Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,550 --> 00:00:25,150
Меня зовут Джек Полани, и я живу
2
00:00:25,150 --> 00:00:25,650
в Париже.
3
00:00:26,710 --> 00:00:29,190
Я не художник, но горжусь собой.
4
00:00:29,190 --> 00:00:32,230
о том, как быть знатоком, коллекционером прекрасного.
5
00:00:32,230 --> 00:00:35,490
изображения на холсте и камне, иногда в
6
00:00:35,490 --> 00:00:35,770
плоть.
7
00:00:37,070 --> 00:00:39,230
Именно это последнее удовольствие доставило мне
8
00:00:39,230 --> 00:00:42,070
Однажды вечером к дверям мадам Лили.
9
00:00:44,050 --> 00:00:46,610
Красный свет снаружи не скрывал ее присутствия.
10
00:00:46,610 --> 00:00:49,170
Благодаря ей ее слава распространилась далеко за пределы Парижа.
11
00:00:50,030 --> 00:00:53,130
Дом Мадам Лили был поистине мировым центром.
12
00:00:53,130 --> 00:00:53,630
-известный.
13
00:00:56,750 --> 00:00:58,690
Она поприветствовала меня как старого друга.
14
00:01:00,230 --> 00:01:02,370
Месье Джек, прошло уже несколько месяцев с тех пор, как мы виделись.
15
00:01:02,370 --> 00:01:02,630
ты.
16
00:01:03,470 --> 00:01:04,450
Меня не было.
17
00:01:05,130 --> 00:01:06,530
У меня есть вилла в Испании.
18
00:01:07,350 --> 00:01:08,270
Как же повезло.
19
00:01:08,670 --> 00:01:11,610
Мы, венгры, всегда тоскуем по солнцу, но
20
00:01:11,610 --> 00:01:13,550
Работа вынуждает меня оставаться в Париже даже сейчас.
21
00:01:13,550 --> 00:01:14,450
зимой.
22
00:01:15,730 --> 00:01:17,690
У меня для вас несколько новых лиц.
23
00:01:17,750 --> 00:01:17,930
Ой.
24
00:01:19,010 --> 00:01:21,070
К сожалению, уже довольно поздно, и большая часть
25
00:01:21,070 --> 00:01:22,430
Девочки уже заняты.
26
00:01:23,090 --> 00:01:25,970
В таком случае, может быть, я смогу получить
27
00:01:25,970 --> 00:01:28,830
Небольшой взгляд на этих трудолюбивых красавиц.
28
00:01:29,550 --> 00:01:32,490
Господин Джек, это было бы крайне неосторожно.
29
00:01:33,130 --> 00:01:36,130
О, Лили, ну же, я знаю, ты первая.
30
00:01:36,130 --> 00:01:37,930
тот, кто хочет насладиться прелестями двустороннего общения.
31
00:01:37,930 --> 00:01:38,270
зеркала.
32
00:01:38,790 --> 00:01:41,070
Почему бы тебе не разделить это удовольствие со мной?
33
00:01:41,070 --> 00:01:41,410
сегодня вечером?
34
00:01:42,030 --> 00:01:43,090
Совместное удовольствие?
35
00:01:44,010 --> 00:01:45,830
Знаешь, тебе придётся за это заплатить.
36
00:01:46,310 --> 00:01:47,510
Бывал ли я когда-нибудь злым?
37
00:01:48,090 --> 00:01:51,530
Нет, это правда, но могу ли я также полагаться на это?
38
00:01:51,530 --> 00:01:52,430
На ваше усмотрение?
39
00:01:52,690 --> 00:01:53,390
Конечно же.
40
00:01:54,670 --> 00:01:56,030
Я когда-нибудь вас подводил?
41
00:01:58,280 --> 00:01:59,060
Пойдем со мной.
42
00:02:03,610 --> 00:02:05,410
Как вам хорошо известно, мы гордимся
43
00:02:05,410 --> 00:02:06,870
разнообразия наших условий.
44
00:02:07,970 --> 00:02:09,949
Этот парень любит деревенских девушек.
45
00:02:52,490 --> 00:02:54,630
А для тех, кто наслаждается удовольствиями
46
00:02:54,630 --> 00:02:55,090
море.
47
00:03:56,280 --> 00:03:58,160
Каждый мужчина, приходящий в этот дом,
48
00:03:58,160 --> 00:04:00,520
С ними обращаются как с королем, но в этой комнате.
49
00:04:00,520 --> 00:04:02,080
он может восседать на собственном троне
50
00:04:02,080 --> 00:04:05,620
и принять почтение своих подданных.
51
00:05:12,060 --> 00:05:12,660
Это забавно.
52
00:05:22,620 --> 00:05:39,410
Типичный
53
00:05:40,980 --> 00:05:43,980
плантация на юге американских штатов.
54
00:06:03,090 --> 00:06:06,670
Я знала эту девушку, хотя и не видела её раньше.
55
00:06:06,670 --> 00:06:07,710
Она была с ней почти год.
56
00:06:09,090 --> 00:06:10,370
Её было нелегко забыть.
57
00:06:23,360 --> 00:06:25,340
Впервые я познакомился с вами весной.
58
00:06:25,340 --> 00:06:27,820
встретил её, и в тот же вечер я взял её.
59
00:06:27,820 --> 00:06:28,880
ее на бал.
60
00:06:47,460 --> 00:06:51,660
Молодой скульптор Арман, чьи работы я высоко ценил,
61
00:06:52,340 --> 00:06:53,120
был моим спутником.
62
00:06:55,060 --> 00:06:56,140
Наблюдал, как она танцует.
63
00:07:01,620 --> 00:07:02,800
Кто эта девушка?
64
00:07:06,240 --> 00:07:07,460
Её зовут Венера.
65
00:07:08,720 --> 00:07:10,340
Я очень мало о ней знаю.
66
00:07:12,460 --> 00:07:13,920
Я думала, она поехала с тобой.
67
00:07:14,060 --> 00:07:15,620
Я видела, как вы танцевали вместе некоторое время назад.
68
00:07:17,080 --> 00:07:19,540
Сегодня вечером она танцевала с половиной города.
69
00:07:21,140 --> 00:07:22,680
Я познакомился с ней только сегодня.
70
00:07:24,540 --> 00:07:25,980
Она родом с Мартиники.
71
00:07:27,000 --> 00:07:29,200
Она в Париже всего несколько недель.
72
00:07:30,920 --> 00:07:32,580
Я бы хотел с ней познакомиться.
73
00:07:32,920 --> 00:07:36,100
Ах, опасно, очень опасно.
74
00:07:37,680 --> 00:07:40,660
Она ищет богатого коллекционера, а не...
75
00:07:40,660 --> 00:07:41,300
Бедный художник.
76
00:08:26,780 --> 00:08:29,240
Мы как раз говорили о тебе, дорогая.
77
00:08:29,540 --> 00:08:30,400
Надеюсь, всё будет хорошо.
78
00:08:32,179 --> 00:08:33,640
Венера, я хочу познакомить тебя с очень
79
00:08:33,640 --> 00:08:38,919
Мой хороший друг, Арман Лекомт, один из
80
00:08:38,919 --> 00:08:41,059
Самые талантливые художники Парижа.
81
00:08:42,820 --> 00:08:45,480
Если бы только критики разделяли ваше мнение.
82
00:08:46,320 --> 00:08:47,660
Дайте им время.
83
00:08:48,500 --> 00:08:51,880
Вы прекрасно знаете, что они всегда сильно отстают.
84
00:08:51,880 --> 00:08:52,960
Истинные ценители искусства.
85
00:08:54,740 --> 00:08:56,680
Я могу восхищаться тобой издалека.
86
00:08:57,760 --> 00:08:59,100
Какие прекрасные слова.
87
00:08:59,340 --> 00:09:01,960
Как бы мне хотелось сопоставить их с делами.
88
00:09:02,700 --> 00:09:04,320
Похоже, вы не только талантливы.
89
00:09:04,320 --> 00:09:05,060
в вашем творчестве.
90
00:09:05,720 --> 00:09:06,940
Вы тоже танцуете?
91
00:09:14,800 --> 00:09:16,660
Новорожденному французу.
92
00:09:51,080 --> 00:10:01,770
Когда я
93
00:10:01,770 --> 00:10:04,690
они остались вдвоем, вот так вот
94
00:10:04,690 --> 00:10:06,830
Было очевидно, что я стал изгоем,
95
00:10:06,830 --> 00:10:09,790
Роль, которую я не люблю играть.
96
00:10:21,780 --> 00:10:23,660
Они танцевали почти до рассвета.
97
00:10:36,930 --> 00:10:40,130
Я предполагаю, что они шли домой вместе.
98
00:10:40,130 --> 00:10:43,550
от пустынных улиц Парижа до чердака
99
00:10:43,550 --> 00:10:45,910
который Арман назвал своей студией.
100
00:11:22,420 --> 00:11:24,140
Итак, это ваш дом.
