Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:34,980
=Sword Rose=
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,980
=Episode 32=
3
00:01:39,900 --> 00:01:41,500
(Wu: I've failed. Farewell, Sir.)
4
00:01:41,500 --> 00:01:43,300
(Delete)
5
00:01:43,300 --> 00:01:44,820
(Delete message? Confirm)
6
00:01:44,820 --> 00:01:46,900
(Deleted)
7
00:01:58,280 --> 00:01:59,200
Book me a flight.
8
00:02:01,720 --> 00:02:02,080
No,
9
00:02:02,960 --> 00:02:04,320
make that two tickets.
10
00:02:06,440 --> 00:02:07,560
The next flight
11
00:02:09,640 --> 00:02:10,480
to Qinmang.
12
00:02:11,420 --> 00:02:14,580
(Linshan City Police Bureau)
13
00:02:14,600 --> 00:02:16,520
Right now,
both Dingshun's transaction records
14
00:02:16,520 --> 00:02:18,240
and Liu Gang's statement
15
00:02:18,560 --> 00:02:19,520
are pointing the blame
16
00:02:19,520 --> 00:02:20,600
at Ye Xiuming.
17
00:02:21,040 --> 00:02:21,560
But just
18
00:02:21,560 --> 00:02:23,120
when we were about to summon Ye Xiuming,
19
00:02:23,120 --> 00:02:24,200
something happened to him.
20
00:02:24,560 --> 00:02:25,220
And
21
00:02:25,220 --> 00:02:27,480
Liu Gang also mentioned
22
00:02:27,488 --> 00:02:29,111
that Wu only takes orders from Cripple.
23
00:02:30,640 --> 00:02:31,280
We discovered
24
00:02:31,280 --> 00:02:32,720
that the true owner of Jiji Trading
25
00:02:33,080 --> 00:02:33,800
is Wu Bin.
26
00:02:34,155 --> 00:02:36,260
Also, the footwear impression expert
examined the scene
27
00:02:36,266 --> 00:02:37,400
where Ye Xiuming fell
28
00:02:37,480 --> 00:02:38,920
and confirmed he was pushed.
29
00:02:39,600 --> 00:02:41,160
The attacker's description matches
30
00:02:41,400 --> 00:02:42,240
Wu Bin.
31
00:02:44,880 --> 00:02:45,960
Bring Wu Bin in right away.
32
00:03:17,640 --> 00:03:18,220
Zilin,
33
00:03:18,644 --> 00:03:20,000
there is a project in Qinmang
34
00:03:20,200 --> 00:03:21,688
that requires both of us to be there.
35
00:03:22,280 --> 00:03:23,300
I booked today's flight.
36
00:03:23,800 --> 00:03:24,750
We can leave now.
37
00:03:24,911 --> 00:03:26,133
So pack your things.
38
00:03:27,920 --> 00:03:29,160
You can go alone.
39
00:03:29,920 --> 00:03:31,640
I need to stay here
and look after Xiuming
40
00:03:31,640 --> 00:03:32,300
and Qian.
41
00:03:32,577 --> 00:03:33,733
I've already arranged
42
00:03:33,840 --> 00:03:35,480
the best doctors and nurses for Mr. Ye.
43
00:03:37,200 --> 00:03:38,260
As for Qian,
44
00:03:40,120 --> 00:03:41,800
she should already be in Qinmang.
45
00:03:42,920 --> 00:03:43,600
What do you mean?
46
00:03:43,600 --> 00:03:44,666
I'll wait for you in the car.
47
00:03:52,830 --> 00:03:53,330
Qian!
48
00:03:53,330 --> 00:03:54,100
Ms. Fang.
49
00:03:54,100 --> 00:03:54,720
Qian!
50
00:03:54,720 --> 00:03:55,240
Ms. Fang,
51
00:03:56,360 --> 00:03:58,080
didn't Mr. Wu say you were taking Qian
52
00:03:58,080 --> 00:03:59,540
to Qinmang for a trip?
53
00:03:59,540 --> 00:04:00,450
Why are you back?
54
00:04:01,280 --> 00:04:01,960
Where's Qian?
55
00:04:02,311 --> 00:04:04,400
Someone already picked her up
early this morning.
56
00:04:34,320 --> 00:04:35,720
Hello, Yanyan.
57
00:04:37,600 --> 00:04:38,640
Wu Bin took Qian
58
00:04:39,040 --> 00:04:40,400
to Qinmang.
59
00:04:41,240 --> 00:04:42,700
I don't know if that's true.
60
00:04:42,700 --> 00:04:45,000
But now he wants me to go to Qinmang
with him.
61
00:04:45,160 --> 00:04:46,260
Okay, got it.
62
00:04:46,260 --> 00:04:46,960
Do you know
63
00:04:46,960 --> 00:04:48,440
what time Qian was taken?
64
00:04:50,080 --> 00:04:51,330
I was told this morning.
65
00:04:52,500 --> 00:04:53,180
Zilin,
66
00:04:53,180 --> 00:04:54,730
I think Wu Bin is faking it.
67
00:04:54,822 --> 00:04:56,333
Qian might not have left the country.
68
00:04:56,760 --> 00:04:58,070
Just stall him
69
00:04:58,070 --> 00:04:59,200
and make sure you're safe.
70
00:04:59,720 --> 00:05:01,080
And don't turn off your phone,
71
00:05:01,080 --> 00:05:01,560
okay?
72
00:05:03,960 --> 00:05:04,440
Okay.
73
00:05:05,120 --> 00:05:05,520
All right.
74
00:05:05,750 --> 00:05:06,610
I understand.
75
00:05:08,920 --> 00:05:09,400
Jiajia.
76
00:05:09,400 --> 00:05:09,720
Yes?
77
00:05:09,720 --> 00:05:10,960
Track Fang Zilin's phone.
78
00:05:11,280 --> 00:05:12,080
Don't lose her.
79
00:05:12,080 --> 00:05:12,520
Got it.
80
00:05:26,200 --> 00:05:27,640
Mr. Wu, watch the house.
81
00:05:27,960 --> 00:05:28,510
Okay.
82
00:06:09,360 --> 00:06:09,940
Yan Lei,
83
00:06:10,520 --> 00:06:12,640
Wu Bin is taking Fang Zilin
to the airport.
84
00:06:12,880 --> 00:06:13,680
Get over there now.
85
00:06:14,040 --> 00:06:14,880
Got it.
86
00:06:15,400 --> 00:06:17,355
Rui, change of plans.
We're not going to Dingshun.
87
00:06:17,377 --> 00:06:18,290
Wu Bin is making a run.
88
00:06:18,290 --> 00:06:20,190
Director wants us to head straight
to the airport.
89
00:06:37,200 --> 00:06:39,040
Where exactly did you take Qian?
90
00:06:41,440 --> 00:06:42,200
Don't worry.
91
00:06:43,240 --> 00:06:44,440
I'd never hurt Qian.
92
00:06:45,840 --> 00:06:46,640
Or you.
93
00:06:51,480 --> 00:06:53,680
But taking her without telling me
94
00:06:54,480 --> 00:06:56,360
already hurts me.
95
00:06:59,040 --> 00:06:59,680
Wu Bin,
96
00:07:00,720 --> 00:07:02,730
we've known each other for years.
97
00:07:03,120 --> 00:07:05,270
Xiuming and I both trust you, right?
98
00:07:06,840 --> 00:07:08,320
Why are you doing this to us?
99
00:07:14,600 --> 00:07:16,880
It's not too late to stop now.
100
00:07:19,720 --> 00:07:20,680
I can help you.
101
00:07:21,440 --> 00:07:22,160
And I'm sure
102
00:07:22,160 --> 00:07:23,755
Xiuming is willing to help you too.
