All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 32 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,980 =Episode 32= 3 00:01:39,900 --> 00:01:41,500 (Wu: I've failed. Farewell, Sir.) 4 00:01:41,500 --> 00:01:43,300 (Delete) 5 00:01:43,300 --> 00:01:44,820 (Delete message? Confirm) 6 00:01:44,820 --> 00:01:46,900 (Deleted) 7 00:01:58,280 --> 00:01:59,200 Book me a flight. 8 00:02:01,720 --> 00:02:02,080 No, 9 00:02:02,960 --> 00:02:04,320 make that two tickets. 10 00:02:06,440 --> 00:02:07,560 The next flight 11 00:02:09,640 --> 00:02:10,480 to Qinmang. 12 00:02:11,420 --> 00:02:14,580 (Linshan City Police Bureau) 13 00:02:14,600 --> 00:02:16,520 Right now, both Dingshun's transaction records 14 00:02:16,520 --> 00:02:18,240 and Liu Gang's statement 15 00:02:18,560 --> 00:02:19,520 are pointing the blame 16 00:02:19,520 --> 00:02:20,600 at Ye Xiuming. 17 00:02:21,040 --> 00:02:21,560 But just 18 00:02:21,560 --> 00:02:23,120 when we were about to summon Ye Xiuming, 19 00:02:23,120 --> 00:02:24,200 something happened to him. 20 00:02:24,560 --> 00:02:25,220 And 21 00:02:25,220 --> 00:02:27,480 Liu Gang also mentioned 22 00:02:27,488 --> 00:02:29,111 that Wu only takes orders from Cripple. 23 00:02:30,640 --> 00:02:31,280 We discovered 24 00:02:31,280 --> 00:02:32,720 that the true owner of Jiji Trading 25 00:02:33,080 --> 00:02:33,800 is Wu Bin. 26 00:02:34,155 --> 00:02:36,260 Also, the footwear impression expert examined the scene 27 00:02:36,266 --> 00:02:37,400 where Ye Xiuming fell 28 00:02:37,480 --> 00:02:38,920 and confirmed he was pushed. 29 00:02:39,600 --> 00:02:41,160 The attacker's description matches 30 00:02:41,400 --> 00:02:42,240 Wu Bin. 31 00:02:44,880 --> 00:02:45,960 Bring Wu Bin in right away. 32 00:03:17,640 --> 00:03:18,220 Zilin, 33 00:03:18,644 --> 00:03:20,000 there is a project in Qinmang 34 00:03:20,200 --> 00:03:21,688 that requires both of us to be there. 35 00:03:22,280 --> 00:03:23,300 I booked today's flight. 36 00:03:23,800 --> 00:03:24,750 We can leave now. 37 00:03:24,911 --> 00:03:26,133 So pack your things. 38 00:03:27,920 --> 00:03:29,160 You can go alone. 39 00:03:29,920 --> 00:03:31,640 I need to stay here and look after Xiuming 40 00:03:31,640 --> 00:03:32,300 and Qian. 41 00:03:32,577 --> 00:03:33,733 I've already arranged 42 00:03:33,840 --> 00:03:35,480 the best doctors and nurses for Mr. Ye. 43 00:03:37,200 --> 00:03:38,260 As for Qian, 44 00:03:40,120 --> 00:03:41,800 she should already be in Qinmang. 45 00:03:42,920 --> 00:03:43,600 What do you mean? 46 00:03:43,600 --> 00:03:44,666 I'll wait for you in the car. 47 00:03:52,830 --> 00:03:53,330 Qian! 48 00:03:53,330 --> 00:03:54,100 Ms. Fang. 49 00:03:54,100 --> 00:03:54,720 Qian! 50 00:03:54,720 --> 00:03:55,240 Ms. Fang, 51 00:03:56,360 --> 00:03:58,080 didn't Mr. Wu say you were taking Qian 52 00:03:58,080 --> 00:03:59,540 to Qinmang for a trip? 53 00:03:59,540 --> 00:04:00,450 Why are you back? 54 00:04:01,280 --> 00:04:01,960 Where's Qian? 55 00:04:02,311 --> 00:04:04,400 Someone already picked her up early this morning. 56 00:04:34,320 --> 00:04:35,720 Hello, Yanyan. 57 00:04:37,600 --> 00:04:38,640 Wu Bin took Qian 58 00:04:39,040 --> 00:04:40,400 to Qinmang. 59 00:04:41,240 --> 00:04:42,700 I don't know if that's true. 60 00:04:42,700 --> 00:04:45,000 But now he wants me to go to Qinmang with him. 61 00:04:45,160 --> 00:04:46,260 Okay, got it. 62 00:04:46,260 --> 00:04:46,960 Do you know 63 00:04:46,960 --> 00:04:48,440 what time Qian was taken? 64 00:04:50,080 --> 00:04:51,330 I was told this morning. 65 00:04:52,500 --> 00:04:53,180 Zilin, 66 00:04:53,180 --> 00:04:54,730 I think Wu Bin is faking it. 67 00:04:54,822 --> 00:04:56,333 Qian might not have left the country. 68 00:04:56,760 --> 00:04:58,070 Just stall him 69 00:04:58,070 --> 00:04:59,200 and make sure you're safe. 70 00:04:59,720 --> 00:05:01,080 And don't turn off your phone, 71 00:05:01,080 --> 00:05:01,560 okay? 72 00:05:03,960 --> 00:05:04,440 Okay. 73 00:05:05,120 --> 00:05:05,520 All right. 74 00:05:05,750 --> 00:05:06,610 I understand. 75 00:05:08,920 --> 00:05:09,400 Jiajia. 76 00:05:09,400 --> 00:05:09,720 Yes? 77 00:05:09,720 --> 00:05:10,960 Track Fang Zilin's phone. 78 00:05:11,280 --> 00:05:12,080 Don't lose her. 79 00:05:12,080 --> 00:05:12,520 Got it. 80 00:05:26,200 --> 00:05:27,640 Mr. Wu, watch the house. 81 00:05:27,960 --> 00:05:28,510 Okay. 82 00:06:09,360 --> 00:06:09,940 Yan Lei, 83 00:06:10,520 --> 00:06:12,640 Wu Bin is taking Fang Zilin to the airport. 84 00:06:12,880 --> 00:06:13,680 Get over there now. 85 00:06:14,040 --> 00:06:14,880 Got it. 86 00:06:15,400 --> 00:06:17,355 Rui, change of plans. We're not going to Dingshun. 87 00:06:17,377 --> 00:06:18,290 Wu Bin is making a run. 88 00:06:18,290 --> 00:06:20,190 Director wants us to head straight to the airport. 89 00:06:37,200 --> 00:06:39,040 Where exactly did you take Qian? 90 00:06:41,440 --> 00:06:42,200 Don't worry. 91 00:06:43,240 --> 00:06:44,440 I'd never hurt Qian. 92 00:06:45,840 --> 00:06:46,640 Or you. 93 00:06:51,480 --> 00:06:53,680 But taking her without telling me 94 00:06:54,480 --> 00:06:56,360 already hurts me. 95 00:06:59,040 --> 00:06:59,680 Wu Bin, 96 00:07:00,720 --> 00:07:02,730 we've known each other for years. 97 00:07:03,120 --> 00:07:05,270 Xiuming and I both trust you, right? 98 00:07:06,840 --> 00:07:08,320 Why are you doing this to us? 99 00:07:14,600 --> 00:07:16,880 It's not too late to stop now. 100 00:07:19,720 --> 00:07:20,680 I can help you. 101 00:07:21,440 --> 00:07:22,160 And I'm sure 102 00:07:22,160 --> 00:07:23,755 Xiuming is willing to help you too. 103 00:07:25,960 --> 00:07:27,440 We'll talk when he wakes up. 104 00:07:33,480 --> 00:07:34,520 What do you mean? 105 00:07:43,760 --> 00:07:45,080 This isn't the way to the airport. 