Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:34,980
=Sword Rose=
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,860
=Episode 6=
3
00:01:37,560 --> 00:01:39,480
Send me that video so I can take a look.
4
00:01:45,680 --> 00:01:46,600
Pause.
5
00:01:50,560 --> 00:01:51,870
What is that woman holding?
6
00:01:52,150 --> 00:01:53,360
From its size,
7
00:01:53,510 --> 00:01:54,670
could it be a child?
8
00:01:55,280 --> 00:01:56,430
Little Spud?
9
00:01:58,040 --> 00:02:00,870
120 got the distress call at 16:12.
10
00:02:00,870 --> 00:02:02,840
This person came out at 16:13.
11
00:02:02,840 --> 00:02:04,760
They're the closest
to the time of the incident.
12
00:02:04,760 --> 00:02:06,511
We might've missed them
during screening.
13
00:02:06,710 --> 00:02:07,560
How about this?
14
00:02:07,560 --> 00:02:08,710
Track this person down
15
00:02:08,840 --> 00:02:10,080
and ask them what happened.
16
00:02:12,470 --> 00:02:14,920
No footage captured their face.
17
00:02:15,280 --> 00:02:16,200
Only their legs.
18
00:02:16,960 --> 00:02:17,840
Wait.
19
00:02:17,840 --> 00:02:19,222
There's someone beside the car.
20
00:02:20,520 --> 00:02:21,600
There really is someone.
21
00:02:22,030 --> 00:02:23,270
Director, you've got sharp eyes.
22
00:02:23,680 --> 00:02:24,600
Sharpen the image.
23
00:02:28,430 --> 00:02:30,040
Where have I seen this?
24
00:02:35,030 --> 00:02:37,320
Pull up Meng Gui's interrogation video.
25
00:02:38,120 --> 00:02:39,080
Zoom in on his feet.
26
00:02:43,355 --> 00:02:44,590
During the interrogation,
27
00:02:44,590 --> 00:02:45,490
he was very fidgety.
28
00:02:45,490 --> 00:02:46,450
His feet kept moving.
29
00:02:46,960 --> 00:02:48,360
So I remembered his shoes.
30
00:02:49,870 --> 00:02:51,200
Look at the time he left the park.
31
00:02:53,080 --> 00:02:54,000
Rewind.
32
00:02:54,590 --> 00:02:55,640
There's a three-minute gap.
33
00:02:55,644 --> 00:02:58,390
The blind spot between these two cameras
is where the child was lost.
34
00:02:59,150 --> 00:03:01,200
They used this window
to transfer the child.
35
00:03:02,150 --> 00:03:04,080
I told you he wasn't telling the truth.
36
00:03:04,470 --> 00:03:05,670
Can we arrest him now?
37
00:03:07,150 --> 00:03:08,070
Not yet.
38
00:03:08,520 --> 00:03:09,680
We still can't confirm
39
00:03:09,680 --> 00:03:11,822
whether the bag he was holding
had Little Spud inside.
40
00:03:11,910 --> 00:03:13,666
We can't just bring him in
based on shoes.
41
00:03:14,630 --> 00:03:16,066
We'll need more evidence.
42
00:03:17,400 --> 00:03:18,510
(Baby Missing: Lin Yangyu)
Here's the contact info.
43
00:03:18,511 --> 00:03:19,520
Please keep an eye out for my child.
44
00:03:19,520 --> 00:03:20,000
Hello.
45
00:03:20,000 --> 00:03:20,870
Our baby is missing.
46
00:03:20,870 --> 00:03:22,022
Please help keep an eye out.
47
00:03:22,044 --> 00:03:23,120
Call us if you see anything.
48
00:03:23,120 --> 00:03:24,177
There will be a big reward.
49
00:03:24,910 --> 00:03:25,830
Hello.
50
00:03:26,000 --> 00:03:26,590
Thank you.
51
00:03:26,590 --> 00:03:27,750
Call us if you see the child.
52
00:03:27,750 --> 00:03:28,880
We'll reward you generously.
53
00:03:29,960 --> 00:03:31,150
Hi, are you a student?
54
00:03:31,150 --> 00:03:33,266
Here's the contact info.
You can contact us directly.
55
00:03:33,266 --> 00:03:34,000
Thank you.
56
00:03:34,000 --> 00:03:34,920
Hello.
57
00:03:36,150 --> 00:03:37,430
Call us.
58
00:03:37,430 --> 00:03:38,360
If you see him,
59
00:03:38,360 --> 00:03:39,440
call us.
60
00:03:40,280 --> 00:03:41,200
This person...
61
00:03:41,400 --> 00:03:42,320
Jeez.
62
00:03:42,320 --> 00:03:44,650
♪I wish to be your starlight♪
63
00:03:45,470 --> 00:03:46,390
Mr. Liu.
64
00:03:46,590 --> 00:03:47,470
Cai Xin.
65
00:03:47,470 --> 00:03:48,640
Shouldn't you be back already?
66
00:03:49,030 --> 00:03:50,360
The project won't wait, you know?
67
00:03:50,622 --> 00:03:52,440
You won't find the child
right away anyway.
68
00:03:52,680 --> 00:03:53,840
You need to let it go.
69
00:03:53,840 --> 00:03:55,880
Mr. Liu, I can't let it go.
70
00:03:56,240 --> 00:03:57,550
It doesn't help if you can't.
71
00:03:57,622 --> 00:03:59,133
Aren't the police investigating it?
72
00:03:59,400 --> 00:04:01,400
You've been taking up this position
for so long.
73
00:04:01,400 --> 00:04:02,830
This project can't be delayed.
74
00:04:03,310 --> 00:04:04,840
Do you know how urgent it is now?
75
00:04:04,840 --> 00:04:06,640
Do you know that my child is missing?
76
00:04:09,630 --> 00:04:10,550
Enough.
77
00:04:10,680 --> 00:04:11,600
I quit.
78
00:04:12,000 --> 00:04:12,920
Don't call me again.
79
00:04:13,080 --> 00:04:14,000
You...
80
00:04:14,190 --> 00:04:15,150
Xin.
81
00:04:15,150 --> 00:04:17,280
Hand out the flyers.
What are you standing there for?
82
00:04:18,070 --> 00:04:18,990
Hi.
83
00:04:19,270 --> 00:04:20,320
My child is missing.
84
00:04:20,377 --> 00:04:21,866
If you see him, give us a call.
85
00:04:21,866 --> 00:04:23,022
We'll reward you generously.
86
00:04:23,066 --> 00:04:25,940
(Linshan City Police Bureau)
87
00:04:29,950 --> 00:04:30,870
Hello?
88
00:04:34,750 --> 00:04:35,950
Sure, I'll be on my way.
89
00:04:36,560 --> 00:04:37,480
Alright.
90
00:04:39,120 --> 00:04:40,710
Sure, I'll head over now.
91
00:04:41,360 --> 00:04:42,280
Alright.
92
00:04:49,630 --> 00:04:50,550
Let's go.
93
00:05:00,830 --> 00:05:01,750
This is it.
94
00:05:21,830 --> 00:05:22,750
What happened?
95
00:05:22,866 --> 00:05:24,510
Xin wasn't in good health to begin with.
96
00:05:25,040 --> 00:05:27,080
And she's been too stressed lately.
97
00:05:35,070 --> 00:05:36,880
What are you buying to cook for him?
98
00:05:37,600 --> 00:05:39,440
Let's see
what's on sale at the supermarket.
99
00:05:39,600 --> 00:05:40,800
This kid just loves meat.
100
00:05:40,800 --> 00:05:41,910
Meat is good.
101
00:05:42,630 --> 00:05:44,120
This is the time to eat meat.
102
00:05:44,240 --> 00:05:45,160
It'll help them grow.
103
00:05:46,120 --> 00:05:46,830
Look.
104
00:05:46,830 --> 00:05:47,750
Just mentioning food
105
00:05:47,888 --> 00:05:49,444
makes her so happy.
106
00:05:55,560 --> 00:05:57,640
She hasn't eaten or slept
to find Little Spud.
107
00:05:58,311 --> 00:05:59,520
She fainted again today,
108
00:05:59,920 --> 00:06:01,320
so I rushed her to the hospital.
109
00:06:03,160 --> 00:06:04,080
Officer Deng.
110
00:06:04,466 --> 00:06:06,266
I really don't know what else to do,
111
00:06:06,310 --> 00:06:07,510
so I thought of calling you.
