> 00:31:23,630
You never come to the city.
324
00:31:24,350 --> 00:31:28,010
You hardly put a bite of food in your
mouth. I didn't come here to eat.
325
00:31:28,870 --> 00:31:31,150
That's too bad. That was very fine chow.
326
00:31:36,670 --> 00:31:37,810
Spoken to us all night.
327
00:31:38,850 --> 00:31:39,950
Hardly even a look.
328
00:32:00,790 --> 00:32:03,970
Did you, um... Did you enjoy the fight,
Cotton?
329
00:32:06,320 --> 00:32:08,020
Uh, he's sending you messages?
330
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
You noticed?
331
00:32:18,760 --> 00:32:20,420
That's a pretty big message.
332
00:32:22,280 --> 00:32:23,320
Feels like it.
333
00:32:35,440 --> 00:32:36,900
If that's what you want.
334
00:32:37,240 --> 00:32:39,960
Oh, come on, Kat, have some fun.
335
00:32:40,760 --> 00:32:42,140
Send someone a message.
336
00:32:44,520 --> 00:32:45,660
Who else is there?
337
00:32:47,320 --> 00:32:48,320
Him.
338
00:32:51,120 --> 00:32:53,400
Angel, Angel, she looks like me.
339
00:32:55,260 --> 00:32:59,040
Ma, Kat, just practice on him.
340
00:32:59,600 --> 00:33:01,160
Yeah, your part.
341
00:33:04,620 --> 00:33:06,660
I could be if someone would just give me
the chance.
342
00:33:07,040 --> 00:33:09,220
She knows a real man when she sees one.
343
00:33:10,560 --> 00:33:11,740
Now it's your table.
344
00:33:12,380 --> 00:33:13,660
Take care of the woman.
345
00:33:14,780 --> 00:33:15,780
Leave Mama home.
346
00:33:16,520 --> 00:33:18,540
You must come to see me more often.
347
00:33:19,560 --> 00:33:20,560
I will, Mama.
348
00:33:47,210 --> 00:33:48,210
Good night.
349
00:34:02,970 --> 00:34:03,970
Mama?
350
00:34:13,810 --> 00:34:14,810
Where is he going?
351
00:34:14,889 --> 00:34:15,889
Where is he going?
352
00:34:16,699 --> 00:34:17,719
I know where he goes.
353
00:34:18,139 --> 00:34:19,139
I know you know.
354
00:34:19,900 --> 00:34:20,900
That's why I'm asking.
355
00:34:21,500 --> 00:34:23,960
Where? Why you care where he goes?
356
00:34:24,580 --> 00:34:25,659
I want to see him.
357
00:34:27,280 --> 00:34:28,560
I don't think he wants.
358
00:34:31,580 --> 00:34:32,580
What's your name?
359
00:34:33,960 --> 00:34:34,960
Paloma.
360
00:34:35,679 --> 00:34:36,679
Well, Paloma.
361
00:34:36,900 --> 00:34:38,520
Do you think we can do business with it?
362
00:34:41,340 --> 00:34:42,500
The mirror is for me.
363
00:34:43,600 --> 00:34:45,100
It is if you take me to him.
364
00:34:46,219 --> 00:34:47,219
You accept?
365
00:34:48,480 --> 00:34:49,480
It's too much.
366
00:34:50,199 --> 00:34:51,380
For you, it's nothing.
367
00:34:52,320 --> 00:34:55,920
No. For me, it is very beautiful and
very valuable.
368
00:34:57,580 --> 00:34:58,620
For me, too.
369
00:34:59,020 --> 00:35:00,140
Good. Then it's done?
370
00:35:00,680 --> 00:35:02,160
Sure. Okay.
371
00:35:02,940 --> 00:35:04,580
Now, are we going to be welcome?
372
00:35:05,780 --> 00:35:07,040
You are not welcome.
373
00:35:07,540 --> 00:35:11,000
Because for a gypsy, no stranger is
welcome.
374
00:35:12,460 --> 00:35:15,000
But you are with me.
375
00:35:16,040 --> 00:35:17,080
So we'll be all right.
376
00:35:17,440 --> 00:35:18,440
Okay.
377
00:35:19,320 --> 00:35:21,140
Sorry. I think...
378
00:35:45,840 --> 00:35:47,060
Why did you bring her here?
379
00:35:47,420 --> 00:35:48,960
She gave me this.
380
00:35:49,340 --> 00:35:51,520
What lady? The blonde lady.
381
00:35:51,860 --> 00:35:58,100
I heard a woman say she is the most
beautiful woman in all the world.
382
00:36:16,010 --> 00:36:17,490
You want to go to the bed with my man?
383
00:36:18,930 --> 00:36:21,210
I don't think any of us want to go to
bed with your man.
384
00:36:22,230 --> 00:36:23,230
It's true?
385
00:36:24,930 --> 00:36:26,330
Do I look so dishonest?
386
00:36:27,630 --> 00:36:28,630
It's true?
387
00:36:29,790 --> 00:36:31,430
I think your man is very beautiful.
388
00:36:32,690 --> 00:36:33,690
You say good.
389
00:36:34,190 --> 00:36:35,890
And do you want to take him to your bed?
390
00:36:36,890 --> 00:36:38,790
I think... I think no.
391
00:36:39,490 --> 00:36:42,610
I'm the woman for his bed. And there
will be no other.
392
00:36:43,870 --> 00:36:44,870
No other.
393
00:36:49,670 --> 00:36:50,670
Change to me.
394
00:36:51,150 --> 00:36:53,490
Hey, how long have you been with her?
395
00:36:54,310 --> 00:36:56,050
She's in 14 years birthday.
396
00:36:57,410 --> 00:36:58,410
It's me, Nick.
397
00:36:59,730 --> 00:37:02,030
Soon, he's going to take me.
398
00:37:03,950 --> 00:37:04,950
He'll do what?
399
00:37:06,410 --> 00:37:07,410
Take me.
400
00:37:07,910 --> 00:37:09,270
I'll be his woman.
401
00:37:10,690 --> 00:37:11,690
You'll be his what?
402
00:37:22,740 --> 00:37:23,960
Man. Oh, dear.
403
00:37:26,300 --> 00:37:30,620
It looks like you're all out of luck. A
little firebrand is taking a man to bed.
404
00:37:34,040 --> 00:37:37,400
And you know something? I think it's
time we all went beddy -bye.
405
00:37:39,140 --> 00:37:40,240
Why'd he do that?
406
00:37:41,220 --> 00:37:43,160
He don't even like her anymore.
407
00:37:45,620 --> 00:37:46,720
Thank you, Paloma.
408
00:37:48,140 --> 00:37:49,880
It's been a very interesting experience.
409
00:37:50,760 --> 00:37:53,040
I hope your 14th birthday comes soon.
410
00:37:53,380 --> 00:37:55,280
You do not want me to go to the town
with you?
