All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 28 English Sub - KissAsian (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,140 --> 00:01:37,020 =Episode 28= 3 00:01:37,640 --> 00:01:39,560 When Ranran comes back, 4 00:01:42,799 --> 00:01:44,280 I'll still be in my right mind. 5 00:02:14,280 --> 00:02:14,919 Yanyan. 6 00:02:19,577 --> 00:02:21,133 I'm also doing this for my own good. 7 00:02:42,879 --> 00:02:44,680 It's alright. You can still... 8 00:02:46,800 --> 00:02:47,599 bring me back here. 9 00:03:43,120 --> 00:03:44,840 (You're being shortsighted.) 10 00:03:45,000 --> 00:03:46,288 (If something had happened,) 11 00:03:46,311 --> 00:03:47,866 (you wouldn't even know how you died.) 12 00:03:48,199 --> 00:03:49,520 (Your life isn't worth much.) 13 00:03:49,520 --> 00:03:51,039 (I can't protect you, get that?) 14 00:03:57,860 --> 00:04:00,420 (Linshan City Police Bureau) 15 00:04:05,159 --> 00:04:05,879 Director Deng, 16 00:04:06,400 --> 00:04:08,159 Tong Xiaoling's parents left the guesthouse. 17 00:04:09,080 --> 00:04:09,719 Why? 18 00:04:09,919 --> 00:04:10,879 I'm not sure either. 19 00:04:11,088 --> 00:04:13,000 The staff said they left early this morning. 20 00:04:13,000 --> 00:04:14,311 They didn't even have breakfast. 21 00:04:14,680 --> 00:04:15,319 Go find them. 22 00:04:15,319 --> 00:04:15,680 Got it. 23 00:04:38,040 --> 00:04:39,160 When we passed by earlier, 24 00:04:40,240 --> 00:04:42,639 there was a restaurant over there hiring dishwashers. 25 00:04:43,040 --> 00:04:43,959 Go try it tomorrow. 26 00:04:45,044 --> 00:04:46,770 I'll go check out construction sites tomorrow 27 00:04:46,770 --> 00:04:47,888 and see if I can get a job. 28 00:04:48,244 --> 00:04:48,750 Sounds good. 29 00:04:49,839 --> 00:04:50,759 They provide meals. 30 00:05:04,839 --> 00:05:06,000 I forgot to get hot water 31 00:05:06,399 --> 00:05:07,480 when we left the guesthouse. 32 00:05:18,755 --> 00:05:19,822 Feeling better now? 33 00:05:20,720 --> 00:05:21,800 Mr. Tong, Ms. Shao, 34 00:05:22,680 --> 00:05:23,480 it's really you. 35 00:05:25,639 --> 00:05:26,680 What are you doing here? 36 00:05:26,688 --> 00:05:27,950 We've been looking for you all day. 37 00:05:27,959 --> 00:05:28,759 We were so worried. 38 00:05:29,480 --> 00:05:30,199 Officers, 39 00:05:30,199 --> 00:05:31,040 why are you here? 40 00:05:31,422 --> 00:05:32,780 Is there any news about Xiaoling? 41 00:05:34,319 --> 00:05:35,199 Not yet. 42 00:05:36,959 --> 00:05:37,519 Why didn't you 43 00:05:38,079 --> 00:05:39,360 stay in the guesthouse? 44 00:05:40,200 --> 00:05:41,870 We didn't want to trouble the government. 45 00:05:42,600 --> 00:05:43,800 We're able-bodied. 46 00:05:44,044 --> 00:05:45,266 We can still earn our keep. 47 00:05:45,355 --> 00:05:46,822 Where are you going to sleep tonight? 48 00:05:48,000 --> 00:05:48,680 Here. 49 00:05:49,120 --> 00:05:50,879 It can keep the wind and rain out. 50 00:05:52,480 --> 00:05:53,439 That's not okay. 51 00:05:55,680 --> 00:05:56,600 Mr. Tong, Ms. Shao, 52 00:05:57,480 --> 00:05:58,240 I know a place 53 00:05:58,466 --> 00:05:59,711 that provides meals and lodging. 54 00:06:00,240 --> 00:06:00,759 Besides, 55 00:06:01,319 --> 00:06:02,920 it's better than this place. 56 00:06:03,155 --> 00:06:05,422 It's just that you need to look after an elderly person. 57 00:06:05,560 --> 00:06:06,688 Would that be okay? 58 00:06:07,800 --> 00:06:08,399 Of course. 59 00:06:09,200 --> 00:06:10,680 We've troubled you again, Officers. 60 00:06:11,111 --> 00:06:13,155 It's no trouble. I'll go make arrangements. 61 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Mr. Tong, Ms. Shao, 62 00:06:17,311 --> 00:06:19,600 were you really planning to stay here? 63 00:06:24,600 --> 00:06:25,600 It's damp 64 00:06:26,319 --> 00:06:27,720 and has no shelter. 65 00:06:29,519 --> 00:06:30,319 It's alright. 66 00:06:30,759 --> 00:06:31,839 We're used to it. 67 00:06:33,319 --> 00:06:34,959 But seeing this breaks our hearts. 68 00:06:41,279 --> 00:06:41,839 Yan Lei. 69 00:06:42,399 --> 00:06:43,120 Director Deng, 70 00:06:44,240 --> 00:06:45,040 we've found them. 71 00:06:46,120 --> 00:06:46,759 They were afraid 72 00:06:47,040 --> 00:06:48,240 to be a burden to us, 73 00:06:48,244 --> 00:06:49,800 so they planned to stay under a bridge. 74 00:06:49,822 --> 00:06:51,488 I'd like to send them to Tuanyuan Restaurant. 75 00:06:51,511 --> 00:06:53,160 It'll solve their food and shelter needs, 76 00:06:53,160 --> 00:06:54,790 and they can help look after Madam Zhang. 77 00:06:56,519 --> 00:06:57,560 That sounds great. 78 00:06:57,920 --> 00:06:59,439 Take them there. 79 00:06:59,439 --> 00:06:59,839 Okay. 80 00:07:00,466 --> 00:07:01,800 I'll take them there first. 81 00:07:02,422 --> 00:07:03,444 Don't worry. 82 00:07:16,740 --> 00:07:19,380 (Tianhai Lucky) 83 00:07:25,920 --> 00:07:26,439 Careful. 84 00:07:26,688 --> 00:07:28,555 Please come again. 85 00:08:10,800 --> 00:08:11,720 I compared 86 00:08:11,879 --> 00:08:13,069 the video of Kui's kidnapper 87 00:08:13,070 --> 00:08:15,130 with the one showing Zhen Ni walking toward a jeep. 88 00:08:15,133 --> 00:08:16,310 Their pace matches. 89 00:08:16,310 --> 00:08:17,790 That suggests they're the same person. 90 00:08:19,639 --> 00:08:20,360 Very well. 91 00:08:20,759 --> 00:08:22,759 This is a major discovery. 92 00:08:23,120 --> 00:08:23,759 There's more. 93 00:08:24,040 --> 00:08:24,879 Zhen Ni, 94 00:08:25,040 --> 00:08:27,279 32 years old. She runs a yoga studio 95 00:08:27,377 --> 00:08:29,239 and also Mixin International Labor Company 96 00:08:29,240 --> 00:08:31,200 as its legal representative and general manager. 97 00:08:31,200 --> 00:08:32,030 She earns a lot. 98 00:08:32,279 --> 00:08:34,519 She owns a fully paid apartment in Tianhai Haoting, 99 00:08:34,759 --> 00:08:36,720 valued at around 500,000. 