All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 5 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,940 =Episode 5= 3 00:01:37,310 --> 00:01:39,030 Madam, you've lived here a long time. 4 00:01:39,430 --> 00:01:42,790 Have you seen any young girls from out of town lately? 5 00:01:43,040 --> 00:01:44,560 Yes, there's one. 6 00:01:45,230 --> 00:01:46,870 Do you know where she is now? 7 00:01:47,666 --> 00:01:49,044 She's at Mr. Mo's house. 8 00:01:51,480 --> 00:01:55,120 I think it's on the east side of town. 9 00:01:55,590 --> 00:01:56,822 Not sure whose house exactly. 10 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Are you looking for her? 11 00:02:02,840 --> 00:02:04,310 Right... 12 00:02:05,430 --> 00:02:07,040 Is the Mo family 13 00:02:07,040 --> 00:02:09,520 trying to find a match for their daughter? 14 00:02:09,520 --> 00:02:11,190 What? It's not a daughter. 15 00:02:11,190 --> 00:02:12,270 They have a son. 16 00:02:14,630 --> 00:02:15,800 Right, my mistake. 17 00:02:15,800 --> 00:02:16,590 It's a son. 18 00:02:16,590 --> 00:02:19,080 So, does their son have a girlfriend? 19 00:02:23,590 --> 00:02:26,470 Are you trying to find a match for Mr. Mo's boy? 20 00:02:26,470 --> 00:02:27,390 Yes. 21 00:02:27,960 --> 00:02:29,670 He's a good young man. 22 00:02:29,840 --> 00:02:30,560 He's their 23 00:02:30,560 --> 00:02:31,760 only child. 24 00:02:31,960 --> 00:02:33,320 Honest and sincere. 25 00:02:33,750 --> 00:02:34,920 Good-natured too. 26 00:02:35,430 --> 00:02:37,800 They are one of the wealthiest families 27 00:02:37,800 --> 00:02:39,440 on this street. 28 00:02:40,030 --> 00:02:42,800 Really? Then he must already have a girlfriend 29 00:02:42,800 --> 00:02:44,710 since he's so kind and well-off. 30 00:02:45,360 --> 00:02:47,600 Do they have a daughter-in-law? 31 00:02:47,750 --> 00:02:48,990 You're mistaken. 32 00:02:49,190 --> 00:02:50,990 There is a girl in their house. 33 00:02:51,150 --> 00:02:52,150 But that girl 34 00:02:52,150 --> 00:02:53,160 is mute. 35 00:02:53,310 --> 00:02:55,080 A distant relative of theirs. 36 00:02:55,430 --> 00:02:56,710 Poor girl, really. 37 00:02:56,960 --> 00:02:57,880 A few days ago, 38 00:02:57,888 --> 00:02:59,440 some people came looking for trouble. 39 00:02:59,750 --> 00:03:00,560 So the Mo family 40 00:03:00,560 --> 00:03:02,510 took her in out of kindness. 41 00:03:03,000 --> 00:03:04,910 You can go to the west end of this street. 42 00:03:04,910 --> 00:03:05,870 That's where they live. 43 00:03:05,870 --> 00:03:06,790 Go take a look. 44 00:03:07,400 --> 00:03:09,120 They live on the west side of town, right? 45 00:03:09,120 --> 00:03:10,040 Yes. 46 00:03:10,590 --> 00:03:11,520 How much? 47 00:03:11,520 --> 00:03:12,440 Thirty-six yuan. 48 00:03:13,030 --> 00:03:14,830 Here's 40. Keep the change. 49 00:03:15,800 --> 00:03:17,280 - Thank you. - Don't mention it. 50 00:03:17,280 --> 00:03:17,800 Thank you. 51 00:03:17,800 --> 00:03:18,310 Come again. 52 00:03:18,310 --> 00:03:18,960 Sure. 53 00:03:18,960 --> 00:03:19,310 Thanks. 54 00:03:19,310 --> 00:03:20,230 Take care now. 55 00:03:21,470 --> 00:03:23,080 So, is it settled? 56 00:03:23,430 --> 00:03:24,350 It's done. 57 00:03:25,150 --> 00:03:26,070 Thanks. 58 00:03:27,488 --> 00:03:28,520 To solve the problem, 59 00:03:28,520 --> 00:03:29,550 I should take some money. 60 00:03:31,710 --> 00:03:32,630 Get in the car first. 61 00:03:49,150 --> 00:03:50,270 Pleasure doing business. 62 00:03:55,430 --> 00:03:56,510 Nice job on the mission. 63 00:03:56,622 --> 00:03:58,488 You've spent all your money, haven't you? 64 00:03:58,870 --> 00:03:59,790 What else could I do? 65 00:04:00,310 --> 00:04:02,120 The mission comes first. 66 00:04:02,120 --> 00:04:04,133 Especially when it comes straight from Director. 67 00:04:11,960 --> 00:04:12,880 Hello, Mom? 68 00:04:13,190 --> 00:04:14,550 We found Little Spud's location. 69 00:04:19,240 --> 00:04:20,160 Really? 70 00:04:20,480 --> 00:04:21,400 That's great! 71 00:04:21,830 --> 00:04:22,750 Is the child okay? 72 00:04:22,750 --> 00:04:23,670 Get to the point. 73 00:04:24,070 --> 00:04:26,480 But they want 200,000 before they tell us 74 00:04:26,480 --> 00:04:27,880 exactly where Little Spud is. 75 00:04:29,720 --> 00:04:30,680 Two hundred thousand? 76 00:04:31,720 --> 00:04:32,640 That much? 77 00:04:32,750 --> 00:04:33,670 I'll talk to Mom. 78 00:04:34,390 --> 00:04:35,390 Mom. 79 00:04:35,390 --> 00:04:38,120 Lin Hao and I only have 20,000 in cash. 80 00:04:38,120 --> 00:04:39,950 My parents don't have any spare money either... 81 00:04:39,950 --> 00:04:40,870 Let me talk... 82 00:04:41,510 --> 00:04:42,430 Mom. 83 00:04:42,750 --> 00:04:44,910 Can you think of a way to raise the money? 84 00:04:45,510 --> 00:04:46,430 Xin and I 85 00:04:46,600 --> 00:04:48,000 don't have much 86 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 savings on hand. 87 00:04:51,680 --> 00:04:52,600 I'll raise the money. 88 00:04:54,288 --> 00:04:55,480 If we give them the money, 89 00:04:55,480 --> 00:04:57,590 will we be able to see the child right away? 90 00:04:58,000 --> 00:04:59,510 What if they're scammers? 91 00:04:59,510 --> 00:05:00,390 What? 92 00:05:00,390 --> 00:05:02,030 Mom asked if they might be scammers. 93 00:05:02,430 --> 00:05:03,430 No, Mom, they're not. 94 00:05:03,430 --> 00:05:04,630 We have a photo. 95 00:05:04,630 --> 00:05:05,800 Quick, send it to Mom. 96 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 I'll have Lin Hao send it to you. 97 00:05:07,360 --> 00:05:08,560 We've seen the picture. 98 00:05:08,720 --> 00:05:10,080 And we asked around town. 99 00:05:10,310 --> 00:05:11,680 Someone saw Little Spud. 100 00:05:11,800 --> 00:05:14,350 Mom, it can't be fake. 101 00:05:18,120 --> 00:05:19,040 I'll raise the money. 102 00:05:19,040 --> 00:05:21,070 I'll go ask our relatives for a loan right now. 103 00:05:21,070 --> 00:05:21,990 Mom. 104 00:05:22,830 --> 00:05:24,270 Mom, you can't ask the relatives. 105 00:05:24,720 --> 00:05:26,590 They warned us over and over again. 106 00:05:26,720 --> 00:05:28,560 They took a big risk to tip us off. 107 00:05:28,560 --> 00:05:30,680 You absolutely can't tell relatives or friends... 108 00:05:31,160 --> 00:05:31,920 Mom. 109 00:05:31,920 --> 00:05:32,822 Too many people talking 110 00:05:32,822 --> 00:05:34,710 could put Little Spud in danger. 111 00:05:35,120 --> 00:05:36,200 Don't tell anyone. 112 00:05:36,310 --> 00:05:38,160 Yeah, Mom, if the police find out, 113 00:05:38,160 --> 00:05:39,880 you might never see Little Spud again. 114 00:05:42,040 --> 00:05:43,800 Okay, I get it. 115 00:05:44,177 --> 00:05:45,470 Don't worry, you two. 116 00:05:46,390 --> 00:05:47,950 I won't say a word to anyone. 117 00:05:49,800 --> 00:05:51,320 I'll find a way myself. 118 00:05:51,560 --> 00:05:53,000 You have to listen to us on this. 119 00:05:55,360 --> 00:05:56,350 I will. 120 00:05:57,510 --> 00:05:59,510 Alright, I'm hanging up now. 121 00:06:04,360 --> 00:06:05,280 Xin... 122 00:06:06,750 --> 00:06:07,680 We finally found him... 123 00:06:16,660 --> 00:06:18,380 (Mo's Grocery) 124 00:06:23,933 --> 00:06:26,080 Hello, we're from the Linshan City Police Bureau. 125 00:06:26,870 --> 00:06:27,790 Officers, 126 00:06:27,920 --> 00:06:29,150 can I help you? 127 00:06:30,070 --> 00:06:32,590 We heard there was a mute girl here recently. Is that true? 128 00:06:33,560 --> 00:06:34,480 Yes. 129 00:06:35,120 --> 00:06:36,710 A relative stayed here for a few days. 130 00:06:36,830 --> 00:06:37,750 She has already left. 131 00:06:38,040 --> 00:06:38,960 A distant relative? 132 00:06:39,120 --> 00:06:39,360 Yes. 133 00:06:39,360 --> 00:06:40,160 She already left? 134 00:06:40,160 --> 00:06:42,640 Yes, she's from my wife's side of the family. 