411
00:37:56,020 --> 00:37:58,700
Like Cotton said, we are all going to
bed.
412
00:37:59,420 --> 00:38:02,660
And where are you going to sleep?
413
00:38:03,300 --> 00:38:05,840
Wherever they sleep, I sleep on the
floor.
414
00:38:06,300 --> 00:38:07,300
You've got a deal.
415
00:38:07,620 --> 00:38:09,480
Paloma, let's get out of the tub.
416
00:38:10,240 --> 00:38:11,240
No.
417
00:38:11,500 --> 00:38:13,540
I go stay in here forever.
418
00:38:15,000 --> 00:38:16,700
I'm sorry, that's not possible.
419
00:38:19,250 --> 00:38:20,250
What a mess!
420
00:38:20,810 --> 00:38:21,810
No!
421
00:38:22,170 --> 00:38:23,170
Look at you.
422
00:38:23,710 --> 00:38:25,450
What are we going to do today?
423
00:38:25,650 --> 00:38:27,190
Am I going to help you?
424
00:38:27,510 --> 00:38:30,010
Absolutely. Here we go. Up. Now!
425
00:38:30,850 --> 00:38:31,850
Stand up.
426
00:38:32,290 --> 00:38:34,590
What was you going to do?
427
00:38:34,870 --> 00:38:36,550
I'm going to rinse you off. But why?
428
00:38:36,810 --> 00:38:39,690
So you don't itch. But look at you.
429
00:38:40,550 --> 00:38:41,870
I am woman.
430
00:38:42,330 --> 00:38:43,330
Ready.
431
00:38:43,830 --> 00:38:44,830
Juicy, too.
432
00:38:56,520 --> 00:38:57,499
We're not?
433
00:38:57,500 --> 00:38:59,880
No, Miss McInerney, we are not.
434
00:39:00,720 --> 00:39:05,660
You want this beautiful young to quickly
pick your sweet virginity.
435
00:39:06,180 --> 00:39:10,580
And that's why we're freezing up here in
a dump car that won't run.
436
00:39:11,420 --> 00:39:13,780
I might kill two birds with one stone.
437
00:39:15,380 --> 00:39:17,660
Don't you have to be in love with him to
do that?
438
00:39:18,360 --> 00:39:20,180
I don't know. I've never done it before.
439
00:39:37,640 --> 00:39:40,240
Very slowly, everybody back to the car.
440
00:39:41,320 --> 00:39:42,320
Okay.
441
00:39:44,180 --> 00:39:47,980
I'll, uh... I'll hit him between the
eyes.
442
00:39:48,620 --> 00:39:49,620
Cut him.
443
00:39:49,900 --> 00:39:50,980
That's a bull.
444
00:39:51,480 --> 00:39:52,560
That's a lot of bull.
445
00:40:12,010 --> 00:40:13,010
What are you doing way up here?
446
00:40:13,570 --> 00:40:16,390
Paloma said you may be in the mountains
for a whole week. I couldn't wait.
447
00:40:16,830 --> 00:40:18,630
And you came all this way to see me?
448
00:40:18,970 --> 00:40:22,850
She said some of your bulls had bred up
into the mountains after cows, and you
449
00:40:22,850 --> 00:40:23,930
had to get them before they froze.
450
00:40:25,250 --> 00:40:26,650
Was that one of the naughty boys?
451
00:40:29,330 --> 00:40:30,330
It was.
452
00:40:30,890 --> 00:40:32,090
Why did you want to see me?
453
00:40:32,490 --> 00:40:33,970
I want to buy some of your horses.
454
00:40:35,190 --> 00:40:36,230
I don't sell horses.
455
00:40:39,470 --> 00:40:40,530
Not even young ones?
456
00:40:42,670 --> 00:40:43,670
And bulls.
457
00:40:43,990 --> 00:40:45,690
I don't sell horses, I'm sorry.
458
00:40:46,550 --> 00:40:47,970
It seems so final.
459
00:40:48,290 --> 00:40:49,290
I'm sorry.
460
00:40:49,490 --> 00:40:50,650
I feel so badly.
461
00:40:52,370 --> 00:40:56,910
I would like to offer you the
hospitality of my home, but it's so far
462
00:40:56,910 --> 00:40:57,910
this mountain top.
463
00:40:57,990 --> 00:41:03,850
Well, if you found all of your wayward
bulls, maybe you could ride back in the
464
00:41:03,850 --> 00:41:04,850
car with us.
465
00:41:05,270 --> 00:41:06,770
That would be very nice of you.
466
00:41:07,830 --> 00:41:08,830
It's our pleasure.
467
00:41:23,350 --> 00:41:28,490
If I owned one of your horses right now,
I'd tell him I am not your owner.
468
00:41:30,150 --> 00:41:31,330
I am your father.
469
00:41:44,460 --> 00:41:46,400
These horses are nothing without the
bulls.
470
00:41:47,380 --> 00:41:49,360
Can you really see yourself doing this?
471
00:41:49,680 --> 00:41:50,680
Oh, I can.
472
00:41:51,220 --> 00:41:53,220
But then some people think I'm crazy.
473
00:41:55,420 --> 00:41:58,240
You're sure there's no amount of money
that can buy that horse?
474
00:41:58,820 --> 00:41:59,820
No amount.
475
00:42:01,700 --> 00:42:04,100
But isn't it said that everything has
its price?
476
00:42:04,780 --> 00:42:05,780
My wine does.
477
00:42:06,000 --> 00:42:07,120
My earth is done.
478
00:42:09,660 --> 00:42:13,060
That's a beautiful horse. I know. I want
him.
479
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Sure you do.
480
00:42:19,340 --> 00:42:21,120
May I invite you to dinner tonight?
481
00:42:21,320 --> 00:42:22,640
Can you try and change your mind?
482
00:42:22,960 --> 00:42:27,220
I would enjoy such a dinner, but
unfortunately I have plans that I cannot
483
00:42:27,220 --> 00:42:28,220
cancel.
484
00:42:29,200 --> 00:42:30,200
What a shame.
485
00:42:30,960 --> 00:42:31,960
You're sure?
486
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
Sadly, it's true.
487
00:42:35,480 --> 00:42:38,400
What if I were to not talk about horses,
but wine?
488
00:42:39,860 --> 00:42:41,040
Even more sadly.
489
00:42:43,560 --> 00:42:44,560
I surrender.
490
00:42:45,120 --> 00:42:46,300
I've run out of what is.
491
00:42:48,880 --> 00:42:53,420
Well, if we ever get back to the hotel,
it looks like dinner with the old gang
492
00:42:53,420 --> 00:42:54,420
tonight.
493
00:42:55,200 --> 00:42:59,000
Cotton, I think I'm just going to go to
bed and lick my wounds.