100 00:08:36,919 --> 00:08:39,600 She carries luxury bags, 101 00:08:39,600 --> 00:08:40,679 wears designer jewelry, 102 00:08:41,360 --> 00:08:43,039 and drives a fancy car. 103 00:08:43,960 --> 00:08:44,440 However, 104 00:08:44,440 --> 00:08:46,000 when we looked into her identity, 105 00:08:46,120 --> 00:08:47,200 we discovered it was fake. 106 00:08:47,320 --> 00:08:48,120 The real Zhen Ni 107 00:08:48,240 --> 00:08:49,840 (Emigrated) emigrated with her family 108 00:08:49,844 --> 00:08:50,840 back in 1995. 109 00:08:51,919 --> 00:08:53,279 This Zhen Ni 110 00:08:53,639 --> 00:08:55,639 resembles the photo 111 00:08:55,711 --> 00:08:56,866 on the household registry. 112 00:08:57,159 --> 00:08:58,799 She found someone 113 00:08:59,266 --> 00:09:00,120 with a similar face, 114 00:09:00,480 --> 00:09:01,080 and that person 115 00:09:01,480 --> 00:09:02,399 had moved overseas, 116 00:09:02,555 --> 00:09:03,444 which made it easier 117 00:09:03,444 --> 00:09:04,440 to assume her identity. 118 00:09:04,533 --> 00:09:06,644 Don't you think that's too much of a coincidence? 119 00:09:09,422 --> 00:09:11,111 What if she had plastic surgery? 120 00:09:13,440 --> 00:09:13,960 To assume 121 00:09:13,960 --> 00:09:15,679 the real Zhen Ni's identity, 122 00:09:16,440 --> 00:09:17,519 she changed her appearance 123 00:09:17,519 --> 00:09:18,480 and impersonated her, 124 00:09:19,360 --> 00:09:20,519 so she could start a new life 125 00:09:20,799 --> 00:09:21,559 using her face. 126 00:09:23,600 --> 00:09:24,080 Chang Rui, 127 00:09:24,466 --> 00:09:25,955 your theory makes a lot of sense. 128 00:09:26,519 --> 00:09:28,519 Follow up on the plastic surgery lead. 129 00:09:29,240 --> 00:09:29,639 Yes, Sir. 130 00:09:29,919 --> 00:09:31,869 We'll reach out to major cosmetic surgery clinics 131 00:09:31,870 --> 00:09:34,044 and see if there are any records of this fake Zhen Ni. 132 00:09:34,679 --> 00:09:35,960 The clue about Zhen Ni 133 00:09:36,155 --> 00:09:37,266 could be really valuable. 134 00:09:38,159 --> 00:09:39,000 Any other progress? 135 00:09:40,399 --> 00:09:41,440 Yes, Tianhai Lucky. 136 00:09:42,720 --> 00:09:44,480 Several recent cases are linked to it. 137 00:09:45,639 --> 00:09:47,200 The owner is named Liu Gang. 138 00:09:47,639 --> 00:09:48,279 He also appeared 139 00:09:48,279 --> 00:09:49,799 in that group photo Wai swallowed. 140 00:09:50,080 --> 00:09:51,240 So clearly there's something 141 00:09:51,240 --> 00:09:52,360 going on between them. 142 00:09:52,759 --> 00:09:54,960 I think we should put Liu Gang under surveillance now. 143 00:09:55,240 --> 00:09:55,559 Okay. 144 00:09:56,200 --> 00:09:57,879 The Anti-abduction Office will handle this. 145 00:09:58,044 --> 00:09:59,466 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 146 00:10:01,540 --> 00:10:05,620 (Linshan City Police Bureau) 147 00:10:07,100 --> 00:10:08,220 (Medical Cosmetic Records) 148 00:10:10,620 --> 00:10:12,860 (Case File) 149 00:10:14,279 --> 00:10:14,759 Guys, 150 00:10:15,200 --> 00:10:15,960 I found something. 151 00:10:16,444 --> 00:10:17,666 Xin, take a look. 152 00:10:19,840 --> 00:10:20,360 This is 153 00:10:20,720 --> 00:10:22,000 Zhen Ni's cosmetic medical record 154 00:10:22,200 --> 00:10:23,840 from 1996, 155 00:10:23,840 --> 00:10:25,422 and a photo of her before surgery. 156 00:10:28,360 --> 00:10:28,799 This photo 157 00:10:29,080 --> 00:10:30,879 was provided by Wan Guizhi's parents 158 00:10:30,879 --> 00:10:32,399 when they reported her missing 159 00:10:32,399 --> 00:10:34,480 on March 2, 1995. 160 00:10:36,200 --> 00:10:36,840 Take a look. 161 00:10:37,919 --> 00:10:39,039 What do you see? 162 00:10:45,000 --> 00:10:46,120 They look so alike. 163 00:10:50,039 --> 00:10:50,679 So, 164 00:10:51,440 --> 00:10:52,480 it's highly likely 165 00:10:52,559 --> 00:10:54,440 that Zhen Ni is actually Wan Guizhi. 166 00:10:56,240 --> 00:10:57,080 I remember back then, 167 00:10:57,080 --> 00:10:59,320 when we were assigned to a joint investigation, 168 00:10:59,320 --> 00:11:01,510 Deputy Director Yin specifically flagged this girl. 169 00:11:01,510 --> 00:11:02,822 We searched for years, 170 00:11:02,822 --> 00:11:03,960 but couldn't find her. 171 00:11:03,960 --> 00:11:05,799 So the case was left open. 172 00:11:06,360 --> 00:11:09,240 Wan Guizhi was 16 when she was abducted. 173 00:11:09,240 --> 00:11:09,960 Almost an adult. 174 00:11:10,279 --> 00:11:12,120 She would still have some memory of home. 175 00:11:12,177 --> 00:11:14,622 At that time, Deputy Director Yin proposed two possibilities. 176 00:11:14,733 --> 00:11:15,440 Either 177 00:11:15,639 --> 00:11:16,679 she was dead, 178 00:11:16,840 --> 00:11:18,360 or she didn't want to go home 179 00:11:18,360 --> 00:11:19,559 or she couldn't go home. 180 00:11:20,080 --> 00:11:20,720 So, 181 00:11:21,120 --> 00:11:21,919 maybe Wan Guizhi 182 00:11:22,120 --> 00:11:23,960 never left Linshan. 183 00:11:25,159 --> 00:11:26,000 Do you remember 184 00:11:26,000 --> 00:11:27,777 when Wan Guizhi's mother came a while ago? 185 00:11:27,919 --> 00:11:29,200 That old lady kept saying 186 00:11:29,200 --> 00:11:30,279 she had seen her daughter. 187 00:11:30,559 --> 00:11:32,080 We thought that couldn't be possible. 188 00:11:32,466 --> 00:11:33,400 Deputy Director Yin, 189 00:11:33,533 --> 00:11:34,840 I really saw Guizhi. 190 00:11:35,440 --> 00:11:36,759 You have to believe me. 191 00:11:37,039 --> 00:11:37,919 I believe you. 192 00:11:39,440 --> 00:11:40,919 Where did you see Guizhi? 193 00:11:41,720 --> 00:11:43,960 Near the Yimei Shopping Mall. 194 00:11:44,240 --> 00:11:45,840 She was wearing a floral dress. 