All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 4 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,940 =Episode 4= 3 00:01:37,000 --> 00:01:39,355 Why would you give her those pills if she's your girlfriend? 4 00:01:39,377 --> 00:01:40,220 Well, as a guy, 5 00:01:40,660 --> 00:01:42,220 of course, I wanted my girlfriend 6 00:01:42,980 --> 00:01:46,140 to be a little... 7 00:01:46,820 --> 00:01:47,660 More developed 8 00:01:48,060 --> 00:01:48,860 after taking them. 9 00:01:48,980 --> 00:01:50,020 Men care about pride. 10 00:01:50,300 --> 00:01:50,900 Look, 11 00:01:50,900 --> 00:01:51,780 I... 12 00:01:51,980 --> 00:01:53,180 I admit giving her 13 00:01:53,180 --> 00:01:53,860 the pills 14 00:01:53,860 --> 00:01:54,740 was wrong. 15 00:01:54,740 --> 00:01:55,740 I admit my mistake. 16 00:01:56,060 --> 00:01:59,420 I'll take responsibility and accept whatever legal punishment comes my way. 17 00:02:12,140 --> 00:02:14,140 This guy is too slick. 18 00:02:14,666 --> 00:02:15,780 Without solid evidence, 19 00:02:15,780 --> 00:02:16,700 he won't say anything. 20 00:02:17,660 --> 00:02:18,540 So, what do we do now? 21 00:02:20,540 --> 00:02:21,380 Talk to Zhou Min. 22 00:02:22,300 --> 00:02:23,620 I already told you 23 00:02:23,620 --> 00:02:24,780 her mother won't agree. 24 00:02:24,780 --> 00:02:25,820 Her mother doesn't agree. 25 00:02:25,820 --> 00:02:27,600 Then we'll step in and do her mother's job. 26 00:02:27,740 --> 00:02:28,500 Then... 27 00:02:28,620 --> 00:02:29,460 Hold on a second. 28 00:02:29,733 --> 00:02:31,460 We can't continue to waste time like this. 29 00:02:32,340 --> 00:02:33,180 Hello. 30 00:02:35,940 --> 00:02:36,780 Got it. 31 00:02:37,733 --> 00:02:38,580 Zhou Min is here. 32 00:02:38,580 --> 00:02:39,866 She has agreed to meet us. 33 00:02:42,540 --> 00:02:43,380 Min, 34 00:02:43,620 --> 00:02:44,620 your mother 35 00:02:44,620 --> 00:02:46,220 and a few of us are here with you. 36 00:02:46,620 --> 00:02:49,020 If you ever feel uncomfortable 37 00:02:49,020 --> 00:02:50,340 or wish to stop at any point, 38 00:02:50,340 --> 00:02:51,340 that's perfectly okay. 39 00:02:51,860 --> 00:02:52,700 I want to speak. 40 00:02:55,020 --> 00:02:56,900 I can't let that man hurt anyone else. 41 00:03:06,220 --> 00:03:08,020 I met him on my way home from school. 42 00:03:10,111 --> 00:03:11,380 He asked me for directions, 43 00:03:12,130 --> 00:03:13,711 so I showed him the way. 44 00:03:15,380 --> 00:03:16,980 After that, I blacked out. 45 00:03:17,980 --> 00:03:19,460 When I woke up, 46 00:03:20,540 --> 00:03:22,060 I was in a small room. 47 00:03:25,220 --> 00:03:26,700 There was a man 48 00:03:27,180 --> 00:03:28,460 in a white coat nearby. 49 00:03:33,620 --> 00:03:35,700 I remembered what some classmates said 50 00:03:36,580 --> 00:03:39,100 about bad people who abduct others to harvest organs. 51 00:03:40,140 --> 00:03:41,900 I was terrified 52 00:03:42,022 --> 00:03:43,444 and tried to fight back. 53 00:03:46,500 --> 00:03:47,340 Then... 54 00:03:50,420 --> 00:03:52,940 Then he took off my pants. 55 00:04:03,740 --> 00:04:06,540 Min, take a look at this photo. Is this the man in the white coat? 56 00:04:11,660 --> 00:04:12,500 Yes, 57 00:04:12,900 --> 00:04:13,900 that's him. 58 00:04:21,777 --> 00:04:23,020 You're doing fine. 59 00:04:28,866 --> 00:04:30,060 Are you okay to continue? 60 00:04:32,780 --> 00:04:33,620 Then 61 00:04:34,300 --> 00:04:36,460 he covered my face with a cloth. 62 00:04:37,900 --> 00:04:39,660 After that, I lost consciousness. 63 00:04:40,620 --> 00:04:42,180 When I woke up again, 64 00:04:43,540 --> 00:04:44,980 my eyes were covered. 65 00:04:45,940 --> 00:04:47,100 I could only hear voices. 66 00:04:48,220 --> 00:04:49,100 The man 67 00:04:49,860 --> 00:04:50,740 who took me 68 00:04:50,860 --> 00:04:53,140 was talking to someone else. 69 00:04:53,700 --> 00:04:55,220 That man sounded very angry. 70 00:04:56,180 --> 00:04:58,140 The one who took me 71 00:04:58,340 --> 00:05:00,500 kept apologizing and saying he made a mistake. 72 00:05:02,300 --> 00:05:03,940 There was music playing the entire time, 73 00:05:04,260 --> 00:05:07,180 so I couldn't hear clearly. 74 00:05:08,940 --> 00:05:10,100 Do you remember 75 00:05:10,100 --> 00:05:11,740 what kind of music it was? 76 00:05:12,500 --> 00:05:14,020 It sounded 77 00:05:15,740 --> 00:05:17,340 like club music. 78 00:05:26,740 --> 00:05:27,340 Officers, 79 00:05:27,340 --> 00:05:28,600 I've already told you everything 80 00:05:28,688 --> 00:05:29,900 I know. 81 00:05:29,900 --> 00:05:31,100 That's all there is. 82 00:05:31,700 --> 00:05:32,540 You say 83 00:05:32,660 --> 00:05:35,100 you were dating Zhou Min. 84 00:05:35,400 --> 00:05:36,980 What kind of date involves taking her 85 00:05:37,000 --> 00:05:39,422 to an unlicensed doctor for a so-called "goods inspection" 86 00:05:39,622 --> 00:05:41,222 and sending her to a nightclub? 87 00:05:41,820 --> 00:05:42,660 No, no. 88 00:05:42,660 --> 00:05:44,300 That's not true. 89 00:05:44,300 --> 00:05:45,180 That never happened. 90 00:05:45,740 --> 00:05:46,900 Hu Xifan, 91 00:05:47,580 --> 00:05:48,660 the unlicensed doctor, 92 00:05:49,380 --> 00:05:50,460 had already confessed. 93 00:05:50,820 --> 00:05:52,380 So did your buddy Zhao Liang. 94 00:05:53,140 --> 00:05:54,020 He told us everything. 95 00:05:54,660 --> 00:05:55,660 You're the only one left. 96 00:05:56,460 --> 00:05:57,980 If you stay silent now, 97 00:05:58,140 --> 00:06:00,300 you'll take the fall for all of it. 98 00:06:04,100 --> 00:06:04,940 All right. 99 00:06:05,555 --> 00:06:07,660 With combined sentencing for multiple offenses, 100 00:06:07,755 --> 00:06:08,820 it'd be around 20 years. 101 00:06:10,500 --> 00:06:11,340 Can you handle that? 102 00:06:13,780 --> 00:06:14,620 Wait. 103 00:06:15,220 --> 00:06:16,820 I admit it. 104 00:06:16,820 --> 00:06:17,380 I only... 105 00:06:17,500 --> 00:06:17,900 I only 106 00:06:17,900 --> 00:06:19,460 want to be with her, 107 00:06:19,460 --> 00:06:21,140 but sometimes she can be stubborn. 108 00:06:21,260 --> 00:06:23,340 And I wasn't thinking clearly. 109 00:06:23,340 --> 00:06:24,260 I was young 110 00:06:24,980 --> 00:06:25,860 and lost it. 111 00:06:25,860 --> 00:06:26,700 At one point, 112 00:06:26,940 --> 00:06:28,220 I even thought about selling her. 113 00:06:29,060 --> 00:06:30,300 Officer Chang, you already know. 114 00:06:31,220 --> 00:06:33,500 I was planning to sell her to you, 115 00:06:34,220 --> 00:06:35,733 but I didn't have a handler. 116 00:06:38,444 --> 00:06:39,644 What did you just say? 117 00:06:40,940 --> 00:06:41,980 No handler? 118 00:06:43,100 --> 00:06:44,340 Did we ask you about that? 119 00:06:44,540 --> 00:06:45,380 No, no. 120 00:06:45,980 --> 00:06:47,711 I got emotional just now. 121 00:06:48,733 --> 00:06:50,060 I said the wrong thing. 