All language subtitles for Black Venus bdrip xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,550 --> 00:00:25,150 Меня зовут Джек Полани, и я живу 2 00:00:25,150 --> 00:00:25,650 в Париже. 3 00:00:26,710 --> 00:00:29,190 Я не художник, но горжусь собой. 4 00:00:29,190 --> 00:00:32,230 о том, как быть знатоком, коллекционером прекрасного. 5 00:00:32,230 --> 00:00:35,490 изображения на холсте и камне, иногда в 6 00:00:35,490 --> 00:00:35,770 плоть. 7 00:00:37,070 --> 00:00:39,230 Именно это последнее удовольствие доставило мне 8 00:00:39,230 --> 00:00:42,070 Однажды вечером к дверям мадам Лили. 9 00:00:44,050 --> 00:00:46,610 Красный свет снаружи не скрывал ее присутствия. 10 00:00:46,610 --> 00:00:49,170 Благодаря ей ее слава распространилась далеко за пределы Парижа. 11 00:00:50,030 --> 00:00:53,130 Дом Мадам Лили был поистине мировым центром. 12 00:00:53,130 --> 00:00:53,630 -известный. 13 00:00:56,750 --> 00:00:58,690 Она поприветствовала меня как старого друга. 14 00:01:00,230 --> 00:01:02,370 Месье Джек, прошло уже несколько месяцев с тех пор, как мы виделись. 15 00:01:02,370 --> 00:01:02,630 ты. 16 00:01:03,470 --> 00:01:04,450 Меня не было. 17 00:01:05,130 --> 00:01:06,530 У меня есть вилла в Испании. 18 00:01:07,350 --> 00:01:08,270 Как же повезло. 19 00:01:08,670 --> 00:01:11,610 Мы, венгры, всегда тоскуем по солнцу, но 20 00:01:11,610 --> 00:01:13,550 Работа вынуждает меня оставаться в Париже даже сейчас. 21 00:01:13,550 --> 00:01:14,450 зимой. 22 00:01:15,730 --> 00:01:17,690 У меня для вас несколько новых лиц. 23 00:01:17,750 --> 00:01:17,930 Ой. 24 00:01:19,010 --> 00:01:21,070 К сожалению, уже довольно поздно, и большая часть 25 00:01:21,070 --> 00:01:22,430 Девочки уже заняты. 26 00:01:23,090 --> 00:01:25,970 В таком случае, может быть, я смогу получить 27 00:01:25,970 --> 00:01:28,830 Небольшой взгляд на этих трудолюбивых красавиц. 28 00:01:29,550 --> 00:01:32,490 Господин Джек, это было бы крайне неосторожно. 29 00:01:33,130 --> 00:01:36,130 О, Лили, ну же, я знаю, ты первая. 30 00:01:36,130 --> 00:01:37,930 тот, кто хочет насладиться прелестями двустороннего общения. 31 00:01:37,930 --> 00:01:38,270 зеркала. 32 00:01:38,790 --> 00:01:41,070 Почему бы тебе не разделить это удовольствие со мной? 33 00:01:41,070 --> 00:01:41,410 сегодня вечером? 34 00:01:42,030 --> 00:01:43,090 Совместное удовольствие? 35 00:01:44,010 --> 00:01:45,830 Знаешь, тебе придётся за это заплатить. 36 00:01:46,310 --> 00:01:47,510 Бывал ли я когда-нибудь злым? 37 00:01:48,090 --> 00:01:51,530 Нет, это правда, но могу ли я также полагаться на это? 38 00:01:51,530 --> 00:01:52,430 На ваше усмотрение? 39 00:01:52,690 --> 00:01:53,390 Конечно же. 40 00:01:54,670 --> 00:01:56,030 Я когда-нибудь вас подводил? 41 00:01:58,280 --> 00:01:59,060 Пойдем со мной. 42 00:02:03,610 --> 00:02:05,410 Как вам хорошо известно, мы гордимся 43 00:02:05,410 --> 00:02:06,870 разнообразия наших условий. 44 00:02:07,970 --> 00:02:09,949 Этот парень любит деревенских девушек. 45 00:02:52,490 --> 00:02:54,630 А для тех, кто наслаждается удовольствиями 46 00:02:54,630 --> 00:02:55,090 море. 47 00:03:56,280 --> 00:03:58,160 Каждый мужчина, приходящий в этот дом, 48 00:03:58,160 --> 00:04:00,520 С ними обращаются как с королем, но в этой комнате. 49 00:04:00,520 --> 00:04:02,080 он может восседать на собственном троне 50 00:04:02,080 --> 00:04:05,620 и принять почтение своих подданных. 51 00:05:12,060 --> 00:05:12,660 Это забавно. 52 00:05:22,620 --> 00:05:39,410 Типичный 53 00:05:40,980 --> 00:05:43,980 плантация на юге американских штатов. 54 00:06:03,090 --> 00:06:06,670 Я знала эту девушку, хотя и не видела её раньше. 55 00:06:06,670 --> 00:06:07,710 Она была с ней почти год. 56 00:06:09,090 --> 00:06:10,370 Её было нелегко забыть. 57 00:06:23,360 --> 00:06:25,340 Впервые я познакомился с вами весной. 58 00:06:25,340 --> 00:06:27,820 встретил её, и в тот же вечер я взял её. 59 00:06:27,820 --> 00:06:28,880 ее на бал. 60 00:06:47,460 --> 00:06:51,660 Молодой скульптор Арман, чьи работы я высоко ценил, 61 00:06:52,340 --> 00:06:53,120 был моим спутником. 62 00:06:55,060 --> 00:06:56,140 Наблюдал, как она танцует. 63 00:07:01,620 --> 00:07:02,800 Кто эта девушка? 64 00:07:06,240 --> 00:07:07,460 Её зовут Венера. 65 00:07:08,720 --> 00:07:10,340 Я очень мало о ней знаю. 66 00:07:12,460 --> 00:07:13,920 Я думала, она поехала с тобой. 67 00:07:14,060 --> 00:07:15,620 Я видела, как вы танцевали вместе некоторое время назад. 68 00:07:17,080 --> 00:07:19,540 Сегодня вечером она танцевала с половиной города. 69 00:07:21,140 --> 00:07:22,680 Я познакомился с ней только сегодня. 70 00:07:24,540 --> 00:07:25,980 Она родом с Мартиники. 71 00:07:27,000 --> 00:07:29,200 Она в Париже всего несколько недель. 72 00:07:30,920 --> 00:07:32,580 Я бы хотел с ней познакомиться. 73 00:07:32,920 --> 00:07:36,100 Ах, опасно, очень опасно. 74 00:07:37,680 --> 00:07:40,660 Она ищет богатого коллекционера, а не... 75 00:07:40,660 --> 00:07:41,300 Бедный художник. 76 00:08:26,780 --> 00:08:29,240 Мы как раз говорили о тебе, дорогая. 77 00:08:29,540 --> 00:08:30,400 Надеюсь, всё будет хорошо. 78 00:08:32,179 --> 00:08:33,640 Венера, я хочу познакомить тебя с очень 79 00:08:33,640 --> 00:08:38,919 Мой хороший друг, Арман Лекомт, один из 80 00:08:38,919 --> 00:08:41,059 Самые талантливые художники Парижа. 81 00:08:42,820 --> 00:08:45,480 Если бы только критики разделяли ваше мнение. 82 00:08:46,320 --> 00:08:47,660 Дайте им время. 83 00:08:48,500 --> 00:08:51,880 Вы прекрасно знаете, что они всегда сильно отстают. 84 00:08:51,880 --> 00:08:52,960 Истинные ценители искусства. 85 00:08:54,740 --> 00:08:56,680 Я могу восхищаться тобой издалека. 86 00:08:57,760 --> 00:08:59,100 Какие прекрасные слова. 87 00:08:59,340 --> 00:09:01,960 Как бы мне хотелось сопоставить их с делами. 88 00:09:02,700 --> 00:09:04,320 Похоже, вы не только талантливы. 89 00:09:04,320 --> 00:09:05,060 в вашем творчестве. 90 00:09:05,720 --> 00:09:06,940 Вы тоже танцуете? 91 00:09:14,800 --> 00:09:16,660 Новорожденному французу. 92 00:09:51,080 --> 00:10:01,770 Когда я 93 00:10:01,770 --> 00:10:04,690 они остались вдвоем, вот так вот 94 00:10:04,690 --> 00:10:06,830 Было очевидно, что я стал изгоем, 95 00:10:06,830 --> 00:10:09,790 Роль, которую я не люблю играть. 96 00:10:21,780 --> 00:10:23,660 Они танцевали почти до рассвета. 97 00:10:36,930 --> 00:10:40,130 Я предполагаю, что они шли домой вместе. 98 00:10:40,130 --> 00:10:43,550 от пустынных улиц Парижа до чердака 99 00:10:43,550 --> 00:10:45,910 который Арман назвал своей студией. 