101
00:11:24,600 --> 00:11:25,380
И место моей работы.
102
00:11:26,980 --> 00:11:28,420
И заниматься любовью со своими моделями?
103
00:11:29,140 --> 00:11:31,160
Да, иногда.
104
00:11:31,640 --> 00:11:33,180
Полагаю, вы скажете, что вы
105
00:11:33,180 --> 00:11:33,840
хотят меня нарисовать.
106
00:11:34,760 --> 00:11:39,200
Нет, однако, если вы позволите, я бы хотел
107
00:11:39,200 --> 00:11:40,280
сделать вам памятник.
108
00:11:41,180 --> 00:11:42,660
Звучит захватывающе.
109
00:11:43,200 --> 00:11:44,320
Мне бы очень понравилось.
110
00:11:44,820 --> 00:11:45,760
Как мне следует позировать?
111
00:11:49,140 --> 00:11:50,200
Я не шучу.
112
00:11:52,340 --> 00:11:53,860
Ты был бы великолепен, но...
113
00:11:54,580 --> 00:11:55,140
Но?
114
00:11:56,360 --> 00:11:57,780
Венера должна быть обнажена.
115
00:11:58,640 --> 00:11:59,700
О, Боже.
116
00:11:59,900 --> 00:12:01,040
Это была твоя идея.
117
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
Развернитесь.
118
00:12:20,520 --> 00:12:21,160
Захватывающе.
119
00:12:22,060 --> 00:12:23,240
Это займет много времени?
120
00:12:24,140 --> 00:12:25,180
Минутку.
121
00:12:26,000 --> 00:12:26,700
Минутку.
122
00:12:27,340 --> 00:12:28,260
Можно взглянуть?
123
00:12:34,000 --> 00:12:35,040
Это всё?
124
00:12:35,920 --> 00:12:38,340
Этого достаточно, чтобы напомнить мне, как ты выглядела.
125
00:12:38,340 --> 00:12:41,480
когда взошло солнце.
126
00:12:46,960 --> 00:12:49,680
Пообещай мне, что ты будешь позировать, Венера.
127
00:12:50,260 --> 00:12:51,420
Не сейчас.
128
00:12:51,600 --> 00:12:52,740
Я умираю с голоду.
129
00:12:53,660 --> 00:12:54,500
Простите меня.
130
00:12:54,960 --> 00:12:56,140
Я обещала тебе завтрак.
131
00:12:57,040 --> 00:12:58,160
Мне здесь нечего есть.
132
00:12:59,540 --> 00:13:01,640
Ты хочешь сказать, что обманул меня?
133
00:13:04,830 --> 00:13:05,850
Подождите здесь.
134
00:13:06,150 --> 00:13:06,750
Я вернусь.
135
00:13:47,060 --> 00:13:48,960
Венера, я вернулась.
136
00:19:26,600 --> 00:19:44,280
Ты
137
00:19:46,430 --> 00:19:47,950
Друг месье Армана?
138
00:19:49,030 --> 00:19:50,490
Да, но его здесь нет.
139
00:19:50,730 --> 00:19:51,150
Где он?
140
00:19:51,150 --> 00:19:56,970
Не знаю, но он наверняка вернется.
141
00:19:56,970 --> 00:19:57,330
скоро.
142
00:19:57,490 --> 00:19:58,370
Могу я передать ему сообщение?
143
00:19:59,010 --> 00:20:02,170
Вы можете сказать ему, что у месье Ламбера есть
144
00:20:02,170 --> 00:20:04,290
Я ожидал от него вестей.
145
00:20:04,290 --> 00:20:06,410
Последние шесть недель касались арендной платы.
146
00:20:09,640 --> 00:20:12,180
Возможно, я возьму это с собой.
147
00:20:12,380 --> 00:20:13,900
Это не ваше.
148
00:20:15,180 --> 00:20:20,120
Послушайте, так или иначе, здесь всему есть место.
149
00:20:20,120 --> 00:20:20,600
мне.
150
00:20:23,100 --> 00:20:25,080
Если вы не хотите, чтобы я это сделал
151
00:20:25,080 --> 00:20:28,920
Если вы хотите скопировать, меня устроит и оригинал.
152
00:20:31,000 --> 00:20:33,320
Это будет описание того, что есть.
153
00:20:33,320 --> 00:20:34,060
мне должны.
154
00:20:55,780 --> 00:20:57,160
Сукин сын!
155
00:21:05,120 --> 00:21:08,280
Молодая и красивая художница, которая не может заплатить.
156
00:21:08,280 --> 00:21:08,920
его арендная плата.
157
00:21:09,040 --> 00:21:10,480
Это не даёт вам права брать
158
00:21:10,480 --> 00:21:11,180
то, что тебе не принадлежит.
159
00:21:11,480 --> 00:21:14,780
Что ж, посмотрим.
160
00:21:15,300 --> 00:21:17,220
Я вернусь завтра вместе с судебным приставом.
161
00:21:17,220 --> 00:21:20,200
И на всякий случай, если вы планируете уехать,
162
00:21:20,580 --> 00:21:24,800
Взять с собой что-нибудь, особенно это, я возьму с собой.
163
00:21:24,800 --> 00:21:27,720
Мужчина дежурит снаружи, пока я не вернусь.
164
00:21:29,620 --> 00:21:31,080
Увидимся завтра.
165
00:21:34,200 --> 00:21:36,440
Слава Богу, ты вернулся.
166
00:21:37,260 --> 00:21:38,540
Это было ужасно.
167
00:21:39,580 --> 00:21:40,200
Все кончено.
168
00:21:40,420 --> 00:21:41,480
Больше не беспокойтесь.
169
00:21:41,660 --> 00:21:42,200
Не волнуйся.
170
00:21:42,520 --> 00:21:43,900
Но что ты собираешься делать?
171
00:21:44,680 --> 00:21:47,700
У вас нет денег.
172
00:21:50,460 --> 00:21:52,380
Возможно, я смогу попробовать что-нибудь продать.
173
00:21:54,360 --> 00:21:55,240
Или взять взаймы.
174
00:21:57,140 --> 00:21:58,440
У меня есть идея.
175
00:21:59,400 --> 00:22:02,100
Когда я впервые приехал в Париж, я встретил...
176
00:22:02,100 --> 00:22:04,700
Мы с портнихой купили кое-какую одежду в
177
00:22:04,700 --> 00:22:05,360
ее магазин.
178
00:22:07,500 --> 00:22:10,860
Она сказала мне, что если мне когда-нибудь понадобится...
179
00:22:10,860 --> 00:22:13,040
Она бы взяла меня на работу моделью.
180
00:22:13,720 --> 00:22:14,580
Чепуха, Венера.
181
00:22:14,720 --> 00:22:16,380
Вы не собираетесь нас обеспечивать.
182
00:22:19,580 --> 00:22:21,780
Дорогая, я всегда любила красивую одежду.
183
00:22:22,420 --> 00:22:24,600
А если мне придётся работать на кого-то
184
00:22:24,600 --> 00:22:27,080
Что касается жизни, я не могу придумать лучшего способа жить.
185
00:22:43,140 --> 00:22:45,100
Я попрошу недельную зарплату авансом.
186
00:22:45,400 --> 00:22:46,780
Я не знаю, сколько она мне даст.
187
00:22:46,880 --> 00:22:48,520
но, конечно же, этого будет достаточно, чтобы сохранить
188
00:22:48,520 --> 00:22:49,780
Хозяин дома на некоторое время замолчал.
189
00:22:59,960 --> 00:23:01,420
Я вернусь сегодня вечером.
190
00:23:38,660 --> 00:23:41,620
Кто эта молодая женщина?
191
00:23:41,720 --> 00:23:44,820
Это моя модель, Венера.
192
00:23:45,500 --> 00:23:46,000
Венера.
193
00:23:46,960 --> 00:23:48,880
Как это уместно.
194
00:23:50,700 --> 00:23:51,580
Восхитительный.
195
00:23:52,460 --> 00:23:54,380
Чарльз, я думал, мы приехали сюда посмотреть
196
00:23:54,380 --> 00:23:54,940
одежда.
197
00:23:55,020 --> 00:23:56,220
Конечно, дорогая моя.
198
00:23:57,040 --> 00:23:58,680
Но я не могу игнорировать то, что внутри.
199
00:23:59,480 --> 00:24:00,380
Просим вас занять свои места.
200
00:24:02,060 --> 00:24:03,560
Венера, ты можешь измениться сейчас.
201
00:24:04,040 --> 00:24:04,560
Да, мадам.
202
00:24:13,770 --> 00:24:15,750
Мне нужно будет поговорить с вами позже.
203
00:24:15,750 --> 00:24:17,490
когда я приду оплачивать счет.
204
00:24:18,290 --> 00:24:20,050
Я знал, что вам это будет интересно.
205
00:24:20,610 --> 00:24:22,610
Я думала, вы здесь продаете платья, мадам.
206
00:24:23,550 --> 00:24:24,910
Ну-ну, Рейчел.
