All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 6 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,860 =Episode 6= 3 00:01:37,560 --> 00:01:39,480 Send me that video so I can take a look. 4 00:01:45,680 --> 00:01:46,600 Pause. 5 00:01:50,560 --> 00:01:51,870 What is that woman holding? 6 00:01:52,150 --> 00:01:53,360 From its size, 7 00:01:53,510 --> 00:01:54,670 could it be a child? 8 00:01:55,280 --> 00:01:56,430 Little Spud? 9 00:01:58,040 --> 00:02:00,870 120 got the distress call at 16:12. 10 00:02:00,870 --> 00:02:02,840 This person came out at 16:13. 11 00:02:02,840 --> 00:02:04,760 They're the closest to the time of the incident. 12 00:02:04,760 --> 00:02:06,511 We might've missed them during screening. 13 00:02:06,710 --> 00:02:07,560 How about this? 14 00:02:07,560 --> 00:02:08,710 Track this person down 15 00:02:08,840 --> 00:02:10,080 and ask them what happened. 16 00:02:12,470 --> 00:02:14,920 No footage captured their face. 17 00:02:15,280 --> 00:02:16,200 Only their legs. 18 00:02:16,960 --> 00:02:17,840 Wait. 19 00:02:17,840 --> 00:02:19,222 There's someone beside the car. 20 00:02:20,520 --> 00:02:21,600 There really is someone. 21 00:02:22,030 --> 00:02:23,270 Director, you've got sharp eyes. 22 00:02:23,680 --> 00:02:24,600 Sharpen the image. 23 00:02:28,430 --> 00:02:30,040 Where have I seen this? 24 00:02:35,030 --> 00:02:37,320 Pull up Meng Gui's interrogation video. 25 00:02:38,120 --> 00:02:39,080 Zoom in on his feet. 26 00:02:43,355 --> 00:02:44,590 During the interrogation, 27 00:02:44,590 --> 00:02:45,490 he was very fidgety. 28 00:02:45,490 --> 00:02:46,450 His feet kept moving. 29 00:02:46,960 --> 00:02:48,360 So I remembered his shoes. 30 00:02:49,870 --> 00:02:51,200 Look at the time he left the park. 31 00:02:53,080 --> 00:02:54,000 Rewind. 32 00:02:54,590 --> 00:02:55,640 There's a three-minute gap. 33 00:02:55,644 --> 00:02:58,390 The blind spot between these two cameras is where the child was lost. 34 00:02:59,150 --> 00:03:01,200 They used this window to transfer the child. 35 00:03:02,150 --> 00:03:04,080 I told you he wasn't telling the truth. 36 00:03:04,470 --> 00:03:05,670 Can we arrest him now? 37 00:03:07,150 --> 00:03:08,070 Not yet. 38 00:03:08,520 --> 00:03:09,680 We still can't confirm 39 00:03:09,680 --> 00:03:11,822 whether the bag he was holding had Little Spud inside. 40 00:03:11,910 --> 00:03:13,666 We can't just bring him in based on shoes. 41 00:03:14,630 --> 00:03:16,066 We'll need more evidence. 42 00:03:17,400 --> 00:03:18,510 (Baby Missing: Lin Yangyu) Here's the contact info. 43 00:03:18,511 --> 00:03:19,520 Please keep an eye out for my child. 44 00:03:19,520 --> 00:03:20,000 Hello. 45 00:03:20,000 --> 00:03:20,870 Our baby is missing. 46 00:03:20,870 --> 00:03:22,022 Please help keep an eye out. 47 00:03:22,044 --> 00:03:23,120 Call us if you see anything. 48 00:03:23,120 --> 00:03:24,177 There will be a big reward. 49 00:03:24,910 --> 00:03:25,830 Hello. 50 00:03:26,000 --> 00:03:26,590 Thank you. 51 00:03:26,590 --> 00:03:27,750 Call us if you see the child. 52 00:03:27,750 --> 00:03:28,880 We'll reward you generously. 53 00:03:29,960 --> 00:03:31,150 Hi, are you a student? 54 00:03:31,150 --> 00:03:33,266 Here's the contact info. You can contact us directly. 55 00:03:33,266 --> 00:03:34,000 Thank you. 56 00:03:34,000 --> 00:03:34,920 Hello. 57 00:03:36,150 --> 00:03:37,430 Call us. 58 00:03:37,430 --> 00:03:38,360 If you see him, 59 00:03:38,360 --> 00:03:39,440 call us. 60 00:03:40,280 --> 00:03:41,200 This person... 61 00:03:41,400 --> 00:03:42,320 Jeez. 62 00:03:42,320 --> 00:03:44,650 ♪I wish to be your starlight♪ 63 00:03:45,470 --> 00:03:46,390 Mr. Liu. 64 00:03:46,590 --> 00:03:47,470 Cai Xin. 65 00:03:47,470 --> 00:03:48,640 Shouldn't you be back already? 66 00:03:49,030 --> 00:03:50,360 The project won't wait, you know? 67 00:03:50,622 --> 00:03:52,440 You won't find the child right away anyway. 68 00:03:52,680 --> 00:03:53,840 You need to let it go. 69 00:03:53,840 --> 00:03:55,880 Mr. Liu, I can't let it go. 70 00:03:56,240 --> 00:03:57,550 It doesn't help if you can't. 71 00:03:57,622 --> 00:03:59,133 Aren't the police investigating it? 72 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 You've been taking up this position for so long. 73 00:04:01,400 --> 00:04:02,830 This project can't be delayed. 74 00:04:03,310 --> 00:04:04,840 Do you know how urgent it is now? 75 00:04:04,840 --> 00:04:06,640 Do you know that my child is missing? 76 00:04:09,630 --> 00:04:10,550 Enough. 77 00:04:10,680 --> 00:04:11,600 I quit. 78 00:04:12,000 --> 00:04:12,920 Don't call me again. 79 00:04:13,080 --> 00:04:14,000 You... 80 00:04:14,190 --> 00:04:15,150 Xin. 81 00:04:15,150 --> 00:04:17,280 Hand out the flyers. What are you standing there for? 82 00:04:18,070 --> 00:04:18,990 Hi. 83 00:04:19,270 --> 00:04:20,320 My child is missing. 84 00:04:20,377 --> 00:04:21,866 If you see him, give us a call. 85 00:04:21,866 --> 00:04:23,022 We'll reward you generously. 86 00:04:23,066 --> 00:04:25,940 (Linshan City Police Bureau) 87 00:04:29,950 --> 00:04:30,870 Hello? 88 00:04:34,750 --> 00:04:35,950 Sure, I'll be on my way. 89 00:04:36,560 --> 00:04:37,480 Alright. 90 00:04:39,120 --> 00:04:40,710 Sure, I'll head over now. 91 00:04:41,360 --> 00:04:42,280 Alright. 92 00:04:49,630 --> 00:04:50,550 Let's go. 93 00:05:00,830 --> 00:05:01,750 This is it. 94 00:05:21,830 --> 00:05:22,750 What happened? 95 00:05:22,866 --> 00:05:24,510 Xin wasn't in good health to begin with. 96 00:05:25,040 --> 00:05:27,080 And she's been too stressed lately. 97 00:05:35,070 --> 00:05:36,880 What are you buying to cook for him? 98 00:05:37,600 --> 00:05:39,440 Let's see what's on sale at the supermarket. 99 00:05:39,600 --> 00:05:40,800 This kid just loves meat. 100 00:05:40,800 --> 00:05:41,910 Meat is good. 101 00:05:42,630 --> 00:05:44,120 This is the time to eat meat. 102 00:05:44,240 --> 00:05:45,160 It'll help them grow. 103 00:05:46,120 --> 00:05:46,830 Look. 104 00:05:46,830 --> 00:05:47,750 Just mentioning food 105 00:05:47,888 --> 00:05:49,444 makes her so happy. 106 00:05:55,560 --> 00:05:57,640 She hasn't eaten or slept to find Little Spud. 107 00:05:58,311 --> 00:05:59,520 She fainted again today, 108 00:05:59,920 --> 00:06:01,320 so I rushed her to the hospital. 