Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:34,980
=Sword Rose=
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,940
=Episode 4=
3
00:01:37,000 --> 00:01:39,355
Why would you give her those pills
if she's your girlfriend?
4
00:01:39,377 --> 00:01:40,220
Well, as a guy,
5
00:01:40,660 --> 00:01:42,220
of course, I wanted my girlfriend
6
00:01:42,980 --> 00:01:46,140
to be a little...
7
00:01:46,820 --> 00:01:47,660
More developed
8
00:01:48,060 --> 00:01:48,860
after taking them.
9
00:01:48,980 --> 00:01:50,020
Men care about pride.
10
00:01:50,300 --> 00:01:50,900
Look,
11
00:01:50,900 --> 00:01:51,780
I...
12
00:01:51,980 --> 00:01:53,180
I admit giving her
13
00:01:53,180 --> 00:01:53,860
the pills
14
00:01:53,860 --> 00:01:54,740
was wrong.
15
00:01:54,740 --> 00:01:55,740
I admit my mistake.
16
00:01:56,060 --> 00:01:59,420
I'll take responsibility and accept
whatever legal punishment comes my way.
17
00:02:12,140 --> 00:02:14,140
This guy is too slick.
18
00:02:14,666 --> 00:02:15,780
Without solid evidence,
19
00:02:15,780 --> 00:02:16,700
he won't say anything.
20
00:02:17,660 --> 00:02:18,540
So, what do we do now?
21
00:02:20,540 --> 00:02:21,380
Talk to Zhou Min.
22
00:02:22,300 --> 00:02:23,620
I already told you
23
00:02:23,620 --> 00:02:24,780
her mother won't agree.
24
00:02:24,780 --> 00:02:25,820
Her mother doesn't agree.
25
00:02:25,820 --> 00:02:27,600
Then we'll step in
and do her mother's job.
26
00:02:27,740 --> 00:02:28,500
Then...
27
00:02:28,620 --> 00:02:29,460
Hold on a second.
28
00:02:29,733 --> 00:02:31,460
We can't continue
to waste time like this.
29
00:02:32,340 --> 00:02:33,180
Hello.
30
00:02:35,940 --> 00:02:36,780
Got it.
31
00:02:37,733 --> 00:02:38,580
Zhou Min is here.
32
00:02:38,580 --> 00:02:39,866
She has agreed to meet us.
33
00:02:42,540 --> 00:02:43,380
Min,
34
00:02:43,620 --> 00:02:44,620
your mother
35
00:02:44,620 --> 00:02:46,220
and a few of us are here with you.
36
00:02:46,620 --> 00:02:49,020
If you ever feel uncomfortable
37
00:02:49,020 --> 00:02:50,340
or wish to stop at any point,
38
00:02:50,340 --> 00:02:51,340
that's perfectly okay.
39
00:02:51,860 --> 00:02:52,700
I want to speak.
40
00:02:55,020 --> 00:02:56,900
I can't let that man hurt anyone else.
41
00:03:06,220 --> 00:03:08,020
I met him on my way home from school.
42
00:03:10,111 --> 00:03:11,380
He asked me for directions,
43
00:03:12,130 --> 00:03:13,711
so I showed him the way.
44
00:03:15,380 --> 00:03:16,980
After that, I blacked out.
45
00:03:17,980 --> 00:03:19,460
When I woke up,
46
00:03:20,540 --> 00:03:22,060
I was in a small room.
47
00:03:25,220 --> 00:03:26,700
There was a man
48
00:03:27,180 --> 00:03:28,460
in a white coat nearby.
49
00:03:33,620 --> 00:03:35,700
I remembered what some classmates said
50
00:03:36,580 --> 00:03:39,100
about bad people
who abduct others to harvest organs.
51
00:03:40,140 --> 00:03:41,900
I was terrified
52
00:03:42,022 --> 00:03:43,444
and tried to fight back.
53
00:03:46,500 --> 00:03:47,340
Then...
54
00:03:50,420 --> 00:03:52,940
Then he took off my pants.
55
00:04:03,740 --> 00:04:06,540
Min, take a look at this photo.
Is this the man in the white coat?
56
00:04:11,660 --> 00:04:12,500
Yes,
57
00:04:12,900 --> 00:04:13,900
that's him.
58
00:04:21,777 --> 00:04:23,020
You're doing fine.
59
00:04:28,866 --> 00:04:30,060
Are you okay to continue?
60
00:04:32,780 --> 00:04:33,620
Then
61
00:04:34,300 --> 00:04:36,460
he covered my face with a cloth.
62
00:04:37,900 --> 00:04:39,660
After that, I lost consciousness.
63
00:04:40,620 --> 00:04:42,180
When I woke up again,
64
00:04:43,540 --> 00:04:44,980
my eyes were covered.
65
00:04:45,940 --> 00:04:47,100
I could only hear voices.
66
00:04:48,220 --> 00:04:49,100
The man
67
00:04:49,860 --> 00:04:50,740
who took me
68
00:04:50,860 --> 00:04:53,140
was talking to someone else.
69
00:04:53,700 --> 00:04:55,220
That man sounded very angry.
70
00:04:56,180 --> 00:04:58,140
The one who took me
71
00:04:58,340 --> 00:05:00,500
kept apologizing
and saying he made a mistake.
72
00:05:02,300 --> 00:05:03,940
There was music playing the entire time,
73
00:05:04,260 --> 00:05:07,180
so I couldn't hear clearly.
74
00:05:08,940 --> 00:05:10,100
Do you remember
75
00:05:10,100 --> 00:05:11,740
what kind of music it was?
76
00:05:12,500 --> 00:05:14,020
It sounded
77
00:05:15,740 --> 00:05:17,340
like club music.
78
00:05:26,740 --> 00:05:27,340
Officers,
79
00:05:27,340 --> 00:05:28,600
I've already told you everything
80
00:05:28,688 --> 00:05:29,900
I know.
81
00:05:29,900 --> 00:05:31,100
That's all there is.
82
00:05:31,700 --> 00:05:32,540
You say
83
00:05:32,660 --> 00:05:35,100
you were dating Zhou Min.
84
00:05:35,400 --> 00:05:36,980
What kind of date involves taking her
85
00:05:37,000 --> 00:05:39,422
to an unlicensed doctor
for a so-called "goods inspection"
86
00:05:39,622 --> 00:05:41,222
and sending her to a nightclub?
87
00:05:41,820 --> 00:05:42,660
No, no.
88
00:05:42,660 --> 00:05:44,300
That's not true.
89
00:05:44,300 --> 00:05:45,180
That never happened.
90
00:05:45,740 --> 00:05:46,900
Hu Xifan,
91
00:05:47,580 --> 00:05:48,660
the unlicensed doctor,
92
00:05:49,380 --> 00:05:50,460
had already confessed.
93
00:05:50,820 --> 00:05:52,380
So did your buddy Zhao Liang.
94
00:05:53,140 --> 00:05:54,020
He told us everything.
95
00:05:54,660 --> 00:05:55,660
You're the only one left.
96
00:05:56,460 --> 00:05:57,980
If you stay silent now,
97
00:05:58,140 --> 00:06:00,300
you'll take the fall for all of it.
98
00:06:04,100 --> 00:06:04,940
All right.
99
00:06:05,555 --> 00:06:07,660
With combined sentencing
for multiple offenses,
100
00:06:07,755 --> 00:06:08,820
it'd be around 20 years.
101
00:06:10,500 --> 00:06:11,340
Can you handle that?
102
00:06:13,780 --> 00:06:14,620
Wait.
103
00:06:15,220 --> 00:06:16,820
I admit it.
104
00:06:16,820 --> 00:06:17,380
I only...
105
00:06:17,500 --> 00:06:17,900
I only
106
00:06:17,900 --> 00:06:19,460
want to be with her,
107
00:06:19,460 --> 00:06:21,140
but sometimes she can be stubborn.
108
00:06:21,260 --> 00:06:23,340
And I wasn't thinking clearly.
109
00:06:23,340 --> 00:06:24,260
I was young
110
00:06:24,980 --> 00:06:25,860
and lost it.
111
00:06:25,860 --> 00:06:26,700
At one point,
112
00:06:26,940 --> 00:06:28,220
I even thought about selling her.
113
00:06:29,060 --> 00:06:30,300
Officer Chang, you already know.
114
00:06:31,220 --> 00:06:33,500
I was planning to sell her to you,
115
00:06:34,220 --> 00:06:35,733
but I didn't have a handler.
116
00:06:38,444 --> 00:06:39,644
What did you just say?
117
00:06:40,940 --> 00:06:41,980
No handler?
118
00:06:43,100 --> 00:06:44,340
Did we ask you about that?
119
00:06:44,540 --> 00:06:45,380
No, no.
120
00:06:45,980 --> 00:06:47,711
I got emotional just now.
121
00:06:48,733 --> 00:06:50,060
I said the wrong thing.
122
00:06:50,500 --> 00:06:51,940
When you were with Zhao Dafeng,
123
00:06:52,820 --> 00:06:53,860
you mentioned your boss.
124
00:06:54,460 --> 00:06:55,533
Who is that boss?
125
00:06:56,220 --> 00:06:57,060
Uh...
126
00:06:57,822 --> 00:06:59,733
I never mentioned anything about a boss.
