All language subtitles for Arang And The Magistrate E01-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Sous-titres de drafater 2 00:00:55,860 --> 00:00:57,320 jeune maître? 3 00:00:57,320 --> 00:00:59,340 Jeune maître! 4 00:01:00,700 --> 00:01:04,010 Comment pourriez-vous vous endormir Pendant que je fais caca? 5 00:01:04,410 --> 00:01:07,720 Je vous ai demandé de faire des sons de toux parce que J'avais peur qu'un fantôme saisisse ma tête. 6 00:01:10,000 --> 00:01:13,110 Quel fantôme? Tenez-vous. 7 00:01:15,250 --> 00:01:19,120 Alors quoi? Dois-je vous dire désolé? 8 00:01:19,190 --> 00:01:21,200 Non monsieur. 9 00:01:21,200 --> 00:01:23,200 Votre tardif grand-père maternel a dit que Faire quelque chose de mal 10 00:01:23,200 --> 00:01:26,200 Parce que vous ne saviez pas que ce n'est pas de votre faute. 11 00:01:26,200 --> 00:01:28,300 Qu'est-ce que je ne sais pas? 12 00:01:28,300 --> 00:01:32,290 "Je suis désolé." "Merci." "Je t'aime." Ces trois phrases. 13 00:01:32,290 --> 00:01:34,210 Vous ne pouvez pas dire ces mots Parce que vous ne savez pas comment. 14 00:01:34,210 --> 00:01:40,480 D'accord. Je ne sais pas, je ne le fais pas. Quel est le point en apprenant ces mots inutiles? 15 00:01:42,100 --> 00:01:46,330 C'est tellement humide. Il semble que ça va bientôt couler. 16 00:01:51,390 --> 00:01:53,400 Ces gens, ils sont partis sans moi! 17 00:01:58,370 --> 00:02:02,310 À cause de qui ils étaient capables de survivre jusqu'à présent? 18 00:02:11,520 --> 00:02:13,230 Vous êtes tellement morts! 19 00:02:32,340 --> 00:02:34,970 Pourtant, n'est-ce pas mieux pour Arang d'être ici? 20 00:02:34,970 --> 00:02:37,040 Voulez-vous le diviser davantage? 21 00:02:37,040 --> 00:02:38,590 D'accord. C'est l'heure du spectacle. 22 00:02:38,590 --> 00:02:40,230 Mettez d'abord les gars à l'arrière. 23 00:02:52,140 --> 00:02:55,160 Obtenez le reste. Je vais mettre le gars sur le siège. 24 00:02:56,190 --> 00:02:57,360 Arang! 25 00:03:03,430 --> 00:03:06,090 Pourquoi es-tu si tard? Nous vous avons attendu. 26 00:03:07,830 --> 00:03:10,570 Vous osez m'insulter! 27 00:03:16,470 --> 00:03:18,750 Toi Wench! 28 00:03:19,110 --> 00:03:21,650 Je te laisse, une fille sans racines, dans le groupe, Et c'est ce que j'obtiens? 29 00:03:21,650 --> 00:03:25,690 Vous et moi sommes les mêmes! Nous ne le faisons pas tous les deux Recevez de la nourriture d'un rite ancestral. 30 00:03:25,840 --> 00:03:28,080 Voyons que vous soyez tué deux fois aujourd'hui. 31 00:03:38,260 --> 00:03:39,320 C'est un chasseur fantôme! 32 00:05:06,290 --> 00:05:09,110 Pourquoi? 33 00:05:09,110 --> 00:05:12,240 Ce n'est rien. 34 00:05:12,240 --> 00:05:14,640 c'est chaud. 35 00:05:15,170 --> 00:05:18,420 Quoi qu'il en soit, cette montagne est toujours si étrange Chaque fois que nous venons. 36 00:05:18,420 --> 00:05:22,720 Êtes-vous sûr que votre mère a été vu pour la dernière fois à Miryang? 37 00:05:22,720 --> 00:05:27,450 Si c'est juste une rumeur, j'aurais souhaité que nous n'aurions pas à Allez dans cet endroit inquiétant. 38 00:05:27,450 --> 00:05:27,570 Pourquoi est-ce inquiétant? Si c'est juste une rumeur, j'aurais souhaité que nous n'aurions pas à Allez dans cet endroit inquiétant. 39 00:05:27,570 --> 00:05:29,280 Pourquoi est-ce inquiétant? 40 00:05:29,280 --> 00:05:32,250 J'ai entendu dire que c'est plein de fantômes. 41 00:05:32,250 --> 00:05:33,560 Quels fantômes? 42 00:05:34,220 --> 00:05:39,200 Tu ne sais pas? De nombreux nouveaux magistrats sont morts Lors de leur première nuit après avoir vu des fantômes. 43 00:05:39,200 --> 00:05:42,610 Même si nous roulons sur un champ de merde de chien, Il vaut mieux le faire vivant dans ce monde. 44 00:05:43,870 --> 00:05:47,740 Hé. Il n'y a pas de telles choses comme des fantômes dans ce monde. 45 00:06:37,690 --> 00:06:39,530 Quoi maintenant? 46 00:06:41,610 --> 00:06:44,380 Derrière toi. Un fantôme vierge! 47 00:06:44,380 --> 00:06:45,760 Maman! 48 00:06:53,520 --> 00:06:57,330 Tu es aussi grand qu'une montagne Pourtant, vous avez tellement de peur. 49 00:06:57,330 --> 00:07:00,700 Vous devriez réduire vos yeux. 50 00:07:00,830 --> 00:07:03,760 Tu as tellement de peur Parce que tes yeux sont si grands ... 51 00:08:03,480 --> 00:08:09,040 Que fais-tu? Déprouvons-nous et partisons. Je t'ai dit d'y aller quand il est léger. 52 00:08:15,930 --> 00:08:22,360 Comment un ange de mort noble Devenez un chasseur fantôme modeste? 53 00:08:22,360 --> 00:08:24,810 Tu n'aurais pas dû me manquer à la rivière Styx. 54 00:08:24,810 --> 00:08:29,420 Arang, la vengeance personnelle est interdite par la loi des morts. 55 00:08:29,420 --> 00:08:34,280 Votre péché de provoquer les fantômes de ressentiment par dire qu'ils peuvent se venger 56 00:08:34,280 --> 00:08:37,010 ne sera pas traité légèrement. 