135 00:06:42,688 --> 00:06:44,240 Said it's too poor up in the mountains, 136 00:06:44,510 --> 00:06:45,950 so she wanted to find a job. 137 00:06:46,360 --> 00:06:48,720 But how can a mute find a job? 138 00:06:48,720 --> 00:06:49,830 So she couldn't find one. 139 00:06:50,040 --> 00:06:51,440 My wife sent her back. 140 00:06:51,480 --> 00:06:52,640 Mind if we take a look inside? 141 00:06:52,644 --> 00:06:53,640 Not at all. Come in. 142 00:06:54,022 --> 00:06:55,270 What's the mute girl's name? 143 00:06:57,480 --> 00:07:00,560 She's a distant relative from my wife's side, 144 00:07:00,800 --> 00:07:02,120 barely even related. 145 00:07:02,120 --> 00:07:03,040 Not very close. 146 00:07:03,160 --> 00:07:04,120 I didn't ask carefully. 147 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 I honestly don't know. 148 00:07:05,950 --> 00:07:06,870 And this is? 149 00:07:07,000 --> 00:07:07,830 This is my son, 150 00:07:07,830 --> 00:07:08,600 Mo Lin. 151 00:07:08,600 --> 00:07:09,520 Say hello to them! 152 00:07:09,870 --> 00:07:11,320 Why are you being so rude? 153 00:07:12,190 --> 00:07:13,510 Go back to your room. 154 00:07:13,510 --> 00:07:14,430 Stop playing. 155 00:07:14,800 --> 00:07:15,560 Officers, 156 00:07:15,560 --> 00:07:16,488 please don't mind him. 157 00:07:16,511 --> 00:07:17,470 He's just spoiled. 158 00:07:17,822 --> 00:07:20,150 There's definitely something off about that father and son. 159 00:07:20,750 --> 00:07:22,000 We need to find the mute girl. 160 00:07:22,111 --> 00:07:23,711 She's the key to cracking the case. 161 00:07:27,390 --> 00:07:28,390 I'll go ask around again. 162 00:07:28,560 --> 00:07:30,510 If you go now, you'll tip them off. 163 00:07:33,160 --> 00:07:34,160 Alright. 164 00:07:34,160 --> 00:07:35,466 I'll get someone to watch them. 165 00:07:41,120 --> 00:07:42,040 Hello, Yan Lei? 166 00:08:23,600 --> 00:08:24,520 Xiaoxing. 167 00:08:25,310 --> 00:08:26,350 What are you drawing? 168 00:08:27,560 --> 00:08:31,640 I was just thinking what Xiaoyu must look like now. 169 00:08:32,200 --> 00:08:35,350 Maybe he looks a bit like me? 170 00:08:36,200 --> 00:08:39,950 But I've changed so much since I was little, 171 00:08:40,270 --> 00:08:41,590 so he must've changed too. 172 00:08:43,960 --> 00:08:45,870 I want to draw him out, 173 00:08:45,870 --> 00:08:49,280 but my mind's just a blur. 174 00:08:52,390 --> 00:08:53,310 Xiaoxing, 175 00:08:54,080 --> 00:08:55,000 you know, 176 00:08:55,600 --> 00:08:57,440 I think about Xiaoguang a lot too. 177 00:08:58,550 --> 00:08:59,800 By age, 178 00:09:00,270 --> 00:09:02,590 he should be in middle school now. 179 00:09:03,270 --> 00:09:04,520 Probably grown taller. 180 00:09:05,030 --> 00:09:06,280 When he was little, 181 00:09:06,440 --> 00:09:08,230 he had really big eyes. 182 00:09:09,270 --> 00:09:12,080 Guess if his nose is like mine, 183 00:09:12,080 --> 00:09:13,280 or like his mom's? 184 00:09:16,390 --> 00:09:19,080 He probably looks like his mom. 185 00:09:26,440 --> 00:09:29,560 Listening to the two of you talk just now, 186 00:09:30,720 --> 00:09:32,040 it got me thinking. 187 00:09:33,120 --> 00:09:35,800 What does Ranran look like 188 00:09:36,150 --> 00:09:38,080 now that she's grown up? 189 00:09:40,600 --> 00:09:43,440 She's probably about the same height as Yanyan. 190 00:09:43,750 --> 00:09:45,350 But chubbier than Yan. 191 00:09:45,550 --> 00:09:46,550 When she was little, 192 00:09:46,550 --> 00:09:48,080 she loved to eat. 193 00:09:48,200 --> 00:09:50,230 Her cheeks were all chubby. 194 00:09:54,030 --> 00:09:58,350 She had a little mole on her nose. 195 00:09:59,320 --> 00:10:03,000 I wonder if it's still there now that she's grown. 196 00:10:03,000 --> 00:10:03,950 It probably is. 197 00:10:08,120 --> 00:10:09,560 After all these years, 198 00:10:09,720 --> 00:10:11,630 this is the only photo I have. 199 00:10:11,960 --> 00:10:13,590 Nothing else at all. 200 00:10:15,320 --> 00:10:16,590 I keep thinking, 201 00:10:17,670 --> 00:10:18,600 if one day 202 00:10:18,600 --> 00:10:21,160 Xiaoyu really stood in front of me, 203 00:10:21,720 --> 00:10:23,590 would I still recognize him? 204 00:10:24,510 --> 00:10:25,430 You would. 205 00:10:26,750 --> 00:10:27,750 Definitely. 206 00:10:28,670 --> 00:10:31,320 Didn't Xiaosu say the other day, 207 00:10:31,320 --> 00:10:33,470 that a famous professor said 208 00:10:33,720 --> 00:10:36,350 that family members 209 00:10:36,550 --> 00:10:39,440 have a kind of psychic connection? 210 00:10:39,790 --> 00:10:41,350 I believe that. 211 00:10:42,720 --> 00:10:43,640 Me too. 212 00:10:55,460 --> 00:10:58,820 (Tuanyuan Restaurant) 213 00:11:08,500 --> 00:11:10,940 (Certificate of Honor) 214 00:11:15,220 --> 00:11:19,940 (Property Ownership Certificate) 215 00:11:19,940 --> 00:11:23,580 (Nanjin Real Estate Listing) 216 00:11:23,670 --> 00:11:24,630 Ma'am, 217 00:11:24,630 --> 00:11:26,320 your house may be a bit old, 218 00:11:26,377 --> 00:11:28,511 but it's about to become a new school zone property. 219 00:11:28,600 --> 00:11:31,110 I heard a top school is opening a branch nearby. 220 00:11:31,155 --> 00:11:32,910 You'd better think carefully before selling. 221 00:11:34,066 --> 00:11:35,470 This was a company-issued apartment, 222 00:11:35,600 --> 00:11:36,950 and no one is living in it anymore. 223 00:11:37,960 --> 00:11:40,560 We need money, so let's just sell it. 224 00:11:40,910 --> 00:11:42,200 Let me explain again, 225 00:11:42,333 --> 00:11:44,270 it's about to become a school zone property. 226 00:11:44,270 --> 00:11:45,466 It'll be in high demand. 227 00:11:45,720 --> 00:11:46,510 If it's in demand, 228 00:11:46,510 --> 00:11:48,270 then please help me sell it fast. 229 00:11:48,270 --> 00:11:49,190 The sooner, the better. 230 00:11:49,600 --> 00:11:51,111 How soon are you thinking? 231 00:11:51,870 --> 00:11:54,030 Ideally, I'd like the money today. 232 00:11:54,030 --> 00:11:55,550 Cash, full payment. 233 00:11:55,550 --> 00:11:57,560 Well, in that case, the price might... 234 00:11:58,030 --> 00:11:59,200 I'm willing to take a loss. 235 00:11:59,790 --> 00:12:00,710 Can you sell it? 236 00:12:02,320 --> 00:12:04,280 There are some people who've shown interest. 237 00:12:04,466 --> 00:12:05,270 Give me a second. 238 00:12:05,270 --> 00:12:06,710 I'll make a few calls right now. 239 00:12:09,180 --> 00:12:10,460 (Size, Renovation, Layout, Floor) 240 00:12:10,910 --> 00:12:12,390 So, how much of a discount 241 00:12:12,390 --> 00:12:13,310 are you asking for? 242 00:12:17,480 --> 00:12:18,440 Alright, hold on. 243 00:12:18,440 --> 00:12:19,800 I'll ask her right now. 244 00:12:22,910 --> 00:12:24,630 I have a buyer ready to sign immediately, 245 00:12:24,840 --> 00:12:27,590 but we'll need to drop the price by another 20,000. 246 00:12:27,750 --> 00:12:28,080 So... 247 00:12:28,080 --> 00:12:29,000 Sure. 248 00:12:29,670 --> 00:12:30,590 As long as it's sold. 249 00:12:31,355 --> 00:12:33,111 Here's the household registration booklet. 250 00:13:00,540 --> 00:13:06,260 (5. Telecom Scams: Fabricated Emergencies) 251 00:13:15,420 --> 00:13:17,500 (Fraud) 252 00:13:17,500 --> 00:13:23,220 (22. Cash-For-Baby Scams 23. High-Paying Job Offers) 253 00:13:51,440 --> 00:13:52,470 Hello, Mrs. Lin? 254 00:13:52,790 --> 00:13:53,710 Yanyan. 255 00:13:54,030 --> 00:13:56,040 I feel uneasy about something. 256 00:13:56,440 --> 00:13:57,830 I want to talk it through with you. 257 00:13:58,360 --> 00:13:59,630 Here's the money. Take a look. 258 00:14:06,270 --> 00:14:07,200 I think, 259 00:14:07,200 --> 00:14:08,630 since we haven't seen the child yet, 260 00:14:08,733 --> 00:14:10,870 maybe we should play it safe and give them half first. 261 00:14:11,200 --> 00:14:12,120 What do you think? 262 00:14:13,000 --> 00:14:13,550 Okay. 263 00:14:13,550 --> 00:14:14,510 That's safer. 