109 00:06:03,160 --> 00:06:04,080 Officer Deng. 110 00:06:04,466 --> 00:06:06,266 I really don't know what else to do, 111 00:06:06,310 --> 00:06:07,510 so I thought of calling you. 112 00:06:07,510 --> 00:06:09,000 Maybe you can talk some sense into her. 113 00:06:09,000 --> 00:06:09,920 It's alright. 114 00:06:11,244 --> 00:06:13,111 What did the doctor say after examining her? 115 00:06:14,240 --> 00:06:15,240 Nothing serious. 116 00:06:16,000 --> 00:06:17,150 She's just exhausted. 117 00:06:17,830 --> 00:06:19,120 Since the child went missing, 118 00:06:19,750 --> 00:06:21,080 she put all her energy into this. 119 00:06:22,040 --> 00:06:22,960 She lost her job too. 120 00:06:23,688 --> 00:06:25,133 Aside from searching for our child, 121 00:06:25,800 --> 00:06:26,910 she does nothing else. 122 00:06:28,630 --> 00:06:29,870 Let me go! 123 00:06:29,870 --> 00:06:30,560 Calm down! 124 00:06:30,560 --> 00:06:32,470 You can't keep hitting yourself like this! 125 00:06:32,830 --> 00:06:33,830 - Calm down. - Xin! 126 00:06:33,830 --> 00:06:34,600 Call a doctor! 127 00:06:34,600 --> 00:06:34,920 Xin! 128 00:06:34,920 --> 00:06:35,360 Cai Xin! 129 00:06:35,360 --> 00:06:35,950 Xin! 130 00:06:35,950 --> 00:06:36,630 Let me go! 131 00:06:36,630 --> 00:06:37,360 Calm down first! 132 00:06:37,360 --> 00:06:38,440 I'll go get a doctor! 133 00:06:38,630 --> 00:06:39,190 Cai Xin. 134 00:06:39,190 --> 00:06:40,110 Xin. 135 00:06:40,310 --> 00:06:41,040 Don't scare me. 136 00:06:41,040 --> 00:06:41,630 Xin. 137 00:06:41,630 --> 00:06:42,630 What's come over you? 138 00:06:42,630 --> 00:06:43,910 My child is gone. 139 00:06:45,040 --> 00:06:47,000 Our child is missing. 140 00:06:47,000 --> 00:06:49,560 What's the point of living now? 141 00:06:51,160 --> 00:06:52,640 - Cai Xin! - Xin! 142 00:06:55,480 --> 00:06:56,400 Cai Xin. 143 00:06:58,430 --> 00:07:00,160 What's the point of me being alive? 144 00:07:00,160 --> 00:07:01,640 Cai Xin! 145 00:07:01,800 --> 00:07:03,000 Trust me one more time. 146 00:07:03,720 --> 00:07:05,150 I'll find Little Spud. 147 00:07:05,600 --> 00:07:06,910 Just trust me one more time, okay? 148 00:07:07,950 --> 00:07:08,870 Trust you? 149 00:07:10,310 --> 00:07:11,640 You lied to me. 150 00:07:13,040 --> 00:07:15,270 My child isn't coming back. 151 00:07:16,680 --> 00:07:18,600 My child isn't coming back! 152 00:07:18,600 --> 00:07:20,190 - Xin. - How am I supposed to live? 153 00:07:20,190 --> 00:07:21,510 Just let me die! 154 00:07:21,510 --> 00:07:22,470 Xin! 155 00:07:22,830 --> 00:07:24,120 - If you keep this up, - Let go of me! 156 00:07:24,310 --> 00:07:26,470 Little Spud won't have a family when he comes home. 157 00:07:29,360 --> 00:07:30,390 No matter where he is, 158 00:07:31,120 --> 00:07:32,590 I'll bring him back. 159 00:07:34,160 --> 00:07:35,390 Trust me, okay? 160 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 Little Spud... 161 00:07:38,000 --> 00:07:39,910 Little Spud can't be without a family. 162 00:07:42,120 --> 00:07:43,320 He can't be without a family. 163 00:07:43,870 --> 00:07:45,240 Let alone without a mother. 164 00:07:47,920 --> 00:07:49,320 You have to bring him back. 165 00:07:49,630 --> 00:07:51,080 I'll bring him back. 166 00:07:51,270 --> 00:07:52,120 Promise me 167 00:07:52,120 --> 00:07:53,510 you'll bring him back. 168 00:07:53,510 --> 00:07:54,390 I promise you. 169 00:07:54,390 --> 00:07:55,710 I'll definitely bring him back. 170 00:07:56,510 --> 00:07:57,630 You bring him back. 171 00:07:57,630 --> 00:07:58,550 Okay. 172 00:07:58,800 --> 00:08:02,640 If you don't bring him back, our family is no more. 173 00:08:05,240 --> 00:08:08,155 The family will be no more... 174 00:08:08,950 --> 00:08:10,070 Promise me. 175 00:08:10,070 --> 00:08:11,080 I promise you. 176 00:08:12,480 --> 00:08:13,480 I promise you. 177 00:08:13,480 --> 00:08:14,510 He'll come back. 178 00:08:23,270 --> 00:08:24,350 Any updates 179 00:08:25,000 --> 00:08:26,488 on Luo Xiaoyu's case? 180 00:08:26,560 --> 00:08:27,310 Lawyer Sun. 181 00:08:27,310 --> 00:08:28,230 Xiaoxing. 182 00:08:28,430 --> 00:08:29,880 We're still investigating. 183 00:08:30,830 --> 00:08:32,150 There's no... 184 00:08:32,150 --> 00:08:33,630 Didn't Director Deng promise 185 00:08:33,688 --> 00:08:35,222 at Public Complaints Administration 186 00:08:35,244 --> 00:08:36,550 to help me find my brother? 187 00:08:36,550 --> 00:08:37,750 How long has it been? 188 00:08:37,750 --> 00:08:39,590 Why is there still no lead? 189 00:08:39,840 --> 00:08:41,150 Do you police officers 190 00:08:41,150 --> 00:08:42,630 make promises you don't keep? 191 00:08:43,910 --> 00:08:44,830 Officer Ai. 192 00:08:44,911 --> 00:08:46,444 You were also there that day. 193 00:08:46,840 --> 00:08:48,680 Director Deng made a solemn vow. 194 00:08:52,320 --> 00:08:53,240 Forget it. 195 00:08:53,390 --> 00:08:54,310 You're all unreliable. 196 00:08:55,390 --> 00:08:56,390 I 197 00:08:56,390 --> 00:08:58,280 had someone draw this sketch. 198 00:08:58,790 --> 00:09:01,080 Please use it to investigate. 199 00:09:01,440 --> 00:09:02,120 No, Lawyer Sun. 200 00:09:02,120 --> 00:09:04,110 What do you mean we're unreliable? 201 00:09:04,360 --> 00:09:06,320 How do you know we haven't been trying? 202 00:09:06,510 --> 00:09:08,630 After Director Deng came back that day, 203 00:09:08,630 --> 00:09:10,840 she had the tech department sketch a portrait 204 00:09:10,840 --> 00:09:12,000 based on Luo Xiaoyu's bones. 205 00:09:12,000 --> 00:09:13,840 At the same time, 206 00:09:13,840 --> 00:09:14,888 we shared this portrait 207 00:09:14,911 --> 00:09:16,755 with public security departments at all levels 208 00:09:16,777 --> 00:09:18,110 to investigate together. 209 00:09:20,030 --> 00:09:20,950 See for yourself. 210 00:09:20,950 --> 00:09:22,577 (Information System Application Platform) 211 00:09:27,120 --> 00:09:28,920 Why didn't you tell me? 212 00:09:29,550 --> 00:09:30,150 Yeah. 213 00:09:30,150 --> 00:09:31,710 If I hadn't brought this out today, 214 00:09:31,755 --> 00:09:33,355 you wouldn't have shown it to me either. 215 00:09:33,355 --> 00:09:34,200 When handling a case... 216 00:09:34,222 --> 00:09:35,070 Enough, Jiajia. 217 00:09:35,600 --> 00:09:36,520 Lawyer Sun. 218 00:09:36,630 --> 00:09:37,550 Xiaoxing. 219 00:09:38,080 --> 00:09:39,600 We did issue a notice for assistance 220 00:09:39,600 --> 00:09:40,800 based on the new portrait, 221 00:09:40,888 --> 00:09:43,066 but we haven't received any useful information. 