127
00:06:59,860 --> 00:07:01,500
I must have misspoken.
128
00:07:02,180 --> 00:07:02,860
It has to be.
129
00:07:02,860 --> 00:07:05,000
Anyway, I acted alone.
130
00:07:05,860 --> 00:07:06,780
I admit it,
131
00:07:07,755 --> 00:07:09,260
and I will take full responsibility.
132
00:07:09,540 --> 00:07:10,380
All right then.
133
00:07:10,420 --> 00:07:12,844
What was the name of the nightclub
where you took Zhou Min?
134
00:07:13,980 --> 00:07:14,820
Play House.
135
00:07:23,088 --> 00:07:24,540
(July 2, 2009)
All teams, be alert.
136
00:07:24,540 --> 00:07:25,769
(Play House, Linshan City)
(Target unit clear.)
137
00:07:25,770 --> 00:07:27,280
(All personnel are
in position at exits.)
138
00:07:27,288 --> 00:07:28,020
(Action.)
139
00:07:43,460 --> 00:07:44,700
Take off your earpiece.
140
00:07:44,900 --> 00:07:45,740
Relax.
141
00:07:45,740 --> 00:07:47,940
You're too tense.
Anyone could tell we're investigating.
142
00:08:09,020 --> 00:08:09,860
Just give it to me.
143
00:08:11,860 --> 00:08:14,740
♪Should old acquaintance♪
144
00:08:14,740 --> 00:08:18,140
♪Be forgot♪
145
00:08:18,140 --> 00:08:24,420
♪And auld lang syne?♪
146
00:08:24,420 --> 00:08:25,980
♪Should♪
147
00:08:30,300 --> 00:08:33,180
♪Old acquaintance♪
148
00:08:33,180 --> 00:08:36,220
♪Be forgot♪
149
00:08:36,420 --> 00:08:42,860
♪And auld lang syne?♪
150
00:08:42,860 --> 00:08:45,780
♪For auld lang syne, my dear♪
151
00:08:45,780 --> 00:08:49,340
♪For auld lang syne♪
152
00:08:49,580 --> 00:08:56,140
♪We'll take a cup of kindness yet♪
153
00:08:56,140 --> 00:08:57,940
♪For auld lang syne♪
154
00:09:00,260 --> 00:09:01,180
What are you doing?
155
00:09:01,740 --> 00:09:02,580
Sit down!
156
00:09:05,940 --> 00:09:07,540
You scared the girl.
157
00:09:10,940 --> 00:09:12,140
It's all right, sweetheart.
158
00:09:12,140 --> 00:09:14,300
Men like that are just too rough,
aren't they?
159
00:09:14,780 --> 00:09:15,580
Come here, baby.
160
00:09:15,580 --> 00:09:17,020
Let me see if you're hurt.
161
00:09:17,220 --> 00:09:18,060
Let me see.
162
00:09:18,580 --> 00:09:19,580
Don't worry.
163
00:09:19,580 --> 00:09:21,420
I never force anyone.
164
00:09:23,100 --> 00:09:24,460
It's okay, little one.
165
00:09:25,180 --> 00:09:26,020
You,
166
00:09:26,780 --> 00:09:28,300
go take a walk.
167
00:09:33,140 --> 00:09:33,780
Stay still.
168
00:09:33,780 --> 00:09:34,580
Let me...
169
00:09:34,580 --> 00:09:35,580
Let me see.
170
00:09:35,700 --> 00:09:36,700
Let me take a look.
171
00:09:37,460 --> 00:09:38,620
Just a quick look.
172
00:09:41,140 --> 00:09:42,420
They said
173
00:09:42,580 --> 00:09:44,700
we have to be ready
to leave at any time tonight.
174
00:09:44,700 --> 00:09:46,780
Make sure the boys
downstairs stay sharp.
175
00:09:46,780 --> 00:09:48,088
Don't let them drink too much.
176
00:09:48,100 --> 00:09:48,940
Okay.
177
00:09:51,580 --> 00:09:53,060
Did he hit you here?
178
00:09:53,700 --> 00:09:55,540
Let me take a look. Hurry up.
179
00:10:20,044 --> 00:10:21,180
Do you girls come here often?
180
00:10:21,750 --> 00:10:22,740
Yeah, we're regular here.
181
00:10:22,740 --> 00:10:23,688
The vibe here is insane.
182
00:10:24,260 --> 00:10:25,340
Yeah, it is!
183
00:10:29,140 --> 00:10:30,340
Is this the whole place?
184
00:10:31,260 --> 00:10:32,580
There's karaoke upstairs.
185
00:10:36,422 --> 00:10:38,100
Want me
to treat you to a karaoke session?
186
00:10:38,100 --> 00:10:40,066
The third floor is booked.
So no karaoke tonight.
187
00:10:40,177 --> 00:10:41,340
I wonder which rich man booked
188
00:10:41,340 --> 00:10:42,180
the entire floor.
189
00:10:43,860 --> 00:10:44,700
What do you mean?
190
00:10:45,300 --> 00:10:46,820
Skinner, time to go.
191
00:10:49,900 --> 00:10:50,500
Hold on.
192
00:10:50,620 --> 00:10:51,540
I booked
193
00:10:51,700 --> 00:10:52,940
the entire third floor
194
00:10:52,940 --> 00:10:53,980
for a week.
195
00:10:54,100 --> 00:10:55,420
Mr. Li
196
00:10:55,420 --> 00:10:56,820
is still enjoying himself.
197
00:10:56,820 --> 00:10:57,660
Leaving now
198
00:10:57,860 --> 00:10:58,860
would ruin the mood.
199
00:10:59,780 --> 00:11:00,300
Enough.
200
00:11:00,300 --> 00:11:01,380
It's not even your money.
201
00:11:01,755 --> 00:11:03,620
It's the boss's orders,
so stop complaining.
202
00:11:04,140 --> 00:11:05,860
He's already got his eyes on that girl.
203
00:11:05,980 --> 00:11:07,020
Just keep him entertained.
204
00:11:07,020 --> 00:11:08,180
Keep him interested. Got it?
205
00:11:08,180 --> 00:11:08,780
Okay.
206
00:11:08,780 --> 00:11:09,300
Fine.
207
00:11:09,300 --> 00:11:10,060
I understand.
208
00:11:10,066 --> 00:11:11,555
The boss really knows how to have fun.
209
00:11:16,580 --> 00:11:17,420
Later,
210
00:11:17,660 --> 00:11:18,940
you two stand by the door.
211
00:11:20,500 --> 00:11:21,340
Keep watch.
212
00:11:35,444 --> 00:11:36,955
Hey, man. What kind of place is this?
213
00:11:37,000 --> 00:11:37,700
Move.
214
00:11:37,755 --> 00:11:38,980
Why won't you let me in?
215
00:11:39,180 --> 00:11:40,020
Get lost.
216
00:11:42,940 --> 00:11:43,780
Yeah, boss?
217
00:11:44,780 --> 00:11:45,620
I'm on my way.
218
00:12:01,500 --> 00:12:02,340
Excuse me.
219
00:13:14,940 --> 00:13:15,660
Who are you?
220
00:13:15,780 --> 00:13:16,740
Who let you in here?
221
00:13:17,220 --> 00:13:18,500
Where are you taking me?
222
00:13:18,500 --> 00:13:18,900
Come!
223
00:13:18,900 --> 00:13:19,460
Stop!
224
00:13:19,460 --> 00:13:20,300
Just move it!
225
00:13:28,740 --> 00:13:29,740
Let me go!
226
00:13:40,020 --> 00:13:40,860
Ouch!
227
00:13:46,460 --> 00:13:47,340
Where's the handler?
228
00:13:50,820 --> 00:13:52,340
Mr. Yin, they're heading downstairs.
229
00:13:52,340 --> 00:13:53,140
Move in now.
230
00:13:53,260 --> 00:13:53,820
Got it.
231
00:13:53,940 --> 00:13:54,820
I'm on the way.
232
00:13:57,860 --> 00:13:58,700
Move!
233
00:14:01,340 --> 00:14:02,180
Faster!
234
00:14:05,060 --> 00:14:05,820
Move!
235
00:14:05,940 --> 00:14:06,580
Walk!
236
00:14:06,580 --> 00:14:07,420
Stop right there!
237
00:14:08,500 --> 00:14:09,340
Stop where you are!
238
00:14:12,820 --> 00:14:13,340
Don't move!
239
00:14:13,340 --> 00:14:14,180
Police!
240
00:14:15,260 --> 00:14:16,020
Come here!
241
00:14:16,140 --> 00:14:16,980
Get down!
242
00:14:20,500 --> 00:14:21,340
Come here.
243
00:14:21,580 --> 00:14:22,420
It's okay now.
244
00:14:23,020 --> 00:14:23,420
This way!
245
00:14:23,420 --> 00:14:24,260
Walk!
246
00:14:25,380 --> 00:14:29,540
(Linshan City Police Bureau)
247
00:14:32,300 --> 00:14:33,580
How were you trafficked
248
00:14:34,420 --> 00:14:35,380
and ended up here?
249
00:14:37,100 --> 00:14:38,780
I'm from Mount Mangqing.