103
00:07:25,960 --> 00:07:27,440
We'll talk when he wakes up.
104
00:07:33,480 --> 00:07:34,520
What do you mean?
105
00:07:43,760 --> 00:07:45,080
This isn't the way to the airport.
106
00:07:48,022 --> 00:07:49,222
Where are you taking me?
107
00:07:52,920 --> 00:07:53,480
Answer me.
108
00:07:53,480 --> 00:07:54,560
Where are you taking me?
109
00:08:00,511 --> 00:08:01,160
Captain Han,
110
00:08:01,480 --> 00:08:03,390
we tracked Fang Zilin's phone.
111
00:08:03,390 --> 00:08:04,866
(Qinmang)
Wu Bin's car isn't going
112
00:08:04,933 --> 00:08:06,000
toward the airport.
113
00:08:06,377 --> 00:08:08,066
It's heading to the Qinmang border.
114
00:08:08,111 --> 00:08:10,700
(Qinmang)
115
00:08:14,533 --> 00:08:16,880
Jiajia just messaged. Wu Bin
isn't heading to the airport.
116
00:08:16,880 --> 00:08:18,320
He's going to the Qinmang border.
117
00:08:31,644 --> 00:08:32,880
Where are you taking me?
118
00:08:32,880 --> 00:08:34,600
This isn't the way to the airport.
119
00:08:37,080 --> 00:08:38,320
You kidnapped Qian,
120
00:08:38,800 --> 00:08:40,400
and now you're taking me here.
121
00:08:41,000 --> 00:08:42,080
What are you up to?
122
00:08:46,640 --> 00:08:47,600
Don't tell me
123
00:08:49,320 --> 00:08:50,977
you're the one who pushed Xiuming.
124
00:08:52,240 --> 00:08:53,280
Forget about him.
125
00:08:54,940 --> 00:08:57,220
Just think about how happy
we'll be together.
126
00:08:58,040 --> 00:08:59,200
Look at this transfer slip.
127
00:08:59,600 --> 00:09:00,480
All the money
128
00:09:01,160 --> 00:09:03,600
is already in an overseas account.
129
00:09:05,460 --> 00:09:07,060
Are you insane?
130
00:09:10,160 --> 00:09:11,320
You're mad.
131
00:09:12,480 --> 00:09:13,960
You're crazy!
132
00:09:13,960 --> 00:09:14,800
Give me the phone.
133
00:09:14,800 --> 00:09:16,890
We trusted you for so many years!
134
00:09:16,890 --> 00:09:17,920
Give me the phone!
135
00:09:17,920 --> 00:09:19,320
You're crazy!
136
00:09:19,320 --> 00:09:21,000
I'll let you hear Qian's voice!
137
00:09:21,800 --> 00:09:22,560
Give it to me!
138
00:09:22,560 --> 00:09:23,070
I want...
139
00:09:23,920 --> 00:09:24,910
Give me the phone!
140
00:09:24,910 --> 00:09:25,880
Give it back!
141
00:09:26,600 --> 00:09:28,040
Wu Bin! Give me the phone!
142
00:09:31,880 --> 00:09:33,800
Stop the car! Stop!
143
00:09:33,800 --> 00:09:34,440
Zilin!
144
00:09:37,840 --> 00:09:39,440
I'll take you to Qian right now.
145
00:09:41,110 --> 00:09:42,280
I'll take you there now.
146
00:09:43,120 --> 00:09:43,880
Trust me.
147
00:09:44,360 --> 00:09:44,960
Okay?
148
00:09:47,160 --> 00:09:48,280
You'll see her soon.
149
00:09:57,800 --> 00:09:59,500
(Yan Lei,
the immigration department says)
150
00:09:59,500 --> 00:10:01,410
(there's no record
of Qian leaving the country.)
151
00:10:01,410 --> 00:10:02,800
(She's probably still in Linshan.)
152
00:10:03,320 --> 00:10:04,450
(We'll split up.)
153
00:10:04,680 --> 00:10:06,200
(I've sent Ai Xin and Feng)
154
00:10:06,200 --> 00:10:07,120
(to look for Qian.)
155
00:10:07,244 --> 00:10:09,520
(You and Chang Rui will join
the Criminal Police Unit)
156
00:10:09,520 --> 00:10:10,590
(to keep tracking Wu Bin.)
157
00:10:10,590 --> 00:10:12,390
(Don't let them cross the border.)
158
00:10:12,390 --> 00:10:12,920
(Yes.)
159
00:10:14,440 --> 00:10:15,560
Ye Xiuming's neighbor saw
160
00:10:15,560 --> 00:10:16,560
the nanny taking Qian
161
00:10:16,560 --> 00:10:17,480
this way.
162
00:10:17,760 --> 00:10:19,470
We checked the surveillance.
163
00:10:19,470 --> 00:10:21,133
Two people
who looked a lot like Qian
164
00:10:21,133 --> 00:10:22,340
and the nanny did come by.
165
00:10:22,340 --> 00:10:23,370
Let's split up and search.
166
00:10:23,377 --> 00:10:23,866
Okay.
167
00:10:57,480 --> 00:10:58,520
Qian is right ahead.
168
00:11:19,920 --> 00:11:21,920
Qian.
169
00:11:22,680 --> 00:11:24,240
Qian.
170
00:11:28,240 --> 00:11:29,040
Qian.
171
00:11:29,880 --> 00:11:31,040
Over here, quick.
172
00:11:31,040 --> 00:11:31,600
Excuse me.
173
00:11:34,400 --> 00:11:35,920
This is Fang Zilin's daughter,
174
00:11:35,920 --> 00:11:37,120
and you're her nanny, right?
175
00:11:37,400 --> 00:11:39,200
Yes, I am.
176
00:11:39,200 --> 00:11:40,590
Why did you come here?
177
00:11:41,066 --> 00:11:42,520
Mr. Wu instructed us to wait for Zilin,
178
00:11:42,520 --> 00:11:43,960
who would come to get us later.
179
00:11:44,111 --> 00:11:45,040
Is something wrong?
180
00:11:45,720 --> 00:11:46,200
Nothing.
181
00:11:46,640 --> 00:11:48,040
Feng, call the Director.
182
00:11:48,320 --> 00:11:48,720
Okay.
183
00:12:05,760 --> 00:12:06,550
We're almost there.
184
00:12:08,400 --> 00:12:09,480
Where's Qian?
185
00:12:10,360 --> 00:12:11,720
I don't want to go any further.
186
00:12:12,400 --> 00:12:13,800
Just another half an hour,
187
00:12:16,160 --> 00:12:17,390
and we can start a new life.
188
00:12:20,720 --> 00:12:21,520
What do you mean?
189
00:12:23,610 --> 00:12:25,320
What do you mean
by we can start a new life
190
00:12:25,320 --> 00:12:27,470
in half an hour?
191
00:12:29,720 --> 00:12:30,240
Zilin,
192
00:12:30,911 --> 00:12:32,555
just keep walking for half an hour.
193
00:12:33,955 --> 00:12:35,120
You lied to me, didn't you?
194
00:12:36,640 --> 00:12:38,130
Qian isn't here, is she?
195
00:12:40,200 --> 00:12:41,240
Did you trick me?
196
00:12:41,244 --> 00:12:43,120
You tricked me into coming here,
didn't you?
197
00:12:43,680 --> 00:12:44,620
Tell me, Wu Bin.
198
00:12:45,080 --> 00:12:45,890
Did you trick me?
199
00:12:46,400 --> 00:12:46,960
Zilin.
200
00:12:47,790 --> 00:12:48,890
Zilin, listen to me.
201
00:12:48,890 --> 00:12:49,977
Are you out of your mind?