195 00:11:46,200 --> 00:11:47,919 I'm sure this time. 196 00:11:48,399 --> 00:11:49,200 It was her. 197 00:11:49,639 --> 00:11:50,879 So the person her mother saw 198 00:11:50,879 --> 00:11:52,320 could very well have been Zhen Ni. 199 00:11:53,600 --> 00:11:54,320 If 200 00:11:54,759 --> 00:11:56,519 Zhen Ni really is Wan Guizhi, 201 00:11:57,080 --> 00:11:58,399 then she went from a victim 202 00:11:59,039 --> 00:12:00,320 to a criminal suspect. 203 00:12:00,688 --> 00:12:01,711 What on earth happened 204 00:12:01,759 --> 00:12:02,759 in between? 205 00:12:03,799 --> 00:12:04,480 Think about it. 206 00:12:05,279 --> 00:12:08,510 Zhen Ni owns a car, a house, and a company now. 207 00:12:08,511 --> 00:12:10,200 She seems to be doing pretty well, right? 208 00:12:10,720 --> 00:12:12,600 Wan Guizhi was 16 when she was abducted. 209 00:12:12,688 --> 00:12:15,240 There's every reason for a naive girl who just left a remote village 210 00:12:15,240 --> 00:12:17,799 to be blinded by the bright lights. 211 00:12:25,360 --> 00:12:26,480 The photos do look alike. 212 00:12:27,200 --> 00:12:27,679 But 213 00:12:28,360 --> 00:12:30,279 this can't prove that Zhen Ni is Wan Guizhi. 214 00:12:30,720 --> 00:12:32,120 We need solid proof 215 00:12:32,355 --> 00:12:33,440 before making a conclusion. 216 00:12:34,799 --> 00:12:37,279 Didn't we collect 217 00:12:37,279 --> 00:12:38,279 her parents' DNA samples? 218 00:12:38,444 --> 00:12:40,440 As long as we can get a DNA sample from Zhen Ni, 219 00:12:40,440 --> 00:12:42,360 we'll be able to find out. 220 00:12:42,533 --> 00:12:44,488 I'd like to request to go along for that. 221 00:12:44,919 --> 00:12:45,519 Well, 222 00:12:45,840 --> 00:12:47,240 who goes and how we do it, 223 00:12:47,240 --> 00:12:49,279 we'll need to report to Director Deng first. 224 00:12:49,799 --> 00:12:51,000 Alright, then. 225 00:12:51,360 --> 00:12:52,399 No matter when 226 00:12:52,600 --> 00:12:53,200 or who's going, 227 00:12:53,511 --> 00:12:54,577 I want to come along. 228 00:12:54,679 --> 00:12:55,519 I want to learn. 229 00:12:55,840 --> 00:12:56,240 Okay. 230 00:12:56,488 --> 00:12:57,466 Here's what we'll do. 231 00:12:57,533 --> 00:12:59,670 I'll report what we discussed today 232 00:12:59,679 --> 00:13:01,039 to Director Deng. 233 00:13:01,039 --> 00:13:03,159 Once there's any progress or update, 234 00:13:03,279 --> 00:13:04,200 we'll discuss it later. 235 00:13:04,360 --> 00:13:04,799 Okay? 236 00:13:04,919 --> 00:13:05,200 Okay. 237 00:13:05,360 --> 00:13:06,919 Thank you, Xin. 238 00:13:11,500 --> 00:13:12,690 (Keep a close eye on Zhen Ni.) 239 00:13:12,759 --> 00:13:14,240 (Get ready to collect her DNA sample.) 240 00:13:14,639 --> 00:13:15,039 (Yes.) 241 00:13:56,580 --> 00:13:58,559 (Linshan City Police Bureau) 242 00:13:58,559 --> 00:14:00,080 Chief Xiao, we really have to thank 243 00:14:00,080 --> 00:14:01,720 the woman who was abducted, Ruan Meiyu. 244 00:14:02,080 --> 00:14:03,080 She was incredibly smart. 245 00:14:03,759 --> 00:14:05,919 Besides, I contacted the local police. 246 00:14:06,111 --> 00:14:08,150 They successfully rescued twenty abducted women. 247 00:14:08,840 --> 00:14:10,080 Five of them are injured 248 00:14:10,080 --> 00:14:11,639 and need treatment there, 249 00:14:11,840 --> 00:14:12,600 and for the rest, 250 00:14:12,666 --> 00:14:14,933 arrangements have been made to send them back to China. 251 00:14:15,159 --> 00:14:16,799 We also have an informant. 252 00:14:16,799 --> 00:14:17,679 They tipped us off 253 00:14:18,039 --> 00:14:20,000 that the ringleader is called Tai. 254 00:14:20,559 --> 00:14:21,960 I suspect he's a fugitive 255 00:14:22,159 --> 00:14:23,399 who escaped abroad. 256 00:14:23,960 --> 00:14:25,600 The informant took a photo of Tai. 257 00:14:25,933 --> 00:14:27,400 Go and identify him right away. 258 00:14:35,759 --> 00:14:37,200 Fei's real name is Fei Yan. 259 00:14:37,279 --> 00:14:39,640 (Fei Yan) After Fei Yan dropped off Skinner in Hongxi City, 260 00:14:39,644 --> 00:14:40,969 he flew straight to Qinmang. 261 00:14:40,970 --> 00:14:42,711 (Youwo International Airlines, Name: Fei Yan) 262 00:14:47,133 --> 00:14:48,355 Chief Xiao, Captain Han, 263 00:14:48,355 --> 00:14:49,080 as matters stand, 264 00:14:49,080 --> 00:14:50,822 Cripple has changed his trafficking method. 265 00:14:51,133 --> 00:14:53,080 He used Zhen Ni to legally recruit workers here 266 00:14:53,200 --> 00:14:55,639 and smuggle these girls abroad to Fei Yan, 267 00:14:56,000 --> 00:14:58,240 who holds them captive and forces them into prostitution. 268 00:14:59,600 --> 00:15:01,240 News of this rescue operation in Qinmang 269 00:15:01,240 --> 00:15:03,279 will definitely reach Linshan. 270 00:15:03,600 --> 00:15:04,759 Zhen Ni will try to run. 271 00:15:05,039 --> 00:15:06,120 Get a trace on this person. 272 00:15:06,200 --> 00:15:07,440 Alright, I'm on it. 273 00:15:12,320 --> 00:15:12,960 Hello. 274 00:15:13,360 --> 00:15:16,080 The subscriber you've dialed is currently unavailable. 275 00:15:16,480 --> 00:15:18,360 Please try again later. 276 00:15:31,840 --> 00:15:32,600 Hello. 277 00:15:32,919 --> 00:15:35,519 The subscriber you've dialed is currently unavailable. 278 00:16:08,600 --> 00:16:10,919 (Recently, the Linshan Police Bureau Anti-abduction Office) 279 00:16:10,919 --> 00:16:13,279 (cracked a cross-border trafficking ring,) 280 00:16:13,679 --> 00:16:15,320 (rescuing twenty young women.) 281 00:16:15,533 --> 00:16:17,440 (They arrived safely in Linshan earlier today.) 282 00:16:21,279 --> 00:16:22,120 Keep it down. 283 00:16:22,533 --> 00:16:23,955 Madam Zhang is taking a nap. 284 00:16:24,279 --> 00:16:24,759 Alright. 285 00:16:33,133 --> 00:16:34,222 Mr. Tong, Ms. Shao, 286 00:16:34,270 --> 00:16:35,888 we've brought Tong Xiaoling back. 287 00:16:41,159 --> 00:16:42,039 Xiaoling! 