250
00:14:39,380 --> 00:14:40,380
Two months ago,
251
00:14:40,533 --> 00:14:42,300
someone came
to our village offering jobs.
252
00:14:42,740 --> 00:14:44,860
They said
we could make good money in the city.
253
00:14:45,860 --> 00:14:48,180
I never thought it would be like this.
254
00:14:50,620 --> 00:14:51,540
Me too.
255
00:14:52,460 --> 00:14:55,380
I only wanted to earn a little money.
256
00:14:55,820 --> 00:14:57,660
But they tricked us
257
00:14:58,220 --> 00:14:59,060
and forced us...
258
00:15:02,260 --> 00:15:03,100
To serve clients.
259
00:15:05,140 --> 00:15:06,540
Later, they took me to a place
260
00:15:07,020 --> 00:15:08,700
that looked like a forest.
261
00:15:10,020 --> 00:15:11,540
Some people were already waiting there.
262
00:15:13,100 --> 00:15:13,940
Move it!
263
00:15:15,420 --> 00:15:16,780
Why are you so slow?
264
00:15:17,380 --> 00:15:18,140
Keep walking!
265
00:15:18,260 --> 00:15:18,780
Bai,
266
00:15:18,780 --> 00:15:19,500
they are here.
267
00:15:19,500 --> 00:15:20,340
Come here.
268
00:15:20,500 --> 00:15:21,020
Get in.
269
00:15:21,020 --> 00:15:21,500
Come here.
270
00:15:21,500 --> 00:15:22,340
Get inside.
271
00:15:23,500 --> 00:15:24,340
Get in!
272
00:15:24,900 --> 00:15:25,740
- Come here!
- Walk!
273
00:15:37,900 --> 00:15:38,740
(After that,)
274
00:15:39,020 --> 00:15:41,140
(they took us to a house.)
Walk!
275
00:15:42,740 --> 00:15:43,580
Move it.
276
00:15:44,540 --> 00:15:45,420
I said, walk!
277
00:15:47,260 --> 00:15:47,900
Stop resisting.
278
00:15:47,900 --> 00:15:48,740
Move it!
279
00:15:48,860 --> 00:15:49,700
Faster!
280
00:16:10,140 --> 00:16:10,980
Soon after,
281
00:16:11,460 --> 00:16:13,620
they made us change clothes
and get in a car.
282
00:16:14,420 --> 00:16:15,460
(Another girl)
283
00:16:16,300 --> 00:16:17,460
(was with us.)
284
00:16:18,980 --> 00:16:19,860
(She)
285
00:16:20,420 --> 00:16:21,540
(was really brave.)
286
00:16:21,577 --> 00:16:23,060
(She jumped out of the car and ran.)
287
00:16:35,820 --> 00:16:36,700
Get off.
288
00:16:37,100 --> 00:16:37,940
Faster!
289
00:16:38,420 --> 00:16:39,100
Get out!
290
00:16:39,220 --> 00:16:39,980
One by one.
291
00:16:39,980 --> 00:16:40,820
Get off.
292
00:16:43,500 --> 00:16:44,340
Get up!
293
00:16:46,100 --> 00:16:46,940
Go inside!
294
00:16:47,470 --> 00:16:48,080
Walk!
295
00:16:53,060 --> 00:16:53,900
Trying to run, huh?
296
00:16:59,220 --> 00:17:00,620
Hey, she's getting away.
297
00:17:02,260 --> 00:17:03,500
Did they catch the one
298
00:17:04,060 --> 00:17:05,220
who got away?
299
00:17:06,940 --> 00:17:07,780
I don't know.
300
00:17:08,500 --> 00:17:10,300
We never saw her after that.
301
00:17:11,340 --> 00:17:12,500
Do you remember
302
00:17:13,500 --> 00:17:14,100
what those men
303
00:17:14,100 --> 00:17:15,060
looked like?
304
00:17:21,140 --> 00:17:22,020
Officer,
305
00:17:22,220 --> 00:17:23,820
I think
306
00:17:23,820 --> 00:17:25,022
there was another girl abducted
307
00:17:25,220 --> 00:17:26,460
besides us.
308
00:17:26,660 --> 00:17:28,380
I saw two men dragging
309
00:17:28,540 --> 00:17:30,740
and pulling her away at the time.
310
00:17:35,740 --> 00:17:37,860
Was this the girl they took?
311
00:17:41,180 --> 00:17:42,420
I don't think so.
312
00:17:42,420 --> 00:17:43,711
I don't recognize this person.
313
00:17:51,740 --> 00:17:53,940
Could they have caught the girl
314
00:17:53,940 --> 00:17:55,222
who jumped out of the car?
315
00:18:18,460 --> 00:18:19,300
It's him.
316
00:18:20,020 --> 00:18:21,220
The bald guy.
317
00:18:24,980 --> 00:18:27,900
(Police)
318
00:18:36,180 --> 00:18:37,020
Get in!
319
00:18:37,220 --> 00:18:38,060
Get in the car!
320
00:18:40,860 --> 00:18:41,700
It's Number Four.
321
00:18:43,580 --> 00:18:44,460
That's him!
322
00:18:45,020 --> 00:18:46,220
Try it, I dare you.
323
00:18:46,340 --> 00:18:46,980
Hey, look at me.
324
00:18:46,980 --> 00:18:48,060
I said, look at me.
325
00:18:48,911 --> 00:18:49,900
Go on, shout for help.
326
00:18:51,940 --> 00:18:52,900
It's Number Four.
327
00:18:53,380 --> 00:18:54,460
It's him!
328
00:19:00,377 --> 00:19:02,400
(Victim: Fafa, Zhou Min)
Based on the suspects they identified,
329
00:19:02,422 --> 00:19:03,180
we can confirm
330
00:19:03,180 --> 00:19:05,790
(Bai Wentao aka Whiteboard)
that Bai Wentao was telling the truth.
331
00:19:05,980 --> 00:19:08,780
But who is their handler?
332
00:19:08,955 --> 00:19:10,380
Both Bai Wentao and Hu Xifan appear
333
00:19:10,540 --> 00:19:12,540
to be intimidated by this person.
334
00:19:12,540 --> 00:19:13,733
They refuse to say anything.
335
00:19:13,777 --> 00:19:15,550
But with them staying
tight-lipped like this
336
00:19:15,755 --> 00:19:17,488
and no other clues,
where do we even begin?
337
00:19:19,580 --> 00:19:21,060
Actually, we might have one clue.
338
00:19:22,540 --> 00:19:23,460
What clue?
339
00:19:24,420 --> 00:19:25,500
The girl who escaped.
340
00:19:27,420 --> 00:19:29,220
We don't even know who she is.
341
00:19:29,460 --> 00:19:31,300
True, we don't know her name.
342
00:19:31,300 --> 00:19:31,980
But we do know
343
00:19:31,980 --> 00:19:33,100
where she was last seen.
344
00:19:38,820 --> 00:19:41,700
(Bai Wentao aka Whiteboard)
345
00:19:41,700 --> 00:19:43,060
(Missing Person)
346
00:19:44,820 --> 00:19:46,460
I'll go first.
347
00:19:47,100 --> 00:19:48,500
My child has been missing
348
00:19:48,500 --> 00:19:51,060
for eleven years, three months,
and nine days.
349
00:19:52,100 --> 00:19:53,980
Every night,
350
00:19:53,980 --> 00:19:55,300
I dream about him.
351
00:19:56,020 --> 00:19:57,100
In my dreams,
352
00:19:57,740 --> 00:19:59,580
he's wearing the clothes I bought him,
353
00:20:00,140 --> 00:20:01,180
crying
354
00:20:02,180 --> 00:20:03,020
and asking me
355
00:20:03,980 --> 00:20:05,860
when I'll come to get him.
356
00:20:07,900 --> 00:20:08,740
Later,
357
00:20:09,660 --> 00:20:10,780
Madam Zhang
358
00:20:11,060 --> 00:20:12,140
told me
359
00:20:12,860 --> 00:20:16,060
that my son would be fourteen by now.
360
00:20:16,980 --> 00:20:19,860
He's not that little boy
from my dreams anymore.
361
00:20:21,380 --> 00:20:22,740
That's when it hit me.
362
00:20:23,580 --> 00:20:25,540
I don't even know
363
00:20:26,060 --> 00:20:28,020
what he looks like now.
364
00:20:34,380 --> 00:20:35,340
Meilian,
365
00:20:36,580 --> 00:20:37,540
don't be too sad.
366
00:20:39,100 --> 00:20:39,980
I'm okay.
367
00:20:41,340 --> 00:20:42,620
Saying it out loud
368
00:20:42,980 --> 00:20:44,460
makes me feel better.
369
00:20:54,540 --> 00:20:55,380
Liu,
370
00:20:55,500 --> 00:20:56,380
do you want
371
00:20:56,540 --> 00:20:58,540
to share your story with everyone?
372
00:20:59,580 --> 00:21:00,420
Okay.
373
00:21:03,700 --> 00:21:05,220
Here's what happened in my family.
374
00:21:05,860 --> 00:21:07,140
My wife has health issues,
375
00:21:07,177 --> 00:21:09,288
and my son and daughter-in-law
are both busy with work.
376
00:21:09,311 --> 00:21:10,580
So I was the one taking care
377
00:21:10,780 --> 00:21:12,300
of my grandson, Xiaoxiao, the most.