202
00:12:50,560 --> 00:12:51,730
All these years,
203
00:12:52,560 --> 00:12:53,840
we've helped you,
204
00:12:53,840 --> 00:12:55,570
treated you well, and supported you.
205
00:12:55,570 --> 00:12:57,180
This is how you repay us?
206
00:12:57,180 --> 00:12:58,350
Yes, I tricked you.
207
00:13:00,410 --> 00:13:01,140
If I didn't,
208
00:13:01,140 --> 00:13:02,310
would you have come here?
209
00:13:04,360 --> 00:13:06,160
All you ever care about is Ye Xiuming!
210
00:13:11,960 --> 00:13:12,840
So
211
00:13:15,800 --> 00:13:18,630
you were the one
who spread all those rumors
212
00:13:19,000 --> 00:13:20,400
in the company, right?
213
00:13:21,800 --> 00:13:22,950
I always saw you
214
00:13:22,950 --> 00:13:24,440
as my benefactor.
215
00:13:25,000 --> 00:13:27,040
Later, I even considered you
a close friend.
216
00:13:27,040 --> 00:13:28,555
My husband and I treated you
217
00:13:28,555 --> 00:13:29,900
as our most trusted partner.
218
00:13:31,360 --> 00:13:32,580
And this is how you treat us?
219
00:13:32,733 --> 00:13:35,111
So you think you and your husband
are my benefactors?
220
00:13:35,640 --> 00:13:36,440
Listen here!
221
00:13:37,400 --> 00:13:38,680
I achieved everything
222
00:13:39,120 --> 00:13:41,400
through my own ability!
223
00:13:43,320 --> 00:13:44,200
Without me,
224
00:13:44,288 --> 00:13:45,800
would Dingshun be where it is today?
225
00:13:47,480 --> 00:13:49,690
We built Dingshun together!
226
00:13:49,777 --> 00:13:51,111
What does Ye Xiuming know?
227
00:13:51,355 --> 00:13:52,279
He only came back
228
00:13:52,280 --> 00:13:54,039
because he ran out of money
in Shencheng!
229
00:13:54,040 --> 00:13:55,120
Where was he before that?
230
00:14:27,688 --> 00:14:28,622
All right, I got it.
231
00:14:30,520 --> 00:14:31,080
Rui,
232
00:14:31,880 --> 00:14:33,555
Ai Xin says they've found Qian.
233
00:14:39,220 --> 00:14:40,340
Tell the Director.
234
00:14:40,960 --> 00:14:42,244
We'll split into three teams!
235
00:14:42,360 --> 00:14:42,760
Move out.
236
00:14:44,040 --> 00:14:44,650
Director,
237
00:14:44,800 --> 00:14:46,155
we've spotted Wu Bin's car.
238
00:14:59,120 --> 00:15:00,800
Zilin, I'm begging you.
239
00:15:01,040 --> 00:15:01,720
Let me go.
240
00:15:02,020 --> 00:15:02,470
Zilin!
241
00:15:02,470 --> 00:15:03,100
Let's go.
242
00:15:03,100 --> 00:15:03,780
Let me go!
243
00:15:03,780 --> 00:15:04,280
Wu Bin!
244
00:15:04,490 --> 00:15:06,380
Zilin, listen to me.
Just a few more steps
245
00:15:06,760 --> 00:15:08,440
and we can have a new life!
246
00:15:08,760 --> 00:15:09,270
Zilin!
247
00:15:09,870 --> 00:15:10,320
Wu Bin!
248
00:15:10,640 --> 00:15:11,320
Let her go!
249
00:15:13,577 --> 00:15:14,666
Don't come any closer!
250
00:15:14,733 --> 00:15:16,820
(China)
251
00:15:16,880 --> 00:15:17,420
Wu Bin,
252
00:15:17,533 --> 00:15:18,560
if you let her go now,
253
00:15:18,560 --> 00:15:20,177
you might still get a lighter sentence.
254
00:15:39,080 --> 00:15:39,920
Nobody move!
255
00:15:42,200 --> 00:15:42,720
Wu Bin,
256
00:15:43,340 --> 00:15:44,190
calm down.
257
00:15:44,488 --> 00:15:45,466
I'm in charge here.
258
00:15:45,488 --> 00:15:47,200
If you have something to say,
say it to me.
259
00:15:47,200 --> 00:15:48,111
I want Officer Deng.
260
00:15:48,320 --> 00:15:49,000
Bring her here.
261
00:15:51,960 --> 00:15:52,530
Deng Yan.
262
00:15:56,920 --> 00:15:57,780
Be careful.
263
00:15:57,780 --> 00:15:58,555
Yes, Sir.
264
00:15:59,960 --> 00:16:00,640
Stay right there.
265
00:16:05,080 --> 00:16:05,920
So we finally meet,
266
00:16:06,555 --> 00:16:07,840
human trafficker, Cripple.
267
00:16:08,290 --> 00:16:09,340
Human trafficker?
268
00:16:10,800 --> 00:16:11,400
Officer Deng,
269
00:16:12,600 --> 00:16:13,555
you can't kill me.
270
00:16:14,080 --> 00:16:14,920
Let us leave.
271
00:16:15,680 --> 00:16:16,380
Wu Bin,
272
00:16:16,800 --> 00:16:17,755
calm down.
273
00:16:17,822 --> 00:16:19,311
If you want to talk, we can talk.
274
00:16:19,311 --> 00:16:20,622
Just put the knife down first.
275
00:16:20,666 --> 00:16:21,822
If you let us go,
276
00:16:22,760 --> 00:16:24,120
I'll tell you where Lin Ran is.
277
00:16:35,960 --> 00:16:36,520
Wu Bin,
278
00:16:37,280 --> 00:16:38,600
you've destroyed so many families.
279
00:16:39,000 --> 00:16:40,750
Don't you feel even a little remorse?
280
00:16:41,280 --> 00:16:42,530
I will find Lin Ran.
281
00:16:42,920 --> 00:16:44,670
But don't make things worse
for yourself.
282
00:16:44,670 --> 00:16:46,140
It's not too late to turn back now.
283
00:16:46,140 --> 00:16:46,920
Turn back?
284
00:16:47,260 --> 00:16:48,160
How?
285
00:16:48,600 --> 00:16:49,720
This is how society works.
286
00:16:50,680 --> 00:16:52,040
The survival of the fittest.
287
00:16:53,080 --> 00:16:54,360
I got what I wanted
288
00:16:54,800 --> 00:16:56,360
in my own way.
289
00:16:56,640 --> 00:16:57,430
Is that wrong?
290
00:16:57,430 --> 00:16:58,040
Listen here.
291
00:16:58,040 --> 00:17:00,560
Don't you know what you did is a crime?
292
00:17:01,280 --> 00:17:01,940
A crime?
293
00:17:02,480 --> 00:17:03,370
Do you have proof?
294
00:17:03,880 --> 00:17:05,080
If I were lucky,
295
00:17:05,400 --> 00:17:06,600
you'd never have caught me.
296
00:17:06,600 --> 00:17:07,200
Wu Bin,
297
00:17:07,850 --> 00:17:08,900
you overestimated yourself.
298
00:17:09,520 --> 00:17:11,400
Do you think we'd be here without proof?
299
00:17:11,660 --> 00:17:12,390
And I believe
300
00:17:12,390 --> 00:17:14,010
you don't want to hurt Zilin, right?
301
00:17:14,010 --> 00:17:14,840
Put the knife down.
302
00:17:14,840 --> 00:17:15,888
That won't work on me.
303
00:17:16,320 --> 00:17:18,700
Officer Deng, you've been looking
for Lin Ran for years.
304
00:17:19,240 --> 00:17:20,810
Don't you want to know where she is?
305
00:17:21,320 --> 00:17:22,680
I can tell you.