494
00:42:59,500 --> 00:43:01,100
McGillivray, you just lost the battle.
495
00:43:01,520 --> 00:43:02,680
You didn't lose the war.
496
00:43:04,000 --> 00:43:08,540
Mac, Mac, do you think Cotton will leave
your little wounded lady story?
497
00:43:09,660 --> 00:43:10,660
I think so.
498
00:43:11,480 --> 00:43:12,860
It was partly true.
499
00:43:13,390 --> 00:43:15,110
Why I can't come with you?
500
00:43:16,610 --> 00:43:19,670
Because an opium den is not a place for
little girls.
501
00:43:19,890 --> 00:43:25,270
You can stay there and bath, I mean, and
swim in the tap.
502
00:43:25,830 --> 00:43:27,210
I'm not a little girl.
503
00:43:28,750 --> 00:43:31,730
Mac, do you know anything about opium?
504
00:43:32,510 --> 00:43:33,530
Next to nothing.
505
00:43:34,270 --> 00:43:36,170
Except that it sounds romantic.
506
00:43:36,930 --> 00:43:41,270
Well, the textbooks say that opium has
two phases.
507
00:43:41,550 --> 00:43:44,110
First a phase... A kilo, a large amount.
508
00:43:44,510 --> 00:43:48,210
Second a face, a load of potions in a
small amount.
509
00:43:48,750 --> 00:43:53,630
Hmm. Well, then it seems as long as
we're going to use it, it should be
510
00:43:53,630 --> 00:43:55,570
exclusively in a romantic amount.
511
00:44:00,050 --> 00:44:01,050
Paloma!
512
00:44:01,550 --> 00:44:02,550
Paloma!
513
00:44:03,290 --> 00:44:05,690
Are you sure Angel's going to be in this
place tonight?
514
00:44:06,670 --> 00:44:07,890
Sure he going to be.
515
00:44:08,190 --> 00:44:11,070
If he not apply the wuhus tonight.
516
00:44:11,770 --> 00:44:18,330
I give you back mirror and pearl.
517
00:44:18,990 --> 00:44:19,990
Please?
518
00:44:20,730 --> 00:44:21,730
All right.
519
00:44:21,930 --> 00:44:24,510
I make exceptions for you and your
friend.
520
00:44:25,190 --> 00:44:26,530
Thank you very much.
521
00:44:26,810 --> 00:44:28,390
Do you know the poppy well?
522
00:44:29,110 --> 00:44:30,250
Well, we're acquainted.
523
00:44:30,610 --> 00:44:33,850
May I offer to guide you? If you would
be so kind.
524
00:44:36,570 --> 00:44:40,030
A love potion in small amounts.
525
00:44:41,770 --> 00:44:43,310
Are we really going to the V?
526
00:44:43,690 --> 00:44:44,690
Oh, I am.
527
00:44:45,610 --> 00:44:47,450
Well, I hope we have a good time.
528
00:44:48,310 --> 00:44:49,310
Oh, shit.
529
00:45:13,390 --> 00:45:16,690
Can you feel yourself going or gone?
530
00:45:17,050 --> 00:45:18,450
Definitely.
531
00:45:19,750 --> 00:45:21,410
Can you?
532
00:45:24,410 --> 00:45:28,670
Nice feeling.
533
00:45:47,550 --> 00:45:51,610
The lady said, move slowly.
534
00:45:54,650 --> 00:45:56,130
Always slowly.
535
00:45:58,450 --> 00:46:00,290
I think it's time to go.
536
00:46:32,010 --> 00:46:33,110
Is something wrong?
537
00:46:34,410 --> 00:46:35,410
No.
538
00:46:36,350 --> 00:46:41,610
Um... We were expecting Angel Sacristan.
539
00:46:42,390 --> 00:46:43,550
I see.
540
00:46:44,090 --> 00:46:45,710
If you wait a minute, please.
541
00:46:46,150 --> 00:46:47,150
Of course.
542
00:46:47,930 --> 00:46:48,970
We're waiting.
543
00:47:01,740 --> 00:47:03,880
It looks as though our little gypsy was
right.
544
00:47:06,080 --> 00:47:07,840
It seems he is here.
545
00:47:10,480 --> 00:47:14,960
If he is, what are you going to do?
546
00:47:15,780 --> 00:47:18,200
Lie down and say hi?
547
00:47:18,680 --> 00:47:19,680
Hi.
548
00:47:21,380 --> 00:47:24,240
I don't sell horses.
549
00:47:27,260 --> 00:47:28,460
Only wine.
550
00:47:44,800 --> 00:47:51,440
I wonder how long it would take us to
count to a
551
00:47:51,440 --> 00:47:52,880
million bottles of wine.
552
00:48:15,560 --> 00:48:16,560
you produce?
553
00:48:17,360 --> 00:48:18,500
Everything that I produce?
554
00:48:18,720 --> 00:48:20,720
Yes. Do you know about wine?
555
00:48:21,380 --> 00:48:22,800
Carolina's family has vineyards.
556
00:48:24,440 --> 00:48:25,440
Look,
557
00:48:26,600 --> 00:48:28,420
Angel, can you kiss it a minute?
558
00:48:28,720 --> 00:48:29,720
Of course.
559
00:48:33,940 --> 00:48:35,800
Bye. You have too much money.
560
00:48:36,080 --> 00:48:40,140
Bye. I'm not running. You know, if I was
a boy, I was supposed to run hours.
561
00:48:40,400 --> 00:48:42,500
Oh, please do it. I will do better. It's
okay? Okay.
562
00:48:43,000 --> 00:48:46,460
I will accept whatever two out of three
local banks value my wine at.
563
00:48:47,080 --> 00:48:48,080
Is that fair?
564
00:48:49,900 --> 00:48:50,900
Fantastic!
565
00:48:51,020 --> 00:48:54,720
But you must hurry and close the deal
with the bank, because they hold the
566
00:48:54,720 --> 00:48:55,720
on the wine.
567
00:48:56,220 --> 00:48:58,000
They are trying hard to serve their
position.
568
00:48:58,540 --> 00:49:00,560
Okay, Cotten and I will leave
immediately, okay?
569
00:49:01,020 --> 00:49:03,060
We shall call the bank and tell them we
are coming, okay?
570
00:49:03,300 --> 00:49:04,300
Fantastic!
571
00:49:20,270 --> 00:49:21,270
behind them.
572
00:49:22,930 --> 00:49:25,390
Why don't we talk about that honey
-colored horse?
573
00:49:27,370 --> 00:49:30,990
I'm sorry, but I really don't sell
horses.
574
00:49:32,370 --> 00:49:34,710
Maybe the horse sellers were having a
problem.
575
00:49:36,950 --> 00:49:37,950
Maybe.
576
00:50:41,400 --> 00:50:42,400
Wonderful.
577
00:50:43,020 --> 00:50:44,080
Did you freeze?