378
00:21:13,340 --> 00:21:14,500
One day,
379
00:21:14,555 --> 00:21:16,111
I went to pick him up from kindergarten.
380
00:21:16,111 --> 00:21:17,288
I was just ten minutes late.
381
00:21:18,980 --> 00:21:20,820
And in those ten minutes,
382
00:21:21,660 --> 00:21:22,820
he was gone.
383
00:21:25,580 --> 00:21:26,860
It's all my fault.
384
00:21:27,380 --> 00:21:28,260
Liu.
385
00:21:29,860 --> 00:21:30,700
Come on, Liu.
386
00:21:30,820 --> 00:21:32,140
Don't blame yourself.
387
00:21:32,140 --> 00:21:34,540
None of us ever wanted
something like this to happen.
388
00:21:34,540 --> 00:21:35,380
Don't you all agree?
389
00:21:37,740 --> 00:21:39,380
The reason we're all here today
390
00:21:39,780 --> 00:21:42,540
is that we share a belief.
391
00:21:43,060 --> 00:21:44,780
We believe our children
392
00:21:45,060 --> 00:21:46,380
are still out there, safe.
393
00:21:47,100 --> 00:21:48,300
We believe
394
00:21:49,577 --> 00:21:50,620
they will come back to us,
395
00:21:51,140 --> 00:21:53,260
healthy and whole.
396
00:21:54,460 --> 00:21:55,580
That's right.
397
00:21:56,100 --> 00:21:58,340
My Xiaoxiao is blessed.
398
00:21:58,540 --> 00:22:00,660
He'll come back just fine.
399
00:22:00,940 --> 00:22:01,340
Yes.
400
00:22:01,340 --> 00:22:02,020
Be strong.
401
00:22:02,020 --> 00:22:03,140
- That will come true.
- Let's be strong.
402
00:22:03,140 --> 00:22:03,860
Let's stay strong.
403
00:22:03,860 --> 00:22:06,940
- Stay strong.
- Stay strong.
404
00:22:07,060 --> 00:22:07,980
Let's have faith.
405
00:22:08,340 --> 00:22:10,500
- Have faith.
- Have faith.
406
00:22:10,500 --> 00:22:11,300
Be strong.
407
00:22:11,300 --> 00:22:12,140
Have faith.
408
00:22:12,700 --> 00:22:13,540
Be strong.
409
00:22:22,660 --> 00:22:23,500
Director Deng,
410
00:22:24,260 --> 00:22:25,900
we've identified
411
00:22:25,900 --> 00:22:27,180
the two girls rescued yesterday.
412
00:22:27,180 --> 00:22:29,555
I've asked Ai Xin to contact
their families to pick them up.
413
00:22:29,620 --> 00:22:31,460
What about the girl who ran off?
Any leads?
414
00:22:33,020 --> 00:22:33,860
No.
415
00:22:34,780 --> 00:22:35,500
Little Spud.
416
00:22:35,620 --> 00:22:36,700
Any leads on Little Spud?
417
00:22:38,460 --> 00:22:39,740
Nothing yet.
418
00:22:44,260 --> 00:22:45,100
To be honest,
419
00:22:45,540 --> 00:22:47,340
among the younger male
420
00:22:48,060 --> 00:22:48,900
and female officers,
421
00:22:49,100 --> 00:22:50,380
you're one of the best.
422
00:22:52,777 --> 00:22:54,180
But investigating anti-trafficking,
423
00:22:55,500 --> 00:22:56,340
we can't rush things.
424
00:22:56,860 --> 00:22:58,950
Every case is like looking
for a needle in a haystack.
425
00:22:58,950 --> 00:23:00,044
Hard to sort out.
426
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
You have to be patient.
427
00:23:05,100 --> 00:23:06,500
Go home and get some rest.
428
00:23:07,022 --> 00:23:08,260
Don't stay up all night again.
429
00:23:21,100 --> 00:23:21,980
(Today,)
430
00:23:22,100 --> 00:23:23,180
we have two new members
431
00:23:23,780 --> 00:23:25,660
joining our group.
432
00:23:25,900 --> 00:23:27,980
Would you like
433
00:23:27,980 --> 00:23:29,740
to share your story with us?
434
00:23:30,460 --> 00:23:31,300
Okay.
435
00:23:32,220 --> 00:23:33,060
Xin,
436
00:23:33,500 --> 00:23:34,780
let's tell everyone
437
00:23:35,220 --> 00:23:36,220
about Little Spud.
438
00:23:36,266 --> 00:23:37,740
Maybe they can help us look for him.
439
00:23:37,955 --> 00:23:39,333
The more eyes, the better.
440
00:23:39,580 --> 00:23:40,220
He's right.
441
00:23:40,340 --> 00:23:41,500
Please, tell us.
442
00:23:42,780 --> 00:23:43,620
Come, dear.
443
00:23:49,488 --> 00:23:51,066
She's not in a good place right now.
444
00:23:51,180 --> 00:23:52,500
Maybe let others go first.
445
00:23:52,780 --> 00:23:53,620
Sorry about that.
446
00:23:54,220 --> 00:23:54,900
It's okay.
447
00:23:55,020 --> 00:23:55,860
Have a seat.
448
00:23:57,380 --> 00:23:58,780
Everyone, please don't worry.
449
00:23:59,340 --> 00:24:00,260
I truly believe
450
00:24:00,620 --> 00:24:01,860
that we will find
451
00:24:02,020 --> 00:24:03,340
our children again.
452
00:24:04,100 --> 00:24:04,860
Lately,
453
00:24:04,980 --> 00:24:06,820
I've come to believe
454
00:24:07,100 --> 00:24:07,660
that
455
00:24:07,780 --> 00:24:10,180
the spiritual connection
between people is real.
456
00:24:10,700 --> 00:24:12,220
Professor John Taylor
457
00:24:12,220 --> 00:24:13,460
from UC Berkeley
458
00:24:13,580 --> 00:24:15,620
has even proven it.
459
00:24:15,900 --> 00:24:17,460
The trigger mechanism
460
00:24:17,460 --> 00:24:18,300
is complicated.
461
00:24:18,580 --> 00:24:19,420
But I believe
462
00:24:19,580 --> 00:24:20,620
blood ties
463
00:24:20,860 --> 00:24:22,860
create the strongest bonds.
464
00:24:23,260 --> 00:24:24,940
I truly believe that we will reunite
465
00:24:25,060 --> 00:24:27,380
with our children in the near future.
466
00:24:27,860 --> 00:24:28,580
We will.
467
00:24:28,580 --> 00:24:29,700
Yes.
468
00:24:29,700 --> 00:24:30,555
We absolutely will.
469
00:24:30,555 --> 00:24:31,860
We'll definitely find them.
470
00:24:32,100 --> 00:24:32,660
Have faith.
471
00:24:32,660 --> 00:24:33,780
Stay strong.
472
00:24:33,780 --> 00:24:34,620
We can do this.
473
00:24:34,740 --> 00:24:36,340
Be strong and have faith.
474
00:24:36,340 --> 00:24:38,340
Hang in there.
475
00:24:39,822 --> 00:24:40,820
Let's hang in there.
476
00:24:40,820 --> 00:24:41,500
Have faith.
477
00:24:41,500 --> 00:24:42,340
Be strong.
478
00:24:42,660 --> 00:24:44,740
Do you even hear yourself?
479
00:24:49,980 --> 00:24:51,140
Your child is missing,
480
00:24:51,380 --> 00:24:52,700
and instead of searching,
481
00:24:52,700 --> 00:24:54,860
you're here talking
about psychic connections?
482
00:24:54,860 --> 00:24:55,500
Ms. Cai.
483
00:24:55,500 --> 00:24:55,900
Stop...
484
00:24:55,900 --> 00:24:57,660
I understand how you feel.
485
00:24:57,660 --> 00:24:59,700
We've all been through this.
486
00:24:59,700 --> 00:25:00,660
Besides, the professor...
487
00:25:00,660 --> 00:25:01,780
Why did you bring me here?
488
00:25:02,980 --> 00:25:04,300
Do you really think listening
489
00:25:04,300 --> 00:25:06,540
to these people will help, Lin Hao?
490
00:25:07,300 --> 00:25:07,980
Xin.
491
00:25:08,000 --> 00:25:09,777
One child has been missing
for three years.
492
00:25:10,660 --> 00:25:12,780
Another for eleven.
493
00:25:13,420 --> 00:25:15,580
Madam Zhang's child
has been gone for twenty years.
494
00:25:16,580 --> 00:25:18,100
Instead of looking for them,
495
00:25:18,100 --> 00:25:20,288
they're sitting here talking
about telepathy?
496
00:25:21,460 --> 00:25:22,180
Uh...
497
00:25:22,300 --> 00:25:23,060
Ms. Cai,
498
00:25:23,060 --> 00:25:24,180
hear me out.
499
00:25:24,460 --> 00:25:26,260
Everyone here has been through
500
00:25:26,260 --> 00:25:27,980
the same thing.
501
00:25:28,460 --> 00:25:29,980
We understand
502
00:25:30,180 --> 00:25:31,900
how you feel.
503
00:25:34,420 --> 00:25:35,860
Oh, you understand?