100 00:11:22,420 --> 00:11:24,140 Итак, это ваш дом. 101 00:11:24,600 --> 00:11:25,380 И место моей работы. 102 00:11:26,980 --> 00:11:28,420 И заниматься любовью со своими моделями? 103 00:11:29,140 --> 00:11:31,160 Да, иногда. 104 00:11:31,640 --> 00:11:33,180 Полагаю, вы скажете, что вы 105 00:11:33,180 --> 00:11:33,840 хотят меня нарисовать. 106 00:11:34,760 --> 00:11:39,200 Нет, однако, если вы позволите, я бы хотел 107 00:11:39,200 --> 00:11:40,280 сделать вам памятник. 108 00:11:41,180 --> 00:11:42,660 Звучит захватывающе. 109 00:11:43,200 --> 00:11:44,320 Мне бы очень понравилось. 110 00:11:44,820 --> 00:11:45,760 Как мне следует позировать? 111 00:11:49,140 --> 00:11:50,200 Я не шучу. 112 00:11:52,340 --> 00:11:53,860 Ты был бы великолепен, но... 113 00:11:54,580 --> 00:11:55,140 Но? 114 00:11:56,360 --> 00:11:57,780 Венера должна быть обнажена. 115 00:11:58,640 --> 00:11:59,700 О, Боже. 116 00:11:59,900 --> 00:12:01,040 Это была твоя идея. 117 00:12:02,500 --> 00:12:04,000 Развернитесь. 118 00:12:20,520 --> 00:12:21,160 Захватывающе. 119 00:12:22,060 --> 00:12:23,240 Это займет много времени? 120 00:12:24,140 --> 00:12:25,180 Минутку. 121 00:12:26,000 --> 00:12:26,700 Минутку. 122 00:12:27,340 --> 00:12:28,260 Можно взглянуть? 123 00:12:34,000 --> 00:12:35,040 Это всё? 124 00:12:35,920 --> 00:12:38,340 Этого достаточно, чтобы напомнить мне, как ты выглядела. 125 00:12:38,340 --> 00:12:41,480 когда взошло солнце. 126 00:12:46,960 --> 00:12:49,680 Пообещай мне, что ты будешь позировать, Венера. 127 00:12:50,260 --> 00:12:51,420 Не сейчас. 128 00:12:51,600 --> 00:12:52,740 Я умираю с голоду. 129 00:12:53,660 --> 00:12:54,500 Простите меня. 130 00:12:54,960 --> 00:12:56,140 Я обещала тебе завтрак. 131 00:12:57,040 --> 00:12:58,160 Мне здесь нечего есть. 132 00:12:59,540 --> 00:13:01,640 Ты хочешь сказать, что обманул меня? 133 00:13:04,830 --> 00:13:05,850 Подождите здесь. 134 00:13:06,150 --> 00:13:06,750 Я вернусь. 135 00:13:47,060 --> 00:13:48,960 Венера, я вернулась. 136 00:19:26,600 --> 00:19:44,280 Ты 137 00:19:46,430 --> 00:19:47,950 Друг месье Армана? 138 00:19:49,030 --> 00:19:50,490 Да, но его здесь нет. 139 00:19:50,730 --> 00:19:51,150 Где он? 140 00:19:51,150 --> 00:19:56,970 Не знаю, но он наверняка вернется. 141 00:19:56,970 --> 00:19:57,330 скоро. 142 00:19:57,490 --> 00:19:58,370 Могу я передать ему сообщение? 143 00:19:59,010 --> 00:20:02,170 Вы можете сказать ему, что у месье Ламбера есть 144 00:20:02,170 --> 00:20:04,290 Я ожидал от него вестей. 145 00:20:04,290 --> 00:20:06,410 Последние шесть недель касались арендной платы. 146 00:20:09,640 --> 00:20:12,180 Возможно, я возьму это с собой. 147 00:20:12,380 --> 00:20:13,900 Это не ваше. 148 00:20:15,180 --> 00:20:20,120 Послушайте, так или иначе, здесь всему есть место. 149 00:20:20,120 --> 00:20:20,600 мне. 150 00:20:23,100 --> 00:20:25,080 Если вы не хотите, чтобы я это сделал 151 00:20:25,080 --> 00:20:28,920 Если вы хотите скопировать, меня устроит и оригинал. 152 00:20:31,000 --> 00:20:33,320 Это будет описание того, что есть. 153 00:20:33,320 --> 00:20:34,060 мне должны. 154 00:20:55,780 --> 00:20:57,160 Сукин сын! 155 00:21:05,120 --> 00:21:08,280 Молодая и красивая художница, которая не может заплатить. 156 00:21:08,280 --> 00:21:08,920 его арендная плата. 157 00:21:09,040 --> 00:21:10,480 Это не даёт вам права брать 158 00:21:10,480 --> 00:21:11,180 то, что тебе не принадлежит. 159 00:21:11,480 --> 00:21:14,780 Что ж, посмотрим. 160 00:21:15,300 --> 00:21:17,220 Я вернусь завтра вместе с судебным приставом. 161 00:21:17,220 --> 00:21:20,200 И на всякий случай, если вы планируете уехать, 162 00:21:20,580 --> 00:21:24,800 Взять с собой что-нибудь, особенно это, я возьму с собой. 163 00:21:24,800 --> 00:21:27,720 Мужчина дежурит снаружи, пока я не вернусь. 164 00:21:29,620 --> 00:21:31,080 Увидимся завтра. 165 00:21:34,200 --> 00:21:36,440 Слава Богу, ты вернулся. 166 00:21:37,260 --> 00:21:38,540 Это было ужасно. 167 00:21:39,580 --> 00:21:40,200 Все кончено. 168 00:21:40,420 --> 00:21:41,480 Больше не беспокойтесь. 169 00:21:41,660 --> 00:21:42,200 Не волнуйся. 170 00:21:42,520 --> 00:21:43,900 Но что ты собираешься делать? 171 00:21:44,680 --> 00:21:47,700 У вас нет денег. 172 00:21:50,460 --> 00:21:52,380 Возможно, я смогу попробовать что-нибудь продать. 173 00:21:54,360 --> 00:21:55,240 Или взять взаймы. 174 00:21:57,140 --> 00:21:58,440 У меня есть идея. 175 00:21:59,400 --> 00:22:02,100 Когда я впервые приехал в Париж, я встретил... 176 00:22:02,100 --> 00:22:04,700 Мы с портнихой купили кое-какую одежду в 177 00:22:04,700 --> 00:22:05,360 ее магазин. 178 00:22:07,500 --> 00:22:10,860 Она сказала мне, что если мне когда-нибудь понадобится... 179 00:22:10,860 --> 00:22:13,040 Она бы взяла меня на работу моделью. 180 00:22:13,720 --> 00:22:14,580 Чепуха, Венера. 181 00:22:14,720 --> 00:22:16,380 Вы не собираетесь нас обеспечивать. 182 00:22:19,580 --> 00:22:21,780 Дорогая, я всегда любила красивую одежду. 183 00:22:22,420 --> 00:22:24,600 А если мне придётся работать на кого-то 184 00:22:24,600 --> 00:22:27,080 Что касается жизни, я не могу придумать лучшего способа жить. 185 00:22:43,140 --> 00:22:45,100 Я попрошу недельную зарплату авансом. 186 00:22:45,400 --> 00:22:46,780 Я не знаю, сколько она мне даст. 187 00:22:46,880 --> 00:22:48,520 но, конечно же, этого будет достаточно, чтобы сохранить 188 00:22:48,520 --> 00:22:49,780 Хозяин дома на некоторое время замолчал. 189 00:22:59,960 --> 00:23:01,420 Я вернусь сегодня вечером. 190 00:23:38,660 --> 00:23:41,620 Кто эта молодая женщина? 191 00:23:41,720 --> 00:23:44,820 Это моя модель, Венера. 192 00:23:45,500 --> 00:23:46,000 Венера. 193 00:23:46,960 --> 00:23:48,880 Как это уместно. 194 00:23:50,700 --> 00:23:51,580 Восхитительный. 195 00:23:52,460 --> 00:23:54,380 Чарльз, я думал, мы приехали сюда посмотреть 196 00:23:54,380 --> 00:23:54,940 одежда. 197 00:23:55,020 --> 00:23:56,220 Конечно, дорогая моя. 198 00:23:57,040 --> 00:23:58,680 Но я не могу игнорировать то, что внутри. 199 00:23:59,480 --> 00:24:00,380 Просим вас занять свои места. 200 00:24:02,060 --> 00:24:03,560 Венера, ты можешь измениться сейчас. 201 00:24:04,040 --> 00:24:04,560 Да, мадам. 202 00:24:13,770 --> 00:24:15,750 Мне нужно будет поговорить с вами позже. 203 00:24:15,750 --> 00:24:17,490 когда я приду оплачивать счет. 204 00:24:18,290 --> 00:24:20,050 Я знал, что вам это будет интересно. 