Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Sous-titres de drafater
2
00:00:55,860 --> 00:00:57,320
jeune maître?
3
00:00:57,320 --> 00:00:59,340
Jeune maître!
4
00:01:00,700 --> 00:01:04,010
Comment pourriez-vous vous endormir
Pendant que je fais caca?
5
00:01:04,410 --> 00:01:07,720
Je vous ai demandé de faire des sons de toux parce que
J'avais peur qu'un fantôme saisisse ma tête.
6
00:01:10,000 --> 00:01:13,110
Quel fantôme?
Tenez-vous.
7
00:01:15,250 --> 00:01:19,120
Alors quoi? Dois-je vous dire désolé?
8
00:01:19,190 --> 00:01:21,200
Non monsieur.
9
00:01:21,200 --> 00:01:23,200
Votre tardif grand-père maternel a dit que
Faire quelque chose de mal
10
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
Parce que vous ne saviez pas que ce n'est pas de votre faute.
11
00:01:26,200 --> 00:01:28,300
Qu'est-ce que je ne sais pas?
12
00:01:28,300 --> 00:01:32,290
"Je suis désolé." "Merci." "Je t'aime."
Ces trois phrases.
13
00:01:32,290 --> 00:01:34,210
Vous ne pouvez pas dire ces mots
Parce que vous ne savez pas comment.
14
00:01:34,210 --> 00:01:40,480
D'accord. Je ne sais pas, je ne le fais pas. Quel est le point
en apprenant ces mots inutiles?
15
00:01:42,100 --> 00:01:46,330
C'est tellement humide.
Il semble que ça va bientôt couler.
16
00:01:51,390 --> 00:01:53,400
Ces gens, ils sont partis sans moi!
17
00:01:58,370 --> 00:02:02,310
À cause de qui ils étaient capables de
survivre jusqu'à présent?
18
00:02:11,520 --> 00:02:13,230
Vous êtes tellement morts!
19
00:02:32,340 --> 00:02:34,970
Pourtant, n'est-ce pas mieux pour Arang d'être ici?
20
00:02:34,970 --> 00:02:37,040
Voulez-vous le diviser davantage?
21
00:02:37,040 --> 00:02:38,590
D'accord. C'est l'heure du spectacle.
22
00:02:38,590 --> 00:02:40,230
Mettez d'abord les gars à l'arrière.
23
00:02:52,140 --> 00:02:55,160
Obtenez le reste. Je vais mettre le gars sur le siège.
24
00:02:56,190 --> 00:02:57,360
Arang!
25
00:03:03,430 --> 00:03:06,090
Pourquoi es-tu si tard?
Nous vous avons attendu.
26
00:03:07,830 --> 00:03:10,570
Vous osez m'insulter!
27
00:03:16,470 --> 00:03:18,750
Toi Wench!
28
00:03:19,110 --> 00:03:21,650
Je te laisse, une fille sans racines, dans le groupe,
Et c'est ce que j'obtiens?
29
00:03:21,650 --> 00:03:25,690
Vous et moi sommes les mêmes! Nous ne le faisons pas tous les deux
Recevez de la nourriture d'un rite ancestral.
30
00:03:25,840 --> 00:03:28,080
Voyons que vous soyez tué deux fois aujourd'hui.
31
00:03:38,260 --> 00:03:39,320
C'est un chasseur fantôme!
32
00:05:06,290 --> 00:05:09,110
Pourquoi?
33
00:05:09,110 --> 00:05:12,240
Ce n'est rien.
34
00:05:12,240 --> 00:05:14,640
c'est chaud.
35
00:05:15,170 --> 00:05:18,420
Quoi qu'il en soit, cette montagne est toujours si étrange
Chaque fois que nous venons.
36
00:05:18,420 --> 00:05:22,720
Êtes-vous sûr que votre mère
a été vu pour la dernière fois à Miryang?
37
00:05:22,720 --> 00:05:27,450
Si c'est juste une rumeur, j'aurais souhaité que nous n'aurions pas à
Allez dans cet endroit inquiétant.
38
00:05:27,450 --> 00:05:27,570
Pourquoi est-ce inquiétant?
Si c'est juste une rumeur, j'aurais souhaité que nous n'aurions pas à
Allez dans cet endroit inquiétant.
39
00:05:27,570 --> 00:05:29,280
Pourquoi est-ce inquiétant?
40
00:05:29,280 --> 00:05:32,250
J'ai entendu dire que c'est plein de fantômes.
41
00:05:32,250 --> 00:05:33,560
Quels fantômes?
42
00:05:34,220 --> 00:05:39,200
Tu ne sais pas? De nombreux nouveaux magistrats sont morts
Lors de leur première nuit après avoir vu des fantômes.
43
00:05:39,200 --> 00:05:42,610
Même si nous roulons sur un champ de merde de chien,
Il vaut mieux le faire vivant dans ce monde.
44
00:05:43,870 --> 00:05:47,740
Hé. Il n'y a pas de telles choses
comme des fantômes dans ce monde.
45
00:06:37,690 --> 00:06:39,530
Quoi maintenant?
46
00:06:41,610 --> 00:06:44,380
Derrière toi. Un fantôme vierge!
47
00:06:44,380 --> 00:06:45,760
Maman!
48
00:06:53,520 --> 00:06:57,330
Tu es aussi grand qu'une montagne
Pourtant, vous avez tellement de peur.
49
00:06:57,330 --> 00:07:00,700
Vous devriez réduire vos yeux.
50
00:07:00,830 --> 00:07:03,760
Tu as tellement de peur
Parce que tes yeux sont si grands ...
51
00:08:03,480 --> 00:08:09,040
Que fais-tu? Déprouvons-nous et partisons.
Je t'ai dit d'y aller quand il est léger.
52
00:08:15,930 --> 00:08:22,360
Comment un ange de mort noble
Devenez un chasseur fantôme modeste?
53
00:08:22,360 --> 00:08:24,810
Tu n'aurais pas dû me manquer
à la rivière Styx.
54
00:08:24,810 --> 00:08:29,420
Arang, la vengeance personnelle est interdite
par la loi des morts.
55
00:08:29,420 --> 00:08:34,280
Votre péché de provoquer les fantômes de ressentiment par
dire qu'ils peuvent se venger
56
00:08:34,280 --> 00:08:37,010
ne sera pas traité légèrement.
57
00:08:37,010 --> 00:08:39,410
Loi des morts mon cul.
58
00:08:40,620 --> 00:08:43,560
Celui qui a assoiffé le puits.
C'est la loi.
59
00:08:43,600 --> 00:08:47,170
Si vous n'aimez pas cette loi, alors pourquoi ne pas
Découvrez le puits pour nous?