207
00:24:25,410 --> 00:24:28,430
Помните, именно мадам Сен-Жан представила...
208
00:24:28,430 --> 00:24:28,830
нас.
209
00:24:29,830 --> 00:24:31,410
Как долго нам придётся ждать?
210
00:24:31,410 --> 00:24:33,310
Видите новую коллекцию?
211
00:24:34,110 --> 00:24:35,030
Вот.
212
00:25:46,260 --> 00:25:47,380
Дорогая, прости меня.
213
00:25:47,380 --> 00:25:48,260
Уже очень поздно.
214
00:25:48,440 --> 00:25:50,860
Извините, но мадам Сен-Жан меня задержала.
215
00:25:50,860 --> 00:25:52,580
магазин, но она дала мне на неделю
216
00:25:52,580 --> 00:25:53,540
Зарплата авансом.
217
00:26:04,900 --> 00:26:07,520
Но здесь есть как минимум сто франков.
218
00:26:07,900 --> 00:26:10,300
Ну, это должно заставить арендодателя замолчать на некоторое время.
219
00:26:10,300 --> 00:26:10,700
какое-то время.
220
00:26:12,040 --> 00:26:14,580
И всё это ты заработал за неделю
221
00:26:14,580 --> 00:26:14,840
работа?
222
00:26:15,400 --> 00:26:17,180
Она сказала, что это авансовый платеж.
223
00:26:20,730 --> 00:26:21,750
По какой причине?
224
00:26:22,950 --> 00:26:25,630
Ну, там был старый козел
225
00:26:25,630 --> 00:26:26,090
клиент.
226
00:26:26,830 --> 00:26:29,350
Мадам Сен-Жан сказала, что он совершенно безобиден.
227
00:26:29,350 --> 00:26:31,910
и очень-очень...
228
00:26:31,910 --> 00:26:34,030
Арманд, я ничего плохого не сделал.
229
00:26:34,230 --> 00:26:35,550
Вы приняли деньги?
230
00:26:35,750 --> 00:26:37,650
Я, безусловно, это сделал, и я намерен это сделать.
231
00:26:37,650 --> 00:26:39,410
Завтра утром первым делом передайте это арендодателю.
232
00:26:41,010 --> 00:26:42,870
Я принесла нам еду на ужин, но
233
00:26:42,870 --> 00:26:44,530
Возможно, вы боитесь, что подавитесь этим.
234
00:26:48,710 --> 00:26:50,590
Арманд, не говори глупостей.
235
00:26:51,350 --> 00:26:52,690
Это тебя я люблю.
236
00:26:53,250 --> 00:26:53,570
Ты.
237
00:26:54,570 --> 00:26:55,050
Ты.
238
00:27:29,290 --> 00:27:30,550
Ты.
239
00:27:34,040 --> 00:27:34,140
Ты.
240
00:28:10,770 --> 00:28:12,530
Привет, вино.
241
00:28:13,130 --> 00:28:14,370
Вина предостаточно.
242
00:28:14,970 --> 00:28:15,390
Красный.
243
00:28:16,810 --> 00:28:18,410
Чтобы избавиться от хандры.
244
00:28:33,320 --> 00:28:39,390
Арман, я тебя не видел уже несколько недель.
245
00:28:41,330 --> 00:28:44,650
Ну что ж, это старый добрый Жак.
246
00:28:45,870 --> 00:28:49,010
Привет, старый добрый Жак.
247
00:28:50,410 --> 00:28:52,170
Ещё один бокал за старого доброго Жака.
248
00:29:02,320 --> 00:29:05,580
Прошу прощения за то, что не подождал, но я был
249
00:29:05,580 --> 00:29:06,120
испытывающий жажду.
250
00:29:06,660 --> 00:29:07,380
Понятно.
251
00:29:07,980 --> 00:29:10,840
Видите ли, я пьян.
252
00:29:12,120 --> 00:29:17,240
Но если это так, то во всем виноваты вы.
253
00:29:18,760 --> 00:29:21,240
Ты познакомил меня с Венерой.
254
00:29:23,750 --> 00:29:24,850
Что случилось?
255
00:29:25,870 --> 00:29:26,770
Она тебя бросила?
256
00:29:27,090 --> 00:29:27,550
Нет.
257
00:29:29,950 --> 00:29:31,050
Она меня удерживает.
258
00:29:31,750 --> 00:29:33,450
Но у неё нет денег.
259
00:29:37,500 --> 00:29:39,260
Она знает, как это получить.
260
00:29:40,440 --> 00:29:43,240
И я ничего не могу с этим поделать.
261
00:29:49,860 --> 00:29:52,740
Видите ли, она родом из солнечной страны.
262
00:29:54,280 --> 00:29:58,780
Она словно экзотическая птица, порхающая на ветке.
263
00:29:58,780 --> 00:30:02,380
Ветка, восхитительная для всех, кто ее видит.
264
00:30:03,300 --> 00:30:03,860
Точно.
265
00:30:05,220 --> 00:30:07,120
Я только что это осознал.
266
00:30:07,740 --> 00:30:10,240
Ты её действительно понимаешь, Арманд?
267
00:30:13,660 --> 00:30:16,340
Ещё немного вина, чтобы забыть об экзотической птице.
268
00:30:24,260 --> 00:30:32,180
Для меня большая честь приветствовать вас здесь.
269
00:30:33,260 --> 00:30:33,980
Спасибо.
270
00:30:37,260 --> 00:30:39,060
Мои друзья сказали мне, что у тебя есть
271
00:30:39,060 --> 00:30:41,160
Самые шикарные платья во всем Париже.
272
00:30:41,600 --> 00:30:44,720
Я ищу что-то экзотическое и оригинальное.
273
00:30:45,860 --> 00:30:48,160
У меня есть именно то, что вы ищете.
274
00:31:17,210 --> 00:31:20,630
Венера, я хотела бы представить вам мадам.
275
00:31:20,630 --> 00:31:20,970
Лотте.
276
00:31:22,370 --> 00:31:25,390
Один из моих лучших клиентов и один из
277
00:31:25,390 --> 00:31:26,510
мои личные друзья.
278
00:31:27,250 --> 00:31:27,610
Мадам?
279
00:31:29,010 --> 00:31:30,510
Вы здесь новенький?
280
00:31:31,530 --> 00:31:32,310
Да, мадам.
281
00:31:33,030 --> 00:31:33,970
Где вы живёте?
282
00:31:35,350 --> 00:31:36,690
На Монмартре, мадам.
283
00:31:37,010 --> 00:31:37,390
Один?
284
00:31:38,450 --> 00:31:40,170
С моим парнем, мадам.
285
00:31:41,430 --> 00:31:43,430
Ты счастлива со своим парнем?
286
00:31:44,890 --> 00:31:45,990
Да, мадам.
287
00:31:47,370 --> 00:31:50,290
Если когда-нибудь ты станешь несчастна, я бы хотел...
288
00:31:50,290 --> 00:31:50,670
Знай это.
289
00:31:51,490 --> 00:31:54,110
Мой муж часто бывает в отъезде, по несколько месяцев подряд.
290
00:31:54,110 --> 00:31:54,530
время.
291
00:31:55,790 --> 00:31:57,830
У меня большой дом в центре.
292
00:31:57,830 --> 00:32:00,730
Я живу в Париже, но часто чувствую себя очень одиноко.
293
00:32:01,850 --> 00:32:03,870
Я хотел бы нанять вас в качестве своего сотрудника.
294
00:32:03,870 --> 00:32:04,670
компаньон.
295
00:32:06,370 --> 00:32:08,190
Я могу быть очень щедрым.
296
00:32:09,530 --> 00:32:10,690
Спасибо, мадам.
297
00:32:17,540 --> 00:32:20,870
Она просто божественна.
298
00:32:24,770 --> 00:32:26,210
Она очаровательна, мадам.
299
00:32:26,550 --> 00:32:27,250
Продолжим?
300
00:32:28,290 --> 00:32:28,970
За что?
301
00:32:29,750 --> 00:32:31,350
Я же говорила, что ищу
302
00:32:31,350 --> 00:32:33,590
Что-то экзотическое и оригинальное.
303
00:32:33,830 --> 00:32:34,910
Кажется, я его нашел.
304
00:33:07,170 --> 00:33:10,590
Ах, значит, моя экзотическая птичка вернулась домой.
305
00:33:10,590 --> 00:33:11,070
мне.
306
00:33:12,370 --> 00:33:13,830
Мне пришлось работать допоздна.
307
00:33:28,690 --> 00:33:29,810
По-прежнему.
308
00:33:30,630 --> 00:33:32,030
Кто же это был на этот раз?
309
00:33:32,670 --> 00:33:36,570
Состоятельный клиент, желающий получить особое обслуживание?
310
00:33:36,930 --> 00:33:38,490
По крайней мере, он не был пьян.
311
00:33:39,050 --> 00:33:40,910
Арман, если ты будешь так продолжать, я
312
00:33:40,910 --> 00:33:42,410
вероятно, станет такой же женщиной, какой вы уже являетесь
313
00:33:42,410 --> 00:33:43,290
думают, что я такой.
