All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 27 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,060 --> 00:01:36,980 =Episode 27= 3 00:01:37,230 --> 00:01:38,711 This Zhou Hongcai 4 00:01:39,120 --> 00:01:40,120 knows Cripple... 5 00:01:40,879 --> 00:01:42,560 Cripple feared his identity would get out. 6 00:01:43,866 --> 00:01:45,310 So he killed Zhou Hongcai. 7 00:02:02,359 --> 00:02:03,159 (Hi, Xiaochu.) 8 00:02:03,200 --> 00:02:05,022 (I'm Ai Xin, from the Anti-abduction Office.) 9 00:02:05,519 --> 00:02:07,680 (We really need to thank your fiancé, Wen Xu.) 10 00:02:08,479 --> 00:02:09,319 (To find you,) 11 00:02:09,560 --> 00:02:10,709 (he carried your photo) 12 00:02:10,710 --> 00:02:12,311 (and traveled to over a dozen cities.) 13 00:02:12,919 --> 00:02:14,719 (He was even in Linshan just a few days ago.) 14 00:02:15,759 --> 00:02:17,360 (I saw that photo.) 15 00:02:17,879 --> 00:02:19,149 (You were dancing in it.) 16 00:02:19,150 --> 00:02:20,088 (You looked beautiful.) 17 00:02:20,333 --> 00:02:22,111 (He must really love you.) 18 00:02:29,955 --> 00:02:32,000 (Wen Xu has been to more than a dozen cities) 19 00:02:32,199 --> 00:02:33,680 (in search of you.) 20 00:02:34,759 --> 00:02:35,360 (Why) 21 00:02:35,919 --> 00:02:37,479 (don't you want to see him?) 22 00:02:41,120 --> 00:02:41,800 (I...) 23 00:02:42,159 --> 00:02:43,879 (don't want him to know what happened.) 24 00:02:44,120 --> 00:02:46,199 (Some things change, and there's no going back.) 25 00:02:46,199 --> 00:02:47,080 (What's gone is gone.) 26 00:02:48,319 --> 00:02:49,800 (I just want him to remember) 27 00:02:50,280 --> 00:02:52,080 (the best time we had together,) 28 00:02:52,960 --> 00:02:54,479 (and me at my best.) 29 00:03:01,400 --> 00:03:02,080 (Alright then.) 30 00:03:03,000 --> 00:03:04,360 (We'll respect your decision.) 31 00:03:59,840 --> 00:04:02,111 (Stop by Tuanyuan Restaurant if you'd like.) 32 00:04:02,680 --> 00:04:05,520 (There should still be photos Wen Xu took of you.) 33 00:04:07,300 --> 00:04:11,620 (Missing Person, Zhang Xiaochu) 34 00:04:13,080 --> 00:04:13,840 Welcome. 35 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 What would you like? 36 00:04:22,100 --> 00:04:25,820 (Missing Person, Zhang Xiaochu) 37 00:04:36,399 --> 00:04:36,759 Hold on. 38 00:04:36,959 --> 00:04:37,839 You can't take that. 39 00:04:38,959 --> 00:04:40,279 Why are you taking this? 40 00:04:40,839 --> 00:04:41,759 Are you... 41 00:04:42,480 --> 00:04:43,160 Wait a sec. 42 00:04:46,639 --> 00:04:48,120 You're Zhang Xiaochu? 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,319 You're really Zhang Xiaochu? 44 00:04:54,120 --> 00:04:54,879 Someone's been 45 00:04:54,879 --> 00:04:55,800 looking for you. 46 00:04:57,199 --> 00:04:58,079 Tall guy, 47 00:04:59,040 --> 00:04:59,879 hair down to here. 48 00:05:02,399 --> 00:05:03,079 Mr. Wen. 49 00:05:03,240 --> 00:05:04,560 His last name is Wen. 50 00:05:05,040 --> 00:05:06,639 You know him, right? 51 00:05:22,079 --> 00:05:23,160 No, no! Don't go! 52 00:05:23,439 --> 00:05:24,319 Let me call him! 53 00:05:24,822 --> 00:05:25,800 I can help you reach him! 54 00:05:25,800 --> 00:05:26,560 Please don't go! 55 00:05:32,340 --> 00:05:37,340 (Wen Xu, Zhang Xiaochu is at the restaurant. Come quick!) 56 00:07:55,399 --> 00:07:55,959 Wu. 57 00:07:56,480 --> 00:07:57,120 Welcome. 58 00:07:57,288 --> 00:07:57,830 Ms. Fang. 59 00:07:58,120 --> 00:07:59,000 You didn't have to 60 00:07:59,000 --> 00:08:00,040 bring a gift. 61 00:08:00,720 --> 00:08:01,680 I've wanted to visit, 62 00:08:01,680 --> 00:08:02,711 but I was busy. 63 00:08:02,879 --> 00:08:04,160 Congrats on the baby girl! 64 00:08:04,279 --> 00:08:05,639 This is for Qian. 65 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 How thoughtful of you. 66 00:08:07,199 --> 00:08:07,560 And this. 67 00:08:07,920 --> 00:08:09,560 Mr. Ye told me to get 68 00:08:09,800 --> 00:08:11,720 the candied chestnuts from South Street. 69 00:08:12,720 --> 00:08:14,240 Mr. Ye doesn't even know 70 00:08:14,240 --> 00:08:17,240 I love the candied chestnuts from that exact shop. 71 00:08:17,839 --> 00:08:19,240 You must've waited in line forever. 72 00:08:19,240 --> 00:08:20,439 That place is always packed. 73 00:08:21,079 --> 00:08:21,680 Not too long. 74 00:08:24,240 --> 00:08:25,120 Madam. 75 00:08:25,319 --> 00:08:26,839 I'll bring the little one. 76 00:08:27,879 --> 00:08:28,519 Come on. 77 00:08:29,240 --> 00:08:30,120 Sweetie, come here. 78 00:08:30,120 --> 00:08:32,679 Mommy wants to introduce you to someone, okay? 79 00:08:33,639 --> 00:08:35,679 Come say hi to Uncle Wu. 80 00:08:36,120 --> 00:08:37,159 Say "Uncle." 81 00:08:37,639 --> 00:08:38,399 Hello, Qian. 82 00:08:38,399 --> 00:08:39,000 Uncle... 83 00:08:39,000 --> 00:08:39,879 Hi, there! 84 00:08:40,120 --> 00:08:41,466 Say "Uncle." 85 00:08:41,799 --> 00:08:42,919 She's just a little shy. 86 00:08:43,320 --> 00:08:44,679 It's okay. 87 00:08:46,679 --> 00:08:47,320 Daddy... 88 00:08:49,120 --> 00:08:50,200 Look at this kid. 89 00:08:51,039 --> 00:08:51,679 He's your uncle, 90 00:08:51,679 --> 00:08:52,200 look closely. 91 00:08:52,377 --> 00:08:54,440 When I told you to say "Daddy," you didn't say it, 92 00:08:54,440 --> 00:08:55,960 and now you're calling your uncle 93 00:08:56,120 --> 00:08:57,120 Daddy? 94 00:08:57,639 --> 00:08:58,440 He's your uncle, 95 00:08:58,480 --> 00:08:59,039 not Daddy. 96 00:08:59,120 --> 00:08:59,759 Not Daddy. 97 00:09:00,080 --> 00:09:01,279 Ms. Fang, I feel like 98 00:09:01,519 --> 00:09:02,919 this kid and I have a connection. 