106 00:07:48,022 --> 00:07:49,222 Where are you taking me? 107 00:07:52,920 --> 00:07:53,480 Answer me. 108 00:07:53,480 --> 00:07:54,560 Where are you taking me? 109 00:08:00,511 --> 00:08:01,160 Captain Han, 110 00:08:01,480 --> 00:08:03,390 we tracked Fang Zilin's phone. 111 00:08:03,390 --> 00:08:04,866 (Qinmang) Wu Bin's car isn't going 112 00:08:04,933 --> 00:08:06,000 toward the airport. 113 00:08:06,377 --> 00:08:08,066 It's heading to the Qinmang border. 114 00:08:08,111 --> 00:08:10,700 (Qinmang) 115 00:08:14,533 --> 00:08:16,880 Jiajia just messaged. Wu Bin isn't heading to the airport. 116 00:08:16,880 --> 00:08:18,320 He's going to the Qinmang border. 117 00:08:31,644 --> 00:08:32,880 Where are you taking me? 118 00:08:32,880 --> 00:08:34,600 This isn't the way to the airport. 119 00:08:37,080 --> 00:08:38,320 You kidnapped Qian, 120 00:08:38,800 --> 00:08:40,400 and now you're taking me here. 121 00:08:41,000 --> 00:08:42,080 What are you up to? 122 00:08:46,640 --> 00:08:47,600 Don't tell me 123 00:08:49,320 --> 00:08:50,977 you're the one who pushed Xiuming. 124 00:08:52,240 --> 00:08:53,280 Forget about him. 125 00:08:54,940 --> 00:08:57,220 Just think about how happy we'll be together. 126 00:08:58,040 --> 00:08:59,200 Look at this transfer slip. 127 00:08:59,600 --> 00:09:00,480 All the money 128 00:09:01,160 --> 00:09:03,600 is already in an overseas account. 129 00:09:05,460 --> 00:09:07,060 Are you insane? 130 00:09:10,160 --> 00:09:11,320 You're mad. 131 00:09:12,480 --> 00:09:13,960 You're crazy! 132 00:09:13,960 --> 00:09:14,800 Give me the phone. 133 00:09:14,800 --> 00:09:16,890 We trusted you for so many years! 134 00:09:16,890 --> 00:09:17,920 Give me the phone! 135 00:09:17,920 --> 00:09:19,320 You're crazy! 136 00:09:19,320 --> 00:09:21,000 I'll let you hear Qian's voice! 137 00:09:21,800 --> 00:09:22,560 Give it to me! 138 00:09:22,560 --> 00:09:23,070 I want... 139 00:09:23,920 --> 00:09:24,910 Give me the phone! 140 00:09:24,910 --> 00:09:25,880 Give it back! 141 00:09:26,600 --> 00:09:28,040 Wu Bin! Give me the phone! 142 00:09:31,880 --> 00:09:33,800 Stop the car! Stop! 143 00:09:33,800 --> 00:09:34,440 Zilin! 144 00:09:37,840 --> 00:09:39,440 I'll take you to Qian right now. 145 00:09:41,110 --> 00:09:42,280 I'll take you there now. 146 00:09:43,120 --> 00:09:43,880 Trust me. 147 00:09:44,360 --> 00:09:44,960 Okay? 148 00:09:47,160 --> 00:09:48,280 You'll see her soon. 149 00:09:57,800 --> 00:09:59,500 (Yan Lei, the immigration department says) 150 00:09:59,500 --> 00:10:01,410 (there's no record of Qian leaving the country.) 151 00:10:01,410 --> 00:10:02,800 (She's probably still in Linshan.) 152 00:10:03,320 --> 00:10:04,450 (We'll split up.) 153 00:10:04,680 --> 00:10:06,200 (I've sent Ai Xin and Feng) 154 00:10:06,200 --> 00:10:07,120 (to look for Qian.) 155 00:10:07,244 --> 00:10:09,520 (You and Chang Rui will join the Criminal Police Unit) 156 00:10:09,520 --> 00:10:10,590 (to keep tracking Wu Bin.) 157 00:10:10,590 --> 00:10:12,390 (Don't let them cross the border.) 158 00:10:12,390 --> 00:10:12,920 (Yes.) 159 00:10:14,440 --> 00:10:15,560 Ye Xiuming's neighbor saw 160 00:10:15,560 --> 00:10:16,560 the nanny taking Qian 161 00:10:16,560 --> 00:10:17,480 this way. 162 00:10:17,760 --> 00:10:19,470 We checked the surveillance. 163 00:10:19,470 --> 00:10:21,133 Two people who looked a lot like Qian 164 00:10:21,133 --> 00:10:22,340 and the nanny did come by. 165 00:10:22,340 --> 00:10:23,370 Let's split up and search. 166 00:10:23,377 --> 00:10:23,866 Okay. 167 00:10:57,480 --> 00:10:58,520 Qian is right ahead. 168 00:11:19,920 --> 00:11:21,920 Qian. 169 00:11:22,680 --> 00:11:24,240 Qian. 170 00:11:28,240 --> 00:11:29,040 Qian. 171 00:11:29,880 --> 00:11:31,040 Over here, quick. 172 00:11:31,040 --> 00:11:31,600 Excuse me. 173 00:11:34,400 --> 00:11:35,920 This is Fang Zilin's daughter, 174 00:11:35,920 --> 00:11:37,120 and you're her nanny, right? 175 00:11:37,400 --> 00:11:39,200 Yes, I am. 176 00:11:39,200 --> 00:11:40,590 Why did you come here? 177 00:11:41,066 --> 00:11:42,520 Mr. Wu instructed us to wait for Zilin, 178 00:11:42,520 --> 00:11:43,960 who would come to get us later. 179 00:11:44,111 --> 00:11:45,040 Is something wrong? 180 00:11:45,720 --> 00:11:46,200 Nothing. 181 00:11:46,640 --> 00:11:48,040 Feng, call the Director. 182 00:11:48,320 --> 00:11:48,720 Okay. 183 00:12:05,760 --> 00:12:06,550 We're almost there. 184 00:12:08,400 --> 00:12:09,480 Where's Qian? 185 00:12:10,360 --> 00:12:11,720 I don't want to go any further. 186 00:12:12,400 --> 00:12:13,800 Just another half an hour, 187 00:12:16,160 --> 00:12:17,390 and we can start a new life. 188 00:12:20,720 --> 00:12:21,520 What do you mean? 189 00:12:23,610 --> 00:12:25,320 What do you mean by we can start a new life 190 00:12:25,320 --> 00:12:27,470 in half an hour? 191 00:12:29,720 --> 00:12:30,240 Zilin, 192 00:12:30,911 --> 00:12:32,555 just keep walking for half an hour. 193 00:12:33,955 --> 00:12:35,120 You lied to me, didn't you? 194 00:12:36,640 --> 00:12:38,130 Qian isn't here, is she? 195 00:12:40,200 --> 00:12:41,240 Did you trick me? 196 00:12:41,244 --> 00:12:43,120 You tricked me into coming here, didn't you? 197 00:12:43,680 --> 00:12:44,620 Tell me, Wu Bin. 198 00:12:45,080 --> 00:12:45,890 Did you trick me? 199 00:12:46,400 --> 00:12:46,960 Zilin. 200 00:12:47,790 --> 00:12:48,890 Zilin, listen to me. 201 00:12:48,890 --> 00:12:49,977 Are you out of your mind? 202 00:12:50,560 --> 00:12:51,730 All these years, 203 00:12:52,560 --> 00:12:53,840 we've helped you, 204 00:12:53,840 --> 00:12:55,570 treated you well, and supported you. 205 00:12:55,570 --> 00:12:57,180 This is how you repay us? 206 00:12:57,180 --> 00:12:58,350 Yes, I tricked you. 207 00:13:00,410 --> 00:13:01,140 If I didn't, 208 00:13:01,140 --> 00:13:02,310 would you have come here? 209 00:13:04,360 --> 00:13:06,160 All you ever care about is Ye Xiuming! 