264 00:14:14,510 --> 00:14:15,430 Alright. 265 00:14:16,550 --> 00:14:17,510 Wait here a moment. 266 00:14:17,510 --> 00:14:18,822 I'll go give him the money. 267 00:14:18,844 --> 00:14:19,622 Okay. 268 00:14:19,670 --> 00:14:20,750 Cai Xin and Hao 269 00:14:20,750 --> 00:14:22,040 found Little Spud, 270 00:14:22,050 --> 00:14:23,800 but the other side is asking for 200,000. 271 00:14:23,910 --> 00:14:25,920 We can only see the child after paying. 272 00:14:26,750 --> 00:14:27,670 Mrs. Lin, no, 273 00:14:27,840 --> 00:14:28,910 it's a scam! 274 00:14:28,910 --> 00:14:31,260 Please don't believe them. We haven't found Little Spud yet. 275 00:14:32,120 --> 00:14:33,520 That's what I was thinking too. 276 00:14:33,840 --> 00:14:35,590 I thought the same as you. 277 00:14:36,150 --> 00:14:37,950 That's why I called you. 278 00:14:38,440 --> 00:14:40,630 But I already transferred the money to Lin Hao. 279 00:14:40,630 --> 00:14:41,550 What now? 280 00:14:41,550 --> 00:14:42,680 Alright, that should do it. 281 00:14:42,688 --> 00:14:43,550 Thanks for your help. 282 00:14:43,550 --> 00:14:44,400 Okay. 283 00:14:46,670 --> 00:14:48,280 Come on, quick. 284 00:14:50,320 --> 00:14:51,030 So? 285 00:14:51,030 --> 00:14:51,950 It's all set. 286 00:14:52,240 --> 00:14:53,710 I've got the location confirmed. 287 00:14:54,030 --> 00:14:54,550 Mr. Lin, 288 00:14:54,550 --> 00:14:56,120 you drive, and I'll guide you. 289 00:14:56,120 --> 00:14:56,870 Alright. 290 00:14:56,870 --> 00:14:57,630 Let's go! Quickly! 291 00:14:57,630 --> 00:14:58,320 Mrs. Lin, 292 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 don't rush just yet. 293 00:14:59,320 --> 00:15:00,600 I'll call Lin Hao. 294 00:15:00,600 --> 00:15:02,560 Can you send me Lin Hao's current location? 295 00:15:02,720 --> 00:15:03,911 Sure. 296 00:15:04,550 --> 00:15:05,470 Chang Rui. 297 00:15:08,900 --> 00:15:12,580 (July 7, 2009, Lianxiang Town, Linshan City) 298 00:15:22,790 --> 00:15:23,710 This is the place. 299 00:15:23,844 --> 00:15:25,644 The baby is at Yao Laosan's house. 300 00:15:30,910 --> 00:15:34,080 Let's go! Mommy's taking you out for a walk. 301 00:15:37,600 --> 00:15:39,350 Going out for a walk... 302 00:15:40,550 --> 00:15:42,160 Out for a walk... 303 00:15:43,360 --> 00:15:44,280 What are you doing? 304 00:15:44,600 --> 00:15:45,800 I'm taking my child home. 305 00:15:46,630 --> 00:15:47,870 You think you can just barge in 306 00:15:48,030 --> 00:15:49,080 and take the child 307 00:15:49,080 --> 00:15:50,440 from them that easily? 308 00:15:51,600 --> 00:15:53,350 Look, listen to me. 309 00:15:53,910 --> 00:15:55,440 Wait till they bring the child out. 310 00:15:56,080 --> 00:15:57,950 Then you find the right moment 311 00:15:57,955 --> 00:16:00,377 - to grab the child, alright? - There, there. 312 00:16:02,630 --> 00:16:03,590 Mr. Lin, 313 00:16:04,120 --> 00:16:05,390 I might be a hindrance here. 314 00:16:05,390 --> 00:16:06,920 I'm going to slip away now. 315 00:16:10,200 --> 00:16:10,840 Here. 316 00:16:10,840 --> 00:16:11,550 Thank you. 317 00:16:11,550 --> 00:16:13,044 Remember to wait for the right moment. 318 00:16:26,630 --> 00:16:27,550 Little Spud. 319 00:16:28,390 --> 00:16:29,310 It's Little Spud! 320 00:16:31,840 --> 00:16:33,710 Honey, there are only two of us... 321 00:16:33,711 --> 00:16:34,990 Should we call Director Deng? 322 00:16:35,270 --> 00:16:36,320 What for? 323 00:16:36,600 --> 00:16:37,800 If we wait, it'll be too late. 324 00:16:37,888 --> 00:16:39,422 Mommy's going inside to get your milk. 325 00:16:39,480 --> 00:16:40,800 Wait here a second, sweetie. 326 00:16:44,440 --> 00:16:45,360 She's gone. 327 00:16:46,120 --> 00:16:46,910 Start the car. 328 00:16:46,910 --> 00:16:48,266 I'm going to grab our child now. 329 00:16:48,311 --> 00:16:49,066 Okay. 330 00:16:55,080 --> 00:16:56,730 It's Mommy. Mommy is here. 331 00:16:56,733 --> 00:16:57,160 Let's go! 332 00:17:00,870 --> 00:17:01,790 Honey! 333 00:17:03,750 --> 00:17:04,640 Go, go, go! 334 00:17:04,640 --> 00:17:05,700 They're taking our child! 335 00:17:05,733 --> 00:17:06,666 Go, go, go! 336 00:17:06,688 --> 00:17:07,670 They're taking our child! 337 00:17:08,310 --> 00:17:09,230 Hurry! 338 00:17:09,790 --> 00:17:10,720 Mommy's taking you home. 339 00:17:11,480 --> 00:17:12,400 Home... 340 00:17:13,960 --> 00:17:15,350 Mr. Li! They took my child! 341 00:17:15,350 --> 00:17:16,320 They took our child! 342 00:17:16,480 --> 00:17:17,400 They took our child! 343 00:17:18,350 --> 00:17:19,670 They took our child! 344 00:17:22,350 --> 00:17:23,630 They took our child! 345 00:17:28,310 --> 00:17:30,550 That gold car ahead! Catch up to it! 346 00:17:30,550 --> 00:17:31,470 I see it! 347 00:17:35,480 --> 00:17:36,240 Get past them! 348 00:17:36,240 --> 00:17:37,160 Pass them! 349 00:17:39,720 --> 00:17:40,960 Pull over! 350 00:17:41,270 --> 00:17:42,350 Pull over now! 351 00:17:42,510 --> 00:17:43,400 Or I'll crash into you! 352 00:17:43,400 --> 00:17:44,920 What are you doing? 353 00:17:44,920 --> 00:17:45,840 Kidnappers! 354 00:17:46,350 --> 00:17:47,750 Give me back my child! 355 00:17:47,750 --> 00:17:48,333 Stop the car! 356 00:17:48,377 --> 00:17:49,590 That's my child! 357 00:17:49,590 --> 00:17:51,510 If you don't stop, I swear I'll crash into you! 358 00:17:51,511 --> 00:17:52,750 You people are out of control! 359 00:17:53,030 --> 00:17:54,040 I'm going to hit your car! 360 00:17:54,160 --> 00:17:55,080 Xiaobao... 361 00:17:58,550 --> 00:17:59,760 What are you doing? 362 00:17:59,880 --> 00:18:00,870 Try running again, huh? 363 00:18:01,030 --> 00:18:01,950 I dare you to run! 364 00:18:02,510 --> 00:18:03,430 What are you doing? 365 00:18:03,880 --> 00:18:04,720 What do you want? 366 00:18:04,720 --> 00:18:05,870 Open the door! 367 00:18:06,110 --> 00:18:07,110 Give me back my child! 368 00:18:07,110 --> 00:18:09,350 - Honey, don't be scared. - Mommy's here. 369 00:18:09,350 --> 00:18:10,270 Open the door! Open it! 370 00:18:10,270 --> 00:18:11,350 Don't be afraid, Honey. 371 00:18:11,640 --> 00:18:12,560 I'm here for you. 372 00:18:12,790 --> 00:18:14,000 Open the door now! 373 00:18:15,270 --> 00:18:16,910 What do they want, Honey? 374 00:18:17,070 --> 00:18:18,480 Don't be scared, I'm here. 375 00:18:18,590 --> 00:18:19,510 Open the door! 376 00:18:19,510 --> 00:18:20,430 Did you hear me? 377 00:18:22,720 --> 00:18:23,800 Honey, go! 378 00:18:24,070 --> 00:18:25,390 Run! 379 00:18:25,510 --> 00:18:27,280 Hide! Quickly! 380 00:18:29,640 --> 00:18:30,560 Xiaobao! 381 00:18:31,440 --> 00:18:32,560 Hurry, Honey! 382 00:18:37,200 --> 00:18:38,120 Chase them! 383 00:18:38,440 --> 00:18:39,360 They took our child! 384 00:18:40,070 --> 00:18:40,990 Stop! 385 00:18:41,200 --> 00:18:42,120 Stop! 386 00:18:51,310 --> 00:18:52,230 That way! 387 00:19:02,240 --> 00:19:02,830 Hello? 388 00:19:02,830 --> 00:19:04,110 Director Deng, something happened. 389 00:19:04,111 --> 00:19:05,590 Lin Hao and Cai Xin snatched a child. 390 00:19:05,590 --> 00:19:07,130 They just passed Linshan North Station. 391 00:19:07,133 --> 00:19:07,920 What? 392 00:19:09,400 --> 00:19:10,320 Okay, got it. 393 00:19:11,350 --> 00:19:12,430 Alright, I'm on my way. 394 00:19:13,755 --> 00:19:15,644 Turn around and head to Linshan North Station. 395 00:19:24,110 --> 00:19:25,150 Stop right there! 396 00:19:25,350 --> 00:19:26,270 Don't come closer! 397 00:19:26,270 --> 00:19:26,960 Stop! 398 00:19:26,960 --> 00:19:27,880 Don't come any closer! 399 00:19:28,350 --> 00:19:29,440 Put the child down. 400 00:19:29,440 --> 00:19:30,360 Stay back! 401 00:19:30,480 --> 00:19:31,000 One more step 402 00:19:31,000 --> 00:19:31,920 and I'll jump! 403 00:19:32,270 --> 00:19:33,390 Don't provoke her... 404 00:19:33,720 --> 00:19:35,390 No one's taking my child away from me! 405 00:19:35,960 --> 00:19:36,880 Listen to me. 406 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Put my child down first. 