99 00:09:03,399 --> 00:09:03,879 How about... 100 00:09:04,480 --> 00:09:05,440 I become her godfather? 101 00:09:05,488 --> 00:09:07,711 You're really taking advantage of this visit, huh? 102 00:09:07,755 --> 00:09:09,270 Isn't this all too sudden? 103 00:09:09,639 --> 00:09:11,039 Hey, how's that taking advantage? 104 00:09:11,480 --> 00:09:12,519 Want me as your goddad? 105 00:09:13,000 --> 00:09:13,440 Yeah? 106 00:09:14,240 --> 00:09:14,600 Look. 107 00:09:15,039 --> 00:09:15,480 I got this 108 00:09:15,670 --> 00:09:16,422 for you. 109 00:09:16,440 --> 00:09:17,377 Do you like it? 110 00:09:17,759 --> 00:09:18,480 I do. 111 00:09:19,960 --> 00:09:21,799 It really is a pretty doll, isn't it? 112 00:09:21,799 --> 00:09:23,039 So, how about a thank-you? 113 00:09:23,279 --> 00:09:24,159 Thank you, Uncle. 114 00:09:24,679 --> 00:09:25,279 Say "Goddad". 115 00:09:26,866 --> 00:09:27,822 It's settled then! 116 00:09:28,519 --> 00:09:29,879 I will come to visit you often! 117 00:09:30,600 --> 00:09:32,440 You should hurry up and find a girlfriend. 118 00:09:32,440 --> 00:09:33,720 What goddad nonsense? 119 00:09:33,720 --> 00:09:34,399 Come on now. 120 00:09:34,399 --> 00:09:35,240 I got a goddaughter. 121 00:09:35,240 --> 00:09:36,644 Who needs a girlfriend? 122 00:09:45,940 --> 00:09:52,900 (Tuanyuan Restaurant) 123 00:09:54,679 --> 00:09:55,320 Hey! 124 00:09:55,879 --> 00:09:56,840 Where's your owner? 125 00:09:58,440 --> 00:09:59,240 What's going on? 126 00:09:59,240 --> 00:10:00,120 Something wrong? 127 00:10:00,440 --> 00:10:01,360 My kid 128 00:10:01,639 --> 00:10:03,200 ate a bowl of noodles here, 129 00:10:03,759 --> 00:10:04,840 and he's had diarrhea. 130 00:10:05,000 --> 00:10:06,039 You owe me an explanation! 131 00:10:07,519 --> 00:10:08,080 Well... 132 00:10:08,080 --> 00:10:08,600 Are you sure 133 00:10:08,600 --> 00:10:10,159 your kid didn't eat 134 00:10:10,159 --> 00:10:11,509 anything else that was spoiled? 135 00:10:11,510 --> 00:10:13,400 He ate at your place and went straight home. 136 00:10:13,444 --> 00:10:14,360 That was all! 137 00:10:14,600 --> 00:10:15,879 The doctor said 138 00:10:15,879 --> 00:10:17,639 it was food poisoning! 139 00:10:17,879 --> 00:10:18,919 Now explain yourselves. 140 00:10:19,679 --> 00:10:20,279 Um... 141 00:10:20,279 --> 00:10:21,320 Please hear me out. 142 00:10:21,440 --> 00:10:21,840 Well, 143 00:10:22,240 --> 00:10:23,759 we've run this place for years now, 144 00:10:24,000 --> 00:10:25,480 and this has never happened before. 145 00:10:25,480 --> 00:10:25,880 Are you... 146 00:10:25,888 --> 00:10:26,333 Fine. 147 00:10:26,480 --> 00:10:27,440 Still denying it? 148 00:10:28,320 --> 00:10:29,840 I only brought my kid here 149 00:10:29,911 --> 00:10:31,440 to have your food because I felt pity 150 00:10:31,440 --> 00:10:32,519 for your family! 151 00:10:36,879 --> 00:10:37,840 Here's the doctor's note. 152 00:10:38,440 --> 00:10:39,440 Three thousand yuan. 153 00:10:40,000 --> 00:10:41,519 Medical bills and lost wages. 154 00:10:41,639 --> 00:10:42,559 You need to pay me. 155 00:10:43,120 --> 00:10:44,159 Sir, please, 156 00:10:44,159 --> 00:10:45,759 you can't just accuse us like that. 157 00:10:45,759 --> 00:10:46,759 How do you know your kid 158 00:10:46,759 --> 00:10:47,759 didn't eat anything else? 159 00:10:47,759 --> 00:10:49,120 We have no way of knowing that. 160 00:10:49,120 --> 00:10:49,720 Young lady... 161 00:10:49,720 --> 00:10:50,320 Meiyu! 162 00:10:50,320 --> 00:10:51,240 It's true, though. 163 00:10:51,288 --> 00:10:52,720 Let's all just calm down and talk. 164 00:10:52,720 --> 00:10:53,000 Okay? 165 00:10:53,360 --> 00:10:53,840 Alright. 166 00:10:54,039 --> 00:10:54,440 Okay. 167 00:10:54,911 --> 00:10:56,120 There's no reasoning with you. 168 00:10:56,519 --> 00:10:57,600 I won't argue anymore. 169 00:10:57,720 --> 00:10:59,200 I'll take this somewhere else. 170 00:11:00,240 --> 00:11:00,879 Hey, wait... 171 00:11:01,360 --> 00:11:01,879 Wait... 172 00:11:04,480 --> 00:11:05,200 Go ahead, eat! 173 00:11:05,200 --> 00:11:05,840 Eat your food! 174 00:11:06,000 --> 00:11:06,822 We're leaving. 175 00:11:07,639 --> 00:11:09,000 Alright, fine. It's on the house! 176 00:11:09,000 --> 00:11:09,679 Free of charge! 177 00:11:12,080 --> 00:11:12,840 Meiyu, 178 00:11:13,679 --> 00:11:16,120 did the kid actually have noodles here? 179 00:11:19,919 --> 00:11:20,840 Now I remember. 180 00:11:20,840 --> 00:11:22,288 That bowl of noodles yesterday 181 00:11:22,840 --> 00:11:24,240 was made by you, Madam Zhang. 182 00:11:26,000 --> 00:11:27,120 I made it? 183 00:11:28,720 --> 00:11:30,519 I made him a bowl of noodles? 184 00:11:31,759 --> 00:11:33,039 I cooked it for him? 185 00:11:34,639 --> 00:11:35,039 I... I... 186 00:11:35,279 --> 00:11:35,879 Go check on it! 187 00:11:38,600 --> 00:11:39,440 This... 188 00:11:40,390 --> 00:11:41,733 I just remembered something. 189 00:11:41,960 --> 00:11:43,799 Liu, after you left yesterday, 190 00:11:43,799 --> 00:11:44,840 that kid showed up. 191 00:11:45,159 --> 00:11:46,679 I made him a bowl of noodles. 192 00:11:47,480 --> 00:11:47,960 I... 193 00:11:48,720 --> 00:11:50,279 added a bit more vegetables. 194 00:11:50,799 --> 00:11:52,200 Put in some salt. 195 00:11:52,840 --> 00:11:54,120 The kid doesn't eat spicy food. 196 00:11:54,120 --> 00:11:55,266 I didn't add chili. 197 00:11:57,159 --> 00:11:59,039 And since I thought he liked sweets, 198 00:11:59,279 --> 00:12:02,639 I added just a little bit of sugar. 199 00:12:03,733 --> 00:12:04,911 As for the rest... 200 00:12:06,720 --> 00:12:07,080 This... 201 00:12:07,440 --> 00:12:08,279 This isn't sugar. 