504
00:25:37,740 --> 00:25:38,580
Yes, we do.
505
00:25:39,180 --> 00:25:40,500
But I don't get any of you.
506
00:25:40,666 --> 00:25:41,540
Honestly, I don't.
507
00:25:41,660 --> 00:25:43,844
Why are you all
just sitting around, sighing,
508
00:25:43,844 --> 00:25:45,220
pretending everything's okay,
509
00:25:45,220 --> 00:25:46,220
avoiding reality,
510
00:25:46,460 --> 00:25:47,620
and wasting time?
511
00:25:49,340 --> 00:25:49,980
Xin...
512
00:25:50,100 --> 00:25:51,940
The kids won't come back on their own!
513
00:25:55,940 --> 00:25:57,300
I'm sorry about that.
514
00:25:57,540 --> 00:25:58,220
Xin!
515
00:25:58,340 --> 00:25:59,180
Xin!
516
00:26:15,820 --> 00:26:19,460
(Missing Person: Luo Xiaoyu)
517
00:26:27,300 --> 00:26:30,020
(Police)
518
00:26:30,020 --> 00:26:31,111
(Lin Yangyu; Zheng Weiwei)
519
00:26:35,140 --> 00:26:35,980
If we
520
00:26:36,311 --> 00:26:39,577
look at the entire chain, from luring
and abducting, to control and transport,
521
00:26:39,980 --> 00:26:40,460
transit,
522
00:26:40,460 --> 00:26:41,180
hand off,
523
00:26:41,180 --> 00:26:42,060
sale,
524
00:26:42,060 --> 00:26:44,100
and payment,
525
00:26:44,100 --> 00:26:45,100
is it possible
526
00:26:45,740 --> 00:26:46,900
that somewhere along the way,
527
00:26:46,900 --> 00:26:48,220
the criminals trafficking girls
528
00:26:48,220 --> 00:26:49,460
and those trafficking kids
529
00:26:49,460 --> 00:26:50,740
might cross paths
530
00:26:50,740 --> 00:26:51,860
in terms of time or venue?
531
00:26:53,740 --> 00:26:55,100
Like Bai Wentao.
532
00:26:55,460 --> 00:26:56,740
He was trafficking girls,
533
00:26:56,740 --> 00:26:59,111
but he could've been involved
in child trafficking too.
534
00:27:01,260 --> 00:27:02,100
Normally,
535
00:27:02,540 --> 00:27:03,980
trafficking girls
536
00:27:04,311 --> 00:27:06,555
and trafficking kids
are two separate operations.
537
00:27:10,500 --> 00:27:11,980
Then we have to figure out
538
00:27:11,980 --> 00:27:13,700
how Luoluo ended up
in Bai Wentao's hands.
539
00:27:14,000 --> 00:27:15,660
Maybe there's someone
who knows something
540
00:27:15,666 --> 00:27:16,577
or a middleman.
541
00:27:16,688 --> 00:27:17,860
If we can find that person,
542
00:27:18,260 --> 00:27:19,020
we might crack
543
00:27:19,020 --> 00:27:20,300
the child trafficking ring.
544
00:27:22,155 --> 00:27:23,420
But where do we even start?
545
00:27:23,977 --> 00:27:26,340
He keeps insisting
that Luoluo was a child he adopted.
546
00:27:26,780 --> 00:27:28,740
And we haven't found
any witnesses or middlemen.
547
00:27:29,500 --> 00:27:31,060
How do we connect these two cases?
548
00:27:33,980 --> 00:27:34,540
It's clear
549
00:27:34,540 --> 00:27:35,622
we're not getting anything
550
00:27:35,640 --> 00:27:36,955
about his handler from Bai Wentao.
551
00:27:37,060 --> 00:27:37,660
So
552
00:27:37,780 --> 00:27:39,020
our only hope now is
553
00:27:39,020 --> 00:27:40,060
to find the girl
554
00:27:40,060 --> 00:27:40,980
who got away.
555
00:27:42,740 --> 00:27:43,420
All right.
556
00:27:43,540 --> 00:27:44,900
Mr. Yin, stay here and coordinate.
557
00:27:45,420 --> 00:27:46,340
The rest, come with me
558
00:27:46,340 --> 00:27:47,540
to find her.
559
00:28:03,180 --> 00:28:04,020
Thank you.
560
00:28:05,100 --> 00:28:06,340
Listen.
561
00:28:06,622 --> 00:28:08,688
I get that finding
the child is the top priority.
562
00:28:08,900 --> 00:28:09,580
But
563
00:28:09,580 --> 00:28:10,420
I think the mom
564
00:28:10,420 --> 00:28:12,020
is close to a breakdown.
565
00:28:12,940 --> 00:28:15,580
When someone loses
their emotional anchor,
566
00:28:15,580 --> 00:28:16,700
they will collapse.
567
00:28:16,700 --> 00:28:17,688
Do you get what I mean?
568
00:28:18,044 --> 00:28:19,311
If it really comes to that,
569
00:28:19,422 --> 00:28:21,290
maybe they should consider having
another one.
570
00:28:22,300 --> 00:28:24,140
Just so she has something to hold on to.
571
00:28:24,140 --> 00:28:25,700
I understand. Thank you
for your concern.
572
00:28:25,700 --> 00:28:26,780
Okay, I'll get going then.
573
00:28:27,220 --> 00:28:28,340
Okay, take care.
574
00:28:28,460 --> 00:28:29,660
Think
575
00:28:29,660 --> 00:28:30,780
about what I said.
576
00:28:31,820 --> 00:28:32,580
See you.
577
00:28:32,580 --> 00:28:33,550
I'll take my leave then.
578
00:28:47,940 --> 00:28:48,780
Xin.
579
00:28:52,340 --> 00:28:53,580
What did Aunt say?
580
00:28:56,900 --> 00:28:57,940
Nothing.
581
00:28:58,511 --> 00:28:59,622
Give birth to another one?
582
00:29:00,300 --> 00:29:01,260
Give birth to what?
583
00:29:02,820 --> 00:29:03,980
You misheard.
584
00:29:03,980 --> 00:29:05,060
Mom, I'm not deaf.
585
00:29:07,180 --> 00:29:08,660
What did she mean by that?
586
00:29:10,180 --> 00:29:11,020
Mom,
587
00:29:12,100 --> 00:29:13,660
Little Spud is my child.
588
00:29:13,660 --> 00:29:14,900
He's not some object
589
00:29:14,900 --> 00:29:16,220
you can just replace.
590
00:29:16,380 --> 00:29:18,740
How could she say something like this?
591
00:29:20,540 --> 00:29:21,820
She meant well.
592
00:29:26,460 --> 00:29:27,380
Seriously?
593
00:29:28,900 --> 00:29:30,340
Do you think she meant well?
594
00:29:32,260 --> 00:29:34,260
It sounds like
Aunt struck a nerve in you.
595
00:29:35,260 --> 00:29:37,220
You want me to have another one too,
don't you?
596
00:29:37,220 --> 00:29:38,060
Of course not.
597
00:29:39,020 --> 00:29:40,460
Xin, you got me wrong.
598
00:29:40,460 --> 00:29:41,644
I never had that intention.
599
00:29:41,644 --> 00:29:43,180
That's what you want, isn't it?
600
00:29:43,180 --> 00:29:44,180
No, that's not it.
601
00:29:44,740 --> 00:29:46,300
Then why did she suddenly show up today?
602
00:29:47,340 --> 00:29:48,380
Did you ask her
603
00:29:48,380 --> 00:29:49,620
to say all that?
604
00:29:50,140 --> 00:29:51,460
Let me make this clear, Mom.
605
00:29:51,460 --> 00:29:53,660
I only have one child.
606
00:29:53,660 --> 00:29:54,780
I will never have another!
607
00:29:54,900 --> 00:29:55,980
If that's how you see it,
608
00:29:55,980 --> 00:29:57,980
then you don't deserve
to be his grandmother!
609
00:29:57,980 --> 00:29:58,380
I...
610
00:29:58,400 --> 00:29:59,109
I never...
611
00:29:59,110 --> 00:30:00,850
Mom didn't mean
you should have another one!
612
00:30:00,850 --> 00:30:01,260
She only...
613
00:30:01,260 --> 00:30:02,180
Only what?
614
00:30:02,340 --> 00:30:02,740
Stop it.
615
00:30:02,740 --> 00:30:03,580
Say it!
616
00:30:03,700 --> 00:30:05,900
Tell me what your family
really wants, Lin Hao?
617
00:30:06,066 --> 00:30:07,780
Who gave her the right
to say those things?
618
00:30:07,780 --> 00:30:09,200
Who is she to even say that?
619
00:30:09,200 --> 00:30:11,500
If it weren't for her, our son
wouldn't have gone missing!
620
00:30:11,500 --> 00:30:12,900
What? Have you lost your mind?
621
00:30:12,900 --> 00:30:13,780
What am I saying?
622
00:30:13,780 --> 00:30:15,460
I'm losing my mind because of you!
623
00:30:15,460 --> 00:30:16,780
Why are you yelling at me?
624
00:30:17,500 --> 00:30:18,580
Stop. Please stop.
625
00:30:18,580 --> 00:30:20,460
You only care about your mom.