407 00:19:38,400 --> 00:19:40,070 This is not your child! It's my child! 408 00:19:40,070 --> 00:19:41,310 - You're right! Stay here! - Xiaobao! 409 00:19:41,310 --> 00:19:42,110 Don't provoke her! 410 00:19:42,110 --> 00:19:43,630 Xiaobao, come to Mommy! 411 00:19:44,480 --> 00:19:45,240 If you upset her, 412 00:19:45,240 --> 00:19:46,390 what if she really jumps? 413 00:19:46,390 --> 00:19:48,279 (The situation is dangerous. Onlookers are on edge.) 414 00:19:48,280 --> 00:19:49,820 (Daylight child snatching and rooftop standoff. Is she mentally unstable?) 415 00:19:52,030 --> 00:19:54,040 Director, has Cai Xin really gone mad? 416 00:19:58,000 --> 00:19:58,920 She hasn't. 417 00:20:00,200 --> 00:20:03,022 Any parent who's been through this would act the same. 418 00:20:16,830 --> 00:20:18,320 One more step and I'll jump! 419 00:20:19,030 --> 00:20:20,280 They took my child! 420 00:20:20,920 --> 00:20:22,280 They're bad people! 421 00:20:22,510 --> 00:20:22,920 Officers! 422 00:20:22,920 --> 00:20:23,570 What's going on? 423 00:20:23,577 --> 00:20:24,440 She took my child! 424 00:20:24,440 --> 00:20:26,030 Honey... 425 00:20:26,030 --> 00:20:27,480 Officers! 426 00:20:27,480 --> 00:20:28,550 It's them! 427 00:20:28,550 --> 00:20:29,510 They kidnapped my child! 428 00:20:29,510 --> 00:20:30,270 That's my child! 429 00:20:30,270 --> 00:20:30,830 Shut up! 430 00:20:30,830 --> 00:20:31,790 That's my child! 431 00:20:31,790 --> 00:20:33,030 Is it really your child? 432 00:20:33,030 --> 00:20:33,950 No! 433 00:20:34,400 --> 00:20:36,311 See? See? They admitted it themselves. 434 00:20:36,311 --> 00:20:37,177 They're traffickers! 435 00:20:37,222 --> 00:20:38,270 Arrest them right now. 436 00:20:38,270 --> 00:20:39,520 Arrest them! 437 00:20:39,622 --> 00:20:40,200 Calm down. 438 00:20:40,200 --> 00:20:41,560 They're traffickers! 439 00:20:41,720 --> 00:20:42,640 Calm down. 440 00:20:44,550 --> 00:20:45,480 What are you doing? 441 00:20:45,680 --> 00:20:46,600 Stay back! 442 00:20:48,550 --> 00:20:50,320 Don't come closer! 443 00:20:54,844 --> 00:20:55,777 Honey! 444 00:20:59,590 --> 00:21:00,680 Director, you're here! 445 00:21:00,680 --> 00:21:01,590 They're up there. 446 00:21:01,590 --> 00:21:02,480 Come with me. 447 00:21:02,480 --> 00:21:03,400 Let's go. 448 00:21:08,000 --> 00:21:08,920 Honey. 449 00:21:08,955 --> 00:21:10,200 Honey, be careful. Don't panic. 450 00:21:10,200 --> 00:21:11,150 Be careful. 451 00:21:13,000 --> 00:21:14,400 - What's the situation? - Director. 452 00:21:14,400 --> 00:21:16,110 The woman is extremely agitated. 453 00:21:16,240 --> 00:21:17,190 Director... 454 00:21:17,190 --> 00:21:18,830 My wife is extremely emotional right now. 455 00:21:18,830 --> 00:21:19,750 Can you talk to her? 456 00:21:19,750 --> 00:21:20,760 Okay, leave it to me. 457 00:21:21,133 --> 00:21:22,390 Are they the child's parents? 458 00:21:22,466 --> 00:21:23,510 They're not the parents... 459 00:21:23,510 --> 00:21:24,430 Cai Xin. 460 00:21:24,640 --> 00:21:25,560 It's me, 461 00:21:25,790 --> 00:21:26,710 Deng Yan. 462 00:21:27,270 --> 00:21:28,190 Do you remember me? 463 00:21:30,310 --> 00:21:31,230 Director Deng... 464 00:21:31,750 --> 00:21:32,870 You're here! 465 00:21:33,400 --> 00:21:34,430 Arrest them all! 466 00:21:34,511 --> 00:21:35,510 They're all traffickers! 467 00:21:35,510 --> 00:21:36,350 They're all scammers! 468 00:21:36,350 --> 00:21:38,070 Shut up! Who are you calling a trafficker? 469 00:21:38,070 --> 00:21:40,240 I recorded it. They admitted it themselves. 470 00:21:41,200 --> 00:21:42,350 Alright, take them away. 471 00:21:42,555 --> 00:21:43,550 Give me back my child. 472 00:21:43,550 --> 00:21:44,910 Why are you dragging me? 473 00:21:45,070 --> 00:21:47,280 It's my child! Why are you dragging me? 474 00:21:48,310 --> 00:21:49,230 Cai Xin. 475 00:21:49,830 --> 00:21:50,830 They're gone now. 476 00:21:50,830 --> 00:21:52,666 No one's taking Little Spud from you anymore. 477 00:21:52,777 --> 00:21:53,800 Trust me, okay? 478 00:21:55,270 --> 00:21:56,190 Cai Xin. 479 00:21:57,680 --> 00:21:58,600 I'm sorry. 480 00:21:59,640 --> 00:22:01,520 We didn't find Little Spud in time. 481 00:22:03,200 --> 00:22:04,960 You found him all by yourself. 482 00:22:06,880 --> 00:22:08,320 You really are connected by heart. 483 00:22:09,550 --> 00:22:10,720 It was our failure. 484 00:22:12,750 --> 00:22:15,200 You heard Little Spud calling out to you, didn't you? 485 00:22:15,750 --> 00:22:16,670 Yes. 486 00:22:17,644 --> 00:22:18,760 He has a mole on his back? 487 00:22:19,030 --> 00:22:19,950 Yes. 488 00:22:20,240 --> 00:22:21,110 I saw it. 489 00:22:21,110 --> 00:22:22,480 It's in the exact same spot. 490 00:22:22,750 --> 00:22:23,400 Alright. 491 00:22:23,400 --> 00:22:24,480 Don't take another step. 492 00:22:24,680 --> 00:22:25,670 If you take another step, 493 00:22:25,790 --> 00:22:27,190 Little Spud could be in danger. 494 00:22:27,920 --> 00:22:30,040 Think about how long it's been 495 00:22:30,310 --> 00:22:31,830 since Little Spud saw his mom. 496 00:22:32,240 --> 00:22:33,160 He's really sad. 497 00:22:33,640 --> 00:22:34,790 If you take one more step 498 00:22:34,790 --> 00:22:35,870 with him in your arms, 499 00:22:36,333 --> 00:22:38,244 the consequences would be unthinkable. 500 00:22:38,830 --> 00:22:39,870 Think of the child. 501 00:22:40,480 --> 00:22:41,670 He must be so scared, 502 00:22:42,400 --> 00:22:43,110 right? 503 00:22:43,110 --> 00:22:44,030 Yeah. 504 00:22:44,270 --> 00:22:45,350 I can't take another step. 505 00:22:45,350 --> 00:22:47,120 He's scared. 506 00:22:47,440 --> 00:22:47,920 Honey. 507 00:22:47,920 --> 00:22:48,790 Look. 508 00:22:48,790 --> 00:22:49,950 Why isn't he making a sound? 509 00:22:50,110 --> 00:22:51,070 He stopped crying. 510 00:22:51,070 --> 00:22:51,960 Why did he stop crying? 511 00:22:51,960 --> 00:22:52,880 Is he hungry? 512 00:22:53,000 --> 00:22:53,920 Let me see him. 513 00:22:54,350 --> 00:22:55,270 Yeah. 514 00:22:55,270 --> 00:22:56,720 He hasn't cried for a while. 515 00:22:56,920 --> 00:22:57,840 Let me see him. 516 00:22:58,200 --> 00:22:59,120 Trust me. 517 00:23:00,000 --> 00:23:01,040 He is your Little Spud. 518 00:23:01,160 --> 00:23:02,830 No one can take him away from you. 519 00:23:04,590 --> 00:23:05,590 Cai Xin... 520 00:23:05,590 --> 00:23:06,720 Okay, you can take a look. 521 00:23:06,720 --> 00:23:08,710 Just one look, and then I'll give him back to you. 522 00:23:08,711 --> 00:23:09,470 Okay? 523 00:23:09,960 --> 00:23:10,880 Let me see him. 524 00:23:11,110 --> 00:23:12,030 Little Spud. 525 00:23:12,480 --> 00:23:15,000 Look at him. He must have been scared. 526 00:23:15,550 --> 00:23:16,630 What's wrong, Little Spud? 527 00:23:16,960 --> 00:23:18,390 It really is Little Spud. 528 00:23:18,880 --> 00:23:19,800 They took him away. 529 00:23:20,590 --> 00:23:21,240 Is he crying? 530 00:23:21,240 --> 00:23:22,350 He keeps looking at his mom. 531 00:23:24,590 --> 00:23:25,510 The baby's crying. 532 00:23:26,000 --> 00:23:26,920 The baby's crying. 533 00:23:27,550 --> 00:23:28,470 Why is he crying? 534 00:23:28,555 --> 00:23:29,790 Take the child for DNA testing. 535 00:23:29,790 --> 00:23:30,830 She took him away. 536 00:23:31,160 --> 00:23:32,520 She took my child away! 537 00:23:32,830 --> 00:23:34,160 She took my child away! 538 00:23:34,160 --> 00:23:35,550 Why are you dragging me? 539 00:23:35,550 --> 00:23:36,640 Why did he stop crying? 540 00:23:36,640 --> 00:23:37,488 The child's safe now. 541 00:23:37,570 --> 00:23:39,155 It's okay, Honey. 542 00:23:42,350 --> 00:23:43,240 Officer, 543 00:23:43,240 --> 00:23:44,160 we've seen the photos. 