Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:34,980
=Sword Rose=
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,940
=Episode 5=
3
00:01:37,310 --> 00:01:39,030
Madam, you've lived here a long time.
4
00:01:39,430 --> 00:01:42,790
Have you seen any young girls
from out of town lately?
5
00:01:43,040 --> 00:01:44,560
Yes, there's one.
6
00:01:45,230 --> 00:01:46,870
Do you know where she is now?
7
00:01:47,666 --> 00:01:49,044
She's at Mr. Mo's house.
8
00:01:51,480 --> 00:01:55,120
I think it's on the east side of town.
9
00:01:55,590 --> 00:01:56,822
Not sure whose house exactly.
10
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Are you looking for her?
11
00:02:02,840 --> 00:02:04,310
Right...
12
00:02:05,430 --> 00:02:07,040
Is the Mo family
13
00:02:07,040 --> 00:02:09,520
trying to find a match
for their daughter?
14
00:02:09,520 --> 00:02:11,190
What? It's not a daughter.
15
00:02:11,190 --> 00:02:12,270
They have a son.
16
00:02:14,630 --> 00:02:15,800
Right, my mistake.
17
00:02:15,800 --> 00:02:16,590
It's a son.
18
00:02:16,590 --> 00:02:19,080
So, does their son have a girlfriend?
19
00:02:23,590 --> 00:02:26,470
Are you trying to find a match
for Mr. Mo's boy?
20
00:02:26,470 --> 00:02:27,390
Yes.
21
00:02:27,960 --> 00:02:29,670
He's a good young man.
22
00:02:29,840 --> 00:02:30,560
He's their
23
00:02:30,560 --> 00:02:31,760
only child.
24
00:02:31,960 --> 00:02:33,320
Honest and sincere.
25
00:02:33,750 --> 00:02:34,920
Good-natured too.
26
00:02:35,430 --> 00:02:37,800
They are one of the wealthiest families
27
00:02:37,800 --> 00:02:39,440
on this street.
28
00:02:40,030 --> 00:02:42,800
Really? Then he must
already have a girlfriend
29
00:02:42,800 --> 00:02:44,710
since he's so kind and well-off.
30
00:02:45,360 --> 00:02:47,600
Do they have a daughter-in-law?
31
00:02:47,750 --> 00:02:48,990
You're mistaken.
32
00:02:49,190 --> 00:02:50,990
There is a girl in their house.
33
00:02:51,150 --> 00:02:52,150
But that girl
34
00:02:52,150 --> 00:02:53,160
is mute.
35
00:02:53,310 --> 00:02:55,080
A distant relative of theirs.
36
00:02:55,430 --> 00:02:56,710
Poor girl, really.
37
00:02:56,960 --> 00:02:57,880
A few days ago,
38
00:02:57,888 --> 00:02:59,440
some people came looking for trouble.
39
00:02:59,750 --> 00:03:00,560
So the Mo family
40
00:03:00,560 --> 00:03:02,510
took her in out of kindness.
41
00:03:03,000 --> 00:03:04,910
You can go to the west end
of this street.
42
00:03:04,910 --> 00:03:05,870
That's where they live.
43
00:03:05,870 --> 00:03:06,790
Go take a look.
44
00:03:07,400 --> 00:03:09,120
They live on the west side
of town, right?
45
00:03:09,120 --> 00:03:10,040
Yes.
46
00:03:10,590 --> 00:03:11,520
How much?
47
00:03:11,520 --> 00:03:12,440
Thirty-six yuan.
48
00:03:13,030 --> 00:03:14,830
Here's 40. Keep the change.
49
00:03:15,800 --> 00:03:17,280
- Thank you.
- Don't mention it.
50
00:03:17,280 --> 00:03:17,800
Thank you.
51
00:03:17,800 --> 00:03:18,310
Come again.
52
00:03:18,310 --> 00:03:18,960
Sure.
53
00:03:18,960 --> 00:03:19,310
Thanks.
54
00:03:19,310 --> 00:03:20,230
Take care now.
55
00:03:21,470 --> 00:03:23,080
So, is it settled?
56
00:03:23,430 --> 00:03:24,350
It's done.
57
00:03:25,150 --> 00:03:26,070
Thanks.
58
00:03:27,488 --> 00:03:28,520
To solve the problem,
59
00:03:28,520 --> 00:03:29,550
I should take some money.
60
00:03:31,710 --> 00:03:32,630
Get in the car first.
61
00:03:49,150 --> 00:03:50,270
Pleasure doing business.
62
00:03:55,430 --> 00:03:56,510
Nice job on the mission.
63
00:03:56,622 --> 00:03:58,488
You've spent all your money,
haven't you?
64
00:03:58,870 --> 00:03:59,790
What else could I do?
65
00:04:00,310 --> 00:04:02,120
The mission comes first.
66
00:04:02,120 --> 00:04:04,133
Especially when it comes straight
from Director.
67
00:04:11,960 --> 00:04:12,880
Hello, Mom?
68
00:04:13,190 --> 00:04:14,550
We found Little Spud's location.
69
00:04:19,240 --> 00:04:20,160
Really?
70
00:04:20,480 --> 00:04:21,400
That's great!
71
00:04:21,830 --> 00:04:22,750
Is the child okay?
72
00:04:22,750 --> 00:04:23,670
Get to the point.
73
00:04:24,070 --> 00:04:26,480
But they want 200,000
before they tell us
74
00:04:26,480 --> 00:04:27,880
exactly where Little Spud is.
75
00:04:29,720 --> 00:04:30,680
Two hundred thousand?
76
00:04:31,720 --> 00:04:32,640
That much?
77
00:04:32,750 --> 00:04:33,670
I'll talk to Mom.
78
00:04:34,390 --> 00:04:35,390
Mom.
79
00:04:35,390 --> 00:04:38,120
Lin Hao and I only have 20,000 in cash.
80
00:04:38,120 --> 00:04:39,950
My parents don't have any
spare money either...
81
00:04:39,950 --> 00:04:40,870
Let me talk...
82
00:04:41,510 --> 00:04:42,430
Mom.
83
00:04:42,750 --> 00:04:44,910
Can you think of a way
to raise the money?
84
00:04:45,510 --> 00:04:46,430
Xin and I
85
00:04:46,600 --> 00:04:48,000
don't have much
86
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
savings on hand.
87
00:04:51,680 --> 00:04:52,600
I'll raise the money.
88
00:04:54,288 --> 00:04:55,480
If we give them the money,
89
00:04:55,480 --> 00:04:57,590
will we be able to see
the child right away?
90
00:04:58,000 --> 00:04:59,510
What if they're scammers?
91
00:04:59,510 --> 00:05:00,390
What?
92
00:05:00,390 --> 00:05:02,030
Mom asked if they might be scammers.
93
00:05:02,430 --> 00:05:03,430
No, Mom, they're not.
94
00:05:03,430 --> 00:05:04,630
We have a photo.
95
00:05:04,630 --> 00:05:05,800
Quick, send it to Mom.
96
00:05:05,800 --> 00:05:07,200
I'll have Lin Hao send it to you.
97
00:05:07,360 --> 00:05:08,560
We've seen the picture.
98
00:05:08,720 --> 00:05:10,080
And we asked around town.
99
00:05:10,310 --> 00:05:11,680
Someone saw Little Spud.
100
00:05:11,800 --> 00:05:14,350
Mom, it can't be fake.
101
00:05:18,120 --> 00:05:19,040
I'll raise the money.
102
00:05:19,040 --> 00:05:21,070
I'll go ask our relatives
for a loan right now.
103
00:05:21,070 --> 00:05:21,990
Mom.
104
00:05:22,830 --> 00:05:24,270
Mom, you can't ask the relatives.
105
00:05:24,720 --> 00:05:26,590
They warned us over and over again.
106
00:05:26,720 --> 00:05:28,560
They took a big risk to tip us off.
107
00:05:28,560 --> 00:05:30,680
You absolutely can't tell
relatives or friends...
108
00:05:31,160 --> 00:05:31,920
Mom.
109
00:05:31,920 --> 00:05:32,822
Too many people talking
110
00:05:32,822 --> 00:05:34,710
could put Little Spud in danger.
111
00:05:35,120 --> 00:05:36,200
Don't tell anyone.
112
00:05:36,310 --> 00:05:38,160
Yeah, Mom, if the police find out,
113
00:05:38,160 --> 00:05:39,880
you might never see Little Spud again.
114
00:05:42,040 --> 00:05:43,800
Okay, I get it.
115
00:05:44,177 --> 00:05:45,470
Don't worry, you two.
116
00:05:46,390 --> 00:05:47,950
I won't say a word to anyone.
117
00:05:49,800 --> 00:05:51,320
I'll find a way myself.
118
00:05:51,560 --> 00:05:53,000
You have to listen to us on this.
119
00:05:55,360 --> 00:05:56,350
I will.
120
00:05:57,510 --> 00:05:59,510
Alright, I'm hanging up now.
121
00:06:04,360 --> 00:06:05,280
Xin...
122
00:06:06,750 --> 00:06:07,680
We finally found him...
123
00:06:16,660 --> 00:06:18,380
(Mo's Grocery)
124
00:06:23,933 --> 00:06:26,080
Hello, we're from the
Linshan City Police Bureau.
125
00:06:26,870 --> 00:06:27,790
Officers,
126
00:06:27,920 --> 00:06:29,150
can I help you?
127
00:06:30,070 --> 00:06:32,590
We heard there was
a mute girl here recently. Is that true?
128
00:06:33,560 --> 00:06:34,480
Yes.
129
00:06:35,120 --> 00:06:36,710
A relative stayed here for a few days.
130
00:06:36,830 --> 00:06:37,750
She has already left.
131
00:06:38,040 --> 00:06:38,960
A distant relative?
132
00:06:39,120 --> 00:06:39,360
Yes.
133
00:06:39,360 --> 00:06:40,160
She already left?
134
00:06:40,160 --> 00:06:42,640
Yes, she's from my wife's side
of the family.
135
00:06:42,688 --> 00:06:44,240
Said it's too poor up in the mountains,
136
00:06:44,510 --> 00:06:45,950
so she wanted to find a job.