60
00:08:56,260 --> 00:08:58,570
Vous aimez les fleurs de pêche, non?
61
00:09:10,610 --> 00:09:12,590
Arang!
62
00:09:15,740 --> 00:09:17,180
J'ai peur de mort.
63
00:09:17,180 --> 00:09:19,320
arang!
64
00:09:27,940 --> 00:09:26,750
Qu'est-ce que c'est?
65
00:09:29,390 --> 00:09:33,290
- il pleut.
-Que fais-tu? Courir!
66
00:09:33,290 --> 00:09:39,370
jeune maître! Où vas-tu?
Allons ensemble! Jeune maître!
67
00:09:41,930 --> 00:09:44,390
Allons là-bas.
Dépêche-toi!
68
00:09:57,210 --> 00:10:01,710
Ciel stupide. Je pensais que c'était bizarre pour ça
juste pour péter toute la journée.
69
00:10:02,330 --> 00:10:06,320
Resons juste ici pour la nuit.
70
00:10:07,320 --> 00:10:10,150
Je te l'ai dit depuis le début
partir quand il est léger.
71
00:10:23,190 --> 00:10:28,450
Vieil homme stupide.
Et si vous êtes le grand roi Jade!
72
00:10:31,200 --> 00:10:34,770
Quelqu'un doit parler derrière mon dos.
73
00:10:37,690 --> 00:10:40,700
À quoi pensez-vous si attentivement?
74
00:11:17,790 --> 00:11:21,180
C'est fini.
75
00:11:22,370 --> 00:11:26,410
Cette fois, j'ai vraiment gagné.
76
00:11:28,880 --> 00:11:32,620
Vous semblez être de bonne humeur aujourd'hui.
77
00:11:32,620 --> 00:11:35,810
Votre nouvelle coiffure est très belle.
78
00:11:35,810 --> 00:11:42,010
Hier, la veille, il y a 1000 ans.
Il a toujours été cette coiffure.
79
00:11:42,950 --> 00:11:46,320
C'était? Oh.
80
00:11:57,190 --> 00:12:00,090
Que fais-tu? Dépêche-toi. C'est à ton tour.
81
00:12:04,960 --> 00:12:08,420
Mettez-le n'importe où.
Vous avez déjà perdu ce jeu.
82
00:12:08,420 --> 00:12:14,530
Vrai. Puis ici.
83
00:12:21,350 --> 00:12:34,250
Oh non. Je suis désolé Yeom la.
Je ne voulais pas gagner ce match.
84
00:12:38,120 --> 00:12:42,810
Je me demande si Moo Young a attrapé cette fille.
85
00:13:35,040 --> 00:13:41,330
Je ne voulais vraiment pas gagner, non?
86
00:13:42,530 --> 00:13:47,540
Mais le problème de Yeom La est que
Il est trop calculatif.
87
00:13:58,880 --> 00:14:05,970
Dans ce monde, il y a tellement de choses qui se produisent
Pas selon le calcul, non?
88
00:14:51,210 --> 00:14:54,500
Combien de fois vous ai-je dit
ne pas venir ici?
89
00:14:54,500 --> 00:14:58,170
Même si tu meurs, je t'ai dit de mourir
à la cour avant de votre père.
90
00:14:58,170 --> 00:15:01,840
Combien de fois vous ai-je dit?
Je ne veux pas vivre chez le père.
91
00:15:01,840 --> 00:15:03,510
Je veux vivre avec toi.
92
00:15:03,510 --> 00:15:05,490
Si tu vis avec moi
Vous êtes le fils d'un esclave.
93
00:15:05,490 --> 00:15:09,380
Donc, si je vis chez le père,
Je deviens le fils d'un noble?
94
00:15:09,380 --> 00:15:16,690
Même si je fais ceci ou que je suis toujours humble.
Je préfère vivre avec vous et être en paix.
95
00:15:19,130 --> 00:15:24,080
Vous n'êtes pas humblement. Savez-vous quel genre de
Famille votre côté maternel était?
96
00:15:25,310 --> 00:15:28,690
Si ce n'était pas pour ce misérable ...!
97
00:15:28,690 --> 00:15:35,910
Arrêtez-le! Qu'est-ce que cela compte maintenant?
J'en ai marre!
98
00:15:45,650 --> 00:15:54,680
Allez maintenant. Allez vivre en tant que fils de votre père.
Oubliez ta mère.
99
00:15:56,820 --> 00:16:05,690
Si ça allait être comme ça, ça aurait été
Mieux si je n'avais pas de mère depuis le début.
100
00:16:15,680 --> 00:16:16,850
Mère!
101
00:16:31,600 --> 00:16:34,560
Mère!
102
00:17:06,410 --> 00:17:07,930
C'est un feu.
103
00:17:12,580 --> 00:17:14,540
Je suis tout mouillé.
104
00:17:14,540 --> 00:17:16,530
Quoi? Que fait-elle?
105
00:17:16,530 --> 00:17:18,730
Je pensais que je ne serais pas mouillé
Si je suis devenu un fantôme.
106
00:17:18,730 --> 00:17:24,730
Si vous retirez le fait que je ne suis pas froid,
C'est la même chose que d'être un humain.
107
00:17:24,730 --> 00:17:27,280
Hé, hé, hé! Que fais-tu?
108
00:17:41,520 --> 00:17:43,460
Me voit-il?
109
00:17:43,460 --> 00:17:47,390
Je ne te vois pas.
110
00:17:48,340 --> 00:17:51,260
Je suis presque sûr qu'il m'a regardé dans les yeux.
111
00:17:52,010 --> 00:17:54,740
Hé, passant. Vous me voyez?
112
00:17:54,740 --> 00:17:57,520
Je vous ai dit que je ne vous vois pas.
113
00:18:11,170 --> 00:18:13,400
Vous me voyez?
114
00:18:24,730 --> 00:18:30,320
Soyons patient ou les choses obtiendront
compliqué. Patience!
115
00:18:43,040 --> 00:18:44,870
Tellement bruyant.
116
00:18:58,940 --> 00:19:03,920
Vrai. Il n'y a aucun moyen que vous puissiez me voir.
Vous ne ressemblez pas à un chaman.
117
00:19:03,920 --> 00:19:07,960
oui. Combien de fois dois-je
Dites-vous que je ne te vois pas.
118
00:19:07,960 --> 00:19:13,350
Quelle histoire portez-vous pour être là-dessus
montagne aussi tard dans la nuit?
119
00:19:13,350 --> 00:19:15,320
Je ne t'entends pas.
120
00:19:16,360 --> 00:19:20,590
Quelle que soit l'histoire que vous avez, ça ne peut pas être comme
misérable que le mien.
121
00:19:24,490 --> 00:19:28,150
Puisqu'il pleut, faites
Tu veux entendre mon histoire?