314
00:33:43,290 --> 00:33:46,190
В какого же человека я превратился?
315
00:33:46,190 --> 00:33:47,370
из-за тебя?
316
00:33:48,730 --> 00:33:51,110
У меня даже нет желания работать.
317
00:33:51,110 --> 00:33:51,570
больше.
318
00:33:52,510 --> 00:33:54,130
Всё, что я могу делать, это пить.
319
00:33:55,150 --> 00:33:57,650
Не забывай, что я когда-либо тебя встречал.
320
00:34:06,620 --> 00:34:08,100
О, Боже, нет!
321
00:34:08,360 --> 00:34:09,780
Если бы только у меня хватило смелости.
322
00:34:09,780 --> 00:34:10,239
Нет!
323
00:34:12,880 --> 00:34:14,800
Ты хочешь, чтобы я тебя оставил?
324
00:34:15,260 --> 00:34:19,179
Если нет, я тебя, наверное, убью.
325
00:34:20,460 --> 00:34:21,719
Или я сам.
326
00:35:41,740 --> 00:35:42,580
Войдите.
327
00:35:50,770 --> 00:35:51,890
Простите, мадам.
328
00:35:52,150 --> 00:35:53,610
Есть молодая девушка, которая хочет...
329
00:35:53,610 --> 00:35:54,030
Увидимся.
330
00:35:54,210 --> 00:35:54,850
В это время суток?
331
00:35:55,530 --> 00:35:56,350
Она назвала своё имя?
332
00:35:56,790 --> 00:35:57,650
Да, Венера.
333
00:35:58,370 --> 00:35:58,790
Венера?
334
00:35:59,530 --> 00:36:00,270
Да, мадам.
335
00:36:00,270 --> 00:36:01,930
Скажите ей, чтобы она поднялась.
336
00:36:02,090 --> 00:36:03,810
Джина, теперь можешь идти спать.
337
00:36:04,210 --> 00:36:06,090
Сегодня вечером ты мне больше не понадобишься.
338
00:36:06,670 --> 00:36:07,350
Да, мадам.
339
00:36:13,310 --> 00:36:14,330
Добрый вечер.
340
00:36:16,150 --> 00:36:17,950
Какой приятный сюрприз.
341
00:36:19,510 --> 00:36:21,350
Ты велела мне прийти к тебе.
342
00:36:21,350 --> 00:36:22,270
если бы я был несчастен.
343
00:36:23,050 --> 00:36:23,990
Да, это так.
344
00:36:25,790 --> 00:36:27,470
Ах, бедняжка.
345
00:36:28,010 --> 00:36:28,890
Дай мне свою накидку.
346
00:36:29,650 --> 00:36:33,050
Но я не взяла с собой никакой одежды.
347
00:36:33,050 --> 00:36:34,510
Это не проблема.
348
00:36:35,070 --> 00:36:37,450
У меня есть одежда для нас обоих.
349
00:36:37,490 --> 00:36:38,050
Смотреть.
350
00:36:47,970 --> 00:36:49,590
Как красиво!
351
00:36:50,910 --> 00:36:53,210
Если вам это надоест, мы можем
352
00:36:53,210 --> 00:36:53,690
покупайте больше.
353
00:37:04,090 --> 00:37:11,740
Почему ты так добр ко мне?
354
00:37:13,860 --> 00:37:17,240
О, Венера, дорогая, разве ты не понимаешь?
355
00:37:17,980 --> 00:37:19,640
Я влюбился в тебя.
356
00:37:20,520 --> 00:37:27,300
Предположим, что ты мне просто нравишься, но я
357
00:37:27,300 --> 00:37:28,160
Я тебя не люблю.
358
00:37:28,900 --> 00:37:30,700
Время всё уладит.
359
00:37:33,230 --> 00:37:36,570
Если я соглашусь приехать и остаться с вами
360
00:37:36,570 --> 00:37:41,490
А где бы я, как твой спутник, спал?
361
00:37:42,330 --> 00:37:44,090
В спальне моего мужа.
362
00:37:45,190 --> 00:37:46,330
Он большую часть времени отсутствует.
363
00:37:46,330 --> 00:37:47,610
Все в порядке.
364
00:37:47,990 --> 00:37:49,350
Тогда я согласен.
365
00:37:50,370 --> 00:37:53,730
И, мадам, я вам очень благодарен.
366
00:37:54,790 --> 00:37:57,950
Венера, дорогая, зови меня Мари.
367
00:38:12,090 --> 00:38:13,470
Спокойной ночи, мадам.
368
00:38:14,610 --> 00:38:15,690
Спокойной ночи, Мари.
369
00:38:16,230 --> 00:38:17,210
Спокойной ночи, Венера.
370
00:38:59,790 --> 00:39:10,990
Хороший
371
00:40:27,920 --> 00:41:07,460
Спокойной ночи, Мари.
372
00:42:15,610 --> 00:42:16,930
Мастер вернулся.
373
00:42:17,110 --> 00:42:17,770
О, нет.
374
00:42:17,850 --> 00:42:18,730
Чем ты планируешь заняться?
375
00:42:19,030 --> 00:42:21,490
Он отвезет вас обратно к мадам Сен-Жан.
376
00:42:21,730 --> 00:42:24,290
Вы можете переодеться там, а затем вернуться.
377
00:42:24,290 --> 00:42:25,450
вы здесь на вечеринке, как будто вы здесь на вечеринке.
378
00:42:25,450 --> 00:42:25,970
один из гостей.
379
00:42:27,010 --> 00:42:27,370
Все в порядке?
380
00:42:30,310 --> 00:42:30,970
Все в порядке.
381
00:42:32,250 --> 00:42:32,990
Увидимся позже.
382
00:42:33,730 --> 00:42:47,110
Ваше пальто,
383
00:42:47,310 --> 00:42:48,790
мадемуазель.
384
00:43:23,470 --> 00:43:24,730
Прекрасный вечер, не правда ли?
385
00:43:24,910 --> 00:43:26,090
Я очень рад, что вы смогли приехать.
386
00:43:26,150 --> 00:43:26,830
Увидимся позже.
387
00:43:27,090 --> 00:43:27,330
Добрый вечер.
388
00:43:28,710 --> 00:43:29,310
Добрый вечер.
389
00:43:30,750 --> 00:43:32,170
А вот и вы.
390
00:43:32,330 --> 00:43:33,370
Я думала, ты исчез.
391
00:43:34,210 --> 00:43:35,590
Пойдем со мной, моя дорогая Венера.
392
00:43:35,770 --> 00:43:37,330
Позвольте представить вам моих друзей.
393
00:43:38,250 --> 00:43:39,090
Вы прекрасно выглядите.
394
00:43:39,090 --> 00:43:39,970
Смотрите, кто здесь.
395
00:43:41,950 --> 00:43:42,610
Пойдемте.
396
00:43:43,770 --> 00:43:46,530
И знаете, я особенно хочу, чтобы вы
397
00:43:46,530 --> 00:43:47,390
Познакомьтесь с хозяином.
398
00:43:52,660 --> 00:43:54,340
Он вернулся неожиданно.
399
00:43:57,500 --> 00:43:59,920
Какой сюрприз — увидеть вас здесь сегодня вечером!
400
00:44:00,120 --> 00:44:00,300
Пьер.
401
00:44:00,300 --> 00:44:03,060
Да, это действительно так.
402
00:44:03,060 --> 00:44:04,560
Это стало неожиданностью для всех.
403
00:44:05,080 --> 00:44:07,440
Вы, конечно, знаете Венеру.
404
00:44:07,880 --> 00:44:08,980
Конечно же, почему?
405
00:44:09,120 --> 00:44:11,200
Потому что она твоя хорошая подруга.
406
00:44:11,200 --> 00:44:11,580
жена.
407
00:44:12,000 --> 00:44:14,540
Они абсолютно неразлучны.
408
00:44:14,940 --> 00:44:15,520
Спокойной ночи.
409
00:44:15,680 --> 00:44:18,480
Что ж, увидимся позже, Пьер.
410
00:44:21,040 --> 00:44:22,900
Я о вас много слышал.
411
00:44:23,500 --> 00:44:24,660
Однако вас не было.
412
00:44:25,000 --> 00:44:25,820
Но теперь я вернулся.
413
00:44:26,540 --> 00:44:27,920
Слуги разговаривают со мной.
414
00:44:30,560 --> 00:44:31,540
Я понимаю.
415
00:44:32,400 --> 00:44:34,660
Ты оказалась даже красивее, чем я ожидал.
416
00:44:35,300 --> 00:44:38,040
А я эксперт, коллекционер.
417
00:44:38,040 --> 00:44:38,200
хорошо.
418
00:44:39,180 --> 00:44:41,260
Я хотел бы показать вам свою последнюю работу.
419
00:44:41,760 --> 00:44:42,840
Не могли бы вы подняться со мной наверх?