306
00:17:23,066 --> 00:17:24,000
And I have money.
307
00:17:24,520 --> 00:17:25,000
I know
308
00:17:25,360 --> 00:17:26,900
police salaries aren't much.
309
00:17:27,280 --> 00:17:27,960
I have money.
310
00:17:28,200 --> 00:17:29,220
I have a lot of it.
311
00:17:30,720 --> 00:17:31,840
I can give
312
00:17:32,044 --> 00:17:34,688
you and your colleagues
enough money to last a lifetime.
313
00:17:35,360 --> 00:17:36,740
All you have to do is let Zilin
314
00:17:37,160 --> 00:17:38,490
and me go.
315
00:17:39,560 --> 00:17:40,980
I'm not yours.
316
00:17:42,360 --> 00:17:43,720
I'm not yours.
317
00:17:43,970 --> 00:17:44,990
I'm not going with you.
318
00:17:45,600 --> 00:17:46,390
You're insane.
319
00:17:46,444 --> 00:17:48,355
- You've lost your mind.
- Sniper in position.
320
00:17:48,400 --> 00:17:49,680
I'm begging you, Zilin.
321
00:17:49,680 --> 00:17:51,044
- Please let me go.
- Zilin, listen.
322
00:17:51,044 --> 00:17:52,533
- Zilin.
- Please let my child go.
323
00:17:52,533 --> 00:17:53,460
Don't do this.
324
00:17:53,460 --> 00:17:54,620
- Zilin.
- I'm not yours.
325
00:17:54,620 --> 00:17:56,040
I'm not going with you.
326
00:17:56,040 --> 00:17:57,560
I'm not yours.
327
00:17:57,560 --> 00:17:59,866
Zilin, hear me out.
328
00:18:00,560 --> 00:18:01,720
Zilin, calm down.
329
00:18:02,120 --> 00:18:04,200
Have you forgotten about Qian?
If you work with me,
330
00:18:04,480 --> 00:18:05,844
you'll see Qian soon.
331
00:18:07,920 --> 00:18:08,980
Just let us leave!
332
00:18:08,980 --> 00:18:10,180
Calm down, Wu Bin.
333
00:18:10,960 --> 00:18:12,560
If you really love Zilin, let her go.
334
00:18:12,844 --> 00:18:14,266
If you continue to be stubborn,
335
00:18:14,333 --> 00:18:15,888
Zilin will end up dying because of you.
336
00:18:16,320 --> 00:18:17,640
Do you really want
337
00:18:17,640 --> 00:18:19,590
to watch the person you love die
in front of you?
338
00:18:19,640 --> 00:18:20,400
Shut up!
339
00:18:20,400 --> 00:18:20,760
Fire.
340
00:19:12,600 --> 00:19:13,160
Xiuming.
341
00:19:18,480 --> 00:19:19,070
Xiuming.
342
00:19:28,480 --> 00:19:28,960
Xiuming.
343
00:19:35,320 --> 00:19:35,920
Xiuming.
344
00:19:39,920 --> 00:19:40,410
Xiuming.
345
00:19:42,990 --> 00:19:43,720
I'm here.
346
00:19:44,440 --> 00:19:45,080
I'm here.
347
00:19:45,600 --> 00:19:46,320
I'm right here.
348
00:19:47,720 --> 00:19:48,680
Zilin...
349
00:19:53,880 --> 00:19:55,800
I knew you'd wake up.
350
00:19:56,720 --> 00:19:58,640
I knew you'd wake up.
351
00:19:59,680 --> 00:20:02,000
I knew you wouldn't leave me.
352
00:20:03,810 --> 00:20:04,550
It is
353
00:20:05,640 --> 00:20:06,970
all my fault.
354
00:20:10,720 --> 00:20:12,290
Give me another chance
355
00:20:13,990 --> 00:20:15,400
to love you
356
00:20:17,190 --> 00:20:18,440
properly.
357
00:20:25,840 --> 00:20:26,880
While you were unconscious,
358
00:20:26,880 --> 00:20:28,480
I kept apologizing to you.
359
00:20:29,520 --> 00:20:31,120
I know I've made many mistakes.
360
00:20:34,080 --> 00:20:35,760
I'm sure you heard it all, right?
361
00:20:37,880 --> 00:20:39,230
Where's Qian?
362
00:20:40,640 --> 00:20:42,640
Qian can already say "Daddy."
363
00:20:43,160 --> 00:20:44,320
She even asked,
364
00:20:44,920 --> 00:20:45,640
"Where's Daddy?
365
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
When is Daddy taking me
to the amusement park?"
366
00:20:49,733 --> 00:20:51,133
So, when are you taking her?
367
00:20:51,480 --> 00:20:52,410
Now.
368
00:20:56,230 --> 00:20:57,320
We'll go right now.
369
00:21:09,088 --> 00:21:11,350
I knew you couldn't bear to leave me.
370
00:21:15,920 --> 00:21:17,560
While I was unconscious,
371
00:21:19,360 --> 00:21:22,890
did you kiss me too?
372
00:21:26,120 --> 00:21:29,480
Every day, I would say
"I love you" many times.
373
00:21:30,210 --> 00:21:31,780
Before I leave,
374
00:21:32,520 --> 00:21:34,050
I would kiss your forehead
375
00:21:34,560 --> 00:21:35,920
so tenderly.
376
00:21:36,600 --> 00:21:38,240
Every day, I would say,
377
00:21:38,520 --> 00:21:40,350
"Xiuming, please wake up.
378
00:21:40,350 --> 00:21:42,320
I promise I'll never argue
with you again,
379
00:21:44,400 --> 00:21:46,100
okay? I love you."
380
00:21:46,960 --> 00:21:48,100
I love you.
381
00:21:48,520 --> 00:21:49,320
I love you.
382
00:21:50,400 --> 00:21:51,640
I will love you.
383
00:21:52,320 --> 00:21:53,280
For eternity.
384
00:22:20,100 --> 00:22:21,280
(Linshan City Police Bureau)
385
00:22:21,288 --> 00:22:22,770
That little boy from Wanshui
386
00:22:23,577 --> 00:22:25,066
had just learned to talk, right?
387
00:22:26,950 --> 00:22:28,360
Later, an agent introduced him
388
00:22:29,533 --> 00:22:30,866
to an old couple in Linshan
389
00:22:31,780 --> 00:22:32,760
and sold him to them.
390
00:22:35,120 --> 00:22:36,250
I still remember
391
00:22:36,250 --> 00:22:37,440
the look in his eyes.
392
00:22:38,244 --> 00:22:39,488
How do I describe it?
393
00:22:42,640 --> 00:22:43,750
It makes my heart ache.
394
00:22:45,680 --> 00:22:46,600
But I had no choice.
395
00:22:48,370 --> 00:22:49,450
That was his fate.
396
00:22:49,644 --> 00:22:51,288
You still haven't told us about Lin Ran.
397
00:22:51,320 --> 00:22:52,570
Where did you sell her?
398
00:22:52,960 --> 00:22:53,440
Wu Bin.
399
00:22:53,960 --> 00:22:54,980
At this point,
400
00:22:55,111 --> 00:22:56,888
there's no point in hiding your crimes.
401
00:22:59,840 --> 00:23:00,600
Yeah.
402
00:23:01,266 --> 00:23:02,600
It has already come to this point.
403
00:23:03,080 --> 00:23:05,240
Maybe this is my fate too.
404
00:23:06,130 --> 00:23:06,880
I'll accept it.
405
00:23:08,200 --> 00:23:08,920
I will tell you
406
00:23:09,750 --> 00:23:10,880
everything I know.
407
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
But I really don't know
408
00:23:14,720 --> 00:23:15,790
where Lin Ran is.