626
00:30:20,460 --> 00:30:23,020
She's the one who lost him, not me!
627
00:30:23,020 --> 00:30:24,900
Who are you to blame me?
628
00:30:25,020 --> 00:30:25,860
It was your family
629
00:30:25,860 --> 00:30:28,220
who came to tell me
to have another child!
630
00:30:28,340 --> 00:30:29,300
Stick to the issue!
631
00:30:29,300 --> 00:30:30,020
It's not like
632
00:30:30,020 --> 00:30:31,340
Mom lost Little Spud on purpose!
633
00:30:31,340 --> 00:30:31,620
Enough!
634
00:30:31,620 --> 00:30:32,020
Okay.
635
00:30:32,020 --> 00:30:32,700
Stop it already.
636
00:30:32,700 --> 00:30:33,980
Stick to the issue, right?
637
00:30:34,220 --> 00:30:34,940
Fine!
638
00:30:35,060 --> 00:30:36,460
You want another child so badly?
639
00:30:36,460 --> 00:30:37,219
Let's get a divorce.
640
00:30:37,220 --> 00:30:38,822
Go find someone else
to have a baby with!
641
00:30:38,822 --> 00:30:40,100
Who said I wanted another kid?
642
00:30:40,100 --> 00:30:42,060
Your whole family did!
643
00:30:42,060 --> 00:30:43,620
Stop it, Hao!
644
00:30:44,780 --> 00:30:47,300
(Baby Missing)
645
00:30:47,300 --> 00:30:48,220
Enough already.
646
00:30:54,660 --> 00:30:55,500
Xin,
647
00:30:58,340 --> 00:31:00,260
I am also a mother.
648
00:31:00,940 --> 00:31:03,020
I understand everything
649
00:31:03,020 --> 00:31:04,700
you said to me today.
650
00:31:06,940 --> 00:31:08,260
Losing the child
651
00:31:08,580 --> 00:31:11,140
broke me too!
652
00:31:13,260 --> 00:31:15,220
I blame myself every single day.
653
00:31:16,340 --> 00:31:17,660
If I could,
654
00:31:17,940 --> 00:31:21,660
I would trade my life to bring him back.
655
00:31:40,700 --> 00:31:41,540
Hello?
656
00:31:41,700 --> 00:31:43,900
Mr. Lin, I know where your son is.
657
00:31:48,700 --> 00:31:49,540
Mom,
658
00:31:49,755 --> 00:31:51,020
there's news about Little Spud.
659
00:31:52,660 --> 00:31:53,500
Okay.
660
00:31:54,820 --> 00:31:55,740
I'll head over.
661
00:32:08,980 --> 00:32:09,580
Hello.
662
00:32:09,580 --> 00:32:11,180
Are you the one who called us?
663
00:32:11,180 --> 00:32:12,060
Please have a seat.
664
00:32:12,060 --> 00:32:12,900
Okay.
665
00:32:13,100 --> 00:32:14,100
She's my wife, Cai Xin.
666
00:32:14,100 --> 00:32:14,940
This is my mother.
667
00:32:15,660 --> 00:32:16,500
Hello.
668
00:32:16,860 --> 00:32:17,980
Where's the child now?
669
00:32:18,820 --> 00:32:20,500
Ms. Cai, calm down.
670
00:32:20,820 --> 00:32:21,660
Everyone, calm down.
671
00:32:22,300 --> 00:32:23,380
My name is Zhao Zhilong.
672
00:32:23,540 --> 00:32:25,620
I'm a volunteer
with a community outreach group.
673
00:32:27,300 --> 00:32:28,140
My cousin happened
674
00:32:28,300 --> 00:32:30,260
to see the child.
675
00:32:32,060 --> 00:32:32,900
Well,
676
00:32:33,111 --> 00:32:34,533
we had posted a missing child notice
677
00:32:34,577 --> 00:32:36,900
in our "Hoping for Our Child's Return"
group chat.
678
00:32:37,020 --> 00:32:39,220
I usually upload
the info online right away.
679
00:32:39,300 --> 00:32:40,500
Yes, we also uploaded it.
680
00:32:40,500 --> 00:32:41,340
Coincidentally,
681
00:32:41,580 --> 00:32:42,820
my cousin saw it.
682
00:32:43,533 --> 00:32:45,460
The child had a black mole
on his back, right?
683
00:32:45,460 --> 00:32:47,140
Yes, a black mole.
684
00:32:47,377 --> 00:32:49,022
That's something we remember clearly.
685
00:32:50,700 --> 00:32:51,700
Here, take a look.
686
00:32:58,711 --> 00:32:59,740
It looks just like him.
687
00:32:59,740 --> 00:33:00,460
Yes, that's him.
688
00:33:00,460 --> 00:33:01,460
It's definitely him.
689
00:33:01,460 --> 00:33:02,300
My cousin said
690
00:33:02,300 --> 00:33:04,100
he saw the child in Lianxiang Town.
691
00:33:04,660 --> 00:33:05,500
Lianxiang Town?
692
00:33:05,500 --> 00:33:07,220
Let's get over there now.
693
00:33:07,980 --> 00:33:08,820
Take a seat first.
694
00:33:10,100 --> 00:33:10,940
Sit.
695
00:33:14,860 --> 00:33:15,700
Lianxiang Town
696
00:33:16,260 --> 00:33:17,300
isn't that big
697
00:33:18,100 --> 00:33:19,020
or small either.
698
00:33:19,140 --> 00:33:20,900
But it's still a town.
699
00:33:21,500 --> 00:33:22,980
If you rush over there like this,
700
00:33:23,333 --> 00:33:24,820
do you think it's safe for the child?
701
00:33:26,540 --> 00:33:28,180
You mean we might alert the traffickers?
702
00:33:28,180 --> 00:33:29,200
Is that right, Mr. Zhao?
703
00:33:29,380 --> 00:33:31,900
So, what should we do?
704
00:33:34,060 --> 00:33:35,300
I'll call my cousin.
705
00:33:36,180 --> 00:33:37,740
He knows the area well.
706
00:33:37,740 --> 00:33:39,260
I'll have him scout around
707
00:33:39,577 --> 00:33:40,980
and figure out a general location.
708
00:33:41,300 --> 00:33:42,020
Great. Thank you.
709
00:33:42,020 --> 00:33:42,740
Don't worry.
710
00:33:42,860 --> 00:33:43,900
He's just as kind-hearted
711
00:33:43,900 --> 00:33:44,980
as I am.
712
00:33:45,044 --> 00:33:46,590
He'll do everything he can to help you.
713
00:33:46,620 --> 00:33:47,060
Okay?
714
00:33:47,060 --> 00:33:48,060
Thank you so much.
715
00:33:48,260 --> 00:33:48,740
Okay.
716
00:33:48,860 --> 00:33:51,060
Also, there's one more thing.
717
00:33:52,422 --> 00:33:53,940
I need you to promise me one thing.
718
00:33:55,140 --> 00:33:56,420
What is it?
719
00:33:57,460 --> 00:34:00,460
I will do everything I can
to help you find your child.
720
00:34:01,020 --> 00:34:02,100
But once we do,
721
00:34:02,420 --> 00:34:03,980
you must not involve the police.
722
00:34:07,140 --> 00:34:07,980
Why not?
723
00:34:10,060 --> 00:34:10,900
Madam,
724
00:34:11,460 --> 00:34:13,100
child trafficking is a serious crime.
725
00:34:15,060 --> 00:34:16,460
If the traffickers find out,
726
00:34:16,644 --> 00:34:18,880
they might get desperate
and do something extreme.
727
00:34:20,180 --> 00:34:20,980
I hope you...
728
00:34:20,980 --> 00:34:21,620
Don't worry.
729
00:34:21,620 --> 00:34:22,900
We won't call the police.
730
00:34:22,900 --> 00:34:23,911
I'll make sure they don't.
731
00:34:23,933 --> 00:34:24,820
Yes.
732
00:34:24,820 --> 00:34:26,500
We promise.
733
00:34:27,220 --> 00:34:27,940
Okay.
734
00:34:28,060 --> 00:34:30,340
Go home and pack.
I'll send the details once I have them.
735
00:34:30,340 --> 00:34:31,700
- Thank you, Mr. Zhao.
- Thank you!
736
00:34:31,711 --> 00:34:32,420
Thank you.
737
00:34:32,420 --> 00:34:34,180
Let us know
the moment you hear anything.
738
00:34:35,866 --> 00:34:37,688
I don't trust that man.
Something feels off.
739
00:34:39,820 --> 00:34:41,180
I feel like he's connected
740
00:34:41,180 --> 00:34:43,700
to the people who took our child.
741
00:34:44,340 --> 00:34:46,420
I don't care
if he is connected to them or not.
742
00:34:46,420 --> 00:34:47,940
What matters is getting my child back.
743
00:34:47,940 --> 00:34:48,980
I only care about that!
744
00:34:48,980 --> 00:34:50,420
Xin, listen. You need to calm...
745
00:34:50,420 --> 00:34:51,900
Mom, let's head there first.
746
00:34:51,900 --> 00:34:52,740
Don't say anything.
747
00:34:55,060 --> 00:34:55,900
Let's go.