57 00:08:37,010 --> 00:08:39,410 Loi des morts mon cul. 58 00:08:40,620 --> 00:08:43,560 Celui qui a assoiffé le puits. C'est la loi. 59 00:08:43,600 --> 00:08:47,170 Si vous n'aimez pas cette loi, alors pourquoi ne pas Découvrez le puits pour nous? 60 00:08:56,260 --> 00:08:58,570 Vous aimez les fleurs de pêche, non? 61 00:09:10,610 --> 00:09:12,590 Arang! 62 00:09:15,740 --> 00:09:17,180 J'ai peur de mort. 63 00:09:17,180 --> 00:09:19,320 arang! 64 00:09:27,940 --> 00:09:26,750 Qu'est-ce que c'est? 65 00:09:29,390 --> 00:09:33,290 - il pleut. -Que fais-tu? Courir! 66 00:09:33,290 --> 00:09:39,370 jeune maître! Où vas-tu? Allons ensemble! Jeune maître! 67 00:09:41,930 --> 00:09:44,390 Allons là-bas. Dépêche-toi! 68 00:09:57,210 --> 00:10:01,710 Ciel stupide. Je pensais que c'était bizarre pour ça juste pour péter toute la journée. 69 00:10:02,330 --> 00:10:06,320 Resons juste ici pour la nuit. 70 00:10:07,320 --> 00:10:10,150 Je te l'ai dit depuis le début partir quand il est léger. 71 00:10:23,190 --> 00:10:28,450 Vieil homme stupide. Et si vous êtes le grand roi Jade! 72 00:10:31,200 --> 00:10:34,770 Quelqu'un doit parler derrière mon dos. 73 00:10:37,690 --> 00:10:40,700 À quoi pensez-vous si attentivement? 74 00:11:17,790 --> 00:11:21,180 C'est fini. 75 00:11:22,370 --> 00:11:26,410 Cette fois, j'ai vraiment gagné. 76 00:11:28,880 --> 00:11:32,620 Vous semblez être de bonne humeur aujourd'hui. 77 00:11:32,620 --> 00:11:35,810 Votre nouvelle coiffure est très belle. 78 00:11:35,810 --> 00:11:42,010 Hier, la veille, il y a 1000 ans. Il a toujours été cette coiffure. 79 00:11:42,950 --> 00:11:46,320 C'était? Oh. 80 00:11:57,190 --> 00:12:00,090 Que fais-tu? Dépêche-toi. C'est à ton tour. 81 00:12:04,960 --> 00:12:08,420 Mettez-le n'importe où. Vous avez déjà perdu ce jeu. 82 00:12:08,420 --> 00:12:14,530 Vrai. Puis ici. 83 00:12:21,350 --> 00:12:34,250 Oh non. Je suis désolé Yeom la. Je ne voulais pas gagner ce match. 84 00:12:38,120 --> 00:12:42,810 Je me demande si Moo Young a attrapé cette fille. 85 00:13:35,040 --> 00:13:41,330 Je ne voulais vraiment pas gagner, non? 86 00:13:42,530 --> 00:13:47,540 Mais le problème de Yeom La est que Il est trop calculatif. 87 00:13:58,880 --> 00:14:05,970 Dans ce monde, il y a tellement de choses qui se produisent Pas selon le calcul, non? 88 00:14:51,210 --> 00:14:54,500 Combien de fois vous ai-je dit ne pas venir ici? 89 00:14:54,500 --> 00:14:58,170 Même si tu meurs, je t'ai dit de mourir à la cour avant de votre père. 90 00:14:58,170 --> 00:15:01,840 Combien de fois vous ai-je dit? Je ne veux pas vivre chez le père. 91 00:15:01,840 --> 00:15:03,510 Je veux vivre avec toi. 92 00:15:03,510 --> 00:15:05,490 Si tu vis avec moi Vous êtes le fils d'un esclave. 93 00:15:05,490 --> 00:15:09,380 Donc, si je vis chez le père, Je deviens le fils d'un noble? 94 00:15:09,380 --> 00:15:16,690 Même si je fais ceci ou que je suis toujours humble. Je préfère vivre avec vous et être en paix. 95 00:15:19,130 --> 00:15:24,080 Vous n'êtes pas humblement. Savez-vous quel genre de Famille votre côté maternel était? 96 00:15:25,310 --> 00:15:28,690 Si ce n'était pas pour ce misérable ...! 97 00:15:28,690 --> 00:15:35,910 Arrêtez-le! Qu'est-ce que cela compte maintenant? J'en ai marre! 98 00:15:45,650 --> 00:15:54,680 Allez maintenant. Allez vivre en tant que fils de votre père. Oubliez ta mère. 99 00:15:56,820 --> 00:16:05,690 Si ça allait être comme ça, ça aurait été Mieux si je n'avais pas de mère depuis le début. 100 00:16:15,680 --> 00:16:16,850 Mère! 101 00:16:31,600 --> 00:16:34,560 Mère! 102 00:17:06,410 --> 00:17:07,930 C'est un feu. 103 00:17:12,580 --> 00:17:14,540 Je suis tout mouillé. 104 00:17:14,540 --> 00:17:16,530 Quoi? Que fait-elle? 105 00:17:16,530 --> 00:17:18,730 Je pensais que je ne serais pas mouillé Si je suis devenu un fantôme. 106 00:17:18,730 --> 00:17:24,730 Si vous retirez le fait que je ne suis pas froid, C'est la même chose que d'être un humain. 107 00:17:24,730 --> 00:17:27,280 Hé, hé, hé! Que fais-tu? 108 00:17:41,520 --> 00:17:43,460 Me voit-il? 109 00:17:43,460 --> 00:17:47,390 Je ne te vois pas. 110 00:17:48,340 --> 00:17:51,260 Je suis presque sûr qu'il m'a regardé dans les yeux. 111 00:17:52,010 --> 00:17:54,740 Hé, passant. Vous me voyez? 112 00:17:54,740 --> 00:17:57,520 Je vous ai dit que je ne vous vois pas. 113 00:18:11,170 --> 00:18:13,400 Vous me voyez? 114 00:18:24,730 --> 00:18:30,320 Soyons patient ou les choses obtiendront compliqué. Patience! 115 00:18:43,040 --> 00:18:44,870 Tellement bruyant. 116 00:18:58,940 --> 00:19:03,920 Vrai. Il n'y a aucun moyen que vous puissiez me voir. Vous ne ressemblez pas à un chaman. 117 00:19:03,920 --> 00:19:07,960 oui. Combien de fois dois-je Dites-vous que je ne te vois pas. 118 00:19:07,960 --> 00:19:13,350 Quelle histoire portez-vous pour être là-dessus montagne aussi tard dans la nuit? 119 00:19:13,350 --> 00:19:15,320 Je ne t'entends pas. 120 00:19:16,360 --> 00:19:20,590 Quelle que soit l'histoire que vous avez, ça ne peut pas être comme misérable que le mien. 121 00:19:24,490 --> 00:19:28,150 Puisqu'il pleut, faites Tu veux entendre mon histoire? 