288 00:16:42,240 --> 00:16:43,159 Ling. 289 00:16:43,159 --> 00:16:43,919 Xiaoling. 290 00:16:44,000 --> 00:16:44,759 Mom. 291 00:16:45,080 --> 00:16:46,360 - Xiaoling. - Ling. 292 00:16:48,279 --> 00:16:49,559 Where were you? 293 00:16:51,039 --> 00:16:52,600 We were worried sick. 294 00:17:02,879 --> 00:17:04,920 Officers, thank you so much. 295 00:17:06,799 --> 00:17:07,599 Thank you so much. 296 00:17:08,480 --> 00:17:10,319 Thank you for bringing my daughter home. 297 00:17:10,559 --> 00:17:11,599 It's what we should do. 298 00:17:12,319 --> 00:17:13,519 You're all good people. 299 00:17:14,720 --> 00:17:16,680 If Ling hadn't made it back, 300 00:17:17,000 --> 00:17:18,680 I don't know how we'd carry on. 301 00:17:19,640 --> 00:17:20,720 Thank you so much. 302 00:17:20,720 --> 00:17:23,519 You've saved our family. 303 00:17:25,039 --> 00:17:25,960 No need to thank us. 304 00:17:25,960 --> 00:17:27,279 We'll leave you 305 00:17:27,279 --> 00:17:28,240 to your reunion. 306 00:17:28,759 --> 00:17:30,319 Reach out to us if anything comes up. 307 00:17:30,799 --> 00:17:31,480 Sure. Thank you. 308 00:17:31,960 --> 00:17:33,000 We'll be going. 309 00:17:38,039 --> 00:17:39,240 Mom, Dad. 310 00:17:40,000 --> 00:17:41,400 Come and sit down. 311 00:17:42,200 --> 00:17:43,039 Madam Zhang. 312 00:17:43,839 --> 00:17:44,519 Have you eaten? 313 00:17:47,599 --> 00:17:48,519 Madam Zhang. 314 00:17:48,688 --> 00:17:50,044 - You're here. - Madam Zhang. 315 00:17:51,720 --> 00:17:52,519 What happened? 316 00:17:53,079 --> 00:17:54,480 Did anyone bully you? 317 00:17:54,960 --> 00:17:55,759 I'm back. 318 00:17:56,577 --> 00:17:57,270 Yes, you're back. 319 00:17:57,599 --> 00:17:58,880 That's good. 320 00:17:59,160 --> 00:18:00,400 Don't cry. 321 00:18:01,119 --> 00:18:02,200 There, there. 322 00:18:03,480 --> 00:18:04,400 Don't cry. 323 00:18:04,400 --> 00:18:05,600 - You're back. - Madam Zhang. 324 00:18:06,240 --> 00:18:07,079 My daughter's back. 325 00:18:08,240 --> 00:18:08,920 Come here, Ling. 326 00:18:08,920 --> 00:18:10,440 Your daughter's back? 327 00:18:12,799 --> 00:18:13,640 Hello, Madam Zhang. 328 00:18:13,920 --> 00:18:14,839 It's good you're back. 329 00:18:14,839 --> 00:18:15,599 It's good. 330 00:18:16,039 --> 00:18:17,200 Sit down. Come. 331 00:18:17,519 --> 00:18:19,039 Meilian, 332 00:18:19,200 --> 00:18:20,839 make them some noodles. 333 00:18:22,000 --> 00:18:24,079 Come on and sit down. 334 00:18:24,079 --> 00:18:24,920 Sit. 335 00:18:26,759 --> 00:18:28,160 It's so good you're home. 336 00:18:30,720 --> 00:18:31,711 Meiyu, 337 00:18:31,733 --> 00:18:33,970 make a bowl of vegetarian noodles for everyone. 338 00:18:37,599 --> 00:18:38,559 Liu, 339 00:18:39,240 --> 00:18:40,920 how have you been? 340 00:18:45,440 --> 00:18:46,480 Listen, 341 00:18:46,920 --> 00:18:48,960 you have to listen to your parents 342 00:18:49,680 --> 00:18:51,039 and don't wander around outside. 343 00:18:51,480 --> 00:18:53,440 There are a lot of bad people out there. 344 00:18:59,880 --> 00:19:00,480 Madam Zhang, 345 00:19:01,599 --> 00:19:02,720 my daughter's back. 346 00:19:02,920 --> 00:19:04,200 Ranran will be home soon, too. 347 00:19:07,000 --> 00:19:08,079 You know, 348 00:19:08,519 --> 00:19:10,559 as long as the Tuanyuan Restaurant is here, 349 00:19:11,359 --> 00:19:14,240 Ranran will definitely make it back. 350 00:19:25,640 --> 00:19:26,440 Hello? 351 00:19:27,960 --> 00:19:29,160 The DNA results are out? 352 00:19:31,039 --> 00:19:31,720 Okay. Thank you. 353 00:19:33,839 --> 00:19:34,789 The results are out. 354 00:19:34,790 --> 00:19:36,711 Zhen Ni is confirmed to be Wan Guizhi. 355 00:19:39,200 --> 00:19:41,880 Zhen Ni's really something. 356 00:19:42,266 --> 00:19:44,070 She thought of plastic surgery that early. 357 00:19:44,400 --> 00:19:46,480 I think that must've been Cripple's idea. 358 00:19:46,511 --> 00:19:47,822 Zhen Ni was still young back then. 359 00:19:47,822 --> 00:19:49,530 How would she come up with something like that? 360 00:19:49,839 --> 00:19:51,319 If that's the case, 361 00:19:51,559 --> 00:19:53,069 if we catch Zhen Ni, 362 00:19:53,070 --> 00:19:54,490 we might be able to get to Cripple. 363 00:19:56,559 --> 00:19:57,279 But 364 00:19:57,599 --> 00:19:59,880 she's the closest one to Cripple. 365 00:20:00,079 --> 00:20:01,119 Getting her to talk 366 00:20:01,759 --> 00:20:02,599 will be tough. 367 00:20:04,079 --> 00:20:05,400 We'd better interrogate her now. 368 00:20:05,640 --> 00:20:06,920 What if Cripple escapes? 369 00:20:08,359 --> 00:20:08,799 Feng, 370 00:20:09,466 --> 00:20:11,200 has Director Deng seemed anxious these days? 371 00:20:12,440 --> 00:20:13,880 No. 372 00:20:14,559 --> 00:20:15,480 She's been calm. 373 00:20:16,960 --> 00:20:19,079 If she's not anxious, 374 00:20:19,279 --> 00:20:21,640 it means she has a plan. 375 00:21:04,359 --> 00:21:04,960 Hello? 376 00:21:05,733 --> 00:21:08,066 You've probably heard what happened in Qingming. 377 00:21:09,759 --> 00:21:12,880 It was my people's fault. 378 00:21:13,319 --> 00:21:14,920 They got tricked by a wrench. 379 00:21:16,240 --> 00:21:17,400 I told you 380 00:21:17,640 --> 00:21:19,279 to put the labor business on hold. 381 00:21:20,559 --> 00:21:22,480 I think the problem wasn't your people. 382 00:21:23,119 --> 00:21:25,200 You've just lost your mind over money. 383 00:21:27,039 --> 00:21:28,440 Yes, it's all my fault. 384 00:21:28,440 --> 00:21:29,480 I'm to blame. 385 00:21:29,640 --> 00:21:30,839 I'll fix it. 386 00:21:31,119 --> 00:21:31,640 Foolish. 