544 00:23:44,160 --> 00:23:46,444 It really is our child. It really is! 545 00:23:47,680 --> 00:23:48,750 We had the child 546 00:23:48,750 --> 00:23:49,720 take a DNA test. 547 00:23:50,000 --> 00:23:51,520 He's not Little Spud. 548 00:23:55,510 --> 00:23:56,430 That's impossible. 549 00:23:57,030 --> 00:23:58,910 You must've made a mistake. 550 00:23:59,510 --> 00:24:00,590 You were tricked. 551 00:24:01,350 --> 00:24:03,310 These people used your missing child poster 552 00:24:03,310 --> 00:24:04,240 and platform listings 553 00:24:04,750 --> 00:24:06,240 to learn everything about Little Spud. 554 00:24:06,266 --> 00:24:07,800 Then they found a similar-looking child 555 00:24:08,111 --> 00:24:09,480 just to scam you out of your money. 556 00:24:11,590 --> 00:24:12,510 During that time, 557 00:24:12,680 --> 00:24:13,960 the people who gave you tips, 558 00:24:14,590 --> 00:24:15,560 who guided you, 559 00:24:15,888 --> 00:24:17,760 even strangers you asked for directions... 560 00:24:18,110 --> 00:24:19,430 They were all impostors. 561 00:24:22,510 --> 00:24:23,630 We were scammed... 562 00:24:24,400 --> 00:24:25,480 It was all a scam. 563 00:24:25,680 --> 00:24:26,600 But don't worry, 564 00:24:26,955 --> 00:24:29,160 the Wang brothers who scammed you have been caught. 565 00:24:29,720 --> 00:24:32,150 But they've already transferred the money to Zhao Zhilong. 566 00:24:32,830 --> 00:24:34,430 We haven't found Zhao Zhilong yet. 567 00:24:35,350 --> 00:24:36,670 How much money did you give them? 568 00:24:39,480 --> 00:24:41,040 Two hundred thousand... 569 00:24:46,480 --> 00:24:47,110 Don't worry 570 00:24:47,110 --> 00:24:48,240 about the money for now. 571 00:24:48,960 --> 00:24:50,310 Our criminal investigation team 572 00:24:50,310 --> 00:24:51,520 will speak to you shortly. 573 00:24:55,177 --> 00:24:57,310 - We don't mind spending money. - Xin... 574 00:24:57,310 --> 00:24:59,200 I'd pay two million if I had to. 575 00:24:59,244 --> 00:25:00,270 We don't mind the cost. 576 00:25:00,270 --> 00:25:01,110 Xin... 577 00:25:01,110 --> 00:25:01,790 It's okay. 578 00:25:01,790 --> 00:25:02,590 No matter the cost, 579 00:25:02,590 --> 00:25:03,670 we'll find our child. 580 00:25:03,790 --> 00:25:04,830 We'll get our child back. 581 00:25:06,590 --> 00:25:07,070 Director. 582 00:25:07,070 --> 00:25:07,990 Please stay calm. 583 00:25:08,720 --> 00:25:09,640 Mrs. Lin is here. 584 00:25:10,550 --> 00:25:11,470 Mom. 585 00:25:14,550 --> 00:25:15,310 What's going on? 586 00:25:15,310 --> 00:25:16,760 Why did you bring me here? 587 00:25:17,110 --> 00:25:19,000 Didn't you say the child was found? 588 00:25:19,310 --> 00:25:20,230 Please have a seat. 589 00:25:20,640 --> 00:25:21,560 Where's Little Spud? 590 00:25:23,110 --> 00:25:24,910 It's all my fault, Mom. 591 00:25:26,680 --> 00:25:27,030 Hao... 592 00:25:27,030 --> 00:25:28,440 It's my fault. 593 00:25:28,440 --> 00:25:29,360 Xin. 594 00:25:29,680 --> 00:25:31,000 Say something, where's the child? 595 00:25:31,510 --> 00:25:32,430 Where's the child? 596 00:25:36,200 --> 00:25:37,120 Yanyan, 597 00:25:37,680 --> 00:25:38,600 what happened? 598 00:25:39,030 --> 00:25:40,830 Didn't I beg you to go find them? 599 00:25:41,577 --> 00:25:43,444 Why didn't you bring the child back? 600 00:25:44,110 --> 00:25:45,040 Where's the child? 601 00:25:46,030 --> 00:25:46,950 Mom... 602 00:25:47,440 --> 00:25:48,360 Mom... 603 00:25:48,790 --> 00:25:50,240 We were scammed. 604 00:25:51,270 --> 00:25:52,280 That child 605 00:25:53,030 --> 00:25:54,480 isn't Little Spud. 606 00:25:55,830 --> 00:25:56,750 Mom... 607 00:25:56,920 --> 00:25:57,590 Mom... 608 00:25:57,590 --> 00:25:59,910 This is my fault. I was too desperate. 609 00:26:00,110 --> 00:26:00,880 It's all my fault. 610 00:26:00,880 --> 00:26:02,350 I was just too anxious. 611 00:26:02,480 --> 00:26:05,110 Mom, I was too desperate. 612 00:26:05,110 --> 00:26:06,030 Mom... 613 00:26:08,070 --> 00:26:09,040 I really thought 614 00:26:10,270 --> 00:26:11,870 we'd found Little Spud, 615 00:26:13,000 --> 00:26:15,320 that our child was finally coming home, 616 00:26:15,920 --> 00:26:18,190 that we could finally be reunited as a family. 617 00:26:19,790 --> 00:26:20,960 How could this happen? 618 00:26:21,790 --> 00:26:23,480 How could this happen... 619 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 It's all my fault. 620 00:26:30,400 --> 00:26:31,320 Mom... 621 00:26:32,350 --> 00:26:33,720 I ruined 622 00:26:33,720 --> 00:26:35,270 our happy family. 623 00:26:35,270 --> 00:26:36,400 I've let you all down. 624 00:26:36,400 --> 00:26:38,560 I've let Little Spud down. 625 00:26:39,960 --> 00:26:41,920 I'm the sinner in this family. 626 00:26:41,920 --> 00:26:42,870 Mom... 627 00:26:48,720 --> 00:26:51,350 I'm so sorry... 628 00:26:59,155 --> 00:27:01,488 We've lost the lead on Little Spud again. 629 00:27:03,555 --> 00:27:05,400 Even after working in this office for so long, 630 00:27:05,880 --> 00:27:07,044 I'm still not used to it. 631 00:27:08,400 --> 00:27:09,320 That poor family 632 00:27:10,160 --> 00:27:11,190 was utterly devastated. 633 00:27:12,680 --> 00:27:14,044 Completely heartbroken. 634 00:27:17,510 --> 00:27:18,910 I just want to help them somehow. 635 00:27:21,070 --> 00:27:22,910 But now the leads are a complete mess. 636 00:27:29,590 --> 00:27:30,680 If only 637 00:27:30,680 --> 00:27:33,270 we had an integrated database. 638 00:27:33,270 --> 00:27:34,830 It would boost our efficiency so much. 639 00:27:36,310 --> 00:27:37,230 What's that? 640 00:27:37,920 --> 00:27:39,080 Let me explain simply. 641 00:27:39,400 --> 00:27:41,640 It's like building a space on a server 642 00:27:41,640 --> 00:27:43,160 where we can upload everything, 643 00:27:43,160 --> 00:27:45,430 all the case files, data, and info from our unit. 644 00:27:45,550 --> 00:27:46,790 Then with a simple keyword, 645 00:27:46,790 --> 00:27:47,960 we can instantly search 646 00:27:47,960 --> 00:27:50,044 for all the clues and info we need. 647 00:27:51,350 --> 00:27:52,720 Is that complicated? 648 00:27:53,920 --> 00:27:54,840 It'll take some time. 649 00:27:58,400 --> 00:27:59,200 Can you handle it? 650 00:27:59,200 --> 00:28:00,110 Of course I can. 651 00:28:00,110 --> 00:28:01,377 I'll show you when it's done. 652 00:28:13,640 --> 00:28:14,560 Director Deng, 653 00:28:14,680 --> 00:28:15,600 we've confirmed it. 654 00:28:16,000 --> 00:28:17,430 The child isn't Yao Laosan's. 655 00:28:17,750 --> 00:28:19,320 They adopted him through legal means. 656 00:28:19,622 --> 00:28:21,244 And the paperwork is all in order. 657 00:28:22,110 --> 00:28:23,520 So that's good news, at least. 658 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Otherwise, if the child's future were uncertain, 659 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 everyone would still be on edge. 660 00:28:29,200 --> 00:28:30,800 Alright, get some rest. 661 00:28:38,830 --> 00:28:39,800 How can I not be worried? 662 00:28:40,510 --> 00:28:41,630 Did you see the footage? 663 00:28:41,955 --> 00:28:44,066 The family's so desperate they're ready to jump. 664 00:28:47,550 --> 00:28:48,550 Okay. 665 00:28:48,550 --> 00:28:50,280 Let me know the moment you hear anything. 666 00:29:17,880 --> 00:29:18,800 Hello? 667 00:29:19,070 --> 00:29:19,990 Deng Yan, 668 00:29:20,270 --> 00:29:21,800 we just got a report at the station. 669 00:29:22,310 --> 00:29:24,133 Mr. Yin collapsed by the roadside. 670 00:29:25,160 --> 00:29:26,110 How could that be? 671 00:29:26,480 --> 00:29:27,720 He seemed fine when he left. 672 00:29:28,270 --> 00:29:29,520 What happened? Is he hurt? 673 00:29:29,920 --> 00:29:31,680 If you want to know if he's hurt, 674 00:29:31,680 --> 00:29:32,800 go see him yourself. 