122 00:06:50,500 --> 00:06:51,940 When you were with Zhao Dafeng, 123 00:06:52,820 --> 00:06:53,860 you mentioned your boss. 124 00:06:54,460 --> 00:06:55,533 Who is that boss? 125 00:06:56,220 --> 00:06:57,060 Uh... 126 00:06:57,822 --> 00:06:59,733 I never mentioned anything about a boss. 127 00:06:59,860 --> 00:07:01,500 I must have misspoken. 128 00:07:02,180 --> 00:07:02,860 It has to be. 129 00:07:02,860 --> 00:07:05,000 Anyway, I acted alone. 130 00:07:05,860 --> 00:07:06,780 I admit it, 131 00:07:07,755 --> 00:07:09,260 and I will take full responsibility. 132 00:07:09,540 --> 00:07:10,380 All right then. 133 00:07:10,420 --> 00:07:12,844 What was the name of the nightclub where you took Zhou Min? 134 00:07:13,980 --> 00:07:14,820 Play House. 135 00:07:23,088 --> 00:07:24,540 (July 2, 2009) All teams, be alert. 136 00:07:24,540 --> 00:07:25,769 (Play House, Linshan City) (Target unit clear.) 137 00:07:25,770 --> 00:07:27,280 (All personnel are in position at exits.) 138 00:07:27,288 --> 00:07:28,020 (Action.) 139 00:07:43,460 --> 00:07:44,700 Take off your earpiece. 140 00:07:44,900 --> 00:07:45,740 Relax. 141 00:07:45,740 --> 00:07:47,940 You're too tense. Anyone could tell we're investigating. 142 00:08:09,020 --> 00:08:09,860 Just give it to me. 143 00:08:11,860 --> 00:08:14,740 ♪Should old acquaintance♪ 144 00:08:14,740 --> 00:08:18,140 ♪Be forgot♪ 145 00:08:18,140 --> 00:08:24,420 ♪And auld lang syne?♪ 146 00:08:24,420 --> 00:08:25,980 ♪Should♪ 147 00:08:30,300 --> 00:08:33,180 ♪Old acquaintance♪ 148 00:08:33,180 --> 00:08:36,220 ♪Be forgot♪ 149 00:08:36,420 --> 00:08:42,860 ♪And auld lang syne?♪ 150 00:08:42,860 --> 00:08:45,780 ♪For auld lang syne, my dear♪ 151 00:08:45,780 --> 00:08:49,340 ♪For auld lang syne♪ 152 00:08:49,580 --> 00:08:56,140 ♪We'll take a cup of kindness yet♪ 153 00:08:56,140 --> 00:08:57,940 ♪For auld lang syne♪ 154 00:09:00,260 --> 00:09:01,180 What are you doing? 155 00:09:01,740 --> 00:09:02,580 Sit down! 156 00:09:05,940 --> 00:09:07,540 You scared the girl. 157 00:09:10,940 --> 00:09:12,140 It's all right, sweetheart. 158 00:09:12,140 --> 00:09:14,300 Men like that are just too rough, aren't they? 159 00:09:14,780 --> 00:09:15,580 Come here, baby. 160 00:09:15,580 --> 00:09:17,020 Let me see if you're hurt. 161 00:09:17,220 --> 00:09:18,060 Let me see. 162 00:09:18,580 --> 00:09:19,580 Don't worry. 163 00:09:19,580 --> 00:09:21,420 I never force anyone. 164 00:09:23,100 --> 00:09:24,460 It's okay, little one. 165 00:09:25,180 --> 00:09:26,020 You, 166 00:09:26,780 --> 00:09:28,300 go take a walk. 167 00:09:33,140 --> 00:09:33,780 Stay still. 168 00:09:33,780 --> 00:09:34,580 Let me... 169 00:09:34,580 --> 00:09:35,580 Let me see. 170 00:09:35,700 --> 00:09:36,700 Let me take a look. 171 00:09:37,460 --> 00:09:38,620 Just a quick look. 172 00:09:41,140 --> 00:09:42,420 They said 173 00:09:42,580 --> 00:09:44,700 we have to be ready to leave at any time tonight. 174 00:09:44,700 --> 00:09:46,780 Make sure the boys downstairs stay sharp. 175 00:09:46,780 --> 00:09:48,088 Don't let them drink too much. 176 00:09:48,100 --> 00:09:48,940 Okay. 177 00:09:51,580 --> 00:09:53,060 Did he hit you here? 178 00:09:53,700 --> 00:09:55,540 Let me take a look. Hurry up. 179 00:10:20,044 --> 00:10:21,180 Do you girls come here often? 180 00:10:21,750 --> 00:10:22,740 Yeah, we're regular here. 181 00:10:22,740 --> 00:10:23,688 The vibe here is insane. 182 00:10:24,260 --> 00:10:25,340 Yeah, it is! 183 00:10:29,140 --> 00:10:30,340 Is this the whole place? 184 00:10:31,260 --> 00:10:32,580 There's karaoke upstairs. 185 00:10:36,422 --> 00:10:38,100 Want me to treat you to a karaoke session? 186 00:10:38,100 --> 00:10:40,066 The third floor is booked. So no karaoke tonight. 187 00:10:40,177 --> 00:10:41,340 I wonder which rich man booked 188 00:10:41,340 --> 00:10:42,180 the entire floor. 189 00:10:43,860 --> 00:10:44,700 What do you mean? 190 00:10:45,300 --> 00:10:46,820 Skinner, time to go. 191 00:10:49,900 --> 00:10:50,500 Hold on. 192 00:10:50,620 --> 00:10:51,540 I booked 193 00:10:51,700 --> 00:10:52,940 the entire third floor 194 00:10:52,940 --> 00:10:53,980 for a week. 195 00:10:54,100 --> 00:10:55,420 Mr. Li 196 00:10:55,420 --> 00:10:56,820 is still enjoying himself. 197 00:10:56,820 --> 00:10:57,660 Leaving now 198 00:10:57,860 --> 00:10:58,860 would ruin the mood. 199 00:10:59,780 --> 00:11:00,300 Enough. 200 00:11:00,300 --> 00:11:01,380 It's not even your money. 201 00:11:01,755 --> 00:11:03,620 It's the boss's orders, so stop complaining. 202 00:11:04,140 --> 00:11:05,860 He's already got his eyes on that girl. 203 00:11:05,980 --> 00:11:07,020 Just keep him entertained. 204 00:11:07,020 --> 00:11:08,180 Keep him interested. Got it? 205 00:11:08,180 --> 00:11:08,780 Okay. 206 00:11:08,780 --> 00:11:09,300 Fine. 207 00:11:09,300 --> 00:11:10,060 I understand. 208 00:11:10,066 --> 00:11:11,555 The boss really knows how to have fun. 209 00:11:16,580 --> 00:11:17,420 Later, 210 00:11:17,660 --> 00:11:18,940 you two stand by the door. 211 00:11:20,500 --> 00:11:21,340 Keep watch. 212 00:11:35,444 --> 00:11:36,955 Hey, man. What kind of place is this? 213 00:11:37,000 --> 00:11:37,700 Move. 214 00:11:37,755 --> 00:11:38,980 Why won't you let me in? 215 00:11:39,180 --> 00:11:40,020 Get lost. 216 00:11:42,940 --> 00:11:43,780 Yeah, boss? 217 00:11:44,780 --> 00:11:45,620 I'm on my way. 218 00:12:01,500 --> 00:12:02,340 Excuse me. 219 00:13:14,940 --> 00:13:15,660 Who are you? 220 00:13:15,780 --> 00:13:16,740 Who let you in here? 221 00:13:17,220 --> 00:13:18,500 Where are you taking me? 222 00:13:18,500 --> 00:13:18,900 Come! 223 00:13:18,900 --> 00:13:19,460 Stop! 224 00:13:19,460 --> 00:13:20,300 Just move it! 225 00:13:28,740 --> 00:13:29,740 Let me go! 226 00:13:40,020 --> 00:13:40,860 Ouch! 227 00:13:46,460 --> 00:13:47,340 Where's the handler? 228 00:13:50,820 --> 00:13:52,340 Mr. Yin, they're heading downstairs. 229 00:13:52,340 --> 00:13:53,140 Move in now. 230 00:13:53,260 --> 00:13:53,820 Got it. 231 00:13:53,940 --> 00:13:54,820 I'm on the way. 232 00:13:57,860 --> 00:13:58,700 Move! 233 00:14:01,340 --> 00:14:02,180 Faster! 234 00:14:05,060 --> 00:14:05,820 Move! 235 00:14:05,940 --> 00:14:06,580 Walk! 236 00:14:06,580 --> 00:14:07,420 Stop right there! 237 00:14:08,500 --> 00:14:09,340 Stop where you are! 238 00:14:12,820 --> 00:14:13,340 Don't move! 239 00:14:13,340 --> 00:14:14,180 Police! 240 00:14:15,260 --> 00:14:16,020 Come here! 241 00:14:16,140 --> 00:14:16,980 Get down! 242 00:14:20,500 --> 00:14:21,340 Come here. 243 00:14:21,580 --> 00:14:22,420 It's okay now. 244 00:14:23,020 --> 00:14:23,420 This way! 245 00:14:23,420 --> 00:14:24,260 Walk! 246 00:14:25,380 --> 00:14:29,540 (Linshan City Police Bureau) 247 00:14:32,300 --> 00:14:33,580 How were you trafficked 248 00:14:34,420 --> 00:14:35,380 and ended up here? 249 00:14:37,100 --> 00:14:38,780 I'm from Mount Mangqing. 250 00:14:39,380 --> 00:14:40,380 Two months ago, 251 00:14:40,533 --> 00:14:42,300 someone came to our village offering jobs. 252 00:14:42,740 --> 00:14:44,860 They said we could make good money in the city. 253 00:14:45,860 --> 00:14:48,180 I never thought it would be like this. 254 00:14:50,620 --> 00:14:51,540 Me too. 255 00:14:52,460 --> 00:14:55,380 I only wanted to earn a little money. 