202 00:12:08,600 --> 00:12:09,777 This is cleaning powder. 203 00:12:11,120 --> 00:12:12,399 Cleaning powder? 204 00:12:13,600 --> 00:12:15,120 What is the cleaning powder doing here? 205 00:12:15,440 --> 00:12:17,480 I used it to clean the kitchen yesterday. 206 00:12:17,720 --> 00:12:18,759 I forgot to put it away. 207 00:12:20,480 --> 00:12:21,000 This... 208 00:12:21,320 --> 00:12:21,960 It was my fault. 209 00:12:22,311 --> 00:12:23,320 It was my mistake. 210 00:12:23,320 --> 00:12:23,919 It's on me! 211 00:12:23,919 --> 00:12:24,360 No, no. 212 00:12:24,360 --> 00:12:26,355 You're not the only one to blame. I should've... 213 00:12:26,377 --> 00:12:28,150 I should've tasted it before adding it in. 214 00:12:28,399 --> 00:12:30,480 Yeah, it didn't even look like sugar. 215 00:12:31,039 --> 00:12:32,039 This is on me too. 216 00:12:32,039 --> 00:12:33,039 My eyesight got worse. 217 00:12:33,480 --> 00:12:35,279 Go find the family. 218 00:12:35,279 --> 00:12:36,480 You need to apologize. 219 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 Yes, of course. 220 00:12:37,840 --> 00:12:38,799 Go now. 221 00:12:38,799 --> 00:12:39,360 Alright. 222 00:12:39,360 --> 00:12:40,080 Take it easy. 223 00:12:41,519 --> 00:12:42,600 Is it this way? 224 00:12:42,600 --> 00:12:43,399 Yes, take your time. 225 00:12:44,180 --> 00:12:47,620 (Tuanyuan Restaurant) 226 00:12:48,559 --> 00:12:49,120 We truly 227 00:12:49,399 --> 00:12:50,720 understand your situation. 228 00:12:51,399 --> 00:12:52,399 But rules and regulations 229 00:12:52,679 --> 00:12:53,480 must be followed. 230 00:12:53,799 --> 00:12:55,120 Given her condition now, 231 00:12:55,320 --> 00:12:57,720 she's considered not fully capable of managing on her own. 232 00:12:58,270 --> 00:13:00,177 She is no longer fit to run the restaurant. 233 00:13:05,600 --> 00:13:06,039 Look, 234 00:13:06,577 --> 00:13:08,133 you may close for now. 235 00:13:11,000 --> 00:13:11,600 Understood. 236 00:13:12,022 --> 00:13:13,177 We'll get going then. 237 00:13:13,577 --> 00:13:14,511 Have a nice day. 238 00:13:15,222 --> 00:13:16,688 Let's check on the other shop. 239 00:13:22,279 --> 00:13:23,279 What now? 240 00:13:23,360 --> 00:13:25,120 We just have to tell the truth. 241 00:13:25,150 --> 00:13:26,088 You explain it to her. 242 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 Madam Zhang. 243 00:13:33,120 --> 00:13:34,840 They mean to say 244 00:13:34,840 --> 00:13:36,200 we should let the restaurant 245 00:13:36,480 --> 00:13:38,622 temporarily close for now. 246 00:13:39,879 --> 00:13:40,720 Xiaoxing, 247 00:13:42,000 --> 00:13:43,120 am I sick? 248 00:13:46,399 --> 00:13:47,600 Madam Zhang, 249 00:13:48,200 --> 00:13:49,360 don't overthink it. 250 00:13:49,559 --> 00:13:50,320 You're just 251 00:13:50,639 --> 00:13:51,799 a little too tired lately. 252 00:13:52,440 --> 00:13:53,799 While the shop is closed, 253 00:13:53,799 --> 00:13:55,399 you can take a good rest and recover... 254 00:13:55,399 --> 00:13:56,039 Xiaoxing. 255 00:13:56,840 --> 00:13:58,679 That day when you took me to the hospital... 256 00:13:59,480 --> 00:14:00,679 Now that I think about it, 257 00:14:01,279 --> 00:14:02,360 that doctor 258 00:14:02,960 --> 00:14:05,519 asked me a bunch of strange questions. 259 00:14:07,639 --> 00:14:09,360 Lately, I've been... 260 00:14:10,159 --> 00:14:11,120 I keep... 261 00:14:11,480 --> 00:14:13,000 getting all confused. 262 00:14:17,790 --> 00:14:19,777 Do I have Alzheimer's? 263 00:14:22,320 --> 00:14:23,120 Madam Zhang... 264 00:14:23,840 --> 00:14:24,799 It's just... 265 00:14:25,159 --> 00:14:27,120 You've got some common age-related conditions. 266 00:14:27,639 --> 00:14:30,200 That's completely normal for older folks. 267 00:14:30,480 --> 00:14:31,240 Xiaoxing. 268 00:14:32,960 --> 00:14:34,840 You have to tell me the truth. 269 00:14:38,759 --> 00:14:41,279 Madam Zhang, you've just been too tired lately. 270 00:14:41,639 --> 00:14:42,799 Even we young ones 271 00:14:42,799 --> 00:14:44,919 forget stuff all the time. 272 00:14:44,919 --> 00:14:45,679 Exactly. 273 00:14:45,679 --> 00:14:47,799 I lost my keys at the restaurant a few days ago. 274 00:14:47,799 --> 00:14:48,519 Right? 275 00:14:48,600 --> 00:14:49,120 Yep. 276 00:14:49,120 --> 00:14:52,200 I left my phone at Bring Lost Children Home. 277 00:14:52,244 --> 00:14:52,622 See? 278 00:14:52,630 --> 00:14:53,888 We just haven't had enough rest. 279 00:14:53,888 --> 00:14:55,240 Didn't I misplace my bag too? 280 00:15:19,340 --> 00:15:23,380 (Missing Person, Lin Ran) 281 00:15:51,900 --> 00:16:01,420 (Missing Person, Lin Ran) 282 00:16:13,466 --> 00:16:17,940 (Linshan City Police Bureau) 283 00:16:17,940 --> 00:16:21,780 (Linshan City People's Reception Office) 284 00:16:22,480 --> 00:16:22,919 Excuse me. 285 00:16:23,133 --> 00:16:24,000 Here to see someone? 286 00:16:24,000 --> 00:16:25,733 Hi, how can I get to the Anti-abduction Office? 287 00:16:25,733 --> 00:16:27,320 The Anti-abduction Office? 288 00:16:29,120 --> 00:16:30,360 These folks work there. 289 00:16:30,600 --> 00:16:31,200 Sir! 290 00:16:31,320 --> 00:16:31,960 Police officer! 291 00:16:32,919 --> 00:16:33,639 Hello. 292 00:16:33,755 --> 00:16:35,444 My daughter was taken by bad people. 293 00:16:35,919 --> 00:16:37,120 What's your daughter's name? 294 00:16:37,440 --> 00:16:38,200 Tong Xiaoling. 295 00:16:38,559 --> 00:16:40,000 Can you tell us what happened? 296 00:16:40,919 --> 00:16:41,720 Officer, 297 00:16:42,120 --> 00:16:43,279 our Xiaoling went overseas. 