409
00:23:16,490 --> 00:23:17,270
If I knew,
410
00:23:18,000 --> 00:23:19,300
I would've told you already.
411
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
What do you mean?
412
00:23:22,533 --> 00:23:24,890
That was my very first deal
when I entered the trade.
413
00:23:26,400 --> 00:23:27,950
So I remember it clearly.
414
00:23:29,080 --> 00:23:30,720
My master was still around then.
415
00:23:31,760 --> 00:23:32,860
He handled it.
416
00:23:35,600 --> 00:23:37,340
But the person who sold her out was Wai.
417
00:23:38,790 --> 00:23:40,610
As for where Wai sold her,
418
00:23:42,640 --> 00:23:43,680
you'll have to ask him.
419
00:23:45,880 --> 00:23:46,830
Who was your master?
420
00:23:47,200 --> 00:23:48,530
Where is he now?
421
00:23:49,511 --> 00:23:50,733
He died a long time ago.
422
00:23:52,320 --> 00:23:54,140
That old geezer was the real Cripple.
423
00:23:55,120 --> 00:23:56,400
He made so much money
424
00:23:57,320 --> 00:23:58,760
but never gave me a cent.
425
00:23:59,700 --> 00:24:00,720
So I sent him
426
00:24:03,280 --> 00:24:04,120
where
427
00:24:04,760 --> 00:24:05,800
he deserved to go.
428
00:24:07,777 --> 00:24:10,177
Everyone only knew
the name "Cripple" in this trade.
429
00:24:10,444 --> 00:24:11,933
So I use the name for myself.
430
00:24:13,240 --> 00:24:15,330
Everyone thought
there was only one Cripple.
431
00:24:15,840 --> 00:24:17,200
But it was just a code name.
432
00:24:18,222 --> 00:24:19,866
(Interrogation Room)
You already know
433
00:24:19,888 --> 00:24:21,155
what happened after that.
434
00:24:22,200 --> 00:24:22,720
Director.
435
00:24:23,520 --> 00:24:24,990
Based on Wu Bin's testimony,
436
00:24:24,990 --> 00:24:27,200
we found this
in Zhou Hongcai's case evidence.
437
00:24:29,000 --> 00:24:29,960
Number 8610?
438
00:24:31,320 --> 00:24:32,680
It's October 1986.
439
00:24:32,933 --> 00:24:34,644
That was when Lin Ran was abducted.
440
00:24:37,711 --> 00:24:39,280
Could the symbols above the numbers
441
00:24:39,550 --> 00:24:41,133
(Tingchang)
be a location code?
442
00:24:46,260 --> 00:24:49,380
(Help Find My Daughter)
443
00:25:07,220 --> 00:25:11,460
(Tuanyuan Restaurant)
444
00:25:16,940 --> 00:25:21,540
(Missing Person)
445
00:25:32,180 --> 00:25:33,820
(Reunion Night, Welcome Home)
446
00:25:35,180 --> 00:25:37,390
Say "Grandma."
447
00:25:37,600 --> 00:25:38,760
Look at me.
448
00:25:39,080 --> 00:25:39,880
Look at me.
449
00:25:39,880 --> 00:25:40,680
He's startled.
450
00:25:40,680 --> 00:25:41,790
His hands are so soft.
451
00:25:41,790 --> 00:25:43,310
Yes, he's adorable.
452
00:25:44,270 --> 00:25:45,520
Call "Grandma."
453
00:25:45,520 --> 00:25:46,790
That's right.
454
00:25:46,790 --> 00:25:48,120
How sweet.
455
00:25:49,120 --> 00:25:50,600
Oh, let me hold you.
456
00:25:50,600 --> 00:25:51,880
Come here, let me hold you.
457
00:25:53,120 --> 00:25:54,200
(Let me carry.)
458
00:25:54,800 --> 00:25:55,400
(Good boy.)
459
00:26:04,480 --> 00:26:05,380
Madam Zhang.
460
00:26:07,800 --> 00:26:08,600
Madam Zhang?
461
00:26:10,880 --> 00:26:11,640
Madam Zhang.
462
00:26:14,690 --> 00:26:16,330
How did it go?
463
00:26:17,422 --> 00:26:18,288
Please, have a seat.
464
00:26:18,760 --> 00:26:19,360
Please sit.
465
00:26:25,330 --> 00:26:26,370
I'll get some water.
466
00:26:28,520 --> 00:26:29,760
I’ve taken care of everything
467
00:26:30,570 --> 00:26:31,680
you asked me to do.
468
00:26:33,460 --> 00:26:34,610
Thank you so much.
469
00:26:36,880 --> 00:26:37,680
Now
470
00:26:38,280 --> 00:26:40,200
I can go to the nursing home
471
00:26:40,680 --> 00:26:41,960
with peace of mind.
472
00:26:45,000 --> 00:26:46,320
Do you really have to go?
473
00:26:48,360 --> 00:26:49,320
Lawyer Sun,
474
00:26:49,880 --> 00:26:51,430
you see,
475
00:26:51,430 --> 00:26:54,780
sometimes I'm clear-headed,
sometimes I'm not.
476
00:26:55,360 --> 00:26:56,490
I can't really
477
00:26:56,490 --> 00:26:58,240
be on my own.
478
00:26:59,000 --> 00:27:00,720
You still have many volunteers around.
479
00:27:02,040 --> 00:27:02,860
They all have
480
00:27:02,860 --> 00:27:04,600
their own lives
481
00:27:04,600 --> 00:27:05,590
to take care of too.
482
00:27:06,280 --> 00:27:08,000
I can't keep troubling them.
483
00:27:09,120 --> 00:27:09,760
Enough said.
484
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
I've made up my mind.
485
00:27:14,960 --> 00:27:15,400
Then
486
00:27:17,340 --> 00:27:18,280
the Tuanyuan Restaurant
487
00:27:19,400 --> 00:27:20,450
will close down.
488
00:27:21,720 --> 00:27:22,840
No.
489
00:27:24,080 --> 00:27:25,260
I called you here today
490
00:27:25,260 --> 00:27:26,200
to talk
491
00:27:26,950 --> 00:27:29,200
about this.
492
00:27:30,090 --> 00:27:30,940
Meiyu,
493
00:27:32,120 --> 00:27:32,720
come here.
494
00:27:32,720 --> 00:27:33,311
Okay, coming.
495
00:27:33,311 --> 00:27:33,755
Come here.
496
00:27:33,777 --> 00:27:36,260
(Linshan City Welfare Home)
497
00:27:39,120 --> 00:27:40,600
Officer Chang called me.
498
00:27:43,120 --> 00:27:44,320
These are the adoption papers.
499
00:27:44,800 --> 00:27:45,720
Thank you, Madam.
500
00:27:46,200 --> 00:27:48,270
You can take your sister home now.
501
00:27:51,480 --> 00:27:53,400
They really want to adopt me?
502
00:27:54,560 --> 00:27:55,270
Yes.
503
00:27:56,790 --> 00:27:57,400
Luoluo,
504
00:27:58,320 --> 00:27:59,720
ever since I saw you last time,
505
00:28:00,920 --> 00:28:02,890
I've dreamed about you every night.
506
00:28:04,170 --> 00:28:05,570
I'm sorry.
507
00:28:06,570 --> 00:28:07,840
I wasn't capable enough
508
00:28:08,480 --> 00:28:10,130
to take you with me then.
509
00:28:11,000 --> 00:28:11,560
Thankfully,
510
00:28:12,222 --> 00:28:14,777
some kind-hearted people donated
to cover your living expenses.
511
00:28:14,960 --> 00:28:16,820
That lightened our parents' burden
512
00:28:17,880 --> 00:28:18,480
and now...