112
00:06:07,510 --> 00:06:09,000
Maybe you can talk some sense into her.
113
00:06:09,000 --> 00:06:09,920
It's alright.
114
00:06:11,244 --> 00:06:13,111
What did the doctor say
after examining her?
115
00:06:14,240 --> 00:06:15,240
Nothing serious.
116
00:06:16,000 --> 00:06:17,150
She's just exhausted.
117
00:06:17,830 --> 00:06:19,120
Since the child went missing,
118
00:06:19,750 --> 00:06:21,080
she put all her energy into this.
119
00:06:22,040 --> 00:06:22,960
She lost her job too.
120
00:06:23,688 --> 00:06:25,133
Aside from searching for our child,
121
00:06:25,800 --> 00:06:26,910
she does nothing else.
122
00:06:28,630 --> 00:06:29,870
Let me go!
123
00:06:29,870 --> 00:06:30,560
Calm down!
124
00:06:30,560 --> 00:06:32,470
You can't
keep hitting yourself like this!
125
00:06:32,830 --> 00:06:33,830
- Calm down.
- Xin!
126
00:06:33,830 --> 00:06:34,600
Call a doctor!
127
00:06:34,600 --> 00:06:34,920
Xin!
128
00:06:34,920 --> 00:06:35,360
Cai Xin!
129
00:06:35,360 --> 00:06:35,950
Xin!
130
00:06:35,950 --> 00:06:36,630
Let me go!
131
00:06:36,630 --> 00:06:37,360
Calm down first!
132
00:06:37,360 --> 00:06:38,440
I'll go get a doctor!
133
00:06:38,630 --> 00:06:39,190
Cai Xin.
134
00:06:39,190 --> 00:06:40,110
Xin.
135
00:06:40,310 --> 00:06:41,040
Don't scare me.
136
00:06:41,040 --> 00:06:41,630
Xin.
137
00:06:41,630 --> 00:06:42,630
What's come over you?
138
00:06:42,630 --> 00:06:43,910
My child is gone.
139
00:06:45,040 --> 00:06:47,000
Our child is missing.
140
00:06:47,000 --> 00:06:49,560
What's the point of living now?
141
00:06:51,160 --> 00:06:52,640
- Cai Xin!
- Xin!
142
00:06:55,480 --> 00:06:56,400
Cai Xin.
143
00:06:58,430 --> 00:07:00,160
What's the point of me being alive?
144
00:07:00,160 --> 00:07:01,640
Cai Xin!
145
00:07:01,800 --> 00:07:03,000
Trust me one more time.
146
00:07:03,720 --> 00:07:05,150
I'll find Little Spud.
147
00:07:05,600 --> 00:07:06,910
Just trust me one more time, okay?
148
00:07:07,950 --> 00:07:08,870
Trust you?
149
00:07:10,310 --> 00:07:11,640
You lied to me.
150
00:07:13,040 --> 00:07:15,270
My child isn't coming back.
151
00:07:16,680 --> 00:07:18,600
My child isn't coming back!
152
00:07:18,600 --> 00:07:20,190
- Xin.
- How am I supposed to live?
153
00:07:20,190 --> 00:07:21,510
Just let me die!
154
00:07:21,510 --> 00:07:22,470
Xin!
155
00:07:22,830 --> 00:07:24,120
- If you keep this up,
- Let go of me!
156
00:07:24,310 --> 00:07:26,470
Little Spud won't have a family
when he comes home.
157
00:07:29,360 --> 00:07:30,390
No matter where he is,
158
00:07:31,120 --> 00:07:32,590
I'll bring him back.
159
00:07:34,160 --> 00:07:35,390
Trust me, okay?
160
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
Little Spud...
161
00:07:38,000 --> 00:07:39,910
Little Spud can't be without a family.
162
00:07:42,120 --> 00:07:43,320
He can't be without a family.
163
00:07:43,870 --> 00:07:45,240
Let alone without a mother.
164
00:07:47,920 --> 00:07:49,320
You have to bring him back.
165
00:07:49,630 --> 00:07:51,080
I'll bring him back.
166
00:07:51,270 --> 00:07:52,120
Promise me
167
00:07:52,120 --> 00:07:53,510
you'll bring him back.
168
00:07:53,510 --> 00:07:54,390
I promise you.
169
00:07:54,390 --> 00:07:55,710
I'll definitely bring him back.
170
00:07:56,510 --> 00:07:57,630
You bring him back.
171
00:07:57,630 --> 00:07:58,550
Okay.
172
00:07:58,800 --> 00:08:02,640
If you don't bring him back,
our family is no more.
173
00:08:05,240 --> 00:08:08,155
The family will be no more...
174
00:08:08,950 --> 00:08:10,070
Promise me.
175
00:08:10,070 --> 00:08:11,080
I promise you.
176
00:08:12,480 --> 00:08:13,480
I promise you.
177
00:08:13,480 --> 00:08:14,510
He'll come back.
178
00:08:23,270 --> 00:08:24,350
Any updates
179
00:08:25,000 --> 00:08:26,488
on Luo Xiaoyu's case?
180
00:08:26,560 --> 00:08:27,310
Lawyer Sun.
181
00:08:27,310 --> 00:08:28,230
Xiaoxing.
182
00:08:28,430 --> 00:08:29,880
We're still investigating.
183
00:08:30,830 --> 00:08:32,150
There's no...
184
00:08:32,150 --> 00:08:33,630
Didn't Director Deng promise
185
00:08:33,688 --> 00:08:35,222
at Public Complaints Administration
186
00:08:35,244 --> 00:08:36,550
to help me find my brother?
187
00:08:36,550 --> 00:08:37,750
How long has it been?
188
00:08:37,750 --> 00:08:39,590
Why is there still no lead?
189
00:08:39,840 --> 00:08:41,150
Do you police officers
190
00:08:41,150 --> 00:08:42,630
make promises you don't keep?
191
00:08:43,910 --> 00:08:44,830
Officer Ai.
192
00:08:44,911 --> 00:08:46,444
You were also there that day.
193
00:08:46,840 --> 00:08:48,680
Director Deng made a solemn vow.
194
00:08:52,320 --> 00:08:53,240
Forget it.
195
00:08:53,390 --> 00:08:54,310
You're all unreliable.
196
00:08:55,390 --> 00:08:56,390
I
197
00:08:56,390 --> 00:08:58,280
had someone draw this sketch.
198
00:08:58,790 --> 00:09:01,080
Please use it to investigate.
199
00:09:01,440 --> 00:09:02,120
No, Lawyer Sun.
200
00:09:02,120 --> 00:09:04,110
What do you mean we're unreliable?
201
00:09:04,360 --> 00:09:06,320
How do you know we haven't been trying?
202
00:09:06,510 --> 00:09:08,630
After Director Deng came back that day,
203
00:09:08,630 --> 00:09:10,840
she had the tech department
sketch a portrait
204
00:09:10,840 --> 00:09:12,000
based on Luo Xiaoyu's bones.
205
00:09:12,000 --> 00:09:13,840
At the same time,
206
00:09:13,840 --> 00:09:14,888
we shared this portrait
207
00:09:14,911 --> 00:09:16,755
with public security departments
at all levels
208
00:09:16,777 --> 00:09:18,110
to investigate together.
209
00:09:20,030 --> 00:09:20,950
See for yourself.
210
00:09:20,950 --> 00:09:22,577
(Information System
Application Platform)
211
00:09:27,120 --> 00:09:28,920
Why didn't you tell me?
212
00:09:29,550 --> 00:09:30,150
Yeah.
213
00:09:30,150 --> 00:09:31,710
If I hadn't brought this out today,
214
00:09:31,755 --> 00:09:33,355
you wouldn't have shown it to me either.
215
00:09:33,355 --> 00:09:34,200
When handling a case...
216
00:09:34,222 --> 00:09:35,070
Enough, Jiajia.
217
00:09:35,600 --> 00:09:36,520
Lawyer Sun.
218
00:09:36,630 --> 00:09:37,550
Xiaoxing.
219
00:09:38,080 --> 00:09:39,600
We did issue a notice for assistance
220
00:09:39,600 --> 00:09:40,800
based on the new portrait,
221
00:09:40,888 --> 00:09:43,066
but we haven't received
any useful information.
222
00:09:43,510 --> 00:09:45,120
Without new leads,
223
00:09:45,120 --> 00:09:46,710
we can't inform the family.