256 00:14:55,820 --> 00:14:57,660 But they tricked us 257 00:14:58,220 --> 00:14:59,060 and forced us... 258 00:15:02,260 --> 00:15:03,100 To serve clients. 259 00:15:05,140 --> 00:15:06,540 Later, they took me to a place 260 00:15:07,020 --> 00:15:08,700 that looked like a forest. 261 00:15:10,020 --> 00:15:11,540 Some people were already waiting there. 262 00:15:13,100 --> 00:15:13,940 Move it! 263 00:15:15,420 --> 00:15:16,780 Why are you so slow? 264 00:15:17,380 --> 00:15:18,140 Keep walking! 265 00:15:18,260 --> 00:15:18,780 Bai, 266 00:15:18,780 --> 00:15:19,500 they are here. 267 00:15:19,500 --> 00:15:20,340 Come here. 268 00:15:20,500 --> 00:15:21,020 Get in. 269 00:15:21,020 --> 00:15:21,500 Come here. 270 00:15:21,500 --> 00:15:22,340 Get inside. 271 00:15:23,500 --> 00:15:24,340 Get in! 272 00:15:24,900 --> 00:15:25,740 - Come here! - Walk! 273 00:15:37,900 --> 00:15:38,740 (After that,) 274 00:15:39,020 --> 00:15:41,140 (they took us to a house.) Walk! 275 00:15:42,740 --> 00:15:43,580 Move it. 276 00:15:44,540 --> 00:15:45,420 I said, walk! 277 00:15:47,260 --> 00:15:47,900 Stop resisting. 278 00:15:47,900 --> 00:15:48,740 Move it! 279 00:15:48,860 --> 00:15:49,700 Faster! 280 00:16:10,140 --> 00:16:10,980 Soon after, 281 00:16:11,460 --> 00:16:13,620 they made us change clothes and get in a car. 282 00:16:14,420 --> 00:16:15,460 (Another girl) 283 00:16:16,300 --> 00:16:17,460 (was with us.) 284 00:16:18,980 --> 00:16:19,860 (She) 285 00:16:20,420 --> 00:16:21,540 (was really brave.) 286 00:16:21,577 --> 00:16:23,060 (She jumped out of the car and ran.) 287 00:16:35,820 --> 00:16:36,700 Get off. 288 00:16:37,100 --> 00:16:37,940 Faster! 289 00:16:38,420 --> 00:16:39,100 Get out! 290 00:16:39,220 --> 00:16:39,980 One by one. 291 00:16:39,980 --> 00:16:40,820 Get off. 292 00:16:43,500 --> 00:16:44,340 Get up! 293 00:16:46,100 --> 00:16:46,940 Go inside! 294 00:16:47,470 --> 00:16:48,080 Walk! 295 00:16:53,060 --> 00:16:53,900 Trying to run, huh? 296 00:16:59,220 --> 00:17:00,620 Hey, she's getting away. 297 00:17:02,260 --> 00:17:03,500 Did they catch the one 298 00:17:04,060 --> 00:17:05,220 who got away? 299 00:17:06,940 --> 00:17:07,780 I don't know. 300 00:17:08,500 --> 00:17:10,300 We never saw her after that. 301 00:17:11,340 --> 00:17:12,500 Do you remember 302 00:17:13,500 --> 00:17:14,100 what those men 303 00:17:14,100 --> 00:17:15,060 looked like? 304 00:17:21,140 --> 00:17:22,020 Officer, 305 00:17:22,220 --> 00:17:23,820 I think 306 00:17:23,820 --> 00:17:25,022 there was another girl abducted 307 00:17:25,220 --> 00:17:26,460 besides us. 308 00:17:26,660 --> 00:17:28,380 I saw two men dragging 309 00:17:28,540 --> 00:17:30,740 and pulling her away at the time. 310 00:17:35,740 --> 00:17:37,860 Was this the girl they took? 311 00:17:41,180 --> 00:17:42,420 I don't think so. 312 00:17:42,420 --> 00:17:43,711 I don't recognize this person. 313 00:17:51,740 --> 00:17:53,940 Could they have caught the girl 314 00:17:53,940 --> 00:17:55,222 who jumped out of the car? 315 00:18:18,460 --> 00:18:19,300 It's him. 316 00:18:20,020 --> 00:18:21,220 The bald guy. 317 00:18:24,980 --> 00:18:27,900 (Police) 318 00:18:36,180 --> 00:18:37,020 Get in! 319 00:18:37,220 --> 00:18:38,060 Get in the car! 320 00:18:40,860 --> 00:18:41,700 It's Number Four. 321 00:18:43,580 --> 00:18:44,460 That's him! 322 00:18:45,020 --> 00:18:46,220 Try it, I dare you. 323 00:18:46,340 --> 00:18:46,980 Hey, look at me. 324 00:18:46,980 --> 00:18:48,060 I said, look at me. 325 00:18:48,911 --> 00:18:49,900 Go on, shout for help. 326 00:18:51,940 --> 00:18:52,900 It's Number Four. 327 00:18:53,380 --> 00:18:54,460 It's him! 328 00:19:00,377 --> 00:19:02,400 (Victim: Fafa, Zhou Min) Based on the suspects they identified, 329 00:19:02,422 --> 00:19:03,180 we can confirm 330 00:19:03,180 --> 00:19:05,790 (Bai Wentao aka Whiteboard) that Bai Wentao was telling the truth. 331 00:19:05,980 --> 00:19:08,780 But who is their handler? 332 00:19:08,955 --> 00:19:10,380 Both Bai Wentao and Hu Xifan appear 333 00:19:10,540 --> 00:19:12,540 to be intimidated by this person. 334 00:19:12,540 --> 00:19:13,733 They refuse to say anything. 335 00:19:13,777 --> 00:19:15,550 But with them staying tight-lipped like this 336 00:19:15,755 --> 00:19:17,488 and no other clues, where do we even begin? 337 00:19:19,580 --> 00:19:21,060 Actually, we might have one clue. 338 00:19:22,540 --> 00:19:23,460 What clue? 339 00:19:24,420 --> 00:19:25,500 The girl who escaped. 340 00:19:27,420 --> 00:19:29,220 We don't even know who she is. 341 00:19:29,460 --> 00:19:31,300 True, we don't know her name. 342 00:19:31,300 --> 00:19:31,980 But we do know 343 00:19:31,980 --> 00:19:33,100 where she was last seen. 344 00:19:38,820 --> 00:19:41,700 (Bai Wentao aka Whiteboard) 345 00:19:41,700 --> 00:19:43,060 (Missing Person) 346 00:19:44,820 --> 00:19:46,460 I'll go first. 347 00:19:47,100 --> 00:19:48,500 My child has been missing 348 00:19:48,500 --> 00:19:51,060 for eleven years, three months, and nine days. 349 00:19:52,100 --> 00:19:53,980 Every night, 350 00:19:53,980 --> 00:19:55,300 I dream about him. 351 00:19:56,020 --> 00:19:57,100 In my dreams, 352 00:19:57,740 --> 00:19:59,580 he's wearing the clothes I bought him, 353 00:20:00,140 --> 00:20:01,180 crying 354 00:20:02,180 --> 00:20:03,020 and asking me 355 00:20:03,980 --> 00:20:05,860 when I'll come to get him. 356 00:20:07,900 --> 00:20:08,740 Later, 357 00:20:09,660 --> 00:20:10,780 Madam Zhang 358 00:20:11,060 --> 00:20:12,140 told me 359 00:20:12,860 --> 00:20:16,060 that my son would be fourteen by now. 360 00:20:16,980 --> 00:20:19,860 He's not that little boy from my dreams anymore. 361 00:20:21,380 --> 00:20:22,740 That's when it hit me. 362 00:20:23,580 --> 00:20:25,540 I don't even know 363 00:20:26,060 --> 00:20:28,020 what he looks like now. 364 00:20:34,380 --> 00:20:35,340 Meilian, 365 00:20:36,580 --> 00:20:37,540 don't be too sad. 366 00:20:39,100 --> 00:20:39,980 I'm okay. 367 00:20:41,340 --> 00:20:42,620 Saying it out loud 368 00:20:42,980 --> 00:20:44,460 makes me feel better. 369 00:20:54,540 --> 00:20:55,380 Liu, 370 00:20:55,500 --> 00:20:56,380 do you want 371 00:20:56,540 --> 00:20:58,540 to share your story with everyone? 372 00:20:59,580 --> 00:21:00,420 Okay. 373 00:21:03,700 --> 00:21:05,220 Here's what happened in my family. 374 00:21:05,860 --> 00:21:07,140 My wife has health issues, 375 00:21:07,177 --> 00:21:09,288 and my son and daughter-in-law are both busy with work. 376 00:21:09,311 --> 00:21:10,580 So I was the one taking care 377 00:21:10,780 --> 00:21:12,300 of my grandson, Xiaoxiao, the most. 378 00:21:13,340 --> 00:21:14,500 One day, 379 00:21:14,555 --> 00:21:16,111 I went to pick him up from kindergarten. 