298 00:16:43,480 --> 00:16:45,200 Can you go abroad to look for her? 299 00:16:45,440 --> 00:16:47,288 And how did you know she was taken overseas? 300 00:16:47,360 --> 00:16:47,919 I... 301 00:16:48,000 --> 00:16:48,720 We... 302 00:16:49,440 --> 00:16:50,360 Okay, Sir, Madam, 303 00:16:50,519 --> 00:16:51,240 no need to panic. 304 00:16:51,240 --> 00:16:53,120 Let's talk in the reception room. 305 00:16:54,440 --> 00:16:54,840 Come on. 306 00:16:56,399 --> 00:16:57,559 Feng, grab the bag, please. 307 00:16:57,840 --> 00:16:58,639 I got it, Sir. 308 00:16:58,799 --> 00:16:59,279 Thank you. 309 00:17:00,559 --> 00:17:01,840 Tong Xiaoling, 19 years old. 310 00:17:02,000 --> 00:17:02,840 From Lianxiang Town. 311 00:17:03,440 --> 00:17:04,599 She used to work 312 00:17:04,599 --> 00:17:06,640 as a waitress at a restaurant in Linshan City. 313 00:17:07,119 --> 00:17:08,200 About a month ago, 314 00:17:08,200 --> 00:17:10,550 she told her parents she wanted to make big money overseas. 315 00:17:10,555 --> 00:17:11,859 They never heard from her again. 316 00:17:11,860 --> 00:17:12,440 A few days ago, 317 00:17:12,440 --> 00:17:13,240 her mom received 318 00:17:13,240 --> 00:17:15,039 a text from an unknown number. 319 00:17:15,279 --> 00:17:17,039 It just said, "Mom, help me." 320 00:17:17,480 --> 00:17:19,200 The parents feared she might be in danger, 321 00:17:19,310 --> 00:17:20,488 so they called the police. 322 00:17:21,039 --> 00:17:21,720 Tong Xiaoling 323 00:17:21,720 --> 00:17:22,955 was sent to work in Qinmang 324 00:17:22,955 --> 00:17:25,190 through an agency called Mixin International Labor Company. 325 00:17:25,200 --> 00:17:27,160 She went with nine other girls. 326 00:17:31,240 --> 00:17:32,759 None of them can be reached now. 327 00:17:33,279 --> 00:17:34,000 So we suspect 328 00:17:34,000 --> 00:17:34,680 this is part of 329 00:17:34,880 --> 00:17:37,519 a cross-border scam operation. 330 00:17:38,920 --> 00:17:39,519 Recently, 331 00:17:40,400 --> 00:17:41,519 these labor scams 332 00:17:42,000 --> 00:17:43,240 targeting overseas jobs 333 00:17:43,240 --> 00:17:45,720 have been popping up all across the country. 334 00:17:46,279 --> 00:17:47,480 It's had a terrible impact. 335 00:17:47,839 --> 00:17:48,359 HQ asked 336 00:17:48,920 --> 00:17:50,799 the provincial department to form a task force. 337 00:17:50,799 --> 00:17:52,359 I'll be the team lead. 338 00:17:52,720 --> 00:17:54,039 Han Liang will be the deputy lead. 339 00:17:54,839 --> 00:17:56,400 You'll take full charge of operations. 340 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 We need full cooperation from you. 341 00:17:59,839 --> 00:18:00,400 Yes, Sir. 342 00:18:01,279 --> 00:18:03,000 This case involves overseas activities. 343 00:18:04,079 --> 00:18:06,160 So it's going to be a bit tricky to investigate. 344 00:18:06,519 --> 00:18:07,519 The provincial department 345 00:18:08,044 --> 00:18:10,060 got in touch with the Ministry of Public Security. 346 00:18:10,066 --> 00:18:11,879 They contacted the liaison officer Zou Yuhuai 347 00:18:11,880 --> 00:18:12,777 stationed in Qinmang. 348 00:18:12,777 --> 00:18:14,066 He'll assist the investigation. 349 00:18:14,519 --> 00:18:15,440 And even though 350 00:18:15,440 --> 00:18:18,119 we've only had one report here in Linshan, 351 00:18:18,319 --> 00:18:19,200 there must be 352 00:18:19,599 --> 00:18:21,440 a lot more victims. 353 00:18:21,839 --> 00:18:22,319 So, 354 00:18:23,000 --> 00:18:23,839 we have to move fast. 355 00:18:24,240 --> 00:18:26,279 We need to find leads as soon as possible. 356 00:18:26,480 --> 00:18:27,359 - Yes. - Yes. 357 00:18:33,440 --> 00:18:34,359 Hey, listen. 358 00:18:34,359 --> 00:18:35,240 Don't get greedy. 359 00:18:35,839 --> 00:18:37,549 A hundred thousand in agency fees? 360 00:18:37,550 --> 00:18:38,933 Give a discount if you have to. 361 00:18:39,039 --> 00:18:40,119 It's easy money anyway. 362 00:18:40,839 --> 00:18:43,160 We're not even making our real money from that. 363 00:18:44,000 --> 00:18:45,079 I gave a discount. 364 00:18:45,079 --> 00:18:46,359 What do you mean I didn't? 365 00:18:47,119 --> 00:18:49,359 Gang, all the money we make ends up with you. 366 00:18:49,599 --> 00:18:51,000 If I don't take some agency fee, 367 00:18:51,000 --> 00:18:52,079 how do I get by? 368 00:18:52,319 --> 00:18:54,759 I've already put your cut into an offshore account. 369 00:18:55,510 --> 00:18:56,444 What's the problem? 370 00:18:57,599 --> 00:18:58,799 You don't trust me? 371 00:19:00,079 --> 00:19:01,680 It's not that I don't trust you. 372 00:19:01,839 --> 00:19:03,359 Money in hand is peace of mind. 373 00:19:03,359 --> 00:19:04,559 I've got nothing in hand, 374 00:19:04,759 --> 00:19:06,079 and I haven't even seen it. 375 00:19:06,839 --> 00:19:07,440 Let's make 376 00:19:07,680 --> 00:19:08,720 a few more big deals. 377 00:19:09,279 --> 00:19:10,160 Then, I'll show you 378 00:19:10,480 --> 00:19:11,759 everything there is to see. 379 00:19:12,640 --> 00:19:14,440 The numbers in your bank account 380 00:19:14,720 --> 00:19:16,266 will definitely make you happy. 381 00:19:17,160 --> 00:19:17,759 Alright. 382 00:19:18,039 --> 00:19:19,519 I'll be waiting to see those numbers. 383 00:19:20,750 --> 00:19:22,933 Those ten we sent last time 384 00:19:23,319 --> 00:19:24,359 were a pretty good batch. 385 00:19:24,880 --> 00:19:25,720 Hurry up. 386 00:19:26,079 --> 00:19:26,920 Keep recruiting. 387 00:19:27,319 --> 00:19:28,749 Aren't I already looking? 388 00:19:28,750 --> 00:19:29,911 I have to pick carefully. 