224
00:09:47,000 --> 00:09:48,110
We hope you understand.
225
00:09:50,200 --> 00:09:51,120
Lawyer Sun.
226
00:09:51,790 --> 00:09:52,840
We've seen everything
227
00:09:52,840 --> 00:09:53,920
you've done so far.
228
00:09:54,320 --> 00:09:55,240
Thank you.
229
00:09:58,670 --> 00:09:59,590
Xiaoxing.
230
00:10:00,120 --> 00:10:02,080
We truly understand how you feel.
231
00:10:02,630 --> 00:10:05,080
What we need now
is unity and cooperation
232
00:10:05,080 --> 00:10:06,488
between the police and the public.
233
00:10:06,960 --> 00:10:08,350
Please trust us.
234
00:10:10,700 --> 00:10:11,820
(Emergency Observation Room)
235
00:10:11,840 --> 00:10:12,720
Director Deng.
236
00:10:12,720 --> 00:10:13,640
Thank you for today.
237
00:10:13,870 --> 00:10:14,790
It's alright.
238
00:10:15,080 --> 00:10:15,870
Lin Hao.
239
00:10:15,870 --> 00:10:18,320
I suggest you take her
to see a psychologist.
240
00:10:18,510 --> 00:10:19,550
Given her current state,
241
00:10:19,550 --> 00:10:21,622
it's likely
post-traumatic stress disorder.
242
00:10:24,790 --> 00:10:25,710
Cai Xin's family.
243
00:10:26,200 --> 00:10:27,120
Come in.
244
00:10:28,355 --> 00:10:29,270
I'll head over first.
245
00:10:29,270 --> 00:10:30,190
Sure, go ahead.
246
00:10:31,940 --> 00:10:36,860
(Emergency Observation Room)
247
00:10:37,000 --> 00:10:38,600
Your wife just calmed down.
248
00:10:38,600 --> 00:10:39,560
Don't upset her again.
249
00:10:39,750 --> 00:10:40,870
Take good care of her.
250
00:10:41,440 --> 00:10:42,360
Thank you, Sir.
251
00:11:10,460 --> 00:11:13,140
(Baby Missing: Lin Yangyu)
252
00:12:00,380 --> 00:12:01,700
(Linshan City Welfare Home)
253
00:12:01,720 --> 00:12:03,120
You contacted us and said
254
00:12:03,120 --> 00:12:04,680
Fafa's relatives had been found,
255
00:12:05,080 --> 00:12:07,110
so Fafa waits in the reception room
every day.
256
00:12:08,240 --> 00:12:09,440
Poor child.
257
00:12:09,720 --> 00:12:12,200
Watching other children get adopted,
258
00:12:12,840 --> 00:12:13,990
she'll skip dinner.
259
00:12:15,000 --> 00:12:17,400
What child doesn't hope
their family will come for them?
260
00:12:23,910 --> 00:12:24,830
Fafa.
261
00:12:33,030 --> 00:12:33,950
Fafa.
262
00:12:34,320 --> 00:12:35,240
Do you remember me?
263
00:12:39,030 --> 00:12:40,710
Did my parents come too?
264
00:12:51,270 --> 00:12:52,190
Director.
265
00:12:56,822 --> 00:12:58,910
This is Director Deng
from Anti-abduction Office.
266
00:12:58,910 --> 00:12:59,990
And this is Officer Chang.
267
00:13:00,266 --> 00:13:01,270
Hello, Director Deng.
268
00:13:01,270 --> 00:13:01,600
Hello.
269
00:13:01,600 --> 00:13:02,520
Hello, Officer Chang.
270
00:13:03,460 --> 00:13:04,020
Luoluo.
271
00:13:11,080 --> 00:13:12,000
Sister?
272
00:13:12,720 --> 00:13:13,640
Yes.
273
00:13:13,910 --> 00:13:14,830
Luoluo.
274
00:13:15,080 --> 00:13:16,000
I'm your sister.
275
00:13:18,360 --> 00:13:19,710
Are they Mom and Dad?
276
00:13:28,080 --> 00:13:29,000
Luoluo.
277
00:13:29,270 --> 00:13:30,630
Our mom and dad
278
00:13:31,320 --> 00:13:32,440
are gone.
279
00:13:35,120 --> 00:13:36,270
I never thought
280
00:13:36,270 --> 00:13:37,666
I'd be able to find you again.
281
00:13:37,910 --> 00:13:39,560
Mom and Dad had always looked for you.
282
00:13:40,630 --> 00:13:41,750
While they were looking,
283
00:13:43,120 --> 00:13:44,320
they got into a car accident.
284
00:13:46,550 --> 00:13:48,320
Grandma also got sick and passed away.
285
00:13:50,000 --> 00:13:51,400
I'm the only one left.
286
00:13:53,440 --> 00:13:54,360
Later,
287
00:13:55,080 --> 00:13:57,440
they adopted me.
288
00:14:00,870 --> 00:14:01,800
Sister.
289
00:14:02,840 --> 00:14:05,110
Can we live together from now on?
290
00:14:12,270 --> 00:14:14,222
What do you usually like to play?
291
00:14:15,390 --> 00:14:16,520
To be honest,
292
00:14:16,960 --> 00:14:18,160
our family
293
00:14:18,440 --> 00:14:20,680
really can't afford
to adopt two children.
294
00:14:23,910 --> 00:14:24,830
I'm sorry.
295
00:14:25,080 --> 00:14:26,230
It's okay. I understand.
296
00:14:33,120 --> 00:14:34,040
Ting.
297
00:14:34,480 --> 00:14:35,400
Let's go home.
298
00:14:38,510 --> 00:14:39,560
Sister, don't go.
299
00:14:41,680 --> 00:14:43,630
Sister, you must come to get me.
300
00:14:44,150 --> 00:14:45,070
I will.
301
00:14:56,840 --> 00:14:59,160
She's a good kid, and she's clever.
302
00:14:59,466 --> 00:15:01,400
She understands
everything adults say right away.
303
00:15:02,080 --> 00:15:03,750
Her complicated background
304
00:15:03,910 --> 00:15:05,750
worries the adoptive parents.
305
00:15:06,360 --> 00:15:08,680
We can't lie to adoptive families, right?
306
00:15:10,200 --> 00:15:11,680
That's completely understandable.
307
00:15:12,311 --> 00:15:13,550
What I'm most worried about now
308
00:15:13,550 --> 00:15:14,911
is Fafa's mental state.
309
00:15:15,360 --> 00:15:17,440
She was already traumatized.
310
00:15:17,440 --> 00:15:18,990
With what happened today,
311
00:15:19,120 --> 00:15:19,670
I'm afraid
312
00:15:19,670 --> 00:15:21,750
she might behave abnormally later on.
313
00:15:22,440 --> 00:15:23,000
We have
314
00:15:23,000 --> 00:15:25,280
social workers
specialized in child counseling.
315
00:15:25,390 --> 00:15:27,350
We'll keep a close eye on Fafa.
316
00:15:28,550 --> 00:15:30,200
Alright, that puts us at ease.
317
00:15:30,422 --> 00:15:31,870
Contact us if anything comes up.
318
00:15:32,270 --> 00:15:33,190
Sure.
319
00:15:33,550 --> 00:15:34,550
Thank you.
320
00:15:34,550 --> 00:15:35,733
We won't bother you.
321
00:15:40,550 --> 00:15:41,470
Where's Chang Rui?
322
00:16:09,955 --> 00:16:11,080
What's your favorite food?
323
00:16:33,980 --> 00:16:40,140
(Linshan City Police Bureau)
324
00:16:41,390 --> 00:16:42,310
Jiajia.
325
00:16:42,480 --> 00:16:43,400
Find anything?
326
00:16:44,670 --> 00:16:46,200
I checked all the surveillance footage.
327
00:16:46,200 --> 00:16:48,622
None of the cameras
caught a clear shot of the man's face.
328
00:16:49,240 --> 00:16:51,840
Even the few that did catch him
329
00:16:51,840 --> 00:16:52,670
were too blurry
330
00:16:52,670 --> 00:16:53,590
to be useful.
331
00:16:53,720 --> 00:16:54,800
What about the shoes?
332
00:16:55,120 --> 00:16:57,030
Did you contact the shoe manufacturer?
333
00:16:57,030 --> 00:16:58,920
Yes, but we haven't found anything.