675 00:29:33,240 --> 00:29:34,160 Deng Yan, 676 00:29:34,160 --> 00:29:36,720 let me remind you. You just joined Anti-abduction Office. 677 00:29:36,720 --> 00:29:39,080 I understand your eagerness to prove yourself. 678 00:29:39,750 --> 00:29:41,280 But fitting into a team 679 00:29:41,680 --> 00:29:42,680 takes time. 680 00:29:42,680 --> 00:29:43,600 Take it step by step. 681 00:29:44,110 --> 00:29:46,750 Show concern for your colleagues in every way. 682 00:29:46,750 --> 00:29:47,480 Only then 683 00:29:47,480 --> 00:29:49,240 can you truly be one of the team. 684 00:29:49,720 --> 00:29:50,510 Didn't I say 685 00:29:50,510 --> 00:29:51,590 go all in and do your best? 686 00:29:52,310 --> 00:29:54,320 Chief Xiao and I will support you fully. 687 00:29:54,720 --> 00:29:55,510 Alright? 688 00:29:55,510 --> 00:29:56,900 Show more care for your colleagues. 689 00:29:57,590 --> 00:29:58,350 Alright. 690 00:29:58,350 --> 00:29:59,270 I understand. 691 00:29:59,333 --> 00:30:00,933 Thanks for letting me know, Captain Han. 692 00:30:01,200 --> 00:30:02,120 Okay. 693 00:30:09,300 --> 00:30:10,500 (Yin Jiansheng) 694 00:30:23,550 --> 00:30:24,470 Mr. Yin. 695 00:30:34,070 --> 00:30:35,070 Hello. 696 00:30:35,070 --> 00:30:36,070 Excuse me, 697 00:30:36,070 --> 00:30:37,560 is Bed 38 Yin Jiansheng? 698 00:30:37,600 --> 00:30:38,800 He doesn't seem to be there. 699 00:30:39,550 --> 00:30:40,470 Yes, that's him. 700 00:30:40,511 --> 00:30:42,000 But he said he had something at home 701 00:30:42,110 --> 00:30:43,888 and asked to go back. He'll be back later. 702 00:30:47,160 --> 00:30:48,080 Hey, 703 00:30:48,550 --> 00:30:49,590 capture the horse. 704 00:30:50,030 --> 00:30:51,440 Where are you going with that? 705 00:30:51,440 --> 00:30:52,350 Wrong move. 706 00:30:52,350 --> 00:30:54,190 Why'd you do that? 707 00:30:54,222 --> 00:30:55,688 Now he's going to capture your piece. 708 00:30:55,711 --> 00:30:56,760 Too late now. 709 00:30:56,920 --> 00:30:57,840 Exactly, look. 710 00:30:58,070 --> 00:30:59,080 Your piece is right here. 711 00:30:59,350 --> 00:31:00,480 Move your piece forward. 712 00:31:01,110 --> 00:31:02,040 I can move it. 713 00:31:02,240 --> 00:31:02,920 Move it then. 714 00:31:02,920 --> 00:31:05,110 Look at him, just plays and walks off. 715 00:31:05,110 --> 00:31:06,110 Sir, 716 00:31:06,110 --> 00:31:07,030 still playing chess? 717 00:31:07,240 --> 00:31:08,000 Deng. 718 00:31:08,000 --> 00:31:08,920 What brings you here? 719 00:31:09,550 --> 00:31:11,670 Just wanted to chat and open up with you. 720 00:31:11,830 --> 00:31:13,240 Sure, sure. 721 00:31:13,880 --> 00:31:14,800 So, 722 00:31:15,310 --> 00:31:16,800 not going too well lately? 723 00:31:17,111 --> 00:31:18,549 As expected of a former director, 724 00:31:18,550 --> 00:31:19,470 sharp as ever. 725 00:31:21,270 --> 00:31:22,190 Actually, 726 00:31:23,000 --> 00:31:24,760 I just wanted to share what's on my mind. 727 00:31:25,511 --> 00:31:27,480 Since starting work here in Anti-abduction Office, 728 00:31:27,720 --> 00:31:28,440 I've realized 729 00:31:28,440 --> 00:31:29,350 it's nothing like 730 00:31:29,350 --> 00:31:30,280 what I imagined. 731 00:31:30,680 --> 00:31:31,480 The operations 732 00:31:31,480 --> 00:31:32,400 and the cases 733 00:31:32,830 --> 00:31:34,520 are way more complicated than I thought. 734 00:31:36,000 --> 00:31:36,880 What's wrong? 735 00:31:36,880 --> 00:31:37,800 Feeling the pressure? 736 00:31:38,720 --> 00:31:40,350 The Party Committee and Chief Xiao 737 00:31:41,070 --> 00:31:42,670 chose you as Director 738 00:31:43,070 --> 00:31:45,240 because they value your character 739 00:31:45,555 --> 00:31:46,822 and leadership. 740 00:31:48,440 --> 00:31:50,080 I heard Jiansheng was hospitalized. 741 00:31:50,680 --> 00:31:52,622 So you're short-staffed, right? 742 00:31:53,550 --> 00:31:54,470 That's true. 743 00:31:58,480 --> 00:31:59,400 You're here. 744 00:32:02,640 --> 00:32:04,870 What are you secretly up to? 745 00:32:05,200 --> 00:32:06,240 I tried to bring you food, 746 00:32:06,240 --> 00:32:07,160 but you refused. 747 00:32:07,550 --> 00:32:08,070 Now I come, 748 00:32:08,070 --> 00:32:10,310 and the nurse tells me you've been doing nothing 749 00:32:10,310 --> 00:32:11,430 but secretly making calls. 750 00:32:11,590 --> 00:32:12,270 I didn't know 751 00:32:12,270 --> 00:32:13,390 you had so many friends. 752 00:32:13,711 --> 00:32:15,155 Where were you sneaking off to? 753 00:32:16,590 --> 00:32:17,550 I was bored, 754 00:32:17,550 --> 00:32:18,470 so I went for a walk. 755 00:32:19,680 --> 00:32:21,560 You'd better keep an eye on your husband. 756 00:32:21,577 --> 00:32:23,400 Before you know it, he's off solving a case. 757 00:32:23,420 --> 00:32:25,800 If something happens, who's going to be responsible for it? 758 00:32:27,270 --> 00:32:29,160 (Him? I know.) 759 00:32:29,160 --> 00:32:30,240 It's the same old story. 760 00:32:30,311 --> 00:32:31,955 If we're talking about Jiansheng, 761 00:32:32,000 --> 00:32:35,222 he's top-notch in both character and ability. 762 00:32:35,640 --> 00:32:38,630 They don't call him the Walking Encyclopedia for nothing. 763 00:32:39,830 --> 00:32:42,520 Pick up any file at random and flip to a page, 764 00:32:42,750 --> 00:32:44,910 and he can probably tell you all about it. 765 00:32:45,240 --> 00:32:46,160 Cases, always cases. 766 00:32:46,270 --> 00:32:48,070 That's all you care about, isn't it, 767 00:32:48,070 --> 00:32:50,030 Yin Jiansheng, you don't think about yourself, 768 00:32:50,030 --> 00:32:51,600 but could you at least think about me? 769 00:32:53,160 --> 00:32:54,080 Hello? 770 00:32:55,310 --> 00:32:56,230 Okay. 771 00:33:00,270 --> 00:33:01,190 Why are you yelling? 772 00:33:02,510 --> 00:33:04,066 Aren't you worried people will laugh? 773 00:33:04,310 --> 00:33:05,230 Let them laugh. 774 00:33:10,000 --> 00:33:11,190 Now, where are you going? 775 00:33:11,720 --> 00:33:12,720 Actually... 776 00:33:12,720 --> 00:33:14,560 Considering Mr. Yin's age and experience, 777 00:33:15,000 --> 00:33:16,800 after you stepped down as Director, 778 00:33:17,270 --> 00:33:19,310 he really should've taken over the role, 779 00:33:19,310 --> 00:33:20,230 not me. 780 00:33:20,400 --> 00:33:22,560 Jiansheng is a retired soldier. 781 00:33:22,644 --> 00:33:24,160 He only has a high school education. 782 00:33:24,160 --> 00:33:25,350 I've told him many times 783 00:33:25,720 --> 00:33:28,630 that even if he's self-taught, he needs to get a college diploma. 784 00:33:29,030 --> 00:33:29,920 But he single-mindedly 785 00:33:29,920 --> 00:33:32,390 focused on solving cases and finding missing children. 786 00:33:32,790 --> 00:33:36,190 But nowadays, cadre appointments emphasize education and youth. 787 00:33:36,750 --> 00:33:37,960 Just on that point alone, 788 00:33:38,640 --> 00:33:39,560 he doesn't qualify. 789 00:33:41,200 --> 00:33:42,190 Anti-abduction work 790 00:33:42,750 --> 00:33:44,800 isn't something that can be done in a day or two. 791 00:33:45,000 --> 00:33:47,870 Before you joined the Anti-abduction Office, you used to ask me often 792 00:33:48,030 --> 00:33:48,950 about Lin Ran. 793 00:33:49,720 --> 00:33:50,640 You know this. 794 00:33:50,790 --> 00:33:52,870 In the early years, there were few leads, 795 00:33:53,177 --> 00:33:54,590 the environment was complex, 796 00:33:54,844 --> 00:33:56,280 and the technology was crude. 797 00:33:56,680 --> 00:33:58,520 Finding someone was extremely difficult. 798 00:33:59,830 --> 00:34:00,750 And also, 799 00:34:00,960 --> 00:34:02,870 buyers had little legal awareness. 800 00:34:03,440 --> 00:34:04,430 Their ignorance 801 00:34:04,640 --> 00:34:07,280 allowed this market to continue circulating. 802 00:34:07,920 --> 00:34:10,710 That's why we anti-abduction officers need to have 803 00:34:10,710 --> 00:34:11,710 strong willpower. 