389 00:19:30,039 --> 00:19:31,039 Careful about what? 390 00:19:31,599 --> 00:19:33,319 Right now, speed is what matters most. 391 00:19:34,279 --> 00:19:35,359 It's that urgent? 392 00:19:35,920 --> 00:19:37,533 Did you hear something? 393 00:19:37,640 --> 00:19:38,119 Enough. 394 00:19:38,559 --> 00:19:39,799 Don't be paranoid. 395 00:19:40,279 --> 00:19:41,000 Well, 396 00:19:41,240 --> 00:19:41,960 I want to 397 00:19:42,240 --> 00:19:42,920 make enough 398 00:19:43,119 --> 00:19:44,680 and take you abroad. 399 00:19:44,830 --> 00:19:46,800 I'll do whatever you say, Gang. 400 00:19:47,830 --> 00:19:49,622 Sure, let's leave it at that for now. 401 00:20:05,400 --> 00:20:07,355 Hi, we're from the Anti-abduction Office. 402 00:20:08,480 --> 00:20:09,400 First door on the left. 403 00:20:09,400 --> 00:20:10,240 Got it, thanks. 404 00:20:11,355 --> 00:20:12,200 Come, this way. 405 00:20:32,759 --> 00:20:33,559 Officer, 406 00:20:33,622 --> 00:20:34,960 you don't have to bother with us. 407 00:20:35,119 --> 00:20:36,319 We'll figure something out. 408 00:20:37,160 --> 00:20:37,680 It's fine. 409 00:20:37,839 --> 00:20:39,799 This is the police department's guesthouse. 410 00:20:40,319 --> 00:20:40,920 No charge. 411 00:20:41,400 --> 00:20:42,279 Stay here and rest. 412 00:20:42,759 --> 00:20:43,359 No, we can't. 413 00:20:43,800 --> 00:20:46,022 You're going out of your way to find our daughter. 414 00:20:46,070 --> 00:20:47,311 We can't stay here for free. 415 00:20:47,440 --> 00:20:48,240 Don't worry. 416 00:20:48,311 --> 00:20:49,640 This is all standard procedure. 417 00:20:50,039 --> 00:20:51,079 Searching for your daughter 418 00:20:51,319 --> 00:20:52,240 is our duty. 419 00:20:52,599 --> 00:20:53,720 As for the basics, 420 00:20:53,839 --> 00:20:55,480 we've already got a pretty clear picture. 421 00:20:55,759 --> 00:20:56,319 So please, 422 00:20:56,319 --> 00:20:57,440 just stay here and rest. 423 00:20:57,750 --> 00:20:58,688 If there's any update, 424 00:20:58,839 --> 00:20:59,960 I'll let you know right away. 425 00:21:00,119 --> 00:21:01,279 We'll be back to work then. 426 00:21:01,622 --> 00:21:02,790 If you run into any problems, 427 00:21:02,960 --> 00:21:04,000 contact me anytime. 428 00:21:06,440 --> 00:21:07,279 Get some good rest. 429 00:21:10,680 --> 00:21:11,359 Honey. 430 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 This doesn't look good, you know. 431 00:21:14,039 --> 00:21:15,119 I'm just as confused. 432 00:21:28,079 --> 00:21:28,920 Madam Zhang. 433 00:21:29,279 --> 00:21:30,359 You should eat something. 434 00:21:31,039 --> 00:21:31,920 I already did. 435 00:21:33,079 --> 00:21:34,640 You haven't eaten all day. 436 00:21:34,640 --> 00:21:35,519 When did you eat? 437 00:21:35,519 --> 00:21:36,279 Come on, have some. 438 00:21:36,279 --> 00:21:37,759 I already ate. 439 00:21:38,559 --> 00:21:39,880 I made this for you. 440 00:21:40,039 --> 00:21:40,720 Please eat. 441 00:21:41,960 --> 00:21:43,079 What did you eat? 442 00:21:43,079 --> 00:21:44,920 You haven't had anything today. 443 00:21:45,440 --> 00:21:47,119 I'm stuffed, honestly. 444 00:21:47,440 --> 00:21:49,960 You eat. Once you finish, just go home, alright? 445 00:21:54,720 --> 00:21:55,319 Meiyu. 446 00:21:57,960 --> 00:21:58,789 The place is closed. 447 00:21:58,790 --> 00:22:00,022 Why haven't you gone home? 448 00:22:00,799 --> 00:22:02,799 Madam Zhang insisted on coming. 449 00:22:02,839 --> 00:22:04,319 She won't leave until after midnight. 450 00:22:05,110 --> 00:22:07,533 She says she has to wait for Ranran. 451 00:22:09,119 --> 00:22:11,359 Her condition's been getting worse lately. 452 00:22:11,640 --> 00:22:12,319 Sometimes 453 00:22:12,599 --> 00:22:13,799 she doesn't even recognize me. 454 00:22:14,720 --> 00:22:16,799 Xiaoxing's been really busy lately too. 455 00:22:17,222 --> 00:22:19,444 So I'm the only one looking after her here. 456 00:22:20,240 --> 00:22:20,960 But... 457 00:22:23,279 --> 00:22:23,880 What is it? 458 00:22:24,319 --> 00:22:25,079 Something wrong? 459 00:22:28,599 --> 00:22:30,920 My pet shop shut down. 460 00:22:31,519 --> 00:22:33,000 I still owe some money. 461 00:22:34,640 --> 00:22:36,640 And now the restaurant is closed too. 462 00:22:37,079 --> 00:22:37,559 So... 463 00:22:38,160 --> 00:22:39,822 I don't have any income anymore. 464 00:22:40,759 --> 00:22:41,960 A friend of mine 465 00:22:43,079 --> 00:22:44,519 introduced me to a company. 466 00:22:44,880 --> 00:22:46,839 They asked me to go for an interview tomorrow. 467 00:22:49,279 --> 00:22:50,480 As long as I have time, 468 00:22:50,480 --> 00:22:51,860 I'll come to look after Madam Zhang. 469 00:22:51,866 --> 00:22:52,666 Don't worry. 470 00:22:54,911 --> 00:22:55,844 You go first. 471 00:23:06,640 --> 00:23:07,519 Yanyan's here. 472 00:23:09,839 --> 00:23:10,279 Look. 473 00:23:11,111 --> 00:23:11,750 Isn't it pretty? 474 00:23:12,279 --> 00:23:13,240 It's really pretty. 475 00:23:14,039 --> 00:23:14,880 It even transforms. 476 00:23:17,911 --> 00:23:18,777 There, it changed. 477 00:23:19,377 --> 00:23:21,666 You're so clever with your hands, Madam Zhang. 478 00:23:22,466 --> 00:23:23,711 Here you go, Madam Zhang. 479 00:23:23,777 --> 00:23:25,044 While the noodles are warm, 480 00:23:25,155 --> 00:23:26,555 go ahead and eat this bowl. 481 00:23:27,240 --> 00:23:29,039 Once you finish, I'll take you home. 482 00:23:30,200 --> 00:23:31,355 We eat, and then we go home. 483 00:23:31,759 --> 00:23:32,400 Yes. 484 00:23:32,400 --> 00:23:32,880 Alright. 485 00:23:33,880 --> 00:23:34,559 Have you eaten? 