334
00:16:59,377 --> 00:17:00,600
Yan Lei isn't here either.
335
00:17:00,600 --> 00:17:01,950
And Rui is missing.
336
00:17:02,080 --> 00:17:03,666
Vice Director Yin is hospitalized.
337
00:17:03,711 --> 00:17:06,000
Xin and I have been
making calls to get information.
338
00:17:06,000 --> 00:17:07,340
We contacted a bunch of factories,
339
00:17:07,350 --> 00:17:09,200
but there are too many types of shoes.
340
00:17:09,200 --> 00:17:10,850
It's impossible
to sort through them all.
341
00:17:11,720 --> 00:17:12,800
What do we do now?
342
00:17:14,480 --> 00:17:15,400
Vice Director Yin.
343
00:17:15,790 --> 00:17:16,710
Mr. Yin.
344
00:17:17,240 --> 00:17:18,880
Are you alright?
345
00:17:18,880 --> 00:17:19,800
I'm fine.
346
00:17:21,030 --> 00:17:21,960
Here.
347
00:17:21,960 --> 00:17:24,190
Tell me, how's the case
going these past few days?
348
00:17:32,160 --> 00:17:34,320
Here's your food. Enjoy.
349
00:17:34,790 --> 00:17:35,710
- Thanks.
- Thanks.
350
00:17:44,030 --> 00:17:44,920
Lawyer Sun.
351
00:17:44,920 --> 00:17:45,960
Are you busy?
352
00:17:47,110 --> 00:17:49,280
My husband said you took his case.
353
00:17:50,270 --> 00:17:51,190
Sit.
354
00:17:51,590 --> 00:17:53,960
I'm here to sign the contract.
355
00:17:57,110 --> 00:17:58,080
This is
356
00:17:58,920 --> 00:18:00,040
the advance payment.
357
00:18:00,440 --> 00:18:01,000
There's more.
358
00:18:01,000 --> 00:18:01,920
Take this first.
359
00:18:03,622 --> 00:18:04,640
This is already enough.
360
00:18:05,160 --> 00:18:06,320
No.
361
00:18:07,440 --> 00:18:08,560
Save it for your child.
362
00:18:09,955 --> 00:18:11,440
You already gave us a big discount.
363
00:18:11,488 --> 00:18:12,266
Lawyer Sun, no...
364
00:18:12,266 --> 00:18:12,880
Madam.
365
00:18:12,880 --> 00:18:13,870
Listen to me.
366
00:18:14,790 --> 00:18:15,710
Keep it.
367
00:18:16,270 --> 00:18:17,190
Take it.
368
00:18:19,310 --> 00:18:20,230
Thank you.
369
00:18:25,440 --> 00:18:26,510
Thank you, Lawyer Sun.
370
00:18:26,510 --> 00:18:27,760
You're a good man.
371
00:18:32,680 --> 00:18:33,600
Lawyer Sun.
372
00:18:34,200 --> 00:18:35,400
Are you
373
00:18:35,400 --> 00:18:37,390
looking for that child
named Little Spud?
374
00:18:40,000 --> 00:18:41,040
That one, right?
375
00:18:41,100 --> 00:18:44,140
(Baby Missing: Lin Yangyu)
376
00:18:44,140 --> 00:18:45,640
(Anti-abduction Office)
377
00:18:45,640 --> 00:18:47,555
Director Deng,
Lawyer Sun is here to see you.
378
00:18:50,270 --> 00:18:51,270
Lawyer Sun.
379
00:18:51,270 --> 00:18:52,280
Sorry about last time.
380
00:18:52,480 --> 00:18:53,440
Jiajia told me.
381
00:18:53,440 --> 00:18:54,360
I didn't see you.
382
00:18:54,510 --> 00:18:55,240
No.
383
00:18:55,240 --> 00:18:56,480
I'm not here because of that.
384
00:18:56,790 --> 00:18:57,910
I wanted to talk about
385
00:18:58,070 --> 00:18:59,000
Lin Yangyu.
386
00:18:59,000 --> 00:18:59,480
It's
387
00:18:59,480 --> 00:19:00,400
about Little Spud.
388
00:19:00,960 --> 00:19:01,880
What about Little Spud?
389
00:19:02,510 --> 00:19:03,630
A lead on Little Spud.
390
00:19:04,200 --> 00:19:05,120
Let her tell you.
391
00:19:06,200 --> 00:19:09,150
I was also at the square
when the child went missing.
392
00:19:09,510 --> 00:19:11,350
Everyone was busy rescuing people.
393
00:19:11,590 --> 00:19:12,760
From a distance,
394
00:19:13,000 --> 00:19:15,320
I saw a woman carrying a child
395
00:19:16,000 --> 00:19:17,320
heading toward a car.
396
00:19:23,480 --> 00:19:25,040
I didn't think much of it at the time.
397
00:19:25,590 --> 00:19:26,670
But a couple of days ago,
398
00:19:26,880 --> 00:19:28,720
I saw a message from Lawyer Sun saying
399
00:19:28,880 --> 00:19:30,150
you're looking for that child.
400
00:19:31,510 --> 00:19:32,430
When I recall it,
401
00:19:32,830 --> 00:19:34,240
something felt off.
402
00:19:34,590 --> 00:19:35,510
Why wasn't that woman
403
00:19:35,680 --> 00:19:37,040
watching the commotion?
404
00:19:38,160 --> 00:19:39,110
Also,
405
00:19:39,480 --> 00:19:40,440
today I saw
406
00:19:40,440 --> 00:19:42,950
the video of the child's mother
trying to jump from the rooftop.
407
00:19:43,000 --> 00:19:44,488
It reminded me of the incident again,
408
00:19:44,750 --> 00:19:46,480
so I rushed to see Lawyer Sun.
409
00:19:47,590 --> 00:19:49,390
Do you remember
what the woman looked like?
410
00:19:51,960 --> 00:19:53,000
She was too far away.
411
00:19:53,000 --> 00:19:54,150
I couldn't see clearly.
412
00:19:55,270 --> 00:19:56,790
What about the car?
413
00:19:56,790 --> 00:19:58,590
Did you see what kind of car it was?
414
00:19:59,110 --> 00:20:00,030
It looked like
415
00:20:00,680 --> 00:20:01,630
a beat-up
416
00:20:02,480 --> 00:20:03,430
van.
417
00:20:04,070 --> 00:20:06,040
Are you sure it was a van?
418
00:20:06,200 --> 00:20:08,440
If what the woman
Sun Wenhan brought in said is true,
419
00:20:08,440 --> 00:20:10,430
that a woman carried the child away,
420
00:20:10,830 --> 00:20:12,160
the direction she left in
421
00:20:12,160 --> 00:20:14,311
matches the direction
of this surveillance footage.
422
00:20:14,510 --> 00:20:15,310
This woman
423
00:20:15,310 --> 00:20:17,190
was likely working with Meng Gui.
424
00:20:17,440 --> 00:20:18,480
The timing and direction
425
00:20:18,480 --> 00:20:19,400
all line up.
426
00:20:19,960 --> 00:20:21,560
It clears up our doubts.
427
00:20:22,480 --> 00:20:24,830
Lawyer Sun is a great help.
428
00:20:25,720 --> 00:20:26,800
We should...
429
00:20:27,150 --> 00:20:28,360
Focus on locating Meng Gui.
430
00:20:29,270 --> 00:20:31,240
Investigate the vans
near the crime scene.
431
00:20:48,720 --> 00:20:50,070
South C 1798B.
432
00:20:50,070 --> 00:20:51,190
A Linshan-registered vehicle.
433
00:20:51,440 --> 00:20:53,830
According to surveillance footage,
this van shows up daily
434
00:20:53,830 --> 00:20:55,800
near the Qingluo Town wholesale market.
435
00:21:30,000 --> 00:21:30,750
Move!
436
00:21:30,750 --> 00:21:31,670
What are you doing?
437
00:21:38,070 --> 00:21:38,990
Watch it!
438
00:21:43,440 --> 00:21:44,360
What's going on?
439
00:22:08,590 --> 00:22:09,510
Get up.
440
00:22:09,820 --> 00:22:12,420
(Interrogation Room)
441
00:22:12,440 --> 00:22:13,360
What's your name?
442
00:22:13,830 --> 00:22:14,510
Wang...
443
00:22:14,510 --> 00:22:15,430
Wang Laoshi.