210 00:13:11,960 --> 00:13:12,840 So 211 00:13:15,800 --> 00:13:18,630 you were the one who spread all those rumors 212 00:13:19,000 --> 00:13:20,400 in the company, right? 213 00:13:21,800 --> 00:13:22,950 I always saw you 214 00:13:22,950 --> 00:13:24,440 as my benefactor. 215 00:13:25,000 --> 00:13:27,040 Later, I even considered you a close friend. 216 00:13:27,040 --> 00:13:28,555 My husband and I treated you 217 00:13:28,555 --> 00:13:29,900 as our most trusted partner. 218 00:13:31,360 --> 00:13:32,580 And this is how you treat us? 219 00:13:32,733 --> 00:13:35,111 So you think you and your husband are my benefactors? 220 00:13:35,640 --> 00:13:36,440 Listen here! 221 00:13:37,400 --> 00:13:38,680 I achieved everything 222 00:13:39,120 --> 00:13:41,400 through my own ability! 223 00:13:43,320 --> 00:13:44,200 Without me, 224 00:13:44,288 --> 00:13:45,800 would Dingshun be where it is today? 225 00:13:47,480 --> 00:13:49,690 We built Dingshun together! 226 00:13:49,777 --> 00:13:51,111 What does Ye Xiuming know? 227 00:13:51,355 --> 00:13:52,279 He only came back 228 00:13:52,280 --> 00:13:54,039 because he ran out of money in Shencheng! 229 00:13:54,040 --> 00:13:55,120 Where was he before that? 230 00:14:27,688 --> 00:14:28,622 All right, I got it. 231 00:14:30,520 --> 00:14:31,080 Rui, 232 00:14:31,880 --> 00:14:33,555 Ai Xin says they've found Qian. 233 00:14:39,220 --> 00:14:40,340 Tell the Director. 234 00:14:40,960 --> 00:14:42,244 We'll split into three teams! 235 00:14:42,360 --> 00:14:42,760 Move out. 236 00:14:44,040 --> 00:14:44,650 Director, 237 00:14:44,800 --> 00:14:46,155 we've spotted Wu Bin's car. 238 00:14:59,120 --> 00:15:00,800 Zilin, I'm begging you. 239 00:15:01,040 --> 00:15:01,720 Let me go. 240 00:15:02,020 --> 00:15:02,470 Zilin! 241 00:15:02,470 --> 00:15:03,100 Let's go. 242 00:15:03,100 --> 00:15:03,780 Let me go! 243 00:15:03,780 --> 00:15:04,280 Wu Bin! 244 00:15:04,490 --> 00:15:06,380 Zilin, listen to me. Just a few more steps 245 00:15:06,760 --> 00:15:08,440 and we can have a new life! 246 00:15:08,760 --> 00:15:09,270 Zilin! 247 00:15:09,870 --> 00:15:10,320 Wu Bin! 248 00:15:10,640 --> 00:15:11,320 Let her go! 249 00:15:13,577 --> 00:15:14,666 Don't come any closer! 250 00:15:14,733 --> 00:15:16,820 (China) 251 00:15:16,880 --> 00:15:17,420 Wu Bin, 252 00:15:17,533 --> 00:15:18,560 if you let her go now, 253 00:15:18,560 --> 00:15:20,177 you might still get a lighter sentence. 254 00:15:39,080 --> 00:15:39,920 Nobody move! 255 00:15:42,200 --> 00:15:42,720 Wu Bin, 256 00:15:43,340 --> 00:15:44,190 calm down. 257 00:15:44,488 --> 00:15:45,466 I'm in charge here. 258 00:15:45,488 --> 00:15:47,200 If you have something to say, say it to me. 259 00:15:47,200 --> 00:15:48,111 I want Officer Deng. 260 00:15:48,320 --> 00:15:49,000 Bring her here. 261 00:15:51,960 --> 00:15:52,530 Deng Yan. 262 00:15:56,920 --> 00:15:57,780 Be careful. 263 00:15:57,780 --> 00:15:58,555 Yes, Sir. 264 00:15:59,960 --> 00:16:00,640 Stay right there. 265 00:16:05,080 --> 00:16:05,920 So we finally meet, 266 00:16:06,555 --> 00:16:07,840 human trafficker, Cripple. 267 00:16:08,290 --> 00:16:09,340 Human trafficker? 268 00:16:10,800 --> 00:16:11,400 Officer Deng, 269 00:16:12,600 --> 00:16:13,555 you can't kill me. 270 00:16:14,080 --> 00:16:14,920 Let us leave. 271 00:16:15,680 --> 00:16:16,380 Wu Bin, 272 00:16:16,800 --> 00:16:17,755 calm down. 273 00:16:17,822 --> 00:16:19,311 If you want to talk, we can talk. 274 00:16:19,311 --> 00:16:20,622 Just put the knife down first. 275 00:16:20,666 --> 00:16:21,822 If you let us go, 276 00:16:22,760 --> 00:16:24,120 I'll tell you where Lin Ran is. 277 00:16:35,960 --> 00:16:36,520 Wu Bin, 278 00:16:37,280 --> 00:16:38,600 you've destroyed so many families. 279 00:16:39,000 --> 00:16:40,750 Don't you feel even a little remorse? 280 00:16:41,280 --> 00:16:42,530 I will find Lin Ran. 281 00:16:42,920 --> 00:16:44,670 But don't make things worse for yourself. 282 00:16:44,670 --> 00:16:46,140 It's not too late to turn back now. 283 00:16:46,140 --> 00:16:46,920 Turn back? 284 00:16:47,260 --> 00:16:48,160 How? 285 00:16:48,600 --> 00:16:49,720 This is how society works. 286 00:16:50,680 --> 00:16:52,040 The survival of the fittest. 287 00:16:53,080 --> 00:16:54,360 I got what I wanted 288 00:16:54,800 --> 00:16:56,360 in my own way. 289 00:16:56,640 --> 00:16:57,430 Is that wrong? 290 00:16:57,430 --> 00:16:58,040 Listen here. 291 00:16:58,040 --> 00:17:00,560 Don't you know what you did is a crime? 292 00:17:01,280 --> 00:17:01,940 A crime? 293 00:17:02,480 --> 00:17:03,370 Do you have proof? 294 00:17:03,880 --> 00:17:05,080 If I were lucky, 295 00:17:05,400 --> 00:17:06,600 you'd never have caught me. 296 00:17:06,600 --> 00:17:07,200 Wu Bin, 297 00:17:07,850 --> 00:17:08,900 you overestimated yourself. 298 00:17:09,520 --> 00:17:11,400 Do you think we'd be here without proof? 299 00:17:11,660 --> 00:17:12,390 And I believe 300 00:17:12,390 --> 00:17:14,010 you don't want to hurt Zilin, right? 301 00:17:14,010 --> 00:17:14,840 Put the knife down. 302 00:17:14,840 --> 00:17:15,888 That won't work on me. 303 00:17:16,320 --> 00:17:18,700 Officer Deng, you've been looking for Lin Ran for years. 304 00:17:19,240 --> 00:17:20,810 Don't you want to know where she is? 305 00:17:21,320 --> 00:17:22,680 I can tell you. 306 00:17:23,066 --> 00:17:24,000 And I have money. 307 00:17:24,520 --> 00:17:25,000 I know 308 00:17:25,360 --> 00:17:26,900 police salaries aren't much. 309 00:17:27,280 --> 00:17:27,960 I have money. 310 00:17:28,200 --> 00:17:29,220 I have a lot of it. 311 00:17:30,720 --> 00:17:31,840 I can give 312 00:17:32,044 --> 00:17:34,688 you and your colleagues enough money to last a lifetime. 