222 00:09:43,510 --> 00:09:45,120 Without new leads, 223 00:09:45,120 --> 00:09:46,710 we can't inform the family. 224 00:09:47,000 --> 00:09:48,110 We hope you understand. 225 00:09:50,200 --> 00:09:51,120 Lawyer Sun. 226 00:09:51,790 --> 00:09:52,840 We've seen everything 227 00:09:52,840 --> 00:09:53,920 you've done so far. 228 00:09:54,320 --> 00:09:55,240 Thank you. 229 00:09:58,670 --> 00:09:59,590 Xiaoxing. 230 00:10:00,120 --> 00:10:02,080 We truly understand how you feel. 231 00:10:02,630 --> 00:10:05,080 What we need now is unity and cooperation 232 00:10:05,080 --> 00:10:06,488 between the police and the public. 233 00:10:06,960 --> 00:10:08,350 Please trust us. 234 00:10:10,700 --> 00:10:11,820 (Emergency Observation Room) 235 00:10:11,840 --> 00:10:12,720 Director Deng. 236 00:10:12,720 --> 00:10:13,640 Thank you for today. 237 00:10:13,870 --> 00:10:14,790 It's alright. 238 00:10:15,080 --> 00:10:15,870 Lin Hao. 239 00:10:15,870 --> 00:10:18,320 I suggest you take her to see a psychologist. 240 00:10:18,510 --> 00:10:19,550 Given her current state, 241 00:10:19,550 --> 00:10:21,622 it's likely post-traumatic stress disorder. 242 00:10:24,790 --> 00:10:25,710 Cai Xin's family. 243 00:10:26,200 --> 00:10:27,120 Come in. 244 00:10:28,355 --> 00:10:29,270 I'll head over first. 245 00:10:29,270 --> 00:10:30,190 Sure, go ahead. 246 00:10:31,940 --> 00:10:36,860 (Emergency Observation Room) 247 00:10:37,000 --> 00:10:38,600 Your wife just calmed down. 248 00:10:38,600 --> 00:10:39,560 Don't upset her again. 249 00:10:39,750 --> 00:10:40,870 Take good care of her. 250 00:10:41,440 --> 00:10:42,360 Thank you, Sir. 251 00:11:10,460 --> 00:11:13,140 (Baby Missing: Lin Yangyu) 252 00:12:00,380 --> 00:12:01,700 (Linshan City Welfare Home) 253 00:12:01,720 --> 00:12:03,120 You contacted us and said 254 00:12:03,120 --> 00:12:04,680 Fafa's relatives had been found, 255 00:12:05,080 --> 00:12:07,110 so Fafa waits in the reception room every day. 256 00:12:08,240 --> 00:12:09,440 Poor child. 257 00:12:09,720 --> 00:12:12,200 Watching other children get adopted, 258 00:12:12,840 --> 00:12:13,990 she'll skip dinner. 259 00:12:15,000 --> 00:12:17,400 What child doesn't hope their family will come for them? 260 00:12:23,910 --> 00:12:24,830 Fafa. 261 00:12:33,030 --> 00:12:33,950 Fafa. 262 00:12:34,320 --> 00:12:35,240 Do you remember me? 263 00:12:39,030 --> 00:12:40,710 Did my parents come too? 264 00:12:51,270 --> 00:12:52,190 Director. 265 00:12:56,822 --> 00:12:58,910 This is Director Deng from Anti-abduction Office. 266 00:12:58,910 --> 00:12:59,990 And this is Officer Chang. 267 00:13:00,266 --> 00:13:01,270 Hello, Director Deng. 268 00:13:01,270 --> 00:13:01,600 Hello. 269 00:13:01,600 --> 00:13:02,520 Hello, Officer Chang. 270 00:13:03,460 --> 00:13:04,020 Luoluo. 271 00:13:11,080 --> 00:13:12,000 Sister? 272 00:13:12,720 --> 00:13:13,640 Yes. 273 00:13:13,910 --> 00:13:14,830 Luoluo. 274 00:13:15,080 --> 00:13:16,000 I'm your sister. 275 00:13:18,360 --> 00:13:19,710 Are they Mom and Dad? 276 00:13:28,080 --> 00:13:29,000 Luoluo. 277 00:13:29,270 --> 00:13:30,630 Our mom and dad 278 00:13:31,320 --> 00:13:32,440 are gone. 279 00:13:35,120 --> 00:13:36,270 I never thought 280 00:13:36,270 --> 00:13:37,666 I'd be able to find you again. 281 00:13:37,910 --> 00:13:39,560 Mom and Dad had always looked for you. 282 00:13:40,630 --> 00:13:41,750 While they were looking, 283 00:13:43,120 --> 00:13:44,320 they got into a car accident. 284 00:13:46,550 --> 00:13:48,320 Grandma also got sick and passed away. 285 00:13:50,000 --> 00:13:51,400 I'm the only one left. 286 00:13:53,440 --> 00:13:54,360 Later, 287 00:13:55,080 --> 00:13:57,440 they adopted me. 288 00:14:00,870 --> 00:14:01,800 Sister. 289 00:14:02,840 --> 00:14:05,110 Can we live together from now on? 290 00:14:12,270 --> 00:14:14,222 What do you usually like to play? 291 00:14:15,390 --> 00:14:16,520 To be honest, 292 00:14:16,960 --> 00:14:18,160 our family 293 00:14:18,440 --> 00:14:20,680 really can't afford to adopt two children. 294 00:14:23,910 --> 00:14:24,830 I'm sorry. 295 00:14:25,080 --> 00:14:26,230 It's okay. I understand. 296 00:14:33,120 --> 00:14:34,040 Ting. 297 00:14:34,480 --> 00:14:35,400 Let's go home. 298 00:14:38,510 --> 00:14:39,560 Sister, don't go. 299 00:14:41,680 --> 00:14:43,630 Sister, you must come to get me. 300 00:14:44,150 --> 00:14:45,070 I will. 301 00:14:56,840 --> 00:14:59,160 She's a good kid, and she's clever. 302 00:14:59,466 --> 00:15:01,400 She understands everything adults say right away. 303 00:15:02,080 --> 00:15:03,750 Her complicated background 304 00:15:03,910 --> 00:15:05,750 worries the adoptive parents. 305 00:15:06,360 --> 00:15:08,680 We can't lie to adoptive families, right? 306 00:15:10,200 --> 00:15:11,680 That's completely understandable. 307 00:15:12,311 --> 00:15:13,550 What I'm most worried about now 308 00:15:13,550 --> 00:15:14,911 is Fafa's mental state. 309 00:15:15,360 --> 00:15:17,440 She was already traumatized. 310 00:15:17,440 --> 00:15:18,990 With what happened today, 311 00:15:19,120 --> 00:15:19,670 I'm afraid 312 00:15:19,670 --> 00:15:21,750 she might behave abnormally later on. 313 00:15:22,440 --> 00:15:23,000 We have 314 00:15:23,000 --> 00:15:25,280 social workers specialized in child counseling. 315 00:15:25,390 --> 00:15:27,350 We'll keep a close eye on Fafa. 316 00:15:28,550 --> 00:15:30,200 Alright, that puts us at ease. 317 00:15:30,422 --> 00:15:31,870 Contact us if anything comes up. 318 00:15:32,270 --> 00:15:33,190 Sure. 319 00:15:33,550 --> 00:15:34,550 Thank you. 320 00:15:34,550 --> 00:15:35,733 We won't bother you. 321 00:15:40,550 --> 00:15:41,470 Where's Chang Rui? 322 00:16:09,955 --> 00:16:11,080 What's your favorite food? 323 00:16:33,980 --> 00:16:40,140 (Linshan City Police Bureau) 324 00:16:41,390 --> 00:16:42,310 Jiajia. 325 00:16:42,480 --> 00:16:43,400 Find anything? 326 00:16:44,670 --> 00:16:46,200 I checked all the surveillance footage. 327 00:16:46,200 --> 00:16:48,622 None of the cameras caught a clear shot of the man's face. 328 00:16:49,240 --> 00:16:51,840 Even the few that did catch him 329 00:16:51,840 --> 00:16:52,670 were too blurry 330 00:16:52,670 --> 00:16:53,590 to be useful. 