513
00:28:22,900 --> 00:28:23,410
Luoluo,
514
00:28:24,080 --> 00:28:26,880
I will keep my promise to you.
515
00:29:07,110 --> 00:29:07,680
Officer Chang.
516
00:29:08,760 --> 00:29:09,270
Yes.
517
00:29:09,950 --> 00:29:10,540
This is
518
00:29:10,840 --> 00:29:12,050
what Luoluo left for you.
519
00:29:14,220 --> 00:29:23,020
(Always be with Dad)
520
00:29:31,320 --> 00:29:31,920
Madam,
521
00:29:36,050 --> 00:29:37,280
please return this to her.
522
00:29:39,320 --> 00:29:40,200
She now has a real,
523
00:29:40,200 --> 00:29:41,030
loving father.
524
00:29:50,260 --> 00:29:50,860
Meiyu.
525
00:29:50,860 --> 00:29:51,320
Yes?
526
00:29:52,440 --> 00:29:53,120
While
527
00:29:53,400 --> 00:29:56,240
I'm still clear-headed,
528
00:29:56,680 --> 00:29:58,760
I asked Lawyer Sun
529
00:29:59,320 --> 00:30:01,380
to help me sell
530
00:30:01,380 --> 00:30:02,160
my house.
531
00:30:03,160 --> 00:30:05,830
After covering my nursing home fees,
532
00:30:05,830 --> 00:30:07,640
what's left is enough
533
00:30:07,880 --> 00:30:10,570
to keep this restaurant running
for quite a while.
534
00:30:11,370 --> 00:30:14,240
Today, I'm handing it over to you.
535
00:30:15,710 --> 00:30:16,790
Madam Zhang,
536
00:30:16,790 --> 00:30:17,680
I can't accept this.
537
00:30:17,680 --> 00:30:18,844
This is such a huge matter.
538
00:30:18,970 --> 00:30:19,740
Meiyu,
539
00:30:21,880 --> 00:30:24,380
I'm sure you are aware
540
00:30:24,380 --> 00:30:25,540
of my situation lately.
541
00:30:25,540 --> 00:30:27,850
I really can't manage
the restaurant anymore.
542
00:30:28,320 --> 00:30:28,800
Take it.
543
00:30:40,330 --> 00:30:41,840
All right, Madam Zhang.
544
00:30:42,620 --> 00:30:43,390
How about this?
545
00:30:44,120 --> 00:30:46,200
We'll keep running it for you.
546
00:30:46,670 --> 00:30:48,230
When you're fully recovered,
547
00:30:48,230 --> 00:30:49,688
you can come back and manage it.
548
00:30:49,980 --> 00:30:50,480
She's right.
549
00:30:58,900 --> 00:31:01,140
(Searching For Reunion,
Holding on For Love)
550
00:31:03,240 --> 00:31:04,280
I used
551
00:31:05,480 --> 00:31:08,600
to see people putting up
missing person notices.
552
00:31:08,600 --> 00:31:11,430
It always made me feel both sad
and relieved.
553
00:31:12,430 --> 00:31:13,510
I was sad
554
00:31:14,800 --> 00:31:16,690
because another family
had been torn apart.
555
00:31:17,320 --> 00:31:19,370
But I felt relieved
556
00:31:20,840 --> 00:31:23,190
because their loved ones
557
00:31:23,880 --> 00:31:25,600
never gave up searching.
558
00:31:29,200 --> 00:31:31,000
My happiest moments were
559
00:31:32,155 --> 00:31:33,720
when the children were finally found.
560
00:31:34,100 --> 00:31:37,480
Then I would take down
561
00:31:38,111 --> 00:31:39,688
the missing person's notice.
562
00:31:42,040 --> 00:31:43,280
These days,
563
00:31:44,300 --> 00:31:46,920
I forget a lot of things.
564
00:31:47,880 --> 00:31:48,690
But
565
00:31:49,840 --> 00:31:51,240
I clearly remember
566
00:31:51,240 --> 00:31:53,400
every child the restaurant
helped reunite
567
00:31:55,280 --> 00:31:57,520
with their family.
568
00:31:59,640 --> 00:32:00,400
Madam Zhang,
569
00:32:01,200 --> 00:32:03,440
this place has helped many families go
570
00:32:04,240 --> 00:32:06,290
from broken to whole again.
571
00:32:07,370 --> 00:32:11,160
For many, it feels like home.
572
00:32:13,400 --> 00:32:14,500
That's why
573
00:32:15,160 --> 00:32:18,000
we have to keep
574
00:32:18,133 --> 00:32:19,320
Tuanyuan Restaurant going,
575
00:32:19,840 --> 00:32:21,440
no matter what.
576
00:32:22,120 --> 00:32:22,740
Don't you agree?
577
00:32:26,140 --> 00:32:26,980
Madam Zhang,
578
00:32:27,680 --> 00:32:29,220
you're the heart of this place.
579
00:32:29,880 --> 00:32:30,840
Don't worry.
580
00:32:31,540 --> 00:32:33,160
We'll do everything we can
581
00:32:33,600 --> 00:32:35,320
to keep it running.
582
00:33:03,500 --> 00:33:10,260
(Chang Yongjun's Tomb)
583
00:33:14,300 --> 00:33:16,340
(Chang Yongjun
was an outstanding officer.)
584
00:33:16,340 --> 00:33:19,380
(He gave his life to exemplify
the ideals of a party member)
585
00:33:19,380 --> 00:33:21,060
(and the mission of the police force.)
586
00:33:21,060 --> 00:33:22,900
(His spirit will forever be engraved
in the hearts of the people,)
587
00:33:22,900 --> 00:33:24,900
(inspiring future generations
to move forward.)
588
00:33:29,080 --> 00:33:31,240
(The little girl
I told you about before, Luoluo,)
589
00:33:31,960 --> 00:33:33,110
(was taken in by her sister.)
590
00:33:34,720 --> 00:33:36,000
(She finally has a new home)
591
00:33:37,040 --> 00:33:38,160
(and a new dad.)
592
00:33:38,160 --> 00:33:39,680
He's my dad, and he's a police officer.
593
00:33:39,680 --> 00:33:40,600
He's amazing.
594
00:33:40,880 --> 00:33:42,040
I have a dad now!
595
00:33:42,355 --> 00:33:43,970
(At first, when she called me "Dad,")
596
00:33:43,970 --> 00:33:45,030
(I resisted.)
597
00:33:45,330 --> 00:33:46,610
My dad is here!
598
00:33:47,190 --> 00:33:48,690
(I resisted)
599
00:33:50,080 --> 00:33:51,120
(because that word)
600
00:33:52,160 --> 00:33:53,555
(reminded me of you,)
601
00:33:55,480 --> 00:33:56,920
(my own father.)
602
00:33:57,111 --> 00:33:59,177
Do you think I'm a good police officer?
603
00:33:59,880 --> 00:34:00,840
Of course.
604
00:34:00,840 --> 00:34:02,200
You're a good police officer.
605
00:34:02,200 --> 00:34:02,890
Why?
606
00:34:03,360 --> 00:34:04,840
Because you've caught many bad guys.
607
00:34:05,800 --> 00:34:07,840
(You were not a great dad.)
608
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
(But now I understand)
609
00:34:09,960 --> 00:34:11,770
(you were just doing
what you had to do.)
610
00:34:13,460 --> 00:34:14,820
(He gave his life...)
611
00:34:14,840 --> 00:34:16,340
(That's the life of an officer.)
612
00:34:17,933 --> 00:34:19,460
(Maybe it's a regret I have to carry.)
613
00:34:22,390 --> 00:34:23,790
(No matter how much I resisted,)
614
00:34:24,920 --> 00:34:26,450
(I still became you.)