313 00:17:35,360 --> 00:17:36,740 All you have to do is let Zilin 314 00:17:37,160 --> 00:17:38,490 and me go. 315 00:17:39,560 --> 00:17:40,980 I'm not yours. 316 00:17:42,360 --> 00:17:43,720 I'm not yours. 317 00:17:43,970 --> 00:17:44,990 I'm not going with you. 318 00:17:45,600 --> 00:17:46,390 You're insane. 319 00:17:46,444 --> 00:17:48,355 - You've lost your mind. - Sniper in position. 320 00:17:48,400 --> 00:17:49,680 I'm begging you, Zilin. 321 00:17:49,680 --> 00:17:51,044 - Please let me go. - Zilin, listen. 322 00:17:51,044 --> 00:17:52,533 - Zilin. - Please let my child go. 323 00:17:52,533 --> 00:17:53,460 Don't do this. 324 00:17:53,460 --> 00:17:54,620 - Zilin. - I'm not yours. 325 00:17:54,620 --> 00:17:56,040 I'm not going with you. 326 00:17:56,040 --> 00:17:57,560 I'm not yours. 327 00:17:57,560 --> 00:17:59,866 Zilin, hear me out. 328 00:18:00,560 --> 00:18:01,720 Zilin, calm down. 329 00:18:02,120 --> 00:18:04,200 Have you forgotten about Qian? If you work with me, 330 00:18:04,480 --> 00:18:05,844 you'll see Qian soon. 331 00:18:07,920 --> 00:18:08,980 Just let us leave! 332 00:18:08,980 --> 00:18:10,180 Calm down, Wu Bin. 333 00:18:10,960 --> 00:18:12,560 If you really love Zilin, let her go. 334 00:18:12,844 --> 00:18:14,266 If you continue to be stubborn, 335 00:18:14,333 --> 00:18:15,888 Zilin will end up dying because of you. 336 00:18:16,320 --> 00:18:17,640 Do you really want 337 00:18:17,640 --> 00:18:19,590 to watch the person you love die in front of you? 338 00:18:19,640 --> 00:18:20,400 Shut up! 339 00:18:20,400 --> 00:18:20,760 Fire. 340 00:19:12,600 --> 00:19:13,160 Xiuming. 341 00:19:18,480 --> 00:19:19,070 Xiuming. 342 00:19:28,480 --> 00:19:28,960 Xiuming. 343 00:19:35,320 --> 00:19:35,920 Xiuming. 344 00:19:39,920 --> 00:19:40,410 Xiuming. 345 00:19:42,990 --> 00:19:43,720 I'm here. 346 00:19:44,440 --> 00:19:45,080 I'm here. 347 00:19:45,600 --> 00:19:46,320 I'm right here. 348 00:19:47,720 --> 00:19:48,680 Zilin... 349 00:19:53,880 --> 00:19:55,800 I knew you'd wake up. 350 00:19:56,720 --> 00:19:58,640 I knew you'd wake up. 351 00:19:59,680 --> 00:20:02,000 I knew you wouldn't leave me. 352 00:20:03,810 --> 00:20:04,550 It is 353 00:20:05,640 --> 00:20:06,970 all my fault. 354 00:20:10,720 --> 00:20:12,290 Give me another chance 355 00:20:13,990 --> 00:20:15,400 to love you 356 00:20:17,190 --> 00:20:18,440 properly. 357 00:20:25,840 --> 00:20:26,880 While you were unconscious, 358 00:20:26,880 --> 00:20:28,480 I kept apologizing to you. 359 00:20:29,520 --> 00:20:31,120 I know I've made many mistakes. 360 00:20:34,080 --> 00:20:35,760 I'm sure you heard it all, right? 361 00:20:37,880 --> 00:20:39,230 Where's Qian? 362 00:20:40,640 --> 00:20:42,640 Qian can already say "Daddy." 363 00:20:43,160 --> 00:20:44,320 She even asked, 364 00:20:44,920 --> 00:20:45,640 "Where's Daddy? 365 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 When is Daddy taking me to the amusement park?" 366 00:20:49,733 --> 00:20:51,133 So, when are you taking her? 367 00:20:51,480 --> 00:20:52,410 Now. 368 00:20:56,230 --> 00:20:57,320 We'll go right now. 369 00:21:09,088 --> 00:21:11,350 I knew you couldn't bear to leave me. 370 00:21:15,920 --> 00:21:17,560 While I was unconscious, 371 00:21:19,360 --> 00:21:22,890 did you kiss me too? 372 00:21:26,120 --> 00:21:29,480 Every day, I would say "I love you" many times. 373 00:21:30,210 --> 00:21:31,780 Before I leave, 374 00:21:32,520 --> 00:21:34,050 I would kiss your forehead 375 00:21:34,560 --> 00:21:35,920 so tenderly. 376 00:21:36,600 --> 00:21:38,240 Every day, I would say, 377 00:21:38,520 --> 00:21:40,350 "Xiuming, please wake up. 378 00:21:40,350 --> 00:21:42,320 I promise I'll never argue with you again, 379 00:21:44,400 --> 00:21:46,100 okay? I love you." 380 00:21:46,960 --> 00:21:48,100 I love you. 381 00:21:48,520 --> 00:21:49,320 I love you. 382 00:21:50,400 --> 00:21:51,640 I will love you. 383 00:21:52,320 --> 00:21:53,280 For eternity. 384 00:22:20,100 --> 00:22:21,280 (Linshan City Police Bureau) 385 00:22:21,288 --> 00:22:22,770 That little boy from Wanshui 386 00:22:23,577 --> 00:22:25,066 had just learned to talk, right? 387 00:22:26,950 --> 00:22:28,360 Later, an agent introduced him 388 00:22:29,533 --> 00:22:30,866 to an old couple in Linshan 389 00:22:31,780 --> 00:22:32,760 and sold him to them. 390 00:22:35,120 --> 00:22:36,250 I still remember 391 00:22:36,250 --> 00:22:37,440 the look in his eyes. 392 00:22:38,244 --> 00:22:39,488 How do I describe it? 393 00:22:42,640 --> 00:22:43,750 It makes my heart ache. 394 00:22:45,680 --> 00:22:46,600 But I had no choice. 395 00:22:48,370 --> 00:22:49,450 That was his fate. 396 00:22:49,644 --> 00:22:51,288 You still haven't told us about Lin Ran. 397 00:22:51,320 --> 00:22:52,570 Where did you sell her? 398 00:22:52,960 --> 00:22:53,440 Wu Bin. 399 00:22:53,960 --> 00:22:54,980 At this point, 400 00:22:55,111 --> 00:22:56,888 there's no point in hiding your crimes. 401 00:22:59,840 --> 00:23:00,600 Yeah. 402 00:23:01,266 --> 00:23:02,600 It has already come to this point. 403 00:23:03,080 --> 00:23:05,240 Maybe this is my fate too. 404 00:23:06,130 --> 00:23:06,880 I'll accept it. 405 00:23:08,200 --> 00:23:08,920 I will tell you 406 00:23:09,750 --> 00:23:10,880 everything I know. 407 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 But I really don't know 408 00:23:14,720 --> 00:23:15,790 where Lin Ran is. 409 00:23:16,490 --> 00:23:17,270 If I knew, 410 00:23:18,000 --> 00:23:19,300 I would've told you already. 411 00:23:20,280 --> 00:23:21,200 What do you mean? 412 00:23:22,533 --> 00:23:24,890 That was my very first deal when I entered the trade. 413 00:23:26,400 --> 00:23:27,950 So I remember it clearly. 