331 00:16:53,720 --> 00:16:54,800 What about the shoes? 332 00:16:55,120 --> 00:16:57,030 Did you contact the shoe manufacturer? 333 00:16:57,030 --> 00:16:58,920 Yes, but we haven't found anything. 334 00:16:59,377 --> 00:17:00,600 Yan Lei isn't here either. 335 00:17:00,600 --> 00:17:01,950 And Rui is missing. 336 00:17:02,080 --> 00:17:03,666 Vice Director Yin is hospitalized. 337 00:17:03,711 --> 00:17:06,000 Xin and I have been making calls to get information. 338 00:17:06,000 --> 00:17:07,340 We contacted a bunch of factories, 339 00:17:07,350 --> 00:17:09,200 but there are too many types of shoes. 340 00:17:09,200 --> 00:17:10,850 It's impossible to sort through them all. 341 00:17:11,720 --> 00:17:12,800 What do we do now? 342 00:17:14,480 --> 00:17:15,400 Vice Director Yin. 343 00:17:15,790 --> 00:17:16,710 Mr. Yin. 344 00:17:17,240 --> 00:17:18,880 Are you alright? 345 00:17:18,880 --> 00:17:19,800 I'm fine. 346 00:17:21,030 --> 00:17:21,960 Here. 347 00:17:21,960 --> 00:17:24,190 Tell me, how's the case going these past few days? 348 00:17:32,160 --> 00:17:34,320 Here's your food. Enjoy. 349 00:17:34,790 --> 00:17:35,710 - Thanks. - Thanks. 350 00:17:44,030 --> 00:17:44,920 Lawyer Sun. 351 00:17:44,920 --> 00:17:45,960 Are you busy? 352 00:17:47,110 --> 00:17:49,280 My husband said you took his case. 353 00:17:50,270 --> 00:17:51,190 Sit. 354 00:17:51,590 --> 00:17:53,960 I'm here to sign the contract. 355 00:17:57,110 --> 00:17:58,080 This is 356 00:17:58,920 --> 00:18:00,040 the advance payment. 357 00:18:00,440 --> 00:18:01,000 There's more. 358 00:18:01,000 --> 00:18:01,920 Take this first. 359 00:18:03,622 --> 00:18:04,640 This is already enough. 360 00:18:05,160 --> 00:18:06,320 No. 361 00:18:07,440 --> 00:18:08,560 Save it for your child. 362 00:18:09,955 --> 00:18:11,440 You already gave us a big discount. 363 00:18:11,488 --> 00:18:12,266 Lawyer Sun, no... 364 00:18:12,266 --> 00:18:12,880 Madam. 365 00:18:12,880 --> 00:18:13,870 Listen to me. 366 00:18:14,790 --> 00:18:15,710 Keep it. 367 00:18:16,270 --> 00:18:17,190 Take it. 368 00:18:19,310 --> 00:18:20,230 Thank you. 369 00:18:25,440 --> 00:18:26,510 Thank you, Lawyer Sun. 370 00:18:26,510 --> 00:18:27,760 You're a good man. 371 00:18:32,680 --> 00:18:33,600 Lawyer Sun. 372 00:18:34,200 --> 00:18:35,400 Are you 373 00:18:35,400 --> 00:18:37,390 looking for that child named Little Spud? 374 00:18:40,000 --> 00:18:41,040 That one, right? 375 00:18:41,100 --> 00:18:44,140 (Baby Missing: Lin Yangyu) 376 00:18:44,140 --> 00:18:45,640 (Anti-abduction Office) 377 00:18:45,640 --> 00:18:47,555 Director Deng, Lawyer Sun is here to see you. 378 00:18:50,270 --> 00:18:51,270 Lawyer Sun. 379 00:18:51,270 --> 00:18:52,280 Sorry about last time. 380 00:18:52,480 --> 00:18:53,440 Jiajia told me. 381 00:18:53,440 --> 00:18:54,360 I didn't see you. 382 00:18:54,510 --> 00:18:55,240 No. 383 00:18:55,240 --> 00:18:56,480 I'm not here because of that. 384 00:18:56,790 --> 00:18:57,910 I wanted to talk about 385 00:18:58,070 --> 00:18:59,000 Lin Yangyu. 386 00:18:59,000 --> 00:18:59,480 It's 387 00:18:59,480 --> 00:19:00,400 about Little Spud. 388 00:19:00,960 --> 00:19:01,880 What about Little Spud? 389 00:19:02,510 --> 00:19:03,630 A lead on Little Spud. 390 00:19:04,200 --> 00:19:05,120 Let her tell you. 391 00:19:06,200 --> 00:19:09,150 I was also at the square when the child went missing. 392 00:19:09,510 --> 00:19:11,350 Everyone was busy rescuing people. 393 00:19:11,590 --> 00:19:12,760 From a distance, 394 00:19:13,000 --> 00:19:15,320 I saw a woman carrying a child 395 00:19:16,000 --> 00:19:17,320 heading toward a car. 396 00:19:23,480 --> 00:19:25,040 I didn't think much of it at the time. 397 00:19:25,590 --> 00:19:26,670 But a couple of days ago, 398 00:19:26,880 --> 00:19:28,720 I saw a message from Lawyer Sun saying 399 00:19:28,880 --> 00:19:30,150 you're looking for that child. 400 00:19:31,510 --> 00:19:32,430 When I recall it, 401 00:19:32,830 --> 00:19:34,240 something felt off. 402 00:19:34,590 --> 00:19:35,510 Why wasn't that woman 403 00:19:35,680 --> 00:19:37,040 watching the commotion? 404 00:19:38,160 --> 00:19:39,110 Also, 405 00:19:39,480 --> 00:19:40,440 today I saw 406 00:19:40,440 --> 00:19:42,950 the video of the child's mother trying to jump from the rooftop. 407 00:19:43,000 --> 00:19:44,488 It reminded me of the incident again, 408 00:19:44,750 --> 00:19:46,480 so I rushed to see Lawyer Sun. 409 00:19:47,590 --> 00:19:49,390 Do you remember what the woman looked like? 410 00:19:51,960 --> 00:19:53,000 She was too far away. 411 00:19:53,000 --> 00:19:54,150 I couldn't see clearly. 412 00:19:55,270 --> 00:19:56,790 What about the car? 413 00:19:56,790 --> 00:19:58,590 Did you see what kind of car it was? 414 00:19:59,110 --> 00:20:00,030 It looked like 415 00:20:00,680 --> 00:20:01,630 a beat-up 416 00:20:02,480 --> 00:20:03,430 van. 417 00:20:04,070 --> 00:20:06,040 Are you sure it was a van? 418 00:20:06,200 --> 00:20:08,440 If what the woman Sun Wenhan brought in said is true, 419 00:20:08,440 --> 00:20:10,430 that a woman carried the child away, 420 00:20:10,830 --> 00:20:12,160 the direction she left in 421 00:20:12,160 --> 00:20:14,311 matches the direction of this surveillance footage. 422 00:20:14,510 --> 00:20:15,310 This woman 423 00:20:15,310 --> 00:20:17,190 was likely working with Meng Gui. 424 00:20:17,440 --> 00:20:18,480 The timing and direction 425 00:20:18,480 --> 00:20:19,400 all line up. 426 00:20:19,960 --> 00:20:21,560 It clears up our doubts. 427 00:20:22,480 --> 00:20:24,830 Lawyer Sun is a great help. 428 00:20:25,720 --> 00:20:26,800 We should... 429 00:20:27,150 --> 00:20:28,360 Focus on locating Meng Gui. 430 00:20:29,270 --> 00:20:31,240 Investigate the vans near the crime scene. 431 00:20:48,720 --> 00:20:50,070 South C 1798B. 432 00:20:50,070 --> 00:20:51,190 A Linshan-registered vehicle. 433 00:20:51,440 --> 00:20:53,830 According to surveillance footage, this van shows up daily 434 00:20:53,830 --> 00:20:55,800 near the Qingluo Town wholesale market. 435 00:21:30,000 --> 00:21:30,750 Move! 436 00:21:30,750 --> 00:21:31,670 What are you doing? 437 00:21:38,070 --> 00:21:38,990 Watch it! 438 00:21:43,440 --> 00:21:44,360 What's going on? 439 00:22:08,590 --> 00:22:09,510 Get up. 440 00:22:09,820 --> 00:22:12,420 (Interrogation Room) 441 00:22:12,440 --> 00:22:13,360 What's your name? 442 00:22:13,830 --> 00:22:14,510 Wang... 443 00:22:14,510 --> 00:22:15,430 Wang Laoshi. 