137
00:06:46,360 --> 00:06:48,720
But how can a mute find a job?
138
00:06:48,720 --> 00:06:49,830
So she couldn't find one.
139
00:06:50,040 --> 00:06:51,440
My wife sent her back.
140
00:06:51,480 --> 00:06:52,640
Mind if we take a look inside?
141
00:06:52,644 --> 00:06:53,640
Not at all. Come in.
142
00:06:54,022 --> 00:06:55,270
What's the mute girl's name?
143
00:06:57,480 --> 00:07:00,560
She's a distant relative
from my wife's side,
144
00:07:00,800 --> 00:07:02,120
barely even related.
145
00:07:02,120 --> 00:07:03,040
Not very close.
146
00:07:03,160 --> 00:07:04,120
I didn't ask carefully.
147
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
I honestly don't know.
148
00:07:05,950 --> 00:07:06,870
And this is?
149
00:07:07,000 --> 00:07:07,830
This is my son,
150
00:07:07,830 --> 00:07:08,600
Mo Lin.
151
00:07:08,600 --> 00:07:09,520
Say hello to them!
152
00:07:09,870 --> 00:07:11,320
Why are you being so rude?
153
00:07:12,190 --> 00:07:13,510
Go back to your room.
154
00:07:13,510 --> 00:07:14,430
Stop playing.
155
00:07:14,800 --> 00:07:15,560
Officers,
156
00:07:15,560 --> 00:07:16,488
please don't mind him.
157
00:07:16,511 --> 00:07:17,470
He's just spoiled.
158
00:07:17,822 --> 00:07:20,150
There's definitely something off
about that father and son.
159
00:07:20,750 --> 00:07:22,000
We need to find the mute girl.
160
00:07:22,111 --> 00:07:23,711
She's the key to cracking the case.
161
00:07:27,390 --> 00:07:28,390
I'll go ask around again.
162
00:07:28,560 --> 00:07:30,510
If you go now, you'll tip them off.
163
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
Alright.
164
00:07:34,160 --> 00:07:35,466
I'll get someone to watch them.
165
00:07:41,120 --> 00:07:42,040
Hello, Yan Lei?
166
00:08:23,600 --> 00:08:24,520
Xiaoxing.
167
00:08:25,310 --> 00:08:26,350
What are you drawing?
168
00:08:27,560 --> 00:08:31,640
I was just thinking what Xiaoyu
must look like now.
169
00:08:32,200 --> 00:08:35,350
Maybe he looks a bit like me?
170
00:08:36,200 --> 00:08:39,950
But I've changed so much
since I was little,
171
00:08:40,270 --> 00:08:41,590
so he must've changed too.
172
00:08:43,960 --> 00:08:45,870
I want to draw him out,
173
00:08:45,870 --> 00:08:49,280
but my mind's just a blur.
174
00:08:52,390 --> 00:08:53,310
Xiaoxing,
175
00:08:54,080 --> 00:08:55,000
you know,
176
00:08:55,600 --> 00:08:57,440
I think about Xiaoguang a lot too.
177
00:08:58,550 --> 00:08:59,800
By age,
178
00:09:00,270 --> 00:09:02,590
he should be in middle school now.
179
00:09:03,270 --> 00:09:04,520
Probably grown taller.
180
00:09:05,030 --> 00:09:06,280
When he was little,
181
00:09:06,440 --> 00:09:08,230
he had really big eyes.
182
00:09:09,270 --> 00:09:12,080
Guess if his nose is like mine,
183
00:09:12,080 --> 00:09:13,280
or like his mom's?
184
00:09:16,390 --> 00:09:19,080
He probably looks like his mom.
185
00:09:26,440 --> 00:09:29,560
Listening to the two of you talk
just now,
186
00:09:30,720 --> 00:09:32,040
it got me thinking.
187
00:09:33,120 --> 00:09:35,800
What does Ranran look like
188
00:09:36,150 --> 00:09:38,080
now that she's grown up?
189
00:09:40,600 --> 00:09:43,440
She's probably about the same height
as Yanyan.
190
00:09:43,750 --> 00:09:45,350
But chubbier than Yan.
191
00:09:45,550 --> 00:09:46,550
When she was little,
192
00:09:46,550 --> 00:09:48,080
she loved to eat.
193
00:09:48,200 --> 00:09:50,230
Her cheeks were all chubby.
194
00:09:54,030 --> 00:09:58,350
She had a little mole on her nose.
195
00:09:59,320 --> 00:10:03,000
I wonder if it's still there
now that she's grown.
196
00:10:03,000 --> 00:10:03,950
It probably is.
197
00:10:08,120 --> 00:10:09,560
After all these years,
198
00:10:09,720 --> 00:10:11,630
this is the only photo I have.
199
00:10:11,960 --> 00:10:13,590
Nothing else at all.
200
00:10:15,320 --> 00:10:16,590
I keep thinking,
201
00:10:17,670 --> 00:10:18,600
if one day
202
00:10:18,600 --> 00:10:21,160
Xiaoyu really stood in front of me,
203
00:10:21,720 --> 00:10:23,590
would I still recognize him?
204
00:10:24,510 --> 00:10:25,430
You would.
205
00:10:26,750 --> 00:10:27,750
Definitely.
206
00:10:28,670 --> 00:10:31,320
Didn't Xiaosu say the other day,
207
00:10:31,320 --> 00:10:33,470
that a famous professor said
208
00:10:33,720 --> 00:10:36,350
that family members
209
00:10:36,550 --> 00:10:39,440
have a kind of psychic connection?
210
00:10:39,790 --> 00:10:41,350
I believe that.
211
00:10:42,720 --> 00:10:43,640
Me too.
212
00:10:55,460 --> 00:10:58,820
(Tuanyuan Restaurant)
213
00:11:08,500 --> 00:11:10,940
(Certificate of Honor)
214
00:11:15,220 --> 00:11:19,940
(Property Ownership Certificate)
215
00:11:19,940 --> 00:11:23,580
(Nanjin Real Estate Listing)
216
00:11:23,670 --> 00:11:24,630
Ma'am,
217
00:11:24,630 --> 00:11:26,320
your house may be a bit old,
218
00:11:26,377 --> 00:11:28,511
but it's about to become a new
school zone property.
219
00:11:28,600 --> 00:11:31,110
I heard a top school is opening
a branch nearby.
220
00:11:31,155 --> 00:11:32,910
You'd better think carefully
before selling.
221
00:11:34,066 --> 00:11:35,470
This was a company-issued apartment,
222
00:11:35,600 --> 00:11:36,950
and no one is living in it anymore.
223
00:11:37,960 --> 00:11:40,560
We need money, so let's just sell it.
224
00:11:40,910 --> 00:11:42,200
Let me explain again,
225
00:11:42,333 --> 00:11:44,270
it's about to become
a school zone property.
226
00:11:44,270 --> 00:11:45,466
It'll be in high demand.
227
00:11:45,720 --> 00:11:46,510
If it's in demand,
228
00:11:46,510 --> 00:11:48,270
then please help me sell it fast.
229
00:11:48,270 --> 00:11:49,190
The sooner, the better.
230
00:11:49,600 --> 00:11:51,111
How soon are you thinking?
231
00:11:51,870 --> 00:11:54,030
Ideally, I'd like the money today.
232
00:11:54,030 --> 00:11:55,550
Cash, full payment.
233
00:11:55,550 --> 00:11:57,560
Well, in that case, the price might...
234
00:11:58,030 --> 00:11:59,200
I'm willing to take a loss.
235
00:11:59,790 --> 00:12:00,710
Can you sell it?
236
00:12:02,320 --> 00:12:04,280
There are some people
who've shown interest.
237
00:12:04,466 --> 00:12:05,270
Give me a second.
238
00:12:05,270 --> 00:12:06,710
I'll make a few calls right now.
239
00:12:09,180 --> 00:12:10,460
(Size, Renovation, Layout, Floor)
240
00:12:10,910 --> 00:12:12,390
So, how much of a discount
241
00:12:12,390 --> 00:12:13,310
are you asking for?
242
00:12:17,480 --> 00:12:18,440
Alright, hold on.
243
00:12:18,440 --> 00:12:19,800
I'll ask her right now.
244
00:12:22,910 --> 00:12:24,630
I have a buyer
ready to sign immediately,
245
00:12:24,840 --> 00:12:27,590
but we'll need to drop the price
by another 20,000.
246
00:12:27,750 --> 00:12:28,080
So...
247
00:12:28,080 --> 00:12:29,000
Sure.
248
00:12:29,670 --> 00:12:30,590
As long as it's sold.
249
00:12:31,355 --> 00:12:33,111
Here's the household
registration booklet.
250
00:13:00,540 --> 00:13:06,260
(5. Telecom Scams:
Fabricated Emergencies)
251
00:13:15,420 --> 00:13:17,500
(Fraud)
252
00:13:17,500 --> 00:13:23,220
(22. Cash-For-Baby Scams
23. High-Paying Job Offers)
253
00:13:51,440 --> 00:13:52,470
Hello, Mrs. Lin?
254
00:13:52,790 --> 00:13:53,710
Yanyan.
255
00:13:54,030 --> 00:13:56,040
I feel uneasy about something.
256
00:13:56,440 --> 00:13:57,830
I want to talk it through with you.
257
00:13:58,360 --> 00:13:59,630
Here's the money. Take a look.
258
00:14:06,270 --> 00:14:07,200
I think,
259
00:14:07,200 --> 00:14:08,630
since we haven't seen the child yet,
260
00:14:08,733 --> 00:14:10,870
maybe we should play it safe
and give them half first.
261
00:14:11,200 --> 00:14:12,120
What do you think?
262
00:14:13,000 --> 00:14:13,550
Okay.
263
00:14:13,550 --> 00:14:14,510
That's safer.
264
00:14:14,510 --> 00:14:15,430
Alright.
265
00:14:16,550 --> 00:14:17,510
Wait here a moment.
266
00:14:17,510 --> 00:14:18,822
I'll go give him the money.