122
00:19:28,150 --> 00:19:30,830
non. Je ne t'entends pas.
123
00:19:31,970 --> 00:19:39,300
Tu vois. Je ne peux pas croire ...
124
00:19:39,300 --> 00:19:42,490
putain. Ne parlez pas.
Je ne t'entends pas.
125
00:19:43,200 --> 00:19:51,030
J'ai ouvert les yeux un jour et j'ai vu ça
Je suivais l'ange de la mort.
126
00:19:51,030 --> 00:19:55,120
Je ne pouvais pas le croire.
127
00:21:01,500 --> 00:21:11,610
Mais quelque chose était bizarre. Peu importe comment
dur j'ai essayé, je ne me souvenais pas de qui j'étais.
128
00:21:11,610 --> 00:21:20,870
Je ne connais pas mon nom ou pourquoi je suis mort.
N'est-ce pas incroyable?
129
00:21:20,870 --> 00:21:23,030
Qui pensez-vous que je suis?
130
00:21:23,030 --> 00:21:28,370
Ce serait bien si tu pouvais me voir alors je
peut vous demander une faveur.
131
00:21:33,820 --> 00:21:37,110
Je suppose que je devrais dormir maintenant.
132
00:21:40,180 --> 00:21:45,020
Tu dors déjà?
Écoutez plus mon histoire.
133
00:21:45,020 --> 00:21:51,990
suis-je fou? J'ai une gale
En entendant cela, "Écoutez mon histoire."
134
00:21:51,990 --> 00:22:01,550
J'y pense comme ça. C'est tout ce vieil homme
La faute du grand roi Jade.
135
00:22:01,560 --> 00:22:04,940
Quand je vais dans l'autre monde, je vais
Prenez ça avec ce vieil homme.
136
00:22:10,530 --> 00:22:16,360
Est-ce que tu dors?
Tu ne peux pas écouter mon histoire?
137
00:22:16,360 --> 00:22:18,360
C'est parce que je n'ai personne d'autre à qui parler.
138
00:22:18,360 --> 00:22:24,260
bla, bla, bla. Elle est définitivement morte parce que
Elle ne pouvait pas parler autant qu'elle le voulait.
139
00:22:25,170 --> 00:22:27,020
Je devrais juste dormir aussi.
140
00:22:27,020 --> 00:22:31,080
Partez, fantôme fou!
141
00:22:43,840 --> 00:22:47,250
Bonne nuit.
142
00:22:47,250 --> 00:22:54,740
Quel genre de fantôme est-elle? S'en aller.
Je te le dis, partez!
143
00:22:55,950 --> 00:23:00,370
il fait si froid.
144
00:24:13,540 --> 00:24:22,230
Dol Sue, Dol Sue!
Levez-vous et allons-y.
145
00:24:23,180 --> 00:24:24,910
Allons-y, jeune maître.
146
00:24:32,620 --> 00:24:34,540
Le temps est vraiment sympa.
147
00:24:34,820 --> 00:24:36,170
C'est sûr.
148
00:24:37,650 --> 00:24:42,650
- Qu'est-ce que c'est?
- Arrêtez d'en faire un si gros problème.
149
00:25:15,930 --> 00:25:18,210
C'est tellement calme.
150
00:25:26,930 --> 00:25:34,200
Faites la place!
Faites la place!
151
00:26:01,060 --> 00:26:03,220
Qui doivent-ils faire un tel bruit?
152
00:26:03,220 --> 00:26:06,880
C'est Son Excellence Choi,
qui a une prise serrée sur Miryang.
153
00:26:06,880 --> 00:26:09,610
Il a quitté la ville parce qu'il a été rétrogradé,
154
00:26:09,610 --> 00:26:17,610
Mais parce qu'il n'y a pas de magistrat ici,
Il est le magistrat ... non, le roi.
155
00:26:17,610 --> 00:26:18,680
Roi?
156
00:26:18,680 --> 00:26:23,390
C'est la même chose qu'un lapin agissant comme un roi
Dans une tanière de tigre vide.
157
00:26:33,100 --> 00:26:35,950
Mais savez-vous pourquoi
Il a été rétrogradé?
158
00:26:35,950 --> 00:26:40,000
Votre Excellence! Veuillez écouter mes mots.
159
00:26:40,500 --> 00:26:48,800
Je dois aller m'occuper de mes parents âgés.
Si vous m'emmenez, personne ne sera là pour eux!
160
00:26:48,800 --> 00:26:56,080
J'ai entendu dire qu'il y a une loi nationale
Cela m'empressive de partir.
161
00:26:56,080 --> 00:27:00,230
Droit national?
Voulez-vous mourir?
162
00:27:08,710 --> 00:27:10,850
Quelqu'un ne devrait-il pas les arrêter?
163
00:27:13,600 --> 00:27:14,840
-Dol Sue.
-Ouais.
164
00:27:14,840 --> 00:27:23,820
-Vous savez que quand je vois l'injustice ...
-Vous restez immobile. Je sais. Je le sais très bien.
165
00:27:23,820 --> 00:27:25,320
Allons-y.
166
00:27:30,480 --> 00:27:32,050
jeune maître!
167
00:27:32,050 --> 00:27:38,910
S'il vous plaît, sauve-moi.
168
00:27:42,380 --> 00:27:49,410
Arrêtez-le. Allez votre chemin.
169
00:27:59,650 --> 00:28:04,240
Que faites-vous les gars qui se tiennent là?
170
00:28:10,080 --> 00:28:15,330
Ce jeune maître doit être du genre à ne pas
rester immobile quand il voit l'injustice.
171
00:28:16,680 --> 00:28:18,780
Eh bien, vous n'avez pas à vous en soucier.
172
00:28:20,580 --> 00:28:23,850
D'accord. Allons-y.
173
00:28:26,620 --> 00:28:29,350
Ils vont construire une villa royale?
174
00:28:29,350 --> 00:28:31,860
Quoi? Tu ne savais pas?
Ils vont en construire un au-dessus de la rivière.
175
00:28:31,860 --> 00:28:37,130
Comment construisez-vous un au-dessus de la rivière?
Ce roi est-il devenu fou?
176
00:28:37,130 --> 00:28:41,020
Puisqu'ils doivent faire cette tâche ridicule,
Comment pensez-vous que les gens ressentent?
177
00:28:41,020 --> 00:28:46,170
Creusez la rivière, couvrez la rivière, c'est fou.
Les personnes en bonne santé doivent travailler.
178
00:28:46,170 --> 00:28:50,170
D'autres doivent payer des taxes supplémentaires.
Leur dos sur le point de se briser.
179
00:28:50,170 --> 00:28:55,080
Tu sais vraiment tout
Cela se passe dans le monde.