122 00:19:28,150 --> 00:19:30,830 non. Je ne t'entends pas. 123 00:19:31,970 --> 00:19:39,300 Tu vois. Je ne peux pas croire ... 124 00:19:39,300 --> 00:19:42,490 putain. Ne parlez pas. Je ne t'entends pas. 125 00:19:43,200 --> 00:19:51,030 J'ai ouvert les yeux un jour et j'ai vu ça Je suivais l'ange de la mort. 126 00:19:51,030 --> 00:19:55,120 Je ne pouvais pas le croire. 127 00:21:01,500 --> 00:21:11,610 Mais quelque chose était bizarre. Peu importe comment dur j'ai essayé, je ne me souvenais pas de qui j'étais. 128 00:21:11,610 --> 00:21:20,870 Je ne connais pas mon nom ou pourquoi je suis mort. N'est-ce pas incroyable? 129 00:21:20,870 --> 00:21:23,030 Qui pensez-vous que je suis? 130 00:21:23,030 --> 00:21:28,370 Ce serait bien si tu pouvais me voir alors je peut vous demander une faveur. 131 00:21:33,820 --> 00:21:37,110 Je suppose que je devrais dormir maintenant. 132 00:21:40,180 --> 00:21:45,020 Tu dors déjà? Écoutez plus mon histoire. 133 00:21:45,020 --> 00:21:51,990 suis-je fou? J'ai une gale En entendant cela, "Écoutez mon histoire." 134 00:21:51,990 --> 00:22:01,550 J'y pense comme ça. C'est tout ce vieil homme La faute du grand roi Jade. 135 00:22:01,560 --> 00:22:04,940 Quand je vais dans l'autre monde, je vais Prenez ça avec ce vieil homme. 136 00:22:10,530 --> 00:22:16,360 Est-ce que tu dors? Tu ne peux pas écouter mon histoire? 137 00:22:16,360 --> 00:22:18,360 C'est parce que je n'ai personne d'autre à qui parler. 138 00:22:18,360 --> 00:22:24,260 bla, bla, bla. Elle est définitivement morte parce que Elle ne pouvait pas parler autant qu'elle le voulait. 139 00:22:25,170 --> 00:22:27,020 Je devrais juste dormir aussi. 140 00:22:27,020 --> 00:22:31,080 Partez, fantôme fou! 141 00:22:43,840 --> 00:22:47,250 Bonne nuit. 142 00:22:47,250 --> 00:22:54,740 Quel genre de fantôme est-elle? S'en aller. Je te le dis, partez! 143 00:22:55,950 --> 00:23:00,370 il fait si froid. 144 00:24:13,540 --> 00:24:22,230 Dol Sue, Dol Sue! Levez-vous et allons-y. 145 00:24:23,180 --> 00:24:24,910 Allons-y, jeune maître. 146 00:24:32,620 --> 00:24:34,540 Le temps est vraiment sympa. 147 00:24:34,820 --> 00:24:36,170 C'est sûr. 148 00:24:37,650 --> 00:24:42,650 - Qu'est-ce que c'est? - Arrêtez d'en faire un si gros problème. 149 00:25:15,930 --> 00:25:18,210 C'est tellement calme. 150 00:25:26,930 --> 00:25:34,200 Faites la place! Faites la place! 151 00:26:01,060 --> 00:26:03,220 Qui doivent-ils faire un tel bruit? 152 00:26:03,220 --> 00:26:06,880 C'est Son Excellence Choi, qui a une prise serrée sur Miryang. 153 00:26:06,880 --> 00:26:09,610 Il a quitté la ville parce qu'il a été rétrogradé, 154 00:26:09,610 --> 00:26:17,610 Mais parce qu'il n'y a pas de magistrat ici, Il est le magistrat ... non, le roi. 155 00:26:17,610 --> 00:26:18,680 Roi? 156 00:26:18,680 --> 00:26:23,390 C'est la même chose qu'un lapin agissant comme un roi Dans une tanière de tigre vide. 157 00:26:33,100 --> 00:26:35,950 Mais savez-vous pourquoi Il a été rétrogradé? 158 00:26:35,950 --> 00:26:40,000 Votre Excellence! Veuillez écouter mes mots. 159 00:26:40,500 --> 00:26:48,800 Je dois aller m'occuper de mes parents âgés. Si vous m'emmenez, personne ne sera là pour eux! 160 00:26:48,800 --> 00:26:56,080 J'ai entendu dire qu'il y a une loi nationale Cela m'empressive de partir. 161 00:26:56,080 --> 00:27:00,230 Droit national? Voulez-vous mourir? 162 00:27:08,710 --> 00:27:10,850 Quelqu'un ne devrait-il pas les arrêter? 163 00:27:13,600 --> 00:27:14,840 -Dol Sue. -Ouais. 164 00:27:14,840 --> 00:27:23,820 -Vous savez que quand je vois l'injustice ... -Vous restez immobile. Je sais. Je le sais très bien. 165 00:27:23,820 --> 00:27:25,320 Allons-y. 166 00:27:30,480 --> 00:27:32,050 jeune maître! 167 00:27:32,050 --> 00:27:38,910 S'il vous plaît, sauve-moi. 168 00:27:42,380 --> 00:27:49,410 Arrêtez-le. Allez votre chemin. 169 00:27:59,650 --> 00:28:04,240 Que faites-vous les gars qui se tiennent là? 170 00:28:10,080 --> 00:28:15,330 Ce jeune maître doit être du genre à ne pas rester immobile quand il voit l'injustice. 171 00:28:16,680 --> 00:28:18,780 Eh bien, vous n'avez pas à vous en soucier. 172 00:28:20,580 --> 00:28:23,850 D'accord. Allons-y. 173 00:28:26,620 --> 00:28:29,350 Ils vont construire une villa royale? 174 00:28:29,350 --> 00:28:31,860 Quoi? Tu ne savais pas? Ils vont en construire un au-dessus de la rivière. 175 00:28:31,860 --> 00:28:37,130 Comment construisez-vous un au-dessus de la rivière? Ce roi est-il devenu fou? 176 00:28:37,130 --> 00:28:41,020 Puisqu'ils doivent faire cette tâche ridicule, Comment pensez-vous que les gens ressentent? 177 00:28:41,020 --> 00:28:46,170 Creusez la rivière, couvrez la rivière, c'est fou. Les personnes en bonne santé doivent travailler. 178 00:28:46,170 --> 00:28:50,170 D'autres doivent payer des taxes supplémentaires. Leur dos sur le point de se briser. 179 00:28:50,170 --> 00:28:55,080 Tu sais vraiment tout Cela se passe dans le monde. 