205 00:24:20,610 --> 00:24:22,610 Я думала, вы здесь продаете платья, мадам. 206 00:24:23,550 --> 00:24:24,910 Ну-ну, Рейчел. 207 00:24:25,410 --> 00:24:28,430 Помните, именно мадам Сен-Жан представила... 208 00:24:28,430 --> 00:24:28,830 нас. 209 00:24:29,830 --> 00:24:31,410 Как долго нам придётся ждать? 210 00:24:31,410 --> 00:24:33,310 Видите новую коллекцию? 211 00:24:34,110 --> 00:24:35,030 Вот. 212 00:25:46,260 --> 00:25:47,380 Дорогая, прости меня. 213 00:25:47,380 --> 00:25:48,260 Уже очень поздно. 214 00:25:48,440 --> 00:25:50,860 Извините, но мадам Сен-Жан меня задержала. 215 00:25:50,860 --> 00:25:52,580 магазин, но она дала мне на неделю 216 00:25:52,580 --> 00:25:53,540 Зарплата авансом. 217 00:26:04,900 --> 00:26:07,520 Но здесь есть как минимум сто франков. 218 00:26:07,900 --> 00:26:10,300 Ну, это должно заставить арендодателя замолчать на некоторое время. 219 00:26:10,300 --> 00:26:10,700 какое-то время. 220 00:26:12,040 --> 00:26:14,580 И всё это ты заработал за неделю 221 00:26:14,580 --> 00:26:14,840 работа? 222 00:26:15,400 --> 00:26:17,180 Она сказала, что это авансовый платеж. 223 00:26:20,730 --> 00:26:21,750 По какой причине? 224 00:26:22,950 --> 00:26:25,630 Ну, там был старый козел 225 00:26:25,630 --> 00:26:26,090 клиент. 226 00:26:26,830 --> 00:26:29,350 Мадам Сен-Жан сказала, что он совершенно безобиден. 227 00:26:29,350 --> 00:26:31,910 и очень-очень... 228 00:26:31,910 --> 00:26:34,030 Арманд, я ничего плохого не сделал. 229 00:26:34,230 --> 00:26:35,550 Вы приняли деньги? 230 00:26:35,750 --> 00:26:37,650 Я, безусловно, это сделал, и я намерен это сделать. 231 00:26:37,650 --> 00:26:39,410 Завтра утром первым делом передайте это арендодателю. 232 00:26:41,010 --> 00:26:42,870 Я принесла нам еду на ужин, но 233 00:26:42,870 --> 00:26:44,530 Возможно, вы боитесь, что подавитесь этим. 234 00:26:48,710 --> 00:26:50,590 Арманд, не говори глупостей. 235 00:26:51,350 --> 00:26:52,690 Это тебя я люблю. 236 00:26:53,250 --> 00:26:53,570 Ты. 237 00:26:54,570 --> 00:26:55,050 Ты. 238 00:27:29,290 --> 00:27:30,550 Ты. 239 00:27:34,040 --> 00:27:34,140 Ты. 240 00:28:10,770 --> 00:28:12,530 Привет, вино. 241 00:28:13,130 --> 00:28:14,370 Вина предостаточно. 242 00:28:14,970 --> 00:28:15,390 Красный. 243 00:28:16,810 --> 00:28:18,410 Чтобы избавиться от хандры. 244 00:28:33,320 --> 00:28:39,390 Арман, я тебя не видел уже несколько недель. 245 00:28:41,330 --> 00:28:44,650 Ну что ж, это старый добрый Жак. 246 00:28:45,870 --> 00:28:49,010 Привет, старый добрый Жак. 247 00:28:50,410 --> 00:28:52,170 Ещё один бокал за старого доброго Жака. 248 00:29:02,320 --> 00:29:05,580 Прошу прощения за то, что не подождал, но я был 249 00:29:05,580 --> 00:29:06,120 испытывающий жажду. 250 00:29:06,660 --> 00:29:07,380 Понятно. 251 00:29:07,980 --> 00:29:10,840 Видите ли, я пьян. 252 00:29:12,120 --> 00:29:17,240 Но если это так, то во всем виноваты вы. 253 00:29:18,760 --> 00:29:21,240 Ты познакомил меня с Венерой. 254 00:29:23,750 --> 00:29:24,850 Что случилось? 255 00:29:25,870 --> 00:29:26,770 Она тебя бросила? 256 00:29:27,090 --> 00:29:27,550 Нет. 257 00:29:29,950 --> 00:29:31,050 Она меня удерживает. 258 00:29:31,750 --> 00:29:33,450 Но у неё нет денег. 259 00:29:37,500 --> 00:29:39,260 Она знает, как это получить. 260 00:29:40,440 --> 00:29:43,240 И я ничего не могу с этим поделать. 261 00:29:49,860 --> 00:29:52,740 Видите ли, она родом из солнечной страны. 262 00:29:54,280 --> 00:29:58,780 Она словно экзотическая птица, порхающая на ветке. 263 00:29:58,780 --> 00:30:02,380 Ветка, восхитительная для всех, кто ее видит. 264 00:30:03,300 --> 00:30:03,860 Точно. 265 00:30:05,220 --> 00:30:07,120 Я только что это осознал. 266 00:30:07,740 --> 00:30:10,240 Ты её действительно понимаешь, Арманд? 267 00:30:13,660 --> 00:30:16,340 Ещё немного вина, чтобы забыть об экзотической птице. 268 00:30:24,260 --> 00:30:32,180 Для меня большая честь приветствовать вас здесь. 269 00:30:33,260 --> 00:30:33,980 Спасибо. 270 00:30:37,260 --> 00:30:39,060 Мои друзья сказали мне, что у тебя есть 271 00:30:39,060 --> 00:30:41,160 Самые шикарные платья во всем Париже. 272 00:30:41,600 --> 00:30:44,720 Я ищу что-то экзотическое и оригинальное. 273 00:30:45,860 --> 00:30:48,160 У меня есть именно то, что вы ищете. 274 00:31:17,210 --> 00:31:20,630 Венера, я хотела бы представить вам мадам. 275 00:31:20,630 --> 00:31:20,970 Лотте. 276 00:31:22,370 --> 00:31:25,390 Один из моих лучших клиентов и один из 277 00:31:25,390 --> 00:31:26,510 мои личные друзья. 278 00:31:27,250 --> 00:31:27,610 Мадам? 279 00:31:29,010 --> 00:31:30,510 Вы здесь новенький? 280 00:31:31,530 --> 00:31:32,310 Да, мадам. 281 00:31:33,030 --> 00:31:33,970 Где вы живёте? 282 00:31:35,350 --> 00:31:36,690 На Монмартре, мадам. 283 00:31:37,010 --> 00:31:37,390 Один? 284 00:31:38,450 --> 00:31:40,170 С моим парнем, мадам. 285 00:31:41,430 --> 00:31:43,430 Ты счастлива со своим парнем? 286 00:31:44,890 --> 00:31:45,990 Да, мадам. 287 00:31:47,370 --> 00:31:50,290 Если когда-нибудь ты станешь несчастна, я бы хотел... 288 00:31:50,290 --> 00:31:50,670 Знай это. 289 00:31:51,490 --> 00:31:54,110 Мой муж часто бывает в отъезде, по несколько месяцев подряд. 290 00:31:54,110 --> 00:31:54,530 время. 291 00:31:55,790 --> 00:31:57,830 У меня большой дом в центре. 292 00:31:57,830 --> 00:32:00,730 Я живу в Париже, но часто чувствую себя очень одиноко. 293 00:32:01,850 --> 00:32:03,870 Я хотел бы нанять вас в качестве своего сотрудника. 294 00:32:03,870 --> 00:32:04,670 компаньон. 295 00:32:06,370 --> 00:32:08,190 Я могу быть очень щедрым. 296 00:32:09,530 --> 00:32:10,690 Спасибо, мадам. 297 00:32:17,540 --> 00:32:20,870 Она просто божественна. 298 00:32:24,770 --> 00:32:26,210 Она очаровательна, мадам. 299 00:32:26,550 --> 00:32:27,250 Продолжим? 300 00:32:28,290 --> 00:32:28,970 За что? 301 00:32:29,750 --> 00:32:31,350 Я же говорила, что ищу 302 00:32:31,350 --> 00:32:33,590 Что-то экзотическое и оригинальное. 303 00:32:33,830 --> 00:32:34,910 Кажется, я его нашел. 304 00:33:07,170 --> 00:33:10,590 Ах, значит, моя экзотическая птичка вернулась домой. 305 00:33:10,590 --> 00:33:11,070 мне. 306 00:33:12,370 --> 00:33:13,830 Мне пришлось работать допоздна. 307 00:33:28,690 --> 00:33:29,810 По-прежнему. 308 00:33:30,630 --> 00:33:32,030 Кто же это был на этот раз? 309 00:33:32,670 --> 00:33:36,570 Состоятельный клиент, желающий получить особое обслуживание? 