414 00:23:29,080 --> 00:23:30,720 My master was still around then. 415 00:23:31,760 --> 00:23:32,860 He handled it. 416 00:23:35,600 --> 00:23:37,340 But the person who sold her out was Wai. 417 00:23:38,790 --> 00:23:40,610 As for where Wai sold her, 418 00:23:42,640 --> 00:23:43,680 you'll have to ask him. 419 00:23:45,880 --> 00:23:46,830 Who was your master? 420 00:23:47,200 --> 00:23:48,530 Where is he now? 421 00:23:49,511 --> 00:23:50,733 He died a long time ago. 422 00:23:52,320 --> 00:23:54,140 That old geezer was the real Cripple. 423 00:23:55,120 --> 00:23:56,400 He made so much money 424 00:23:57,320 --> 00:23:58,760 but never gave me a cent. 425 00:23:59,700 --> 00:24:00,720 So I sent him 426 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 where 427 00:24:04,760 --> 00:24:05,800 he deserved to go. 428 00:24:07,777 --> 00:24:10,177 Everyone only knew the name "Cripple" in this trade. 429 00:24:10,444 --> 00:24:11,933 So I use the name for myself. 430 00:24:13,240 --> 00:24:15,330 Everyone thought there was only one Cripple. 431 00:24:15,840 --> 00:24:17,200 But it was just a code name. 432 00:24:18,222 --> 00:24:19,866 (Interrogation Room) You already know 433 00:24:19,888 --> 00:24:21,155 what happened after that. 434 00:24:22,200 --> 00:24:22,720 Director. 435 00:24:23,520 --> 00:24:24,990 Based on Wu Bin's testimony, 436 00:24:24,990 --> 00:24:27,200 we found this in Zhou Hongcai's case evidence. 437 00:24:29,000 --> 00:24:29,960 Number 8610? 438 00:24:31,320 --> 00:24:32,680 It's October 1986. 439 00:24:32,933 --> 00:24:34,644 That was when Lin Ran was abducted. 440 00:24:37,711 --> 00:24:39,280 Could the symbols above the numbers 441 00:24:39,550 --> 00:24:41,133 (Tingchang) be a location code? 442 00:24:46,260 --> 00:24:49,380 (Help Find My Daughter) 443 00:25:07,220 --> 00:25:11,460 (Tuanyuan Restaurant) 444 00:25:16,940 --> 00:25:21,540 (Missing Person) 445 00:25:32,180 --> 00:25:33,820 (Reunion Night, Welcome Home) 446 00:25:35,180 --> 00:25:37,390 Say "Grandma." 447 00:25:37,600 --> 00:25:38,760 Look at me. 448 00:25:39,080 --> 00:25:39,880 Look at me. 449 00:25:39,880 --> 00:25:40,680 He's startled. 450 00:25:40,680 --> 00:25:41,790 His hands are so soft. 451 00:25:41,790 --> 00:25:43,310 Yes, he's adorable. 452 00:25:44,270 --> 00:25:45,520 Call "Grandma." 453 00:25:45,520 --> 00:25:46,790 That's right. 454 00:25:46,790 --> 00:25:48,120 How sweet. 455 00:25:49,120 --> 00:25:50,600 Oh, let me hold you. 456 00:25:50,600 --> 00:25:51,880 Come here, let me hold you. 457 00:25:53,120 --> 00:25:54,200 (Let me carry.) 458 00:25:54,800 --> 00:25:55,400 (Good boy.) 459 00:26:04,480 --> 00:26:05,380 Madam Zhang. 460 00:26:07,800 --> 00:26:08,600 Madam Zhang? 461 00:26:10,880 --> 00:26:11,640 Madam Zhang. 462 00:26:14,690 --> 00:26:16,330 How did it go? 463 00:26:17,422 --> 00:26:18,288 Please, have a seat. 464 00:26:18,760 --> 00:26:19,360 Please sit. 465 00:26:25,330 --> 00:26:26,370 I'll get some water. 466 00:26:28,520 --> 00:26:29,760 I’ve taken care of everything 467 00:26:30,570 --> 00:26:31,680 you asked me to do. 468 00:26:33,460 --> 00:26:34,610 Thank you so much. 469 00:26:36,880 --> 00:26:37,680 Now 470 00:26:38,280 --> 00:26:40,200 I can go to the nursing home 471 00:26:40,680 --> 00:26:41,960 with peace of mind. 472 00:26:45,000 --> 00:26:46,320 Do you really have to go? 473 00:26:48,360 --> 00:26:49,320 Lawyer Sun, 474 00:26:49,880 --> 00:26:51,430 you see, 475 00:26:51,430 --> 00:26:54,780 sometimes I'm clear-headed, sometimes I'm not. 476 00:26:55,360 --> 00:26:56,490 I can't really 477 00:26:56,490 --> 00:26:58,240 be on my own. 478 00:26:59,000 --> 00:27:00,720 You still have many volunteers around. 479 00:27:02,040 --> 00:27:02,860 They all have 480 00:27:02,860 --> 00:27:04,600 their own lives 481 00:27:04,600 --> 00:27:05,590 to take care of too. 482 00:27:06,280 --> 00:27:08,000 I can't keep troubling them. 483 00:27:09,120 --> 00:27:09,760 Enough said. 484 00:27:10,480 --> 00:27:11,400 I've made up my mind. 485 00:27:14,960 --> 00:27:15,400 Then 486 00:27:17,340 --> 00:27:18,280 the Tuanyuan Restaurant 487 00:27:19,400 --> 00:27:20,450 will close down. 488 00:27:21,720 --> 00:27:22,840 No. 489 00:27:24,080 --> 00:27:25,260 I called you here today 490 00:27:25,260 --> 00:27:26,200 to talk 491 00:27:26,950 --> 00:27:29,200 about this. 492 00:27:30,090 --> 00:27:30,940 Meiyu, 493 00:27:32,120 --> 00:27:32,720 come here. 494 00:27:32,720 --> 00:27:33,311 Okay, coming. 495 00:27:33,311 --> 00:27:33,755 Come here. 496 00:27:33,777 --> 00:27:36,260 (Linshan City Welfare Home) 497 00:27:39,120 --> 00:27:40,600 Officer Chang called me. 498 00:27:43,120 --> 00:27:44,320 These are the adoption papers. 499 00:27:44,800 --> 00:27:45,720 Thank you, Madam. 500 00:27:46,200 --> 00:27:48,270 You can take your sister home now. 501 00:27:51,480 --> 00:27:53,400 They really want to adopt me? 502 00:27:54,560 --> 00:27:55,270 Yes. 503 00:27:56,790 --> 00:27:57,400 Luoluo, 504 00:27:58,320 --> 00:27:59,720 ever since I saw you last time, 505 00:28:00,920 --> 00:28:02,890 I've dreamed about you every night. 506 00:28:04,170 --> 00:28:05,570 I'm sorry. 507 00:28:06,570 --> 00:28:07,840 I wasn't capable enough 508 00:28:08,480 --> 00:28:10,130 to take you with me then. 509 00:28:11,000 --> 00:28:11,560 Thankfully, 510 00:28:12,222 --> 00:28:14,777 some kind-hearted people donated to cover your living expenses. 511 00:28:14,960 --> 00:28:16,820 That lightened our parents' burden 512 00:28:17,880 --> 00:28:18,480 and now... 513 00:28:22,900 --> 00:28:23,410 Luoluo, 514 00:28:24,080 --> 00:28:26,880 I will keep my promise to you. 515 00:29:07,110 --> 00:29:07,680 Officer Chang. 516 00:29:08,760 --> 00:29:09,270 Yes. 517 00:29:09,950 --> 00:29:10,540 This is 518 00:29:10,840 --> 00:29:12,050 what Luoluo left for you. 519 00:29:14,220 --> 00:29:23,020 (Always be with Dad) 520 00:29:31,320 --> 00:29:31,920 Madam, 521 00:29:36,050 --> 00:29:37,280 please return this to her. 522 00:29:39,320 --> 00:29:40,200 She now has a real, 523 00:29:40,200 --> 00:29:41,030 loving father. 