578
00:50:44,480 --> 00:50:45,419
Didn't you?
579
00:50:45,420 --> 00:50:46,940
I was warm as toast.
580
00:50:47,180 --> 00:50:49,600
I think I'm intoxicated by your horse.
581
00:50:49,940 --> 00:50:50,940
Your horse?
582
00:50:51,040 --> 00:50:52,540
Of course, my horse.
583
00:50:53,240 --> 00:50:56,080
I never dreamed there was such a
beautiful horse.
584
00:50:56,500 --> 00:50:57,740
What am I smelling?
585
00:50:58,780 --> 00:51:00,260
Hot cinnamon wine.
586
00:51:00,580 --> 00:51:01,580
Oh, I'd love some.
587
00:51:02,000 --> 00:51:07,800
Didn't I smell something sharply... They
say you gave her the golden horse.
588
00:51:09,100 --> 00:51:10,740
Hardly. I will speak to you.
589
00:51:10,940 --> 00:51:13,640
Natty, Miss McGilvery is my guest. Your
guest.
590
00:51:13,860 --> 00:51:16,000
Good night, Natty. You bitch!
591
00:51:16,260 --> 00:51:17,960
All right. Bitch! Bitch!
592
00:51:18,540 --> 00:51:19,540
Bitch!
593
00:51:19,660 --> 00:51:20,359
Bitch! Bitch!
594
00:51:20,360 --> 00:51:21,360
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
595
00:51:21,960 --> 00:51:22,960
Bitch!
596
00:51:23,320 --> 00:51:24,320
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
597
00:51:24,500 --> 00:51:25,500
Bitch! Bitch! Bitch!
598
00:51:28,840 --> 00:51:29,840
Bitch! Bitch!
599
00:51:30,060 --> 00:51:30,339
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
600
00:51:30,340 --> 00:51:31,340
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
601
00:51:31,840 --> 00:51:32,340
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
602
00:51:32,340 --> 00:51:32,340
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
603
00:51:32,340 --> 00:51:33,380
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
604
00:51:33,380 --> 00:51:33,380
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
605
00:51:33,380 --> 00:51:34,380
Bitch! Bitch! Bitch! Bitch! Bitch!
Bitch! Bitch!
606
00:51:35,080 --> 00:51:36,080
Bitch! Bitch!
607
00:51:36,140 --> 00:51:37,140
Bitch
608
00:51:38,350 --> 00:51:39,350
Love me tonight.
609
00:51:39,410 --> 00:51:40,410
Stop it, please.
610
00:51:41,390 --> 00:51:42,770
Please stop it, Nadi.
611
00:51:44,170 --> 00:51:48,330
Now I kill you. I have to kill you.
Nadi, shut up. You shut up.
612
00:51:50,970 --> 00:51:52,390
I'll kill you for sure.
613
00:51:53,050 --> 00:51:54,270
Sam, go get your knife.
614
00:52:04,650 --> 00:52:05,650
Please, Nadi.
615
00:52:06,170 --> 00:52:07,170
Go home.
616
00:52:24,560 --> 00:52:25,560
I apologize.
617
00:52:28,020 --> 00:52:29,880
I think I've known her too long.
618
00:52:30,500 --> 00:52:33,700
You've known her, I believe, since her
14th birthday?
619
00:52:37,180 --> 00:52:39,260
The gypsy ward is very different.
620
00:52:41,900 --> 00:52:43,720
14 years is very different.
621
00:52:46,300 --> 00:52:47,540
Does this interest you?
622
00:52:52,060 --> 00:52:53,880
I'd be lying if I said it didn't.
623
00:52:57,000 --> 00:53:03,080
Fine. Why don't we go to a more
comfortable room, enjoy some chocolate
624
00:53:03,080 --> 00:53:04,320
we can investigate the difference.
625
00:53:04,780 --> 00:53:06,440
And then as I told you, he fell asleep.
626
00:53:07,900 --> 00:53:10,260
So now you have the story of my seek.
627
00:53:12,000 --> 00:53:14,040
Maybe you should have come to Spain
first.
628
00:53:18,540 --> 00:53:19,720
Maybe I should have.
629
00:53:23,180 --> 00:53:24,180
And now...
630
00:53:24,430 --> 00:53:26,930
Would you consider giving this burden to
me?
631
00:53:31,410 --> 00:53:33,370
Would you be interested in taking it?
632
00:53:40,930 --> 00:53:41,930
Please.
633
00:53:46,710 --> 00:53:47,710
Red.
634
00:53:48,470 --> 00:53:51,150
And I'll join you here at sunrise.
635
00:54:10,570 --> 00:54:11,970
Now seems just perfect.
636
00:54:14,430 --> 00:54:16,290
Fruit's about to fall from the tree.
637
00:54:19,110 --> 00:54:21,470
That was beautiful. Thank you.
638
00:54:22,510 --> 00:54:23,870
I'll rest in here tonight.
639
00:54:24,770 --> 00:54:30,870
Be sure to wake me exactly, and I mean
exactly, half hour before the sun rises.
640
00:54:31,210 --> 00:54:33,350
Well, tonight you make baby.
641
00:54:40,110 --> 00:54:43,530
He's either very clever or very cruel.
642
00:54:45,070 --> 00:54:47,310
Because I'm going mad with wonder.
643
00:54:48,370 --> 00:54:49,370
Angel.
644
00:54:49,850 --> 00:54:52,230
Angel. It's time.
645
00:54:55,090 --> 00:54:56,090
Oh, yes.
646
00:54:56,250 --> 00:54:57,250
You awake?
647
00:55:09,200 --> 00:55:10,200
What are you doing?
648
00:55:10,260 --> 00:55:12,800
I thought you should be as scared to
death as I am.
649
00:55:16,580 --> 00:55:20,820
You are a ghost who is afraid?
650
00:55:21,300 --> 00:55:23,100
It's about to wet its pants.
651
00:55:26,160 --> 00:55:29,000
I was so secure when I came in here last
night.
652
00:55:30,140 --> 00:55:31,980
But then I was also as high as a kite.
653
00:55:32,820 --> 00:55:33,820
Angel.
654
00:55:52,080 --> 00:55:54,060
idea. I shouldn't have done this. Oh my
God.
655
00:55:58,040 --> 00:56:00,260
You're as naked as the day you were
born.
656
00:56:00,740 --> 00:56:01,740
That's true.
657
00:56:02,320 --> 00:56:06,820
But only because it's been found to be
the most practical way to make love.
658
00:56:07,860 --> 00:56:09,040
Are you going to kiss me?
659
00:56:11,000 --> 00:56:12,240
I thought I was.
660
00:56:13,940 --> 00:56:17,340
May I kiss you instead?
661
00:56:18,580 --> 00:56:19,580
Whatever you like.
662
00:56:23,120 --> 00:56:24,200
Where would you like us to be?