310 00:33:36,930 --> 00:33:38,490 По крайней мере, он не был пьян. 311 00:33:39,050 --> 00:33:40,910 Арман, если ты будешь так продолжать, я 312 00:33:40,910 --> 00:33:42,410 вероятно, станет такой же женщиной, какой вы уже являетесь 313 00:33:42,410 --> 00:33:43,290 думают, что я такой. 314 00:33:43,290 --> 00:33:46,190 В какого же человека я превратился? 315 00:33:46,190 --> 00:33:47,370 из-за тебя? 316 00:33:48,730 --> 00:33:51,110 У меня даже нет желания работать. 317 00:33:51,110 --> 00:33:51,570 больше. 318 00:33:52,510 --> 00:33:54,130 Всё, что я могу делать, это пить. 319 00:33:55,150 --> 00:33:57,650 Не забывай, что я когда-либо тебя встречал. 320 00:34:06,620 --> 00:34:08,100 О, Боже, нет! 321 00:34:08,360 --> 00:34:09,780 Если бы только у меня хватило смелости. 322 00:34:09,780 --> 00:34:10,239 Нет! 323 00:34:12,880 --> 00:34:14,800 Ты хочешь, чтобы я тебя оставил? 324 00:34:15,260 --> 00:34:19,179 Если нет, я тебя, наверное, убью. 325 00:34:20,460 --> 00:34:21,719 Или я сам. 326 00:35:41,740 --> 00:35:42,580 Войдите. 327 00:35:50,770 --> 00:35:51,890 Простите, мадам. 328 00:35:52,150 --> 00:35:53,610 Есть молодая девушка, которая хочет... 329 00:35:53,610 --> 00:35:54,030 Увидимся. 330 00:35:54,210 --> 00:35:54,850 В это время суток? 331 00:35:55,530 --> 00:35:56,350 Она назвала своё имя? 332 00:35:56,790 --> 00:35:57,650 Да, Венера. 333 00:35:58,370 --> 00:35:58,790 Венера? 334 00:35:59,530 --> 00:36:00,270 Да, мадам. 335 00:36:00,270 --> 00:36:01,930 Скажите ей, чтобы она поднялась. 336 00:36:02,090 --> 00:36:03,810 Джина, теперь можешь идти спать. 337 00:36:04,210 --> 00:36:06,090 Сегодня вечером ты мне больше не понадобишься. 338 00:36:06,670 --> 00:36:07,350 Да, мадам. 339 00:36:13,310 --> 00:36:14,330 Добрый вечер. 340 00:36:16,150 --> 00:36:17,950 Какой приятный сюрприз. 341 00:36:19,510 --> 00:36:21,350 Ты велела мне прийти к тебе. 342 00:36:21,350 --> 00:36:22,270 если бы я был несчастен. 343 00:36:23,050 --> 00:36:23,990 Да, это так. 344 00:36:25,790 --> 00:36:27,470 Ах, бедняжка. 345 00:36:28,010 --> 00:36:28,890 Дай мне свою накидку. 346 00:36:29,650 --> 00:36:33,050 Но я не взяла с собой никакой одежды. 347 00:36:33,050 --> 00:36:34,510 Это не проблема. 348 00:36:35,070 --> 00:36:37,450 У меня есть одежда для нас обоих. 349 00:36:37,490 --> 00:36:38,050 Смотреть. 350 00:36:47,970 --> 00:36:49,590 Как красиво! 351 00:36:50,910 --> 00:36:53,210 Если вам это надоест, мы можем 352 00:36:53,210 --> 00:36:53,690 покупайте больше. 353 00:37:04,090 --> 00:37:11,740 Почему ты так добр ко мне? 354 00:37:13,860 --> 00:37:17,240 О, Венера, дорогая, разве ты не понимаешь? 355 00:37:17,980 --> 00:37:19,640 Я влюбился в тебя. 356 00:37:20,520 --> 00:37:27,300 Предположим, что ты мне просто нравишься, но я 357 00:37:27,300 --> 00:37:28,160 Я тебя не люблю. 358 00:37:28,900 --> 00:37:30,700 Время всё уладит. 359 00:37:33,230 --> 00:37:36,570 Если я соглашусь приехать и остаться с вами 360 00:37:36,570 --> 00:37:41,490 А где бы я, как твой спутник, спал? 361 00:37:42,330 --> 00:37:44,090 В спальне моего мужа. 362 00:37:45,190 --> 00:37:46,330 Он большую часть времени отсутствует. 363 00:37:46,330 --> 00:37:47,610 Все в порядке. 364 00:37:47,990 --> 00:37:49,350 Тогда я согласен. 365 00:37:50,370 --> 00:37:53,730 И, мадам, я вам очень благодарен. 366 00:37:54,790 --> 00:37:57,950 Венера, дорогая, зови меня Мари. 367 00:38:12,090 --> 00:38:13,470 Спокойной ночи, мадам. 368 00:38:14,610 --> 00:38:15,690 Спокойной ночи, Мари. 369 00:38:16,230 --> 00:38:17,210 Спокойной ночи, Венера. 370 00:38:59,790 --> 00:39:10,990 Хороший 371 00:40:27,920 --> 00:41:07,460 Спокойной ночи, Мари. 372 00:42:15,610 --> 00:42:16,930 Мастер вернулся. 373 00:42:17,110 --> 00:42:17,770 О, нет. 374 00:42:17,850 --> 00:42:18,730 Чем ты планируешь заняться? 375 00:42:19,030 --> 00:42:21,490 Он отвезет вас обратно к мадам Сен-Жан. 376 00:42:21,730 --> 00:42:24,290 Вы можете переодеться там, а затем вернуться. 377 00:42:24,290 --> 00:42:25,450 вы здесь на вечеринке, как будто вы здесь на вечеринке. 378 00:42:25,450 --> 00:42:25,970 один из гостей. 379 00:42:27,010 --> 00:42:27,370 Все в порядке? 380 00:42:30,310 --> 00:42:30,970 Все в порядке. 381 00:42:32,250 --> 00:42:32,990 Увидимся позже. 382 00:42:33,730 --> 00:42:47,110 Ваше пальто, 383 00:42:47,310 --> 00:42:48,790 мадемуазель. 384 00:43:23,470 --> 00:43:24,730 Прекрасный вечер, не правда ли? 385 00:43:24,910 --> 00:43:26,090 Я очень рад, что вы смогли приехать. 386 00:43:26,150 --> 00:43:26,830 Увидимся позже. 387 00:43:27,090 --> 00:43:27,330 Добрый вечер. 388 00:43:28,710 --> 00:43:29,310 Добрый вечер. 389 00:43:30,750 --> 00:43:32,170 А вот и вы. 390 00:43:32,330 --> 00:43:33,370 Я думала, ты исчез. 391 00:43:34,210 --> 00:43:35,590 Пойдем со мной, моя дорогая Венера. 392 00:43:35,770 --> 00:43:37,330 Позвольте представить вам моих друзей. 393 00:43:38,250 --> 00:43:39,090 Вы прекрасно выглядите. 394 00:43:39,090 --> 00:43:39,970 Смотрите, кто здесь. 395 00:43:41,950 --> 00:43:42,610 Пойдемте. 396 00:43:43,770 --> 00:43:46,530 И знаете, я особенно хочу, чтобы вы 397 00:43:46,530 --> 00:43:47,390 Познакомьтесь с хозяином. 398 00:43:52,660 --> 00:43:54,340 Он вернулся неожиданно. 399 00:43:57,500 --> 00:43:59,920 Какой сюрприз — увидеть вас здесь сегодня вечером! 400 00:44:00,120 --> 00:44:00,300 Пьер. 401 00:44:00,300 --> 00:44:03,060 Да, это действительно так. 402 00:44:03,060 --> 00:44:04,560 Это стало неожиданностью для всех. 403 00:44:05,080 --> 00:44:07,440 Вы, конечно, знаете Венеру. 404 00:44:07,880 --> 00:44:08,980 Конечно же, почему? 405 00:44:09,120 --> 00:44:11,200 Потому что она твоя хорошая подруга. 406 00:44:11,200 --> 00:44:11,580 жена. 407 00:44:12,000 --> 00:44:14,540 Они абсолютно неразлучны. 408 00:44:14,940 --> 00:44:15,520 Спокойной ночи. 409 00:44:15,680 --> 00:44:18,480 Что ж, увидимся позже, Пьер. 410 00:44:21,040 --> 00:44:22,900 Я о вас много слышал. 411 00:44:23,500 --> 00:44:24,660 Однако вас не было. 412 00:44:25,000 --> 00:44:25,820 Но теперь я вернулся. 413 00:44:26,540 --> 00:44:27,920 Слуги разговаривают со мной. 414 00:44:30,560 --> 00:44:31,540 Я понимаю. 415 00:44:32,400 --> 00:44:34,660 Ты оказалась даже красивее, чем я ожидал. 416 00:44:35,300 --> 00:44:38,040 А я эксперт, коллекционер. 417 00:44:38,040 --> 00:44:38,200 хорошо. 418 00:44:39,180 --> 00:44:41,260 Я хотел бы показать вам свою последнюю работу. 419 00:44:41,760 --> 00:44:42,840 Не могли бы вы подняться со мной наверх? 420 00:44:48,080 --> 00:44:48,860 Все в порядке. 421 00:45:15,560 --> 00:45:17,140 Наконец-то один. 422 00:45:17,640 --> 00:45:18,700 Пожалуйста, отпустите меня. 423 00:45:19,120 --> 00:45:20,640 Мари будет гадать, что же с ней случилось. 