748
00:34:57,620 --> 00:34:58,980
Based on what the two girls said,
749
00:34:59,000 --> 00:35:00,466
the third girl escaped
750
00:35:00,466 --> 00:35:02,660
while they were being transferred
to the Play House.
751
00:35:02,820 --> 00:35:04,380
We've already checked
752
00:35:04,500 --> 00:35:06,140
all the surveillance around that area.
753
00:35:06,260 --> 00:35:07,860
But there's no useful footage or leads.
754
00:35:09,620 --> 00:35:10,500
And there haven't been
755
00:35:10,820 --> 00:35:12,820
any recent reports
of missing or distressed girls.
756
00:35:13,980 --> 00:35:15,180
I suspect
757
00:35:15,500 --> 00:35:17,020
she may have already left Linshan City.
758
00:35:17,860 --> 00:35:19,500
Mu Lang's team is after her,
759
00:35:19,600 --> 00:35:21,755
but they haven't found
any trace of her in the city.
760
00:35:22,540 --> 00:35:23,420
I think
761
00:35:24,940 --> 00:35:26,020
she has headed south,
762
00:35:26,620 --> 00:35:27,700
toward Pengcang Town.
763
00:35:30,060 --> 00:35:30,860
Hurry up and eat.
764
00:35:30,860 --> 00:35:32,622
We're heading to Pengcang Town
after this.
765
00:35:33,688 --> 00:35:35,622
Don't forget
the infant formula and baby bottle.
766
00:35:36,100 --> 00:35:36,580
I got them.
767
00:35:36,700 --> 00:35:37,820
What else should we bring?
768
00:35:38,860 --> 00:35:40,260
Take a whole pack of diapers.
769
00:35:40,260 --> 00:35:41,100
Okay.
770
00:35:41,220 --> 00:35:42,380
Don't forget to bring your ID.
771
00:35:42,780 --> 00:35:43,700
Hao.
772
00:35:43,700 --> 00:35:45,866
Mom, we need to leave soon
or we won't make it in time.
773
00:35:46,340 --> 00:35:48,260
Shouldn't we call Director Deng?
774
00:35:48,260 --> 00:35:49,020
No need!
775
00:35:49,140 --> 00:35:50,660
She's right. We can update her later.
776
00:35:50,900 --> 00:35:52,820
My ID should be in my bag.
777
00:35:52,820 --> 00:35:53,420
Okay.
778
00:35:53,420 --> 00:35:55,300
I still think
we should involve the police.
779
00:35:56,100 --> 00:35:58,260
Mom, didn't you hear him?
780
00:35:58,260 --> 00:35:59,380
He told us not to.
781
00:36:00,020 --> 00:36:01,900
I'll just call Yanyan.
782
00:36:01,900 --> 00:36:03,140
She is not an outsider.
783
00:36:03,140 --> 00:36:05,755
If the police could solve this,
they would've found him by now.
784
00:36:05,755 --> 00:36:06,460
Yeah.
785
00:36:07,380 --> 00:36:08,220
Mom,
786
00:36:08,540 --> 00:36:10,940
can you not make this harder
than it already is?
787
00:36:16,244 --> 00:36:17,711
We're making a move now, Mom.
788
00:36:18,980 --> 00:36:19,860
Did you bring it all?
789
00:36:19,860 --> 00:36:20,700
Let's get going.
790
00:36:32,620 --> 00:36:36,740
(Pengcang Town)
791
00:36:43,066 --> 00:36:44,140
(Signature Stir-Fry Dish)
792
00:36:44,140 --> 00:36:44,980
Hello, Mister.
793
00:36:45,420 --> 00:36:46,460
What would you like to eat?
794
00:36:46,860 --> 00:36:47,940
Our food's authentic.
795
00:36:48,040 --> 00:36:49,111
The fish is really fresh.
796
00:36:49,540 --> 00:36:50,980
Sorry, can you give us a minute?
797
00:36:51,180 --> 00:36:52,260
Why are we here?
798
00:36:53,740 --> 00:36:54,900
What's your specialty?
799
00:36:55,420 --> 00:36:56,260
Pickled fish stew.
800
00:36:57,020 --> 00:36:59,220
Ah, pickled fish is popular here.
801
00:36:59,340 --> 00:37:00,260
Is yours authentic?
802
00:37:00,460 --> 00:37:01,300
Don't worry.
803
00:37:01,580 --> 00:37:03,700
My family has been here
in Pengcang for generations.
804
00:37:03,700 --> 00:37:05,020
This recipe has been passed down
805
00:37:05,020 --> 00:37:06,200
for more than ten generations.
806
00:37:06,220 --> 00:37:07,088
Guaranteed authentic.
807
00:37:07,133 --> 00:37:07,900
Really?
808
00:37:07,900 --> 00:37:08,740
I'll try one.
809
00:37:08,860 --> 00:37:09,620
Coming right up.
810
00:37:09,740 --> 00:37:10,580
One pickled fish.
811
00:37:11,100 --> 00:37:12,300
Didn't you already eat?
812
00:37:12,740 --> 00:37:15,140
We might as well try the local food
now that we're here.
813
00:37:15,820 --> 00:37:17,420
We're not here for food.
814
00:37:17,420 --> 00:37:18,500
We're here for work.
815
00:37:18,500 --> 00:37:20,177
Even when you're working,
you've got to eat.
816
00:37:32,660 --> 00:37:33,500
It's here.
817
00:37:33,860 --> 00:37:34,700
Yes.
818
00:37:38,260 --> 00:37:41,700
(Community Cooperative)
819
00:37:44,980 --> 00:37:45,820
This is the place.
820
00:37:47,420 --> 00:37:48,780
(Rural Credit Cooperative)
Yes, we're at the right place.
821
00:37:48,780 --> 00:37:49,977
Rural Credit Cooperative.
822
00:37:53,644 --> 00:37:54,500
Is this the cousin?
823
00:37:54,500 --> 00:37:55,140
Yeah.
824
00:37:55,260 --> 00:37:55,980
Hello.
825
00:37:56,100 --> 00:37:56,820
Hello.
826
00:37:56,940 --> 00:37:58,620
You must be Mr. Lin and Ms. Cai.
827
00:37:58,620 --> 00:37:59,940
Yes, we are. Hello.
828
00:37:59,940 --> 00:38:01,180
I'm Zhao Zhilong's cousin.
829
00:38:01,180 --> 00:38:02,140
You can call me Wang.
830
00:38:02,140 --> 00:38:02,980
Nice to meet you.
831
00:38:03,420 --> 00:38:04,620
Where's my child?
832
00:38:04,620 --> 00:38:05,460
Calm down.
833
00:38:05,660 --> 00:38:06,780
My cousin should've explained
834
00:38:06,780 --> 00:38:08,460
the situation to you.
835
00:38:08,740 --> 00:38:10,260
We know the child is still
836
00:38:10,260 --> 00:38:11,220
in our town.
837
00:38:11,220 --> 00:38:12,580
But we can't confirm
838
00:38:12,700 --> 00:38:14,220
which family took him in.
839
00:38:14,540 --> 00:38:15,900
I think
840
00:38:15,900 --> 00:38:16,780
we'll need more people
841
00:38:16,780 --> 00:38:17,620
to help ask around.
842
00:38:18,020 --> 00:38:19,340
How many of you came this time?
843
00:38:20,060 --> 00:38:20,980
Just a few of us.
844
00:38:20,980 --> 00:38:23,019
If there were too many people,
it would attract attention.
845
00:38:23,020 --> 00:38:24,060
Okay, let me think.
846
00:38:25,420 --> 00:38:26,180
How about this?
847
00:38:26,300 --> 00:38:27,580
Let's split up.
848
00:38:28,020 --> 00:38:28,740
I've marked
849
00:38:28,740 --> 00:38:29,740
a few locations here.
850
00:38:29,933 --> 00:38:31,020
You go check those spots.
851
00:38:31,066 --> 00:38:32,540
(Lincheng Supermarket, Lianxiang Town)
I'll get some friends to help too.
852
00:38:32,540 --> 00:38:33,755
(Children's Store, Street Market)
853
00:38:33,755 --> 00:38:34,860
Oh, this is my number.
854
00:38:35,100 --> 00:38:36,500
Call me if anything comes up.
855
00:38:37,020 --> 00:38:37,860
Okay.
856
00:38:40,900 --> 00:38:42,020
Don't worry.
857
00:38:42,020 --> 00:38:42,940
You'll find him.
858
00:38:45,660 --> 00:38:49,940
(Lianxiang Town's Lincheng Supermarket,
Children's Store, Street Market)
859
00:38:53,940 --> 00:38:56,060
Hello, have you seen this child?
860
00:38:59,540 --> 00:39:00,380
No.
861
00:39:00,688 --> 00:39:01,500
Never seen him.
862
00:39:01,500 --> 00:39:02,940
Take a closer look.
863
00:39:02,940 --> 00:39:05,140
He has a round face
and is really cheerful.
864
00:39:07,060 --> 00:39:08,020
I don't recognize him.
865
00:39:08,020 --> 00:39:08,860
Sorry.
866
00:39:14,740 --> 00:39:15,380
Madam,
867
00:39:15,380 --> 00:39:16,580
could you please take a look?
868
00:39:16,580 --> 00:39:17,940
Have you seen this child?