444 00:22:18,200 --> 00:22:19,560 Why did you run when you saw us? 445 00:22:20,550 --> 00:22:21,480 I... 446 00:22:21,480 --> 00:22:23,280 I thought you were debt collectors. 447 00:22:23,480 --> 00:22:26,000 I took out a loan from loan sharks and couldn't pay it back. 448 00:22:26,440 --> 00:22:26,790 They... 449 00:22:26,790 --> 00:22:27,844 They harass me every day. 450 00:22:27,888 --> 00:22:29,350 I couldn't take it. 451 00:22:30,680 --> 00:22:31,880 If I knew you were the police, 452 00:22:31,880 --> 00:22:33,480 I wouldn't have run. 453 00:22:33,750 --> 00:22:34,870 Now that I think about it, 454 00:22:35,240 --> 00:22:37,430 being at the police station feels much safer. 455 00:22:37,680 --> 00:22:38,270 Look, 456 00:22:38,270 --> 00:22:39,190 officers. 457 00:22:39,590 --> 00:22:40,720 You've got to... 458 00:22:40,720 --> 00:22:41,920 You've got to protect me. 459 00:22:41,920 --> 00:22:42,790 Officers. 460 00:22:42,790 --> 00:22:43,720 Do you know Meng Gui? 461 00:22:44,590 --> 00:22:45,510 Who? 462 00:22:45,680 --> 00:22:46,310 Meng... 463 00:22:46,310 --> 00:22:47,230 Meng Gui? 464 00:22:49,790 --> 00:22:50,710 No. 465 00:22:53,240 --> 00:22:54,830 Is this white van yours? 466 00:22:58,550 --> 00:22:59,480 Yes. 467 00:22:59,933 --> 00:23:01,560 Have you ever lent this van to anyone? 468 00:23:02,790 --> 00:23:03,870 No way. 469 00:23:04,200 --> 00:23:05,120 Every morning, 470 00:23:05,310 --> 00:23:07,350 I drive it to Nankou Seafood Market 471 00:23:07,350 --> 00:23:08,240 to make deliveries. 472 00:23:08,240 --> 00:23:10,560 I've been driving it every day since I bought it. 473 00:23:11,070 --> 00:23:13,390 There's no way I lent it to others. 474 00:23:18,244 --> 00:23:20,244 There are two vans with this license plate. 475 00:23:22,666 --> 00:23:24,320 That means one of them is a cloned plate. 476 00:23:25,200 --> 00:23:27,760 I suspect that's the vehicle they use to transport children. 477 00:23:28,590 --> 00:23:29,670 Any leads on the other van? 478 00:23:30,511 --> 00:23:32,550 That vehicle appeared during the same timeframe 479 00:23:32,550 --> 00:23:33,910 in both Linshan and Lingnan. 480 00:23:41,750 --> 00:23:42,670 It's Meng Gui. 481 00:23:43,400 --> 00:23:45,040 So he has a cloned vehicle. 482 00:23:45,270 --> 00:23:46,960 That matches the shoe lead as well. 483 00:23:48,311 --> 00:23:50,150 We confirmed with Dahai from the supermarket. 484 00:23:50,288 --> 00:23:51,510 Wang Laoshi was being honest. 485 00:23:51,510 --> 00:23:52,430 He told the truth. 486 00:23:54,720 --> 00:23:56,000 This guy's really unlucky. 487 00:23:56,000 --> 00:23:57,933 He didn't even know his plate had been cloned. 488 00:23:58,177 --> 00:24:00,080 I've notified the Economic Investigation unit. 489 00:24:00,200 --> 00:24:01,550 Maybe they can help him 490 00:24:01,550 --> 00:24:02,644 with the loan shark issue. 491 00:24:03,920 --> 00:24:04,840 He's pretty impressive. 492 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 Driving a cloned van 493 00:24:07,030 --> 00:24:08,240 with not a single violation. 494 00:24:09,355 --> 00:24:11,177 I think he has multiple license plates. 495 00:24:11,444 --> 00:24:13,422 He switches them every time he gets a ticket. 496 00:24:13,830 --> 00:24:14,750 He's cautious. 497 00:24:16,480 --> 00:24:17,590 Where is that van now? 498 00:24:23,400 --> 00:24:26,400 It was last seen at 8 PM last night 499 00:24:26,400 --> 00:24:27,720 at Lingnan's Youyi Mall. 500 00:24:27,720 --> 00:24:28,870 Then it disappeared. 501 00:24:29,200 --> 00:24:29,920 Before that, 502 00:24:29,920 --> 00:24:31,910 its movements were also irregular. 503 00:24:32,070 --> 00:24:32,990 Look. 504 00:24:33,200 --> 00:24:34,510 Yesterday it was in Lingnan, 505 00:24:34,510 --> 00:24:35,600 the day before in Linjiang, 506 00:24:35,644 --> 00:24:36,910 and before that in Hongxi. 507 00:24:37,480 --> 00:24:38,680 In just one month, 508 00:24:38,680 --> 00:24:39,830 it's been to so many places. 509 00:24:40,000 --> 00:24:41,777 Even some counties in neighboring provinces. 510 00:24:41,777 --> 00:24:42,911 He never repeats a place. 511 00:24:46,688 --> 00:24:48,910 If this is really the vehicle they use to move children, 512 00:24:49,240 --> 00:24:50,590 he'll avoid highways. 513 00:24:51,311 --> 00:24:52,560 That makes it hard to track. 514 00:24:53,310 --> 00:24:55,190 So we'll need to expand the search radius. 515 00:24:55,750 --> 00:24:56,760 I also believe 516 00:24:57,222 --> 00:24:59,400 Meng Gui and his people are likely a criminal ring. 517 00:24:59,400 --> 00:25:00,350 They won't act alone. 518 00:25:00,400 --> 00:25:02,480 As long as we find Meng Gui and follow his trail, 519 00:25:02,480 --> 00:25:04,670 we can take down the entire criminal organization. 520 00:25:04,777 --> 00:25:06,430 I agree with Director Deng's analysis. 521 00:25:06,680 --> 00:25:08,311 According to our earlier assumptions, 522 00:25:08,377 --> 00:25:09,510 if this criminal gang 523 00:25:09,510 --> 00:25:11,480 is connected to a girl trafficking ring, 524 00:25:11,680 --> 00:25:12,880 we'll find that criminal group 525 00:25:12,880 --> 00:25:14,590 once we crack this lead. 526 00:25:23,270 --> 00:25:24,190 Lawyer Sun. 527 00:25:25,070 --> 00:25:27,320 What's with the lead you mentioned yesterday? 528 00:25:27,440 --> 00:25:28,560 A former coworker told me 529 00:25:28,790 --> 00:25:30,110 someone in their village 530 00:25:30,110 --> 00:25:31,390 had a child last year, 531 00:25:31,644 --> 00:25:33,390 but the child disappeared within a few days. 532 00:25:33,920 --> 00:25:35,270 Recently, he went back 533 00:25:35,270 --> 00:25:37,280 and attended that child's first birthday party. 534 00:25:38,000 --> 00:25:39,320 I thought it was very strange. 535 00:25:39,577 --> 00:25:41,870 Do you think this could be related to Little Spud's case? 536 00:25:45,310 --> 00:25:46,480 Tell me his name. 537 00:25:46,480 --> 00:25:47,400 Where does he live? 538 00:25:48,480 --> 00:25:49,440 Hello? 539 00:25:49,440 --> 00:25:51,560 Dacheng. Are you still in Xibang Village, Shanyang? 540 00:25:51,960 --> 00:25:52,880 I go back occasionally. 