380 00:21:16,111 --> 00:21:17,288 I was just ten minutes late. 381 00:21:18,980 --> 00:21:20,820 And in those ten minutes, 382 00:21:21,660 --> 00:21:22,820 he was gone. 383 00:21:25,580 --> 00:21:26,860 It's all my fault. 384 00:21:27,380 --> 00:21:28,260 Liu. 385 00:21:29,860 --> 00:21:30,700 Come on, Liu. 386 00:21:30,820 --> 00:21:32,140 Don't blame yourself. 387 00:21:32,140 --> 00:21:34,540 None of us ever wanted something like this to happen. 388 00:21:34,540 --> 00:21:35,380 Don't you all agree? 389 00:21:37,740 --> 00:21:39,380 The reason we're all here today 390 00:21:39,780 --> 00:21:42,540 is that we share a belief. 391 00:21:43,060 --> 00:21:44,780 We believe our children 392 00:21:45,060 --> 00:21:46,380 are still out there, safe. 393 00:21:47,100 --> 00:21:48,300 We believe 394 00:21:49,577 --> 00:21:50,620 they will come back to us, 395 00:21:51,140 --> 00:21:53,260 healthy and whole. 396 00:21:54,460 --> 00:21:55,580 That's right. 397 00:21:56,100 --> 00:21:58,340 My Xiaoxiao is blessed. 398 00:21:58,540 --> 00:22:00,660 He'll come back just fine. 399 00:22:00,940 --> 00:22:01,340 Yes. 400 00:22:01,340 --> 00:22:02,020 Be strong. 401 00:22:02,020 --> 00:22:03,140 - That will come true. - Let's be strong. 402 00:22:03,140 --> 00:22:03,860 Let's stay strong. 403 00:22:03,860 --> 00:22:06,940 - Stay strong. - Stay strong. 404 00:22:07,060 --> 00:22:07,980 Let's have faith. 405 00:22:08,340 --> 00:22:10,500 - Have faith. - Have faith. 406 00:22:10,500 --> 00:22:11,300 Be strong. 407 00:22:11,300 --> 00:22:12,140 Have faith. 408 00:22:12,700 --> 00:22:13,540 Be strong. 409 00:22:22,660 --> 00:22:23,500 Director Deng, 410 00:22:24,260 --> 00:22:25,900 we've identified 411 00:22:25,900 --> 00:22:27,180 the two girls rescued yesterday. 412 00:22:27,180 --> 00:22:29,555 I've asked Ai Xin to contact their families to pick them up. 413 00:22:29,620 --> 00:22:31,460 What about the girl who ran off? Any leads? 414 00:22:33,020 --> 00:22:33,860 No. 415 00:22:34,780 --> 00:22:35,500 Little Spud. 416 00:22:35,620 --> 00:22:36,700 Any leads on Little Spud? 417 00:22:38,460 --> 00:22:39,740 Nothing yet. 418 00:22:44,260 --> 00:22:45,100 To be honest, 419 00:22:45,540 --> 00:22:47,340 among the younger male 420 00:22:48,060 --> 00:22:48,900 and female officers, 421 00:22:49,100 --> 00:22:50,380 you're one of the best. 422 00:22:52,777 --> 00:22:54,180 But investigating anti-trafficking, 423 00:22:55,500 --> 00:22:56,340 we can't rush things. 424 00:22:56,860 --> 00:22:58,950 Every case is like looking for a needle in a haystack. 425 00:22:58,950 --> 00:23:00,044 Hard to sort out. 426 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 You have to be patient. 427 00:23:05,100 --> 00:23:06,500 Go home and get some rest. 428 00:23:07,022 --> 00:23:08,260 Don't stay up all night again. 429 00:23:21,100 --> 00:23:21,980 (Today,) 430 00:23:22,100 --> 00:23:23,180 we have two new members 431 00:23:23,780 --> 00:23:25,660 joining our group. 432 00:23:25,900 --> 00:23:27,980 Would you like 433 00:23:27,980 --> 00:23:29,740 to share your story with us? 434 00:23:30,460 --> 00:23:31,300 Okay. 435 00:23:32,220 --> 00:23:33,060 Xin, 436 00:23:33,500 --> 00:23:34,780 let's tell everyone 437 00:23:35,220 --> 00:23:36,220 about Little Spud. 438 00:23:36,266 --> 00:23:37,740 Maybe they can help us look for him. 439 00:23:37,955 --> 00:23:39,333 The more eyes, the better. 440 00:23:39,580 --> 00:23:40,220 He's right. 441 00:23:40,340 --> 00:23:41,500 Please, tell us. 442 00:23:42,780 --> 00:23:43,620 Come, dear. 443 00:23:49,488 --> 00:23:51,066 She's not in a good place right now. 444 00:23:51,180 --> 00:23:52,500 Maybe let others go first. 445 00:23:52,780 --> 00:23:53,620 Sorry about that. 446 00:23:54,220 --> 00:23:54,900 It's okay. 447 00:23:55,020 --> 00:23:55,860 Have a seat. 448 00:23:57,380 --> 00:23:58,780 Everyone, please don't worry. 449 00:23:59,340 --> 00:24:00,260 I truly believe 450 00:24:00,620 --> 00:24:01,860 that we will find 451 00:24:02,020 --> 00:24:03,340 our children again. 452 00:24:04,100 --> 00:24:04,860 Lately, 453 00:24:04,980 --> 00:24:06,820 I've come to believe 454 00:24:07,100 --> 00:24:07,660 that 455 00:24:07,780 --> 00:24:10,180 the spiritual connection between people is real. 456 00:24:10,700 --> 00:24:12,220 Professor John Taylor 457 00:24:12,220 --> 00:24:13,460 from UC Berkeley 458 00:24:13,580 --> 00:24:15,620 has even proven it. 459 00:24:15,900 --> 00:24:17,460 The trigger mechanism 460 00:24:17,460 --> 00:24:18,300 is complicated. 461 00:24:18,580 --> 00:24:19,420 But I believe 462 00:24:19,580 --> 00:24:20,620 blood ties 463 00:24:20,860 --> 00:24:22,860 create the strongest bonds. 464 00:24:23,260 --> 00:24:24,940 I truly believe that we will reunite 465 00:24:25,060 --> 00:24:27,380 with our children in the near future. 466 00:24:27,860 --> 00:24:28,580 We will. 467 00:24:28,580 --> 00:24:29,700 Yes. 468 00:24:29,700 --> 00:24:30,555 We absolutely will. 469 00:24:30,555 --> 00:24:31,860 We'll definitely find them. 470 00:24:32,100 --> 00:24:32,660 Have faith. 471 00:24:32,660 --> 00:24:33,780 Stay strong. 472 00:24:33,780 --> 00:24:34,620 We can do this. 473 00:24:34,740 --> 00:24:36,340 Be strong and have faith. 474 00:24:36,340 --> 00:24:38,340 Hang in there. 475 00:24:39,822 --> 00:24:40,820 Let's hang in there. 476 00:24:40,820 --> 00:24:41,500 Have faith. 477 00:24:41,500 --> 00:24:42,340 Be strong. 478 00:24:42,660 --> 00:24:44,740 Do you even hear yourself? 479 00:24:49,980 --> 00:24:51,140 Your child is missing, 480 00:24:51,380 --> 00:24:52,700 and instead of searching, 481 00:24:52,700 --> 00:24:54,860 you're here talking about psychic connections? 482 00:24:54,860 --> 00:24:55,500 Ms. Cai. 483 00:24:55,500 --> 00:24:55,900 Stop... 484 00:24:55,900 --> 00:24:57,660 I understand how you feel. 485 00:24:57,660 --> 00:24:59,700 We've all been through this. 486 00:24:59,700 --> 00:25:00,660 Besides, the professor... 487 00:25:00,660 --> 00:25:01,780 Why did you bring me here? 488 00:25:02,980 --> 00:25:04,300 Do you really think listening 489 00:25:04,300 --> 00:25:06,540 to these people will help, Lin Hao? 490 00:25:07,300 --> 00:25:07,980 Xin. 491 00:25:08,000 --> 00:25:09,777 One child has been missing for three years. 492 00:25:10,660 --> 00:25:12,780 Another for eleven. 493 00:25:13,420 --> 00:25:15,580 Madam Zhang's child has been gone for twenty years. 494 00:25:16,580 --> 00:25:18,100 Instead of looking for them, 495 00:25:18,100 --> 00:25:20,288 they're sitting here talking about telepathy? 496 00:25:21,460 --> 00:25:22,180 Uh... 497 00:25:22,300 --> 00:25:23,060 Ms. Cai, 498 00:25:23,060 --> 00:25:24,180 hear me out. 499 00:25:24,460 --> 00:25:26,260 Everyone here has been through 500 00:25:26,260 --> 00:25:27,980 the same thing. 501 00:25:28,460 --> 00:25:29,980 We understand 502 00:25:30,180 --> 00:25:31,900 how you feel. 503 00:25:34,420 --> 00:25:35,860 Oh, you understand? 