486 00:23:34,799 --> 00:23:35,559 Yes, I have. 487 00:23:36,720 --> 00:23:37,519 Then I'll eat too. 488 00:23:38,000 --> 00:23:39,039 I'll watch you eat. 489 00:23:43,480 --> 00:23:44,039 Tasty? 490 00:23:44,279 --> 00:23:44,759 Tasty. 491 00:23:45,559 --> 00:23:46,200 You made it? 492 00:23:46,799 --> 00:23:47,720 Meiyu made it. 493 00:23:48,440 --> 00:23:49,079 Tasty. 494 00:23:51,200 --> 00:23:52,039 Want some water? 495 00:23:52,960 --> 00:23:53,519 No? 496 00:23:55,599 --> 00:23:56,240 Are you done? 497 00:23:58,119 --> 00:23:58,920 You made this? 498 00:23:59,720 --> 00:24:00,839 Not me. 499 00:24:00,839 --> 00:24:02,039 Meiyu made it. 500 00:24:03,319 --> 00:24:03,920 Tasty. 501 00:24:04,279 --> 00:24:04,839 Tasty. 502 00:24:22,319 --> 00:24:23,240 Manager Wang. 503 00:24:23,240 --> 00:24:25,640 (Mixin International Labor Company) 504 00:24:25,640 --> 00:24:26,844 All the documents are ready. 505 00:24:27,155 --> 00:24:28,000 Everything's here. 506 00:24:35,440 --> 00:24:36,400 Alright, once it's done, 507 00:24:36,400 --> 00:24:37,279 just head this way. 508 00:24:38,088 --> 00:24:40,680 Hi, are you here for immigration or overseas job recruitment? 509 00:24:40,680 --> 00:24:41,160 Recruitment. 510 00:24:42,920 --> 00:24:44,000 Please fill this out. 511 00:24:44,000 --> 00:24:44,680 Okay, thank you. 512 00:24:47,079 --> 00:24:47,519 Zhang. 513 00:24:47,519 --> 00:24:48,000 Ms. Zhen. 514 00:24:48,000 --> 00:24:49,549 Send me the final list of candidates 515 00:24:49,550 --> 00:24:50,111 we confirmed. 516 00:24:50,155 --> 00:24:50,711 Got it. 517 00:24:51,044 --> 00:24:52,480 She's here about overseas work. 518 00:24:52,720 --> 00:24:53,400 This is Ms. Zhen. 519 00:24:53,920 --> 00:24:54,200 Hello. 520 00:24:54,200 --> 00:24:54,920 Hello, Ms. Zhen. 521 00:24:54,920 --> 00:24:55,799 Come with me. 522 00:25:05,720 --> 00:25:07,244 Never mind, just come in with me. 523 00:25:14,880 --> 00:25:15,480 Have a seat. 524 00:25:18,070 --> 00:25:19,177 Here's my résumé. 525 00:25:21,519 --> 00:25:22,119 Ms. Zhen. 526 00:25:23,519 --> 00:25:24,440 Here's the filtered list 527 00:25:24,440 --> 00:25:27,066 of qualified candidates for overseas work. Please sign here. 528 00:25:38,519 --> 00:25:40,000 Ruan Meiyu, right? 529 00:25:40,079 --> 00:25:40,559 Yes. 530 00:25:45,079 --> 00:25:46,200 Why didn't you 531 00:25:46,599 --> 00:25:47,920 list your educational background? 532 00:25:51,319 --> 00:25:52,640 Let me give you a quick overview. 533 00:25:53,160 --> 00:25:55,000 Our overseas recruitment program 534 00:25:55,000 --> 00:25:56,160 mainly covers two regions. 535 00:25:56,839 --> 00:25:57,640 Africa, 536 00:25:57,640 --> 00:25:58,519 and Southeast Asia. 537 00:25:58,888 --> 00:26:01,088 We're mainly hiring construction workers for Africa. 538 00:26:01,240 --> 00:26:03,200 It's not really suitable for someone like you. 539 00:26:04,359 --> 00:26:06,400 I suggest you take a look at 540 00:26:06,680 --> 00:26:07,640 Southeast Asia. 541 00:26:09,039 --> 00:26:10,160 As for Southeast Asia, 542 00:26:10,279 --> 00:26:11,680 we have twelve companies hiring. 543 00:26:11,880 --> 00:26:13,155 This is the list of companies. 544 00:26:13,200 --> 00:26:14,160 You can take a look. 545 00:26:24,140 --> 00:26:25,620 (Pangka Hotel) 546 00:26:26,960 --> 00:26:27,759 Excuse me, 547 00:26:28,440 --> 00:26:31,240 is this the highest-paying job for service staff? 548 00:26:31,680 --> 00:26:32,079 Yes. 549 00:26:32,640 --> 00:26:33,799 Pangka Hotel 550 00:26:33,799 --> 00:26:35,720 is a luxury five-star hotel in Qinmang. 551 00:26:36,022 --> 00:26:38,022 With more and more Chinese tourists going there, 552 00:26:38,022 --> 00:26:39,110 they're in urgent need 553 00:26:39,119 --> 00:26:40,240 of Chinese-speaking staff. 554 00:26:40,839 --> 00:26:42,039 But from what I see, 555 00:26:42,960 --> 00:26:44,160 you don't seem to have 556 00:26:44,599 --> 00:26:46,160 any hotel service experience. 557 00:26:49,279 --> 00:26:51,000 But I used to run a pet shop. 558 00:26:51,270 --> 00:26:52,933 That counts as service too, right? 559 00:26:58,440 --> 00:26:59,759 You're pretty handy too. 560 00:27:02,440 --> 00:27:03,200 Looks like 561 00:27:03,755 --> 00:27:05,222 luck's on your side. 562 00:27:05,359 --> 00:27:07,599 Pangka Hotel is hiring just ten staff. 563 00:27:07,599 --> 00:27:08,720 We already have nine. 564 00:27:09,079 --> 00:27:10,279 Only one spot left. 565 00:27:15,759 --> 00:27:18,400 But the agency fee is 100,000 yuan. 566 00:27:18,400 --> 00:27:19,240 That's a lot. 567 00:27:21,000 --> 00:27:22,480 Our agency fee is indeed 568 00:27:22,977 --> 00:27:24,422 on the higher side. 569 00:27:24,440 --> 00:27:25,119 But 570 00:27:25,839 --> 00:27:27,839 that's the going rate for international jobs. 571 00:27:31,359 --> 00:27:33,799 You actually meet the requirements quite well. 572 00:27:35,119 --> 00:27:36,599 And since this company just opened, 573 00:27:37,733 --> 00:27:39,155 I'll give you 90% off. 574 00:27:40,400 --> 00:27:41,422 Ninety percent off? 575 00:27:41,960 --> 00:27:42,960 That's... 576 00:27:44,720 --> 00:27:46,240 That's still 10,000 yuan. 577 00:27:47,240 --> 00:27:50,711 If you really can't come up with it right now... 578 00:27:52,160 --> 00:27:52,640 I could 579 00:27:52,750 --> 00:27:55,000 deduct it from your first three months' salary. 580 00:27:56,440 --> 00:27:57,599 Alright, that works. 581 00:27:57,880 --> 00:27:58,720 Thank you, Ms. Zhen. 582 00:27:59,559 --> 00:28:00,119 Zhang. 583 00:28:01,640 --> 00:28:02,160 Ms. Zhen. 584 00:28:02,279 --> 00:28:03,519 Take this lady, 585 00:28:04,640 --> 00:28:05,480 Ms. Ruan, 586 00:28:05,720 --> 00:28:06,822 to sign the contract. 