267
00:14:18,844 --> 00:14:19,622
Okay.
268
00:14:19,670 --> 00:14:20,750
Cai Xin and Hao
269
00:14:20,750 --> 00:14:22,040
found Little Spud,
270
00:14:22,050 --> 00:14:23,800
but the other side
is asking for 200,000.
271
00:14:23,910 --> 00:14:25,920
We can only see the child after paying.
272
00:14:26,750 --> 00:14:27,670
Mrs. Lin, no,
273
00:14:27,840 --> 00:14:28,910
it's a scam!
274
00:14:28,910 --> 00:14:31,260
Please don't believe them.
We haven't found Little Spud yet.
275
00:14:32,120 --> 00:14:33,520
That's what I was thinking too.
276
00:14:33,840 --> 00:14:35,590
I thought the same as you.
277
00:14:36,150 --> 00:14:37,950
That's why I called you.
278
00:14:38,440 --> 00:14:40,630
But I already transferred the money
to Lin Hao.
279
00:14:40,630 --> 00:14:41,550
What now?
280
00:14:41,550 --> 00:14:42,680
Alright, that should do it.
281
00:14:42,688 --> 00:14:43,550
Thanks for your help.
282
00:14:43,550 --> 00:14:44,400
Okay.
283
00:14:46,670 --> 00:14:48,280
Come on, quick.
284
00:14:50,320 --> 00:14:51,030
So?
285
00:14:51,030 --> 00:14:51,950
It's all set.
286
00:14:52,240 --> 00:14:53,710
I've got the location confirmed.
287
00:14:54,030 --> 00:14:54,550
Mr. Lin,
288
00:14:54,550 --> 00:14:56,120
you drive, and I'll guide you.
289
00:14:56,120 --> 00:14:56,870
Alright.
290
00:14:56,870 --> 00:14:57,630
Let's go! Quickly!
291
00:14:57,630 --> 00:14:58,320
Mrs. Lin,
292
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
don't rush just yet.
293
00:14:59,320 --> 00:15:00,600
I'll call Lin Hao.
294
00:15:00,600 --> 00:15:02,560
Can you send me Lin Hao's
current location?
295
00:15:02,720 --> 00:15:03,911
Sure.
296
00:15:04,550 --> 00:15:05,470
Chang Rui.
297
00:15:08,900 --> 00:15:12,580
(July 7, 2009,
Lianxiang Town, Linshan City)
298
00:15:22,790 --> 00:15:23,710
This is the place.
299
00:15:23,844 --> 00:15:25,644
The baby is at Yao Laosan's house.
300
00:15:30,910 --> 00:15:34,080
Let's go! Mommy's taking you
out for a walk.
301
00:15:37,600 --> 00:15:39,350
Going out for a walk...
302
00:15:40,550 --> 00:15:42,160
Out for a walk...
303
00:15:43,360 --> 00:15:44,280
What are you doing?
304
00:15:44,600 --> 00:15:45,800
I'm taking my child home.
305
00:15:46,630 --> 00:15:47,870
You think you can just barge in
306
00:15:48,030 --> 00:15:49,080
and take the child
307
00:15:49,080 --> 00:15:50,440
from them that easily?
308
00:15:51,600 --> 00:15:53,350
Look, listen to me.
309
00:15:53,910 --> 00:15:55,440
Wait till they bring the child out.
310
00:15:56,080 --> 00:15:57,950
Then you find the right moment
311
00:15:57,955 --> 00:16:00,377
- to grab the child, alright?
- There, there.
312
00:16:02,630 --> 00:16:03,590
Mr. Lin,
313
00:16:04,120 --> 00:16:05,390
I might be a hindrance here.
314
00:16:05,390 --> 00:16:06,920
I'm going to slip away now.
315
00:16:10,200 --> 00:16:10,840
Here.
316
00:16:10,840 --> 00:16:11,550
Thank you.
317
00:16:11,550 --> 00:16:13,044
Remember to wait for the right moment.
318
00:16:26,630 --> 00:16:27,550
Little Spud.
319
00:16:28,390 --> 00:16:29,310
It's Little Spud!
320
00:16:31,840 --> 00:16:33,710
Honey, there are only two of us...
321
00:16:33,711 --> 00:16:34,990
Should we call Director Deng?
322
00:16:35,270 --> 00:16:36,320
What for?
323
00:16:36,600 --> 00:16:37,800
If we wait, it'll be too late.
324
00:16:37,888 --> 00:16:39,422
Mommy's going inside to get your milk.
325
00:16:39,480 --> 00:16:40,800
Wait here a second, sweetie.
326
00:16:44,440 --> 00:16:45,360
She's gone.
327
00:16:46,120 --> 00:16:46,910
Start the car.
328
00:16:46,910 --> 00:16:48,266
I'm going to grab our child now.
329
00:16:48,311 --> 00:16:49,066
Okay.
330
00:16:55,080 --> 00:16:56,730
It's Mommy. Mommy is here.
331
00:16:56,733 --> 00:16:57,160
Let's go!
332
00:17:00,870 --> 00:17:01,790
Honey!
333
00:17:03,750 --> 00:17:04,640
Go, go, go!
334
00:17:04,640 --> 00:17:05,700
They're taking our child!
335
00:17:05,733 --> 00:17:06,666
Go, go, go!
336
00:17:06,688 --> 00:17:07,670
They're taking our child!
337
00:17:08,310 --> 00:17:09,230
Hurry!
338
00:17:09,790 --> 00:17:10,720
Mommy's taking you home.
339
00:17:11,480 --> 00:17:12,400
Home...
340
00:17:13,960 --> 00:17:15,350
Mr. Li! They took my child!
341
00:17:15,350 --> 00:17:16,320
They took our child!
342
00:17:16,480 --> 00:17:17,400
They took our child!
343
00:17:18,350 --> 00:17:19,670
They took our child!
344
00:17:22,350 --> 00:17:23,630
They took our child!
345
00:17:28,310 --> 00:17:30,550
That gold car ahead! Catch up to it!
346
00:17:30,550 --> 00:17:31,470
I see it!
347
00:17:35,480 --> 00:17:36,240
Get past them!
348
00:17:36,240 --> 00:17:37,160
Pass them!
349
00:17:39,720 --> 00:17:40,960
Pull over!
350
00:17:41,270 --> 00:17:42,350
Pull over now!
351
00:17:42,510 --> 00:17:43,400
Or I'll crash into you!
352
00:17:43,400 --> 00:17:44,920
What are you doing?
353
00:17:44,920 --> 00:17:45,840
Kidnappers!
354
00:17:46,350 --> 00:17:47,750
Give me back my child!
355
00:17:47,750 --> 00:17:48,333
Stop the car!
356
00:17:48,377 --> 00:17:49,590
That's my child!
357
00:17:49,590 --> 00:17:51,510
If you don't stop,
I swear I'll crash into you!
358
00:17:51,511 --> 00:17:52,750
You people are out of control!
359
00:17:53,030 --> 00:17:54,040
I'm going to hit your car!
360
00:17:54,160 --> 00:17:55,080
Xiaobao...
361
00:17:58,550 --> 00:17:59,760
What are you doing?
362
00:17:59,880 --> 00:18:00,870
Try running again, huh?
363
00:18:01,030 --> 00:18:01,950
I dare you to run!
364
00:18:02,510 --> 00:18:03,430
What are you doing?
365
00:18:03,880 --> 00:18:04,720
What do you want?
366
00:18:04,720 --> 00:18:05,870
Open the door!
367
00:18:06,110 --> 00:18:07,110
Give me back my child!
368
00:18:07,110 --> 00:18:09,350
- Honey, don't be scared.
- Mommy's here.
369
00:18:09,350 --> 00:18:10,270
Open the door! Open it!
370
00:18:10,270 --> 00:18:11,350
Don't be afraid, Honey.
371
00:18:11,640 --> 00:18:12,560
I'm here for you.
372
00:18:12,790 --> 00:18:14,000
Open the door now!
373
00:18:15,270 --> 00:18:16,910
What do they want, Honey?
374
00:18:17,070 --> 00:18:18,480
Don't be scared, I'm here.
375
00:18:18,590 --> 00:18:19,510
Open the door!
376
00:18:19,510 --> 00:18:20,430
Did you hear me?
377
00:18:22,720 --> 00:18:23,800
Honey, go!
378
00:18:24,070 --> 00:18:25,390
Run!
379
00:18:25,510 --> 00:18:27,280
Hide! Quickly!
380
00:18:29,640 --> 00:18:30,560
Xiaobao!
381
00:18:31,440 --> 00:18:32,560
Hurry, Honey!
382
00:18:37,200 --> 00:18:38,120
Chase them!
383
00:18:38,440 --> 00:18:39,360
They took our child!
384
00:18:40,070 --> 00:18:40,990
Stop!
385
00:18:41,200 --> 00:18:42,120
Stop!
386
00:18:51,310 --> 00:18:52,230
That way!
387
00:19:02,240 --> 00:19:02,830
Hello?
388
00:19:02,830 --> 00:19:04,110
Director Deng, something happened.
389
00:19:04,111 --> 00:19:05,590
Lin Hao and Cai Xin snatched a child.
390
00:19:05,590 --> 00:19:07,130
They just passed Linshan North Station.
391
00:19:07,133 --> 00:19:07,920
What?
392
00:19:09,400 --> 00:19:10,320
Okay, got it.
393
00:19:11,350 --> 00:19:12,430
Alright, I'm on my way.
394
00:19:13,755 --> 00:19:15,644
Turn around and head to
Linshan North Station.
395
00:19:24,110 --> 00:19:25,150
Stop right there!
396
00:19:25,350 --> 00:19:26,270
Don't come closer!
397
00:19:26,270 --> 00:19:26,960
Stop!
398
00:19:26,960 --> 00:19:27,880
Don't come any closer!
399
00:19:28,350 --> 00:19:29,440
Put the child down.
400
00:19:29,440 --> 00:19:30,360
Stay back!
401
00:19:30,480 --> 00:19:31,000
One more step
402
00:19:31,000 --> 00:19:31,920
and I'll jump!