504 00:25:37,740 --> 00:25:38,580 Yes, we do. 505 00:25:39,180 --> 00:25:40,500 But I don't get any of you. 506 00:25:40,666 --> 00:25:41,540 Honestly, I don't. 507 00:25:41,660 --> 00:25:43,844 Why are you all just sitting around, sighing, 508 00:25:43,844 --> 00:25:45,220 pretending everything's okay, 509 00:25:45,220 --> 00:25:46,220 avoiding reality, 510 00:25:46,460 --> 00:25:47,620 and wasting time? 511 00:25:49,340 --> 00:25:49,980 Xin... 512 00:25:50,100 --> 00:25:51,940 The kids won't come back on their own! 513 00:25:55,940 --> 00:25:57,300 I'm sorry about that. 514 00:25:57,540 --> 00:25:58,220 Xin! 515 00:25:58,340 --> 00:25:59,180 Xin! 516 00:26:15,820 --> 00:26:19,460 (Missing Person: Luo Xiaoyu) 517 00:26:27,300 --> 00:26:30,020 (Police) 518 00:26:30,020 --> 00:26:31,111 (Lin Yangyu; Zheng Weiwei) 519 00:26:35,140 --> 00:26:35,980 If we 520 00:26:36,311 --> 00:26:39,577 look at the entire chain, from luring and abducting, to control and transport, 521 00:26:39,980 --> 00:26:40,460 transit, 522 00:26:40,460 --> 00:26:41,180 hand off, 523 00:26:41,180 --> 00:26:42,060 sale, 524 00:26:42,060 --> 00:26:44,100 and payment, 525 00:26:44,100 --> 00:26:45,100 is it possible 526 00:26:45,740 --> 00:26:46,900 that somewhere along the way, 527 00:26:46,900 --> 00:26:48,220 the criminals trafficking girls 528 00:26:48,220 --> 00:26:49,460 and those trafficking kids 529 00:26:49,460 --> 00:26:50,740 might cross paths 530 00:26:50,740 --> 00:26:51,860 in terms of time or venue? 531 00:26:53,740 --> 00:26:55,100 Like Bai Wentao. 532 00:26:55,460 --> 00:26:56,740 He was trafficking girls, 533 00:26:56,740 --> 00:26:59,111 but he could've been involved in child trafficking too. 534 00:27:01,260 --> 00:27:02,100 Normally, 535 00:27:02,540 --> 00:27:03,980 trafficking girls 536 00:27:04,311 --> 00:27:06,555 and trafficking kids are two separate operations. 537 00:27:10,500 --> 00:27:11,980 Then we have to figure out 538 00:27:11,980 --> 00:27:13,700 how Luoluo ended up in Bai Wentao's hands. 539 00:27:14,000 --> 00:27:15,660 Maybe there's someone who knows something 540 00:27:15,666 --> 00:27:16,577 or a middleman. 541 00:27:16,688 --> 00:27:17,860 If we can find that person, 542 00:27:18,260 --> 00:27:19,020 we might crack 543 00:27:19,020 --> 00:27:20,300 the child trafficking ring. 544 00:27:22,155 --> 00:27:23,420 But where do we even start? 545 00:27:23,977 --> 00:27:26,340 He keeps insisting that Luoluo was a child he adopted. 546 00:27:26,780 --> 00:27:28,740 And we haven't found any witnesses or middlemen. 547 00:27:29,500 --> 00:27:31,060 How do we connect these two cases? 548 00:27:33,980 --> 00:27:34,540 It's clear 549 00:27:34,540 --> 00:27:35,622 we're not getting anything 550 00:27:35,640 --> 00:27:36,955 about his handler from Bai Wentao. 551 00:27:37,060 --> 00:27:37,660 So 552 00:27:37,780 --> 00:27:39,020 our only hope now is 553 00:27:39,020 --> 00:27:40,060 to find the girl 554 00:27:40,060 --> 00:27:40,980 who got away. 555 00:27:42,740 --> 00:27:43,420 All right. 556 00:27:43,540 --> 00:27:44,900 Mr. Yin, stay here and coordinate. 557 00:27:45,420 --> 00:27:46,340 The rest, come with me 558 00:27:46,340 --> 00:27:47,540 to find her. 559 00:28:03,180 --> 00:28:04,020 Thank you. 560 00:28:05,100 --> 00:28:06,340 Listen. 561 00:28:06,622 --> 00:28:08,688 I get that finding the child is the top priority. 562 00:28:08,900 --> 00:28:09,580 But 563 00:28:09,580 --> 00:28:10,420 I think the mom 564 00:28:10,420 --> 00:28:12,020 is close to a breakdown. 565 00:28:12,940 --> 00:28:15,580 When someone loses their emotional anchor, 566 00:28:15,580 --> 00:28:16,700 they will collapse. 567 00:28:16,700 --> 00:28:17,688 Do you get what I mean? 568 00:28:18,044 --> 00:28:19,311 If it really comes to that, 569 00:28:19,422 --> 00:28:21,290 maybe they should consider having another one. 570 00:28:22,300 --> 00:28:24,140 Just so she has something to hold on to. 571 00:28:24,140 --> 00:28:25,700 I understand. Thank you for your concern. 572 00:28:25,700 --> 00:28:26,780 Okay, I'll get going then. 573 00:28:27,220 --> 00:28:28,340 Okay, take care. 574 00:28:28,460 --> 00:28:29,660 Think 575 00:28:29,660 --> 00:28:30,780 about what I said. 576 00:28:31,820 --> 00:28:32,580 See you. 577 00:28:32,580 --> 00:28:33,550 I'll take my leave then. 578 00:28:47,940 --> 00:28:48,780 Xin. 579 00:28:52,340 --> 00:28:53,580 What did Aunt say? 580 00:28:56,900 --> 00:28:57,940 Nothing. 581 00:28:58,511 --> 00:28:59,622 Give birth to another one? 582 00:29:00,300 --> 00:29:01,260 Give birth to what? 583 00:29:02,820 --> 00:29:03,980 You misheard. 584 00:29:03,980 --> 00:29:05,060 Mom, I'm not deaf. 585 00:29:07,180 --> 00:29:08,660 What did she mean by that? 586 00:29:10,180 --> 00:29:11,020 Mom, 587 00:29:12,100 --> 00:29:13,660 Little Spud is my child. 588 00:29:13,660 --> 00:29:14,900 He's not some object 589 00:29:14,900 --> 00:29:16,220 you can just replace. 590 00:29:16,380 --> 00:29:18,740 How could she say something like this? 591 00:29:20,540 --> 00:29:21,820 She meant well. 592 00:29:26,460 --> 00:29:27,380 Seriously? 593 00:29:28,900 --> 00:29:30,340 Do you think she meant well? 594 00:29:32,260 --> 00:29:34,260 It sounds like Aunt struck a nerve in you. 595 00:29:35,260 --> 00:29:37,220 You want me to have another one too, don't you? 596 00:29:37,220 --> 00:29:38,060 Of course not. 597 00:29:39,020 --> 00:29:40,460 Xin, you got me wrong. 598 00:29:40,460 --> 00:29:41,644 I never had that intention. 599 00:29:41,644 --> 00:29:43,180 That's what you want, isn't it? 600 00:29:43,180 --> 00:29:44,180 No, that's not it. 601 00:29:44,740 --> 00:29:46,300 Then why did she suddenly show up today? 602 00:29:47,340 --> 00:29:48,380 Did you ask her 603 00:29:48,380 --> 00:29:49,620 to say all that? 604 00:29:50,140 --> 00:29:51,460 Let me make this clear, Mom. 605 00:29:51,460 --> 00:29:53,660 I only have one child. 606 00:29:53,660 --> 00:29:54,780 I will never have another! 607 00:29:54,900 --> 00:29:55,980 If that's how you see it, 608 00:29:55,980 --> 00:29:57,980 then you don't deserve to be his grandmother! 609 00:29:57,980 --> 00:29:58,380 I... 610 00:29:58,400 --> 00:29:59,109 I never... 611 00:29:59,110 --> 00:30:00,850 Mom didn't mean you should have another one! 612 00:30:00,850 --> 00:30:01,260 She only... 613 00:30:01,260 --> 00:30:02,180 Only what? 614 00:30:02,340 --> 00:30:02,740 Stop it. 615 00:30:02,740 --> 00:30:03,580 Say it! 616 00:30:03,700 --> 00:30:05,900 Tell me what your family really wants, Lin Hao? 617 00:30:06,066 --> 00:30:07,780 Who gave her the right to say those things? 618 00:30:07,780 --> 00:30:09,200 Who is she to even say that? 619 00:30:09,200 --> 00:30:11,500 If it weren't for her, our son wouldn't have gone missing! 620 00:30:11,500 --> 00:30:12,900 What? Have you lost your mind? 621 00:30:12,900 --> 00:30:13,780 What am I saying? 