587 00:28:06,920 --> 00:28:07,440 Got it. 588 00:28:07,844 --> 00:28:08,822 Right this way. 589 00:28:09,400 --> 00:28:09,880 Thank you. 590 00:28:11,955 --> 00:28:12,800 Right this way. 591 00:28:20,500 --> 00:28:23,980 (Linshan Public Security Bureau) 592 00:28:27,222 --> 00:28:29,333 Regarding Tong Xiaoling's disappearance, 593 00:28:29,359 --> 00:28:31,920 Chief Xiao has already briefed me on the case. 594 00:28:32,444 --> 00:28:34,600 With help from the local police, I found 595 00:28:34,644 --> 00:28:36,844 that Tong Xiaoling and the others left the country, 596 00:28:37,110 --> 00:28:39,555 and weren't sent to work at Pameng Hotel. 597 00:28:39,960 --> 00:28:42,000 Staff at Pameng Hotel told us 598 00:28:42,240 --> 00:28:43,759 their official website had been hacked. 599 00:28:44,160 --> 00:28:45,680 Someone used their website 600 00:28:45,799 --> 00:28:46,759 to post job ads. 601 00:28:46,960 --> 00:28:47,359 They know 602 00:28:47,640 --> 00:28:48,755 nothing about it. 603 00:28:49,039 --> 00:28:51,400 But our colleagues at the Anti-abduction Office found 604 00:28:51,400 --> 00:28:53,160 those ten people's visa documents 605 00:28:53,160 --> 00:28:54,466 were provided by the hotel. 606 00:28:54,960 --> 00:28:55,640 Well, 607 00:28:56,160 --> 00:28:57,839 the general manager of Pameng Hotel claims 608 00:28:57,920 --> 00:28:58,880 he had no idea. 609 00:28:59,200 --> 00:29:01,000 The local police are still investigating. 610 00:29:02,039 --> 00:29:02,880 From what I know, 611 00:29:03,222 --> 00:29:05,444 this hotel has ties to organized crime. 612 00:29:05,839 --> 00:29:06,920 So I doubt the police 613 00:29:07,119 --> 00:29:08,519 will find anything useful. 614 00:29:10,359 --> 00:29:12,079 Is there another way to 615 00:29:12,400 --> 00:29:13,377 investigate this? 616 00:29:13,599 --> 00:29:14,759 Through other sources, 617 00:29:14,960 --> 00:29:16,839 I found a prostitution ring from China 618 00:29:17,160 --> 00:29:19,400 with deep connections to the hotel. 619 00:29:24,844 --> 00:29:25,920 Anti-abduction Office 620 00:29:26,079 --> 00:29:26,839 provided the phone 621 00:29:27,079 --> 00:29:29,200 used to send the SOS text. 622 00:29:29,333 --> 00:29:31,866 Does the owner have any ties to that prostitution ring? 623 00:29:32,200 --> 00:29:32,920 The phone owner 624 00:29:33,200 --> 00:29:35,000 said he got a girl from China 625 00:29:35,510 --> 00:29:37,444 through one of their pimps. 626 00:29:38,160 --> 00:29:40,279 I suspect that girl was Tong Xiaoling. 627 00:29:40,933 --> 00:29:42,644 While she was forced into prostitution, 628 00:29:42,759 --> 00:29:44,000 she used the client's phone 629 00:29:44,022 --> 00:29:45,350 to send out the SOS message. 630 00:29:45,440 --> 00:29:46,880 Can we trace that brothel 631 00:29:46,880 --> 00:29:48,839 through the owner of that phone? 632 00:29:49,400 --> 00:29:50,666 Based on our investigation, 633 00:29:50,920 --> 00:29:52,269 that prostitution ring keeps moving 634 00:29:52,270 --> 00:29:53,622 from one place to another. 635 00:29:54,279 --> 00:29:55,079 Comrade Zou Yuhuai, 636 00:29:55,079 --> 00:29:56,519 we'll need you to keep tracking 637 00:29:56,519 --> 00:29:57,920 their hideouts as they move. 638 00:29:58,319 --> 00:29:59,400 If anything new comes up, 639 00:29:59,400 --> 00:30:00,440 keep us in the loop. 640 00:30:01,200 --> 00:30:01,640 Understood. 641 00:30:07,519 --> 00:30:07,960 Deng Yan, 642 00:30:08,155 --> 00:30:09,440 has the Anti-abduction Office 643 00:30:09,440 --> 00:30:10,319 found anything new? 644 00:30:11,359 --> 00:30:11,920 Yes. 645 00:30:12,088 --> 00:30:14,000 We've already looked into Mixin International. 646 00:30:14,079 --> 00:30:15,279 All their paperwork checks out. 647 00:30:15,279 --> 00:30:16,359 Nothing suspicious so far. 648 00:30:16,599 --> 00:30:18,240 But we're still investigating the person 649 00:30:18,519 --> 00:30:20,000 in charge of the company, Zhen Ni. 650 00:30:20,960 --> 00:30:22,279 Chief Xiao, Zhen Ni might be 651 00:30:22,279 --> 00:30:24,160 the breakthrough in this case. 652 00:30:25,799 --> 00:30:26,720 Keep digging. 653 00:30:26,880 --> 00:30:28,200 Report any leads right away. 654 00:30:28,200 --> 00:30:28,640 Got it. 655 00:30:29,160 --> 00:30:29,599 Sir, 656 00:30:29,759 --> 00:30:31,079 I've just found something new. 657 00:30:31,480 --> 00:30:31,920 Go on. 658 00:30:33,000 --> 00:30:34,799 Mixin International Labor Company 659 00:30:34,799 --> 00:30:36,319 just posted a new job listing. 660 00:30:36,559 --> 00:30:39,400 The job is at Pangka Hotel in Qinmang. 661 00:30:39,559 --> 00:30:40,789 It's a five-star hotel too. 662 00:30:40,790 --> 00:30:42,100 They're hiring ten female servers. 663 00:30:42,100 --> 00:30:43,800 Investigate the Immigration Administration. 664 00:30:43,839 --> 00:30:44,279 Yes, Sir. 665 00:30:49,079 --> 00:30:51,839 These are the visa documents provided by the hotel. 666 00:30:52,119 --> 00:30:53,319 The ten girls listed here 667 00:30:53,319 --> 00:30:55,000 left the country three days ago. 668 00:30:55,759 --> 00:30:56,920 (A friend of mine) 669 00:30:58,039 --> 00:30:59,519 referred me to a company 670 00:30:59,880 --> 00:31:01,920 and said I could go for an interview tomorrow. 671 00:31:04,160 --> 00:31:05,799 We all know what needs to be done next, 672 00:31:05,799 --> 00:31:07,119 don't we? 673 00:31:09,000 --> 00:31:09,559 Let's move. 674 00:31:26,340 --> 00:31:32,620 ♪How can one ever see the light ignored?