424 00:45:20,640 --> 00:45:20,840 мне. 425 00:45:21,280 --> 00:45:23,580 Мари — моя жена, и это правда. 426 00:45:23,580 --> 00:45:25,320 Я являюсь хозяином этого дома. 427 00:45:25,320 --> 00:45:27,060 Но я всего лишь гость. 428 00:45:27,400 --> 00:45:28,380 Что тебе от меня нужно? 429 00:45:28,740 --> 00:45:30,440 Гость, проживающий здесь. 430 00:45:31,180 --> 00:45:32,580 Я всё об этом знаю. 431 00:45:33,120 --> 00:45:36,260 У меня и моей жены очень цивилизованные отношения. 432 00:45:36,260 --> 00:45:36,960 отношение. 433 00:45:37,740 --> 00:45:42,240 Мои друзья становятся её друзьями, и, в свою очередь, её друзья становятся её друзьями. 434 00:45:42,240 --> 00:45:42,820 мой. 435 00:45:43,340 --> 00:45:43,780 Пьер. 436 00:45:45,120 --> 00:45:46,320 Привет, дорогая. 437 00:45:46,720 --> 00:45:49,280 Я думала, ты уже спишь после всего этого. 438 00:45:49,280 --> 00:45:49,820 эмоции. 439 00:45:50,520 --> 00:45:51,880 О, не беспокойтесь об этом. 440 00:45:52,140 --> 00:45:54,000 Мы все здесь очень хорошие друзья. 441 00:45:54,760 --> 00:45:56,380 Или мы очень скоро будем. 442 00:45:58,000 --> 00:45:59,840 Венера, это Луиза. 443 00:46:00,560 --> 00:46:01,580 Здравствуйте, Луиза. 444 00:46:02,420 --> 00:46:02,860 Привет. 445 00:46:02,860 --> 00:46:04,940 Луиза – очаровательная девушка. 446 00:46:05,020 --> 00:46:08,100 Немного неопытная, но она ещё так молода. 447 00:46:08,700 --> 00:46:09,520 Правда ведь, Луиза? 448 00:46:12,850 --> 00:46:14,410 Это прекрасное платье. 449 00:46:15,530 --> 00:46:17,970 Но ты бы выглядела намного лучше, дорогая моя. 450 00:46:18,190 --> 00:46:18,870 без этого. 451 00:46:20,150 --> 00:46:24,070 В конце концов, я за это заплатил, и я 452 00:46:24,070 --> 00:46:26,790 Могу делать с ним все, что захочу. 453 00:46:27,450 --> 00:46:28,190 Нет, Пьер. 454 00:46:28,450 --> 00:46:29,250 Опять. 455 00:46:29,350 --> 00:46:29,890 Почему нет? 456 00:46:30,610 --> 00:46:31,790 Венера, присоединяйся к нам. 457 00:46:32,250 --> 00:46:33,590 Вы за меня не заплатили. 458 00:46:34,750 --> 00:46:36,410 Да, я видела, дорогая. 459 00:46:37,090 --> 00:46:39,130 Как вы думаете, откуда у моей жены всё это берётся? 460 00:46:39,130 --> 00:46:39,570 Её деньги? 461 00:46:40,110 --> 00:46:41,310 Что вы хотите, чтобы я сделал? 462 00:46:43,050 --> 00:46:43,830 Так лучше. 463 00:46:44,610 --> 00:46:46,770 Сначала снимите платье. 464 00:46:47,390 --> 00:46:49,850 Я уверен, что это принадлежит мне, и это 465 00:46:49,850 --> 00:46:51,690 Было бы жаль это испортить. 466 00:46:52,110 --> 00:46:52,790 Вы согласны? 467 00:46:53,530 --> 00:46:55,930 Знаешь, ты оказался даже хуже, чем я себе представлял. 468 00:46:56,990 --> 00:46:57,710 Верно. 469 00:47:01,420 --> 00:47:03,300 Но не стоит делать что-либо наполовину. 470 00:47:06,320 --> 00:47:06,920 Очаровательный. 471 00:47:07,740 --> 00:47:10,980 У моей жены всегда был превосходный вкус. 472 00:47:12,320 --> 00:47:14,700 А теперь, мои дорогие, я вас покину и 473 00:47:14,700 --> 00:47:16,840 Дайте вам двоим познакомиться. 474 00:47:17,800 --> 00:47:19,820 Но я скоро вернусь. 475 00:47:25,020 --> 00:47:26,960 Похоже, что некоторые из наших других 476 00:47:26,960 --> 00:47:28,640 Друзья тоже хорошо проводят время. 477 00:47:29,520 --> 00:47:29,920 Ты тоже. 478 00:47:30,360 --> 00:47:31,400 Хорошо проведите время. 479 00:47:32,240 --> 00:47:34,040 До свидания, а не до свидания. 480 00:47:56,610 --> 00:47:58,230 Какой же он мерзавец. 481 00:47:58,970 --> 00:48:00,310 Как давно вы его знаете? 482 00:48:01,050 --> 00:48:03,110 Я встретил его вчера в магазине, где 483 00:48:03,110 --> 00:48:03,550 Я работаю. 484 00:48:03,750 --> 00:48:06,110 Он сводил меня на обед, а потом за покупками. 485 00:48:06,290 --> 00:48:07,590 Затем он... 486 00:48:07,590 --> 00:48:10,530 Он получил оплату обычным способом, да? 487 00:48:10,970 --> 00:48:11,490 Да. 488 00:48:11,690 --> 00:48:13,550 Вчера вечером он отвёз меня в отель. 489 00:48:13,550 --> 00:48:15,130 и привезли меня сюда сегодня вечером. 490 00:48:16,030 --> 00:48:18,150 Похоже, мы оба оказались в ловушке. 491 00:48:18,670 --> 00:48:21,290 В моем случае это сделала его жена. 492 00:48:21,590 --> 00:48:22,250 Как она себя чувствует? 493 00:48:23,250 --> 00:48:26,430 Щедрый, но очень требовательный. 494 00:48:27,190 --> 00:48:29,110 Что она сделает, если найдёт меня? 495 00:48:29,110 --> 00:48:29,330 здесь? 496 00:48:29,330 --> 00:48:31,770 Дайте-ка я на вас посмотрю. 497 00:48:32,470 --> 00:48:34,190 Не стесняйтесь. 498 00:48:35,330 --> 00:48:37,090 Пьер прав, знаете ли. 499 00:48:37,690 --> 00:48:40,550 Покупатель имеет право осмотреть товар. 500 00:48:41,710 --> 00:48:43,150 Что вы обо мне думаете? 501 00:48:43,890 --> 00:48:46,230 Настоящая деревенская девчонка. 502 00:48:46,830 --> 00:48:49,310 Мне нравятся деревенские девушки. 503 00:48:49,970 --> 00:48:50,990 Только девушки? 504 00:48:51,830 --> 00:48:53,850 О, девочки. 505 00:48:54,450 --> 00:48:55,890 И мальчики. 506 00:48:56,670 --> 00:48:58,670 И мальчиков, и девочек. 507 00:48:58,950 --> 00:48:59,370 Вместе? 508 00:49:00,270 --> 00:49:01,410 Почему нет? 509 00:49:01,570 --> 00:49:02,590 Возможно... 510 00:49:02,590 --> 00:49:04,570 интересный. 511 00:49:05,350 --> 00:49:08,410 Как вам уже говорил Пьер, у меня очень мало опыта. 512 00:49:08,950 --> 00:49:10,770 Преподавание может приносить половину удовольствия. 513 00:49:11,730 --> 00:49:12,370 Ты мне нравишься. 514 00:49:12,570 --> 00:49:13,470 Ты такой честный. 515 00:49:14,730 --> 00:49:18,170 Меня называли всякими разными именами, но 516 00:49:18,170 --> 00:49:19,250 Никогда такого не случалось. 517 00:49:20,990 --> 00:49:22,130 Сколько тебе лет? 518 00:49:22,970 --> 00:49:23,530 Семнадцать. 519 00:49:24,570 --> 00:49:27,550 Почему ты до сих пор такой... 520 00:49:27,550 --> 00:49:27,930 невиновный? 521 00:49:28,930 --> 00:49:30,350 Я вырос в деревне. 522 00:49:30,950 --> 00:49:32,850 Я приехала в Париж только в этом месяце. 523 00:49:33,770 --> 00:49:37,130 Здесь всё так замечательно, но так дорого. 524 00:49:37,850 --> 00:49:38,850 Это не имеет значения. 525 00:49:39,470 --> 00:49:41,510 Я хочу всё, и я это получу. 526 00:49:42,130 --> 00:49:43,790 За это придётся дорого заплатить. 527 00:49:44,210 --> 00:49:45,810 Если потребуется, я это сделаю. 528 00:49:47,210 --> 00:49:48,190 Вы меня научите? 529 00:49:48,830 --> 00:49:50,050 Если ты этого хочешь. 530 00:51:36,870 --> 00:51:37,590 Я тебя научу. 