804 00:34:12,030 --> 00:34:13,750 Never give up, or abandon hope. 805 00:34:14,590 --> 00:34:16,666 In that regard, you've done very well. 806 00:34:18,360 --> 00:34:19,280 Deng, 807 00:34:19,440 --> 00:34:20,360 let me tell you, 808 00:34:20,480 --> 00:34:21,560 Jiansheng can't sit still 809 00:34:21,760 --> 00:34:23,040 in the hospital. 810 00:34:24,110 --> 00:34:26,360 Let him rest a few days, and then call him back. 811 00:34:26,590 --> 00:34:27,911 Once he has a case to work on, 812 00:34:28,320 --> 00:34:29,670 he'll recover faster. 813 00:34:31,960 --> 00:34:32,590 I understand, 814 00:34:32,590 --> 00:34:33,510 Sir. 815 00:34:34,070 --> 00:34:35,230 Let me play chess with you. 816 00:34:35,590 --> 00:34:36,230 Come on then. 817 00:34:36,230 --> 00:34:37,150 Let's go. 818 00:34:38,900 --> 00:34:42,260 (Nurse Station) 819 00:34:42,260 --> 00:34:44,940 (Please Keep Quiet) 820 00:34:46,060 --> 00:34:48,860 (Yin Jiansheng) 821 00:34:48,880 --> 00:34:49,590 Hello, 822 00:34:49,590 --> 00:34:50,510 Officer Du. 823 00:34:51,630 --> 00:34:52,710 I'd like to ask a favor. 824 00:34:54,320 --> 00:34:56,150 It's about the recent case, 825 00:34:56,150 --> 00:34:57,560 the Little Spud case. 826 00:34:57,840 --> 00:34:58,760 Yes. 827 00:34:59,480 --> 00:35:01,670 Bed 38, turn off your phone and get some rest. 828 00:35:02,030 --> 00:35:03,840 Don't you know the state of your own health? 829 00:35:03,888 --> 00:35:05,940 If you keep pushing like this, you'll have a stroke. 830 00:35:06,110 --> 00:35:07,030 Okay, I got it. 831 00:35:07,030 --> 00:35:07,630 Go to sleep. 832 00:35:07,630 --> 00:35:08,150 Okay. 833 00:35:08,150 --> 00:35:09,070 Right away. 834 00:35:11,510 --> 00:35:12,430 Yes, yes. 835 00:35:13,150 --> 00:35:14,070 I... 836 00:35:14,320 --> 00:35:15,630 I'll come find you in person. 837 00:35:21,977 --> 00:35:22,990 What are you doing here? 838 00:35:23,710 --> 00:35:24,320 Hello. 839 00:35:24,320 --> 00:35:26,555 May I know if there's a patient with the surname Yin? 840 00:35:26,600 --> 00:35:27,030 Yes. 841 00:35:27,030 --> 00:35:27,950 Bed 38. 842 00:35:28,550 --> 00:35:29,280 Thirty-eight... 843 00:35:29,280 --> 00:35:30,070 Thank you. 844 00:35:30,070 --> 00:35:30,590 Wait, 845 00:35:30,590 --> 00:35:31,800 you can't go in. 846 00:35:31,800 --> 00:35:33,150 Visiting hours are over. 847 00:35:33,920 --> 00:35:34,840 Yes. 848 00:35:34,840 --> 00:35:35,800 I know. 849 00:35:35,800 --> 00:35:37,880 But the patient named Yin is a police officer. 850 00:35:37,880 --> 00:35:39,670 So I'd like to check in on him. 851 00:35:39,670 --> 00:35:40,590 Still no. 852 00:35:41,260 --> 00:35:42,120 Why not? 853 00:35:42,320 --> 00:35:43,630 Visiting hours are over. 854 00:35:43,630 --> 00:35:44,400 Everyone's resting. 855 00:35:44,400 --> 00:35:45,320 Come back tomorrow. 856 00:35:46,400 --> 00:35:47,320 So strict. 857 00:35:47,320 --> 00:35:48,150 Move along. 858 00:35:48,150 --> 00:35:49,110 No flexibility at all. 859 00:35:49,480 --> 00:35:50,400 Go on. 860 00:36:18,550 --> 00:36:19,470 Mr. Yin. 861 00:36:21,400 --> 00:36:22,955 The nurse didn't kick you out? 862 00:36:24,030 --> 00:36:26,150 I dropped your name, and who'd dare kick me out? 863 00:36:27,550 --> 00:36:28,190 Here, 864 00:36:28,190 --> 00:36:29,110 flowers. 865 00:36:30,030 --> 00:36:31,960 I was going to bring you some fruit, 866 00:36:32,000 --> 00:36:35,022 but then I remembered you have diabetes, so I got flowers instead. 867 00:36:35,230 --> 00:36:36,150 How's recovery going? 868 00:36:38,190 --> 00:36:40,150 I'm fine. Just need a couple of days' rest. 869 00:36:42,590 --> 00:36:43,670 How's the team doing lately? 870 00:36:43,670 --> 00:36:46,020 (Linshan People's Hospital. Please Keep Quiet.) 871 00:36:46,066 --> 00:36:47,310 Okay, I'm heading over now. 872 00:37:02,100 --> 00:37:04,300 (Baby Missing) 873 00:37:04,320 --> 00:37:05,630 How's the Little Spud case going? 874 00:37:05,920 --> 00:37:07,080 Any new leads? 875 00:37:08,000 --> 00:37:08,920 Nothing yet. 876 00:37:09,630 --> 00:37:10,190 But 877 00:37:10,190 --> 00:37:12,920 Jiajia is working on some kind of database. 878 00:37:12,920 --> 00:37:13,840 She says it might help. 879 00:37:28,000 --> 00:37:28,960 Still awake, Mr. Yin? 880 00:37:28,960 --> 00:37:29,880 Director Deng. 881 00:37:29,888 --> 00:37:31,040 What brings you here so late? 882 00:37:31,500 --> 00:37:32,760 Actually, I came during the day. 883 00:37:32,760 --> 00:37:34,840 You weren't here, so I came back tonight. 884 00:37:34,840 --> 00:37:36,200 Hope I didn't disturb your rest. 885 00:37:36,590 --> 00:37:37,510 You're too polite. 886 00:37:37,630 --> 00:37:38,960 I'll just leave this here for you. 887 00:37:39,960 --> 00:37:40,880 Have a seat. 888 00:37:43,088 --> 00:37:43,760 Alright, alright. 889 00:37:43,760 --> 00:37:44,680 You can come out now. 890 00:37:47,822 --> 00:37:49,190 What a coincidence, Director Deng. 891 00:37:51,320 --> 00:37:52,240 You see... 892 00:37:52,760 --> 00:37:54,110 I was afraid of the nurse... 893 00:37:54,110 --> 00:37:55,360 No, not the nurse. 894 00:37:55,920 --> 00:37:57,920 I was afraid of breaking hospital rules. 895 00:38:00,360 --> 00:38:01,800 You two talk, 896 00:38:01,800 --> 00:38:02,720 pretend I'm not here. 897 00:38:04,840 --> 00:38:05,760 Mr. Yin, 898 00:38:06,070 --> 00:38:07,400 didn't Captain Han tell you 899 00:38:07,590 --> 00:38:08,630 to rest properly? 900 00:38:10,422 --> 00:38:11,630 If we all listened to doctors, 901 00:38:12,400 --> 00:38:13,590 the Police Bureau 902 00:38:13,590 --> 00:38:15,230 would've filled every hospital by now. 903 00:38:15,577 --> 00:38:17,080 This little ailment of mine is nothing. 904 00:38:17,244 --> 00:38:19,022 It can't be cured, but it won't kill me. 905 00:38:20,000 --> 00:38:21,520 The former director really called it. 906 00:38:22,440 --> 00:38:23,360 What did he say? 907 00:38:23,511 --> 00:38:25,320 He said if you were still awake this late, 908 00:38:25,320 --> 00:38:26,790 you must be working a case. 909 00:38:28,360 --> 00:38:29,280 He guessed right. 910 00:38:30,230 --> 00:38:31,070 Well, in that case, 911 00:38:31,070 --> 00:38:32,110 let's talk. 912 00:38:32,333 --> 00:38:33,920 Let's talk about the Little Spud case. 913 00:38:33,920 --> 00:38:35,000 What's the situation now? 914 00:38:35,070 --> 00:38:36,880 Mr. Yin, let's not talk tonight. 915 00:38:37,070 --> 00:38:38,310 We can talk tomorrow. 916 00:38:38,920 --> 00:38:40,790 What matters most now is that you rest well. 917 00:38:41,000 --> 00:38:42,933 The Anti-abduction Office needs you. 918 00:38:47,060 --> 00:38:49,220 (Linshan City Police Bureau) 919 00:38:49,280 --> 00:38:51,440 What's going on with Mr. Yin exactly? 920 00:38:53,800 --> 00:38:54,720 What else could it be? 921 00:38:54,880 --> 00:38:56,230 He's been doing this for years. 922 00:38:56,510 --> 00:38:57,960 He can't sit still. 923 00:38:57,960 --> 00:38:59,488 Even if he can't sit still, he has to. 924 00:39:00,190 --> 00:39:01,360 Han Liang, you tell him 925 00:39:01,622 --> 00:39:03,230 this time he must listen to the doctor. 926 00:39:03,230 --> 00:39:05,040 He needs to rest and recover properly. 927 00:39:06,150 --> 00:39:07,070 Chief Xiao, 928 00:39:07,550 --> 00:39:10,000 he's worried about the Little Spud case. 929 00:39:10,230 --> 00:39:11,880 There are no leads at all right now. 930 00:39:12,400 --> 00:39:13,520 Unless we find Little Spud, 931 00:39:13,840 --> 00:39:14,760 he won't get better. 932 00:39:15,030 --> 00:39:17,440 So push ahead with the case. 933 00:39:17,960 --> 00:39:19,230 You're the team captain. 934 00:39:19,230 --> 00:39:20,190 You're in charge! 935 00:39:20,190 --> 00:39:21,110 No, Chief Xiao... 936 00:39:22,666 --> 00:39:24,720 Chief Xiao, Captain Han. You were looking for me? 937 00:39:26,244 --> 00:39:26,880 Come here. 938 00:39:26,888 --> 00:39:27,630 Quickly. 