541 00:25:53,030 --> 00:25:53,720 Why? 542 00:25:53,720 --> 00:25:55,155 Wait there. I'm coming to find you. 543 00:25:58,220 --> 00:26:01,940 (July 10, 2009, Xibang Village, Jinglong Town, Shanyang County) 544 00:26:25,000 --> 00:26:26,550 Our villagers are close-knit. 545 00:26:26,550 --> 00:26:27,870 Be careful in there. 546 00:26:29,777 --> 00:26:30,840 Bring all the documents. 547 00:26:46,350 --> 00:26:47,270 Over there. 548 00:27:03,640 --> 00:27:04,560 That house next door. 549 00:27:05,070 --> 00:27:05,990 Let's go. 550 00:27:07,350 --> 00:27:08,270 I'm not going with you. 551 00:27:09,070 --> 00:27:09,990 Careful. 552 00:27:34,488 --> 00:27:36,370 (Xibang Village, Jinglong Town) Drink a little more, okay? 553 00:27:36,377 --> 00:27:37,222 Good boy. 554 00:27:37,266 --> 00:27:38,222 Just a sip. 555 00:27:38,640 --> 00:27:39,560 Okay? 556 00:27:40,590 --> 00:27:41,440 Here. 557 00:27:41,440 --> 00:27:43,720 One more tiny sip, okay? 558 00:27:45,400 --> 00:27:46,320 Who is it? 559 00:27:49,920 --> 00:27:51,040 Hello, Madam. 560 00:27:51,310 --> 00:27:53,000 May I ask something? 561 00:27:53,270 --> 00:27:55,280 Does Fan Dacheng live in this village? 562 00:27:55,830 --> 00:27:56,910 You mean Fan Laosan? 563 00:27:57,510 --> 00:27:58,430 He lives here. 564 00:27:59,920 --> 00:28:00,840 Who are you? 565 00:28:01,680 --> 00:28:02,630 I'm his friend. 566 00:28:02,880 --> 00:28:03,590 His friend? 567 00:28:03,590 --> 00:28:05,000 You don't know where he lives? 568 00:28:06,270 --> 00:28:07,680 I'm a lawyer. 569 00:28:07,680 --> 00:28:08,960 We met in the city. 570 00:28:09,022 --> 00:28:10,533 He said he was from Xibang Village. 571 00:28:10,555 --> 00:28:11,750 I've never been here before. 572 00:28:11,750 --> 00:28:14,000 I happened to pass by today, so I thought I'd visit him. 573 00:28:14,680 --> 00:28:15,400 He's not home. 574 00:28:15,400 --> 00:28:16,670 He went out to work a while ago. 575 00:28:20,640 --> 00:28:22,150 Are his parents at home? 576 00:28:22,310 --> 00:28:23,280 I'd like to visit them. 577 00:28:23,790 --> 00:28:24,960 His parents are around. 578 00:28:24,960 --> 00:28:25,880 I'll show you. 579 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Go down this path by our house. 580 00:28:28,310 --> 00:28:29,230 Go straight. 581 00:28:29,350 --> 00:28:31,110 At the first intersection, 582 00:28:31,110 --> 00:28:33,044 turn right. It's the third house on the right. 583 00:28:33,088 --> 00:28:33,830 Got it, thanks. 584 00:28:35,680 --> 00:28:37,190 He's so cute. 585 00:28:38,070 --> 00:28:39,320 He seems to be sick. 586 00:28:39,480 --> 00:28:40,680 His face is a bit pale. 587 00:28:40,680 --> 00:28:41,920 He overates these days 588 00:28:41,920 --> 00:28:42,840 and has indigestion. 589 00:28:44,590 --> 00:28:45,400 Right? 590 00:28:45,400 --> 00:28:47,250 That's why he refused to drink milk earlier... 591 00:28:48,480 --> 00:28:49,400 What are you doing? 592 00:28:50,920 --> 00:28:51,790 What are you doing? 593 00:28:51,790 --> 00:28:52,480 I... 594 00:28:52,480 --> 00:28:53,430 I'm examining him. 595 00:28:54,160 --> 00:28:55,280 Are you a doctor? 596 00:29:00,400 --> 00:29:01,320 Who is this? 597 00:29:01,510 --> 00:29:02,310 Hello. 598 00:29:02,310 --> 00:29:04,350 He insisted on taking a photo of the child. 599 00:29:04,350 --> 00:29:06,520 First, he said he was a lawyer, then a doctor. 600 00:29:07,111 --> 00:29:08,819 I just found your child cute. 601 00:29:08,820 --> 00:29:10,349 Why are you taking pictures of my child? 602 00:29:10,350 --> 00:29:11,750 He looks unwell. He's really cute. 603 00:29:11,750 --> 00:29:12,310 Delete it. 604 00:29:12,310 --> 00:29:13,270 I... 605 00:29:13,270 --> 00:29:14,270 Delete it now. 606 00:29:14,270 --> 00:29:15,190 Okay. 607 00:29:16,180 --> 00:29:16,940 (Delete) 608 00:29:16,940 --> 00:29:18,340 (Save) 609 00:29:19,310 --> 00:29:19,880 I deleted it. 610 00:29:19,880 --> 00:29:21,350 I just found your child cute 611 00:29:21,350 --> 00:29:22,350 and took a photo of him. 612 00:29:22,680 --> 00:29:23,310 Look. 613 00:29:23,310 --> 00:29:24,430 Don't misunderstand. 614 00:29:25,200 --> 00:29:26,110 I'll go find 615 00:29:26,110 --> 00:29:26,830 Fan Dacheng. 616 00:29:26,830 --> 00:29:27,750 Thank you. 617 00:29:41,480 --> 00:29:42,400 What's going on? 618 00:29:42,750 --> 00:29:44,720 He's here for Fan Laosan. 619 00:29:45,200 --> 00:29:47,350 Then he said the child didn't look right 620 00:29:47,350 --> 00:29:48,270 and took a photo. 621 00:29:48,880 --> 00:29:50,510 First, he said he's a lawyer, 622 00:29:50,510 --> 00:29:52,430 then a doctor. 623 00:29:54,270 --> 00:29:55,800 Could he be a child trafficker? 624 00:29:59,933 --> 00:30:01,350 Keep the door locked from now on. 625 00:30:01,480 --> 00:30:02,577 Watch out for strangers. 626 00:30:21,580 --> 00:30:27,380 (Linshan City Police Bureau) 627 00:30:27,400 --> 00:30:28,320 I found it. 628 00:30:30,488 --> 00:30:32,888 That vehicle with the fake license plate has appeared. 629 00:30:36,533 --> 00:30:38,711 Where else has this vehicle been spotted? 630 00:30:39,000 --> 00:30:40,310 Lingnan, Jijiang, 631 00:30:40,310 --> 00:30:41,680 Changqing, and Hongxi. 632 00:30:41,680 --> 00:30:44,288 The last place it appeared was Jiuguan County in Hongxi City. 633 00:30:46,444 --> 00:30:49,444 Which means no matter where it goes, it always passes through Linshan. 634 00:30:50,350 --> 00:30:51,920 Linshan is its base of operations. 635 00:30:51,920 --> 00:30:52,840 Yes. 636 00:30:53,790 --> 00:30:55,320 If they're really hiding in Linshan 637 00:30:55,680 --> 00:30:57,280 and managed to evade our earlier sweeps, 638 00:30:57,640 --> 00:30:58,800 they must be cautious. 639 00:31:01,110 --> 00:31:02,030 So that means 640 00:31:02,030 --> 00:31:03,080 finding this vehicle 641 00:31:03,310 --> 00:31:05,000 might give us clues about Little Spud. 642 00:31:11,000 --> 00:31:13,480 Check this vehicle's movements in Linshan. 643 00:31:13,480 --> 00:31:14,400 Okay. 644 00:31:21,110 --> 00:31:22,440 This vehicle is cunning. 645 00:31:22,440 --> 00:31:24,070 It avoided most of the traffic cameras 646 00:31:24,070 --> 00:31:24,990 in Linshan. 647 00:31:25,350 --> 00:31:26,160 All this time, 648 00:31:26,160 --> 00:31:28,150 only four cameras have captured it. 649 00:31:28,577 --> 00:31:30,830 The intersection of Renmin Road and Xiangyun Street, 650 00:31:31,270 --> 00:31:33,000 Renmin Road and Nansheng Street, 651 00:31:33,550 --> 00:31:35,310 Hongshan Road and Xiangyun Street, 652 00:31:35,310 --> 00:31:37,169 and Hongshan Road and Nansheng Street. 