387 00:21:32,599 --> 00:21:33,309 At this point, 388 00:21:33,310 --> 00:21:34,266 what's left to fix? 389 00:21:35,119 --> 00:21:36,319 You'd better run 390 00:21:36,577 --> 00:21:37,790 before the cops lock onto you. 391 00:21:38,440 --> 00:21:39,640 Yes, okay. 392 00:21:41,240 --> 00:21:42,039 The thing is... 393 00:21:45,359 --> 00:21:46,920 All my savings from these years 394 00:21:47,000 --> 00:21:48,644 are in your hands. 395 00:21:49,400 --> 00:21:50,799 If I run now, 396 00:21:51,119 --> 00:21:52,680 I only have a bit of emergency cash. 397 00:21:54,519 --> 00:21:56,519 Shouldn't you 398 00:21:56,666 --> 00:21:57,977 wire me my share? 399 00:21:58,177 --> 00:21:59,440 Value money more than your life? 400 00:21:59,590 --> 00:22:01,288 I'll have someone meet you at the border. 401 00:22:01,355 --> 00:22:02,711 Find your own way out of here. 402 00:22:34,599 --> 00:22:36,640 If I get caught, 403 00:22:37,480 --> 00:22:38,720 you won't get away either. 404 00:22:41,599 --> 00:22:42,000 Name. 405 00:22:47,359 --> 00:22:47,880 Zhen Ni. 406 00:22:49,279 --> 00:22:51,279 You used the name of an overseas labor company 407 00:22:51,799 --> 00:22:52,640 to traffic young women 408 00:22:52,920 --> 00:22:54,799 and force them into prostitution overseas. 409 00:22:55,359 --> 00:22:56,319 Was that you? 410 00:23:00,319 --> 00:23:00,799 Yes. 411 00:23:02,960 --> 00:23:03,559 It was me. 412 00:23:05,640 --> 00:23:07,640 You used Ding Shuncheng to abduct Kui 413 00:23:08,119 --> 00:23:09,880 and hand her over to Fu Haochen. 414 00:23:10,720 --> 00:23:11,559 That was also you? 415 00:23:15,640 --> 00:23:16,240 Yes. 416 00:23:17,359 --> 00:23:18,799 Every case I mentioned just now 417 00:23:20,000 --> 00:23:21,480 was done by you alone? 418 00:23:23,480 --> 00:23:24,559 Yes, I did it all myself. 419 00:23:26,279 --> 00:23:28,640 And the girl with the heart condition. 420 00:23:30,119 --> 00:23:31,440 I hired Zhou Hongcai for that. 421 00:23:34,160 --> 00:23:34,680 Officers, 422 00:23:36,000 --> 00:23:36,960 I've told you 423 00:23:37,759 --> 00:23:38,839 everything. 424 00:23:40,359 --> 00:23:41,680 You can give me a paper and a pen. 425 00:23:42,599 --> 00:23:43,440 I'll write it down. 426 00:23:47,720 --> 00:23:49,279 Taking all the blame 427 00:23:49,759 --> 00:23:51,200 won't do you any good. 428 00:23:57,711 --> 00:23:59,311 What's your relationship with Liu Gang? 429 00:24:16,759 --> 00:24:17,440 Wan Guizhi. 430 00:24:20,279 --> 00:24:21,279 You're not Zhen Ni. 431 00:24:22,839 --> 00:24:23,960 Your real name is Wan Guizhi. 432 00:24:30,440 --> 00:24:31,319 We also found out 433 00:24:33,599 --> 00:24:35,319 that you were abducted 14 years ago. 434 00:24:37,319 --> 00:24:38,039 By Cripple. 435 00:24:42,599 --> 00:24:44,119 Can you help us identify him? 436 00:24:52,440 --> 00:24:53,559 I'm not Wan Guizhi, 437 00:24:54,644 --> 00:24:56,720 and I don't know who you're talking about. 438 00:24:58,599 --> 00:24:59,279 It's always 439 00:25:00,559 --> 00:25:01,400 just been me. 440 00:25:06,640 --> 00:25:07,309 These 14 years, 441 00:25:07,310 --> 00:25:09,088 we don't know what you've been through, 442 00:25:10,400 --> 00:25:12,039 but we hope you'll cooperate with us 443 00:25:13,066 --> 00:25:14,488 and tell us the truth. 444 00:25:18,640 --> 00:25:19,200 Officer. 445 00:25:22,720 --> 00:25:24,200 Sentence me as you please. 446 00:25:25,200 --> 00:25:25,960 I admit everything. 447 00:25:37,600 --> 00:25:38,640 From the visit Jiajia made 448 00:25:38,640 --> 00:25:40,279 with Wan Guizhi's family, 449 00:25:40,680 --> 00:25:42,279 her parents have always wanted her back. 450 00:25:42,799 --> 00:25:43,920 So I just don't get it. 451 00:25:44,079 --> 00:25:45,559 She was never physically restrained. 452 00:25:46,279 --> 00:25:47,319 Why didn't she ever try 453 00:25:47,319 --> 00:25:48,119 to go home? 454 00:25:49,244 --> 00:25:51,422 Is it possible she just didn't want to go home? 455 00:25:54,240 --> 00:25:54,880 Think about it. 456 00:25:55,119 --> 00:25:56,200 Wan Guizhi 457 00:25:56,200 --> 00:25:57,933 spent the most time with Liu Gang. 458 00:25:58,079 --> 00:26:00,000 They completely trust each other. 459 00:26:01,119 --> 00:26:02,400 I suspect 460 00:26:02,480 --> 00:26:04,599 Wan Guizhi might be mentally manipulated 461 00:26:05,079 --> 00:26:06,680 by Liu Gang. 462 00:26:10,799 --> 00:26:12,079 If that's the case, 463 00:26:13,319 --> 00:26:14,200 it's going to be tough. 464 00:26:25,200 --> 00:26:26,359 Could it be 465 00:26:27,440 --> 00:26:28,319 that Wan Guizhi 466 00:26:28,777 --> 00:26:31,111 doesn't know her parents have been looking for her? 467 00:26:31,480 --> 00:26:32,160 All these years, 468 00:26:32,160 --> 00:26:34,000 Liu Gang has brainwashed her 469 00:26:34,279 --> 00:26:36,319 into believing she was abandoned. 470 00:26:38,119 --> 00:26:39,319 Over time, 471 00:26:39,680 --> 00:26:41,160 she would've become dependent on him. 472 00:26:48,440 --> 00:26:49,599 So the key now is 473 00:26:50,960 --> 00:26:52,559 how to expose Liu Gang's lie. 474 00:26:58,640 --> 00:27:01,022 Did you collect the money I asked you to chase up last time? 475 00:27:01,880 --> 00:27:02,319 Gang, 476 00:27:02,577 --> 00:27:04,350 those were all signed under strict contracts. 477 00:27:04,440 --> 00:27:05,240 They're not due yet. 478 00:27:05,311 --> 00:27:06,577 I can't get the money back. 479 00:27:06,622 --> 00:27:07,177 You! 480 00:27:09,039 --> 00:27:10,359 Can't you figure something out? 481 00:27:11,480 --> 00:27:13,266 Losing a bit of interest is fine. 482 00:27:14,079 --> 00:27:14,519 Gang, 483 00:27:15,039 --> 00:27:16,640 those people are tough. 484 00:27:16,640 --> 00:27:18,180 I really can't get anything out of them. 485 00:27:18,319 --> 00:27:20,920 But Wang said he could lend you 20,000 from his own pocket. 486 00:27:21,333 --> 00:27:22,222 Ridiculous! 487 00:27:22,488 --> 00:27:23,830 Brushing me off like a beggar? 488 00:27:24,160 --> 00:27:25,799 Scram! 