420
00:44:48,080 --> 00:44:48,860
Все в порядке.
421
00:45:15,560 --> 00:45:17,140
Наконец-то один.
422
00:45:17,640 --> 00:45:18,700
Пожалуйста, отпустите меня.
423
00:45:19,120 --> 00:45:20,640
Мари будет гадать, что же с ней случилось.
424
00:45:20,640 --> 00:45:20,840
мне.
425
00:45:21,280 --> 00:45:23,580
Мари — моя жена, и это правда.
426
00:45:23,580 --> 00:45:25,320
Я являюсь хозяином этого дома.
427
00:45:25,320 --> 00:45:27,060
Но я всего лишь гость.
428
00:45:27,400 --> 00:45:28,380
Что тебе от меня нужно?
429
00:45:28,740 --> 00:45:30,440
Гость, проживающий здесь.
430
00:45:31,180 --> 00:45:32,580
Я всё об этом знаю.
431
00:45:33,120 --> 00:45:36,260
У меня и моей жены очень цивилизованные отношения.
432
00:45:36,260 --> 00:45:36,960
отношение.
433
00:45:37,740 --> 00:45:42,240
Мои друзья становятся её друзьями, и, в свою очередь, её друзья становятся её друзьями.
434
00:45:42,240 --> 00:45:42,820
мой.
435
00:45:43,340 --> 00:45:43,780
Пьер.
436
00:45:45,120 --> 00:45:46,320
Привет, дорогая.
437
00:45:46,720 --> 00:45:49,280
Я думала, ты уже спишь после всего этого.
438
00:45:49,280 --> 00:45:49,820
эмоции.
439
00:45:50,520 --> 00:45:51,880
О, не беспокойтесь об этом.
440
00:45:52,140 --> 00:45:54,000
Мы все здесь очень хорошие друзья.
441
00:45:54,760 --> 00:45:56,380
Или мы очень скоро будем.
442
00:45:58,000 --> 00:45:59,840
Венера, это Луиза.
443
00:46:00,560 --> 00:46:01,580
Здравствуйте, Луиза.
444
00:46:02,420 --> 00:46:02,860
Привет.
445
00:46:02,860 --> 00:46:04,940
Луиза – очаровательная девушка.
446
00:46:05,020 --> 00:46:08,100
Немного неопытная, но она ещё так молода.
447
00:46:08,700 --> 00:46:09,520
Правда ведь, Луиза?
448
00:46:12,850 --> 00:46:14,410
Это прекрасное платье.
449
00:46:15,530 --> 00:46:17,970
Но ты бы выглядела намного лучше, дорогая моя.
450
00:46:18,190 --> 00:46:18,870
без этого.
451
00:46:20,150 --> 00:46:24,070
В конце концов, я за это заплатил, и я
452
00:46:24,070 --> 00:46:26,790
Могу делать с ним все, что захочу.
453
00:46:27,450 --> 00:46:28,190
Нет, Пьер.
454
00:46:28,450 --> 00:46:29,250
Опять.
455
00:46:29,350 --> 00:46:29,890
Почему нет?
456
00:46:30,610 --> 00:46:31,790
Венера, присоединяйся к нам.
457
00:46:32,250 --> 00:46:33,590
Вы за меня не заплатили.
458
00:46:34,750 --> 00:46:36,410
Да, я видела, дорогая.
459
00:46:37,090 --> 00:46:39,130
Как вы думаете, откуда у моей жены всё это берётся?
460
00:46:39,130 --> 00:46:39,570
Её деньги?
461
00:46:40,110 --> 00:46:41,310
Что вы хотите, чтобы я сделал?
462
00:46:43,050 --> 00:46:43,830
Так лучше.
463
00:46:44,610 --> 00:46:46,770
Сначала снимите платье.
464
00:46:47,390 --> 00:46:49,850
Я уверен, что это принадлежит мне, и это
465
00:46:49,850 --> 00:46:51,690
Было бы жаль это испортить.
466
00:46:52,110 --> 00:46:52,790
Вы согласны?
467
00:46:53,530 --> 00:46:55,930
Знаешь, ты оказался даже хуже, чем я себе представлял.
468
00:46:56,990 --> 00:46:57,710
Верно.
469
00:47:01,420 --> 00:47:03,300
Но не стоит делать что-либо наполовину.
470
00:47:06,320 --> 00:47:06,920
Очаровательный.
471
00:47:07,740 --> 00:47:10,980
У моей жены всегда был превосходный вкус.
472
00:47:12,320 --> 00:47:14,700
А теперь, мои дорогие, я вас покину и
473
00:47:14,700 --> 00:47:16,840
Дайте вам двоим познакомиться.
474
00:47:17,800 --> 00:47:19,820
Но я скоро вернусь.
475
00:47:25,020 --> 00:47:26,960
Похоже, что некоторые из наших других
476
00:47:26,960 --> 00:47:28,640
Друзья тоже хорошо проводят время.
477
00:47:29,520 --> 00:47:29,920
Ты тоже.
478
00:47:30,360 --> 00:47:31,400
Хорошо проведите время.
479
00:47:32,240 --> 00:47:34,040
До свидания, а не до свидания.
480
00:47:56,610 --> 00:47:58,230
Какой же он мерзавец.
481
00:47:58,970 --> 00:48:00,310
Как давно вы его знаете?
482
00:48:01,050 --> 00:48:03,110
Я встретил его вчера в магазине, где
483
00:48:03,110 --> 00:48:03,550
Я работаю.
484
00:48:03,750 --> 00:48:06,110
Он сводил меня на обед, а потом за покупками.
485
00:48:06,290 --> 00:48:07,590
Затем он...
486
00:48:07,590 --> 00:48:10,530
Он получил оплату обычным способом, да?
487
00:48:10,970 --> 00:48:11,490
Да.
488
00:48:11,690 --> 00:48:13,550
Вчера вечером он отвёз меня в отель.
489
00:48:13,550 --> 00:48:15,130
и привезли меня сюда сегодня вечером.
490
00:48:16,030 --> 00:48:18,150
Похоже, мы оба оказались в ловушке.
491
00:48:18,670 --> 00:48:21,290
В моем случае это сделала его жена.
492
00:48:21,590 --> 00:48:22,250
Как она себя чувствует?
493
00:48:23,250 --> 00:48:26,430
Щедрый, но очень требовательный.
494
00:48:27,190 --> 00:48:29,110
Что она сделает, если найдёт меня?
495
00:48:29,110 --> 00:48:29,330
здесь?
496
00:48:29,330 --> 00:48:31,770
Дайте-ка я на вас посмотрю.
497
00:48:32,470 --> 00:48:34,190
Не стесняйтесь.
498
00:48:35,330 --> 00:48:37,090
Пьер прав, знаете ли.
499
00:48:37,690 --> 00:48:40,550
Покупатель имеет право осмотреть товар.
500
00:48:41,710 --> 00:48:43,150
Что вы обо мне думаете?
501
00:48:43,890 --> 00:48:46,230
Настоящая деревенская девчонка.
502
00:48:46,830 --> 00:48:49,310
Мне нравятся деревенские девушки.
503
00:48:49,970 --> 00:48:50,990
Только девушки?
504
00:48:51,830 --> 00:48:53,850
О, девочки.
505
00:48:54,450 --> 00:48:55,890
И мальчики.
506
00:48:56,670 --> 00:48:58,670
И мальчиков, и девочек.
507
00:48:58,950 --> 00:48:59,370
Вместе?
508
00:49:00,270 --> 00:49:01,410
Почему нет?
509
00:49:01,570 --> 00:49:02,590
Возможно...
510
00:49:02,590 --> 00:49:04,570
интересный.
511
00:49:05,350 --> 00:49:08,410
Как вам уже говорил Пьер, у меня очень мало опыта.
512
00:49:08,950 --> 00:49:10,770
Преподавание может приносить половину удовольствия.
513
00:49:11,730 --> 00:49:12,370
Ты мне нравишься.
514
00:49:12,570 --> 00:49:13,470
Ты такой честный.
515
00:49:14,730 --> 00:49:18,170
Меня называли всякими разными именами, но
516
00:49:18,170 --> 00:49:19,250
Никогда такого не случалось.
517
00:49:20,990 --> 00:49:22,130
Сколько тебе лет?
518
00:49:22,970 --> 00:49:23,530
Семнадцать.
519
00:49:24,570 --> 00:49:27,550
Почему ты до сих пор такой...
520
00:49:27,550 --> 00:49:27,930
невиновный?
521
00:49:28,930 --> 00:49:30,350
Я вырос в деревне.
522
00:49:30,950 --> 00:49:32,850
Я приехала в Париж только в этом месяце.
523
00:49:33,770 --> 00:49:37,130
Здесь всё так замечательно, но так дорого.
524
00:49:37,850 --> 00:49:38,850
Это не имеет значения.
525
00:49:39,470 --> 00:49:41,510
Я хочу всё, и я это получу.
526
00:49:42,130 --> 00:49:43,790
За это придётся дорого заплатить.