403
00:19:32,270 --> 00:19:33,390
Don't provoke her...
404
00:19:33,720 --> 00:19:35,390
No one's taking my child away from me!
405
00:19:35,960 --> 00:19:36,880
Listen to me.
406
00:19:36,880 --> 00:19:38,400
Put my child down first.
407
00:19:38,400 --> 00:19:40,070
This is not your child! It's my child!
408
00:19:40,070 --> 00:19:41,310
- You're right! Stay here!
- Xiaobao!
409
00:19:41,310 --> 00:19:42,110
Don't provoke her!
410
00:19:42,110 --> 00:19:43,630
Xiaobao, come to Mommy!
411
00:19:44,480 --> 00:19:45,240
If you upset her,
412
00:19:45,240 --> 00:19:46,390
what if she really jumps?
413
00:19:46,390 --> 00:19:48,279
(The situation is dangerous.
Onlookers are on edge.)
414
00:19:48,280 --> 00:19:49,820
(Daylight child snatching and rooftop
standoff. Is she mentally unstable?)
415
00:19:52,030 --> 00:19:54,040
Director, has Cai Xin really gone mad?
416
00:19:58,000 --> 00:19:58,920
She hasn't.
417
00:20:00,200 --> 00:20:03,022
Any parent who's been through this
would act the same.
418
00:20:16,830 --> 00:20:18,320
One more step and I'll jump!
419
00:20:19,030 --> 00:20:20,280
They took my child!
420
00:20:20,920 --> 00:20:22,280
They're bad people!
421
00:20:22,510 --> 00:20:22,920
Officers!
422
00:20:22,920 --> 00:20:23,570
What's going on?
423
00:20:23,577 --> 00:20:24,440
She took my child!
424
00:20:24,440 --> 00:20:26,030
Honey...
425
00:20:26,030 --> 00:20:27,480
Officers!
426
00:20:27,480 --> 00:20:28,550
It's them!
427
00:20:28,550 --> 00:20:29,510
They kidnapped my child!
428
00:20:29,510 --> 00:20:30,270
That's my child!
429
00:20:30,270 --> 00:20:30,830
Shut up!
430
00:20:30,830 --> 00:20:31,790
That's my child!
431
00:20:31,790 --> 00:20:33,030
Is it really your child?
432
00:20:33,030 --> 00:20:33,950
No!
433
00:20:34,400 --> 00:20:36,311
See? See? They admitted it themselves.
434
00:20:36,311 --> 00:20:37,177
They're traffickers!
435
00:20:37,222 --> 00:20:38,270
Arrest them right now.
436
00:20:38,270 --> 00:20:39,520
Arrest them!
437
00:20:39,622 --> 00:20:40,200
Calm down.
438
00:20:40,200 --> 00:20:41,560
They're traffickers!
439
00:20:41,720 --> 00:20:42,640
Calm down.
440
00:20:44,550 --> 00:20:45,480
What are you doing?
441
00:20:45,680 --> 00:20:46,600
Stay back!
442
00:20:48,550 --> 00:20:50,320
Don't come closer!
443
00:20:54,844 --> 00:20:55,777
Honey!
444
00:20:59,590 --> 00:21:00,680
Director, you're here!
445
00:21:00,680 --> 00:21:01,590
They're up there.
446
00:21:01,590 --> 00:21:02,480
Come with me.
447
00:21:02,480 --> 00:21:03,400
Let's go.
448
00:21:08,000 --> 00:21:08,920
Honey.
449
00:21:08,955 --> 00:21:10,200
Honey, be careful. Don't panic.
450
00:21:10,200 --> 00:21:11,150
Be careful.
451
00:21:13,000 --> 00:21:14,400
- What's the situation?
- Director.
452
00:21:14,400 --> 00:21:16,110
The woman is extremely agitated.
453
00:21:16,240 --> 00:21:17,190
Director...
454
00:21:17,190 --> 00:21:18,830
My wife is extremely emotional
right now.
455
00:21:18,830 --> 00:21:19,750
Can you talk to her?
456
00:21:19,750 --> 00:21:20,760
Okay, leave it to me.
457
00:21:21,133 --> 00:21:22,390
Are they the child's parents?
458
00:21:22,466 --> 00:21:23,510
They're not the parents...
459
00:21:23,510 --> 00:21:24,430
Cai Xin.
460
00:21:24,640 --> 00:21:25,560
It's me,
461
00:21:25,790 --> 00:21:26,710
Deng Yan.
462
00:21:27,270 --> 00:21:28,190
Do you remember me?
463
00:21:30,310 --> 00:21:31,230
Director Deng...
464
00:21:31,750 --> 00:21:32,870
You're here!
465
00:21:33,400 --> 00:21:34,430
Arrest them all!
466
00:21:34,511 --> 00:21:35,510
They're all traffickers!
467
00:21:35,510 --> 00:21:36,350
They're all scammers!
468
00:21:36,350 --> 00:21:38,070
Shut up! Who are you calling
a trafficker?
469
00:21:38,070 --> 00:21:40,240
I recorded it.
They admitted it themselves.
470
00:21:41,200 --> 00:21:42,350
Alright, take them away.
471
00:21:42,555 --> 00:21:43,550
Give me back my child.
472
00:21:43,550 --> 00:21:44,910
Why are you dragging me?
473
00:21:45,070 --> 00:21:47,280
It's my child! Why are you dragging me?
474
00:21:48,310 --> 00:21:49,230
Cai Xin.
475
00:21:49,830 --> 00:21:50,830
They're gone now.
476
00:21:50,830 --> 00:21:52,666
No one's taking Little Spud
from you anymore.
477
00:21:52,777 --> 00:21:53,800
Trust me, okay?
478
00:21:55,270 --> 00:21:56,190
Cai Xin.
479
00:21:57,680 --> 00:21:58,600
I'm sorry.
480
00:21:59,640 --> 00:22:01,520
We didn't find Little Spud in time.
481
00:22:03,200 --> 00:22:04,960
You found him all by yourself.
482
00:22:06,880 --> 00:22:08,320
You really are connected by heart.
483
00:22:09,550 --> 00:22:10,720
It was our failure.
484
00:22:12,750 --> 00:22:15,200
You heard Little Spud calling out
to you, didn't you?
485
00:22:15,750 --> 00:22:16,670
Yes.
486
00:22:17,644 --> 00:22:18,760
He has a mole on his back?
487
00:22:19,030 --> 00:22:19,950
Yes.
488
00:22:20,240 --> 00:22:21,110
I saw it.
489
00:22:21,110 --> 00:22:22,480
It's in the exact same spot.
490
00:22:22,750 --> 00:22:23,400
Alright.
491
00:22:23,400 --> 00:22:24,480
Don't take another step.
492
00:22:24,680 --> 00:22:25,670
If you take another step,
493
00:22:25,790 --> 00:22:27,190
Little Spud could be in danger.
494
00:22:27,920 --> 00:22:30,040
Think about how long it's been
495
00:22:30,310 --> 00:22:31,830
since Little Spud saw his mom.
496
00:22:32,240 --> 00:22:33,160
He's really sad.
497
00:22:33,640 --> 00:22:34,790
If you take one more step
498
00:22:34,790 --> 00:22:35,870
with him in your arms,
499
00:22:36,333 --> 00:22:38,244
the consequences would be unthinkable.
500
00:22:38,830 --> 00:22:39,870
Think of the child.
501
00:22:40,480 --> 00:22:41,670
He must be so scared,
502
00:22:42,400 --> 00:22:43,110
right?
503
00:22:43,110 --> 00:22:44,030
Yeah.
504
00:22:44,270 --> 00:22:45,350
I can't take another step.
505
00:22:45,350 --> 00:22:47,120
He's scared.
506
00:22:47,440 --> 00:22:47,920
Honey.
507
00:22:47,920 --> 00:22:48,790
Look.
508
00:22:48,790 --> 00:22:49,950
Why isn't he making a sound?
509
00:22:50,110 --> 00:22:51,070
He stopped crying.
510
00:22:51,070 --> 00:22:51,960
Why did he stop crying?
511
00:22:51,960 --> 00:22:52,880
Is he hungry?
512
00:22:53,000 --> 00:22:53,920
Let me see him.
513
00:22:54,350 --> 00:22:55,270
Yeah.
514
00:22:55,270 --> 00:22:56,720
He hasn't cried for a while.
515
00:22:56,920 --> 00:22:57,840
Let me see him.
516
00:22:58,200 --> 00:22:59,120
Trust me.
517
00:23:00,000 --> 00:23:01,040
He is your Little Spud.
518
00:23:01,160 --> 00:23:02,830
No one can take him away from you.
519
00:23:04,590 --> 00:23:05,590
Cai Xin...
520
00:23:05,590 --> 00:23:06,720
Okay, you can take a look.
521
00:23:06,720 --> 00:23:08,710
Just one look,
and then I'll give him back to you.
522
00:23:08,711 --> 00:23:09,470
Okay?
523
00:23:09,960 --> 00:23:10,880
Let me see him.
524
00:23:11,110 --> 00:23:12,030
Little Spud.
525
00:23:12,480 --> 00:23:15,000
Look at him. He must have been scared.
526
00:23:15,550 --> 00:23:16,630
What's wrong, Little Spud?
527
00:23:16,960 --> 00:23:18,390
It really is Little Spud.
528
00:23:18,880 --> 00:23:19,800
They took him away.
529
00:23:20,590 --> 00:23:21,240
Is he crying?
530
00:23:21,240 --> 00:23:22,350
He keeps looking at his mom.
531
00:23:24,590 --> 00:23:25,510
The baby's crying.
532
00:23:26,000 --> 00:23:26,920
The baby's crying.
533
00:23:27,550 --> 00:23:28,470
Why is he crying?
534
00:23:28,555 --> 00:23:29,790
Take the child for DNA testing.
535
00:23:29,790 --> 00:23:30,830
She took him away.
536
00:23:31,160 --> 00:23:32,520
She took my child away!
537
00:23:32,830 --> 00:23:34,160
She took my child away!
538
00:23:34,160 --> 00:23:35,550
Why are you dragging me?