869
00:39:21,460 --> 00:39:22,500
A few days ago,
870
00:39:23,300 --> 00:39:25,420
I saw someone carrying a kid
who looked like this.
871
00:39:26,860 --> 00:39:28,140
Yeah, it's him.
872
00:39:29,100 --> 00:39:29,900
Are you sure
873
00:39:29,900 --> 00:39:30,700
it's him?
874
00:39:30,700 --> 00:39:31,820
Of course, I'm sure.
875
00:39:31,820 --> 00:39:32,460
This child
876
00:39:32,460 --> 00:39:33,340
is chubby
877
00:39:33,410 --> 00:39:34,380
and smiles at everyone.
878
00:39:34,380 --> 00:39:35,300
I even played with him.
879
00:39:35,540 --> 00:39:37,220
Do you know where he is now?
880
00:39:37,220 --> 00:39:38,660
No idea.
881
00:39:39,200 --> 00:39:40,460
But it was definitely that kid.
882
00:39:43,060 --> 00:39:44,020
They came to the market.
883
00:39:44,020 --> 00:39:45,060
They probably live nearby.
884
00:39:45,860 --> 00:39:47,420
Xin, we're close to finding him.
885
00:39:47,466 --> 00:39:48,822
I think we've almost found him.
886
00:39:48,822 --> 00:39:49,644
We'll find him soon.
887
00:39:55,020 --> 00:39:55,860
Hello?
888
00:39:58,100 --> 00:39:59,220
Okay.
889
00:39:59,220 --> 00:40:00,222
We're heading there now.
890
00:40:00,660 --> 00:40:01,500
What's the update?
891
00:40:02,460 --> 00:40:03,300
They found him.
892
00:40:03,660 --> 00:40:04,860
Let's go. Where?
893
00:40:05,740 --> 00:40:06,660
Hurry!
894
00:40:12,740 --> 00:40:13,700
The bill, please.
895
00:40:14,100 --> 00:40:14,940
Okay.
896
00:40:15,580 --> 00:40:16,420
How much?
897
00:40:17,260 --> 00:40:18,220
Food was good, right?
898
00:40:18,220 --> 00:40:19,780
I finished everything. See there?
899
00:40:20,020 --> 00:40:20,860
I told you
900
00:40:21,380 --> 00:40:22,220
it's authentic.
901
00:40:23,488 --> 00:40:24,580
That would be 132 yuan.
902
00:40:25,244 --> 00:40:26,420
I'll give you a 50% discount.
903
00:40:26,660 --> 00:40:27,220
It's okay.
904
00:40:27,220 --> 00:40:28,177
We'll pay this amount.
905
00:40:28,900 --> 00:40:29,740
That's a lot.
906
00:40:29,900 --> 00:40:31,500
You'll take us to the place after this,
907
00:40:31,500 --> 00:40:32,340
right?
908
00:40:32,644 --> 00:40:33,780
Of course, I'll take you.
909
00:40:37,780 --> 00:40:38,700
Did you solve the case?
910
00:40:39,780 --> 00:40:40,620
Get in.
911
00:40:49,860 --> 00:40:51,540
Buddy, hurry up!
912
00:40:51,860 --> 00:40:52,700
Coming!
913
00:41:00,860 --> 00:41:01,700
Turn left up ahead.
914
00:41:04,500 --> 00:41:05,340
Mr. Lin,
915
00:41:05,540 --> 00:41:06,980
my friend just sent this photo.
916
00:41:07,260 --> 00:41:08,220
Take a look.
917
00:41:11,340 --> 00:41:12,220
It looks like him.
918
00:41:12,220 --> 00:41:13,060
That's our child.
919
00:41:13,500 --> 00:41:14,900
Let's go and get him now.
920
00:41:17,140 --> 00:41:18,460
Where is he now?
921
00:41:18,780 --> 00:41:19,620
Well,
922
00:41:20,820 --> 00:41:21,660
my friend
923
00:41:21,940 --> 00:41:23,020
is currently near
924
00:41:23,020 --> 00:41:24,220
the buyer's house.
925
00:41:24,911 --> 00:41:26,555
But he didn't give me the exact address.
926
00:41:26,940 --> 00:41:28,380
I'm only helping out.
927
00:41:28,380 --> 00:41:29,220
He's not the same.
928
00:41:30,533 --> 00:41:31,755
How much is he asking?
929
00:41:35,422 --> 00:41:36,500
Twenty thousand yuan?
930
00:41:37,580 --> 00:41:38,620
Two hundred thousand.
931
00:41:40,220 --> 00:41:41,060
What?
932
00:41:42,180 --> 00:41:44,500
Mr. Lin, I'm really trying to help.
933
00:41:44,500 --> 00:41:45,860
I'm not keeping the money.
934
00:41:46,340 --> 00:41:47,180
I...
935
00:41:47,266 --> 00:41:48,444
Two hundred thousand, it is.
936
00:41:49,700 --> 00:41:51,860
Okay. I'll get in touch with them.
937
00:41:51,860 --> 00:41:52,980
Be patient.
938
00:41:54,820 --> 00:41:55,660
Xin,
939
00:41:57,380 --> 00:41:58,860
we don't have that much money.
940
00:42:07,180 --> 00:42:08,620
This is the shop I mentioned.
941
00:42:09,260 --> 00:42:10,100
It's run
942
00:42:10,460 --> 00:42:11,580
by Madam Liu,
943
00:42:11,860 --> 00:42:13,380
nicknamed Chatterbox.
944
00:42:13,660 --> 00:42:15,700
There's nothing in this town
she doesn't know.
945
00:42:19,940 --> 00:42:20,780
Madam Liu,
946
00:42:22,420 --> 00:42:23,260
he's my friend.
947
00:42:23,300 --> 00:42:25,380
- How do you do?
- He's hoping to ask you something.
948
00:42:26,860 --> 00:42:27,950
I'll leave you to it, okay?
949
00:42:27,955 --> 00:42:28,660
Okay, thanks.
950
00:42:28,711 --> 00:42:29,533
I'll leave you to it.
951
00:42:29,540 --> 00:42:30,380
Okay.
952
00:42:31,020 --> 00:42:31,940
Our shop is the busiest
953
00:42:31,940 --> 00:42:33,500
on this street.
954
00:42:33,660 --> 00:42:34,700
We offer fair prices,
955
00:42:34,700 --> 00:42:35,755
so we have many customers.
956
00:42:35,780 --> 00:42:36,500
So, of course,
957
00:42:36,620 --> 00:42:37,700
I hear things.
958
00:42:37,900 --> 00:42:38,460
Perfect.
959
00:42:38,460 --> 00:42:40,060
Feel free to look around.
960
00:42:40,300 --> 00:42:41,140
Okay.
961
00:42:42,820 --> 00:42:44,020
Madam,
962
00:42:44,020 --> 00:42:46,340
I used to eat this candy as a kid.
963
00:42:46,340 --> 00:42:47,700
I haven't seen it in years.
964
00:42:48,133 --> 00:42:49,540
I can't believe you have them.
965
00:42:49,600 --> 00:42:50,577
I'll take all of these.
966
00:42:50,577 --> 00:42:51,340
Okay.
967
00:42:52,620 --> 00:42:54,340
Madam, you've lived here a long time.
968
00:42:54,740 --> 00:42:58,100
Have you seen any young girls
from out of town lately?
969
00:42:58,300 --> 00:42:59,820
Yes, there's one.
970
00:43:00,500 --> 00:43:02,140
Do you know where she is now?
971
00:43:19,310 --> 00:43:23,130
♪What kind of person do you want to be?♪
972
00:43:24,700 --> 00:43:29,940
♪A beacon in the night,
lighting the way for others♪
973
00:43:32,020 --> 00:43:35,180
♪A brave soul♪
974
00:43:35,370 --> 00:43:38,400
♪No matter the role I play♪
975
00:43:39,600 --> 00:43:43,580
♪My heart stays true♪
976
00:43:46,190 --> 00:43:51,300
♪Through it all, I became who I am♪
977
00:43:51,590 --> 00:43:58,070
♪I walked my youth
with nothing to regret♪
978
00:43:58,970 --> 00:44:06,210
♪Bearing love's pain,
I fight for the impossible♪
979
00:44:06,660 --> 00:44:14,050
♪Never letting down
those unwavering eyes♪
980
00:44:14,850 --> 00:44:21,790
♪Go on river, just keep flowing♪
981
00:44:22,150 --> 00:44:28,690
♪With steady eyes, I raise my hand♪
982
00:44:28,950 --> 00:44:35,520
♪The gentle strength of navy blue,
one moment etched in eternity♪
983
00:44:35,700 --> 00:44:42,240
♪Once I choose this path,
I won't turn back♪
984
00:44:42,360 --> 00:44:49,010
♪Let time come and go as it will♪
985
00:44:49,220 --> 00:44:55,770
♪There's always someone
behind the spotlight♪
986
00:44:55,980 --> 00:45:04,510
♪What we cherish in time
stays forever new♪
987
00:45:05,960 --> 00:45:08,510
♪Just like my heart♪
988
00:45:08,510 --> 00:45:12,760
♪It will never rust♪
989
00:45:13,230 --> 00:45:15,840
♪This heart in navy blue♪
990
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪WEBVTT
991
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪
61450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.