180 00:28:55,080 --> 00:28:57,190 Veuillez vous intéresser à ce qui se passe dans le monde. 181 00:28:57,190 --> 00:29:01,490 Peu importe l'intérêt d'une personne Comme moi, je ne peux rien faire. 182 00:29:01,490 --> 00:29:05,560 Quelqu'un comme moi ne peut pas faire grand-chose non plus. 183 00:29:08,560 --> 00:29:11,560 Vous allez d'abord à la taverne. 184 00:29:11,560 --> 00:29:17,090 Ok je le ferai. Quoi? Pourquoi? 185 00:29:41,810 --> 00:29:43,070 Pourquoi me suivez-vous? 186 00:29:47,110 --> 00:29:52,300 Selon d'autres, J'ai entendu dire que vous pouvez nous voir. 187 00:29:52,300 --> 00:29:53,430 Je ne te vois pas. 188 00:29:53,430 --> 00:29:59,670 Jeune homme, j'ai une fille, mais elle pense que la personne qui m'a tué est un sauveur, 189 00:29:59,670 --> 00:30:03,740 et est sur le point de l'épouser. 190 00:30:03,950 --> 00:30:05,990 Je vous en prie. 191 00:30:05,990 --> 00:30:08,430 S'en aller. 192 00:30:09,200 --> 00:30:12,550 Jeune homme, s'il vous plaît je vous supplie. 193 00:30:12,550 --> 00:30:15,820 Ce n'est rien qui me concerne. 194 00:30:30,780 --> 00:30:36,630 Je le savais. Il peut voir. Vous essayez de mentir à un fantôme? 195 00:30:38,770 --> 00:30:43,210 Je me souviens. Nous ne nous connaissons pas 196 00:30:43,210 --> 00:30:47,210 Mais je l'ai vue cette nuit-là Cette montagne par coïncidence. 197 00:30:47,210 --> 00:30:52,400 La salle de taverne était pleine d'hommes alors je l'ai laissée Dormez dans ma chambre pendant une nuit. 198 00:30:53,600 --> 00:30:57,380 A-t-elle dit où elle allait ou quoi que ce soit? 199 00:30:57,380 --> 00:31:01,050 Non. Elle m'a juste donné Beaucoup d'argent pour la chambre. 200 00:31:03,260 --> 00:31:04,350 Je comprends. 201 00:31:12,980 --> 00:31:16,650 Tu peux me saisir? 202 00:31:17,910 --> 00:31:24,790 Vous voyez non seulement, mais vous pouvez également saisir et frapper? 203 00:31:27,850 --> 00:31:33,120 Toi. Hier? Qui es-tu? Pourquoi me suivez-vous? 204 00:31:34,630 --> 00:31:37,480 Qui avez-vous perdu? Une femme? 205 00:31:37,480 --> 00:31:41,100 Ne me suivez pas? 206 00:31:41,100 --> 00:31:44,380 OMS? Maman? 207 00:31:46,410 --> 00:31:53,740 Vraiment? C'est vrai. Votre visage est définitivement Un visage qui a perdu une maman. 208 00:31:56,210 --> 00:31:57,620 Voulez-vous mourir? 209 00:31:57,620 --> 00:32:04,860 Pourquoi devenez-vous fou? Aussi je suis déjà mort. 210 00:32:07,590 --> 00:32:09,520 Tu vas juste y aller? 211 00:32:10,160 --> 00:32:11,870 Tu vas vraiment y aller? 212 00:32:11,870 --> 00:32:15,960 Je n'échange pas de mots avec un démon humble comme vous. 213 00:32:15,960 --> 00:32:18,050 Pourquoi as-tu prétendu que Tu ne pouvais pas me voir hier soir? 214 00:32:18,050 --> 00:32:19,710 Je ne peux pas te voir. 215 00:32:19,710 --> 00:32:23,920 Je comprends. Ce n'est pas seulement un ou deux Des fantômes vengeurs comme moi. 216 00:32:23,920 --> 00:32:27,620 Faites ça pour moi. Faites ça pour moi. C'est ennuyeux, non? 217 00:32:27,620 --> 00:32:29,850 Si vous le savez, partez. 218 00:32:29,850 --> 00:32:33,710 Comment partir? Nous avons passé la nuit ensemble. 219 00:32:35,430 --> 00:32:39,100 Êtes-vous fou? Passer la nuit ensemble? Qui a passé la nuit ensemble? 220 00:32:39,100 --> 00:32:41,540 Nous avons dormi ensemble la nuit dernière. 221 00:32:43,040 --> 00:32:48,120 Dormir ensemble n'est pas nécessairement signifie que nous sommes allés jusqu'au bout. 222 00:32:48,710 --> 00:32:52,150 Tout le chemin? Toi- 223 00:32:53,690 --> 00:32:58,900 à la recherche d'un magistrat. Nous allons s'occuper de Quiconque se consacrera à servir Miryang. 224 00:32:58,900 --> 00:33:01,870 Nous ne nous soucions pas de l'histoire de la vie de la personne. 225 00:33:01,870 --> 00:33:06,870 Nous espérons avoir beaucoup de candidats. C'est très urgent. -Officer baek. 226 00:33:06,870 --> 00:33:12,020 Il devait vraiment y avoir beaucoup de problèmes Ici avec les magistrats. 227 00:33:14,890 --> 00:33:19,330 Je suis mort tout d'un jour un jour. Mais je ne me souviens de rien. 228 00:33:19,330 --> 00:33:21,370 Arrêtez de répéter les mêmes mots. 229 00:33:21,370 --> 00:33:27,610 Tu m'as entendu? Vous avez tout entendu, non? Pourquoi avez-vous fait semblant de ne pas savoir alors? 230 00:33:27,610 --> 00:33:30,020 Tu vas partir? 231 00:33:30,020 --> 00:33:35,560 Écoutez-moi d'abord. C'est simple. Aidez-moi à découvrir qui je suis. 232 00:33:45,680 --> 00:33:47,680 Qu'est-ce que c'est? 233 00:33:49,800 --> 00:33:50,800 Que fais-tu? 234 00:33:50,800 --> 00:33:57,820 Je ne fais généralement pas ça, mais je l'utilise souvent sur Des fantômes incorrigibles, méchants et sanglants comme vous. 235 00:33:57,820 --> 00:34:03,950 Arrêtez-le. 236 00:34:18,970 --> 00:34:23,720 La prochaine fois que je vais vraiment Je vous lance dessus. D'accord? 237 00:34:26,470 --> 00:34:29,650 Je vous demande juste de chercher mon nom. Est-ce si difficile? 