653 00:31:37,170 --> 00:31:39,000 (Renmin Road, Nansheng Street, Xiangyun Street, Hongshan Road) 654 00:31:39,110 --> 00:31:40,000 So that means 655 00:31:40,000 --> 00:31:42,190 these four intersections are on its regular route. 656 00:31:42,880 --> 00:31:43,550 And there must be 657 00:31:43,550 --> 00:31:45,280 a fixed parking spot for it here. 658 00:31:45,790 --> 00:31:47,270 That's a huge area. 659 00:31:47,270 --> 00:31:47,920 How about we ask 660 00:31:47,920 --> 00:31:50,250 the local police station and neighborhood patrols for help? 661 00:31:50,270 --> 00:31:51,190 Absolutely not. 662 00:31:51,400 --> 00:31:52,350 These people are alert. 663 00:31:52,590 --> 00:31:53,920 If we ask them for help, 664 00:31:53,920 --> 00:31:55,280 they'll likely be spooked. 665 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 How about this? 666 00:31:57,000 --> 00:31:59,222 The four of us will each watch one intersection. 667 00:32:01,070 --> 00:32:01,830 Well... 668 00:32:01,830 --> 00:32:04,480 It was just spotted in Jijiang today. 669 00:32:04,511 --> 00:32:05,929 It hasn't returned to Linshan yet. 670 00:32:05,930 --> 00:32:07,750 Isn't it too early for us to start watching it? 671 00:32:07,750 --> 00:32:09,480 No. Look at the pattern. 672 00:32:09,480 --> 00:32:11,320 It returns to Linshan every three days. 673 00:32:11,550 --> 00:32:13,110 (Intersection) It's been three days. 674 00:32:13,400 --> 00:32:14,240 It's almost 675 00:32:14,240 --> 00:32:15,160 time. 676 00:32:19,030 --> 00:32:19,640 How about this? 677 00:32:19,640 --> 00:32:20,640 Mr. Yin. 678 00:32:20,640 --> 00:32:23,111 You'll watch the Renmin Road and Nansheng Road's intersection. 679 00:32:27,510 --> 00:32:28,350 Chang Rui 680 00:32:28,350 --> 00:32:30,888 will watch Nansheng Street and Hongshan Road's intersection. 681 00:32:30,911 --> 00:32:32,780 (Hongshan Road) 682 00:32:35,030 --> 00:32:35,950 Jiajia... 683 00:32:37,720 --> 00:32:40,320 But Jiajia needs to monitor the surveillance network. 684 00:32:40,466 --> 00:32:42,933 It's fine. I'll get a colleague from traffic control to help. 685 00:32:43,680 --> 00:32:44,200 You sure? 686 00:32:44,200 --> 00:32:45,120 Yes. 687 00:32:45,120 --> 00:32:46,070 (Xiangyun Street) 688 00:32:46,070 --> 00:32:46,880 Alright. 689 00:32:46,880 --> 00:32:49,400 Watch the Renmin Road and Nansheng Road's intersection then. 690 00:32:49,444 --> 00:32:51,577 And get the traffic control team to coordinate. 691 00:32:51,622 --> 00:32:52,230 No problem. 692 00:32:54,720 --> 00:32:56,200 I'll take care of Xiangyun Street 693 00:32:56,200 --> 00:32:58,066 (Renmin Road) and Renmin Road's intersection. 694 00:33:05,220 --> 00:33:08,300 (Tianxia Shuiyi) 695 00:33:35,070 --> 00:33:35,990 Enough. 696 00:33:40,880 --> 00:33:41,800 Buddies. 697 00:33:42,270 --> 00:33:43,400 Today, a stranger 698 00:33:43,400 --> 00:33:44,520 came into our village. 699 00:33:44,790 --> 00:33:45,710 Did anyone see him? 700 00:33:46,240 --> 00:33:47,160 I didn't notice. 701 00:33:52,750 --> 00:33:54,030 You three elders 702 00:33:54,030 --> 00:33:54,950 usually have free time. 703 00:33:55,440 --> 00:33:56,360 Keep an eye out for me. 704 00:33:56,680 --> 00:33:57,640 - Alright. - Alright. 705 00:33:57,640 --> 00:33:58,440 That guy 706 00:33:58,440 --> 00:33:59,560 might be a child trafficker. 707 00:34:00,488 --> 00:34:01,533 Sure. 708 00:34:51,360 --> 00:34:52,880 Rui, any updates on your end? 709 00:34:54,960 --> 00:34:55,880 Nothing for now. 710 00:34:56,070 --> 00:34:56,990 What about you guys? 711 00:34:57,400 --> 00:34:58,320 Nothing here either. 712 00:34:58,710 --> 00:35:00,310 Have they not returned to Linshan yet? 713 00:35:01,960 --> 00:35:02,880 He will come back. 714 00:35:03,000 --> 00:35:04,400 He avoided so many cameras, 715 00:35:04,733 --> 00:35:06,000 but they can't avoid this spot. 716 00:35:06,110 --> 00:35:06,670 That means 717 00:35:06,670 --> 00:35:08,040 this is a route they must take. 718 00:35:11,150 --> 00:35:12,070 Copy. 719 00:35:12,630 --> 00:35:13,550 Stay alert. 720 00:35:13,920 --> 00:35:15,080 He could show up anytime. 721 00:35:30,030 --> 00:35:32,230 Whose clothes are these? 722 00:35:33,550 --> 00:35:34,760 Whose clothes? 723 00:35:34,760 --> 00:35:37,440 I'm hanging them out to dry, okay? 724 00:35:39,000 --> 00:35:39,920 Let's go. 725 00:36:04,480 --> 00:36:05,400 We... 726 00:36:05,510 --> 00:36:08,960 Once I finish hanging the laundry, we'll go to bed. 727 00:36:09,230 --> 00:36:10,030 Don't cry. 728 00:36:10,030 --> 00:36:10,960 Good boy. 729 00:36:12,400 --> 00:36:13,590 Why are you here again? 730 00:36:14,880 --> 00:36:15,960 Don't misunderstand. 731 00:36:15,960 --> 00:36:16,880 Zheng! 732 00:36:17,110 --> 00:36:18,040 Zheng! 733 00:36:18,320 --> 00:36:20,110 Zheng, the child trafficker is back! 734 00:36:20,110 --> 00:36:21,770 - Don't misunderstand. - It's you again! 735 00:36:21,800 --> 00:36:22,440 No. 736 00:36:22,440 --> 00:36:24,000 Guys, he's trying to steal the kid! 737 00:36:24,000 --> 00:36:24,920 Don't misunderstand! 738 00:36:25,266 --> 00:36:26,630 - Don't run! - There he is! 739 00:36:26,630 --> 00:36:27,760 Guys, catch the trafficker! 740 00:36:27,760 --> 00:36:28,840 Don't cry. 741 00:36:30,190 --> 00:36:30,880 Don't cry. 742 00:36:30,880 --> 00:36:31,800 Stop right there! 743 00:36:33,710 --> 00:36:34,630 Stop! 744 00:36:37,400 --> 00:36:39,030 Catch the child trafficker! 745 00:36:39,030 --> 00:36:40,040 Don't let him get away! 746 00:36:40,480 --> 00:36:41,400 Get him! 747 00:36:41,866 --> 00:36:43,110 Quick, catch the trafficker. 748 00:36:43,110 --> 00:36:44,000 After him! 749 00:36:44,000 --> 00:36:44,440 Don't run! 750 00:36:44,440 --> 00:36:45,360 Do you hear me? 751 00:36:45,670 --> 00:36:46,280 Quick! 752 00:36:46,280 --> 00:36:47,750 - After him! - Don't run! 753 00:36:48,000 --> 00:36:49,590 Stop! Don't run! 754 00:36:49,590 --> 00:36:50,520 - Stop! - Quick! 755 00:36:50,800 --> 00:36:51,720 Don't run! 756 00:36:51,920 --> 00:36:52,840 Child trafficker! 757 00:36:53,288 --> 00:36:54,150 Child trafficker! 758 00:36:54,150 --> 00:36:55,110 Stop running! 759 00:36:55,110 --> 00:36:56,030 Stop! 760 00:36:56,630 --> 00:36:57,440 There he is! 761 00:36:57,440 --> 00:36:58,440 Don't run! 762 00:36:58,440 --> 00:36:58,840 Quick! 763 00:36:58,840 --> 00:36:59,800 Stop right there! 