663
00:56:24,680 --> 00:56:25,680
Oh, I don't know.
664
00:56:27,460 --> 00:56:29,760
The bed.
665
00:56:30,460 --> 00:56:31,540
The bed would be nice.
666
00:56:34,880 --> 00:56:37,300
Is there anything I can do to help?
667
00:56:38,080 --> 00:56:39,360
I don't know.
668
00:56:41,840 --> 00:56:42,840
Yes.
669
00:56:43,500 --> 00:56:44,520
Lie down, please.
670
00:56:45,900 --> 00:56:48,700
Could you lie down, please? I think that
would make it even better.
671
00:56:53,960 --> 00:56:56,160
I've always imagined this to be a
fabulous kiss.
672
00:56:56,400 --> 00:56:57,420
Put your head down, please.
673
00:57:00,900 --> 00:57:02,060
Oh, and now close your eyes.
674
00:57:03,120 --> 00:57:04,120
And keep them closed.
675
00:57:06,020 --> 00:57:07,780
Oh, and remember, this is my kiss.
676
00:57:08,000 --> 00:57:09,060
You do nothing.
677
00:57:33,610 --> 00:57:34,690
Imagination lousy.
678
00:57:34,990 --> 00:57:36,330
Was it a blah kiss?
679
00:57:36,750 --> 00:57:37,770
It was a great kiss.
680
00:57:38,590 --> 00:57:40,650
I'm sorry. It was a blah kiss.
681
00:57:41,090 --> 00:57:42,790
It was a fabulous kiss.
682
00:57:43,110 --> 00:57:44,110
No, I'm sorry.
683
00:57:48,270 --> 00:57:49,270
Angel.
684
00:57:49,990 --> 00:57:50,990
Now.
685
00:57:51,950 --> 00:57:52,950
Right now.
686
00:57:57,210 --> 00:57:59,030
Will you show me everything?
687
00:58:03,690 --> 00:58:05,170
Do everything to me.
688
00:58:08,790 --> 00:58:11,070
Show me everything I can do to you.
689
00:58:18,670 --> 00:58:20,330
Am I too greedy?
690
00:58:28,250 --> 00:58:29,570
You must be greedy.
691
00:58:30,470 --> 00:58:32,250
The bed is a selfish place.
692
00:58:33,590 --> 00:58:36,410
In it we seem to give only so that we
may receive.
693
00:58:38,830 --> 00:58:44,510
Is there enough that I can give to you
so that you can give ecstasy to me?
694
00:58:50,290 --> 00:58:52,110
That we will have to look for together.
695
00:58:57,790 --> 00:59:00,950
Do you mind marrying?
696
00:59:10,320 --> 00:59:11,320
Please.
697
01:00:06,450 --> 01:00:07,470
No, please.
698
01:00:08,910 --> 01:00:09,910
I'm sorry.
699
01:00:11,970 --> 01:00:13,550
I'm not a virgin anymore.
700
01:03:23,920 --> 01:03:25,360
Hello? Hello?
701
01:03:27,120 --> 01:03:28,120
Tell me.
702
01:03:29,120 --> 01:03:30,120
Yes, one moment.
703
01:03:31,740 --> 01:03:32,740
Ángel!
704
01:03:33,260 --> 01:03:34,680
Ángel! The telephone!
705
01:03:35,020 --> 01:03:35,939
He wants you!
706
01:03:35,940 --> 01:03:36,940
Hello.
707
01:03:48,040 --> 01:03:49,040
Catalina, how are you?
708
01:03:49,320 --> 01:03:50,320
Hello.
709
01:03:50,900 --> 01:03:51,900
Hello.
710
01:03:52,700 --> 01:03:53,700
Thank you.
711
01:03:53,980 --> 01:03:54,980
Do you like it?
712
01:03:55,380 --> 01:03:58,500
I think it's the most beautiful thing in
the entire world.
713
01:03:59,600 --> 01:04:01,120
I have to go to the bank.
714
01:04:01,420 --> 01:04:02,420
Sign papers.
715
01:04:06,260 --> 01:04:07,400
I will with you.
716
01:04:08,600 --> 01:04:09,600
You will not.
717
01:04:11,860 --> 01:04:13,840
You will enjoy your horse.
718
01:04:15,480 --> 01:04:20,640
And when I return tonight, we will
calibrate your horse.
719
01:04:21,660 --> 01:04:28,610
And... Entering the wine business and...
I
720
01:04:28,610 --> 01:04:33,610
can hear that you're holding several
valuable items.
721
01:04:34,390 --> 01:04:41,390
A 1924 rose motorcar and some
722
01:04:41,390 --> 01:04:44,890
art. Hey, why don't we take care of
these as well?
723
01:05:14,220 --> 01:05:18,920
Say you are gentleman He
724
01:05:18,920 --> 01:05:34,020
goes
725
01:05:34,020 --> 01:05:40,280
to your bed no, I Think he do no mama.
726
01:05:40,620 --> 01:05:41,620
I was
727
01:05:43,600 --> 01:05:45,280
All right, enough talk. Out, out, out.
728
01:07:03,530 --> 01:07:04,530
Your friend Ken.
729
01:08:29,609 --> 01:08:30,609
Thank you very much.
730
01:09:20,660 --> 01:09:21,680
Take my re -hold.
731
01:10:05,260 --> 01:10:07,640
Well, it looks like it may be. It is
great.
732
01:10:08,500 --> 01:10:11,820
It really is, too.
733
01:10:14,560 --> 01:10:15,560
No.
734
01:10:19,820 --> 01:10:20,820
It's all right.
735
01:10:21,240 --> 01:10:23,480
In a couple of weeks, it'll be as good
as new.
736
01:10:25,660 --> 01:10:32,460
But really... All they said was
737
01:10:32,460 --> 01:10:33,389
he most...
738
01:10:33,390 --> 01:10:34,870
Probably won't be able to.
739
01:10:35,770 --> 01:10:36,770
Probably?
740
01:10:37,270 --> 01:10:38,890
That means there's a chance.
741
01:10:40,510 --> 01:10:42,330
That's a pretty strong probably.
742
01:10:44,590 --> 01:10:49,630
Okay, forget about how you feel for a
minute, okay? What about him?
743
01:10:50,830 --> 01:10:53,690
Can you imagine what's going on inside
him right now?
744
01:10:54,110 --> 01:10:55,110
Jason.
745
01:10:55,610 --> 01:10:56,610
Jason.
746
01:10:57,390 --> 01:11:00,630
Yeah. I'm just not going to believe what
they say.
747
01:11:02,730 --> 01:11:03,730
Okay, tiger.
748
01:11:04,690 --> 01:11:05,690
Hey, tiger.
749
01:11:06,890 --> 01:11:08,070
I'm going to be one.
750
01:11:09,770 --> 01:11:10,770
May I come in?