524 00:29:50,260 --> 00:29:50,860 Meiyu. 525 00:29:50,860 --> 00:29:51,320 Yes? 526 00:29:52,440 --> 00:29:53,120 While 527 00:29:53,400 --> 00:29:56,240 I'm still clear-headed, 528 00:29:56,680 --> 00:29:58,760 I asked Lawyer Sun 529 00:29:59,320 --> 00:30:01,380 to help me sell 530 00:30:01,380 --> 00:30:02,160 my house. 531 00:30:03,160 --> 00:30:05,830 After covering my nursing home fees, 532 00:30:05,830 --> 00:30:07,640 what's left is enough 533 00:30:07,880 --> 00:30:10,570 to keep this restaurant running for quite a while. 534 00:30:11,370 --> 00:30:14,240 Today, I'm handing it over to you. 535 00:30:15,710 --> 00:30:16,790 Madam Zhang, 536 00:30:16,790 --> 00:30:17,680 I can't accept this. 537 00:30:17,680 --> 00:30:18,844 This is such a huge matter. 538 00:30:18,970 --> 00:30:19,740 Meiyu, 539 00:30:21,880 --> 00:30:24,380 I'm sure you are aware 540 00:30:24,380 --> 00:30:25,540 of my situation lately. 541 00:30:25,540 --> 00:30:27,850 I really can't manage the restaurant anymore. 542 00:30:28,320 --> 00:30:28,800 Take it. 543 00:30:40,330 --> 00:30:41,840 All right, Madam Zhang. 544 00:30:42,620 --> 00:30:43,390 How about this? 545 00:30:44,120 --> 00:30:46,200 We'll keep running it for you. 546 00:30:46,670 --> 00:30:48,230 When you're fully recovered, 547 00:30:48,230 --> 00:30:49,688 you can come back and manage it. 548 00:30:49,980 --> 00:30:50,480 She's right. 549 00:30:58,900 --> 00:31:01,140 (Searching For Reunion, Holding on For Love) 550 00:31:03,240 --> 00:31:04,280 I used 551 00:31:05,480 --> 00:31:08,600 to see people putting up missing person notices. 552 00:31:08,600 --> 00:31:11,430 It always made me feel both sad and relieved. 553 00:31:12,430 --> 00:31:13,510 I was sad 554 00:31:14,800 --> 00:31:16,690 because another family had been torn apart. 555 00:31:17,320 --> 00:31:19,370 But I felt relieved 556 00:31:20,840 --> 00:31:23,190 because their loved ones 557 00:31:23,880 --> 00:31:25,600 never gave up searching. 558 00:31:29,200 --> 00:31:31,000 My happiest moments were 559 00:31:32,155 --> 00:31:33,720 when the children were finally found. 560 00:31:34,100 --> 00:31:37,480 Then I would take down 561 00:31:38,111 --> 00:31:39,688 the missing person's notice. 562 00:31:42,040 --> 00:31:43,280 These days, 563 00:31:44,300 --> 00:31:46,920 I forget a lot of things. 564 00:31:47,880 --> 00:31:48,690 But 565 00:31:49,840 --> 00:31:51,240 I clearly remember 566 00:31:51,240 --> 00:31:53,400 every child the restaurant helped reunite 567 00:31:55,280 --> 00:31:57,520 with their family. 568 00:31:59,640 --> 00:32:00,400 Madam Zhang, 569 00:32:01,200 --> 00:32:03,440 this place has helped many families go 570 00:32:04,240 --> 00:32:06,290 from broken to whole again. 571 00:32:07,370 --> 00:32:11,160 For many, it feels like home. 572 00:32:13,400 --> 00:32:14,500 That's why 573 00:32:15,160 --> 00:32:18,000 we have to keep 574 00:32:18,133 --> 00:32:19,320 Tuanyuan Restaurant going, 575 00:32:19,840 --> 00:32:21,440 no matter what. 576 00:32:22,120 --> 00:32:22,740 Don't you agree? 577 00:32:26,140 --> 00:32:26,980 Madam Zhang, 578 00:32:27,680 --> 00:32:29,220 you're the heart of this place. 579 00:32:29,880 --> 00:32:30,840 Don't worry. 580 00:32:31,540 --> 00:32:33,160 We'll do everything we can 581 00:32:33,600 --> 00:32:35,320 to keep it running. 582 00:33:03,500 --> 00:33:10,260 (Chang Yongjun's Tomb) 583 00:33:14,300 --> 00:33:16,340 (Chang Yongjun was an outstanding officer.) 584 00:33:16,340 --> 00:33:19,380 (He gave his life to exemplify the ideals of a party member) 585 00:33:19,380 --> 00:33:21,060 (and the mission of the police force.) 586 00:33:21,060 --> 00:33:22,900 (His spirit will forever be engraved in the hearts of the people,) 587 00:33:22,900 --> 00:33:24,900 (inspiring future generations to move forward.) 588 00:33:29,080 --> 00:33:31,240 (The little girl I told you about before, Luoluo,) 589 00:33:31,960 --> 00:33:33,110 (was taken in by her sister.) 590 00:33:34,720 --> 00:33:36,000 (She finally has a new home) 591 00:33:37,040 --> 00:33:38,160 (and a new dad.) 592 00:33:38,160 --> 00:33:39,680 He's my dad, and he's a police officer. 593 00:33:39,680 --> 00:33:40,600 He's amazing. 594 00:33:40,880 --> 00:33:42,040 I have a dad now! 595 00:33:42,355 --> 00:33:43,970 (At first, when she called me "Dad,") 596 00:33:43,970 --> 00:33:45,030 (I resisted.) 597 00:33:45,330 --> 00:33:46,610 My dad is here! 598 00:33:47,190 --> 00:33:48,690 (I resisted) 599 00:33:50,080 --> 00:33:51,120 (because that word) 600 00:33:52,160 --> 00:33:53,555 (reminded me of you,) 601 00:33:55,480 --> 00:33:56,920 (my own father.) 602 00:33:57,111 --> 00:33:59,177 Do you think I'm a good police officer? 603 00:33:59,880 --> 00:34:00,840 Of course. 604 00:34:00,840 --> 00:34:02,200 You're a good police officer. 605 00:34:02,200 --> 00:34:02,890 Why? 606 00:34:03,360 --> 00:34:04,840 Because you've caught many bad guys. 607 00:34:05,800 --> 00:34:07,840 (You were not a great dad.) 608 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 (But now I understand) 609 00:34:09,960 --> 00:34:11,770 (you were just doing what you had to do.) 610 00:34:13,460 --> 00:34:14,820 (He gave his life...) 611 00:34:14,840 --> 00:34:16,340 (That's the life of an officer.) 612 00:34:17,933 --> 00:34:19,460 (Maybe it's a regret I have to carry.) 