527
00:49:44,210 --> 00:49:45,810
Если потребуется, я это сделаю.
528
00:49:47,210 --> 00:49:48,190
Вы меня научите?
529
00:49:48,830 --> 00:49:50,050
Если ты этого хочешь.
530
00:51:36,870 --> 00:51:37,590
Я тебя научу.
531
00:51:37,830 --> 00:51:39,050
Я думал, они уже ушли с дороги.
532
00:51:39,730 --> 00:51:41,590
Мы не хотим слишком шуметь.
533
00:51:57,670 --> 00:51:58,490
Не останавливайся!
534
00:51:59,490 --> 00:52:00,470
Конечно, нет.
535
00:52:01,310 --> 00:52:01,810
Продолжать.
536
00:52:02,870 --> 00:52:04,190
Это очень захватывающе.
537
00:52:04,190 --> 00:52:08,690
Но Мари... но Пьер сказал мне: "Не надо".
538
00:52:08,690 --> 00:52:13,310
Прости, дорогая. Эта маленькая девочка такая милая.
539
00:52:14,190 --> 00:52:15,970
Пьер, ты не собираешься быть эгоистом.
540
00:52:16,170 --> 00:52:19,850
Надеюсь, у меня отличная идея. Давайте!
541
00:52:19,850 --> 00:52:21,510
Посмотрим, кто следующим заплатит
542
00:52:21,510 --> 00:52:24,890
Его уважение к Луизе. Почему бы и тебе, мой...?
543
00:52:24,890 --> 00:52:25,510
уважаемый господин?
544
00:52:25,990 --> 00:52:28,410
Посмотрим, сохранится ли у неё аппетит.
545
00:52:28,630 --> 00:52:29,450
Ну же, сэр.
546
00:52:29,690 --> 00:52:30,130
Приступайте к работе.
547
00:52:30,330 --> 00:52:40,190
Да ладно, о да, есть!
548
00:52:40,190 --> 00:52:42,850
Я ухожу, а платье можешь оставить себе.
549
00:52:44,030 --> 00:52:47,270
Кто следующий? По очереди в любом случае.
550
00:52:47,270 --> 00:52:48,370
не более двух случаев.
551
00:52:48,690 --> 00:52:49,530
Давай, подходи.
552
00:52:49,710 --> 00:52:50,230
Ну давай же.
553
00:52:50,230 --> 00:52:50,610
Ну давай же.
554
00:52:50,610 --> 00:53:08,850
Давай же, давай же, давай! О!
555
00:53:08,850 --> 00:53:13,710
Где Венера? Она исчезла.
556
00:53:14,030 --> 00:53:21,510
Это всё твоя вина. Ты несёшь ответственность за всё.
557
00:53:21,510 --> 00:54:04,700
что О, так
558
00:54:04,700 --> 00:54:07,780
Именно здесь проявляется наш гений.
559
00:54:17,200 --> 00:54:22,160
Не очень комфортно. У меня не было никаких новостей.
560
00:54:22,160 --> 00:54:24,040
Я приходил к тебе несколько недель, поэтому и приехал посмотреть.
561
00:54:24,040 --> 00:54:27,520
Если ты еще жив, я работаю весь день.
562
00:54:27,520 --> 00:54:30,960
и ночью. Было что-то, что я должен был сделать.
563
00:54:30,960 --> 00:54:34,420
Вы выглядите так, будто вас здесь не было.
564
00:54:34,420 --> 00:54:36,840
есть или пить, если уж на то пошло.
565
00:54:37,440 --> 00:54:39,860
Я бросил пить, когда Венера ушла.
566
00:54:41,140 --> 00:54:46,140
Где сейчас Венера, я не знаю.
567
00:54:46,140 --> 00:54:51,700
Насколько мне известно, она всё ещё здесь, что?
568
00:54:51,700 --> 00:54:52,280
Вы имеете в виду?
569
00:55:17,780 --> 00:55:19,980
Это лучшее, что ты когда-либо сделал.
570
00:55:19,980 --> 00:55:20,760
в вашей жизни.
571
00:55:21,400 --> 00:55:22,460
Я хочу это купить.
572
00:55:22,600 --> 00:55:24,160
Скажите мне цену, за которую не продаётся эта вещь.
573
00:55:24,160 --> 00:55:24,640
для продажи.
574
00:55:24,820 --> 00:55:26,000
Не говорите глупостей.
575
00:55:26,320 --> 00:55:29,720
Уверен, у вас нет ни цента.
576
00:55:29,720 --> 00:55:40,460
Неважно, Венера меня не покинет. Хорошо, если...
577
00:55:40,460 --> 00:55:44,600
Венеру переместить невозможно. Я приглашу всех.
578
00:55:44,600 --> 00:55:47,120
мои друзья придут и навестит ее
579
00:55:48,020 --> 00:55:50,460
Возможно, это побудит вас измениться.
580
00:55:50,460 --> 00:55:55,400
О, мой друг, ты тоже много работаешь!
581
00:55:55,400 --> 00:56:02,420
Тебе нужно немного развлечений. Я собираюсь...
582
00:56:02,420 --> 00:56:04,740
Устройте вечеринку прямо здесь, в вашей студии.
583
00:56:05,440 --> 00:56:08,600
Я обо всём позабочусь.
584
00:56:08,600 --> 00:56:12,620
еда, вино и даже девушки
585
00:56:13,720 --> 00:56:15,860
Вы можете пригласить всех друзей, которых захотите.
586
00:56:15,860 --> 00:56:18,180
У меня, конечно же, не осталось друзей.
587
00:56:18,180 --> 00:56:24,640
И она будет здесь, наша хозяйка, как...
588
00:56:24,640 --> 00:56:51,570
Венера Почему
589
00:56:51,570 --> 00:56:57,090
Не хочешь ли присоединиться к нам? Нет, я
590
00:56:57,090 --> 00:57:02,550
Видишь, она наблюдает за тобой. Почему бы и нет?
591
00:57:02,550 --> 00:57:11,530
Ты вызываешь ревность. Давай повеселимся. Использовано.
592
00:57:11,530 --> 00:57:14,810
чтобы считаться великим любовником, он...
593
00:57:14,810 --> 00:57:32,350
Пожалуйста, пройдите тест.
594
00:57:32,350 --> 00:57:33,070
Оставь меня в покое.
595
00:57:33,310 --> 00:57:39,100
Не обращай внимания, офис закрыт. Оставь меня.
596
00:57:39,100 --> 00:58:37,400
в одиночестве Это
597
00:58:37,400 --> 00:58:38,100
Уже поздно.
598
00:58:38,340 --> 00:58:39,820
Это скучно.
599
00:58:40,360 --> 00:59:03,780
Пойдем ко мне домой. Я
600
00:59:03,780 --> 00:59:04,060
извини.
601
00:59:04,400 --> 00:59:05,880
Эта вечеринка обернулась катастрофой.
602
00:59:06,140 --> 00:59:06,820
Это не имеет значения.
603
00:59:07,900 --> 00:59:10,300
Возможно, это была не такая уж хорошая идея после того, как...
604
00:59:10,300 --> 00:59:17,620
Мне пора идти. Но помни, если...
605
00:59:17,620 --> 00:59:20,800
Если передумаешь, дай знать.
606
00:59:20,800 --> 00:59:25,060
Я бы очень-очень хорошо заботился
607
00:59:25,060 --> 00:59:29,660
Ты шедевр! Я же говорил, что это не для тебя!
608
00:59:29,660 --> 00:59:29,960
распродажа.
609
00:59:30,060 --> 00:59:34,620
Я знаю, я знаю, но со временем...
610
00:59:34,620 --> 00:59:40,280
должен есть, чтобы остаться в живых. Спокойной ночи, и
611
00:59:40,280 --> 00:59:41,120
Спасибо за вечеринку.
612
00:59:41,400 --> 00:59:42,560
Я об этом не упоминаю.
613
00:59:47,930 --> 01:02:51,820
Я оставляю тебя наедине с твоим другом.
614
01:02:54,320 --> 01:02:56,960
Я так рада, что всё это произошло.
615
01:02:56,960 --> 01:02:57,420
ты.
616
01:02:57,620 --> 01:02:59,340
Да, меня выгнали, я не смог вернуться.
617
01:02:59,340 --> 01:03:00,100
на мою прежнюю работу.
618
01:03:00,200 --> 01:03:02,000
Поэтому я решил попробовать что-то новое.
619
01:03:02,000 --> 01:03:05,720
Как дела? У меня всё получилось, а у тебя?
620
01:03:05,720 --> 01:03:09,260
Я работаю у портнихи, как вам живется?
621
01:03:09,260 --> 01:03:13,080
Мне удалось, знаете ли, вы могли бы сделать
622
01:03:13,080 --> 01:03:15,080
Много денег, очень много денег.
623
01:03:15,160 --> 01:03:18,680
Да, но как в доме сначала...
624
01:03:18,680 --> 01:03:19,560
-классный дом?