751
01:11:12,770 --> 01:11:13,830
Do you have a minute?
752
01:11:15,370 --> 01:11:16,410
I have a minute.
753
01:11:22,190 --> 01:11:25,290
Now pay attention and concentrate on
what I'm about to say.
754
01:11:26,310 --> 01:11:27,310
Are you concentrating?
755
01:11:28,050 --> 01:11:29,050
I'm trying.
756
01:11:29,510 --> 01:11:30,510
All right.
757
01:11:32,620 --> 01:11:33,620
Now give me your hand.
758
01:11:42,040 --> 01:11:45,400
Will you marry me?
759
01:11:50,340 --> 01:11:51,880
Pay attention. I'm proposing.
760
01:11:53,820 --> 01:11:55,080
I will ask you again.
761
01:11:56,420 --> 01:12:00,920
Will you marry me? I would marry you in
a minute.
762
01:12:01,310 --> 01:12:02,310
In a second.
763
01:12:02,710 --> 01:12:06,470
But as I'm sure you know, I've no right
to.
764
01:12:07,030 --> 01:12:08,030
Not now.
765
01:12:10,470 --> 01:12:12,310
Because of... Yes, because of.
766
01:12:15,110 --> 01:12:16,110
All right.
767
01:12:16,470 --> 01:12:17,470
Okay.
768
01:12:19,470 --> 01:12:20,790
Consider this, then.
769
01:12:23,170 --> 01:12:25,870
You teach me everything you can do with
these horses.
770
01:12:27,850 --> 01:12:29,270
And watch me.
771
01:12:29,920 --> 01:12:32,620
And grow to love me more and more each
day.
772
01:12:35,660 --> 01:12:40,340
And then soon, the prediction of the
doomsday doctors is no longer true.
773
01:12:42,580 --> 01:12:45,800
And then you can sweep me into your arms
and drag me to the altar.
774
01:12:48,060 --> 01:12:50,140
And then we can live happily ever after.
775
01:12:53,640 --> 01:12:55,220
Can't we make a deal to do this?
776
01:13:00,530 --> 01:13:04,830
Some of it for sure I'll accept that for
now
777
01:13:04,830 --> 01:13:11,330
Do you like the outfit
778
01:13:11,330 --> 01:13:18,170
Don't answer that I love it. I may never
take it off That thing is going to
779
01:13:18,170 --> 01:13:19,170
work.
780
01:13:20,230 --> 01:13:21,770
I Guarantee you this
781
01:13:37,880 --> 01:13:39,060
Hello? Excuse me.
782
01:13:40,200 --> 01:13:41,200
You calling me?
783
01:13:41,480 --> 01:13:44,520
Miss McGillivray told me I was trying to
call you.
784
01:13:44,940 --> 01:13:48,060
And the winery, are you here?
785
01:13:48,740 --> 01:13:53,480
Yeah, that's me, that's me, that's me,
that's me, that's me, that's me, that's
786
01:13:53,480 --> 01:13:54,480
me. How do you do?
787
01:13:55,180 --> 01:13:56,240
Oh, sorry.
788
01:13:57,860 --> 01:13:58,860
That's okay.
789
01:13:58,960 --> 01:13:59,960
Hey, who are you?
790
01:14:00,620 --> 01:14:01,620
Robert Stewart.
791
01:14:02,420 --> 01:14:03,420
Pleased to meet you.
792
01:14:03,630 --> 01:14:06,950
Nice to meet you. I'm one of Miss
McGillivary's solicitors.
793
01:14:07,390 --> 01:14:09,630
Attorney solicitor. Oh, yes, yes. She
told me about you.
794
01:14:10,630 --> 01:14:11,630
Hey.
795
01:14:12,830 --> 01:14:13,830
You're handsome.
796
01:14:14,030 --> 01:14:15,030
So handsome.
797
01:14:16,490 --> 01:14:19,990
Are you going to help me to make a big
company out of this?
798
01:14:20,490 --> 01:14:21,790
I shall try my best.
799
01:14:23,210 --> 01:14:26,710
What do you wear under that thing?
Everybody jokes about that.
800
01:14:26,970 --> 01:14:30,790
Aye. To learn that, you must get to know
me much better.
801
01:14:32,130 --> 01:14:34,600
What? To know me much better.
802
01:14:35,460 --> 01:14:36,860
Do you like virgins?
803
01:14:37,440 --> 01:14:38,600
I don't understand.
804
01:14:39,460 --> 01:14:42,180
Virgins. Do you like virgins?
805
01:14:42,960 --> 01:14:44,340
Virgins? Yes.
806
01:14:45,580 --> 01:14:47,820
I'm afraid I'm not a connoisseur of
virgins.
807
01:14:48,960 --> 01:14:51,180
Are there connoisseurs of virgins?
808
01:14:51,400 --> 01:14:52,400
How strange.
809
01:14:54,100 --> 01:14:56,900
Why you won't tell me what do you have?
810
01:14:57,340 --> 01:14:58,340
Under that skirt.
811
01:14:58,420 --> 01:15:00,300
What is under your skirt?
812
01:15:00,980 --> 01:15:05,040
Listen, if we're going to be friends,
you'll no more be calling this kilt a
813
01:15:05,040 --> 01:15:06,420
skirt. Is that clear?
814
01:15:07,160 --> 01:15:09,120
What? What? Tell me!
815
01:15:09,340 --> 01:15:13,380
Don't call the kilt a skirt. It isn't a
skirt. It's a kilt.
816
01:15:13,820 --> 01:15:14,820
Is that clear?
817
01:15:15,140 --> 01:15:16,660
Yes, very clear.
818
01:15:16,940 --> 01:15:17,940
Absolutely clear.
819
01:15:29,350 --> 01:15:32,050
Eight days in that sulking, pouting
little boy.
820
01:15:33,250 --> 01:15:34,950
Stays in his room like Scrooge.
821
01:15:35,430 --> 01:15:37,650
Put a thing so I can put a thing.
822
01:15:40,250 --> 01:15:41,250
It's not easy.
823
01:15:41,970 --> 01:15:43,070
Sure it's easy.
824
01:15:44,030 --> 01:15:45,070
Put that one.
825
01:15:46,950 --> 01:15:48,370
Okay, let's see what you can do.
826
01:15:50,930 --> 01:15:52,630
Easy. I win.
827
01:15:55,310 --> 01:15:56,310
No?
828
01:15:56,950 --> 01:15:57,950
You win, yes.
829
01:16:00,970 --> 01:16:02,510
Now I'm going to go to bed and cry.
830
01:16:03,350 --> 01:16:04,390
Let's take a walk.
831
01:16:06,030 --> 01:16:07,030
Me too.
832
01:16:07,370 --> 01:16:08,670
I go to cry.
833
01:16:09,950 --> 01:16:14,470
Cry. Every night.