613 00:34:22,390 --> 00:34:23,790 (No matter how much I resisted,) 614 00:34:24,920 --> 00:34:26,450 (I still became you.) 615 00:34:28,000 --> 00:34:28,800 (And from now on,) 616 00:34:29,920 --> 00:34:31,040 (I'll take on) 617 00:34:31,760 --> 00:34:33,290 (the same responsibility,) 618 00:34:34,088 --> 00:34:35,977 (protecting every home like you did.) 619 00:34:37,960 --> 00:34:39,660 (Because I am your son.) 620 00:34:42,066 --> 00:34:43,288 (I should get going now.) 621 00:34:45,000 --> 00:34:46,511 (I'll come visit when I can,) 622 00:34:47,360 --> 00:34:47,730 (Dad.) 623 00:34:52,580 --> 00:34:56,620 (Linshan City Police Bureau) 624 00:34:57,111 --> 00:34:58,000 I've figured it out. 625 00:34:59,155 --> 00:35:01,600 (Ren, Ding, Tu, Fen. Tingchang) These are actually two characters. 626 00:35:01,920 --> 00:35:02,680 Two? 627 00:35:02,911 --> 00:35:04,244 But aren't there four characters? 628 00:35:04,666 --> 00:35:06,577 They're called second-simplified characters. 629 00:35:06,711 --> 00:35:08,160 They used to be written like this. 630 00:35:12,440 --> 00:35:13,080 These writings 631 00:35:13,640 --> 00:35:16,640 were phased out in the country in the second half of 1986. 632 00:35:16,800 --> 00:35:18,355 But some middle-aged and older people 633 00:35:18,377 --> 00:35:19,760 still use them out of habit. 634 00:35:20,400 --> 00:35:21,840 In standard simplified characters, 635 00:35:22,022 --> 00:35:23,466 it should be written this way. 636 00:35:24,020 --> 00:35:25,900 (Tingchang) 637 00:35:26,240 --> 00:35:26,900 Tingchang. 638 00:35:27,360 --> 00:35:28,200 That's why I believe 639 00:35:29,066 --> 00:35:30,577 the clue in his stomach points 640 00:35:30,600 --> 00:35:31,755 to Tingchang Village. 641 00:35:32,360 --> 00:35:33,930 Feng, search Tingchang Village. 642 00:35:39,040 --> 00:35:39,480 Got it. 643 00:35:39,480 --> 00:35:40,577 (There are 23 Tingchang Villages found in six provinces.) 644 00:35:40,577 --> 00:35:41,133 Found it. 645 00:35:41,480 --> 00:35:43,880 Across the country, there are 23 Tingchang Villages 646 00:35:43,880 --> 00:35:45,240 in six provinces. 647 00:35:45,560 --> 00:35:45,990 Director, 648 00:35:45,990 --> 00:35:47,240 should we issue 649 00:35:47,240 --> 00:35:48,440 a joint investigation notice? 650 00:35:48,960 --> 00:35:49,920 Do it, quickly. 651 00:35:49,920 --> 00:35:50,360 Yes. 652 00:35:53,200 --> 00:35:53,640 Director, 653 00:35:54,040 --> 00:35:55,760 these are records of the abducted victims 654 00:35:55,760 --> 00:35:57,440 found based on Wu Bin's statement. 655 00:35:57,440 --> 00:36:00,044 Many have already been confirmed with the local police stations. 656 00:36:01,680 --> 00:36:02,550 That's great. 657 00:36:02,550 --> 00:36:03,180 (Case File) 658 00:36:04,080 --> 00:36:04,560 We must find 659 00:36:04,560 --> 00:36:05,760 every one of them 660 00:36:06,120 --> 00:36:06,960 and send them home. 661 00:36:08,780 --> 00:36:12,340 (Tingchang Village) 662 00:36:23,080 --> 00:36:23,720 Over there. 663 00:36:31,250 --> 00:36:33,910 ♪How can one ever see♪ 664 00:36:34,670 --> 00:36:37,720 ♪The light ignored?♪ 665 00:36:40,440 --> 00:36:41,240 Lin Ran! 666 00:36:41,490 --> 00:36:43,940 ♪All that you've been through♪ 667 00:36:46,370 --> 00:36:49,080 (Ranran, stop hiding. Come on out!) 668 00:36:49,760 --> 00:36:52,580 ♪A bird that sings without a sound♪ 669 00:36:53,120 --> 00:36:53,890 Ranran! 670 00:36:57,960 --> 00:36:58,760 Ranran! 671 00:37:01,800 --> 00:37:02,760 (Ranran!) 672 00:37:04,560 --> 00:37:05,640 (Ranran!) 673 00:37:06,720 --> 00:37:07,720 (Ranran!) 674 00:37:08,760 --> 00:37:09,810 Ranran! 675 00:37:12,210 --> 00:37:15,160 ♪But light always returns♪ 676 00:37:15,160 --> 00:37:18,800 ♪Who has the courage to embrace♪ 677 00:37:18,800 --> 00:37:21,190 ♪A kindness wrapped in silence?♪ 678 00:37:22,630 --> 00:37:26,280 ♪Who can stay true for a lifetime♪ 679 00:37:26,280 --> 00:37:29,010 ♪Through lies and truth?♪ 680 00:37:30,230 --> 00:37:33,940 ♪You're facing me♪ 681 00:37:33,940 --> 00:37:37,710 ♪Tiny corner♪ 682 00:37:38,240 --> 00:37:43,770 ♪Brilliant starlight♪ 683 00:37:48,990 --> 00:37:51,850 ♪Dawn is breaking♪ 684 00:38:01,140 --> 00:38:02,060 Madam Zhang, 685 00:38:05,070 --> 00:38:06,080 I've never forgotten 686 00:38:07,520 --> 00:38:08,680 about Ranran. 687 00:38:08,870 --> 00:38:11,550 ♪I can see♪ 688 00:38:12,070 --> 00:38:15,370 ♪Invisible light♪ 689 00:38:16,260 --> 00:38:18,790 ♪I know♪ 690 00:38:19,060 --> 00:38:21,320 ♪All that you've been through♪ 691 00:38:23,790 --> 00:38:26,590 ♪We can truly hear♪ 692 00:38:27,290 --> 00:38:30,080 ♪A bird that sings without a sound♪ 693 00:38:30,080 --> 00:38:33,730 ♪What shape has your sky♪ 694 00:38:34,640 --> 00:38:35,150 Officers. 695 00:38:36,480 --> 00:38:37,360 Looking back, 696 00:38:37,866 --> 00:38:40,688 (2010 Linshan PSB Awards Ceremony) our Linshan City Anti-abduction Office 697 00:38:40,955 --> 00:38:42,911 has achieved a series of remarkable results 698 00:38:42,933 --> 00:38:44,440 in the fight 699 00:38:45,040 --> 00:38:48,400 against the trafficking of women and children. 700 00:38:48,800 --> 00:38:49,640 However, 701 00:38:50,240 --> 00:38:52,640 behind those achievements 702 00:38:52,920 --> 00:38:55,690 are countless nights of stakeouts, 703 00:38:55,690 --> 00:38:57,680 countless trips across the country, 704 00:38:57,680 --> 00:39:01,080 and countless challenges. 705 00:39:01,600 --> 00:39:02,120 For this, 706 00:39:02,880 --> 00:39:03,480 we award 707 00:39:04,360 --> 00:39:05,960 the Linshan City Anti-abduction Office 708 00:39:06,200 --> 00:39:08,160 the honor of a collective second-class merit. 709 00:39:31,700 --> 00:39:36,100 (Collective Second-Class Merit) 710 00:39:39,280 --> 00:39:40,000 Thank you, 711 00:39:40,520 --> 00:39:41,270 Chief Xiao. 712 00:39:41,760 --> 00:39:42,720 Thank you, Captain Han, 713 00:39:43,466 --> 00:39:45,333 and thank you to every one of my colleagues. 714 00:39:46,460 --> 00:39:48,120 I feel deeply moved 715 00:39:49,040 --> 00:39:51,690 as I stand here, holding this hard-earned 716 00:39:52,560 --> 00:39:53,800 Collective Second-Class Merit. 