615
00:34:28,000 --> 00:34:28,800
(And from now on,)
616
00:34:29,920 --> 00:34:31,040
(I'll take on)
617
00:34:31,760 --> 00:34:33,290
(the same responsibility,)
618
00:34:34,088 --> 00:34:35,977
(protecting every home like you did.)
619
00:34:37,960 --> 00:34:39,660
(Because I am your son.)
620
00:34:42,066 --> 00:34:43,288
(I should get going now.)
621
00:34:45,000 --> 00:34:46,511
(I'll come visit when I can,)
622
00:34:47,360 --> 00:34:47,730
(Dad.)
623
00:34:52,580 --> 00:34:56,620
(Linshan City Police Bureau)
624
00:34:57,111 --> 00:34:58,000
I've figured it out.
625
00:34:59,155 --> 00:35:01,600
(Ren, Ding, Tu, Fen. Tingchang)
These are actually two characters.
626
00:35:01,920 --> 00:35:02,680
Two?
627
00:35:02,911 --> 00:35:04,244
But aren't there four characters?
628
00:35:04,666 --> 00:35:06,577
They're called
second-simplified characters.
629
00:35:06,711 --> 00:35:08,160
They used to be written like this.
630
00:35:12,440 --> 00:35:13,080
These writings
631
00:35:13,640 --> 00:35:16,640
were phased out in the country
in the second half of 1986.
632
00:35:16,800 --> 00:35:18,355
But some middle-aged and older people
633
00:35:18,377 --> 00:35:19,760
still use them out of habit.
634
00:35:20,400 --> 00:35:21,840
In standard simplified characters,
635
00:35:22,022 --> 00:35:23,466
it should be written this way.
636
00:35:24,020 --> 00:35:25,900
(Tingchang)
637
00:35:26,240 --> 00:35:26,900
Tingchang.
638
00:35:27,360 --> 00:35:28,200
That's why I believe
639
00:35:29,066 --> 00:35:30,577
the clue in his stomach points
640
00:35:30,600 --> 00:35:31,755
to Tingchang Village.
641
00:35:32,360 --> 00:35:33,930
Feng, search Tingchang Village.
642
00:35:39,040 --> 00:35:39,480
Got it.
643
00:35:39,480 --> 00:35:40,577
(There are 23 Tingchang Villages
found in six provinces.)
644
00:35:40,577 --> 00:35:41,133
Found it.
645
00:35:41,480 --> 00:35:43,880
Across the country,
there are 23 Tingchang Villages
646
00:35:43,880 --> 00:35:45,240
in six provinces.
647
00:35:45,560 --> 00:35:45,990
Director,
648
00:35:45,990 --> 00:35:47,240
should we issue
649
00:35:47,240 --> 00:35:48,440
a joint investigation notice?
650
00:35:48,960 --> 00:35:49,920
Do it, quickly.
651
00:35:49,920 --> 00:35:50,360
Yes.
652
00:35:53,200 --> 00:35:53,640
Director,
653
00:35:54,040 --> 00:35:55,760
these are records
of the abducted victims
654
00:35:55,760 --> 00:35:57,440
found based on Wu Bin's statement.
655
00:35:57,440 --> 00:36:00,044
Many have already been confirmed
with the local police stations.
656
00:36:01,680 --> 00:36:02,550
That's great.
657
00:36:02,550 --> 00:36:03,180
(Case File)
658
00:36:04,080 --> 00:36:04,560
We must find
659
00:36:04,560 --> 00:36:05,760
every one of them
660
00:36:06,120 --> 00:36:06,960
and send them home.
661
00:36:08,780 --> 00:36:12,340
(Tingchang Village)
662
00:36:23,080 --> 00:36:23,720
Over there.
663
00:36:31,250 --> 00:36:33,910
♪How can one ever see♪
664
00:36:34,670 --> 00:36:37,720
♪The light ignored?♪
665
00:36:40,440 --> 00:36:41,240
Lin Ran!
666
00:36:41,490 --> 00:36:43,940
♪All that you've been through♪
667
00:36:46,370 --> 00:36:49,080
(Ranran, stop hiding. Come on out!)
668
00:36:49,760 --> 00:36:52,580
♪A bird that sings without a sound♪
669
00:36:53,120 --> 00:36:53,890
Ranran!
670
00:36:57,960 --> 00:36:58,760
Ranran!
671
00:37:01,800 --> 00:37:02,760
(Ranran!)
672
00:37:04,560 --> 00:37:05,640
(Ranran!)
673
00:37:06,720 --> 00:37:07,720
(Ranran!)
674
00:37:08,760 --> 00:37:09,810
Ranran!
675
00:37:12,210 --> 00:37:15,160
♪But light always returns♪
676
00:37:15,160 --> 00:37:18,800
♪Who has the courage to embrace♪
677
00:37:18,800 --> 00:37:21,190
♪A kindness wrapped in silence?♪
678
00:37:22,630 --> 00:37:26,280
♪Who can stay true for a lifetime♪
679
00:37:26,280 --> 00:37:29,010
♪Through lies and truth?♪
680
00:37:30,230 --> 00:37:33,940
♪You're facing me♪
681
00:37:33,940 --> 00:37:37,710
♪Tiny corner♪
682
00:37:38,240 --> 00:37:43,770
♪Brilliant starlight♪
683
00:37:48,990 --> 00:37:51,850
♪Dawn is breaking♪
684
00:38:01,140 --> 00:38:02,060
Madam Zhang,
685
00:38:05,070 --> 00:38:06,080
I've never forgotten
686
00:38:07,520 --> 00:38:08,680
about Ranran.
687
00:38:08,870 --> 00:38:11,550
♪I can see♪
688
00:38:12,070 --> 00:38:15,370
♪Invisible light♪
689
00:38:16,260 --> 00:38:18,790
♪I know♪
690
00:38:19,060 --> 00:38:21,320
♪All that you've been through♪
691
00:38:23,790 --> 00:38:26,590
♪We can truly hear♪
692
00:38:27,290 --> 00:38:30,080
♪A bird that sings without a sound♪
693
00:38:30,080 --> 00:38:33,730
♪What shape has your sky♪
694
00:38:34,640 --> 00:38:35,150
Officers.
695
00:38:36,480 --> 00:38:37,360
Looking back,
696
00:38:37,866 --> 00:38:40,688
(2010 Linshan PSB Awards Ceremony)
our Linshan City Anti-abduction Office
697
00:38:40,955 --> 00:38:42,911
has achieved a series
of remarkable results
698
00:38:42,933 --> 00:38:44,440
in the fight
699
00:38:45,040 --> 00:38:48,400
against the trafficking
of women and children.
700
00:38:48,800 --> 00:38:49,640
However,
701
00:38:50,240 --> 00:38:52,640
behind those achievements
702
00:38:52,920 --> 00:38:55,690
are countless nights of stakeouts,
703
00:38:55,690 --> 00:38:57,680
countless trips across the country,
704
00:38:57,680 --> 00:39:01,080
and countless challenges.
705
00:39:01,600 --> 00:39:02,120
For this,
706
00:39:02,880 --> 00:39:03,480
we award
707
00:39:04,360 --> 00:39:05,960
the Linshan City Anti-abduction Office
708
00:39:06,200 --> 00:39:08,160
the honor
of a collective second-class merit.
709
00:39:31,700 --> 00:39:36,100
(Collective Second-Class Merit)
710
00:39:39,280 --> 00:39:40,000
Thank you,
711
00:39:40,520 --> 00:39:41,270
Chief Xiao.
712
00:39:41,760 --> 00:39:42,720
Thank you, Captain Han,
713
00:39:43,466 --> 00:39:45,333
and thank you
to every one of my colleagues.