834
01:16:16,330 --> 01:16:17,330
Cry.
835
01:16:19,430 --> 01:16:20,670
No, really, Cotton.
836
01:16:21,530 --> 01:16:23,150
I'd rather be in bed crying.
837
01:16:24,130 --> 01:16:26,190
A very short walk.
838
01:16:27,370 --> 01:16:28,470
Very, very short.
839
01:16:36,460 --> 01:16:39,960
You may be wanting marriage because of
this rather than in spite of it.
840
01:16:43,880 --> 01:16:48,860
That's part of what I'm going to go cry
about if you'll let me go to bed.
841
01:16:50,500 --> 01:16:53,980
As long as you understand, then you're
dismissed.
842
01:16:56,320 --> 01:16:57,520
I love you, Cotton.
843
01:16:59,100 --> 01:17:00,100
Me too.
844
01:17:04,600 --> 01:17:06,120
You were really a cop.
845
01:17:07,439 --> 01:17:11,060
I was until I got so big the horses
figured they ought to ride me.
846
01:17:12,760 --> 01:17:16,040
Did you kiss your horse like in a moving
picture?
847
01:17:16,780 --> 01:17:19,160
I kissed him better than anybody.
848
01:17:21,260 --> 01:17:22,500
I was, uh...
849
01:17:44,390 --> 01:17:45,390
Great.
850
01:19:13,350 --> 01:19:14,390
She's not the room.
851
01:19:14,710 --> 01:19:17,910
Evita, get the men. Give them guns. Get
the cars. Now.
852
01:19:18,550 --> 01:19:19,810
Hurry. Now.
853
01:19:20,470 --> 01:19:21,990
Really? They stole her?
854
01:19:24,490 --> 01:19:31,010
There's no key.
855
01:19:33,310 --> 01:19:34,530
The truck, the truck.
856
01:19:34,990 --> 01:19:36,070
Come on, Paloma.
857
01:20:07,400 --> 01:20:11,660
There was a stone in her because she's
so rich. I hope so, Madonna.
858
01:20:12,020 --> 01:20:13,760
I hope that's all it is.
859
01:20:17,380 --> 01:20:17,880
Why
860
01:20:17,880 --> 01:20:28,440
are
861
01:20:28,440 --> 01:20:29,660
you doing this to me?
862
01:20:31,040 --> 01:20:37,060
your virginity i want it i don't have it
anymore that's bad for me
863
01:20:37,060 --> 01:20:43,940
but no matter i want you to live with me
forever like my father
864
01:20:43,940 --> 01:20:44,940
took my mother
865
01:22:12,940 --> 01:22:14,100
But I do have my needs.
866
01:22:14,380 --> 01:22:15,380
Oh.
867
01:22:16,260 --> 01:22:17,880
It's a chauvinistic world.
868
01:22:18,380 --> 01:22:19,380
What?
869
01:22:19,640 --> 01:22:21,100
What I do is correct.
870
01:22:21,840 --> 01:22:25,000
I know you have your needs. We all do.
871
01:22:26,500 --> 01:22:30,200
But I'm very flattered that you consider
me one of yours.
872
01:22:31,380 --> 01:22:34,420
But I must be selfish and think of
myself first.
873
01:22:36,620 --> 01:22:37,620
No, no.
874
01:22:37,860 --> 01:22:41,940
I say, I was just telling you because
you're so rich.
875
01:22:42,730 --> 01:22:46,110
No, he has stolen me because I'm so
cute.
876
01:22:49,650 --> 01:22:51,970
Oh, you know, I shall walk.
877
01:22:58,090 --> 01:22:58,570
You
878
01:22:58,570 --> 01:23:05,450
don't think you should
879
01:23:05,450 --> 01:23:08,730
come out into the sun? Maybe look
around, watch me ride?
880
01:23:09,470 --> 01:23:12,130
You know, you're days and days behind
and you're loving me.
881
01:23:12,350 --> 01:23:13,129
Thank you.
882
01:23:13,130 --> 01:23:16,250
But Mary and I are learning new tricks.
883
01:23:16,670 --> 01:23:17,670
Hello, Mary.
884
01:23:19,610 --> 01:23:21,330
As you wish.
885
01:23:21,770 --> 01:23:23,750
I brought you some more sweet little
companions.
886
01:23:25,550 --> 01:23:29,050
Oh, I'm so sorry. I'm so sorry.
887
01:23:45,880 --> 01:23:47,060
I've got your message.
888
01:25:37,290 --> 01:25:39,290
And now he's back in his room like a
hermit.
889
01:25:41,250 --> 01:25:42,670
A hug beats a kick in the butt.
890
01:25:44,830 --> 01:25:46,690
And Rome wasn't built in a day, I know.
891
01:25:47,070 --> 01:25:48,650
Who said that? I never said that.
892
01:25:48,910 --> 01:25:49,890
Do you want some more
893
01:25:49,890 --> 01:26:00,630
chocolate?
894
01:26:01,650 --> 01:26:02,650
Oh, yes, please.
895
01:26:05,680 --> 01:26:09,440
Put two spoons of patience in hers,
please. Never mind.
896
01:26:10,220 --> 01:26:11,220
Okay,
897
01:26:12,860 --> 01:26:14,260
good night, everybody.
898
01:26:14,640 --> 01:26:15,640
I'm going to bed.
899
01:26:16,960 --> 01:26:18,800
Why are you going to bed so early?
900
01:26:19,240 --> 01:26:20,240
No, Paloma.
901
01:26:20,680 --> 01:26:22,400
For me, it's very, very late.
902
01:26:23,980 --> 01:26:24,980
Good night.
903
01:26:25,300 --> 01:26:26,300
Good night.
904
01:26:26,820 --> 01:26:28,400
Good night.
905
01:26:38,640 --> 01:26:40,860
Thank you for taking them off first.
906
01:26:46,360 --> 01:26:49,580
For you, it is a pleasure, Catalina.
907
01:26:50,560 --> 01:26:51,560
Fantastic.
908
01:26:53,540 --> 01:26:55,240
I can't believe we're twins.
909
01:26:56,960 --> 01:26:59,080
I can't believe I'm happy we're twins.
910
01:27:01,120 --> 01:27:06,140
But to do it properly, you're going to
have to take off your clothes.
911
01:27:11,009 --> 01:27:16,030
Listen, why don't you do it for me?
912
01:27:16,810 --> 01:27:18,330
Take your clothes off, you mean?
913
01:27:18,630 --> 01:27:19,630
Yes.
914
01:27:21,730 --> 01:27:28,390
I hope you think I am as
915
01:27:28,390 --> 01:27:32,010
beautiful in my clothes off as I think
you are.
916
01:27:52,330 --> 01:27:53,330
This is unbelievable.
917
01:27:56,210 --> 01:27:57,210
I love you.