444
00:22:18,200 --> 00:22:19,560
Why did you run when you saw us?
445
00:22:20,550 --> 00:22:21,480
I...
446
00:22:21,480 --> 00:22:23,280
I thought you were debt collectors.
447
00:22:23,480 --> 00:22:26,000
I took out a loan from loan sharks
and couldn't pay it back.
448
00:22:26,440 --> 00:22:26,790
They...
449
00:22:26,790 --> 00:22:27,844
They harass me every day.
450
00:22:27,888 --> 00:22:29,350
I couldn't take it.
451
00:22:30,680 --> 00:22:31,880
If I knew you were the police,
452
00:22:31,880 --> 00:22:33,480
I wouldn't have run.
453
00:22:33,750 --> 00:22:34,870
Now that I think about it,
454
00:22:35,240 --> 00:22:37,430
being at the police station
feels much safer.
455
00:22:37,680 --> 00:22:38,270
Look,
456
00:22:38,270 --> 00:22:39,190
officers.
457
00:22:39,590 --> 00:22:40,720
You've got to...
458
00:22:40,720 --> 00:22:41,920
You've got to protect me.
459
00:22:41,920 --> 00:22:42,790
Officers.
460
00:22:42,790 --> 00:22:43,720
Do you know Meng Gui?
461
00:22:44,590 --> 00:22:45,510
Who?
462
00:22:45,680 --> 00:22:46,310
Meng...
463
00:22:46,310 --> 00:22:47,230
Meng Gui?
464
00:22:49,790 --> 00:22:50,710
No.
465
00:22:53,240 --> 00:22:54,830
Is this white van yours?
466
00:22:58,550 --> 00:22:59,480
Yes.
467
00:22:59,933 --> 00:23:01,560
Have you ever lent this van to anyone?
468
00:23:02,790 --> 00:23:03,870
No way.
469
00:23:04,200 --> 00:23:05,120
Every morning,
470
00:23:05,310 --> 00:23:07,350
I drive it to Nankou Seafood Market
471
00:23:07,350 --> 00:23:08,240
to make deliveries.
472
00:23:08,240 --> 00:23:10,560
I've been driving it every day
since I bought it.
473
00:23:11,070 --> 00:23:13,390
There's no way I lent it to others.
474
00:23:18,244 --> 00:23:20,244
There are two vans
with this license plate.
475
00:23:22,666 --> 00:23:24,320
That means one of them
is a cloned plate.
476
00:23:25,200 --> 00:23:27,760
I suspect that's the vehicle
they use to transport children.
477
00:23:28,590 --> 00:23:29,670
Any leads on the other van?
478
00:23:30,511 --> 00:23:32,550
That vehicle appeared
during the same timeframe
479
00:23:32,550 --> 00:23:33,910
in both Linshan and Lingnan.
480
00:23:41,750 --> 00:23:42,670
It's Meng Gui.
481
00:23:43,400 --> 00:23:45,040
So he has a cloned vehicle.
482
00:23:45,270 --> 00:23:46,960
That matches the shoe lead as well.
483
00:23:48,311 --> 00:23:50,150
We confirmed with Dahai
from the supermarket.
484
00:23:50,288 --> 00:23:51,510
Wang Laoshi was being honest.
485
00:23:51,510 --> 00:23:52,430
He told the truth.
486
00:23:54,720 --> 00:23:56,000
This guy's really unlucky.
487
00:23:56,000 --> 00:23:57,933
He didn't even know
his plate had been cloned.
488
00:23:58,177 --> 00:24:00,080
I've notified
the Economic Investigation unit.
489
00:24:00,200 --> 00:24:01,550
Maybe they can help him
490
00:24:01,550 --> 00:24:02,644
with the loan shark issue.
491
00:24:03,920 --> 00:24:04,840
He's pretty impressive.
492
00:24:05,400 --> 00:24:06,480
Driving a cloned van
493
00:24:07,030 --> 00:24:08,240
with not a single violation.
494
00:24:09,355 --> 00:24:11,177
I think he has multiple license plates.
495
00:24:11,444 --> 00:24:13,422
He switches them
every time he gets a ticket.
496
00:24:13,830 --> 00:24:14,750
He's cautious.
497
00:24:16,480 --> 00:24:17,590
Where is that van now?
498
00:24:23,400 --> 00:24:26,400
It was last seen at 8 PM last night
499
00:24:26,400 --> 00:24:27,720
at Lingnan's Youyi Mall.
500
00:24:27,720 --> 00:24:28,870
Then it disappeared.
501
00:24:29,200 --> 00:24:29,920
Before that,
502
00:24:29,920 --> 00:24:31,910
its movements were also irregular.
503
00:24:32,070 --> 00:24:32,990
Look.
504
00:24:33,200 --> 00:24:34,510
Yesterday it was in Lingnan,
505
00:24:34,510 --> 00:24:35,600
the day before in Linjiang,
506
00:24:35,644 --> 00:24:36,910
and before that in Hongxi.
507
00:24:37,480 --> 00:24:38,680
In just one month,
508
00:24:38,680 --> 00:24:39,830
it's been to so many places.
509
00:24:40,000 --> 00:24:41,777
Even some counties
in neighboring provinces.
510
00:24:41,777 --> 00:24:42,911
He never repeats a place.
511
00:24:46,688 --> 00:24:48,910
If this is really the vehicle
they use to move children,
512
00:24:49,240 --> 00:24:50,590
he'll avoid highways.
513
00:24:51,311 --> 00:24:52,560
That makes it hard to track.
514
00:24:53,310 --> 00:24:55,190
So we'll need to expand
the search radius.
515
00:24:55,750 --> 00:24:56,760
I also believe
516
00:24:57,222 --> 00:24:59,400
Meng Gui and his people
are likely a criminal ring.
517
00:24:59,400 --> 00:25:00,350
They won't act alone.
518
00:25:00,400 --> 00:25:02,480
As long as we find Meng Gui
and follow his trail,
519
00:25:02,480 --> 00:25:04,670
we can take down
the entire criminal organization.
520
00:25:04,777 --> 00:25:06,430
I agree with Director Deng's analysis.
521
00:25:06,680 --> 00:25:08,311
According to our earlier assumptions,
522
00:25:08,377 --> 00:25:09,510
if this criminal gang
523
00:25:09,510 --> 00:25:11,480
is connected to a girl trafficking ring,
524
00:25:11,680 --> 00:25:12,880
we'll find that criminal group
525
00:25:12,880 --> 00:25:14,590
once we crack this lead.
526
00:25:23,270 --> 00:25:24,190
Lawyer Sun.
527
00:25:25,070 --> 00:25:27,320
What's with the lead you mentioned
yesterday?
528
00:25:27,440 --> 00:25:28,560
A former coworker told me
529
00:25:28,790 --> 00:25:30,110
someone in their village
530
00:25:30,110 --> 00:25:31,390
had a child last year,
531
00:25:31,644 --> 00:25:33,390
but the child disappeared
within a few days.
532
00:25:33,920 --> 00:25:35,270
Recently, he went back
533
00:25:35,270 --> 00:25:37,280
and attended
that child's first birthday party.
534
00:25:38,000 --> 00:25:39,320
I thought it was very strange.
535
00:25:39,577 --> 00:25:41,870
Do you think this could be related
to Little Spud's case?
536
00:25:45,310 --> 00:25:46,480
Tell me his name.
537
00:25:46,480 --> 00:25:47,400
Where does he live?
538
00:25:48,480 --> 00:25:49,440
Hello?
539
00:25:49,440 --> 00:25:51,560
Dacheng. Are you
still in Xibang Village, Shanyang?
540
00:25:51,960 --> 00:25:52,880
I go back occasionally.
541
00:25:53,030 --> 00:25:53,720
Why?
542
00:25:53,720 --> 00:25:55,155
Wait there. I'm coming to find you.
543
00:25:58,220 --> 00:26:01,940
(July 10, 2009, Xibang Village,
Jinglong Town, Shanyang County)
544
00:26:25,000 --> 00:26:26,550
Our villagers are close-knit.
545
00:26:26,550 --> 00:26:27,870
Be careful in there.
546
00:26:29,777 --> 00:26:30,840
Bring all the documents.
547
00:26:46,350 --> 00:26:47,270
Over there.
548
00:27:03,640 --> 00:27:04,560
That house next door.
549
00:27:05,070 --> 00:27:05,990
Let's go.