539
00:23:35,550 --> 00:23:36,640
Why did he stop crying?
540
00:23:36,640 --> 00:23:37,488
The child's safe now.
541
00:23:37,570 --> 00:23:39,155
It's okay, Honey.
542
00:23:42,350 --> 00:23:43,240
Officer,
543
00:23:43,240 --> 00:23:44,160
we've seen the photos.
544
00:23:44,160 --> 00:23:46,444
It really is our child. It really is!
545
00:23:47,680 --> 00:23:48,750
We had the child
546
00:23:48,750 --> 00:23:49,720
take a DNA test.
547
00:23:50,000 --> 00:23:51,520
He's not Little Spud.
548
00:23:55,510 --> 00:23:56,430
That's impossible.
549
00:23:57,030 --> 00:23:58,910
You must've made a mistake.
550
00:23:59,510 --> 00:24:00,590
You were tricked.
551
00:24:01,350 --> 00:24:03,310
These people used
your missing child poster
552
00:24:03,310 --> 00:24:04,240
and platform listings
553
00:24:04,750 --> 00:24:06,240
to learn everything about Little Spud.
554
00:24:06,266 --> 00:24:07,800
Then they found a similar-looking child
555
00:24:08,111 --> 00:24:09,480
just to scam you out of your money.
556
00:24:11,590 --> 00:24:12,510
During that time,
557
00:24:12,680 --> 00:24:13,960
the people who gave you tips,
558
00:24:14,590 --> 00:24:15,560
who guided you,
559
00:24:15,888 --> 00:24:17,760
even strangers
you asked for directions...
560
00:24:18,110 --> 00:24:19,430
They were all impostors.
561
00:24:22,510 --> 00:24:23,630
We were scammed...
562
00:24:24,400 --> 00:24:25,480
It was all a scam.
563
00:24:25,680 --> 00:24:26,600
But don't worry,
564
00:24:26,955 --> 00:24:29,160
the Wang brothers who scammed you
have been caught.
565
00:24:29,720 --> 00:24:32,150
But they've already transferred
the money to Zhao Zhilong.
566
00:24:32,830 --> 00:24:34,430
We haven't found Zhao Zhilong yet.
567
00:24:35,350 --> 00:24:36,670
How much money did you give them?
568
00:24:39,480 --> 00:24:41,040
Two hundred thousand...
569
00:24:46,480 --> 00:24:47,110
Don't worry
570
00:24:47,110 --> 00:24:48,240
about the money for now.
571
00:24:48,960 --> 00:24:50,310
Our criminal investigation team
572
00:24:50,310 --> 00:24:51,520
will speak to you shortly.
573
00:24:55,177 --> 00:24:57,310
- We don't mind spending money.
- Xin...
574
00:24:57,310 --> 00:24:59,200
I'd pay two million if I had to.
575
00:24:59,244 --> 00:25:00,270
We don't mind the cost.
576
00:25:00,270 --> 00:25:01,110
Xin...
577
00:25:01,110 --> 00:25:01,790
It's okay.
578
00:25:01,790 --> 00:25:02,590
No matter the cost,
579
00:25:02,590 --> 00:25:03,670
we'll find our child.
580
00:25:03,790 --> 00:25:04,830
We'll get our child back.
581
00:25:06,590 --> 00:25:07,070
Director.
582
00:25:07,070 --> 00:25:07,990
Please stay calm.
583
00:25:08,720 --> 00:25:09,640
Mrs. Lin is here.
584
00:25:10,550 --> 00:25:11,470
Mom.
585
00:25:14,550 --> 00:25:15,310
What's going on?
586
00:25:15,310 --> 00:25:16,760
Why did you bring me here?
587
00:25:17,110 --> 00:25:19,000
Didn't you say the child was found?
588
00:25:19,310 --> 00:25:20,230
Please have a seat.
589
00:25:20,640 --> 00:25:21,560
Where's Little Spud?
590
00:25:23,110 --> 00:25:24,910
It's all my fault, Mom.
591
00:25:26,680 --> 00:25:27,030
Hao...
592
00:25:27,030 --> 00:25:28,440
It's my fault.
593
00:25:28,440 --> 00:25:29,360
Xin.
594
00:25:29,680 --> 00:25:31,000
Say something, where's the child?
595
00:25:31,510 --> 00:25:32,430
Where's the child?
596
00:25:36,200 --> 00:25:37,120
Yanyan,
597
00:25:37,680 --> 00:25:38,600
what happened?
598
00:25:39,030 --> 00:25:40,830
Didn't I beg you to go find them?
599
00:25:41,577 --> 00:25:43,444
Why didn't you bring the child back?
600
00:25:44,110 --> 00:25:45,040
Where's the child?
601
00:25:46,030 --> 00:25:46,950
Mom...
602
00:25:47,440 --> 00:25:48,360
Mom...
603
00:25:48,790 --> 00:25:50,240
We were scammed.
604
00:25:51,270 --> 00:25:52,280
That child
605
00:25:53,030 --> 00:25:54,480
isn't Little Spud.
606
00:25:55,830 --> 00:25:56,750
Mom...
607
00:25:56,920 --> 00:25:57,590
Mom...
608
00:25:57,590 --> 00:25:59,910
This is my fault. I was too desperate.
609
00:26:00,110 --> 00:26:00,880
It's all my fault.
610
00:26:00,880 --> 00:26:02,350
I was just too anxious.
611
00:26:02,480 --> 00:26:05,110
Mom, I was too desperate.
612
00:26:05,110 --> 00:26:06,030
Mom...
613
00:26:08,070 --> 00:26:09,040
I really thought
614
00:26:10,270 --> 00:26:11,870
we'd found Little Spud,
615
00:26:13,000 --> 00:26:15,320
that our child was finally coming home,
616
00:26:15,920 --> 00:26:18,190
that we could finally be reunited
as a family.
617
00:26:19,790 --> 00:26:20,960
How could this happen?
618
00:26:21,790 --> 00:26:23,480
How could this happen...
619
00:26:28,400 --> 00:26:30,400
It's all my fault.
620
00:26:30,400 --> 00:26:31,320
Mom...
621
00:26:32,350 --> 00:26:33,720
I ruined
622
00:26:33,720 --> 00:26:35,270
our happy family.
623
00:26:35,270 --> 00:26:36,400
I've let you all down.
624
00:26:36,400 --> 00:26:38,560
I've let Little Spud down.
625
00:26:39,960 --> 00:26:41,920
I'm the sinner in this family.
626
00:26:41,920 --> 00:26:42,870
Mom...
627
00:26:48,720 --> 00:26:51,350
I'm so sorry...
628
00:26:59,155 --> 00:27:01,488
We've lost the lead
on Little Spud again.
629
00:27:03,555 --> 00:27:05,400
Even after working
in this office for so long,
630
00:27:05,880 --> 00:27:07,044
I'm still not used to it.
631
00:27:08,400 --> 00:27:09,320
That poor family
632
00:27:10,160 --> 00:27:11,190
was utterly devastated.
633
00:27:12,680 --> 00:27:14,044
Completely heartbroken.
634
00:27:17,510 --> 00:27:18,910
I just want to help them somehow.
635
00:27:21,070 --> 00:27:22,910
But now the leads are a complete mess.
636
00:27:29,590 --> 00:27:30,680
If only
637
00:27:30,680 --> 00:27:33,270
we had an integrated database.
638
00:27:33,270 --> 00:27:34,830
It would boost our efficiency so much.
639
00:27:36,310 --> 00:27:37,230
What's that?
640
00:27:37,920 --> 00:27:39,080
Let me explain simply.
641
00:27:39,400 --> 00:27:41,640
It's like building a space on a server
642
00:27:41,640 --> 00:27:43,160
where we can upload everything,
643
00:27:43,160 --> 00:27:45,430
all the case files, data,
and info from our unit.
644
00:27:45,550 --> 00:27:46,790
Then with a simple keyword,
645
00:27:46,790 --> 00:27:47,960
we can instantly search
646
00:27:47,960 --> 00:27:50,044
for all the clues and info we need.
647
00:27:51,350 --> 00:27:52,720
Is that complicated?
648
00:27:53,920 --> 00:27:54,840
It'll take some time.
649
00:27:58,400 --> 00:27:59,200
Can you handle it?
650
00:27:59,200 --> 00:28:00,110
Of course I can.
651
00:28:00,110 --> 00:28:01,377
I'll show you when it's done.
652
00:28:13,640 --> 00:28:14,560
Director Deng,
653
00:28:14,680 --> 00:28:15,600
we've confirmed it.
654
00:28:16,000 --> 00:28:17,430
The child isn't Yao Laosan's.
655
00:28:17,750 --> 00:28:19,320
They adopted him through legal means.
656
00:28:19,622 --> 00:28:21,244
And the paperwork is all in order.
657
00:28:22,110 --> 00:28:23,520
So that's good news, at least.
658
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Otherwise, if the child's future
were uncertain,
659
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
everyone would still be on edge.
660
00:28:29,200 --> 00:28:30,800
Alright, get some rest.
661
00:28:38,830 --> 00:28:39,800
How can I not be worried?
662
00:28:40,510 --> 00:28:41,630
Did you see the footage?
663
00:28:41,955 --> 00:28:44,066
The family's so desperate
they're ready to jump.
664
00:28:47,550 --> 00:28:48,550
Okay.
665
00:28:48,550 --> 00:28:50,280
Let me know the moment
you hear anything.
666
00:29:17,880 --> 00:29:18,800
Hello?
667
00:29:19,070 --> 00:29:19,990
Deng Yan,
668
00:29:20,270 --> 00:29:21,800
we just got a report at the station.
669
00:29:22,310 --> 00:29:24,133
Mr. Yin collapsed by the roadside.
670
00:29:25,160 --> 00:29:26,110
How could that be?
671
00:29:26,480 --> 00:29:27,720
He seemed fine when he left.
672
00:29:28,270 --> 00:29:29,520
What happened? Is he hurt?
673
00:29:29,920 --> 00:29:31,680
If you want to know if he's hurt,
674
00:29:31,680 --> 00:29:32,800
go see him yourself.