622 00:30:13,780 --> 00:30:15,460 I'm losing my mind because of you! 623 00:30:15,460 --> 00:30:16,780 Why are you yelling at me? 624 00:30:17,500 --> 00:30:18,580 Stop. Please stop. 625 00:30:18,580 --> 00:30:20,460 You only care about your mom. 626 00:30:20,460 --> 00:30:23,020 She's the one who lost him, not me! 627 00:30:23,020 --> 00:30:24,900 Who are you to blame me? 628 00:30:25,020 --> 00:30:25,860 It was your family 629 00:30:25,860 --> 00:30:28,220 who came to tell me to have another child! 630 00:30:28,340 --> 00:30:29,300 Stick to the issue! 631 00:30:29,300 --> 00:30:30,020 It's not like 632 00:30:30,020 --> 00:30:31,340 Mom lost Little Spud on purpose! 633 00:30:31,340 --> 00:30:31,620 Enough! 634 00:30:31,620 --> 00:30:32,020 Okay. 635 00:30:32,020 --> 00:30:32,700 Stop it already. 636 00:30:32,700 --> 00:30:33,980 Stick to the issue, right? 637 00:30:34,220 --> 00:30:34,940 Fine! 638 00:30:35,060 --> 00:30:36,460 You want another child so badly? 639 00:30:36,460 --> 00:30:37,219 Let's get a divorce. 640 00:30:37,220 --> 00:30:38,822 Go find someone else to have a baby with! 641 00:30:38,822 --> 00:30:40,100 Who said I wanted another kid? 642 00:30:40,100 --> 00:30:42,060 Your whole family did! 643 00:30:42,060 --> 00:30:43,620 Stop it, Hao! 644 00:30:44,780 --> 00:30:47,300 (Baby Missing) 645 00:30:47,300 --> 00:30:48,220 Enough already. 646 00:30:54,660 --> 00:30:55,500 Xin, 647 00:30:58,340 --> 00:31:00,260 I am also a mother. 648 00:31:00,940 --> 00:31:03,020 I understand everything 649 00:31:03,020 --> 00:31:04,700 you said to me today. 650 00:31:06,940 --> 00:31:08,260 Losing the child 651 00:31:08,580 --> 00:31:11,140 broke me too! 652 00:31:13,260 --> 00:31:15,220 I blame myself every single day. 653 00:31:16,340 --> 00:31:17,660 If I could, 654 00:31:17,940 --> 00:31:21,660 I would trade my life to bring him back. 655 00:31:40,700 --> 00:31:41,540 Hello? 656 00:31:41,700 --> 00:31:43,900 Mr. Lin, I know where your son is. 657 00:31:48,700 --> 00:31:49,540 Mom, 658 00:31:49,755 --> 00:31:51,020 there's news about Little Spud. 659 00:31:52,660 --> 00:31:53,500 Okay. 660 00:31:54,820 --> 00:31:55,740 I'll head over. 661 00:32:08,980 --> 00:32:09,580 Hello. 662 00:32:09,580 --> 00:32:11,180 Are you the one who called us? 663 00:32:11,180 --> 00:32:12,060 Please have a seat. 664 00:32:12,060 --> 00:32:12,900 Okay. 665 00:32:13,100 --> 00:32:14,100 She's my wife, Cai Xin. 666 00:32:14,100 --> 00:32:14,940 This is my mother. 667 00:32:15,660 --> 00:32:16,500 Hello. 668 00:32:16,860 --> 00:32:17,980 Where's the child now? 669 00:32:18,820 --> 00:32:20,500 Ms. Cai, calm down. 670 00:32:20,820 --> 00:32:21,660 Everyone, calm down. 671 00:32:22,300 --> 00:32:23,380 My name is Zhao Zhilong. 672 00:32:23,540 --> 00:32:25,620 I'm a volunteer with a community outreach group. 673 00:32:27,300 --> 00:32:28,140 My cousin happened 674 00:32:28,300 --> 00:32:30,260 to see the child. 675 00:32:32,060 --> 00:32:32,900 Well, 676 00:32:33,111 --> 00:32:34,533 we had posted a missing child notice 677 00:32:34,577 --> 00:32:36,900 in our "Hoping for Our Child's Return" group chat. 678 00:32:37,020 --> 00:32:39,220 I usually upload the info online right away. 679 00:32:39,300 --> 00:32:40,500 Yes, we also uploaded it. 680 00:32:40,500 --> 00:32:41,340 Coincidentally, 681 00:32:41,580 --> 00:32:42,820 my cousin saw it. 682 00:32:43,533 --> 00:32:45,460 The child had a black mole on his back, right? 683 00:32:45,460 --> 00:32:47,140 Yes, a black mole. 684 00:32:47,377 --> 00:32:49,022 That's something we remember clearly. 685 00:32:50,700 --> 00:32:51,700 Here, take a look. 686 00:32:58,711 --> 00:32:59,740 It looks just like him. 687 00:32:59,740 --> 00:33:00,460 Yes, that's him. 688 00:33:00,460 --> 00:33:01,460 It's definitely him. 689 00:33:01,460 --> 00:33:02,300 My cousin said 690 00:33:02,300 --> 00:33:04,100 he saw the child in Lianxiang Town. 691 00:33:04,660 --> 00:33:05,500 Lianxiang Town? 692 00:33:05,500 --> 00:33:07,220 Let's get over there now. 693 00:33:07,980 --> 00:33:08,820 Take a seat first. 694 00:33:10,100 --> 00:33:10,940 Sit. 695 00:33:14,860 --> 00:33:15,700 Lianxiang Town 696 00:33:16,260 --> 00:33:17,300 isn't that big 697 00:33:18,100 --> 00:33:19,020 or small either. 698 00:33:19,140 --> 00:33:20,900 But it's still a town. 699 00:33:21,500 --> 00:33:22,980 If you rush over there like this, 700 00:33:23,333 --> 00:33:24,820 do you think it's safe for the child? 701 00:33:26,540 --> 00:33:28,180 You mean we might alert the traffickers? 702 00:33:28,180 --> 00:33:29,200 Is that right, Mr. Zhao? 703 00:33:29,380 --> 00:33:31,900 So, what should we do? 704 00:33:34,060 --> 00:33:35,300 I'll call my cousin. 705 00:33:36,180 --> 00:33:37,740 He knows the area well. 706 00:33:37,740 --> 00:33:39,260 I'll have him scout around 707 00:33:39,577 --> 00:33:40,980 and figure out a general location. 708 00:33:41,300 --> 00:33:42,020 Great. Thank you. 709 00:33:42,020 --> 00:33:42,740 Don't worry. 710 00:33:42,860 --> 00:33:43,900 He's just as kind-hearted 711 00:33:43,900 --> 00:33:44,980 as I am. 712 00:33:45,044 --> 00:33:46,590 He'll do everything he can to help you. 713 00:33:46,620 --> 00:33:47,060 Okay? 714 00:33:47,060 --> 00:33:48,060 Thank you so much. 715 00:33:48,260 --> 00:33:48,740 Okay. 716 00:33:48,860 --> 00:33:51,060 Also, there's one more thing. 717 00:33:52,422 --> 00:33:53,940 I need you to promise me one thing. 718 00:33:55,140 --> 00:33:56,420 What is it? 719 00:33:57,460 --> 00:34:00,460 I will do everything I can to help you find your child. 720 00:34:01,020 --> 00:34:02,100 But once we do, 721 00:34:02,420 --> 00:34:03,980 you must not involve the police. 722 00:34:07,140 --> 00:34:07,980 Why not? 723 00:34:10,060 --> 00:34:10,900 Madam, 724 00:34:11,460 --> 00:34:13,100 child trafficking is a serious crime. 725 00:34:15,060 --> 00:34:16,460 If the traffickers find out, 726 00:34:16,644 --> 00:34:18,880 they might get desperate and do something extreme. 727 00:34:20,180 --> 00:34:20,980 I hope you... 728 00:34:20,980 --> 00:34:21,620 Don't worry. 729 00:34:21,620 --> 00:34:22,900 We won't call the police. 730 00:34:22,900 --> 00:34:23,911 I'll make sure they don't. 731 00:34:23,933 --> 00:34:24,820 Yes. 732 00:34:24,820 --> 00:34:26,500 We promise. 733 00:34:27,220 --> 00:34:27,940 Okay. 734 00:34:28,060 --> 00:34:30,340 Go home and pack. I'll send the details once I have them. 735 00:34:30,340 --> 00:34:31,700 - Thank you, Mr. Zhao. - Thank you! 736 00:34:31,711 --> 00:34:32,420 Thank you. 737 00:34:32,420 --> 00:34:34,180 Let us know the moment you hear anything. 738 00:34:35,866 --> 00:34:37,688 I don't trust that man. Something feels off. 739 00:34:39,820 --> 00:34:41,180 I feel like he's connected 740 00:34:41,180 --> 00:34:43,700 to the people who took our child. 741 00:34:44,340 --> 00:34:46,420 I don't care if he is connected to them or not. 742 00:34:46,420 --> 00:34:47,940 What matters is getting my child back. 743 00:34:47,940 --> 00:34:48,980 I only care about that! 744 00:34:48,980 --> 00:34:50,420 Xin, listen. You need to calm... 745 00:34:50,420 --> 00:34:51,900 Mom, let's head there first. 746 00:34:51,900 --> 00:34:52,740 Don't say anything. 