550
00:27:07,350 --> 00:27:08,270
I'm not going with you.
551
00:27:09,070 --> 00:27:09,990
Careful.
552
00:27:34,488 --> 00:27:36,370
(Xibang Village, Jinglong Town)
Drink a little more, okay?
553
00:27:36,377 --> 00:27:37,222
Good boy.
554
00:27:37,266 --> 00:27:38,222
Just a sip.
555
00:27:38,640 --> 00:27:39,560
Okay?
556
00:27:40,590 --> 00:27:41,440
Here.
557
00:27:41,440 --> 00:27:43,720
One more tiny sip, okay?
558
00:27:45,400 --> 00:27:46,320
Who is it?
559
00:27:49,920 --> 00:27:51,040
Hello, Madam.
560
00:27:51,310 --> 00:27:53,000
May I ask something?
561
00:27:53,270 --> 00:27:55,280
Does Fan Dacheng live in this village?
562
00:27:55,830 --> 00:27:56,910
You mean Fan Laosan?
563
00:27:57,510 --> 00:27:58,430
He lives here.
564
00:27:59,920 --> 00:28:00,840
Who are you?
565
00:28:01,680 --> 00:28:02,630
I'm his friend.
566
00:28:02,880 --> 00:28:03,590
His friend?
567
00:28:03,590 --> 00:28:05,000
You don't know where he lives?
568
00:28:06,270 --> 00:28:07,680
I'm a lawyer.
569
00:28:07,680 --> 00:28:08,960
We met in the city.
570
00:28:09,022 --> 00:28:10,533
He said he was from Xibang Village.
571
00:28:10,555 --> 00:28:11,750
I've never been here before.
572
00:28:11,750 --> 00:28:14,000
I happened to pass by today,
so I thought I'd visit him.
573
00:28:14,680 --> 00:28:15,400
He's not home.
574
00:28:15,400 --> 00:28:16,670
He went out to work a while ago.
575
00:28:20,640 --> 00:28:22,150
Are his parents at home?
576
00:28:22,310 --> 00:28:23,280
I'd like to visit them.
577
00:28:23,790 --> 00:28:24,960
His parents are around.
578
00:28:24,960 --> 00:28:25,880
I'll show you.
579
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Go down this path by our house.
580
00:28:28,310 --> 00:28:29,230
Go straight.
581
00:28:29,350 --> 00:28:31,110
At the first intersection,
582
00:28:31,110 --> 00:28:33,044
turn right.
It's the third house on the right.
583
00:28:33,088 --> 00:28:33,830
Got it, thanks.
584
00:28:35,680 --> 00:28:37,190
He's so cute.
585
00:28:38,070 --> 00:28:39,320
He seems to be sick.
586
00:28:39,480 --> 00:28:40,680
His face is a bit pale.
587
00:28:40,680 --> 00:28:41,920
He overates these days
588
00:28:41,920 --> 00:28:42,840
and has indigestion.
589
00:28:44,590 --> 00:28:45,400
Right?
590
00:28:45,400 --> 00:28:47,250
That's why
he refused to drink milk earlier...
591
00:28:48,480 --> 00:28:49,400
What are you doing?
592
00:28:50,920 --> 00:28:51,790
What are you doing?
593
00:28:51,790 --> 00:28:52,480
I...
594
00:28:52,480 --> 00:28:53,430
I'm examining him.
595
00:28:54,160 --> 00:28:55,280
Are you a doctor?
596
00:29:00,400 --> 00:29:01,320
Who is this?
597
00:29:01,510 --> 00:29:02,310
Hello.
598
00:29:02,310 --> 00:29:04,350
He insisted
on taking a photo of the child.
599
00:29:04,350 --> 00:29:06,520
First, he said he was a lawyer,
then a doctor.
600
00:29:07,111 --> 00:29:08,819
I just found your child cute.
601
00:29:08,820 --> 00:29:10,349
Why are you taking pictures of my child?
602
00:29:10,350 --> 00:29:11,750
He looks unwell. He's really cute.
603
00:29:11,750 --> 00:29:12,310
Delete it.
604
00:29:12,310 --> 00:29:13,270
I...
605
00:29:13,270 --> 00:29:14,270
Delete it now.
606
00:29:14,270 --> 00:29:15,190
Okay.
607
00:29:16,180 --> 00:29:16,940
(Delete)
608
00:29:16,940 --> 00:29:18,340
(Save)
609
00:29:19,310 --> 00:29:19,880
I deleted it.
610
00:29:19,880 --> 00:29:21,350
I just found your child cute
611
00:29:21,350 --> 00:29:22,350
and took a photo of him.
612
00:29:22,680 --> 00:29:23,310
Look.
613
00:29:23,310 --> 00:29:24,430
Don't misunderstand.
614
00:29:25,200 --> 00:29:26,110
I'll go find
615
00:29:26,110 --> 00:29:26,830
Fan Dacheng.
616
00:29:26,830 --> 00:29:27,750
Thank you.
617
00:29:41,480 --> 00:29:42,400
What's going on?
618
00:29:42,750 --> 00:29:44,720
He's here for Fan Laosan.
619
00:29:45,200 --> 00:29:47,350
Then he said the child didn't look right
620
00:29:47,350 --> 00:29:48,270
and took a photo.
621
00:29:48,880 --> 00:29:50,510
First, he said he's a lawyer,
622
00:29:50,510 --> 00:29:52,430
then a doctor.
623
00:29:54,270 --> 00:29:55,800
Could he be a child trafficker?
624
00:29:59,933 --> 00:30:01,350
Keep the door locked from now on.
625
00:30:01,480 --> 00:30:02,577
Watch out for strangers.
626
00:30:21,580 --> 00:30:27,380
(Linshan City Police Bureau)
627
00:30:27,400 --> 00:30:28,320
I found it.
628
00:30:30,488 --> 00:30:32,888
That vehicle with the fake license plate
has appeared.
629
00:30:36,533 --> 00:30:38,711
Where else
has this vehicle been spotted?
630
00:30:39,000 --> 00:30:40,310
Lingnan, Jijiang,
631
00:30:40,310 --> 00:30:41,680
Changqing, and Hongxi.
632
00:30:41,680 --> 00:30:44,288
The last place it appeared
was Jiuguan County in Hongxi City.
633
00:30:46,444 --> 00:30:49,444
Which means no matter where it goes,
it always passes through Linshan.
634
00:30:50,350 --> 00:30:51,920
Linshan is its base of operations.
635
00:30:51,920 --> 00:30:52,840
Yes.
636
00:30:53,790 --> 00:30:55,320
If they're really hiding in Linshan
637
00:30:55,680 --> 00:30:57,280
and managed to evade our earlier sweeps,
638
00:30:57,640 --> 00:30:58,800
they must be cautious.
639
00:31:01,110 --> 00:31:02,030
So that means
640
00:31:02,030 --> 00:31:03,080
finding this vehicle
641
00:31:03,310 --> 00:31:05,000
might give us clues about Little Spud.
642
00:31:11,000 --> 00:31:13,480
Check this vehicle's movements
in Linshan.
643
00:31:13,480 --> 00:31:14,400
Okay.
644
00:31:21,110 --> 00:31:22,440
This vehicle is cunning.
645
00:31:22,440 --> 00:31:24,070
It avoided most of the traffic cameras
646
00:31:24,070 --> 00:31:24,990
in Linshan.
647
00:31:25,350 --> 00:31:26,160
All this time,
648
00:31:26,160 --> 00:31:28,150
only four cameras have captured it.
649
00:31:28,577 --> 00:31:30,830
The intersection
of Renmin Road and Xiangyun Street,
650
00:31:31,270 --> 00:31:33,000
Renmin Road and Nansheng Street,
651
00:31:33,550 --> 00:31:35,310
Hongshan Road and Xiangyun Street,
652
00:31:35,310 --> 00:31:37,169
and Hongshan Road and Nansheng Street.
653
00:31:37,170 --> 00:31:39,000
(Renmin Road, Nansheng Street,
Xiangyun Street, Hongshan Road)
654
00:31:39,110 --> 00:31:40,000
So that means
655
00:31:40,000 --> 00:31:42,190
these four intersections
are on its regular route.
656
00:31:42,880 --> 00:31:43,550
And there must be
657
00:31:43,550 --> 00:31:45,280
a fixed parking spot for it here.