675
00:29:33,240 --> 00:29:34,160
Deng Yan,
676
00:29:34,160 --> 00:29:36,720
let me remind you. You just
joined Anti-abduction Office.
677
00:29:36,720 --> 00:29:39,080
I understand your eagerness
to prove yourself.
678
00:29:39,750 --> 00:29:41,280
But fitting into a team
679
00:29:41,680 --> 00:29:42,680
takes time.
680
00:29:42,680 --> 00:29:43,600
Take it step by step.
681
00:29:44,110 --> 00:29:46,750
Show concern for your colleagues
in every way.
682
00:29:46,750 --> 00:29:47,480
Only then
683
00:29:47,480 --> 00:29:49,240
can you truly be one of the team.
684
00:29:49,720 --> 00:29:50,510
Didn't I say
685
00:29:50,510 --> 00:29:51,590
go all in and do your best?
686
00:29:52,310 --> 00:29:54,320
Chief Xiao and I will support you fully.
687
00:29:54,720 --> 00:29:55,510
Alright?
688
00:29:55,510 --> 00:29:56,900
Show more care for your colleagues.
689
00:29:57,590 --> 00:29:58,350
Alright.
690
00:29:58,350 --> 00:29:59,270
I understand.
691
00:29:59,333 --> 00:30:00,933
Thanks for letting me know, Captain Han.
692
00:30:01,200 --> 00:30:02,120
Okay.
693
00:30:09,300 --> 00:30:10,500
(Yin Jiansheng)
694
00:30:23,550 --> 00:30:24,470
Mr. Yin.
695
00:30:34,070 --> 00:30:35,070
Hello.
696
00:30:35,070 --> 00:30:36,070
Excuse me,
697
00:30:36,070 --> 00:30:37,560
is Bed 38 Yin Jiansheng?
698
00:30:37,600 --> 00:30:38,800
He doesn't seem to be there.
699
00:30:39,550 --> 00:30:40,470
Yes, that's him.
700
00:30:40,511 --> 00:30:42,000
But he said he had something at home
701
00:30:42,110 --> 00:30:43,888
and asked to go back.
He'll be back later.
702
00:30:47,160 --> 00:30:48,080
Hey,
703
00:30:48,550 --> 00:30:49,590
capture the horse.
704
00:30:50,030 --> 00:30:51,440
Where are you going with that?
705
00:30:51,440 --> 00:30:52,350
Wrong move.
706
00:30:52,350 --> 00:30:54,190
Why'd you do that?
707
00:30:54,222 --> 00:30:55,688
Now he's going to capture your piece.
708
00:30:55,711 --> 00:30:56,760
Too late now.
709
00:30:56,920 --> 00:30:57,840
Exactly, look.
710
00:30:58,070 --> 00:30:59,080
Your piece is right here.
711
00:30:59,350 --> 00:31:00,480
Move your piece forward.
712
00:31:01,110 --> 00:31:02,040
I can move it.
713
00:31:02,240 --> 00:31:02,920
Move it then.
714
00:31:02,920 --> 00:31:05,110
Look at him, just plays and walks off.
715
00:31:05,110 --> 00:31:06,110
Sir,
716
00:31:06,110 --> 00:31:07,030
still playing chess?
717
00:31:07,240 --> 00:31:08,000
Deng.
718
00:31:08,000 --> 00:31:08,920
What brings you here?
719
00:31:09,550 --> 00:31:11,670
Just wanted to chat
and open up with you.
720
00:31:11,830 --> 00:31:13,240
Sure, sure.
721
00:31:13,880 --> 00:31:14,800
So,
722
00:31:15,310 --> 00:31:16,800
not going too well lately?
723
00:31:17,111 --> 00:31:18,549
As expected of a former director,
724
00:31:18,550 --> 00:31:19,470
sharp as ever.
725
00:31:21,270 --> 00:31:22,190
Actually,
726
00:31:23,000 --> 00:31:24,760
I just wanted to share
what's on my mind.
727
00:31:25,511 --> 00:31:27,480
Since starting work here
in Anti-abduction Office,
728
00:31:27,720 --> 00:31:28,440
I've realized
729
00:31:28,440 --> 00:31:29,350
it's nothing like
730
00:31:29,350 --> 00:31:30,280
what I imagined.
731
00:31:30,680 --> 00:31:31,480
The operations
732
00:31:31,480 --> 00:31:32,400
and the cases
733
00:31:32,830 --> 00:31:34,520
are way more complicated than I thought.
734
00:31:36,000 --> 00:31:36,880
What's wrong?
735
00:31:36,880 --> 00:31:37,800
Feeling the pressure?
736
00:31:38,720 --> 00:31:40,350
The Party Committee and Chief Xiao
737
00:31:41,070 --> 00:31:42,670
chose you as Director
738
00:31:43,070 --> 00:31:45,240
because they value your character
739
00:31:45,555 --> 00:31:46,822
and leadership.
740
00:31:48,440 --> 00:31:50,080
I heard Jiansheng was hospitalized.
741
00:31:50,680 --> 00:31:52,622
So you're short-staffed, right?
742
00:31:53,550 --> 00:31:54,470
That's true.
743
00:31:58,480 --> 00:31:59,400
You're here.
744
00:32:02,640 --> 00:32:04,870
What are you secretly up to?
745
00:32:05,200 --> 00:32:06,240
I tried to bring you food,
746
00:32:06,240 --> 00:32:07,160
but you refused.
747
00:32:07,550 --> 00:32:08,070
Now I come,
748
00:32:08,070 --> 00:32:10,310
and the nurse tells me
you've been doing nothing
749
00:32:10,310 --> 00:32:11,430
but secretly making calls.
750
00:32:11,590 --> 00:32:12,270
I didn't know
751
00:32:12,270 --> 00:32:13,390
you had so many friends.
752
00:32:13,711 --> 00:32:15,155
Where were you sneaking off to?
753
00:32:16,590 --> 00:32:17,550
I was bored,
754
00:32:17,550 --> 00:32:18,470
so I went for a walk.
755
00:32:19,680 --> 00:32:21,560
You'd better keep an eye
on your husband.
756
00:32:21,577 --> 00:32:23,400
Before you know it,
he's off solving a case.
757
00:32:23,420 --> 00:32:25,800
If something happens,
who's going to be responsible for it?
758
00:32:27,270 --> 00:32:29,160
(Him? I know.)
759
00:32:29,160 --> 00:32:30,240
It's the same old story.
760
00:32:30,311 --> 00:32:31,955
If we're talking about Jiansheng,
761
00:32:32,000 --> 00:32:35,222
he's top-notch in both
character and ability.
762
00:32:35,640 --> 00:32:38,630
They don't call him the
Walking Encyclopedia for nothing.
763
00:32:39,830 --> 00:32:42,520
Pick up any file at random
and flip to a page,
764
00:32:42,750 --> 00:32:44,910
and he can probably
tell you all about it.
765
00:32:45,240 --> 00:32:46,160
Cases, always cases.
766
00:32:46,270 --> 00:32:48,070
That's all you care about, isn't it,
767
00:32:48,070 --> 00:32:50,030
Yin Jiansheng,
you don't think about yourself,
768
00:32:50,030 --> 00:32:51,600
but could you at least think about me?
769
00:32:53,160 --> 00:32:54,080
Hello?
770
00:32:55,310 --> 00:32:56,230
Okay.
771
00:33:00,270 --> 00:33:01,190
Why are you yelling?
772
00:33:02,510 --> 00:33:04,066
Aren't you worried people will laugh?
773
00:33:04,310 --> 00:33:05,230
Let them laugh.
774
00:33:10,000 --> 00:33:11,190
Now, where are you going?
775
00:33:11,720 --> 00:33:12,720
Actually...
776
00:33:12,720 --> 00:33:14,560
Considering Mr. Yin's age
and experience,
777
00:33:15,000 --> 00:33:16,800
after you stepped down as Director,
778
00:33:17,270 --> 00:33:19,310
he really should've taken over the role,
779
00:33:19,310 --> 00:33:20,230
not me.
780
00:33:20,400 --> 00:33:22,560
Jiansheng is a retired soldier.
781
00:33:22,644 --> 00:33:24,160
He only has a high school education.
782
00:33:24,160 --> 00:33:25,350
I've told him many times
783
00:33:25,720 --> 00:33:28,630
that even if he's self-taught, he needs
to get a college diploma.
784
00:33:29,030 --> 00:33:29,920
But he single-mindedly
785
00:33:29,920 --> 00:33:32,390
focused on solving cases
and finding missing children.
786
00:33:32,790 --> 00:33:36,190
But nowadays, cadre appointments
emphasize education and youth.
787
00:33:36,750 --> 00:33:37,960
Just on that point alone,
788
00:33:38,640 --> 00:33:39,560
he doesn't qualify.
789
00:33:41,200 --> 00:33:42,190
Anti-abduction work
790
00:33:42,750 --> 00:33:44,800
isn't something that can be done
in a day or two.
791
00:33:45,000 --> 00:33:47,870
Before you joined the Anti-abduction
Office, you used to ask me often
792
00:33:48,030 --> 00:33:48,950
about Lin Ran.
793
00:33:49,720 --> 00:33:50,640
You know this.
794
00:33:50,790 --> 00:33:52,870
In the early years,
there were few leads,
795
00:33:53,177 --> 00:33:54,590
the environment was complex,
796
00:33:54,844 --> 00:33:56,280
and the technology was crude.
797
00:33:56,680 --> 00:33:58,520
Finding someone was extremely difficult.
798
00:33:59,830 --> 00:34:00,750
And also,
799
00:34:00,960 --> 00:34:02,870
buyers had little legal awareness.
800
00:34:03,440 --> 00:34:04,430
Their ignorance
801
00:34:04,640 --> 00:34:07,280
allowed this market
to continue circulating.
802
00:34:07,920 --> 00:34:10,710
That's why we anti-abduction officers
need to have
803
00:34:10,710 --> 00:34:11,710
strong willpower.
804
00:34:12,030 --> 00:34:13,750
Never give up, or abandon hope.