625
01:03:20,320 --> 01:03:22,120
Я не уверен, что хочу себя продавать.
626
01:03:22,440 --> 01:03:25,000
Да, это всего лишь вопрос цены.
627
01:03:25,000 --> 01:03:27,520
Когда они тебя увидят, они отведут меня к
628
01:03:27,520 --> 01:03:28,520
вместе.
629
01:03:28,880 --> 01:03:33,060
Помните, как и раньше, я не знаю, почему...
630
01:03:33,060 --> 01:03:33,660
Ты влюблена?
631
01:03:34,720 --> 01:03:35,400
Кто он?
632
01:03:36,360 --> 01:03:38,540
Человек, с которым я познакомился еще до того, как узнал тебя, он
633
01:03:38,540 --> 01:03:41,160
Он платит за твою аренду. Он даже свою не может оплатить.
634
01:03:41,160 --> 01:03:41,460
собственный.
635
01:03:41,740 --> 01:03:44,520
Я его не видел уже несколько месяцев, черт возьми!
636
01:03:44,520 --> 01:03:46,380
К чёрту их всех, к черту его самого!
637
01:03:46,380 --> 01:03:50,080
Пусть эти ублюдки заплатят. Хорошо, мы это сделаем.
638
01:03:50,080 --> 01:04:32,700
Эти ублюдки платят. Спасибо. И
639
01:04:32,700 --> 01:04:34,560
Итак, джентльмен, с вашего разрешения я бы...
640
01:04:34,560 --> 01:04:36,680
Хотелось бы представить последние новинки в нашем ассортименте.
641
01:04:36,680 --> 01:04:40,620
меню. Сначала вкусная небольшая закуска из
642
01:04:40,620 --> 01:05:28,290
Ингрид из Швеции, северянка.
643
01:05:28,290 --> 01:05:31,670
Следующее блюдо родом из Англии и обычно не пользуется популярностью.
644
01:05:31,670 --> 01:05:34,570
за свою кухню. Но я надеюсь, вам понравится.
645
01:05:34,570 --> 01:05:37,530
Насладитесь свежим ароматом розы.
646
01:05:51,800 --> 01:06:09,740
Ой
647
01:06:29,440 --> 01:06:32,480
А теперь из нашего прекрасного города, господин...
648
01:06:32,580 --> 01:06:35,820
Лемониста, маленькая французская девочка, готовая исполнить желания.
649
01:06:35,820 --> 01:07:39,910
все ваши желания Я
650
01:07:39,910 --> 01:07:48,810
В меню ничего лучше не видел.
651
01:07:48,810 --> 01:07:53,030
Наконец, господа, десерт — редкий тропический фрукт.
652
01:07:53,030 --> 01:07:55,830
из Карибского региона. Вы в меню и
653
01:07:55,830 --> 01:07:58,590
уже большой фаворит, видение
654
01:07:58,590 --> 01:08:01,430
Я представляю вам, господа, мечту, и знакомлю вас с
655
01:08:02,210 --> 01:08:02,790
Венера
656
01:08:26,830 --> 01:08:56,810
я
657
01:08:56,830 --> 01:09:27,569
Ты Ты
658
01:09:33,729 --> 01:09:45,399
Позвольте мне оказать вам честь, господа.
659
01:09:45,399 --> 01:09:47,399
Похоже, вы оба выбрали одно и то же.
660
01:09:47,399 --> 01:09:51,260
Предлагаемое блюдо. Я предлагаю воспользоваться дипломатической привилегией, поскольку
661
01:09:51,260 --> 01:09:52,620
министр французского правительства.
662
01:09:52,660 --> 01:09:55,680
Я утверждаю, что у вас обоих превосходная стойка.
663
01:09:55,680 --> 01:09:57,940
точка зрения, и поскольку всегда есть две стороны
664
01:09:57,940 --> 01:10:00,280
На этот вопрос Венера должна сделать все возможное.
665
01:10:00,280 --> 01:10:02,260
чтобы удовлетворить вас двоих в этом
666
01:10:02,260 --> 01:10:02,560
случай.
667
01:10:02,580 --> 01:10:03,680
Я заявляю о приоритете.
668
01:10:03,780 --> 01:10:05,620
Я не согласен с тем, что я должен быть первым.
669
01:10:05,800 --> 01:10:07,420
Это вопрос национальной гордости.
670
01:10:07,540 --> 01:10:09,460
Мы должны любой ценой избежать встречи с Франко.
671
01:10:09,460 --> 01:10:12,720
— Прусская война, как обычно, женщины должны действовать.
672
01:10:12,720 --> 01:10:16,440
Венера, ты должна принести в жертву их обоих.
673
01:10:16,440 --> 01:10:17,240
Вместе.
674
01:10:17,580 --> 01:10:18,520
Да, вместе.
675
01:10:18,760 --> 01:10:20,140
Вам бы не хотелось стать причиной этого.
676
01:10:20,140 --> 01:10:21,120
Вы бы пошли на войну?
677
01:10:23,890 --> 01:10:26,230
Проведите этих джентльменов в комнату 10 и обслужите их.
678
01:10:26,230 --> 01:10:42,630
им магнум шампанского Мой
679
01:10:42,630 --> 01:11:13,070
великолепно Ох
680
01:12:42,390 --> 01:12:47,550
Да, если это можно назвать жизнью.
681
01:12:47,550 --> 01:12:51,290
Завтра ли вы получите последнее предупреждение о выплате денег или нет?
682
01:12:51,290 --> 01:13:02,180
Статуя остаётся на своём месте.
683
01:13:02,180 --> 01:13:02,660
модель?
684
01:13:03,200 --> 01:13:09,970
Я не знаю, какой маленькой шлюхой я стану.
685
01:13:09,970 --> 01:13:32,010
Вернусь завтра. Заинтересован.
686
01:13:32,010 --> 01:13:34,710
Как давно она живет с девушкой?
687
01:13:34,710 --> 01:13:36,950
У вас есть несколько месяцев?
688
01:13:37,030 --> 01:13:38,050
Она приехала осенью.
689
01:13:39,650 --> 01:13:41,490
Я хотел бы с ней поговорить.
690
01:13:41,570 --> 01:13:48,750
О, не уставайте слишком сильно, настаивайте, — сказал я.
691
01:13:48,750 --> 01:13:51,690
Я бы очень хотел с ней поговорить.
692
01:13:51,690 --> 01:13:54,910
Что ж, я посмотрю, что можно организовать. Подождите.
693
01:13:54,910 --> 01:13:55,690
для меня в гостиной.
694
01:13:56,110 --> 01:14:05,040
Большое спасибо, Лили. Что вы делаете?
695
01:14:05,040 --> 01:14:10,240
Ты просто хочешь поговорить? Слушаешь?
696
01:14:10,240 --> 01:14:11,220
Что-нибудь слышала от Амаль?
697
01:14:11,540 --> 01:14:13,580
Почему я должен знать? Он же не знает, где я.
698
01:14:13,580 --> 01:14:13,940
являюсь.
699
01:14:14,080 --> 01:14:17,600
Он не забыл тебя. Он закончил статую.
700
01:14:20,060 --> 01:14:23,880
Идеальное сходство. Это всё, что у него осталось.
701
01:14:23,880 --> 01:14:24,600
С ним все в порядке?
702
01:14:24,720 --> 01:14:27,700
Я его давно не видела.
703
01:14:27,700 --> 01:14:32,580
Он выглядел так, будто умирал от голода.
704
01:14:32,580 --> 01:14:34,720
предложил купить статую, но тот отказался.
705
01:14:34,720 --> 01:14:41,240
Побеспокоить Дайте ему денег Помогите ему Он
706
01:14:41,240 --> 01:14:43,980
Нельзя умирать. А что насчёт этой статуи?
707
01:14:44,340 --> 01:14:47,060
Поверьте, это может причинить ему только вред.
708
01:14:47,060 --> 01:14:57,580
А ты? Со мной все в порядке.
709
01:14:57,580 --> 01:15:01,440
Здесь нельзя быть счастливым. Нет, не ты, а я.
710
01:15:01,440 --> 01:15:04,980
способ зарабатывать на жизнь. Но обещаю.
711
01:15:04,980 --> 01:15:07,560
Я помогу Амаль, я сделаю все возможное.
712
01:15:31,670 --> 01:15:36,370
Кто был этот человек? Кто-то из моего прошлого.
713
01:15:36,370 --> 01:15:41,070
Тот, кого ты любишь. Нет. Но он купил.
714
01:15:41,070 --> 01:15:49,490
Мне пришли плохие новости о нём. Очень плохие новости.
715
01:15:49,890 --> 01:15:51,630
Он очень болен.
716
01:15:52,130 --> 01:15:54,010
Он может умереть.
717
01:15:55,450 --> 01:16:03,650
О, Луиза, ты моя единственная подруга, пожалуйста, никогда.
718
01:16:03,650 --> 01:16:20,900
Оставь меня. Обещай мне то же самое. Посмотри.