238 00:34:29,650 --> 00:34:32,180 Demandez à la police de vous aider avec des choses comme ça. 239 00:34:32,180 --> 00:34:36,590 Je veux mais il n'y a pas de magistrat. 240 00:34:36,590 --> 00:34:41,430 Cela ne me concerne pas. Je ne suis pas magistrat. 241 00:34:41,430 --> 00:34:47,740 Donc, si vous devenez magistrat, Vous écouterez ma demande? 242 00:34:47,740 --> 00:34:58,810 Si je deviens magistrat? Bien, si je deviens Un magistrat, je le ferai pour vous. 243 00:35:04,000 --> 00:35:07,220 Vous avez promis. 244 00:35:17,390 --> 00:35:21,730 Vous savez que cette traction est à cause de vous? 245 00:35:21,730 --> 00:35:27,640 Vous auriez dû les laisser le battre. 246 00:35:27,640 --> 00:35:31,040 Pourquoi avez-vous sympathisé? Ce n'est pas votre personnage. 247 00:35:31,040 --> 00:35:37,060 C'était ton problème et j'étais juste dans un se précipiter pour aller dans mon chemin. 248 00:35:39,410 --> 00:35:44,020 Eh bien, il ne reste plus beaucoup de temps jusqu'à une pleine lune. 249 00:35:44,020 --> 00:35:47,440 Votre travail ne doit pas se passer si bien au fil du temps. 250 00:35:49,990 --> 00:35:52,660 Je serai sur mon chemin alors. 251 00:35:55,170 --> 00:36:04,070 Vous devez vous inquiéter. Ce ne sera pas facile Pour obtenir les filles dont vous avez besoin dans ce monde en ce moment. 252 00:36:06,180 --> 00:36:08,830 Quoi qu'il en soit, vous devez les trouver 253 00:36:08,830 --> 00:36:14,460 Si vous voulez rester à côté de cette personne comme un ami fumeur. 254 00:36:15,980 --> 00:36:22,570 Mon ami fumé n'est rien comparé à le tien, père. 255 00:36:22,570 --> 00:36:29,550 Si je ne les trouve pas, alors ton ami fumant ne sera pas aussi en sécurité non plus. 256 00:36:30,240 --> 00:36:31,480 Quoi? 257 00:36:41,840 --> 00:36:45,530 Kid arrogant! 258 00:37:06,260 --> 00:37:12,370 Je le vois. Tu as un enfant qui s'est noyé dans la famille? 259 00:37:12,370 --> 00:37:14,930 Oui je le fais. C'est vrai. 260 00:37:14,930 --> 00:37:18,310 C'est un garçon. 261 00:37:21,000 --> 00:37:23,330 Tu es vraiment bon. 262 00:37:23,330 --> 00:37:26,650 Il continue de pleurer, disant qu'il a faim et que sa jambe fait mal. 263 00:37:26,650 --> 00:37:32,270 Mon bébé pleure? Ok, combien coûte-t-il? De combien avez-vous besoin? 264 00:37:32,270 --> 00:37:34,880 Environ 10 nyang? 265 00:37:34,880 --> 00:37:39,950 10 Nyang? Remplissez votre bouche avec ça. 266 00:37:39,950 --> 00:37:44,790 Qui essayez-vous de con? Rends-moi le L'argent que vous avez pris de ma mère innocente. 267 00:37:44,790 --> 00:37:48,480 Sinon, rends-moi mon argent! 268 00:37:48,480 --> 00:37:51,710 J'ai été expulsé de la maison de mon mari Parce que je ne pouvais pas avoir d'enfants. 269 00:37:51,710 --> 00:37:54,030 Pourquoi le frottez-vous? Donnez-moi mon argent. 270 00:37:54,030 --> 00:37:59,970 -Je n'ai pas pris grand-chose. -Mon argent. Donnez-moi mon argent. 271 00:38:03,080 --> 00:38:08,210 La prochaine fois que je te verrai devant ma maison, Vous vous achetez un billet pour la rivière Styx. 272 00:38:14,250 --> 00:38:22,980 Tout va bien. Tout va bien. 273 00:38:22,980 --> 00:38:26,770 tu vis toujours comme ça. 274 00:38:31,530 --> 00:38:34,630 Pourquoi êtes-vous encore ici? Vous avez dit que vous ne reviendrez pas. 275 00:38:34,630 --> 00:38:37,000 Ça fait longtemps. 276 00:38:39,020 --> 00:38:41,210 C'est de ce côté. 277 00:38:44,820 --> 00:38:48,590 Votre sixième sens va encore et vient? 278 00:38:48,970 --> 00:38:51,340 Comment faites-vous ce travail si cela continue de se produire? 279 00:38:53,800 --> 00:38:59,240 Ce travail est généralement réalisé avec demi-sixième sens et demi-con. 280 00:39:01,750 --> 00:39:06,750 Il y a quelque chose que vous devez faire pour moi. 281 00:39:07,760 --> 00:39:09,200 Quoi maintenant? 282 00:39:20,000 --> 00:39:28,530 Il reste deux jours. Si nous ne trouvons pas de magistrat, Peu importe qui nous sommes. 283 00:39:28,530 --> 00:39:32,000 Nous devons nous procurer Prêt à aller dans l'autre monde. 284 00:39:34,540 --> 00:39:38,830 Est-ce que cela a du sens? Si nous ne trouvons pas un Magistrat, notre famille est anéantie. 285 00:39:38,830 --> 00:39:42,600 Pourquoi devons-nous trouver un magistrat? 286 00:39:42,600 --> 00:39:47,070 Il doit être vrai que le roi est fou. 287 00:39:47,070 --> 00:39:52,070 Un fils d'une concubine est dans ce siège. À quoi pouvons-nous nous attendre? 288 00:39:52,070 --> 00:39:53,130 Vous dites quelque chose de dangereux. 289 00:39:53,130 --> 00:39:56,130 Ne savez-vous pas qu'à la journée, l'oiseau écoute, Et la nuit, les souris écoutent? 290 00:39:56,130 --> 00:39:59,790 Laissez-les entendre. Où est la souris? 291 00:40:04,810 --> 00:40:07,090 Quel est ce son? 292 00:40:29,750 --> 00:40:32,320 Je suis un chaman à Hwaryong. 293 00:40:32,320 --> 00:40:33,590 Et? 294 00:40:33,590 --> 00:40:37,880 Je suis un chaman de 10e génération. 295 00:40:37,880 --> 00:40:39,060 Alors quoi? 296 00:40:39,060 --> 00:40:42,190 Aujourd'hui, le grand général m'a dit de rencontrer L'officier donc ... 