531 00:51:37,830 --> 00:51:39,050 Я думал, они уже ушли с дороги. 532 00:51:39,730 --> 00:51:41,590 Мы не хотим слишком шуметь. 533 00:51:57,670 --> 00:51:58,490 Не останавливайся! 534 00:51:59,490 --> 00:52:00,470 Конечно, нет. 535 00:52:01,310 --> 00:52:01,810 Продолжать. 536 00:52:02,870 --> 00:52:04,190 Это очень захватывающе. 537 00:52:04,190 --> 00:52:08,690 Но Мари... но Пьер сказал мне: "Не надо". 538 00:52:08,690 --> 00:52:13,310 Прости, дорогая. Эта маленькая девочка такая милая. 539 00:52:14,190 --> 00:52:15,970 Пьер, ты не собираешься быть эгоистом. 540 00:52:16,170 --> 00:52:19,850 Надеюсь, у меня отличная идея. Давайте! 541 00:52:19,850 --> 00:52:21,510 Посмотрим, кто следующим заплатит 542 00:52:21,510 --> 00:52:24,890 Его уважение к Луизе. Почему бы и тебе, мой...? 543 00:52:24,890 --> 00:52:25,510 уважаемый господин? 544 00:52:25,990 --> 00:52:28,410 Посмотрим, сохранится ли у неё аппетит. 545 00:52:28,630 --> 00:52:29,450 Ну же, сэр. 546 00:52:29,690 --> 00:52:30,130 Приступайте к работе. 547 00:52:30,330 --> 00:52:40,190 Да ладно, о да, есть! 548 00:52:40,190 --> 00:52:42,850 Я ухожу, а платье можешь оставить себе. 549 00:52:44,030 --> 00:52:47,270 Кто следующий? По очереди в любом случае. 550 00:52:47,270 --> 00:52:48,370 не более двух случаев. 551 00:52:48,690 --> 00:52:49,530 Давай, подходи. 552 00:52:49,710 --> 00:52:50,230 Ну давай же. 553 00:52:50,230 --> 00:52:50,610 Ну давай же. 554 00:52:50,610 --> 00:53:08,850 Давай же, давай же, давай! О! 555 00:53:08,850 --> 00:53:13,710 Где Венера? Она исчезла. 556 00:53:14,030 --> 00:53:21,510 Это всё твоя вина. Ты несёшь ответственность за всё. 557 00:53:21,510 --> 00:54:04,700 что О, так 558 00:54:04,700 --> 00:54:07,780 Именно здесь проявляется наш гений. 559 00:54:17,200 --> 00:54:22,160 Не очень комфортно. У меня не было никаких новостей. 560 00:54:22,160 --> 00:54:24,040 Я приходил к тебе несколько недель, поэтому и приехал посмотреть. 561 00:54:24,040 --> 00:54:27,520 Если ты еще жив, я работаю весь день. 562 00:54:27,520 --> 00:54:30,960 и ночью. Было что-то, что я должен был сделать. 563 00:54:30,960 --> 00:54:34,420 Вы выглядите так, будто вас здесь не было. 564 00:54:34,420 --> 00:54:36,840 есть или пить, если уж на то пошло. 565 00:54:37,440 --> 00:54:39,860 Я бросил пить, когда Венера ушла. 566 00:54:41,140 --> 00:54:46,140 Где сейчас Венера, я не знаю. 567 00:54:46,140 --> 00:54:51,700 Насколько мне известно, она всё ещё здесь, что? 568 00:54:51,700 --> 00:54:52,280 Вы имеете в виду? 569 00:55:17,780 --> 00:55:19,980 Это лучшее, что ты когда-либо сделал. 570 00:55:19,980 --> 00:55:20,760 в вашей жизни. 571 00:55:21,400 --> 00:55:22,460 Я хочу это купить. 572 00:55:22,600 --> 00:55:24,160 Скажите мне цену, за которую не продаётся эта вещь. 573 00:55:24,160 --> 00:55:24,640 для продажи. 574 00:55:24,820 --> 00:55:26,000 Не говорите глупостей. 575 00:55:26,320 --> 00:55:29,720 Уверен, у вас нет ни цента. 576 00:55:29,720 --> 00:55:40,460 Неважно, Венера меня не покинет. Хорошо, если... 577 00:55:40,460 --> 00:55:44,600 Венеру переместить невозможно. Я приглашу всех. 578 00:55:44,600 --> 00:55:47,120 мои друзья придут и навестит ее 579 00:55:48,020 --> 00:55:50,460 Возможно, это побудит вас измениться. 580 00:55:50,460 --> 00:55:55,400 О, мой друг, ты тоже много работаешь! 581 00:55:55,400 --> 00:56:02,420 Тебе нужно немного развлечений. Я собираюсь... 582 00:56:02,420 --> 00:56:04,740 Устройте вечеринку прямо здесь, в вашей студии. 583 00:56:05,440 --> 00:56:08,600 Я обо всём позабочусь. 584 00:56:08,600 --> 00:56:12,620 еда, вино и даже девушки 585 00:56:13,720 --> 00:56:15,860 Вы можете пригласить всех друзей, которых захотите. 586 00:56:15,860 --> 00:56:18,180 У меня, конечно же, не осталось друзей. 587 00:56:18,180 --> 00:56:24,640 И она будет здесь, наша хозяйка, как... 588 00:56:24,640 --> 00:56:51,570 Венера Почему 589 00:56:51,570 --> 00:56:57,090 Не хочешь ли присоединиться к нам? Нет, я 590 00:56:57,090 --> 00:57:02,550 Видишь, она наблюдает за тобой. Почему бы и нет? 591 00:57:02,550 --> 00:57:11,530 Ты вызываешь ревность. Давай повеселимся. Использовано. 592 00:57:11,530 --> 00:57:14,810 чтобы считаться великим любовником, он... 593 00:57:14,810 --> 00:57:32,350 Пожалуйста, пройдите тест. 594 00:57:32,350 --> 00:57:33,070 Оставь меня в покое. 595 00:57:33,310 --> 00:57:39,100 Не обращай внимания, офис закрыт. Оставь меня. 596 00:57:39,100 --> 00:58:37,400 в одиночестве Это 597 00:58:37,400 --> 00:58:38,100 Уже поздно. 598 00:58:38,340 --> 00:58:39,820 Это скучно. 599 00:58:40,360 --> 00:59:03,780 Пойдем ко мне домой. Я 600 00:59:03,780 --> 00:59:04,060 извини. 601 00:59:04,400 --> 00:59:05,880 Эта вечеринка обернулась катастрофой. 602 00:59:06,140 --> 00:59:06,820 Это не имеет значения. 603 00:59:07,900 --> 00:59:10,300 Возможно, это была не такая уж хорошая идея после того, как... 604 00:59:10,300 --> 00:59:17,620 Мне пора идти. Но помни, если... 605 00:59:17,620 --> 00:59:20,800 Если передумаешь, дай знать. 606 00:59:20,800 --> 00:59:25,060 Я бы очень-очень хорошо заботился 607 00:59:25,060 --> 00:59:29,660 Ты шедевр! Я же говорил, что это не для тебя! 608 00:59:29,660 --> 00:59:29,960 распродажа. 609 00:59:30,060 --> 00:59:34,620 Я знаю, я знаю, но со временем... 610 00:59:34,620 --> 00:59:40,280 должен есть, чтобы остаться в живых. Спокойной ночи, и 611 00:59:40,280 --> 00:59:41,120 Спасибо за вечеринку. 612 00:59:41,400 --> 00:59:42,560 Я об этом не упоминаю. 613 00:59:47,930 --> 01:02:51,820 Я оставляю тебя наедине с твоим другом. 614 01:02:54,320 --> 01:02:56,960 Я так рада, что всё это произошло. 615 01:02:56,960 --> 01:02:57,420 ты. 616 01:02:57,620 --> 01:02:59,340 Да, меня выгнали, я не смог вернуться. 617 01:02:59,340 --> 01:03:00,100 на мою прежнюю работу. 618 01:03:00,200 --> 01:03:02,000 Поэтому я решил попробовать что-то новое. 619 01:03:02,000 --> 01:03:05,720 Как дела? У меня всё получилось, а у тебя? 620 01:03:05,720 --> 01:03:09,260 Я работаю у портнихи, как вам живется? 621 01:03:09,260 --> 01:03:13,080 Мне удалось, знаете ли, вы могли бы сделать 622 01:03:13,080 --> 01:03:15,080 Много денег, очень много денег. 623 01:03:15,160 --> 01:03:18,680 Да, но как в доме сначала... 624 01:03:18,680 --> 01:03:19,560 -классный дом? 625 01:03:20,320 --> 01:03:22,120 Я не уверен, что хочу себя продавать. 626 01:03:22,440 --> 01:03:25,000 Да, это всего лишь вопрос цены. 627 01:03:25,000 --> 01:03:27,520 Когда они тебя увидят, они отведут меня к 628 01:03:27,520 --> 01:03:28,520 вместе. 