658
00:31:45,790 --> 00:31:47,270
That's a huge area.
659
00:31:47,270 --> 00:31:47,920
How about we ask
660
00:31:47,920 --> 00:31:50,250
the local police station
and neighborhood patrols for help?
661
00:31:50,270 --> 00:31:51,190
Absolutely not.
662
00:31:51,400 --> 00:31:52,350
These people are alert.
663
00:31:52,590 --> 00:31:53,920
If we ask them for help,
664
00:31:53,920 --> 00:31:55,280
they'll likely be spooked.
665
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
How about this?
666
00:31:57,000 --> 00:31:59,222
The four of us
will each watch one intersection.
667
00:32:01,070 --> 00:32:01,830
Well...
668
00:32:01,830 --> 00:32:04,480
It was just spotted in Jijiang today.
669
00:32:04,511 --> 00:32:05,929
It hasn't returned to Linshan yet.
670
00:32:05,930 --> 00:32:07,750
Isn't it too early for us
to start watching it?
671
00:32:07,750 --> 00:32:09,480
No. Look at the pattern.
672
00:32:09,480 --> 00:32:11,320
It returns to Linshan every three days.
673
00:32:11,550 --> 00:32:13,110
(Intersection)
It's been three days.
674
00:32:13,400 --> 00:32:14,240
It's almost
675
00:32:14,240 --> 00:32:15,160
time.
676
00:32:19,030 --> 00:32:19,640
How about this?
677
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
Mr. Yin.
678
00:32:20,640 --> 00:32:23,111
You'll watch the Renmin Road
and Nansheng Road's intersection.
679
00:32:27,510 --> 00:32:28,350
Chang Rui
680
00:32:28,350 --> 00:32:30,888
will watch Nansheng Street
and Hongshan Road's intersection.
681
00:32:30,911 --> 00:32:32,780
(Hongshan Road)
682
00:32:35,030 --> 00:32:35,950
Jiajia...
683
00:32:37,720 --> 00:32:40,320
But Jiajia needs to
monitor the surveillance network.
684
00:32:40,466 --> 00:32:42,933
It's fine. I'll get a colleague
from traffic control to help.
685
00:32:43,680 --> 00:32:44,200
You sure?
686
00:32:44,200 --> 00:32:45,120
Yes.
687
00:32:45,120 --> 00:32:46,070
(Xiangyun Street)
688
00:32:46,070 --> 00:32:46,880
Alright.
689
00:32:46,880 --> 00:32:49,400
Watch the Renmin Road
and Nansheng Road's intersection then.
690
00:32:49,444 --> 00:32:51,577
And get the traffic control team
to coordinate.
691
00:32:51,622 --> 00:32:52,230
No problem.
692
00:32:54,720 --> 00:32:56,200
I'll take care of Xiangyun Street
693
00:32:56,200 --> 00:32:58,066
(Renmin Road)
and Renmin Road's intersection.
694
00:33:05,220 --> 00:33:08,300
(Tianxia Shuiyi)
695
00:33:35,070 --> 00:33:35,990
Enough.
696
00:33:40,880 --> 00:33:41,800
Buddies.
697
00:33:42,270 --> 00:33:43,400
Today, a stranger
698
00:33:43,400 --> 00:33:44,520
came into our village.
699
00:33:44,790 --> 00:33:45,710
Did anyone see him?
700
00:33:46,240 --> 00:33:47,160
I didn't notice.
701
00:33:52,750 --> 00:33:54,030
You three elders
702
00:33:54,030 --> 00:33:54,950
usually have free time.
703
00:33:55,440 --> 00:33:56,360
Keep an eye out for me.
704
00:33:56,680 --> 00:33:57,640
- Alright.
- Alright.
705
00:33:57,640 --> 00:33:58,440
That guy
706
00:33:58,440 --> 00:33:59,560
might be a child trafficker.
707
00:34:00,488 --> 00:34:01,533
Sure.
708
00:34:51,360 --> 00:34:52,880
Rui, any updates on your end?
709
00:34:54,960 --> 00:34:55,880
Nothing for now.
710
00:34:56,070 --> 00:34:56,990
What about you guys?
711
00:34:57,400 --> 00:34:58,320
Nothing here either.
712
00:34:58,710 --> 00:35:00,310
Have they not returned to Linshan yet?
713
00:35:01,960 --> 00:35:02,880
He will come back.
714
00:35:03,000 --> 00:35:04,400
He avoided so many cameras,
715
00:35:04,733 --> 00:35:06,000
but they can't avoid this spot.
716
00:35:06,110 --> 00:35:06,670
That means
717
00:35:06,670 --> 00:35:08,040
this is a route they must take.
718
00:35:11,150 --> 00:35:12,070
Copy.
719
00:35:12,630 --> 00:35:13,550
Stay alert.
720
00:35:13,920 --> 00:35:15,080
He could show up anytime.
721
00:35:30,030 --> 00:35:32,230
Whose clothes are these?
722
00:35:33,550 --> 00:35:34,760
Whose clothes?
723
00:35:34,760 --> 00:35:37,440
I'm hanging them out to dry, okay?
724
00:35:39,000 --> 00:35:39,920
Let's go.
725
00:36:04,480 --> 00:36:05,400
We...
726
00:36:05,510 --> 00:36:08,960
Once I finish hanging the laundry,
we'll go to bed.
727
00:36:09,230 --> 00:36:10,030
Don't cry.
728
00:36:10,030 --> 00:36:10,960
Good boy.
729
00:36:12,400 --> 00:36:13,590
Why are you here again?
730
00:36:14,880 --> 00:36:15,960
Don't misunderstand.
731
00:36:15,960 --> 00:36:16,880
Zheng!
732
00:36:17,110 --> 00:36:18,040
Zheng!
733
00:36:18,320 --> 00:36:20,110
Zheng, the child trafficker is back!
734
00:36:20,110 --> 00:36:21,770
- Don't misunderstand.
- It's you again!
735
00:36:21,800 --> 00:36:22,440
No.
736
00:36:22,440 --> 00:36:24,000
Guys, he's trying to steal the kid!
737
00:36:24,000 --> 00:36:24,920
Don't misunderstand!
738
00:36:25,266 --> 00:36:26,630
- Don't run!
- There he is!
739
00:36:26,630 --> 00:36:27,760
Guys, catch the trafficker!
740
00:36:27,760 --> 00:36:28,840
Don't cry.
741
00:36:30,190 --> 00:36:30,880
Don't cry.
742
00:36:30,880 --> 00:36:31,800
Stop right there!
743
00:36:33,710 --> 00:36:34,630
Stop!
744
00:36:37,400 --> 00:36:39,030
Catch the child trafficker!
745
00:36:39,030 --> 00:36:40,040
Don't let him get away!
746
00:36:40,480 --> 00:36:41,400
Get him!
747
00:36:41,866 --> 00:36:43,110
Quick, catch the trafficker.
748
00:36:43,110 --> 00:36:44,000
After him!
749
00:36:44,000 --> 00:36:44,440
Don't run!
750
00:36:44,440 --> 00:36:45,360
Do you hear me?
751
00:36:45,670 --> 00:36:46,280
Quick!
752
00:36:46,280 --> 00:36:47,750
- After him!
- Don't run!
753
00:36:48,000 --> 00:36:49,590
Stop! Don't run!
754
00:36:49,590 --> 00:36:50,520
- Stop!
- Quick!
755
00:36:50,800 --> 00:36:51,720
Don't run!
756
00:36:51,920 --> 00:36:52,840
Child trafficker!
757
00:36:53,288 --> 00:36:54,150
Child trafficker!
758
00:36:54,150 --> 00:36:55,110
Stop running!
759
00:36:55,110 --> 00:36:56,030
Stop!
760
00:36:56,630 --> 00:36:57,440
There he is!
761
00:36:57,440 --> 00:36:58,440
Don't run!
762
00:36:58,440 --> 00:36:58,840
Quick!
763
00:36:58,840 --> 00:36:59,800
Stop right there!
764
00:36:59,800 --> 00:37:00,440
Stop!
765
00:37:00,440 --> 00:37:01,110
He's over there!
766
00:37:01,110 --> 00:37:01,760
Stop!
767
00:37:01,760 --> 00:37:02,680
Hurry!
768
00:37:03,360 --> 00:37:03,960
Don't run!
769
00:37:03,960 --> 00:37:05,720
- Don't let him escape!
- Stop!