489 00:27:47,079 --> 00:27:47,519 Hello? 490 00:27:48,377 --> 00:27:49,844 You haven't made your move yet? 491 00:27:50,839 --> 00:27:52,240 Everything is ready. 492 00:27:52,599 --> 00:27:53,559 Right away. 493 00:27:53,733 --> 00:27:55,730 Waiting for the cops to come pick you up or what? 494 00:27:55,733 --> 00:27:56,266 No. 495 00:27:56,519 --> 00:27:57,119 Don't get mad. 496 00:27:57,440 --> 00:27:58,789 I'm ready to go, 497 00:27:58,790 --> 00:28:00,960 but the person meeting me needs a bit more time to prepare. 498 00:28:00,960 --> 00:28:02,359 I'm leaving right away. 499 00:28:11,119 --> 00:28:12,440 I work my arse off for you. 500 00:28:12,440 --> 00:28:13,800 Why keep breathing down my neck? 501 00:29:00,680 --> 00:29:02,039 I've told you everything I know. 502 00:29:03,466 --> 00:29:05,155 You can sentence me however you want. 503 00:29:05,440 --> 00:29:06,839 Stop wasting your time on me. 504 00:29:08,911 --> 00:29:10,444 Even though you wouldn't admit it, 505 00:29:12,440 --> 00:29:13,640 your DNA 506 00:29:13,839 --> 00:29:15,559 matches the DNA 507 00:29:15,577 --> 00:29:17,066 we obtained from Wan Guizhi back then. 508 00:29:18,039 --> 00:29:19,400 You are Wan Guizhi. 509 00:29:21,599 --> 00:29:22,440 All these years, 510 00:29:23,599 --> 00:29:25,119 how come it never crossed your mind 511 00:29:26,644 --> 00:29:27,688 to go home? 512 00:29:29,240 --> 00:29:30,079 I don't have a home. 513 00:29:31,400 --> 00:29:32,799 My parents abandoned me. 514 00:29:48,000 --> 00:29:48,920 Take a look at this. 515 00:29:48,920 --> 00:29:49,733 (This is the house.) 516 00:29:50,079 --> 00:29:52,079 We visited your home recently 517 00:29:52,319 --> 00:29:53,160 and filmed this. 518 00:29:53,480 --> 00:29:54,079 (Madam Li,) 519 00:29:54,759 --> 00:29:55,359 (I'm here.) 520 00:29:55,555 --> 00:29:56,844 (You're here, Officer Zhang.) 521 00:29:57,440 --> 00:29:58,240 (Hello.) 522 00:30:02,822 --> 00:30:03,933 (Officer Zhang,) 523 00:30:04,240 --> 00:30:05,359 (have you found my Zhi?) 524 00:30:05,680 --> 00:30:07,269 (Madam Li, here's the thing.) 525 00:30:07,270 --> 00:30:08,666 (We haven't confirmed anything yet.) 526 00:30:08,839 --> 00:30:10,279 (It's just a routine visit.) 527 00:30:11,759 --> 00:30:12,519 (Wan.) 528 00:30:14,559 --> 00:30:15,359 (Wan.) 529 00:30:16,640 --> 00:30:17,240 (Wan.) 530 00:30:18,839 --> 00:30:19,640 (Wan.) 531 00:30:20,720 --> 00:30:22,720 (Is Zhi back?) 532 00:30:25,519 --> 00:30:26,519 (She'll be home soon.) 533 00:30:33,640 --> 00:30:34,359 (Officer Zhang,) 534 00:30:35,480 --> 00:30:36,880 (I'm begging you.) 535 00:30:38,079 --> 00:30:40,799 (Please find Zhi soon.) 536 00:30:41,920 --> 00:30:44,640 (Look at her father.) 537 00:30:47,039 --> 00:30:48,440 (It's been over ten years.) 538 00:30:50,160 --> 00:30:51,319 How could it be? 539 00:30:52,160 --> 00:30:53,000 All these years, 540 00:30:53,800 --> 00:30:55,030 they've been looking for you. 541 00:30:56,640 --> 00:30:57,720 As you saw, 542 00:30:58,599 --> 00:31:01,720 your bedridden father still hasn't forgotten you. 543 00:31:02,830 --> 00:31:03,777 This can't be true. 544 00:31:05,319 --> 00:31:06,119 He told me 545 00:31:06,599 --> 00:31:07,640 my parents 546 00:31:07,680 --> 00:31:08,759 sold me to him. 547 00:31:09,350 --> 00:31:11,222 It was he who gave me a new life. 548 00:31:11,559 --> 00:31:13,200 I only survived because of him. 549 00:31:15,440 --> 00:31:16,440 The truth is clear. 550 00:31:17,422 --> 00:31:18,133 He lied to you. 551 00:31:20,200 --> 00:31:21,079 To manipulate you 552 00:31:22,319 --> 00:31:22,799 and use you, 553 00:31:25,755 --> 00:31:26,640 he lied. 554 00:31:33,920 --> 00:31:34,839 How could it be? 555 00:31:40,240 --> 00:31:41,160 Just how? 556 00:31:41,720 --> 00:31:42,519 He fooled me. 557 00:31:44,200 --> 00:31:45,119 He fooled me... 558 00:31:47,000 --> 00:31:48,200 I did so much for him. 559 00:31:49,359 --> 00:31:50,039 All these years, 560 00:31:50,519 --> 00:31:52,440 he's been lying to me. 561 00:32:00,720 --> 00:32:01,160 Wan Guizhi. 562 00:32:04,022 --> 00:32:05,155 We truly sympathize 563 00:32:06,066 --> 00:32:07,377 with what you and your family 564 00:32:09,044 --> 00:32:10,066 have been through. 565 00:32:11,200 --> 00:32:12,519 I did so much for him. 566 00:32:13,333 --> 00:32:14,270 He's been lying to me 567 00:32:14,720 --> 00:32:16,720 all these years. 568 00:32:19,799 --> 00:32:20,400 But Wan Guizhi, 569 00:32:22,079 --> 00:32:23,319 there are many others 570 00:32:24,680 --> 00:32:25,519 like you. 571 00:32:29,279 --> 00:32:30,759 They're still living in the dark. 572 00:32:33,160 --> 00:32:34,039 So we hope 573 00:32:34,720 --> 00:32:35,799 you'll work with us 574 00:32:36,355 --> 00:32:37,400 and tell us the truth. 575 00:32:48,000 --> 00:32:49,559 The man who's been lying to you... 576 00:32:51,155 --> 00:32:52,777 Was he the one who abducted you? 577 00:32:56,400 --> 00:32:57,640 Was Cripple the one who took you 578 00:32:59,240 --> 00:33:00,079 Liu Gang? 579 00:33:12,519 --> 00:33:13,119 It was him. 580 00:33:14,759 --> 00:33:15,640 It was him. 581 00:33:28,000 --> 00:33:28,519 (Gang,) 582 00:33:29,119 --> 00:33:30,079 (I can't reach Zhen Ni.) 583 00:33:57,319 --> 00:33:57,839 San. 584 00:34:00,400 --> 00:34:02,119 I need a favor. 585 00:34:04,799 --> 00:34:06,319 The cops are onto me. 586 00:34:07,177 --> 00:34:08,955 You have to find a way to get me out. 587 00:34:09,920 --> 00:34:11,360 My little chubby baby, 588 00:34:11,360 --> 00:34:13,840 doesn't this little lamb look like you? 589 00:34:14,280 --> 00:34:16,000 All chubby and soft, right? 590 00:34:16,920 --> 00:34:17,519 Right? 591 00:34:19,800 --> 00:34:21,320 Mr. Wu's here, Zilin. 