629 01:03:28,880 --> 01:03:33,060 Помните, как и раньше, я не знаю, почему... 630 01:03:33,060 --> 01:03:33,660 Ты влюблена? 631 01:03:34,720 --> 01:03:35,400 Кто он? 632 01:03:36,360 --> 01:03:38,540 Человек, с которым я познакомился еще до того, как узнал тебя, он 633 01:03:38,540 --> 01:03:41,160 Он платит за твою аренду. Он даже свою не может оплатить. 634 01:03:41,160 --> 01:03:41,460 собственный. 635 01:03:41,740 --> 01:03:44,520 Я его не видел уже несколько месяцев, черт возьми! 636 01:03:44,520 --> 01:03:46,380 К чёрту их всех, к черту его самого! 637 01:03:46,380 --> 01:03:50,080 Пусть эти ублюдки заплатят. Хорошо, мы это сделаем. 638 01:03:50,080 --> 01:04:32,700 Эти ублюдки платят. Спасибо. И 639 01:04:32,700 --> 01:04:34,560 Итак, джентльмен, с вашего разрешения я бы... 640 01:04:34,560 --> 01:04:36,680 Хотелось бы представить последние новинки в нашем ассортименте. 641 01:04:36,680 --> 01:04:40,620 меню. Сначала вкусная небольшая закуска из 642 01:04:40,620 --> 01:05:28,290 Ингрид из Швеции, северянка. 643 01:05:28,290 --> 01:05:31,670 Следующее блюдо родом из Англии и обычно не пользуется популярностью. 644 01:05:31,670 --> 01:05:34,570 за свою кухню. Но я надеюсь, вам понравится. 645 01:05:34,570 --> 01:05:37,530 Насладитесь свежим ароматом розы. 646 01:05:51,800 --> 01:06:09,740 Ой 647 01:06:29,440 --> 01:06:32,480 А теперь из нашего прекрасного города, господин... 648 01:06:32,580 --> 01:06:35,820 Лемониста, маленькая французская девочка, готовая исполнить желания. 649 01:06:35,820 --> 01:07:39,910 все ваши желания Я 650 01:07:39,910 --> 01:07:48,810 В меню ничего лучше не видел. 651 01:07:48,810 --> 01:07:53,030 Наконец, господа, десерт — редкий тропический фрукт. 652 01:07:53,030 --> 01:07:55,830 из Карибского региона. Вы в меню и 653 01:07:55,830 --> 01:07:58,590 уже большой фаворит, видение 654 01:07:58,590 --> 01:08:01,430 Я представляю вам, господа, мечту, и знакомлю вас с 655 01:08:02,210 --> 01:08:02,790 Венера 656 01:08:26,830 --> 01:08:56,810 я 657 01:08:56,830 --> 01:09:27,569 Ты Ты 658 01:09:33,729 --> 01:09:45,399 Позвольте мне оказать вам честь, господа. 659 01:09:45,399 --> 01:09:47,399 Похоже, вы оба выбрали одно и то же. 660 01:09:47,399 --> 01:09:51,260 Предлагаемое блюдо. Я предлагаю воспользоваться дипломатической привилегией, поскольку 661 01:09:51,260 --> 01:09:52,620 министр французского правительства. 662 01:09:52,660 --> 01:09:55,680 Я утверждаю, что у вас обоих превосходная стойка. 663 01:09:55,680 --> 01:09:57,940 точка зрения, и поскольку всегда есть две стороны 664 01:09:57,940 --> 01:10:00,280 На этот вопрос Венера должна сделать все возможное. 665 01:10:00,280 --> 01:10:02,260 чтобы удовлетворить вас двоих в этом 666 01:10:02,260 --> 01:10:02,560 случай. 667 01:10:02,580 --> 01:10:03,680 Я заявляю о приоритете. 668 01:10:03,780 --> 01:10:05,620 Я не согласен с тем, что я должен быть первым. 669 01:10:05,800 --> 01:10:07,420 Это вопрос национальной гордости. 670 01:10:07,540 --> 01:10:09,460 Мы должны любой ценой избежать встречи с Франко. 671 01:10:09,460 --> 01:10:12,720 — Прусская война, как обычно, женщины должны действовать. 672 01:10:12,720 --> 01:10:16,440 Венера, ты должна принести в жертву их обоих. 673 01:10:16,440 --> 01:10:17,240 Вместе. 674 01:10:17,580 --> 01:10:18,520 Да, вместе. 675 01:10:18,760 --> 01:10:20,140 Вам бы не хотелось стать причиной этого. 676 01:10:20,140 --> 01:10:21,120 Вы бы пошли на войну? 677 01:10:23,890 --> 01:10:26,230 Проведите этих джентльменов в комнату 10 и обслужите их. 678 01:10:26,230 --> 01:10:42,630 им магнум шампанского Мой 679 01:10:42,630 --> 01:11:13,070 великолепно Ох 680 01:12:42,390 --> 01:12:47,550 Да, если это можно назвать жизнью. 681 01:12:47,550 --> 01:12:51,290 Завтра ли вы получите последнее предупреждение о выплате денег или нет? 682 01:12:51,290 --> 01:13:02,180 Статуя остаётся на своём месте. 683 01:13:02,180 --> 01:13:02,660 модель? 684 01:13:03,200 --> 01:13:09,970 Я не знаю, какой маленькой шлюхой я стану. 685 01:13:09,970 --> 01:13:32,010 Вернусь завтра. Заинтересован. 686 01:13:32,010 --> 01:13:34,710 Как давно она живет с девушкой? 687 01:13:34,710 --> 01:13:36,950 У вас есть несколько месяцев? 688 01:13:37,030 --> 01:13:38,050 Она приехала осенью. 689 01:13:39,650 --> 01:13:41,490 Я хотел бы с ней поговорить. 690 01:13:41,570 --> 01:13:48,750 О, не уставайте слишком сильно, настаивайте, — сказал я. 691 01:13:48,750 --> 01:13:51,690 Я бы очень хотел с ней поговорить. 692 01:13:51,690 --> 01:13:54,910 Что ж, я посмотрю, что можно организовать. Подождите. 693 01:13:54,910 --> 01:13:55,690 для меня в гостиной. 694 01:13:56,110 --> 01:14:05,040 Большое спасибо, Лили. Что вы делаете? 695 01:14:05,040 --> 01:14:10,240 Ты просто хочешь поговорить? Слушаешь? 696 01:14:10,240 --> 01:14:11,220 Что-нибудь слышала от Амаль? 697 01:14:11,540 --> 01:14:13,580 Почему я должен знать? Он же не знает, где я. 698 01:14:13,580 --> 01:14:13,940 являюсь. 699 01:14:14,080 --> 01:14:17,600 Он не забыл тебя. Он закончил статую. 700 01:14:20,060 --> 01:14:23,880 Идеальное сходство. Это всё, что у него осталось. 701 01:14:23,880 --> 01:14:24,600 С ним все в порядке? 702 01:14:24,720 --> 01:14:27,700 Я его давно не видела. 703 01:14:27,700 --> 01:14:32,580 Он выглядел так, будто умирал от голода. 704 01:14:32,580 --> 01:14:34,720 предложил купить статую, но тот отказался. 705 01:14:34,720 --> 01:14:41,240 Побеспокоить Дайте ему денег Помогите ему Он 706 01:14:41,240 --> 01:14:43,980 Нельзя умирать. А что насчёт этой статуи? 707 01:14:44,340 --> 01:14:47,060 Поверьте, это может причинить ему только вред. 708 01:14:47,060 --> 01:14:57,580 А ты? Со мной все в порядке. 709 01:14:57,580 --> 01:15:01,440 Здесь нельзя быть счастливым. Нет, не ты, а я. 710 01:15:01,440 --> 01:15:04,980 способ зарабатывать на жизнь. Но обещаю. 711 01:15:04,980 --> 01:15:07,560 Я помогу Амаль, я сделаю все возможное. 712 01:15:31,670 --> 01:15:36,370 Кто был этот человек? Кто-то из моего прошлого. 713 01:15:36,370 --> 01:15:41,070 Тот, кого ты любишь. Нет. Но он купил. 714 01:15:41,070 --> 01:15:49,490 Мне пришли плохие новости о нём. Очень плохие новости. 715 01:15:49,890 --> 01:15:51,630 Он очень болен. 716 01:15:52,130 --> 01:15:54,010 Он может умереть. 717 01:15:55,450 --> 01:16:03,650 О, Луиза, ты моя единственная подруга, пожалуйста, никогда. 718 01:16:03,650 --> 01:16:20,900 Оставь меня. Обещай мне то же самое. Посмотри. 719 01:16:20,900 --> 01:16:32,070 что такое 720 01:16:32,070 --> 01:16:33,210 Что ты здесь делаешь? 