717 00:39:55,280 --> 00:39:56,000 First, 718 00:39:58,280 --> 00:39:59,930 I want to thank my teammates. 719 00:40:01,840 --> 00:40:03,200 We are not just colleagues. 720 00:40:04,330 --> 00:40:05,440 We are family. 721 00:40:06,240 --> 00:40:07,550 (We encourage each other) 722 00:40:07,911 --> 00:40:09,200 (and we support each other.) 723 00:40:09,311 --> 00:40:10,590 Investigating anti-trafficking 724 00:40:10,590 --> 00:40:12,300 is like looking for a needle in a haystack. 725 00:40:12,300 --> 00:40:13,160 It's hard to sort out. 726 00:40:13,990 --> 00:40:15,430 You do not need me to comfort you. 727 00:40:15,840 --> 00:40:17,880 You are the backbone of our Anti-abduction Office, 728 00:40:17,880 --> 00:40:18,520 right? 729 00:40:18,777 --> 00:40:20,733 Because you are someone with conviction. 730 00:40:21,480 --> 00:40:22,720 A person with conviction 731 00:40:23,400 --> 00:40:24,720 cannot be bought 732 00:40:24,720 --> 00:40:25,610 or corrupted. 733 00:40:26,800 --> 00:40:27,970 You will return to the team. 734 00:40:29,400 --> 00:40:30,950 No one is born fearless. 735 00:40:31,355 --> 00:40:33,755 We all stumbled our way forward through the dark. 736 00:40:33,933 --> 00:40:36,466 (Countless moments of hardship are still fresh in my mind.) 737 00:40:39,320 --> 00:40:40,290 The victims... 738 00:40:40,290 --> 00:40:41,560 (Linshan Public Security Bureau Petitions Office) 739 00:40:41,560 --> 00:40:43,820 do not want to hear how hard you have worked. 740 00:40:43,820 --> 00:40:45,020 What they want is a result. 741 00:40:45,020 --> 00:40:46,480 What are the police even doing? 742 00:40:46,480 --> 00:40:47,280 I only want to know 743 00:40:47,280 --> 00:40:48,320 why you could not rescue 744 00:40:48,320 --> 00:40:49,440 my daughter sooner. 745 00:40:49,800 --> 00:40:51,010 If anything happens to her, 746 00:40:51,010 --> 00:40:52,150 (We've been misunderstood) I'm coming after you! 747 00:40:52,333 --> 00:40:53,320 (and falsely accused.) 748 00:40:53,970 --> 00:40:55,270 (Even our comrades) 749 00:40:55,466 --> 00:40:57,155 (have given their lives for this cause.) 750 00:40:57,680 --> 00:40:59,040 (But we never gave up.) 751 00:41:00,240 --> 00:41:01,510 (Today's honor) 752 00:41:01,960 --> 00:41:03,920 (also belongs to my respected senior) 753 00:41:04,320 --> 00:41:05,120 (and comrade.) 754 00:41:08,240 --> 00:41:09,210 Officer Yin Jiansheng. 755 00:41:19,640 --> 00:41:20,520 Of course, 756 00:41:21,440 --> 00:41:23,240 we've also seen the joy and gratitude 757 00:41:23,680 --> 00:41:25,880 of those victims as they regained their freedom. 758 00:41:42,960 --> 00:41:44,970 (Being a police officer has never been just a job.) 759 00:41:45,360 --> 00:41:46,120 (It is a choice,) 760 00:41:46,950 --> 00:41:47,780 (a passion,) 761 00:41:48,400 --> 00:41:49,200 (a conviction,) 762 00:41:49,600 --> 00:41:51,088 (and a responsibility.) 763 00:41:51,880 --> 00:41:53,520 (From the moment we put on this uniform,) 764 00:41:54,640 --> 00:41:55,900 (we vowed to protect our land) 765 00:41:56,560 --> 00:41:57,600 (and keep our people safe.) 766 00:42:00,640 --> 00:42:02,880 The fight against the trafficking of women and children 767 00:42:03,360 --> 00:42:04,600 is a long and heavy task. 768 00:42:04,866 --> 00:42:06,960 We believe that one day, not too far from now, 769 00:42:07,240 --> 00:42:09,130 there will be no trafficking anywhere. 770 00:42:09,130 --> 00:42:10,040 For that day, 771 00:42:10,280 --> 00:42:11,830 we will never stop fighting. 772 00:42:13,280 --> 00:42:14,320 The People's Police 773 00:42:14,880 --> 00:42:15,710 will never back down! 774 00:42:15,780 --> 00:42:18,180 (2010 Linshan PSB Awards Ceremony) 775 00:42:30,622 --> 00:42:32,530 (Under the leadership of higher authorities) 776 00:42:32,530 --> 00:42:35,620 (and with support from other police units,) 777 00:42:36,200 --> 00:42:38,980 (the Linshan City Police Bureau) 778 00:42:39,422 --> 00:42:41,270 (remains committed to putting people first) 779 00:42:41,610 --> 00:42:43,360 (and cracking down) 780 00:42:43,360 --> 00:42:45,550 (on major local crimes.) 781 00:42:46,080 --> 00:42:47,400 (After over 20 years of effort,) 782 00:42:47,780 --> 00:42:50,970 (the police cracked a major trafficking ring led) 783 00:42:50,970 --> 00:42:52,830 (by Wu Bin and Liu Gang,) 784 00:42:53,410 --> 00:42:55,580 (rescuing many women and children.) 785 00:42:55,980 --> 00:42:58,620 (We salute the police who remain steadfast on the front line!) 786 00:42:58,620 --> 00:43:01,380 (We look forward to a world free from trafficking!) 787 00:43:01,380 --> 00:43:04,980 (The End) 788 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 789 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 790 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 791 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 792 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 793 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 794 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 795 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 796 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 797 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 798 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 799 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 800 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 801 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 802 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 803 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 804 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 805 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 806 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 807 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 808 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 51133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.