180
00:28:55,080 --> 00:28:57,190
Veuillez vous intéresser à ce qui se passe
dans le monde.
181
00:28:57,190 --> 00:29:01,490
Peu importe l'intérêt d'une personne
Comme moi, je ne peux rien faire.
182
00:29:01,490 --> 00:29:05,560
Quelqu'un comme moi ne peut pas faire grand-chose non plus.
183
00:29:08,560 --> 00:29:11,560
Vous allez d'abord à la taverne.
184
00:29:11,560 --> 00:29:17,090
Ok je le ferai. Quoi? Pourquoi?
185
00:29:41,810 --> 00:29:43,070
Pourquoi me suivez-vous?
186
00:29:47,110 --> 00:29:52,300
Selon d'autres,
J'ai entendu dire que vous pouvez nous voir.
187
00:29:52,300 --> 00:29:53,430
Je ne te vois pas.
188
00:29:53,430 --> 00:29:59,670
Jeune homme, j'ai une fille, mais elle pense
que la personne qui m'a tué est un sauveur,
189
00:29:59,670 --> 00:30:03,740
et est sur le point de l'épouser.
190
00:30:03,950 --> 00:30:05,990
Je vous en prie.
191
00:30:05,990 --> 00:30:08,430
S'en aller.
192
00:30:09,200 --> 00:30:12,550
Jeune homme, s'il vous plaît je vous supplie.
193
00:30:12,550 --> 00:30:15,820
Ce n'est rien qui me concerne.
194
00:30:30,780 --> 00:30:36,630
Je le savais. Il peut voir.
Vous essayez de mentir à un fantôme?
195
00:30:38,770 --> 00:30:43,210
Je me souviens.
Nous ne nous connaissons pas
196
00:30:43,210 --> 00:30:47,210
Mais je l'ai vue cette nuit-là
Cette montagne par coïncidence.
197
00:30:47,210 --> 00:30:52,400
La salle de taverne était pleine d'hommes alors je l'ai laissée
Dormez dans ma chambre pendant une nuit.
198
00:30:53,600 --> 00:30:57,380
A-t-elle dit où elle allait ou quoi que ce soit?
199
00:30:57,380 --> 00:31:01,050
Non. Elle m'a juste donné
Beaucoup d'argent pour la chambre.
200
00:31:03,260 --> 00:31:04,350
Je comprends.
201
00:31:12,980 --> 00:31:16,650
Tu peux me saisir?
202
00:31:17,910 --> 00:31:24,790
Vous voyez non seulement, mais vous pouvez également saisir et frapper?
203
00:31:27,850 --> 00:31:33,120
Toi. Hier? Qui es-tu?
Pourquoi me suivez-vous?
204
00:31:34,630 --> 00:31:37,480
Qui avez-vous perdu? Une femme?
205
00:31:37,480 --> 00:31:41,100
Ne me suivez pas?
206
00:31:41,100 --> 00:31:44,380
OMS? Maman?
207
00:31:46,410 --> 00:31:53,740
Vraiment? C'est vrai. Votre visage est définitivement
Un visage qui a perdu une maman.
208
00:31:56,210 --> 00:31:57,620
Voulez-vous mourir?
209
00:31:57,620 --> 00:32:04,860
Pourquoi devenez-vous fou?
Aussi je suis déjà mort.
210
00:32:07,590 --> 00:32:09,520
Tu vas juste y aller?
211
00:32:10,160 --> 00:32:11,870
Tu vas vraiment y aller?
212
00:32:11,870 --> 00:32:15,960
Je n'échange pas de mots
avec un démon humble comme vous.
213
00:32:15,960 --> 00:32:18,050
Pourquoi as-tu prétendu que
Tu ne pouvais pas me voir hier soir?
214
00:32:18,050 --> 00:32:19,710
Je ne peux pas te voir.
215
00:32:19,710 --> 00:32:23,920
Je comprends. Ce n'est pas seulement un ou deux
Des fantômes vengeurs comme moi.
216
00:32:23,920 --> 00:32:27,620
Faites ça pour moi. Faites ça pour moi.
C'est ennuyeux, non?
217
00:32:27,620 --> 00:32:29,850
Si vous le savez, partez.
218
00:32:29,850 --> 00:32:33,710
Comment partir?
Nous avons passé la nuit ensemble.
219
00:32:35,430 --> 00:32:39,100
Êtes-vous fou? Passer la nuit ensemble?
Qui a passé la nuit ensemble?
220
00:32:39,100 --> 00:32:41,540
Nous avons dormi ensemble la nuit dernière.
221
00:32:43,040 --> 00:32:48,120
Dormir ensemble n'est pas nécessairement
signifie que nous sommes allés jusqu'au bout.
222
00:32:48,710 --> 00:32:52,150
Tout le chemin? Toi-
223
00:32:53,690 --> 00:32:58,900
à la recherche d'un magistrat. Nous allons s'occuper de
Quiconque se consacrera à servir Miryang.
224
00:32:58,900 --> 00:33:01,870
Nous ne nous soucions pas de l'histoire de la vie de la personne.
225
00:33:01,870 --> 00:33:06,870
Nous espérons avoir beaucoup de candidats.
C'est très urgent. -Officer baek.
226
00:33:06,870 --> 00:33:12,020
Il devait vraiment y avoir beaucoup de problèmes
Ici avec les magistrats.
227
00:33:14,890 --> 00:33:19,330
Je suis mort tout d'un jour un jour.
Mais je ne me souviens de rien.
228
00:33:19,330 --> 00:33:21,370
Arrêtez de répéter les mêmes mots.
229
00:33:21,370 --> 00:33:27,610
Tu m'as entendu? Vous avez tout entendu, non?
Pourquoi avez-vous fait semblant de ne pas savoir alors?
230
00:33:27,610 --> 00:33:30,020
Tu vas partir?
231
00:33:30,020 --> 00:33:35,560
Écoutez-moi d'abord. C'est simple.
Aidez-moi à découvrir qui je suis.
232
00:33:45,680 --> 00:33:47,680
Qu'est-ce que c'est?
233
00:33:49,800 --> 00:33:50,800
Que fais-tu?
234
00:33:50,800 --> 00:33:57,820
Je ne fais généralement pas ça, mais je l'utilise souvent sur
Des fantômes incorrigibles, méchants et sanglants comme vous.
235
00:33:57,820 --> 00:34:03,950
Arrêtez-le.
236
00:34:18,970 --> 00:34:23,720
La prochaine fois que je vais vraiment
Je vous lance dessus. D'accord?
237
00:34:26,470 --> 00:34:29,650
Je vous demande juste de chercher mon nom.
Est-ce si difficile?
238
00:34:29,650 --> 00:34:32,180
Demandez à la police de vous aider
avec des choses comme ça.