721 01:16:33,990 --> 01:16:38,710 Венера попросила меня позаботиться о тебе. Где? 722 01:16:38,710 --> 01:16:42,810 Это она? Я не могу вам сказать. Она спросила. 723 01:16:42,810 --> 01:16:48,720 Я помогу вам забрать статую. 724 01:16:49,060 --> 01:16:53,800 Нет, нет, я сказал, что для врача... 725 01:16:53,800 --> 01:16:56,700 Новая плита. Медсестра скоро приедет. 726 01:16:56,800 --> 01:16:58,000 Еды у нас будет предостаточно. 727 01:16:58,180 --> 01:16:59,080 Вы прекрасно это знаете. 728 01:16:59,500 --> 01:17:00,920 Я не могу за всё это заплатить. 729 01:17:01,140 --> 01:17:10,300 Здесь пять тысяч франков. Достаточно, чтобы... 730 01:17:10,300 --> 01:17:11,640 это продлится как минимум пять или шесть месяцев. 731 01:17:11,640 --> 01:17:20,250 месяцев Нет, мне ничего не нужно, я просто 732 01:17:56,450 --> 01:18:03,640 Черт, статуя была моей, мне бы тоже было приятно. 733 01:18:03,640 --> 01:18:10,220 Я был удовлетворен, меня не беспокоил даже вид. 734 01:18:10,220 --> 01:18:13,120 Сама Венера в моей библиотеке так и не появилась. 735 01:18:13,120 --> 01:18:14,820 Избавь меня от недомогания, Ли. 736 01:18:24,210 --> 01:18:26,070 Я решил навестить свой дом в Испании. 737 01:18:27,050 --> 01:18:34,480 Но перед отъездом было одно обстоятельство. 738 01:18:34,480 --> 01:18:57,360 Не хватает для завершения моей коллекции. 739 01:18:57,360 --> 01:19:02,260 Завтра утром отправляюсь в Испанию. Да, статуя. 740 01:19:02,260 --> 01:19:06,080 Необходимо упаковать очень аккуратно. Для транспортировки необходимо... 741 01:19:06,080 --> 01:19:11,780 Да, нам, о, Жюль. Кстати, может быть. 742 01:19:11,780 --> 01:19:13,580 С нами будет путешествовать молодая девушка. 743 01:19:13,580 --> 01:20:02,880 Я всё устрою, сэр. 744 01:20:50,400 --> 01:20:55,680 Путешествие в Испанию заняло несколько дней. 745 01:20:55,680 --> 01:20:59,440 С каждым днем ​​погода становилась все теплее. 746 01:21:03,680 --> 01:21:06,480 Мы оставили позади холод и снег. 747 01:21:06,480 --> 01:21:09,620 улицы Парижа и открыл для себя что-то новое и 748 01:21:09,620 --> 01:21:22,120 Накаленная атмосфера безудержного веселья. 749 01:21:22,120 --> 01:21:24,580 Слуги подготовили виллу к нашему приезду. 750 01:21:25,260 --> 01:21:29,140 А на пустынном пляже неподалеку находятся Венера и 751 01:21:29,140 --> 01:21:31,480 Луиза отбросила всякие ограничения. 752 01:21:51,740 --> 01:22:09,240 Ой 753 01:22:50,940 --> 01:23:00,850 О, разве вам иногда не кажется, что за вами наблюдают? 754 01:23:00,850 --> 01:23:06,830 Сам по себе так не говори, ну же! 755 01:23:26,080 --> 01:23:42,380 Ой 756 01:26:11,730 --> 01:26:17,170 Какая прекрасная ночь! Да, и Париж кажется... 757 01:26:17,170 --> 01:26:19,790 Так далеко. Слава богу. 758 01:26:20,150 --> 01:26:22,470 Я уже спрашивал вас, были ли вы 759 01:26:22,470 --> 01:26:28,470 счастлив. Позвольте мне спросить вас еще раз. После всего. 760 01:26:28,470 --> 01:26:32,430 Со мной такое случалось. Счастье — это слово. 761 01:26:33,290 --> 01:26:39,650 слишком неуловимо. Допустим, я счастлив. Спасибо. 762 01:26:39,650 --> 01:26:48,690 Тебе, моя дорогая акула, это чудесно! 763 01:26:48,690 --> 01:26:53,490 Будь здесь втроём, или, может быть 764 01:26:55,010 --> 01:26:56,910 Может, сказать, что нас четверо? 765 01:27:15,950 --> 01:28:01,400 II 766 01:28:17,620 --> 01:28:31,380 Знаю, я так не думаю. Я не думаю, что это так. 767 01:28:31,380 --> 01:28:35,180 Ощущение, что за нами следят. Кто за нами следит? 768 01:28:35,180 --> 01:28:37,080 Я не знаю. 769 01:28:37,420 --> 01:28:39,060 Давайте убираться отсюда. 770 01:28:39,220 --> 01:28:50,450 Я не 771 01:28:50,450 --> 01:28:56,430 Там был мужчина, ещё один поклонник, но 772 01:28:56,430 --> 01:29:21,350 невидимый Несколько 773 01:29:21,350 --> 01:29:25,230 Сегодня Венера подумала, что за нами кто-то наблюдает. 774 01:29:25,430 --> 01:29:31,030 Мне это показалось. В любом случае, я поговорю с... 775 01:29:31,030 --> 01:29:34,610 драгоценности, может, нам стоит приобрести еще несколько? 776 01:29:34,610 --> 01:29:34,990 охранники. 777 01:29:37,750 --> 01:29:42,090 Я бы не хотел, чтобы какие-либо из моих сокровищ погибли. 778 01:29:42,090 --> 01:29:52,400 чувствовать угрозу Музыка 779 01:29:52,400 --> 01:30:13,620 музыка Музыка 780 01:31:22,480 --> 01:31:27,040 Мне это не показалось. Это ты придумал. 781 01:31:27,040 --> 01:31:28,000 Он следил за нами. 782 01:31:28,920 --> 01:31:31,300 Я пришёл за тем, что принадлежит мне. 783 01:31:31,400 --> 01:31:33,020 Вы продали его Жаку. 784 01:31:33,220 --> 01:31:34,240 Он забрал это у меня. 785 01:31:34,960 --> 01:31:38,680 Я был слишком болен, чтобы помешать ему. 786 01:31:38,680 --> 01:31:39,380 Это только для чего? 787 01:31:40,340 --> 01:31:41,380 Она знала, что ты пришёл. 788 01:31:42,080 --> 01:31:43,280 Ты думаешь, я всё ещё тебя люблю? 789 01:31:43,620 --> 01:31:44,920 Ты всё ещё меня любишь? 790 01:31:45,620 --> 01:31:49,460 Ты приснилась мне и снишься мне в кошмарах. 791 01:31:49,460 --> 01:31:58,810 Они были моим вдохновением и моим разрушением. 792 01:31:58,810 --> 01:32:02,590 не хочу причинить тебе боль, тебе или кому-либо еще. 793 01:32:02,590 --> 01:32:08,590 Да, это он. Да, это наша мама. 794 01:32:08,670 --> 01:32:15,540 Я вижу, что у тебя нет недостатка в компании, Уилл. 795 01:32:15,540 --> 01:32:16,700 Ты поедешь со мной? 796 01:32:18,020 --> 01:32:18,300 Я? 797 01:32:18,440 --> 01:32:20,080 Думал, тебе нужна была только статуя. 798 01:32:25,450 --> 01:32:27,050 Я хочу всё. 799 01:32:27,230 --> 01:32:27,650 Это моё. 800 01:32:27,930 --> 01:32:30,890 Не будь идиотом. Слуги вооружены. 801 01:32:33,610 --> 01:32:38,230 Значит, я коллекционер, защищающий всё это? 802 01:32:38,230 --> 01:32:39,210 Какие сокровища он украл? 803 01:32:41,930 --> 01:33:00,370 Вот один из тех, где у вас ничего не будет. 804 01:33:00,370 --> 01:33:04,390 Почему, почему ты это сделал? Возьми, возьми 805 01:33:04,390 --> 01:33:19,000 Он хорошо о ней заботится. 806 01:33:19,000 --> 01:33:29,820 мертвая Венера. Вызовите врача. Не надо. 807 01:33:29,820 --> 01:33:32,840 Не двигайся, всё будет хорошо. 808 01:33:32,880 --> 01:33:38,130 Вы увидите. Он что-нибудь сказал? 809 01:33:39,130 --> 01:33:49,610 Обо мне перед смертью. Да, сказал он. Возьми. 810 01:33:49,610 --> 01:33:56,350 Он хорошо заботился о ней. Но ему, должно быть, следовало бы... 811 01:33:56,350 --> 01:34:04,270 Я думал, что умер. Может, он говорил? 812 01:34:04,270 --> 01:34:15,980 о ком-то другом. 813 01:34:50,770 --> 01:34:53,990 Ты 71840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.