918
01:27:59,110 --> 01:28:00,610
I love her. I love her.
919
01:28:00,830 --> 01:28:01,830
You do?
920
01:28:02,450 --> 01:28:06,470
How do you love me?
921
01:28:07,090 --> 01:28:09,430
I do.
922
01:28:10,310 --> 01:28:12,530
Right now, I really do love you.
923
01:28:14,270 --> 01:28:16,030
I know right now you love me.
924
01:28:17,010 --> 01:28:20,430
And listen, if I want, I want your love.
925
01:28:21,450 --> 01:28:22,870
We better not stop doing this.
926
01:28:23,410 --> 01:28:27,790
That would be the most wonderful way to
spend forever.
927
01:28:28,790 --> 01:28:30,210
I don't think I'm up to it.
928
01:28:31,670 --> 01:28:34,630
But if we can all... I can stop over
here.
929
01:29:06,219 --> 01:29:08,180
You're a hard man to seduce.
930
01:29:18,460 --> 01:29:24,560
Oh, listen, Ashley. We made a deal for
over 300 ,000 bottles to the United
931
01:29:24,560 --> 01:29:25,560
States.
932
01:29:26,260 --> 01:29:28,180
We ship them out.
933
01:29:28,840 --> 01:29:29,840
Next week.
934
01:29:30,060 --> 01:29:31,940
I mean, next month. Can you believe it?
935
01:29:38,260 --> 01:29:39,980
Fantastic. Listen, Catalina.
936
01:29:40,860 --> 01:29:44,560
I'm getting the feeling that you haven't
kept me here most of the day just to
937
01:29:44,560 --> 01:29:45,860
show me your third report.
938
01:29:48,180 --> 01:29:50,760
No, no, as a matter of fact, I haven't.
939
01:29:51,680 --> 01:29:55,120
Mark asked me to keep you away from the
ring for a while today.
940
01:29:56,060 --> 01:29:58,720
And I think I've done very well.
941
01:29:59,540 --> 01:30:01,840
Why would she want me away from the
ring?
942
01:30:02,250 --> 01:30:03,470
Thank you.
943
01:32:02,960 --> 01:32:07,560
I've done this to get your undivided
attention to tell you that I will see
944
01:32:07,560 --> 01:32:08,560
at sunrise.
945
01:32:18,400 --> 01:32:21,260
Oh, you do remember sunrise, don't you?
946
01:32:28,120 --> 01:32:29,120
It's better work.
947
01:32:30,890 --> 01:32:33,210
I sure wouldn't be the Duchess of
Obdiorre.
948
01:32:34,450 --> 01:32:40,790
I'm sorry, Paloma, but if this works my
way, I promise I'll find you another.
949
01:32:42,070 --> 01:32:43,450
I'll give him to you.
950
01:32:45,310 --> 01:32:47,490
Tonight be good night.
951
01:32:48,070 --> 01:32:50,930
I'll be a man for you.
952
01:33:43,210 --> 01:33:46,010
This is not going to work. Hold it right
there. Hold it.
953
01:33:48,850 --> 01:33:50,430
Damn. Come on, Marty.
954
01:33:50,830 --> 01:33:51,709
Out you go.
955
01:33:51,710 --> 01:33:53,250
He's mine now. Come on. Out you go.
956
01:33:57,790 --> 01:34:01,110
Hey, hats have bad luck on beds. You
ought to know better than that.
957
01:34:02,630 --> 01:34:04,690
Did I ride the horse marvelously today?
958
01:34:05,130 --> 01:34:07,050
Oh, even more marvelously than you?
959
01:34:07,730 --> 01:34:08,730
I did, didn't I?
960
01:34:12,590 --> 01:34:13,630
All right, off the bed.
961
01:34:14,530 --> 01:34:15,429
Come on.
962
01:34:15,430 --> 01:34:18,670
Come on, off the bed. What are you
doing? Off the bed.
963
01:34:19,010 --> 01:34:20,010
What are you doing?
964
01:34:21,570 --> 01:34:25,350
Come on.
965
01:34:32,790 --> 01:34:34,330
That's not the way we did it last time.
966
01:34:36,410 --> 01:34:37,810
But then I was a little girl.
967
01:34:40,930 --> 01:34:41,930
Now I'm a woman.
968
01:34:43,950 --> 01:34:45,110
Do you want to taste my blood?
969
01:35:16,940 --> 01:35:18,660
Just because you got cute with the damn
bomb.
970
01:35:31,180 --> 01:35:34,600
This is a very strange vigil we all seem
to have gathered for.
971
01:35:35,960 --> 01:35:37,220
What are we here to do?
972
01:35:38,540 --> 01:35:40,060
We're here to help Angel and Beck.
973
01:35:42,460 --> 01:35:43,900
We cannot help Angel.
974
01:35:45,710 --> 01:35:47,510
I will have to be a man.
975
01:35:49,730 --> 01:35:50,990
It's no problem.
976
01:35:57,710 --> 01:36:00,530
You say that we never found ecstasy.
977
01:36:01,670 --> 01:36:06,070
That it was like quicksilver, always
promising next time.
978
01:36:09,310 --> 01:36:13,470
Angel, I want ecstasy.
979
01:36:16,040 --> 01:36:17,040
Let's find it.
980
01:36:18,020 --> 01:36:21,380
I'm sorry, I couldn't hear you.
981
01:37:21,950 --> 01:37:22,750
And an
982
01:37:22,750 --> 01:37:30,070
equally
983
01:37:30,070 --> 01:37:32,010
perfect time for you to tell me the
same?
984
01:37:33,290 --> 01:37:34,290
I do.
985
01:37:35,010 --> 01:37:36,010
I'm sure.
986
01:37:36,470 --> 01:37:38,210
Beyond your wildest dreams.
987
01:37:39,510 --> 01:37:40,510
Oh.
988
01:37:41,130 --> 01:37:43,650
My dreams take me beyond infinity.
989
01:37:45,210 --> 01:37:47,530
What love you must have for me.
990
01:40:27,440 --> 01:40:28,440
I was right
991
01:42:18,160 --> 01:42:18,779
Oh, angel.
992
01:42:18,780 --> 01:42:20,140
Oh, angel, my foot.
993
01:42:20,580 --> 01:42:21,600
My foot is cracked.
994
01:42:22,220 --> 01:42:24,620
Oh, angel, give me back my foot, please.
995
01:42:25,600 --> 01:42:28,240
Oh, God.
996
01:42:28,500 --> 01:42:30,180
Oh, I'm sorry.
997
01:42:31,000 --> 01:42:32,000
Thank you.
998
01:42:47,710 --> 01:42:54,390
I now pronounce you husband and wife, in
the name of the Father, and of the Son,
999
01:42:54,510 --> 01:42:56,570
and of the Holy Spirit.
1000
01:42:57,410 --> 01:42:58,410
Amen.
65029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.