239
00:34:32,180 --> 00:34:36,590
Je veux mais il n'y a pas de magistrat.
240
00:34:36,590 --> 00:34:41,430
Cela ne me concerne pas.
Je ne suis pas magistrat.
241
00:34:41,430 --> 00:34:47,740
Donc, si vous devenez magistrat,
Vous écouterez ma demande?
242
00:34:47,740 --> 00:34:58,810
Si je deviens magistrat? Bien, si je deviens
Un magistrat, je le ferai pour vous.
243
00:35:04,000 --> 00:35:07,220
Vous avez promis.
244
00:35:17,390 --> 00:35:21,730
Vous savez que cette traction est à cause de vous?
245
00:35:21,730 --> 00:35:27,640
Vous auriez dû les laisser le battre.
246
00:35:27,640 --> 00:35:31,040
Pourquoi avez-vous sympathisé?
Ce n'est pas votre personnage.
247
00:35:31,040 --> 00:35:37,060
C'était ton problème et j'étais juste dans un
se précipiter pour aller dans mon chemin.
248
00:35:39,410 --> 00:35:44,020
Eh bien, il ne reste plus beaucoup de temps
jusqu'à une pleine lune.
249
00:35:44,020 --> 00:35:47,440
Votre travail ne doit pas se passer si bien
au fil du temps.
250
00:35:49,990 --> 00:35:52,660
Je serai sur mon chemin alors.
251
00:35:55,170 --> 00:36:04,070
Vous devez vous inquiéter. Ce ne sera pas facile
Pour obtenir les filles dont vous avez besoin dans ce monde en ce moment.
252
00:36:06,180 --> 00:36:08,830
Quoi qu'il en soit, vous devez les trouver
253
00:36:08,830 --> 00:36:14,460
Si vous voulez rester à côté de cette personne comme
un ami fumeur.
254
00:36:15,980 --> 00:36:22,570
Mon ami fumé n'est rien comparé à
le tien, père.
255
00:36:22,570 --> 00:36:29,550
Si je ne les trouve pas, alors ton ami fumant
ne sera pas aussi en sécurité non plus.
256
00:36:30,240 --> 00:36:31,480
Quoi?
257
00:36:41,840 --> 00:36:45,530
Kid arrogant!
258
00:37:06,260 --> 00:37:12,370
Je le vois. Tu as un enfant
qui s'est noyé dans la famille?
259
00:37:12,370 --> 00:37:14,930
Oui je le fais. C'est vrai.
260
00:37:14,930 --> 00:37:18,310
C'est un garçon.
261
00:37:21,000 --> 00:37:23,330
Tu es vraiment bon.
262
00:37:23,330 --> 00:37:26,650
Il continue de pleurer, disant qu'il a faim et
que sa jambe fait mal.
263
00:37:26,650 --> 00:37:32,270
Mon bébé pleure? Ok, combien coûte-t-il?
De combien avez-vous besoin?
264
00:37:32,270 --> 00:37:34,880
Environ 10 nyang?
265
00:37:34,880 --> 00:37:39,950
10 Nyang?
Remplissez votre bouche avec ça.
266
00:37:39,950 --> 00:37:44,790
Qui essayez-vous de con? Rends-moi le
L'argent que vous avez pris de ma mère innocente.
267
00:37:44,790 --> 00:37:48,480
Sinon, rends-moi mon argent!
268
00:37:48,480 --> 00:37:51,710
J'ai été expulsé de la maison de mon mari
Parce que je ne pouvais pas avoir d'enfants.
269
00:37:51,710 --> 00:37:54,030
Pourquoi le frottez-vous?
Donnez-moi mon argent.
270
00:37:54,030 --> 00:37:59,970
-Je n'ai pas pris grand-chose.
-Mon argent. Donnez-moi mon argent.
271
00:38:03,080 --> 00:38:08,210
La prochaine fois que je te verrai devant ma maison,
Vous vous achetez un billet pour la rivière Styx.
272
00:38:14,250 --> 00:38:22,980
Tout va bien. Tout va bien.
273
00:38:22,980 --> 00:38:26,770
tu vis toujours comme ça.
274
00:38:31,530 --> 00:38:34,630
Pourquoi êtes-vous encore ici?
Vous avez dit que vous ne reviendrez pas.
275
00:38:34,630 --> 00:38:37,000
Ça fait longtemps.
276
00:38:39,020 --> 00:38:41,210
C'est de ce côté.
277
00:38:44,820 --> 00:38:48,590
Votre sixième sens va encore et vient?
278
00:38:48,970 --> 00:38:51,340
Comment faites-vous ce travail si cela
continue de se produire?
279
00:38:53,800 --> 00:38:59,240
Ce travail est généralement réalisé avec
demi-sixième sens et demi-con.
280
00:39:01,750 --> 00:39:06,750
Il y a quelque chose que vous devez faire pour moi.
281
00:39:07,760 --> 00:39:09,200
Quoi maintenant?
282
00:39:20,000 --> 00:39:28,530
Il reste deux jours. Si nous ne trouvons pas de magistrat,
Peu importe qui nous sommes.
283
00:39:28,530 --> 00:39:32,000
Nous devons nous procurer
Prêt à aller dans l'autre monde.
284
00:39:34,540 --> 00:39:38,830
Est-ce que cela a du sens? Si nous ne trouvons pas un
Magistrat, notre famille est anéantie.
285
00:39:38,830 --> 00:39:42,600
Pourquoi devons-nous trouver un magistrat?
286
00:39:42,600 --> 00:39:47,070
Il doit être vrai que le roi est fou.
287
00:39:47,070 --> 00:39:52,070
Un fils d'une concubine est dans ce siège.
À quoi pouvons-nous nous attendre?
288
00:39:52,070 --> 00:39:53,130
Vous dites quelque chose de dangereux.
289
00:39:53,130 --> 00:39:56,130
Ne savez-vous pas qu'à la journée, l'oiseau écoute,
Et la nuit, les souris écoutent?
290
00:39:56,130 --> 00:39:59,790
Laissez-les entendre. Où est la souris?
291
00:40:04,810 --> 00:40:07,090
Quel est ce son?
292
00:40:29,750 --> 00:40:32,320
Je suis un chaman à Hwaryong.
293
00:40:32,320 --> 00:40:33,590
Et?
294
00:40:33,590 --> 00:40:37,880
Je suis un chaman de 10e génération.
295
00:40:37,880 --> 00:40:39,060
Alors quoi?
296
00:40:39,060 --> 00:40:42,190
Aujourd'hui, le grand général m'a dit de rencontrer
L'officier donc ...
297
00:40:42,190 --> 00:40:43,370
Pourquoi?