770
00:37:05,960 --> 00:37:06,880
Stop!
771
00:37:07,590 --> 00:37:08,510
Stop running! Stop!
772
00:37:09,550 --> 00:37:10,590
Get down!
773
00:37:11,960 --> 00:37:12,880
Open the door!
774
00:37:13,630 --> 00:37:14,960
Don't let him escape!
775
00:37:19,110 --> 00:37:20,080
Open the door! Get out!
776
00:37:20,590 --> 00:37:21,510
Stop him!
777
00:37:23,710 --> 00:37:24,790
Stop him!
778
00:37:30,150 --> 00:37:31,070
Stop him!
779
00:37:32,670 --> 00:37:33,590
Get down!
780
00:37:33,800 --> 00:37:35,320
Get down!
781
00:37:35,320 --> 00:37:36,230
Open the door!
782
00:37:36,230 --> 00:37:36,840
Get out!
783
00:37:36,840 --> 00:37:37,377
Open the door!
784
00:37:37,400 --> 00:37:38,600
Let's see where you run now!
785
00:37:38,600 --> 00:37:39,630
I said! Get down!
786
00:37:39,760 --> 00:37:41,110
Get down!
787
00:37:41,590 --> 00:37:42,920
Calling for help?
788
00:37:51,880 --> 00:37:52,800
Hello? Chang Rui.
789
00:37:53,110 --> 00:37:55,040
A car just went from east to west.
790
00:37:55,190 --> 00:37:56,230
It's similar to our target.
791
00:37:56,360 --> 00:37:57,320
Keep an eye out.
792
00:37:57,320 --> 00:37:58,750
Get down! Calling for help?
793
00:37:59,030 --> 00:38:00,000
Get him out of the car!
794
00:38:00,000 --> 00:38:00,920
Smash it!
795
00:38:11,480 --> 00:38:12,190
Get out!
796
00:38:12,190 --> 00:38:13,230
Come out.
797
00:38:14,230 --> 00:38:15,150
Hurry!
798
00:38:16,070 --> 00:38:16,990
Hurry!
799
00:38:17,880 --> 00:38:18,800
Get out.
800
00:38:19,400 --> 00:38:20,320
What are you doing?
801
00:38:20,590 --> 00:38:21,550
Stop!
802
00:38:21,550 --> 00:38:22,110
Move!
803
00:38:22,110 --> 00:38:23,030
Move aside!
804
00:38:23,230 --> 00:38:24,920
Back off.
805
00:38:24,920 --> 00:38:25,840
What are you all doing?
806
00:38:26,190 --> 00:38:27,110
Zheng Mingguang.
807
00:38:27,110 --> 00:38:27,880
What are you doing?
808
00:38:27,880 --> 00:38:29,555
This is called inciting a disturbance!
809
00:38:29,577 --> 00:38:30,230
Debang.
810
00:38:30,230 --> 00:38:31,360
He's a child trafficker.
811
00:38:31,670 --> 00:38:34,040
He was sneaking around
taking photos outside my house.
812
00:38:34,320 --> 00:38:35,840
He wants to steal my child!
813
00:38:35,840 --> 00:38:36,760
Get out.
814
00:38:37,110 --> 00:38:38,030
Get out!
815
00:38:38,400 --> 00:38:40,555
Go to the village committee
and explain everything.
816
00:38:40,866 --> 00:38:42,977
Come on.
Come with us to make a statement.
817
00:38:44,140 --> 00:38:45,540
(Call Ended)
818
00:38:49,030 --> 00:38:51,320
But there are lots of vans like this.
819
00:38:51,320 --> 00:38:52,520
They all look similar.
820
00:38:53,030 --> 00:38:54,520
Standard ones have dark window tint.
821
00:38:54,577 --> 00:38:56,070
But pay attention to its appearance.
822
00:38:56,070 --> 00:38:57,960
There's a very noticeable dent on it.
823
00:38:58,480 --> 00:38:59,400
Got it.
824
00:39:00,260 --> 00:39:01,820
(Tianxia Shuiyi)
825
00:39:08,880 --> 00:39:09,760
Meng.
826
00:39:09,760 --> 00:39:10,680
Go.
827
00:39:11,110 --> 00:39:12,070
I'm exhausted.
828
00:39:12,070 --> 00:39:13,222
My back hurts from driving.
829
00:39:13,670 --> 00:39:14,790
Alright, drive slowly.
830
00:39:15,590 --> 00:39:16,510
You worked hard, Meng.
831
00:39:16,800 --> 00:39:17,720
Let's go.
832
00:39:19,190 --> 00:39:20,000
All units, attention.
833
00:39:20,000 --> 00:39:20,920
Meng Gui has appeared.
834
00:39:20,920 --> 00:39:21,840
Where is he?
835
00:39:22,150 --> 00:39:23,510
At Tianxia Shuiyi Bathing Center.
836
00:39:23,510 --> 00:39:24,560
Meng Gui has gone inside.
837
00:39:45,750 --> 00:39:47,080
The target vehicle is on the move.
838
00:39:47,080 --> 00:39:48,620
(Tianxia Shuiyi)
839
00:39:59,000 --> 00:40:00,310
Chang Rui, arrest Meng Gui.
840
00:40:00,550 --> 00:40:01,470
The rest, follow me.
841
00:40:02,940 --> 00:40:05,620
(Tianxia Shuiyi)
842
00:40:09,360 --> 00:40:10,280
I'm here.
843
00:40:32,644 --> 00:40:33,688
All units, attention.
844
00:40:33,711 --> 00:40:34,480
The target vehicle
845
00:40:34,480 --> 00:40:36,580
has entered Hongtoushan
Residential Area's parking lot.
846
00:40:36,580 --> 00:40:37,400
Requesting backup.
847
00:40:47,190 --> 00:40:48,150
Sir, are you alone?
848
00:40:50,440 --> 00:40:51,750
Is this your only exit?
849
00:40:52,880 --> 00:40:53,800
Inside, please.
850
00:41:31,440 --> 00:41:32,320
All units, attention.
851
00:41:32,320 --> 00:41:34,150
Target vehicle C1798B has appeared.
852
00:41:34,150 --> 00:41:35,333
Close in on my location now.
853
00:41:48,440 --> 00:41:49,110
What did you do?
854
00:41:49,110 --> 00:41:50,030
You're so dirty
855
00:41:50,280 --> 00:41:51,750
that you're in a rush to shower.
856
00:41:54,880 --> 00:41:55,800
Officer Chang.
857
00:42:50,320 --> 00:42:51,240
Come here.
858
00:42:52,320 --> 00:42:53,240
Come here.
859
00:43:19,310 --> 00:43:23,130
♪What kind of person do you want to be?♪
860
00:43:24,700 --> 00:43:29,940
♪A beacon in the night,
lighting the way for others♪
861
00:43:32,020 --> 00:43:35,180
♪A brave soul♪
862
00:43:35,370 --> 00:43:38,400
♪No matter the role I play♪
863
00:43:39,600 --> 00:43:43,580
♪My heart stays true♪
864
00:43:46,190 --> 00:43:51,300
♪Through it all, I became who I am♪
865
00:43:51,590 --> 00:43:58,070
♪I walked my youth
with nothing to regret♪
866
00:43:58,970 --> 00:44:06,210
♪Bearing love's pain,
I fight for the impossible♪
867
00:44:06,660 --> 00:44:14,050
♪Never letting down
those unwavering eyes♪
868
00:44:14,850 --> 00:44:21,790
♪Go on river, just keep flowing♪
869
00:44:22,150 --> 00:44:28,690
♪With steady eyes, I raise my hand♪
870
00:44:28,950 --> 00:44:35,520
♪The gentle strength of navy blue,
one moment etched in eternity♪
871
00:44:35,700 --> 00:44:42,240
♪Once I choose this path,
I won't turn back♪
872
00:44:42,360 --> 00:44:49,010
♪Let time come and go as it will♪
873
00:44:49,220 --> 00:44:55,770
♪There's always someone
behind the spotlight♪
874
00:44:55,980 --> 00:45:04,510
♪What we cherish in time
stays forever new♪
875
00:45:05,960 --> 00:45:08,510
♪Just like my heart♪
876
00:45:08,510 --> 00:45:12,760
♪It will never rust♪
877
00:45:13,230 --> 00:45:15,840
♪This heart in navy blue♪
878
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪WEBVTT
879
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪
55634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.