747 00:34:55,060 --> 00:34:55,900 Let's go. 748 00:34:57,620 --> 00:34:58,980 Based on what the two girls said, 749 00:34:59,000 --> 00:35:00,466 the third girl escaped 750 00:35:00,466 --> 00:35:02,660 while they were being transferred to the Play House. 751 00:35:02,820 --> 00:35:04,380 We've already checked 752 00:35:04,500 --> 00:35:06,140 all the surveillance around that area. 753 00:35:06,260 --> 00:35:07,860 But there's no useful footage or leads. 754 00:35:09,620 --> 00:35:10,500 And there haven't been 755 00:35:10,820 --> 00:35:12,820 any recent reports of missing or distressed girls. 756 00:35:13,980 --> 00:35:15,180 I suspect 757 00:35:15,500 --> 00:35:17,020 she may have already left Linshan City. 758 00:35:17,860 --> 00:35:19,500 Mu Lang's team is after her, 759 00:35:19,600 --> 00:35:21,755 but they haven't found any trace of her in the city. 760 00:35:22,540 --> 00:35:23,420 I think 761 00:35:24,940 --> 00:35:26,020 she has headed south, 762 00:35:26,620 --> 00:35:27,700 toward Pengcang Town. 763 00:35:30,060 --> 00:35:30,860 Hurry up and eat. 764 00:35:30,860 --> 00:35:32,622 We're heading to Pengcang Town after this. 765 00:35:33,688 --> 00:35:35,622 Don't forget the infant formula and baby bottle. 766 00:35:36,100 --> 00:35:36,580 I got them. 767 00:35:36,700 --> 00:35:37,820 What else should we bring? 768 00:35:38,860 --> 00:35:40,260 Take a whole pack of diapers. 769 00:35:40,260 --> 00:35:41,100 Okay. 770 00:35:41,220 --> 00:35:42,380 Don't forget to bring your ID. 771 00:35:42,780 --> 00:35:43,700 Hao. 772 00:35:43,700 --> 00:35:45,866 Mom, we need to leave soon or we won't make it in time. 773 00:35:46,340 --> 00:35:48,260 Shouldn't we call Director Deng? 774 00:35:48,260 --> 00:35:49,020 No need! 775 00:35:49,140 --> 00:35:50,660 She's right. We can update her later. 776 00:35:50,900 --> 00:35:52,820 My ID should be in my bag. 777 00:35:52,820 --> 00:35:53,420 Okay. 778 00:35:53,420 --> 00:35:55,300 I still think we should involve the police. 779 00:35:56,100 --> 00:35:58,260 Mom, didn't you hear him? 780 00:35:58,260 --> 00:35:59,380 He told us not to. 781 00:36:00,020 --> 00:36:01,900 I'll just call Yanyan. 782 00:36:01,900 --> 00:36:03,140 She is not an outsider. 783 00:36:03,140 --> 00:36:05,755 If the police could solve this, they would've found him by now. 784 00:36:05,755 --> 00:36:06,460 Yeah. 785 00:36:07,380 --> 00:36:08,220 Mom, 786 00:36:08,540 --> 00:36:10,940 can you not make this harder than it already is? 787 00:36:16,244 --> 00:36:17,711 We're making a move now, Mom. 788 00:36:18,980 --> 00:36:19,860 Did you bring it all? 789 00:36:19,860 --> 00:36:20,700 Let's get going. 790 00:36:32,620 --> 00:36:36,740 (Pengcang Town) 791 00:36:43,066 --> 00:36:44,140 (Signature Stir-Fry Dish) 792 00:36:44,140 --> 00:36:44,980 Hello, Mister. 793 00:36:45,420 --> 00:36:46,460 What would you like to eat? 794 00:36:46,860 --> 00:36:47,940 Our food's authentic. 795 00:36:48,040 --> 00:36:49,111 The fish is really fresh. 796 00:36:49,540 --> 00:36:50,980 Sorry, can you give us a minute? 797 00:36:51,180 --> 00:36:52,260 Why are we here? 798 00:36:53,740 --> 00:36:54,900 What's your specialty? 799 00:36:55,420 --> 00:36:56,260 Pickled fish stew. 800 00:36:57,020 --> 00:36:59,220 Ah, pickled fish is popular here. 801 00:36:59,340 --> 00:37:00,260 Is yours authentic? 802 00:37:00,460 --> 00:37:01,300 Don't worry. 803 00:37:01,580 --> 00:37:03,700 My family has been here in Pengcang for generations. 804 00:37:03,700 --> 00:37:05,020 This recipe has been passed down 805 00:37:05,020 --> 00:37:06,200 for more than ten generations. 806 00:37:06,220 --> 00:37:07,088 Guaranteed authentic. 807 00:37:07,133 --> 00:37:07,900 Really? 808 00:37:07,900 --> 00:37:08,740 I'll try one. 809 00:37:08,860 --> 00:37:09,620 Coming right up. 810 00:37:09,740 --> 00:37:10,580 One pickled fish. 811 00:37:11,100 --> 00:37:12,300 Didn't you already eat? 812 00:37:12,740 --> 00:37:15,140 We might as well try the local food now that we're here. 813 00:37:15,820 --> 00:37:17,420 We're not here for food. 814 00:37:17,420 --> 00:37:18,500 We're here for work. 815 00:37:18,500 --> 00:37:20,177 Even when you're working, you've got to eat. 816 00:37:32,660 --> 00:37:33,500 It's here. 817 00:37:33,860 --> 00:37:34,700 Yes. 818 00:37:38,260 --> 00:37:41,700 (Community Cooperative) 819 00:37:44,980 --> 00:37:45,820 This is the place. 820 00:37:47,420 --> 00:37:48,780 (Rural Credit Cooperative) Yes, we're at the right place. 821 00:37:48,780 --> 00:37:49,977 Rural Credit Cooperative. 822 00:37:53,644 --> 00:37:54,500 Is this the cousin? 823 00:37:54,500 --> 00:37:55,140 Yeah. 824 00:37:55,260 --> 00:37:55,980 Hello. 825 00:37:56,100 --> 00:37:56,820 Hello. 826 00:37:56,940 --> 00:37:58,620 You must be Mr. Lin and Ms. Cai. 827 00:37:58,620 --> 00:37:59,940 Yes, we are. Hello. 828 00:37:59,940 --> 00:38:01,180 I'm Zhao Zhilong's cousin. 829 00:38:01,180 --> 00:38:02,140 You can call me Wang. 830 00:38:02,140 --> 00:38:02,980 Nice to meet you. 831 00:38:03,420 --> 00:38:04,620 Where's my child? 832 00:38:04,620 --> 00:38:05,460 Calm down. 833 00:38:05,660 --> 00:38:06,780 My cousin should've explained 834 00:38:06,780 --> 00:38:08,460 the situation to you. 835 00:38:08,740 --> 00:38:10,260 We know the child is still 836 00:38:10,260 --> 00:38:11,220 in our town. 837 00:38:11,220 --> 00:38:12,580 But we can't confirm 838 00:38:12,700 --> 00:38:14,220 which family took him in. 839 00:38:14,540 --> 00:38:15,900 I think 840 00:38:15,900 --> 00:38:16,780 we'll need more people 841 00:38:16,780 --> 00:38:17,620 to help ask around. 842 00:38:18,020 --> 00:38:19,340 How many of you came this time? 843 00:38:20,060 --> 00:38:20,980 Just a few of us. 844 00:38:20,980 --> 00:38:23,019 If there were too many people, it would attract attention. 845 00:38:23,020 --> 00:38:24,060 Okay, let me think. 846 00:38:25,420 --> 00:38:26,180 How about this? 847 00:38:26,300 --> 00:38:27,580 Let's split up. 848 00:38:28,020 --> 00:38:28,740 I've marked 849 00:38:28,740 --> 00:38:29,740 a few locations here. 850 00:38:29,933 --> 00:38:31,020 You go check those spots. 851 00:38:31,066 --> 00:38:32,540 (Lincheng Supermarket, Lianxiang Town) I'll get some friends to help too. 852 00:38:32,540 --> 00:38:33,755 (Children's Store, Street Market) 853 00:38:33,755 --> 00:38:34,860 Oh, this is my number. 854 00:38:35,100 --> 00:38:36,500 Call me if anything comes up. 855 00:38:37,020 --> 00:38:37,860 Okay. 856 00:38:40,900 --> 00:38:42,020 Don't worry. 857 00:38:42,020 --> 00:38:42,940 You'll find him. 858 00:38:45,660 --> 00:38:49,940 (Lianxiang Town's Lincheng Supermarket, Children's Store, Street Market) 859 00:38:53,940 --> 00:38:56,060 Hello, have you seen this child? 860 00:38:59,540 --> 00:39:00,380 No. 861 00:39:00,688 --> 00:39:01,500 Never seen him. 862 00:39:01,500 --> 00:39:02,940 Take a closer look. 863 00:39:02,940 --> 00:39:05,140 He has a round face and is really cheerful. 864 00:39:07,060 --> 00:39:08,020 I don't recognize him. 865 00:39:08,020 --> 00:39:08,860 Sorry. 