805
00:34:14,590 --> 00:34:16,666
In that regard, you've done very well.
806
00:34:18,360 --> 00:34:19,280
Deng,
807
00:34:19,440 --> 00:34:20,360
let me tell you,
808
00:34:20,480 --> 00:34:21,560
Jiansheng can't sit still
809
00:34:21,760 --> 00:34:23,040
in the hospital.
810
00:34:24,110 --> 00:34:26,360
Let him rest a few days,
and then call him back.
811
00:34:26,590 --> 00:34:27,911
Once he has a case to work on,
812
00:34:28,320 --> 00:34:29,670
he'll recover faster.
813
00:34:31,960 --> 00:34:32,590
I understand,
814
00:34:32,590 --> 00:34:33,510
Sir.
815
00:34:34,070 --> 00:34:35,230
Let me play chess with you.
816
00:34:35,590 --> 00:34:36,230
Come on then.
817
00:34:36,230 --> 00:34:37,150
Let's go.
818
00:34:38,900 --> 00:34:42,260
(Nurse Station)
819
00:34:42,260 --> 00:34:44,940
(Please Keep Quiet)
820
00:34:46,060 --> 00:34:48,860
(Yin Jiansheng)
821
00:34:48,880 --> 00:34:49,590
Hello,
822
00:34:49,590 --> 00:34:50,510
Officer Du.
823
00:34:51,630 --> 00:34:52,710
I'd like to ask a favor.
824
00:34:54,320 --> 00:34:56,150
It's about the recent case,
825
00:34:56,150 --> 00:34:57,560
the Little Spud case.
826
00:34:57,840 --> 00:34:58,760
Yes.
827
00:34:59,480 --> 00:35:01,670
Bed 38, turn off your phone
and get some rest.
828
00:35:02,030 --> 00:35:03,840
Don't you know the state
of your own health?
829
00:35:03,888 --> 00:35:05,940
If you keep pushing like this,
you'll have a stroke.
830
00:35:06,110 --> 00:35:07,030
Okay, I got it.
831
00:35:07,030 --> 00:35:07,630
Go to sleep.
832
00:35:07,630 --> 00:35:08,150
Okay.
833
00:35:08,150 --> 00:35:09,070
Right away.
834
00:35:11,510 --> 00:35:12,430
Yes, yes.
835
00:35:13,150 --> 00:35:14,070
I...
836
00:35:14,320 --> 00:35:15,630
I'll come find you in person.
837
00:35:21,977 --> 00:35:22,990
What are you doing here?
838
00:35:23,710 --> 00:35:24,320
Hello.
839
00:35:24,320 --> 00:35:26,555
May I know if there's a patient
with the surname Yin?
840
00:35:26,600 --> 00:35:27,030
Yes.
841
00:35:27,030 --> 00:35:27,950
Bed 38.
842
00:35:28,550 --> 00:35:29,280
Thirty-eight...
843
00:35:29,280 --> 00:35:30,070
Thank you.
844
00:35:30,070 --> 00:35:30,590
Wait,
845
00:35:30,590 --> 00:35:31,800
you can't go in.
846
00:35:31,800 --> 00:35:33,150
Visiting hours are over.
847
00:35:33,920 --> 00:35:34,840
Yes.
848
00:35:34,840 --> 00:35:35,800
I know.
849
00:35:35,800 --> 00:35:37,880
But the patient named Yin
is a police officer.
850
00:35:37,880 --> 00:35:39,670
So I'd like to check in on him.
851
00:35:39,670 --> 00:35:40,590
Still no.
852
00:35:41,260 --> 00:35:42,120
Why not?
853
00:35:42,320 --> 00:35:43,630
Visiting hours are over.
854
00:35:43,630 --> 00:35:44,400
Everyone's resting.
855
00:35:44,400 --> 00:35:45,320
Come back tomorrow.
856
00:35:46,400 --> 00:35:47,320
So strict.
857
00:35:47,320 --> 00:35:48,150
Move along.
858
00:35:48,150 --> 00:35:49,110
No flexibility at all.
859
00:35:49,480 --> 00:35:50,400
Go on.
860
00:36:18,550 --> 00:36:19,470
Mr. Yin.
861
00:36:21,400 --> 00:36:22,955
The nurse didn't kick you out?
862
00:36:24,030 --> 00:36:26,150
I dropped your name,
and who'd dare kick me out?
863
00:36:27,550 --> 00:36:28,190
Here,
864
00:36:28,190 --> 00:36:29,110
flowers.
865
00:36:30,030 --> 00:36:31,960
I was going to bring you some fruit,
866
00:36:32,000 --> 00:36:35,022
but then I remembered you have diabetes,
so I got flowers instead.
867
00:36:35,230 --> 00:36:36,150
How's recovery going?
868
00:36:38,190 --> 00:36:40,150
I'm fine. Just need
a couple of days' rest.
869
00:36:42,590 --> 00:36:43,670
How's the team doing lately?
870
00:36:43,670 --> 00:36:46,020
(Linshan People's Hospital.
Please Keep Quiet.)
871
00:36:46,066 --> 00:36:47,310
Okay, I'm heading over now.
872
00:37:02,100 --> 00:37:04,300
(Baby Missing)
873
00:37:04,320 --> 00:37:05,630
How's the Little Spud case going?
874
00:37:05,920 --> 00:37:07,080
Any new leads?
875
00:37:08,000 --> 00:37:08,920
Nothing yet.
876
00:37:09,630 --> 00:37:10,190
But
877
00:37:10,190 --> 00:37:12,920
Jiajia is working on
some kind of database.
878
00:37:12,920 --> 00:37:13,840
She says it might help.
879
00:37:28,000 --> 00:37:28,960
Still awake, Mr. Yin?
880
00:37:28,960 --> 00:37:29,880
Director Deng.
881
00:37:29,888 --> 00:37:31,040
What brings you here so late?
882
00:37:31,500 --> 00:37:32,760
Actually, I came during the day.
883
00:37:32,760 --> 00:37:34,840
You weren't here,
so I came back tonight.
884
00:37:34,840 --> 00:37:36,200
Hope I didn't disturb your rest.
885
00:37:36,590 --> 00:37:37,510
You're too polite.
886
00:37:37,630 --> 00:37:38,960
I'll just leave this here for you.
887
00:37:39,960 --> 00:37:40,880
Have a seat.
888
00:37:43,088 --> 00:37:43,760
Alright, alright.
889
00:37:43,760 --> 00:37:44,680
You can come out now.
890
00:37:47,822 --> 00:37:49,190
What a coincidence, Director Deng.
891
00:37:51,320 --> 00:37:52,240
You see...
892
00:37:52,760 --> 00:37:54,110
I was afraid of the nurse...
893
00:37:54,110 --> 00:37:55,360
No, not the nurse.
894
00:37:55,920 --> 00:37:57,920
I was afraid of breaking hospital rules.
895
00:38:00,360 --> 00:38:01,800
You two talk,
896
00:38:01,800 --> 00:38:02,720
pretend I'm not here.
897
00:38:04,840 --> 00:38:05,760
Mr. Yin,
898
00:38:06,070 --> 00:38:07,400
didn't Captain Han tell you
899
00:38:07,590 --> 00:38:08,630
to rest properly?
900
00:38:10,422 --> 00:38:11,630
If we all listened to doctors,
901
00:38:12,400 --> 00:38:13,590
the Police Bureau
902
00:38:13,590 --> 00:38:15,230
would've filled every hospital by now.
903
00:38:15,577 --> 00:38:17,080
This little ailment of mine is nothing.
904
00:38:17,244 --> 00:38:19,022
It can't be cured, but it won't kill me.
905
00:38:20,000 --> 00:38:21,520
The former director really called it.
906
00:38:22,440 --> 00:38:23,360
What did he say?
907
00:38:23,511 --> 00:38:25,320
He said if you were still awake
this late,
908
00:38:25,320 --> 00:38:26,790
you must be working a case.
909
00:38:28,360 --> 00:38:29,280
He guessed right.
910
00:38:30,230 --> 00:38:31,070
Well, in that case,
911
00:38:31,070 --> 00:38:32,110
let's talk.
912
00:38:32,333 --> 00:38:33,920
Let's talk about the Little Spud case.
913
00:38:33,920 --> 00:38:35,000
What's the situation now?
914
00:38:35,070 --> 00:38:36,880
Mr. Yin, let's not talk tonight.
915
00:38:37,070 --> 00:38:38,310
We can talk tomorrow.
916
00:38:38,920 --> 00:38:40,790
What matters most now
is that you rest well.
917
00:38:41,000 --> 00:38:42,933
The Anti-abduction Office needs you.
918
00:38:47,060 --> 00:38:49,220
(Linshan City Police Bureau)
919
00:38:49,280 --> 00:38:51,440
What's going on with Mr. Yin exactly?
920
00:38:53,800 --> 00:38:54,720
What else could it be?
921
00:38:54,880 --> 00:38:56,230
He's been doing this for years.
922
00:38:56,510 --> 00:38:57,960
He can't sit still.
923
00:38:57,960 --> 00:38:59,488
Even if he can't sit still, he has to.
924
00:39:00,190 --> 00:39:01,360
Han Liang, you tell him
925
00:39:01,622 --> 00:39:03,230
this time he must listen to the doctor.
926
00:39:03,230 --> 00:39:05,040
He needs to rest and recover properly.
927
00:39:06,150 --> 00:39:07,070
Chief Xiao,
928
00:39:07,550 --> 00:39:10,000
he's worried about the Little Spud case.
929
00:39:10,230 --> 00:39:11,880
There are no leads at all right now.
930
00:39:12,400 --> 00:39:13,520
Unless we find Little Spud,
931
00:39:13,840 --> 00:39:14,760
he won't get better.
932
00:39:15,030 --> 00:39:17,440
So push ahead with the case.
933
00:39:17,960 --> 00:39:19,230
You're the team captain.
934
00:39:19,230 --> 00:39:20,190
You're in charge!
935
00:39:20,190 --> 00:39:21,110
No, Chief Xiao...
936
00:39:22,666 --> 00:39:24,720
Chief Xiao, Captain Han.