298
00:40:44,560 --> 00:40:50,310
Qu'il existe un moyen de trouver un magistrat.
299
00:40:52,840 --> 00:40:54,570
Quoi?
300
00:40:55,780 --> 00:40:57,000
Les cieux nous aident.
Les cieux.
301
00:40:57,000 --> 00:41:01,000
Vrai. Le roi nous a commandé
Pour trouver un magistrat, pas en sauver un.
302
00:41:01,000 --> 00:41:04,190
Avez-vous envoyé quelqu'un à Hanyang?
303
00:41:04,190 --> 00:41:06,670
Bien sûr. Je lui ai dit de courir comme
Il n'y a pas de lendemain.
304
00:42:25,880 --> 00:42:30,160
Nous nous inquiétions tellement parce que nous ne pouvions pas
Pensez à un moyen facile.
305
00:42:30,160 --> 00:42:35,100
Nous étions pressés alors nous avons écouté ça
chaman, mais est-ce légal?
306
00:42:35,100 --> 00:42:42,000
Le grand général a dit que ça va. Il a dit qu'il avait
meurez dans deux jours de toute façon, alors il nous l'a donné.
307
00:42:42,000 --> 00:42:49,670
C'est bon pour lui et bon pour nous.
Alors qui s'en soucie?
308
00:42:49,670 --> 00:42:55,050
Avec cela, notre monde reviendra.
309
00:43:06,210 --> 00:43:09,420
Une promesse n'est pas quelque chose que tu devrais faire
Si négligemment.
310
00:43:22,300 --> 00:43:23,580
Qu'est-ce que c'est?
311
00:43:32,060 --> 00:43:38,320
magistrat!
Je vous félicite pour votre nouveau message!
312
00:43:38,320 --> 00:43:39,790
Quoi?
313
00:43:39,790 --> 00:43:45,290
magistrat, puis passez une bonne nuit.
314
00:43:45,290 --> 00:43:49,420
Hé. Hé. Hé!
315
00:43:49,420 --> 00:43:53,950
Quoi? Magistrat?
316
00:43:57,680 --> 00:43:58,620
Comment ça s'est passé?
317
00:43:58,620 --> 00:44:02,140
Il est conscient.
318
00:44:02,140 --> 00:44:07,490
Est-ce normal de faire ça sans même le dire
Excellence Choi?
319
00:44:07,490 --> 00:44:13,230
C'était urgent. Nous avions besoin
pour suivre les ordres du roi.
320
00:44:13,680 --> 00:44:16,410
Il va mourir ce soir de toute façon, non?
321
00:44:18,490 --> 00:44:22,870
Quoi qu'il en soit, Kim Eun oh,
Qui vit à Kimhae - qui est-il?
322
00:44:22,870 --> 00:44:26,180
Quel est l'intérêt de savoir?
323
00:44:26,180 --> 00:44:31,650
Quoi qu'il en soit, que devrions-nous faire le cercueil
de? Genévrier?
324
00:44:31,650 --> 00:44:36,770
Savez-vous à quel point c'est cher?
Utilisez simplement Royal Foxglove Tree.
325
00:44:39,260 --> 00:44:41,600
Il est déjà minuit.
326
00:44:43,370 --> 00:44:51,300
Hé! Laissez-moi perdre cet instant. Êtes-vous les gars
fou? Que pensez-vous que vous faites?
327
00:44:51,300 --> 00:44:54,330
Qu'entendez-vous par magistrat?
328
00:45:03,000 --> 00:45:06,600
Tu vas m'utiliser comme sacrifice?
329
00:45:10,740 --> 00:45:16,480
Arrêtez d'essayer de créer du suspense et juste
sortir. Pourrait aussi bien en finir.
330
00:45:18,920 --> 00:45:26,130
Voyons le visage du fantôme méprisable
Cela a fait de Miryang de cette façon.
331
00:45:41,570 --> 00:45:47,990
Descendez avant de saisir vos cheveux
et attachez-le à la poignée de porte.
332
00:46:00,990 --> 00:46:07,310
J'avais raison. Mes yeux ne se trompaient pas.
Vous êtes définitivement un jeune homme audacieux.
333
00:46:09,690 --> 00:46:12,460
Mais un fantôme tue-t-il vraiment les magistrats?
334
00:46:12,460 --> 00:46:16,350
Si ce n'est pas la raison, alors pourquoi faire tout
Les nouveaux magistrats se retrouvent morts la première nuit?
335
00:46:16,350 --> 00:46:20,340
Ce doit être un fantôme vierge.
Elle doit aimer les magistrats.
336
00:46:27,820 --> 00:46:30,820
Laisse-moi déchaîner.
337
00:46:30,820 --> 00:46:34,510
Pour que vous puissiez me jeter à nouveau des haricots rouges?
338
00:46:37,560 --> 00:46:40,000
Je ne le ferai pas.
339
00:46:40,000 --> 00:46:43,450
Je ne te fais pas confiance.
340
00:46:43,450 --> 00:46:47,150
Un homme ne revient jamais sur sa parole.
341
00:46:48,720 --> 00:46:51,100
D'accord.
342
00:47:14,320 --> 00:47:18,260
J'ai fait ça parce que tu m'as promis.
343
00:47:18,260 --> 00:47:22,220
Promesse? Quelle promesse?
344
00:47:22,220 --> 00:47:28,170
Vous avez promis que si vous devenez un
Magistrat Vous écouterez ma faveur.
345
00:47:30,750 --> 00:47:32,770
C'est pourquoi vous avez trouvé ce schéma?
346
00:47:35,300 --> 00:47:41,290
Mais pourquoi utilisez-vous cette voix étrange
Cela ressemble à une chenille qui rampe sur ma peau?
347
00:47:42,410 --> 00:47:53,020
Tu n'es pas mon style, mais quelqu'un m'a dit de
agissent féminins devant vous.
348
00:47:53,020 --> 00:47:55,620
De cette façon, vous écouterez ma demande.
349
00:47:57,220 --> 00:48:01,640
Donc parce qu'ils n'ont pas écouté, vous avez tué tout le
magistrats innocents?
350
00:48:03,040 --> 00:48:09,030
Je suis innocent.
351
00:48:09,030 --> 00:48:10,400
Tu es innocent?
352
00:48:10,400 --> 00:48:18,530
Personne ne peut voir des fantômes mais je
avait besoin de parler avec eux donc
353
00:48:18,530 --> 00:48:23,700
J'ai une herbe qui leur ferait me voir.
354
00:48:23,700 --> 00:48:26,020
Herbe?
355
00:48:26,020 --> 00:48:29,580
Ça s'appelle Voigra.
(Voi = voir, destiné à ressembler à du viagra)
356
00:48:29,580 --> 00:48:32,570
Voi quoi? Voigra?