297 00:40:42,190 --> 00:40:43,370 Pourquoi? 298 00:40:44,560 --> 00:40:50,310 Qu'il existe un moyen de trouver un magistrat. 299 00:40:52,840 --> 00:40:54,570 Quoi? 300 00:40:55,780 --> 00:40:57,000 Les cieux nous aident. Les cieux. 301 00:40:57,000 --> 00:41:01,000 Vrai. Le roi nous a commandé Pour trouver un magistrat, pas en sauver un. 302 00:41:01,000 --> 00:41:04,190 Avez-vous envoyé quelqu'un à Hanyang? 303 00:41:04,190 --> 00:41:06,670 Bien sûr. Je lui ai dit de courir comme Il n'y a pas de lendemain. 304 00:42:25,880 --> 00:42:30,160 Nous nous inquiétions tellement parce que nous ne pouvions pas Pensez à un moyen facile. 305 00:42:30,160 --> 00:42:35,100 Nous étions pressés alors nous avons écouté ça chaman, mais est-ce légal? 306 00:42:35,100 --> 00:42:42,000 Le grand général a dit que ça va. Il a dit qu'il avait meurez dans deux jours de toute façon, alors il nous l'a donné. 307 00:42:42,000 --> 00:42:49,670 C'est bon pour lui et bon pour nous. Alors qui s'en soucie? 308 00:42:49,670 --> 00:42:55,050 Avec cela, notre monde reviendra. 309 00:43:06,210 --> 00:43:09,420 Une promesse n'est pas quelque chose que tu devrais faire Si négligemment. 310 00:43:22,300 --> 00:43:23,580 Qu'est-ce que c'est? 311 00:43:32,060 --> 00:43:38,320 magistrat! Je vous félicite pour votre nouveau message! 312 00:43:38,320 --> 00:43:39,790 Quoi? 313 00:43:39,790 --> 00:43:45,290 magistrat, puis passez une bonne nuit. 314 00:43:45,290 --> 00:43:49,420 Hé. Hé. Hé! 315 00:43:49,420 --> 00:43:53,950 Quoi? Magistrat? 316 00:43:57,680 --> 00:43:58,620 Comment ça s'est passé? 317 00:43:58,620 --> 00:44:02,140 Il est conscient. 318 00:44:02,140 --> 00:44:07,490 Est-ce normal de faire ça sans même le dire Excellence Choi? 319 00:44:07,490 --> 00:44:13,230 C'était urgent. Nous avions besoin pour suivre les ordres du roi. 320 00:44:13,680 --> 00:44:16,410 Il va mourir ce soir de toute façon, non? 321 00:44:18,490 --> 00:44:22,870 Quoi qu'il en soit, Kim Eun oh, Qui vit à Kimhae - qui est-il? 322 00:44:22,870 --> 00:44:26,180 Quel est l'intérêt de savoir? 323 00:44:26,180 --> 00:44:31,650 Quoi qu'il en soit, que devrions-nous faire le cercueil de? Genévrier? 324 00:44:31,650 --> 00:44:36,770 Savez-vous à quel point c'est cher? Utilisez simplement Royal Foxglove Tree. 325 00:44:39,260 --> 00:44:41,600 Il est déjà minuit. 326 00:44:43,370 --> 00:44:51,300 Hé! Laissez-moi perdre cet instant. Êtes-vous les gars fou? Que pensez-vous que vous faites? 327 00:44:51,300 --> 00:44:54,330 Qu'entendez-vous par magistrat? 328 00:45:03,000 --> 00:45:06,600 Tu vas m'utiliser comme sacrifice? 329 00:45:10,740 --> 00:45:16,480 Arrêtez d'essayer de créer du suspense et juste sortir. Pourrait aussi bien en finir. 330 00:45:18,920 --> 00:45:26,130 Voyons le visage du fantôme méprisable Cela a fait de Miryang de cette façon. 331 00:45:41,570 --> 00:45:47,990 Descendez avant de saisir vos cheveux et attachez-le à la poignée de porte. 332 00:46:00,990 --> 00:46:07,310 J'avais raison. Mes yeux ne se trompaient pas. Vous êtes définitivement un jeune homme audacieux. 333 00:46:09,690 --> 00:46:12,460 Mais un fantôme tue-t-il vraiment les magistrats? 334 00:46:12,460 --> 00:46:16,350 Si ce n'est pas la raison, alors pourquoi faire tout Les nouveaux magistrats se retrouvent morts la première nuit? 335 00:46:16,350 --> 00:46:20,340 Ce doit être un fantôme vierge. Elle doit aimer les magistrats. 336 00:46:27,820 --> 00:46:30,820 Laisse-moi déchaîner. 337 00:46:30,820 --> 00:46:34,510 Pour que vous puissiez me jeter à nouveau des haricots rouges? 338 00:46:37,560 --> 00:46:40,000 Je ne le ferai pas. 339 00:46:40,000 --> 00:46:43,450 Je ne te fais pas confiance. 340 00:46:43,450 --> 00:46:47,150 Un homme ne revient jamais sur sa parole. 341 00:46:48,720 --> 00:46:51,100 D'accord. 342 00:47:14,320 --> 00:47:18,260 J'ai fait ça parce que tu m'as promis. 343 00:47:18,260 --> 00:47:22,220 Promesse? Quelle promesse? 344 00:47:22,220 --> 00:47:28,170 Vous avez promis que si vous devenez un Magistrat Vous écouterez ma faveur. 345 00:47:30,750 --> 00:47:32,770 C'est pourquoi vous avez trouvé ce schéma? 346 00:47:35,300 --> 00:47:41,290 Mais pourquoi utilisez-vous cette voix étrange Cela ressemble à une chenille qui rampe sur ma peau? 347 00:47:42,410 --> 00:47:53,020 Tu n'es pas mon style, mais quelqu'un m'a dit de agissent féminins devant vous. 348 00:47:53,020 --> 00:47:55,620 De cette façon, vous écouterez ma demande. 349 00:47:57,220 --> 00:48:01,640 Donc parce qu'ils n'ont pas écouté, vous avez tué tout le magistrats innocents? 350 00:48:03,040 --> 00:48:09,030 Je suis innocent. 351 00:48:09,030 --> 00:48:10,400 Tu es innocent? 352 00:48:10,400 --> 00:48:18,530 Personne ne peut voir des fantômes mais je avait besoin de parler avec eux donc 353 00:48:18,530 --> 00:48:23,700 J'ai une herbe qui leur ferait me voir. 354 00:48:23,700 --> 00:48:26,020 Herbe? 