You were looking for me?
937
00:39:26,244 --> 00:39:26,880
Come here.
938
00:39:26,888 --> 00:39:27,630
Quickly.
939
00:39:29,630 --> 00:39:30,550
Here, have a seat.
940
00:39:39,000 --> 00:39:40,630
The Little Spud case
941
00:39:40,630 --> 00:39:42,200
has gotten a lot of public attention.
942
00:39:43,000 --> 00:39:43,920
What are your thoughts?
943
00:39:47,280 --> 00:39:48,200
Here's how I see it.
944
00:39:48,266 --> 00:39:50,711
There has been a recent surge
in child trafficking cases.
945
00:39:50,733 --> 00:39:51,630
The Little Spud case
946
00:39:51,630 --> 00:39:53,440
has drawn widespread attention
from society.
947
00:39:53,710 --> 00:39:54,400
I believe
948
00:39:54,400 --> 00:39:56,670
this is a great opportunity
to mobilize the public
949
00:39:56,670 --> 00:39:57,960
to fight abductions.
950
00:39:58,480 --> 00:39:59,630
It can help every household
951
00:39:59,630 --> 00:40:01,190
realize how serious child abduction is.
952
00:40:01,320 --> 00:40:02,920
And with our firm crackdown,
953
00:40:02,920 --> 00:40:05,190
we can definitely curb these crimes.
954
00:40:07,320 --> 00:40:08,240
Good.
955
00:40:08,920 --> 00:40:10,000
From the masses,
956
00:40:10,000 --> 00:40:11,310
to the masses.
957
00:40:11,630 --> 00:40:12,920
That's how our Party
958
00:40:13,030 --> 00:40:15,110
continues to thrive and stay relevant.
959
00:40:16,070 --> 00:40:16,400
Deng,
960
00:40:16,400 --> 00:40:18,080
that level of awareness is excellent.
961
00:40:18,920 --> 00:40:20,270
So I'm assigning this task to you.
962
00:40:20,800 --> 00:40:21,720
What's your plan?
963
00:40:22,222 --> 00:40:23,666
The bureau will fully support you.
964
00:40:25,280 --> 00:40:26,400
Understood, Chief Xiao.
965
00:40:30,840 --> 00:40:32,230
(When my daughter went missing,)
966
00:40:32,920 --> 00:40:33,840
(she was only two.)
967
00:40:33,840 --> 00:40:35,900
(Linshan City Police Bureau urges
citizens to prevent abduction)
968
00:40:35,920 --> 00:40:37,110
(It's already been)
969
00:40:38,230 --> 00:40:39,710
(thirteen years and five months.)
970
00:40:40,070 --> 00:40:41,040
(Her mother and I)
971
00:40:41,480 --> 00:40:42,880
(took her to the mall to play.)
972
00:40:43,088 --> 00:40:45,488
(We got into an argument
over something trivial.)
973
00:40:46,440 --> 00:40:47,630
(Before we knew it,)
974
00:40:48,550 --> 00:40:49,790
(our child)
975
00:40:50,710 --> 00:40:51,750
(was gone.)
976
00:40:52,070 --> 00:40:53,150
(While I wasn't looking,)
977
00:40:53,400 --> 00:40:54,670
(he took my child and ran off.)
978
00:40:55,760 --> 00:40:56,880
(I ran after them, crying.)
979
00:40:57,040 --> 00:40:58,070
(Linshan News)
(Director Deng,)
980
00:40:58,070 --> 00:41:00,440
(thank you for taking
the time to speak with us)
981
00:41:00,760 --> 00:41:02,590
(as the Anti-abduction Office Director.)
982
00:41:03,190 --> 00:41:05,360
(Just now,
families of abducted children)
983
00:41:05,510 --> 00:41:06,780
(shared with us many tactics
used by traffickers.)
984
00:41:06,780 --> 00:41:11,630
(Their tricks are endless
and impossible to guard against.)
985
00:41:11,880 --> 00:41:14,150
(Once it happens,
it's an immense tragedy)
986
00:41:14,280 --> 00:41:15,790
(for any family.)
987
00:41:16,320 --> 00:41:17,960
(So, how can we prevent it?)
988
00:41:18,511 --> 00:41:20,755
(Citizens Urged to Prevent Abduction)
(If an abduction occurs,)
989
00:41:20,755 --> 00:41:21,960
(first and foremost, don't panic.)
990
00:41:21,960 --> 00:41:23,230
(Report it to the police immediately.)
991
00:41:23,230 --> 00:41:24,760
(And try your best to remember)
992
00:41:24,760 --> 00:41:26,590
(any facial features of the suspect,)
993
00:41:26,590 --> 00:41:28,520
(the vehicle used,
and the escape route.)
994
00:41:28,760 --> 00:41:30,230
(That will help our officers)
995
00:41:30,230 --> 00:41:32,440
(track down the suspect quickly.)
996
00:41:32,800 --> 00:41:35,590
(We also hope that families and parents)
997
00:41:35,590 --> 00:41:37,880
(who've lost children
don't act out of panic)
998
00:41:38,000 --> 00:41:39,750
(in moments like this.)
999
00:41:39,960 --> 00:41:41,440
(Please trust the police.)
1000
00:41:41,670 --> 00:41:44,040
(We hope every lost child
will return home soon,)
1001
00:41:44,190 --> 00:41:46,520
(and that every family will be reunited.)
1002
00:41:46,533 --> 00:41:48,520
(May the day come when no child
is ever abducted.)
1003
00:41:48,920 --> 00:41:50,560
(Yes, a world without abduction.)
1004
00:41:50,670 --> 00:41:51,777
(That requires)
1005
00:41:51,822 --> 00:41:53,630
(joint efforts from both police
and society.)
1006
00:41:53,630 --> 00:41:54,733
(Thank you, Director Deng.)
1007
00:41:54,733 --> 00:41:56,480
(Missing Person)
(I know I'll find my grandson.)
1008
00:41:56,480 --> 00:41:58,310
(I won't give up on my child.)
1009
00:41:58,480 --> 00:41:59,710
(I will keep searching.)
1010
00:41:59,710 --> 00:42:00,710
(I'll keep looking.)
1011
00:42:00,710 --> 00:42:02,760
(I will definitely bring him back.)
1012
00:42:02,760 --> 00:42:04,400
(I will find him, no matter what.)
1013
00:42:04,510 --> 00:42:05,550
(We must believe)
1014
00:42:05,550 --> 00:42:07,000
(that we can find our children.)
1015
00:42:07,000 --> 00:42:09,666
(Can you help me find her?)
1016
00:42:11,710 --> 00:42:13,920
(Thank you, thank you so much.)
1017
00:42:16,300 --> 00:42:18,260
(Art Institute Fine Arts Building)
Zhang told me
1018
00:42:18,280 --> 00:42:21,355
Professor Yang is the best
sketch artist in Linshan.
1019
00:42:21,870 --> 00:42:22,670
So I thought
1020
00:42:23,060 --> 00:42:24,190
maybe he could sketch
1021
00:42:24,440 --> 00:42:26,480
a portrait of a boy
based on your features.
1022
00:42:26,760 --> 00:42:27,710
Who knows,
1023
00:42:27,710 --> 00:42:30,150
it might be what your brother
looks like grown up.
1024
00:42:33,440 --> 00:42:34,360
It's done.
1025
00:42:34,510 --> 00:42:35,430
Thank you.
1026
00:42:36,630 --> 00:42:37,550
Xiaoxing, come here.
1027
00:42:43,800 --> 00:42:44,720
Does it look like him?
1028
00:42:48,060 --> 00:42:49,700
(Integrated Database)
It's done.
1029
00:42:50,920 --> 00:42:52,670
Is this the database you mentioned?
1030
00:42:52,840 --> 00:42:53,760
That was fast.
1031
00:42:53,800 --> 00:42:54,760
No way it's that quick.
1032
00:42:54,760 --> 00:42:55,880
This is just a trial version.
1033
00:42:56,030 --> 00:42:57,880
I just compiled all
of Little Spud's case info
1034
00:42:57,880 --> 00:42:59,920
into a simple, mini-database.
1035
00:42:59,920 --> 00:43:01,380
(Integrated Database)
1036
00:43:02,280 --> 00:43:04,190
Send me that video so I can take a look.
1037
00:43:19,310 --> 00:43:23,130
♪What kind of person do you want to be?♪
1038
00:43:24,700 --> 00:43:29,940
♪A beacon in the night,
lighting the way for others♪
1039
00:43:32,020 --> 00:43:35,180
♪A brave soul♪
1040
00:43:35,370 --> 00:43:38,400
♪No matter the role I play♪
1041
00:43:39,600 --> 00:43:43,580
♪My heart stays true♪
1042
00:43:46,190 --> 00:43:51,300
♪Through it all, I became who I am♪
1043
00:43:51,590 --> 00:43:58,070
♪I walked my youth
with nothing to regret♪
1044
00:43:58,970 --> 00:44:06,210
♪Bearing love's pain,
I fight for the impossible♪
1045
00:44:06,660 --> 00:44:14,050
♪Never letting down
those unwavering eyes♪
1046
00:44:14,850 --> 00:44:21,790
♪Go on river, just keep flowing♪
1047
00:44:22,150 --> 00:44:28,690
♪With steady eyes, I raise my hand♪
1048
00:44:28,950 --> 00:44:35,520
♪The gentle strength of navy blue,
one moment etched in eternity♪
1049
00:44:35,700 --> 00:44:42,240
♪Once I choose this path,
I won't turn back♪
1050
00:44:42,360 --> 00:44:49,010
♪Let time come and go as it will♪
1051
00:44:49,220 --> 00:44:55,770
♪There's always someone
behind the spotlight♪
1052
00:44:55,980 --> 00:45:04,510
♪What we cherish in time
stays forever new♪
1053
00:45:05,960 --> 00:45:08,510
♪Just like my heart♪
1054
00:45:08,510 --> 00:45:12,760
♪It will never rust♪
1055
00:45:13,230 --> 00:45:15,840
♪This heart in navy blue♪
1056
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪WEBVTT
1057
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪
67978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.