357
00:48:32,570 --> 00:48:38,650
Quand un fantôme mange l'herbe mystérieuse,
Il révèle la forme du fantôme.
358
00:48:42,390 --> 00:48:47,240
Dans notre monde, c'est quelque chose qui est vendu
sur le marché noir.
359
00:49:02,570 --> 00:49:05,110
magistrat ~
360
00:49:05,110 --> 00:49:07,050
Qui est-ce?
361
00:49:07,050 --> 00:49:18,510
S'il vous plaît aidez-moi.
362
00:49:18,510 --> 00:49:22,840
Malheureusement, après le premier magistrat
mort d'un cœur faible,
363
00:49:22,840 --> 00:49:28,600
Je suis allé la prochaine fois après une cure de jouvence mais
364
00:49:28,600 --> 00:49:33,070
parce qu'il n'en restait plus qu'un,
Je l'ai divisé en deux.
365
00:49:33,070 --> 00:49:39,220
Magistrat s'il vous plaît ~
366
00:49:45,740 --> 00:49:47,950
Sortir.
367
00:49:47,950 --> 00:49:54,630
le troisième était un guerrier alors il a gardé
disant: "Venez ici."
368
00:49:54,630 --> 00:49:58,080
Alors je suis allé avec un cœur non incurpé mais ...
369
00:49:58,080 --> 00:50:02,760
Magistrat s'il vous plaît ~
370
00:50:11,020 --> 00:50:15,540
Magistrat. Magistrat.
371
00:50:16,690 --> 00:50:20,450
C'est ce qui s'est passé.
Est-ce ma faute?
372
00:50:20,450 --> 00:50:26,210
Pourquoi diable le monde a-t-il laissé le
SERVIR LE SERVIR LE NATION?
373
00:50:26,210 --> 00:50:29,880
Parler d'une voix normale.
374
00:50:33,420 --> 00:50:40,140
Alors j'ai vu que tu étais audacieux et
a décidé de faire de vous le magistrat.
375
00:50:40,140 --> 00:50:42,780
Vous l'avez fait sans raison valable.
376
00:50:43,230 --> 00:50:45,630
Comment pouvez-vous être si froid?
377
00:50:45,630 --> 00:50:53,000
Si vous voulez demander une faveur, revenez comme
Un humain, parce que j'en ai marre des fantômes.
378
00:50:53,000 --> 00:50:59,150
Si je le pouvais, ne serait-ce pas génial?
379
00:50:59,150 --> 00:51:05,070
Revenez en arrière.
Il ne sert à rien que vous soyez ici.
380
00:51:05,070 --> 00:51:08,130
Tu as perdu ta maman aussi.
381
00:51:10,260 --> 00:51:16,580
Ma situation est la même que la vôtre. Dans mon cas
Vous pouvez dire que j'ai perdu mes deux parents.
382
00:51:16,580 --> 00:51:22,390
Je veux aussi trouver mes parents
et leur dire au revoir.
383
00:51:22,390 --> 00:51:27,010
Je veux m'assurer qu'ils n'ont pas jeté
Leur santé
384
00:51:27,010 --> 00:51:31,880
Parce que leur fille inébranlable se précipita devant eux.
385
00:51:40,750 --> 00:51:42,330
S'il vous plaît aidez-moi.
386
00:51:43,760 --> 00:51:45,780
S'en aller.
387
00:51:47,690 --> 00:51:51,200
Tu es un fantôme qui ne la connaît même pas
Nom, mais quoi? Tes parents?
388
00:51:51,200 --> 00:51:54,430
Savez-vous même ce qu'est une maman et un père?
389
00:51:55,220 --> 00:51:59,010
Allez pendant que je dis cela en mots gentils.
390
00:52:13,280 --> 00:52:18,470
Tu es si méchant.
391
00:52:30,440 --> 00:52:32,220
Il ne reste plus beaucoup de temps jusqu'à une pleine lune.
392
00:52:32,220 --> 00:52:37,220
votre travail ne doit pas aller
aussi bien que le temps continue.
393
00:52:40,060 --> 00:52:42,050
C'est presque une pleine lune. Je me demande si quelque chose
se produira.
394
00:52:42,050 --> 00:52:44,050
Pourquoi?
395
00:52:44,050 --> 00:52:47,080
-Ne pas savoir. Cette lune est la lune pourrie.
-ROTTEN LOUN?
396
00:52:47,080 --> 00:52:49,570
Ouais la lune quand les dieux ne regardent pas
sur le monde humain.
397
00:52:49,570 --> 00:52:53,570
Ils s'en moquent même si vous êtes suspendu
un corps mort à l'envers.
398
00:52:53,570 --> 00:52:58,010
Tout est inventé. Pourquoi l'agitation?
399
00:52:58,010 --> 00:53:06,010
Tu n'as pas entendu beaucoup de filles disparaître
À cette époque de l'année à Miryang?
400
00:53:06,010 --> 00:53:11,880
-Ils ne savent même pas s'ils sont vivants ou morts.
-Top en disant des choses aussi effrayantes.
401
00:53:27,090 --> 00:53:30,000
Sois prudent.
402
00:53:34,670 --> 00:53:37,670
Pourquoi ont-ils tiré tous les gardes?
403
00:53:37,670 --> 00:53:42,670
Pourquoi vous plaignez-vous des choses
tu as fait avant?
404
00:53:42,670 --> 00:53:55,440
Attendez. Je pensais que c'était peut-être, mais
C'était définitivement un.
405
00:53:55,440 --> 00:53:59,930
Je suis un peu désolé. C'était un jeune homme avec
Un brillant avenir devant lui.
406
00:53:59,930 --> 00:54:05,310
-Vrai.
-Mand le maintenir pendant un certain temps.
407
00:54:33,610 --> 00:54:37,090
Comment est-il toujours en vie?
408
00:54:37,090 --> 00:54:40,330
Fantôme...
409
00:54:42,250 --> 00:54:45,920
Ramenez-moi mes vêtements!
410
00:54:49,200 --> 00:54:50,920
Jeune maître!
411
00:55:08,260 --> 00:55:10,240
jeune maître!
412
00:55:11,670 --> 00:55:13,640
Jeune maître!
413
00:55:18,740 --> 00:55:22,500
Êtes-vous blessé?
Rien n'a sauté ou déchiré?
414
00:55:22,850 --> 00:55:26,800
J'ai été kidnappé
Mais avez-vous pu dormir?
415
00:55:27,970 --> 00:55:30,240
Kidnapper!
416
00:55:30,240 --> 00:55:35,990
Tu as osé kidnapper mon maître à
Sacrifice à une vieille veuve?
417
00:55:35,990 --> 00:55:38,630
Combien avez-vous obtenu? Réponds-moi!