714
00:39:46,460 --> 00:39:48,120
I feel deeply moved
715
00:39:49,040 --> 00:39:51,690
as I stand here,
holding this hard-earned
716
00:39:52,560 --> 00:39:53,800
Collective Second-Class Merit.
717
00:39:55,280 --> 00:39:56,000
First,
718
00:39:58,280 --> 00:39:59,930
I want to thank my teammates.
719
00:40:01,840 --> 00:40:03,200
We are not just colleagues.
720
00:40:04,330 --> 00:40:05,440
We are family.
721
00:40:06,240 --> 00:40:07,550
(We encourage each other)
722
00:40:07,911 --> 00:40:09,200
(and we support each other.)
723
00:40:09,311 --> 00:40:10,590
Investigating anti-trafficking
724
00:40:10,590 --> 00:40:12,300
is like looking
for a needle in a haystack.
725
00:40:12,300 --> 00:40:13,160
It's hard to sort out.
726
00:40:13,990 --> 00:40:15,430
You do not need me to comfort you.
727
00:40:15,840 --> 00:40:17,880
You are the backbone
of our Anti-abduction Office,
728
00:40:17,880 --> 00:40:18,520
right?
729
00:40:18,777 --> 00:40:20,733
Because you are someone with conviction.
730
00:40:21,480 --> 00:40:22,720
A person with conviction
731
00:40:23,400 --> 00:40:24,720
cannot be bought
732
00:40:24,720 --> 00:40:25,610
or corrupted.
733
00:40:26,800 --> 00:40:27,970
You will return to the team.
734
00:40:29,400 --> 00:40:30,950
No one is born fearless.
735
00:40:31,355 --> 00:40:33,755
We all stumbled our way forward
through the dark.
736
00:40:33,933 --> 00:40:36,466
(Countless moments of hardship
are still fresh in my mind.)
737
00:40:39,320 --> 00:40:40,290
The victims...
738
00:40:40,290 --> 00:40:41,560
(Linshan Public Security Bureau
Petitions Office)
739
00:40:41,560 --> 00:40:43,820
do not want to hear
how hard you have worked.
740
00:40:43,820 --> 00:40:45,020
What they want is a result.
741
00:40:45,020 --> 00:40:46,480
What are the police even doing?
742
00:40:46,480 --> 00:40:47,280
I only want to know
743
00:40:47,280 --> 00:40:48,320
why you could not rescue
744
00:40:48,320 --> 00:40:49,440
my daughter sooner.
745
00:40:49,800 --> 00:40:51,010
If anything happens to her,
746
00:40:51,010 --> 00:40:52,150
(We've been misunderstood)
I'm coming after you!
747
00:40:52,333 --> 00:40:53,320
(and falsely accused.)
748
00:40:53,970 --> 00:40:55,270
(Even our comrades)
749
00:40:55,466 --> 00:40:57,155
(have given their lives for this cause.)
750
00:40:57,680 --> 00:40:59,040
(But we never gave up.)
751
00:41:00,240 --> 00:41:01,510
(Today's honor)
752
00:41:01,960 --> 00:41:03,920
(also belongs to my respected senior)
753
00:41:04,320 --> 00:41:05,120
(and comrade.)
754
00:41:08,240 --> 00:41:09,210
Officer Yin Jiansheng.
755
00:41:19,640 --> 00:41:20,520
Of course,
756
00:41:21,440 --> 00:41:23,240
we've also seen the joy and gratitude
757
00:41:23,680 --> 00:41:25,880
of those victims
as they regained their freedom.
758
00:41:42,960 --> 00:41:44,970
(Being a police officer
has never been just a job.)
759
00:41:45,360 --> 00:41:46,120
(It is a choice,)
760
00:41:46,950 --> 00:41:47,780
(a passion,)
761
00:41:48,400 --> 00:41:49,200
(a conviction,)
762
00:41:49,600 --> 00:41:51,088
(and a responsibility.)
763
00:41:51,880 --> 00:41:53,520
(From the moment
we put on this uniform,)
764
00:41:54,640 --> 00:41:55,900
(we vowed to protect our land)
765
00:41:56,560 --> 00:41:57,600
(and keep our people safe.)
766
00:42:00,640 --> 00:42:02,880
The fight against the trafficking
of women and children
767
00:42:03,360 --> 00:42:04,600
is a long and heavy task.
768
00:42:04,866 --> 00:42:06,960
We believe that one day,
not too far from now,
769
00:42:07,240 --> 00:42:09,130
there will be no trafficking anywhere.
770
00:42:09,130 --> 00:42:10,040
For that day,
771
00:42:10,280 --> 00:42:11,830
we will never stop fighting.
772
00:42:13,280 --> 00:42:14,320
The People's Police
773
00:42:14,880 --> 00:42:15,710
will never back down!
774
00:42:15,780 --> 00:42:18,180
(2010 Linshan PSB Awards Ceremony)
775
00:42:30,622 --> 00:42:32,530
(Under the leadership
of higher authorities)
776
00:42:32,530 --> 00:42:35,620
(and with support
from other police units,)
777
00:42:36,200 --> 00:42:38,980
(the Linshan City Police Bureau)
778
00:42:39,422 --> 00:42:41,270
(remains committed
to putting people first)
779
00:42:41,610 --> 00:42:43,360
(and cracking down)
780
00:42:43,360 --> 00:42:45,550
(on major local crimes.)
781
00:42:46,080 --> 00:42:47,400
(After over 20 years of effort,)
782
00:42:47,780 --> 00:42:50,970
(the police cracked
a major trafficking ring led)
783
00:42:50,970 --> 00:42:52,830
(by Wu Bin and Liu Gang,)
784
00:42:53,410 --> 00:42:55,580
(rescuing many women and children.)
785
00:42:55,980 --> 00:42:58,620
(We salute the police
who remain steadfast on the front line!)
786
00:42:58,620 --> 00:43:01,380
(We look forward to a world free
from trafficking!)
787
00:43:01,380 --> 00:43:04,980
(The End)
788
00:43:19,310 --> 00:43:23,130
♪What kind of person do you want to be?♪
789
00:43:24,700 --> 00:43:29,940
♪A beacon in the night,
lighting the way for others♪
790
00:43:32,020 --> 00:43:35,180
♪A brave soul♪
791
00:43:35,370 --> 00:43:38,400
♪No matter the role I play♪
792
00:43:39,600 --> 00:43:43,580
♪My heart stays true♪
793
00:43:46,190 --> 00:43:51,300
♪Through it all, I became who I am♪
794
00:43:51,590 --> 00:43:58,070
♪I walked my youth
with nothing to regret♪
795
00:43:58,970 --> 00:44:06,210
♪Bearing love's pain,
I fight for the impossible♪
796
00:44:06,660 --> 00:44:14,050
♪Never letting down
those unwavering eyes♪
797
00:44:14,850 --> 00:44:21,790
♪Go on river, just keep flowing♪
798
00:44:22,150 --> 00:44:28,690
♪With steady eyes, I raise my hand♪
799
00:44:28,950 --> 00:44:35,520
♪The gentle strength of navy blue,
one moment etched in eternity♪
800
00:44:35,700 --> 00:44:42,240
♪Once I choose this path,
I won't turn back♪
801
00:44:42,360 --> 00:44:49,010
♪Let time come and go as it will♪
802
00:44:49,220 --> 00:44:55,770
♪There's always someone
behind the spotlight♪
803
00:44:55,980 --> 00:45:04,510
♪What we cherish in time
stays forever new♪
804
00:45:05,960 --> 00:45:08,510
♪Just like my heart♪
805
00:45:08,510 --> 00:45:12,760
♪It will never rust♪
806
00:45:13,230 --> 00:45:15,840
♪This heart in navy blue♪
807
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪WEBVTT
808
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪
51133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.