939 00:39:29,630 --> 00:39:30,550 Here, have a seat. 940 00:39:39,000 --> 00:39:40,630 The Little Spud case 941 00:39:40,630 --> 00:39:42,200 has gotten a lot of public attention. 942 00:39:43,000 --> 00:39:43,920 What are your thoughts? 943 00:39:47,280 --> 00:39:48,200 Here's how I see it. 944 00:39:48,266 --> 00:39:50,711 There has been a recent surge in child trafficking cases. 945 00:39:50,733 --> 00:39:51,630 The Little Spud case 946 00:39:51,630 --> 00:39:53,440 has drawn widespread attention from society. 947 00:39:53,710 --> 00:39:54,400 I believe 948 00:39:54,400 --> 00:39:56,670 this is a great opportunity to mobilize the public 949 00:39:56,670 --> 00:39:57,960 to fight abductions. 950 00:39:58,480 --> 00:39:59,630 It can help every household 951 00:39:59,630 --> 00:40:01,190 realize how serious child abduction is. 952 00:40:01,320 --> 00:40:02,920 And with our firm crackdown, 953 00:40:02,920 --> 00:40:05,190 we can definitely curb these crimes. 954 00:40:07,320 --> 00:40:08,240 Good. 955 00:40:08,920 --> 00:40:10,000 From the masses, 956 00:40:10,000 --> 00:40:11,310 to the masses. 957 00:40:11,630 --> 00:40:12,920 That's how our Party 958 00:40:13,030 --> 00:40:15,110 continues to thrive and stay relevant. 959 00:40:16,070 --> 00:40:16,400 Deng, 960 00:40:16,400 --> 00:40:18,080 that level of awareness is excellent. 961 00:40:18,920 --> 00:40:20,270 So I'm assigning this task to you. 962 00:40:20,800 --> 00:40:21,720 What's your plan? 963 00:40:22,222 --> 00:40:23,666 The bureau will fully support you. 964 00:40:25,280 --> 00:40:26,400 Understood, Chief Xiao. 965 00:40:30,840 --> 00:40:32,230 (When my daughter went missing,) 966 00:40:32,920 --> 00:40:33,840 (she was only two.) 967 00:40:33,840 --> 00:40:35,900 (Linshan City Police Bureau urges citizens to prevent abduction) 968 00:40:35,920 --> 00:40:37,110 (It's already been) 969 00:40:38,230 --> 00:40:39,710 (thirteen years and five months.) 970 00:40:40,070 --> 00:40:41,040 (Her mother and I) 971 00:40:41,480 --> 00:40:42,880 (took her to the mall to play.) 972 00:40:43,088 --> 00:40:45,488 (We got into an argument over something trivial.) 973 00:40:46,440 --> 00:40:47,630 (Before we knew it,) 974 00:40:48,550 --> 00:40:49,790 (our child) 975 00:40:50,710 --> 00:40:51,750 (was gone.) 976 00:40:52,070 --> 00:40:53,150 (While I wasn't looking,) 977 00:40:53,400 --> 00:40:54,670 (he took my child and ran off.) 978 00:40:55,760 --> 00:40:56,880 (I ran after them, crying.) 979 00:40:57,040 --> 00:40:58,070 (Linshan News) (Director Deng,) 980 00:40:58,070 --> 00:41:00,440 (thank you for taking the time to speak with us) 981 00:41:00,760 --> 00:41:02,590 (as the Anti-abduction Office Director.) 982 00:41:03,190 --> 00:41:05,360 (Just now, families of abducted children) 983 00:41:05,510 --> 00:41:06,780 (shared with us many tactics used by traffickers.) 984 00:41:06,780 --> 00:41:11,630 (Their tricks are endless and impossible to guard against.) 985 00:41:11,880 --> 00:41:14,150 (Once it happens, it's an immense tragedy) 986 00:41:14,280 --> 00:41:15,790 (for any family.) 987 00:41:16,320 --> 00:41:17,960 (So, how can we prevent it?) 988 00:41:18,511 --> 00:41:20,755 (Citizens Urged to Prevent Abduction) (If an abduction occurs,) 989 00:41:20,755 --> 00:41:21,960 (first and foremost, don't panic.) 990 00:41:21,960 --> 00:41:23,230 (Report it to the police immediately.) 991 00:41:23,230 --> 00:41:24,760 (And try your best to remember) 992 00:41:24,760 --> 00:41:26,590 (any facial features of the suspect,) 993 00:41:26,590 --> 00:41:28,520 (the vehicle used, and the escape route.) 994 00:41:28,760 --> 00:41:30,230 (That will help our officers) 995 00:41:30,230 --> 00:41:32,440 (track down the suspect quickly.) 996 00:41:32,800 --> 00:41:35,590 (We also hope that families and parents) 997 00:41:35,590 --> 00:41:37,880 (who've lost children don't act out of panic) 998 00:41:38,000 --> 00:41:39,750 (in moments like this.) 999 00:41:39,960 --> 00:41:41,440 (Please trust the police.) 1000 00:41:41,670 --> 00:41:44,040 (We hope every lost child will return home soon,) 1001 00:41:44,190 --> 00:41:46,520 (and that every family will be reunited.) 1002 00:41:46,533 --> 00:41:48,520 (May the day come when no child is ever abducted.) 1003 00:41:48,920 --> 00:41:50,560 (Yes, a world without abduction.) 1004 00:41:50,670 --> 00:41:51,777 (That requires) 1005 00:41:51,822 --> 00:41:53,630 (joint efforts from both police and society.) 1006 00:41:53,630 --> 00:41:54,733 (Thank you, Director Deng.) 1007 00:41:54,733 --> 00:41:56,480 (Missing Person) (I know I'll find my grandson.) 1008 00:41:56,480 --> 00:41:58,310 (I won't give up on my child.) 1009 00:41:58,480 --> 00:41:59,710 (I will keep searching.) 1010 00:41:59,710 --> 00:42:00,710 (I'll keep looking.) 1011 00:42:00,710 --> 00:42:02,760 (I will definitely bring him back.) 1012 00:42:02,760 --> 00:42:04,400 (I will find him, no matter what.) 1013 00:42:04,510 --> 00:42:05,550 (We must believe) 1014 00:42:05,550 --> 00:42:07,000 (that we can find our children.) 1015 00:42:07,000 --> 00:42:09,666 (Can you help me find her?) 1016 00:42:11,710 --> 00:42:13,920 (Thank you, thank you so much.) 1017 00:42:16,300 --> 00:42:18,260 (Art Institute Fine Arts Building) Zhang told me 1018 00:42:18,280 --> 00:42:21,355 Professor Yang is the best sketch artist in Linshan. 1019 00:42:21,870 --> 00:42:22,670 So I thought 1020 00:42:23,060 --> 00:42:24,190 maybe he could sketch 1021 00:42:24,440 --> 00:42:26,480 a portrait of a boy based on your features. 1022 00:42:26,760 --> 00:42:27,710 Who knows, 1023 00:42:27,710 --> 00:42:30,150 it might be what your brother looks like grown up. 1024 00:42:33,440 --> 00:42:34,360 It's done. 1025 00:42:34,510 --> 00:42:35,430 Thank you. 1026 00:42:36,630 --> 00:42:37,550 Xiaoxing, come here. 1027 00:42:43,800 --> 00:42:44,720 Does it look like him? 1028 00:42:48,060 --> 00:42:49,700 (Integrated Database) It's done. 1029 00:42:50,920 --> 00:42:52,670 Is this the database you mentioned? 1030 00:42:52,840 --> 00:42:53,760 That was fast. 1031 00:42:53,800 --> 00:42:54,760 No way it's that quick. 1032 00:42:54,760 --> 00:42:55,880 This is just a trial version. 1033 00:42:56,030 --> 00:42:57,880 I just compiled all of Little Spud's case info 1034 00:42:57,880 --> 00:42:59,920 into a simple, mini-database. 1035 00:42:59,920 --> 00:43:01,380 (Integrated Database) 1036 00:43:02,280 --> 00:43:04,190 Send me that video so I can take a look. 1037 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 1038 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 1039 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 1040 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 1041 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 1042 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 1043 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 1044 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 1045 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 1046 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 1047 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 1048 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 1049 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 1050 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 1051 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 1052 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 1053 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 1054 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 1055 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 1056 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 1057 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 67978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.