355 00:48:26,020 --> 00:48:29,580 Ça s'appelle Voigra. (Voi = voir, destiné à ressembler à du viagra) 356 00:48:29,580 --> 00:48:32,570 Voi quoi? Voigra? 357 00:48:32,570 --> 00:48:38,650 Quand un fantôme mange l'herbe mystérieuse, Il révèle la forme du fantôme. 358 00:48:42,390 --> 00:48:47,240 Dans notre monde, c'est quelque chose qui est vendu sur le marché noir. 359 00:49:02,570 --> 00:49:05,110 magistrat ~ 360 00:49:05,110 --> 00:49:07,050 Qui est-ce? 361 00:49:07,050 --> 00:49:18,510 S'il vous plaît aidez-moi. 362 00:49:18,510 --> 00:49:22,840 Malheureusement, après le premier magistrat mort d'un cœur faible, 363 00:49:22,840 --> 00:49:28,600 Je suis allé la prochaine fois après une cure de jouvence mais 364 00:49:28,600 --> 00:49:33,070 parce qu'il n'en restait plus qu'un, Je l'ai divisé en deux. 365 00:49:33,070 --> 00:49:39,220 Magistrat s'il vous plaît ~ 366 00:49:45,740 --> 00:49:47,950 Sortir. 367 00:49:47,950 --> 00:49:54,630 le troisième était un guerrier alors il a gardé disant: "Venez ici." 368 00:49:54,630 --> 00:49:58,080 Alors je suis allé avec un cœur non incurpé mais ... 369 00:49:58,080 --> 00:50:02,760 Magistrat s'il vous plaît ~ 370 00:50:11,020 --> 00:50:15,540 Magistrat. Magistrat. 371 00:50:16,690 --> 00:50:20,450 C'est ce qui s'est passé. Est-ce ma faute? 372 00:50:20,450 --> 00:50:26,210 Pourquoi diable le monde a-t-il laissé le SERVIR LE SERVIR LE NATION? 373 00:50:26,210 --> 00:50:29,880 Parler d'une voix normale. 374 00:50:33,420 --> 00:50:40,140 Alors j'ai vu que tu étais audacieux et a décidé de faire de vous le magistrat. 375 00:50:40,140 --> 00:50:42,780 Vous l'avez fait sans raison valable. 376 00:50:43,230 --> 00:50:45,630 Comment pouvez-vous être si froid? 377 00:50:45,630 --> 00:50:53,000 Si vous voulez demander une faveur, revenez comme Un humain, parce que j'en ai marre des fantômes. 378 00:50:53,000 --> 00:50:59,150 Si je le pouvais, ne serait-ce pas génial? 379 00:50:59,150 --> 00:51:05,070 Revenez en arrière. Il ne sert à rien que vous soyez ici. 380 00:51:05,070 --> 00:51:08,130 Tu as perdu ta maman aussi. 381 00:51:10,260 --> 00:51:16,580 Ma situation est la même que la vôtre. Dans mon cas Vous pouvez dire que j'ai perdu mes deux parents. 382 00:51:16,580 --> 00:51:22,390 Je veux aussi trouver mes parents et leur dire au revoir. 383 00:51:22,390 --> 00:51:27,010 Je veux m'assurer qu'ils n'ont pas jeté Leur santé 384 00:51:27,010 --> 00:51:31,880 Parce que leur fille inébranlable se précipita devant eux. 385 00:51:40,750 --> 00:51:42,330 S'il vous plaît aidez-moi. 386 00:51:43,760 --> 00:51:45,780 S'en aller. 387 00:51:47,690 --> 00:51:51,200 Tu es un fantôme qui ne la connaît même pas Nom, mais quoi? Tes parents? 388 00:51:51,200 --> 00:51:54,430 Savez-vous même ce qu'est une maman et un père? 389 00:51:55,220 --> 00:51:59,010 Allez pendant que je dis cela en mots gentils. 390 00:52:13,280 --> 00:52:18,470 Tu es si méchant. 391 00:52:30,440 --> 00:52:32,220 Il ne reste plus beaucoup de temps jusqu'à une pleine lune. 392 00:52:32,220 --> 00:52:37,220 votre travail ne doit pas aller aussi bien que le temps continue. 393 00:52:40,060 --> 00:52:42,050 C'est presque une pleine lune. Je me demande si quelque chose se produira. 394 00:52:42,050 --> 00:52:44,050 Pourquoi? 395 00:52:44,050 --> 00:52:47,080 -Ne pas savoir. Cette lune est la lune pourrie. -ROTTEN LOUN? 396 00:52:47,080 --> 00:52:49,570 Ouais la lune quand les dieux ne regardent pas sur le monde humain. 397 00:52:49,570 --> 00:52:53,570 Ils s'en moquent même si vous êtes suspendu un corps mort à l'envers. 398 00:52:53,570 --> 00:52:58,010 Tout est inventé. Pourquoi l'agitation? 399 00:52:58,010 --> 00:53:06,010 Tu n'as pas entendu beaucoup de filles disparaître À cette époque de l'année à Miryang? 400 00:53:06,010 --> 00:53:11,880 -Ils ne savent même pas s'ils sont vivants ou morts. -Top en disant des choses aussi effrayantes. 401 00:53:27,090 --> 00:53:30,000 Sois prudent. 402 00:53:34,670 --> 00:53:37,670 Pourquoi ont-ils tiré tous les gardes? 403 00:53:37,670 --> 00:53:42,670 Pourquoi vous plaignez-vous des choses tu as fait avant? 404 00:53:42,670 --> 00:53:55,440 Attendez. Je pensais que c'était peut-être, mais C'était définitivement un. 405 00:53:55,440 --> 00:53:59,930 Je suis un peu désolé. C'était un jeune homme avec Un brillant avenir devant lui. 406 00:53:59,930 --> 00:54:05,310 -Vrai. -Mand le maintenir pendant un certain temps. 407 00:54:33,610 --> 00:54:37,090 Comment est-il toujours en vie? 408 00:54:37,090 --> 00:54:40,330 Fantôme... 409 00:54:42,250 --> 00:54:45,920 Ramenez-moi mes vêtements! 410 00:54:49,200 --> 00:54:50,920 Jeune maître! 411 00:55:08,260 --> 00:55:10,240 jeune maître! 412 00:55:11,670 --> 00:55:13,640 Jeune maître! 413 00:55:18,740 --> 00:55:22,500 Êtes-vous blessé? Rien n'a sauté ou déchiré? 414 00:55:22,850 --> 00:55:26,800 J'ai été kidnappé Mais avez-vous pu dormir? 415 00:55:27,970 --> 00:55:30,240 Kidnapper! 416 00:55:30,240 --> 00:55:35,990 Tu as osé kidnapper mon maître à Sacrifice à une vieille veuve? 