592 00:34:22,199 --> 00:34:22,679 Ms. Fang. 593 00:34:22,880 --> 00:34:23,360 You're here. 594 00:34:23,577 --> 00:34:25,133 I need to trouble you for a signature. 595 00:34:25,639 --> 00:34:27,440 Oh, how is it trouble for me? 596 00:34:27,440 --> 00:34:28,880 I'm always the one troubling you. 597 00:34:29,679 --> 00:34:31,320 Why are you bringing so many toys again? 598 00:34:31,320 --> 00:34:32,119 I told you 599 00:34:32,533 --> 00:34:33,800 you're going to spoil the kid. 600 00:34:34,039 --> 00:34:35,039 Don't do this again. 601 00:34:35,239 --> 00:34:35,920 Alright. 602 00:34:37,880 --> 00:34:38,960 What's wrong, Qian? 603 00:34:40,360 --> 00:34:41,599 Look, Goddad's here. 604 00:34:42,622 --> 00:34:43,666 Do you like them? 605 00:34:43,711 --> 00:34:44,444 Look at these. 606 00:34:45,280 --> 00:34:46,239 Do you miss me? 607 00:34:47,679 --> 00:34:48,360 What's wrong? 608 00:34:50,400 --> 00:34:50,679 Come. 609 00:34:51,110 --> 00:34:52,088 Let me hold you. 610 00:34:52,150 --> 00:34:52,711 Come here. 611 00:34:53,280 --> 00:34:54,760 Let me hold you. Good. 612 00:34:55,239 --> 00:34:56,559 Thank you so much 613 00:34:56,760 --> 00:34:58,920 for making the trip to send the documents over. 614 00:34:59,360 --> 00:35:00,079 It's nothing. 615 00:35:00,719 --> 00:35:01,119 You see, 616 00:35:01,719 --> 00:35:02,639 since Qian came, 617 00:35:02,660 --> 00:35:04,933 have you really decided to work from home, haven't you? 618 00:35:05,199 --> 00:35:06,000 It's because 619 00:35:06,000 --> 00:35:07,559 Xiuming and I both trust you. 620 00:35:07,719 --> 00:35:09,079 Right, Qian? 621 00:35:09,880 --> 00:35:10,400 Besides, 622 00:35:10,400 --> 00:35:12,360 with such a cute little baby at home, 623 00:35:12,400 --> 00:35:14,333 how could I bear to leave her with a housekeeper? 624 00:35:14,377 --> 00:35:14,866 Right? 625 00:35:15,440 --> 00:35:16,159 Right. 626 00:35:16,422 --> 00:35:17,840 If I had a daughter like Qian, 627 00:35:17,911 --> 00:35:19,288 I'd be working from home every day. 628 00:35:21,119 --> 00:35:22,400 Why haven't you thought about 629 00:35:22,400 --> 00:35:23,280 settling down? 630 00:35:23,700 --> 00:35:25,460 When are you going to bring a girlfriend over 631 00:35:25,466 --> 00:35:26,155 for us to meet? 632 00:35:26,280 --> 00:35:27,559 I'm not rushing it. 633 00:35:27,840 --> 00:35:28,559 Daddy. 634 00:35:32,559 --> 00:35:33,199 It's Goddad. 635 00:35:33,960 --> 00:35:34,360 Goddad. 636 00:35:35,960 --> 00:35:36,679 Good girl. 637 00:35:36,760 --> 00:35:37,920 Your daddy is upstairs. 638 00:35:38,679 --> 00:35:39,880 - Wu. - He's not Daddy. 639 00:35:40,639 --> 00:35:41,000 Mr. Ye. 640 00:35:41,480 --> 00:35:41,960 You're here. 641 00:35:42,880 --> 00:35:44,440 You bought so many toys for Qian again. 642 00:35:44,688 --> 00:35:45,960 No wonder she's so close to you 643 00:35:46,111 --> 00:35:47,266 and even calls you "Daddy". 644 00:35:48,377 --> 00:35:50,577 Can you come down and spend some time with your girl? 645 00:35:50,639 --> 00:35:51,960 If you keep this up, 646 00:35:52,022 --> 00:35:53,800 she's going to be closer to everyone but you. 647 00:35:53,800 --> 00:35:54,840 Come on. Get down here. 648 00:35:55,555 --> 00:35:56,800 Let me finish these files. 649 00:35:56,880 --> 00:35:58,022 Let's talk after that. 650 00:36:01,840 --> 00:36:03,159 Look at him. 651 00:36:03,880 --> 00:36:04,519 Mr. Ye's busy. 652 00:36:04,711 --> 00:36:06,600 Let's ignore Daddy. We're not talking to him. 653 00:36:07,960 --> 00:36:08,360 Come. 654 00:36:08,840 --> 00:36:09,679 It's about time. 655 00:36:09,719 --> 00:36:11,599 Shouldn't we go to bed now? 656 00:36:12,559 --> 00:36:13,039 Madam. 657 00:36:15,920 --> 00:36:16,960 Take her to bed. 658 00:36:17,519 --> 00:36:18,000 Qian. 659 00:36:19,119 --> 00:36:19,599 Alright. 660 00:36:19,955 --> 00:36:20,900 She's such a good girl. 661 00:36:21,630 --> 00:36:22,733 Say bye-bye to Goddad. 662 00:36:24,079 --> 00:36:24,679 Bye-bye. 663 00:36:25,440 --> 00:36:27,000 I didn't know you were so fond of kids. 664 00:36:28,360 --> 00:36:28,880 Next time, 665 00:36:28,880 --> 00:36:30,760 just have your assistant send the document. 666 00:36:30,760 --> 00:36:32,222 You don't have to come here yourself. 667 00:36:32,239 --> 00:36:33,679 No, I just wanted to see Qian. 668 00:36:36,311 --> 00:36:37,630 Well, I'll head back, then. 669 00:36:38,039 --> 00:36:39,670 Let Mr. Ye know I won't wait for him. 670 00:36:39,679 --> 00:36:40,360 Sure, no problem. 671 00:36:40,800 --> 00:36:41,488 Alright, then. 672 00:36:41,760 --> 00:36:42,320 Bye. 673 00:37:40,599 --> 00:37:42,360 (I'm at the back door. The car is ready.) 674 00:37:46,060 --> 00:37:49,580 (Tianhai Lucky Entertainment Center, Cripple, Wan Guizhi) 675 00:37:51,800 --> 00:37:52,400 Director Deng. 676 00:37:53,200 --> 00:37:53,920 How's it going? 677 00:37:54,030 --> 00:37:55,911 Captain Han approved the arrest of Liu Gang. 678 00:37:56,960 --> 00:37:57,880 We should move out now. 679 00:37:58,159 --> 00:37:58,559 Got it. 680 00:38:05,911 --> 00:38:07,000 Let's check over there. 681 00:38:50,280 --> 00:38:50,719 Li. 682 00:39:15,559 --> 00:39:17,000 Rui, Liu Gang ran off. 683 00:39:19,320 --> 00:39:19,960 Hello, Rui. 684 00:39:20,239 --> 00:39:21,400 We checked the CCTV. 685 00:39:21,400 --> 00:39:22,679 Two cars left this place. 686 00:39:23,000 --> 00:39:24,039 One's black SUV, 687 00:39:24,039 --> 00:39:26,679 plate number South C45860. 688 00:39:26,880 --> 00:39:27,440 The other's 689 00:39:27,440 --> 00:39:30,679 a silver sedan, plate number South C29437. 690 00:39:31,039 --> 00:39:32,880 Liu Gang took the silver one. 691 00:39:33,688 --> 00:39:34,749 Alert the Command Center 692 00:39:34,750 --> 00:39:35,679 about the plate number 693 00:39:36,239 --> 00:39:37,840 to track Liu Gang's car. 694 00:39:37,911 --> 00:39:38,990 We can't let him get away. 695 00:39:39,000 --> 00:39:39,400 Got it. 696 00:39:57,119 --> 00:39:57,519 (Director,) 697 00:39:57,888 --> 00:39:59,440 (Jiajia found that before we got here,) 698 00:39:59,440 --> 00:40:01,200 (two cars had already left Tianhai Lucky.) 