719
01:16:20,900 --> 01:16:32,070
что такое
720
01:16:32,070 --> 01:16:33,210
Что ты здесь делаешь?
721
01:16:33,990 --> 01:16:38,710
Венера попросила меня позаботиться о тебе. Где?
722
01:16:38,710 --> 01:16:42,810
Это она? Я не могу вам сказать. Она спросила.
723
01:16:42,810 --> 01:16:48,720
Я помогу вам забрать статую.
724
01:16:49,060 --> 01:16:53,800
Нет, нет, я сказал, что для врача...
725
01:16:53,800 --> 01:16:56,700
Новая плита. Медсестра скоро приедет.
726
01:16:56,800 --> 01:16:58,000
Еды у нас будет предостаточно.
727
01:16:58,180 --> 01:16:59,080
Вы прекрасно это знаете.
728
01:16:59,500 --> 01:17:00,920
Я не могу за всё это заплатить.
729
01:17:01,140 --> 01:17:10,300
Здесь пять тысяч франков. Достаточно, чтобы...
730
01:17:10,300 --> 01:17:11,640
это продлится как минимум пять или шесть месяцев.
731
01:17:11,640 --> 01:17:20,250
месяцев Нет, мне ничего не нужно, я просто
732
01:17:56,450 --> 01:18:03,640
Черт, статуя была моей, мне бы тоже было приятно.
733
01:18:03,640 --> 01:18:10,220
Я был удовлетворен, меня не беспокоил даже вид.
734
01:18:10,220 --> 01:18:13,120
Сама Венера в моей библиотеке так и не появилась.
735
01:18:13,120 --> 01:18:14,820
Избавь меня от недомогания, Ли.
736
01:18:24,210 --> 01:18:26,070
Я решил навестить свой дом в Испании.
737
01:18:27,050 --> 01:18:34,480
Но перед отъездом было одно обстоятельство.
738
01:18:34,480 --> 01:18:57,360
Не хватает для завершения моей коллекции.
739
01:18:57,360 --> 01:19:02,260
Завтра утром отправляюсь в Испанию. Да, статуя.
740
01:19:02,260 --> 01:19:06,080
Необходимо упаковать очень аккуратно. Для транспортировки необходимо...
741
01:19:06,080 --> 01:19:11,780
Да, нам, о, Жюль. Кстати, может быть.
742
01:19:11,780 --> 01:19:13,580
С нами будет путешествовать молодая девушка.
743
01:19:13,580 --> 01:20:02,880
Я всё устрою, сэр.
744
01:20:50,400 --> 01:20:55,680
Путешествие в Испанию заняло несколько дней.
745
01:20:55,680 --> 01:20:59,440
С каждым днем погода становилась все теплее.
746
01:21:03,680 --> 01:21:06,480
Мы оставили позади холод и снег.
747
01:21:06,480 --> 01:21:09,620
улицы Парижа и открыл для себя что-то новое и
748
01:21:09,620 --> 01:21:22,120
Накаленная атмосфера безудержного веселья.
749
01:21:22,120 --> 01:21:24,580
Слуги подготовили виллу к нашему приезду.
750
01:21:25,260 --> 01:21:29,140
А на пустынном пляже неподалеку находятся Венера и
751
01:21:29,140 --> 01:21:31,480
Луиза отбросила всякие ограничения.
752
01:21:51,740 --> 01:22:09,240
Ой
753
01:22:50,940 --> 01:23:00,850
О, разве вам иногда не кажется, что за вами наблюдают?
754
01:23:00,850 --> 01:23:06,830
Сам по себе так не говори, ну же!
755
01:23:26,080 --> 01:23:42,380
Ой
756
01:26:11,730 --> 01:26:17,170
Какая прекрасная ночь! Да, и Париж кажется...
757
01:26:17,170 --> 01:26:19,790
Так далеко. Слава богу.
758
01:26:20,150 --> 01:26:22,470
Я уже спрашивал вас, были ли вы
759
01:26:22,470 --> 01:26:28,470
счастлив. Позвольте мне спросить вас еще раз. После всего.
760
01:26:28,470 --> 01:26:32,430
Со мной такое случалось. Счастье — это слово.
761
01:26:33,290 --> 01:26:39,650
слишком неуловимо. Допустим, я счастлив. Спасибо.
762
01:26:39,650 --> 01:26:48,690
Тебе, моя дорогая акула, это чудесно!
763
01:26:48,690 --> 01:26:53,490
Будь здесь втроём, или, может быть
764
01:26:55,010 --> 01:26:56,910
Может, сказать, что нас четверо?
765
01:27:15,950 --> 01:28:01,400
II
766
01:28:17,620 --> 01:28:31,380
Знаю, я так не думаю. Я не думаю, что это так.
767
01:28:31,380 --> 01:28:35,180
Ощущение, что за нами следят. Кто за нами следит?
768
01:28:35,180 --> 01:28:37,080
Я не знаю.
769
01:28:37,420 --> 01:28:39,060
Давайте убираться отсюда.
770
01:28:39,220 --> 01:28:50,450
Я не
771
01:28:50,450 --> 01:28:56,430
Там был мужчина, ещё один поклонник, но
772
01:28:56,430 --> 01:29:21,350
невидимый Несколько
773
01:29:21,350 --> 01:29:25,230
Сегодня Венера подумала, что за нами кто-то наблюдает.
774
01:29:25,430 --> 01:29:31,030
Мне это показалось. В любом случае, я поговорю с...
775
01:29:31,030 --> 01:29:34,610
драгоценности, может, нам стоит приобрести еще несколько?
776
01:29:34,610 --> 01:29:34,990
охранники.
777
01:29:37,750 --> 01:29:42,090
Я бы не хотел, чтобы какие-либо из моих сокровищ погибли.
778
01:29:42,090 --> 01:29:52,400
чувствовать угрозу Музыка
779
01:29:52,400 --> 01:30:13,620
музыка Музыка
780
01:31:22,480 --> 01:31:27,040
Мне это не показалось. Это ты придумал.
781
01:31:27,040 --> 01:31:28,000
Он следил за нами.
782
01:31:28,920 --> 01:31:31,300
Я пришёл за тем, что принадлежит мне.
783
01:31:31,400 --> 01:31:33,020
Вы продали его Жаку.
784
01:31:33,220 --> 01:31:34,240
Он забрал это у меня.
785
01:31:34,960 --> 01:31:38,680
Я был слишком болен, чтобы помешать ему.
786
01:31:38,680 --> 01:31:39,380
Это только для чего?
787
01:31:40,340 --> 01:31:41,380
Она знала, что ты пришёл.
788
01:31:42,080 --> 01:31:43,280
Ты думаешь, я всё ещё тебя люблю?
789
01:31:43,620 --> 01:31:44,920
Ты всё ещё меня любишь?
790
01:31:45,620 --> 01:31:49,460
Ты приснилась мне и снишься мне в кошмарах.
791
01:31:49,460 --> 01:31:58,810
Они были моим вдохновением и моим разрушением.
792
01:31:58,810 --> 01:32:02,590
не хочу причинить тебе боль, тебе или кому-либо еще.
793
01:32:02,590 --> 01:32:08,590
Да, это он. Да, это наша мама.
794
01:32:08,670 --> 01:32:15,540
Я вижу, что у тебя нет недостатка в компании, Уилл.
795
01:32:15,540 --> 01:32:16,700
Ты поедешь со мной?
796
01:32:18,020 --> 01:32:18,300
Я?
797
01:32:18,440 --> 01:32:20,080
Думал, тебе нужна была только статуя.
798
01:32:25,450 --> 01:32:27,050
Я хочу всё.
799
01:32:27,230 --> 01:32:27,650
Это моё.
800
01:32:27,930 --> 01:32:30,890
Не будь идиотом. Слуги вооружены.
801
01:32:33,610 --> 01:32:38,230
Значит, я коллекционер, защищающий всё это?
802
01:32:38,230 --> 01:32:39,210
Какие сокровища он украл?
803
01:32:41,930 --> 01:33:00,370
Вот один из тех, где у вас ничего не будет.
804
01:33:00,370 --> 01:33:04,390
Почему, почему ты это сделал? Возьми, возьми
805
01:33:04,390 --> 01:33:19,000
Он хорошо о ней заботится.
806
01:33:19,000 --> 01:33:29,820
мертвая Венера. Вызовите врача. Не надо.
807
01:33:29,820 --> 01:33:32,840
Не двигайся, всё будет хорошо.
808
01:33:32,880 --> 01:33:38,130
Вы увидите. Он что-нибудь сказал?
809
01:33:39,130 --> 01:33:49,610
Обо мне перед смертью. Да, сказал он. Возьми.
810
01:33:49,610 --> 01:33:56,350
Он хорошо заботился о ней. Но ему, должно быть, следовало бы...
811
01:33:56,350 --> 01:34:04,270
Я думал, что умер. Может, он говорил?
812
01:34:04,270 --> 01:34:15,980
о ком-то другом.
813
01:34:50,770 --> 01:34:53,990
Ты
71840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.