764 00:36:59,800 --> 00:37:00,440 Stop! 765 00:37:00,440 --> 00:37:01,110 He's over there! 766 00:37:01,110 --> 00:37:01,760 Stop! 767 00:37:01,760 --> 00:37:02,680 Hurry! 768 00:37:03,360 --> 00:37:03,960 Don't run! 769 00:37:03,960 --> 00:37:05,720 - Don't let him escape! - Stop! 770 00:37:05,960 --> 00:37:06,880 Stop! 771 00:37:07,590 --> 00:37:08,510 Stop running! Stop! 772 00:37:09,550 --> 00:37:10,590 Get down! 773 00:37:11,960 --> 00:37:12,880 Open the door! 774 00:37:13,630 --> 00:37:14,960 Don't let him escape! 775 00:37:19,110 --> 00:37:20,080 Open the door! Get out! 776 00:37:20,590 --> 00:37:21,510 Stop him! 777 00:37:23,710 --> 00:37:24,790 Stop him! 778 00:37:30,150 --> 00:37:31,070 Stop him! 779 00:37:32,670 --> 00:37:33,590 Get down! 780 00:37:33,800 --> 00:37:35,320 Get down! 781 00:37:35,320 --> 00:37:36,230 Open the door! 782 00:37:36,230 --> 00:37:36,840 Get out! 783 00:37:36,840 --> 00:37:37,377 Open the door! 784 00:37:37,400 --> 00:37:38,600 Let's see where you run now! 785 00:37:38,600 --> 00:37:39,630 I said! Get down! 786 00:37:39,760 --> 00:37:41,110 Get down! 787 00:37:41,590 --> 00:37:42,920 Calling for help? 788 00:37:51,880 --> 00:37:52,800 Hello? Chang Rui. 789 00:37:53,110 --> 00:37:55,040 A car just went from east to west. 790 00:37:55,190 --> 00:37:56,230 It's similar to our target. 791 00:37:56,360 --> 00:37:57,320 Keep an eye out. 792 00:37:57,320 --> 00:37:58,750 Get down! Calling for help? 793 00:37:59,030 --> 00:38:00,000 Get him out of the car! 794 00:38:00,000 --> 00:38:00,920 Smash it! 795 00:38:11,480 --> 00:38:12,190 Get out! 796 00:38:12,190 --> 00:38:13,230 Come out. 797 00:38:14,230 --> 00:38:15,150 Hurry! 798 00:38:16,070 --> 00:38:16,990 Hurry! 799 00:38:17,880 --> 00:38:18,800 Get out. 800 00:38:19,400 --> 00:38:20,320 What are you doing? 801 00:38:20,590 --> 00:38:21,550 Stop! 802 00:38:21,550 --> 00:38:22,110 Move! 803 00:38:22,110 --> 00:38:23,030 Move aside! 804 00:38:23,230 --> 00:38:24,920 Back off. 805 00:38:24,920 --> 00:38:25,840 What are you all doing? 806 00:38:26,190 --> 00:38:27,110 Zheng Mingguang. 807 00:38:27,110 --> 00:38:27,880 What are you doing? 808 00:38:27,880 --> 00:38:29,555 This is called inciting a disturbance! 809 00:38:29,577 --> 00:38:30,230 Debang. 810 00:38:30,230 --> 00:38:31,360 He's a child trafficker. 811 00:38:31,670 --> 00:38:34,040 He was sneaking around taking photos outside my house. 812 00:38:34,320 --> 00:38:35,840 He wants to steal my child! 813 00:38:35,840 --> 00:38:36,760 Get out. 814 00:38:37,110 --> 00:38:38,030 Get out! 815 00:38:38,400 --> 00:38:40,555 Go to the village committee and explain everything. 816 00:38:40,866 --> 00:38:42,977 Come on. Come with us to make a statement. 817 00:38:44,140 --> 00:38:45,540 (Call Ended) 818 00:38:49,030 --> 00:38:51,320 But there are lots of vans like this. 819 00:38:51,320 --> 00:38:52,520 They all look similar. 820 00:38:53,030 --> 00:38:54,520 Standard ones have dark window tint. 821 00:38:54,577 --> 00:38:56,070 But pay attention to its appearance. 822 00:38:56,070 --> 00:38:57,960 There's a very noticeable dent on it. 823 00:38:58,480 --> 00:38:59,400 Got it. 824 00:39:00,260 --> 00:39:01,820 (Tianxia Shuiyi) 825 00:39:08,880 --> 00:39:09,760 Meng. 826 00:39:09,760 --> 00:39:10,680 Go. 827 00:39:11,110 --> 00:39:12,070 I'm exhausted. 828 00:39:12,070 --> 00:39:13,222 My back hurts from driving. 829 00:39:13,670 --> 00:39:14,790 Alright, drive slowly. 830 00:39:15,590 --> 00:39:16,510 You worked hard, Meng. 831 00:39:16,800 --> 00:39:17,720 Let's go. 832 00:39:19,190 --> 00:39:20,000 All units, attention. 833 00:39:20,000 --> 00:39:20,920 Meng Gui has appeared. 834 00:39:20,920 --> 00:39:21,840 Where is he? 835 00:39:22,150 --> 00:39:23,510 At Tianxia Shuiyi Bathing Center. 836 00:39:23,510 --> 00:39:24,560 Meng Gui has gone inside. 837 00:39:45,750 --> 00:39:47,080 The target vehicle is on the move. 838 00:39:47,080 --> 00:39:48,620 (Tianxia Shuiyi) 839 00:39:59,000 --> 00:40:00,310 Chang Rui, arrest Meng Gui. 840 00:40:00,550 --> 00:40:01,470 The rest, follow me. 841 00:40:02,940 --> 00:40:05,620 (Tianxia Shuiyi) 842 00:40:09,360 --> 00:40:10,280 I'm here. 843 00:40:32,644 --> 00:40:33,688 All units, attention. 844 00:40:33,711 --> 00:40:34,480 The target vehicle 845 00:40:34,480 --> 00:40:36,580 has entered Hongtoushan Residential Area's parking lot. 846 00:40:36,580 --> 00:40:37,400 Requesting backup. 847 00:40:47,190 --> 00:40:48,150 Sir, are you alone? 848 00:40:50,440 --> 00:40:51,750 Is this your only exit? 849 00:40:52,880 --> 00:40:53,800 Inside, please. 850 00:41:31,440 --> 00:41:32,320 All units, attention. 851 00:41:32,320 --> 00:41:34,150 Target vehicle C1798B has appeared. 852 00:41:34,150 --> 00:41:35,333 Close in on my location now. 853 00:41:48,440 --> 00:41:49,110 What did you do? 854 00:41:49,110 --> 00:41:50,030 You're so dirty 855 00:41:50,280 --> 00:41:51,750 that you're in a rush to shower. 856 00:41:54,880 --> 00:41:55,800 Officer Chang. 857 00:42:50,320 --> 00:42:51,240 Come here. 858 00:42:52,320 --> 00:42:53,240 Come here. 859 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 860 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 861 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 862 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 863 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 864 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 865 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 866 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 867 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 868 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 869 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 870 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 871 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 872 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 873 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 874 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 875 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 876 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 877 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 878 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 879 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 55634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.