418
00:55:38,630 --> 00:55:46,250
Pas une vieille veuve, mais à un fantôme vierge après
faire de moi un magistrat.
419
00:55:46,250 --> 00:55:49,940
Magistrat? Êtes-vous hors de votre esprit?
420
00:55:49,940 --> 00:55:54,900
Savez-vous qui est mon maître? Maintenant même
10 vie ne suffiront pas à vous sauver!
421
00:55:54,900 --> 00:55:57,140
Qui est le jeune maître?
422
00:55:59,730 --> 00:56:03,560
Il est le fils de l'excellence Kim Hong Gook.
423
00:56:05,050 --> 00:56:11,180
Excellence Kim Hong Gook?
424
00:56:11,180 --> 00:56:14,590
Tu sais.
Vous êtes tous morts.
425
00:56:14,590 --> 00:56:19,250
Il y a un cercueil là-bas, mais pourquoi y a-t-il
seulement un? Faites deux autres!
426
00:56:19,250 --> 00:56:23,880
S'il vous plaît, ne nous tuez pas!
427
00:56:23,880 --> 00:56:33,010
Nous étions juste inquiets pour les gens de
Miryang. Ce n'était rien de personnel.
428
00:56:33,010 --> 00:56:38,850
Veuillez avoir pitié de nous!
429
00:56:40,800 --> 00:56:42,860
Tout a-t-il bien fonctionné aujourd'hui?
430
00:56:42,860 --> 00:56:47,790
J'ai fait tout ce que tu m'as dit de faire
Mais il n'a pas bougé.
431
00:56:47,790 --> 00:56:53,360
J'ai essayé la gentillesse, les larmes et la morve, mais rien
travaillé. Il est méchant.
432
00:56:53,360 --> 00:56:57,530
Alors...
433
00:56:58,810 --> 00:57:00,970
Vous devez être vraiment moche.
434
00:57:00,970 --> 00:57:03,930
Pourquoi tu ne m'as pas dit plus tôt?
435
00:57:03,930 --> 00:57:05,800
Je ne savais pas.
436
00:57:05,800 --> 00:57:09,760
Vrai. Comment un fantôme peut-il se voir?
Les gars sont gentils avec toutes les jolies filles.
437
00:57:09,760 --> 00:57:17,490
Alors que dois-je faire?
438
00:57:17,490 --> 00:57:19,450
Si tu n'es pas né avec la beauté, tu dois
Rendez-vous joli.
439
00:57:19,450 --> 00:57:28,780
Mettez du maquillage, faites vos cheveux et mettez
quelques jolis vêtements.
440
00:57:28,780 --> 00:57:38,980
Je ne peux pas faire ça. Les fantômes ne peuvent avoir que ce qu'un
la personne leur donne. Qui me donnerait des vêtements?
441
00:57:42,360 --> 00:57:49,420
Oh ouais. Vous pouvez me le donner.
Tu ne peux pas?
442
00:57:49,420 --> 00:57:51,530
Où aurais-je l'argent?
443
00:57:51,530 --> 00:57:55,110
Argent? L'argent est-il le problème?
444
00:58:08,340 --> 00:58:14,750
Pourquoi dois-je voler? Si je me fais prendre, je suis
va être envoyé directement à la rivière Styx.
445
00:58:14,750 --> 00:58:22,340
Ne t'inquiète pas. Je suis un fantôme. Un fantôme regarde
pour vous. Comment pouvez-vous vous faire prendre?
446
00:58:23,520 --> 00:58:26,230
Vous promettez que vous ne reviendrez pas?
447
00:58:26,230 --> 00:58:30,100
Si tu fais ça pour moi,
Je ne reviendrai vraiment pas.
448
00:58:31,690 --> 00:58:34,560
Cet endroit est vide. Dépêchez-vous et commencez.
449
00:58:49,900 --> 00:58:50,930
Maintenant.
450
00:58:56,250 --> 00:58:57,760
Maintenant.
451
00:59:02,250 --> 00:59:03,980
Maintenant.
452
00:59:05,710 --> 00:59:07,360
Maintenant!
453
00:59:12,660 --> 00:59:14,650
Je lui ai dit que c'était joli.
454
00:59:35,010 --> 00:59:36,510
Qu'est-ce que c'est?
455
00:59:36,510 --> 00:59:37,730
voleur!
456
00:59:51,790 --> 00:59:54,180
Attrapez-la!
457
01:00:02,680 --> 01:00:04,010
-Stop it.
-Young Master.
458
01:00:04,010 --> 01:00:07,040
Attrapez-la.
459
01:00:11,070 --> 01:00:12,830
Qu'est-ce que c'est?
460
01:00:18,730 --> 01:00:21,170
-Nous avons besoin de l'attraper.
-Oui que nous faisons.
461
01:00:21,950 --> 01:00:27,030
Ne vous rapprochez pas.
462
01:00:27,030 --> 01:00:30,010
si je me fais prendre, je vais être envoyé
directement à la rivière Styx.
463
01:00:45,190 --> 01:00:47,190
Que font-ils?
464
01:00:47,190 --> 01:00:49,990
ARANG est-il fou? Les veut-elle
tout à emporter?
465
01:00:49,990 --> 01:00:52,820
Le chasseur fantôme va venir.
466
01:00:58,090 --> 01:01:00,130
Que fais-tu? Courir!
467
01:01:03,390 --> 01:01:06,300
Je suppose qu'il y a un fantôme.
468
01:01:10,190 --> 01:01:12,450
Pourquoi? Regardons plus. C'est drôle.
469
01:01:12,450 --> 01:01:14,380
Allons-y.
470
01:01:16,580 --> 01:01:22,390
Elle fait une telle scène qu'il n'y a pas
comment ils ne sauront pas. Courir!
471
01:01:22,390 --> 01:01:24,570
Où vas-tu?
472
01:01:26,740 --> 01:01:28,600
Qu'est-ce que c'est?
473
01:01:30,890 --> 01:01:33,200
Que dois-je faire?
474
01:01:33,850 --> 01:01:36,300
Ils sont là! Chasers fantômes!
475
01:01:59,380 --> 01:02:00,710
Arang!
476
01:02:09,590 --> 01:02:11,740
Pourquoi? Vous voulez en regarder plus?
477
01:02:50,160 --> 01:02:52,460
Pourquoi? Tu veux en regarder plus, n'est-ce pas?
478
01:02:53,580 --> 01:02:54,960
Jeune maître!
479
01:02:57,220 --> 01:03:00,050
Où vas-tu? Jeune maître?
480
01:03:03,120 --> 01:03:07,690
Où vas-tu? Jeune maître!
481
01:04:11,000 --> 01:04:21,000
Sous-titres de DramaFever
42923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.