417 00:55:35,990 --> 00:55:38,630 Combien avez-vous obtenu? Réponds-moi! 418 00:55:38,630 --> 00:55:46,250 Pas une vieille veuve, mais à un fantôme vierge après faire de moi un magistrat. 419 00:55:46,250 --> 00:55:49,940 Magistrat? Êtes-vous hors de votre esprit? 420 00:55:49,940 --> 00:55:54,900 Savez-vous qui est mon maître? Maintenant même 10 vie ne suffiront pas à vous sauver! 421 00:55:54,900 --> 00:55:57,140 Qui est le jeune maître? 422 00:55:59,730 --> 00:56:03,560 Il est le fils de l'excellence Kim Hong Gook. 423 00:56:05,050 --> 00:56:11,180 Excellence Kim Hong Gook? 424 00:56:11,180 --> 00:56:14,590 Tu sais. Vous êtes tous morts. 425 00:56:14,590 --> 00:56:19,250 Il y a un cercueil là-bas, mais pourquoi y a-t-il seulement un? Faites deux autres! 426 00:56:19,250 --> 00:56:23,880 S'il vous plaît, ne nous tuez pas! 427 00:56:23,880 --> 00:56:33,010 Nous étions juste inquiets pour les gens de Miryang. Ce n'était rien de personnel. 428 00:56:33,010 --> 00:56:38,850 Veuillez avoir pitié de nous! 429 00:56:40,800 --> 00:56:42,860 Tout a-t-il bien fonctionné aujourd'hui? 430 00:56:42,860 --> 00:56:47,790 J'ai fait tout ce que tu m'as dit de faire Mais il n'a pas bougé. 431 00:56:47,790 --> 00:56:53,360 J'ai essayé la gentillesse, les larmes et la morve, mais rien travaillé. Il est méchant. 432 00:56:53,360 --> 00:56:57,530 Alors... 433 00:56:58,810 --> 00:57:00,970 Vous devez être vraiment moche. 434 00:57:00,970 --> 00:57:03,930 Pourquoi tu ne m'as pas dit plus tôt? 435 00:57:03,930 --> 00:57:05,800 Je ne savais pas. 436 00:57:05,800 --> 00:57:09,760 Vrai. Comment un fantôme peut-il se voir? Les gars sont gentils avec toutes les jolies filles. 437 00:57:09,760 --> 00:57:17,490 Alors que dois-je faire? 438 00:57:17,490 --> 00:57:19,450 Si tu n'es pas né avec la beauté, tu dois Rendez-vous joli. 439 00:57:19,450 --> 00:57:28,780 Mettez du maquillage, faites vos cheveux et mettez quelques jolis vêtements. 440 00:57:28,780 --> 00:57:38,980 Je ne peux pas faire ça. Les fantômes ne peuvent avoir que ce qu'un la personne leur donne. Qui me donnerait des vêtements? 441 00:57:42,360 --> 00:57:49,420 Oh ouais. Vous pouvez me le donner. Tu ne peux pas? 442 00:57:49,420 --> 00:57:51,530 Où aurais-je l'argent? 443 00:57:51,530 --> 00:57:55,110 Argent? L'argent est-il le problème? 444 00:58:08,340 --> 00:58:14,750 Pourquoi dois-je voler? Si je me fais prendre, je suis va être envoyé directement à la rivière Styx. 445 00:58:14,750 --> 00:58:22,340 Ne t'inquiète pas. Je suis un fantôme. Un fantôme regarde pour vous. Comment pouvez-vous vous faire prendre? 446 00:58:23,520 --> 00:58:26,230 Vous promettez que vous ne reviendrez pas? 447 00:58:26,230 --> 00:58:30,100 Si tu fais ça pour moi, Je ne reviendrai vraiment pas. 448 00:58:31,690 --> 00:58:34,560 Cet endroit est vide. Dépêchez-vous et commencez. 449 00:58:49,900 --> 00:58:50,930 Maintenant. 450 00:58:56,250 --> 00:58:57,760 Maintenant. 451 00:59:02,250 --> 00:59:03,980 Maintenant. 452 00:59:05,710 --> 00:59:07,360 Maintenant! 453 00:59:12,660 --> 00:59:14,650 Je lui ai dit que c'était joli. 454 00:59:35,010 --> 00:59:36,510 Qu'est-ce que c'est? 455 00:59:36,510 --> 00:59:37,730 voleur! 456 00:59:51,790 --> 00:59:54,180 Attrapez-la! 457 01:00:02,680 --> 01:00:04,010 -Stop it. -Young Master. 458 01:00:04,010 --> 01:00:07,040 Attrapez-la. 459 01:00:11,070 --> 01:00:12,830 Qu'est-ce que c'est? 460 01:00:18,730 --> 01:00:21,170 -Nous avons besoin de l'attraper. -Oui que nous faisons. 461 01:00:21,950 --> 01:00:27,030 Ne vous rapprochez pas. 462 01:00:27,030 --> 01:00:30,010 si je me fais prendre, je vais être envoyé directement à la rivière Styx. 463 01:00:45,190 --> 01:00:47,190 Que font-ils? 464 01:00:47,190 --> 01:00:49,990 ARANG est-il fou? Les veut-elle tout à emporter? 465 01:00:49,990 --> 01:00:52,820 Le chasseur fantôme va venir. 466 01:00:58,090 --> 01:01:00,130 Que fais-tu? Courir! 467 01:01:03,390 --> 01:01:06,300 Je suppose qu'il y a un fantôme. 468 01:01:10,190 --> 01:01:12,450 Pourquoi? Regardons plus. C'est drôle. 469 01:01:12,450 --> 01:01:14,380 Allons-y. 470 01:01:16,580 --> 01:01:22,390 Elle fait une telle scène qu'il n'y a pas comment ils ne sauront pas. Courir! 471 01:01:22,390 --> 01:01:24,570 Où vas-tu? 472 01:01:26,740 --> 01:01:28,600 Qu'est-ce que c'est? 473 01:01:30,890 --> 01:01:33,200 Que dois-je faire? 474 01:01:33,850 --> 01:01:36,300 Ils sont là! Chasers fantômes! 475 01:01:59,380 --> 01:02:00,710 Arang! 476 01:02:09,590 --> 01:02:11,740 Pourquoi? Vous voulez en regarder plus? 477 01:02:50,160 --> 01:02:52,460 Pourquoi? Tu veux en regarder plus, n'est-ce pas? 478 01:02:53,580 --> 01:02:54,960 Jeune maître! 479 01:02:57,220 --> 01:03:00,050 Où vas-tu? Jeune maître? 480 01:03:03,120 --> 01:03:07,690 Où vas-tu? Jeune maître! 481 01:04:11,000 --> 01:04:21,000 Sous-titres de DramaFever 42923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.