866 00:39:14,740 --> 00:39:15,380 Madam, 867 00:39:15,380 --> 00:39:16,580 could you please take a look? 868 00:39:16,580 --> 00:39:17,940 Have you seen this child? 869 00:39:21,460 --> 00:39:22,500 A few days ago, 870 00:39:23,300 --> 00:39:25,420 I saw someone carrying a kid who looked like this. 871 00:39:26,860 --> 00:39:28,140 Yeah, it's him. 872 00:39:29,100 --> 00:39:29,900 Are you sure 873 00:39:29,900 --> 00:39:30,700 it's him? 874 00:39:30,700 --> 00:39:31,820 Of course, I'm sure. 875 00:39:31,820 --> 00:39:32,460 This child 876 00:39:32,460 --> 00:39:33,340 is chubby 877 00:39:33,410 --> 00:39:34,380 and smiles at everyone. 878 00:39:34,380 --> 00:39:35,300 I even played with him. 879 00:39:35,540 --> 00:39:37,220 Do you know where he is now? 880 00:39:37,220 --> 00:39:38,660 No idea. 881 00:39:39,200 --> 00:39:40,460 But it was definitely that kid. 882 00:39:43,060 --> 00:39:44,020 They came to the market. 883 00:39:44,020 --> 00:39:45,060 They probably live nearby. 884 00:39:45,860 --> 00:39:47,420 Xin, we're close to finding him. 885 00:39:47,466 --> 00:39:48,822 I think we've almost found him. 886 00:39:48,822 --> 00:39:49,644 We'll find him soon. 887 00:39:55,020 --> 00:39:55,860 Hello? 888 00:39:58,100 --> 00:39:59,220 Okay. 889 00:39:59,220 --> 00:40:00,222 We're heading there now. 890 00:40:00,660 --> 00:40:01,500 What's the update? 891 00:40:02,460 --> 00:40:03,300 They found him. 892 00:40:03,660 --> 00:40:04,860 Let's go. Where? 893 00:40:05,740 --> 00:40:06,660 Hurry! 894 00:40:12,740 --> 00:40:13,700 The bill, please. 895 00:40:14,100 --> 00:40:14,940 Okay. 896 00:40:15,580 --> 00:40:16,420 How much? 897 00:40:17,260 --> 00:40:18,220 Food was good, right? 898 00:40:18,220 --> 00:40:19,780 I finished everything. See there? 899 00:40:20,020 --> 00:40:20,860 I told you 900 00:40:21,380 --> 00:40:22,220 it's authentic. 901 00:40:23,488 --> 00:40:24,580 That would be 132 yuan. 902 00:40:25,244 --> 00:40:26,420 I'll give you a 50% discount. 903 00:40:26,660 --> 00:40:27,220 It's okay. 904 00:40:27,220 --> 00:40:28,177 We'll pay this amount. 905 00:40:28,900 --> 00:40:29,740 That's a lot. 906 00:40:29,900 --> 00:40:31,500 You'll take us to the place after this, 907 00:40:31,500 --> 00:40:32,340 right? 908 00:40:32,644 --> 00:40:33,780 Of course, I'll take you. 909 00:40:37,780 --> 00:40:38,700 Did you solve the case? 910 00:40:39,780 --> 00:40:40,620 Get in. 911 00:40:49,860 --> 00:40:51,540 Buddy, hurry up! 912 00:40:51,860 --> 00:40:52,700 Coming! 913 00:41:00,860 --> 00:41:01,700 Turn left up ahead. 914 00:41:04,500 --> 00:41:05,340 Mr. Lin, 915 00:41:05,540 --> 00:41:06,980 my friend just sent this photo. 916 00:41:07,260 --> 00:41:08,220 Take a look. 917 00:41:11,340 --> 00:41:12,220 It looks like him. 918 00:41:12,220 --> 00:41:13,060 That's our child. 919 00:41:13,500 --> 00:41:14,900 Let's go and get him now. 920 00:41:17,140 --> 00:41:18,460 Where is he now? 921 00:41:18,780 --> 00:41:19,620 Well, 922 00:41:20,820 --> 00:41:21,660 my friend 923 00:41:21,940 --> 00:41:23,020 is currently near 924 00:41:23,020 --> 00:41:24,220 the buyer's house. 925 00:41:24,911 --> 00:41:26,555 But he didn't give me the exact address. 926 00:41:26,940 --> 00:41:28,380 I'm only helping out. 927 00:41:28,380 --> 00:41:29,220 He's not the same. 928 00:41:30,533 --> 00:41:31,755 How much is he asking? 929 00:41:35,422 --> 00:41:36,500 Twenty thousand yuan? 930 00:41:37,580 --> 00:41:38,620 Two hundred thousand. 931 00:41:40,220 --> 00:41:41,060 What? 932 00:41:42,180 --> 00:41:44,500 Mr. Lin, I'm really trying to help. 933 00:41:44,500 --> 00:41:45,860 I'm not keeping the money. 934 00:41:46,340 --> 00:41:47,180 I... 935 00:41:47,266 --> 00:41:48,444 Two hundred thousand, it is. 936 00:41:49,700 --> 00:41:51,860 Okay. I'll get in touch with them. 937 00:41:51,860 --> 00:41:52,980 Be patient. 938 00:41:54,820 --> 00:41:55,660 Xin, 939 00:41:57,380 --> 00:41:58,860 we don't have that much money. 940 00:42:07,180 --> 00:42:08,620 This is the shop I mentioned. 941 00:42:09,260 --> 00:42:10,100 It's run 942 00:42:10,460 --> 00:42:11,580 by Madam Liu, 943 00:42:11,860 --> 00:42:13,380 nicknamed Chatterbox. 944 00:42:13,660 --> 00:42:15,700 There's nothing in this town she doesn't know. 945 00:42:19,940 --> 00:42:20,780 Madam Liu, 946 00:42:22,420 --> 00:42:23,260 he's my friend. 947 00:42:23,300 --> 00:42:25,380 - How do you do? - He's hoping to ask you something. 948 00:42:26,860 --> 00:42:27,950 I'll leave you to it, okay? 949 00:42:27,955 --> 00:42:28,660 Okay, thanks. 950 00:42:28,711 --> 00:42:29,533 I'll leave you to it. 951 00:42:29,540 --> 00:42:30,380 Okay. 952 00:42:31,020 --> 00:42:31,940 Our shop is the busiest 953 00:42:31,940 --> 00:42:33,500 on this street. 954 00:42:33,660 --> 00:42:34,700 We offer fair prices, 955 00:42:34,700 --> 00:42:35,755 so we have many customers. 956 00:42:35,780 --> 00:42:36,500 So, of course, 957 00:42:36,620 --> 00:42:37,700 I hear things. 958 00:42:37,900 --> 00:42:38,460 Perfect. 959 00:42:38,460 --> 00:42:40,060 Feel free to look around. 960 00:42:40,300 --> 00:42:41,140 Okay. 961 00:42:42,820 --> 00:42:44,020 Madam, 962 00:42:44,020 --> 00:42:46,340 I used to eat this candy as a kid. 963 00:42:46,340 --> 00:42:47,700 I haven't seen it in years. 964 00:42:48,133 --> 00:42:49,540 I can't believe you have them. 965 00:42:49,600 --> 00:42:50,577 I'll take all of these. 966 00:42:50,577 --> 00:42:51,340 Okay. 967 00:42:52,620 --> 00:42:54,340 Madam, you've lived here a long time. 968 00:42:54,740 --> 00:42:58,100 Have you seen any young girls from out of town lately? 969 00:42:58,300 --> 00:42:59,820 Yes, there's one. 970 00:43:00,500 --> 00:43:02,140 Do you know where she is now? 971 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 972 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 973 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 974 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 975 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 976 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 977 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 978 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 979 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 980 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 981 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 982 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 983 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 984 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 985 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 986 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 987 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 988 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 989 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 990 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 991 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 61450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.