699 00:40:01,400 --> 00:40:03,039 (Liu Gang got into the silver sedan.) 700 00:40:03,333 --> 00:40:04,600 The traffic department 701 00:40:04,622 --> 00:40:06,070 is tracking both cars across the city. 702 00:40:07,079 --> 00:40:07,800 Okay, got it. 703 00:40:09,866 --> 00:40:11,088 Chief Xiao, Captain Han, 704 00:40:11,280 --> 00:40:13,159 the departments are tracking 705 00:40:13,159 --> 00:40:14,159 Liu Gang's vehicle. 706 00:40:15,480 --> 00:40:17,280 I remember during Zhen Ni's interrogation, 707 00:40:17,280 --> 00:40:17,960 she said 708 00:40:18,022 --> 00:40:20,044 Liu Gang wanted to leave the country with her 709 00:40:20,079 --> 00:40:21,320 and asked Fei Yan to meet them. 710 00:40:21,920 --> 00:40:23,039 When was Liu Gang planning 711 00:40:23,039 --> 00:40:24,400 to take you to Qinmang? 712 00:40:25,239 --> 00:40:26,800 I don't know the exact time, 713 00:40:27,639 --> 00:40:28,519 but he said 714 00:40:29,199 --> 00:40:30,519 he had arranged for a friend 715 00:40:31,320 --> 00:40:32,440 to meet me at the border. 716 00:40:33,480 --> 00:40:34,119 Who? 717 00:40:40,377 --> 00:40:40,920 Fei Yan. 718 00:40:41,679 --> 00:40:43,679 Maybe 719 00:40:43,800 --> 00:40:44,960 Liu Gang is heading toward 720 00:40:44,960 --> 00:40:46,039 the border right now. 721 00:40:46,340 --> 00:40:48,920 (Linshan Police Bureau Command Center) 722 00:40:48,920 --> 00:40:49,400 Chief Xiao, 723 00:40:50,266 --> 00:40:52,377 if Liu Gang's trying to sneak out of the country, 724 00:40:52,840 --> 00:40:54,109 the most likely route 725 00:40:54,110 --> 00:40:55,466 would be through the border area. 726 00:40:55,800 --> 00:40:57,599 We've divided that area into zones. 727 00:40:57,844 --> 00:40:59,590 Once Liu Gang enters our surveillance net, 728 00:40:59,599 --> 00:41:00,760 we'll be able to track him. 729 00:41:01,599 --> 00:41:03,159 Also, through further investigation, 730 00:41:03,159 --> 00:41:05,159 we identified two possible exits leading abroad. 731 00:41:05,760 --> 00:41:06,440 Dayuguo, 732 00:41:06,639 --> 00:41:07,239 Fengweizhu, 733 00:41:07,599 --> 00:41:08,639 Xiaoyakou, and Xiaoliekou. 734 00:41:09,039 --> 00:41:09,760 These four exits. 735 00:41:10,559 --> 00:41:12,320 Han, I'll stress two things here. 736 00:41:13,480 --> 00:41:15,320 The border terrain is rugged and complex. 737 00:41:16,440 --> 00:41:18,866 Make sure those four exits are properly guarded. 738 00:41:19,239 --> 00:41:19,519 Second, 739 00:41:20,079 --> 00:41:20,519 time. 740 00:41:21,239 --> 00:41:22,629 We're racing against time. 741 00:41:22,630 --> 00:41:24,280 We must stop Liu Gang as quickly as possible 742 00:41:24,280 --> 00:41:25,599 before he crosses the border. 743 00:41:25,711 --> 00:41:26,822 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 744 00:41:33,840 --> 00:41:34,519 Wan Guizhi, 745 00:41:35,199 --> 00:41:37,079 we need your cooperation on something. 746 00:41:37,400 --> 00:41:39,200 This is your chance to help yourself. 747 00:41:53,039 --> 00:41:54,039 Call Liu Gang. 748 00:42:20,760 --> 00:42:21,559 Why did you hang up? 749 00:42:22,440 --> 00:42:25,039 It's a code we agreed on for emergencies. 750 00:42:25,719 --> 00:42:26,960 Hanging up after three rings 751 00:42:27,239 --> 00:42:28,280 means it's safe. 752 00:42:28,719 --> 00:42:30,920 Do your best to stall him. 753 00:42:31,119 --> 00:42:32,280 That'll help our tech team 754 00:42:32,280 --> 00:42:34,266 to pinpoint his location more accurately. 755 00:42:38,239 --> 00:42:38,639 Hello? 756 00:42:38,933 --> 00:42:40,444 Why haven't you contacted Fei Yan? 757 00:42:41,079 --> 00:42:41,719 Gang, 758 00:42:42,519 --> 00:42:42,880 I... 759 00:42:43,280 --> 00:42:44,280 I'm still in Linshan. 760 00:42:44,800 --> 00:42:45,199 What? 761 00:42:46,119 --> 00:42:48,239 Why didn't you listen to me and go to Qinmang? 762 00:42:49,119 --> 00:42:49,679 I... 763 00:42:50,599 --> 00:42:51,679 I'm scared. 764 00:42:52,422 --> 00:42:54,355 The police are everywhere looking for me. 765 00:42:55,719 --> 00:42:56,239 Gang, 766 00:42:56,666 --> 00:42:57,711 you need to help me. 767 00:42:57,733 --> 00:43:00,060 (Ask him where he is.) 768 00:43:00,880 --> 00:43:01,320 Gang, 769 00:43:01,800 --> 00:43:02,760 where are you now? 770 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 771 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 772 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 773 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 774 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 775 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 776 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 777 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 778 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 779 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 780 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 781 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 782 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 783 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 784 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 785 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 786 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 787 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 788 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 789 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 790 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 50353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.