♪ 675 00:31:33,740 --> 00:31:38,940 ♪How can one ever know all that you've been through♪ 676 00:31:41,380 --> 00:31:47,460 ♪Who can truly hear a bird that sings without a sound♪ 677 00:31:47,460 --> 00:31:54,060 ♪What shape has your sky been painted into?♪ 678 00:31:54,940 --> 00:32:02,660 ♪Searching day after day for the person you used to be♪ 679 00:32:03,220 --> 00:32:06,620 ♪The night stretches on♪ 680 00:32:07,020 --> 00:32:10,220 ♪But light always returns♪ 681 00:32:10,220 --> 00:32:16,100 ♪Who has the courage to embrace a kindness wrapped in silence?♪ 682 00:32:17,420 --> 00:32:23,860 ♪Who can stay true for a lifetime through lies and truth?♪ 683 00:32:25,340 --> 00:32:32,460 ♪You're facing me in the tiny corner♪ 684 00:32:33,300 --> 00:32:38,000 ♪Brilliant starlight♪ 685 00:32:38,000 --> 00:32:38,440 Hello. 686 00:32:39,480 --> 00:32:40,079 Hello. 687 00:32:41,400 --> 00:32:42,119 Hello, officers. 688 00:32:42,288 --> 00:32:43,400 We're here for Zhen Ni. 689 00:32:43,555 --> 00:32:44,830 Sure, this way, please. 690 00:32:53,580 --> 00:32:56,740 (Certified Overseas Labor Company) 691 00:32:57,422 --> 00:32:59,310 Ms. Zhen, the officers are here to see you. 692 00:33:00,720 --> 00:33:01,599 Please, have a seat. 693 00:33:06,920 --> 00:33:08,519 We have a few questions. 694 00:33:08,711 --> 00:33:09,350 Did this woman 695 00:33:09,440 --> 00:33:11,599 go abroad through your company? 696 00:33:12,319 --> 00:33:13,000 I remember her. 697 00:33:13,177 --> 00:33:14,466 Her name is Tong Xiaoling. 698 00:33:14,640 --> 00:33:16,119 She went to Qinmang for work. 699 00:33:16,333 --> 00:33:17,480 Her family was struggling, 700 00:33:17,480 --> 00:33:18,240 so I waived 701 00:33:18,240 --> 00:33:19,733 about half of her agency fee. 702 00:33:20,119 --> 00:33:22,440 Do you know what job 703 00:33:22,440 --> 00:33:23,680 she ended up doing there? 704 00:33:24,640 --> 00:33:26,680 She works as a waitress. 705 00:33:27,200 --> 00:33:27,799 Including her, 706 00:33:27,799 --> 00:33:29,160 all ten went through us 707 00:33:29,160 --> 00:33:31,000 for visas. 708 00:33:32,000 --> 00:33:33,960 They departed from the Bailianquan port. 709 00:33:34,440 --> 00:33:35,279 Actually, these days, 710 00:33:35,599 --> 00:33:36,680 aside from Qinmang, 711 00:33:36,680 --> 00:33:38,000 a lot of Southeast Asian countries 712 00:33:38,000 --> 00:33:39,319 need Chinese workers 713 00:33:39,440 --> 00:33:41,022 due to a big jump in Chinese tourists. 714 00:33:41,680 --> 00:33:43,000 So these ten people 715 00:33:43,000 --> 00:33:44,680 went to work at the hotel there? 716 00:33:44,911 --> 00:33:45,880 How are they doing? 717 00:33:46,880 --> 00:33:48,480 They should be doing fine. 718 00:33:48,640 --> 00:33:50,200 I haven't heard any complaints 719 00:33:50,400 --> 00:33:51,519 about any of the hotels. 720 00:33:51,960 --> 00:33:52,880 But to be honest, 721 00:33:52,880 --> 00:33:55,359 what worries us is when someone 722 00:33:55,440 --> 00:33:56,079 runs off. 723 00:33:56,960 --> 00:33:58,279 Then, it's out of our hands. 724 00:33:59,720 --> 00:34:00,200 Officer, 725 00:34:00,400 --> 00:34:01,680 did someone go missing, right? 726 00:34:02,844 --> 00:34:04,711 Do you handle Western immigration too? 727 00:34:06,440 --> 00:34:08,159 Western immigration is even tougher. 728 00:34:08,440 --> 00:34:09,920 It takes longer, more paperwork, 729 00:34:09,920 --> 00:34:10,679 and it's harder. 730 00:34:11,360 --> 00:34:13,159 I just opened this place a month ago. 731 00:34:13,644 --> 00:34:15,533 I've only just figured out Southeast Asia. 732 00:34:20,679 --> 00:34:23,239 So, officers, what brought you here today? 733 00:34:24,599 --> 00:34:25,440 Oh, it's nothing big. 734 00:34:25,639 --> 00:34:27,159 We're working on a case lately, 735 00:34:27,400 --> 00:34:28,679 and we need to visit 736 00:34:28,840 --> 00:34:30,960 all the labor agencies in the city. 737 00:34:31,480 --> 00:34:32,639 Just routine visits 738 00:34:33,000 --> 00:34:35,400 to get a better sense of what's going on in the industry. 739 00:34:36,639 --> 00:34:38,109 If you ever need anything, 740 00:34:38,110 --> 00:34:39,800 just let me know. I'll fully cooperate. 741 00:34:40,280 --> 00:34:41,559 Great, we appreciate it. 742 00:34:41,710 --> 00:34:42,955 We'll be on our way, then. 743 00:34:43,559 --> 00:34:44,239 Right this way. 744 00:34:45,510 --> 00:34:46,977 The man who tried to take the kid 745 00:34:47,000 --> 00:34:49,030 had a bracelet on his wrist. 746 00:34:49,920 --> 00:34:50,480 Ms. Zhen. 747 00:34:50,920 --> 00:34:52,480 That bracelet is really pretty. 748 00:34:52,555 --> 00:34:53,511 Where did you get it? 749 00:34:55,320 --> 00:34:55,880 Oh, this? 750 00:34:56,320 --> 00:34:57,880 It's nothing fancy. 751 00:34:58,039 --> 00:34:58,800 I've worn it so long 752 00:34:58,800 --> 00:34:59,679 I can't take it off. 753 00:35:00,800 --> 00:35:02,440 If you like bracelets too, 754 00:35:02,440 --> 00:35:04,039 I know a good place with great prices. 755 00:35:04,320 --> 00:35:05,119 That's all right. 756 00:35:05,119 --> 00:35:06,360 Just wanted to take a look. 757 00:35:06,760 --> 00:35:07,559 Okay. If that's all, 758 00:35:07,559 --> 00:35:08,400 we'll get going. 759 00:35:08,920 --> 00:35:09,599 Sure. 760 00:35:15,822 --> 00:35:16,920 Take care, both of you. 761 00:35:22,500 --> 00:35:24,980 (Linshan City Police Bureau) 762 00:35:25,360 --> 00:35:26,079 Zhen Ni admitted 763 00:35:26,159 --> 00:35:27,480 that Tong Xiaoling did go abroad 764 00:35:27,480 --> 00:35:28,559 through her labor agency 765 00:35:28,559 --> 00:35:30,239 to work at a hotel in Qinmang. 766 00:35:30,519 --> 00:35:31,360 However, 767 00:35:31,639 --> 00:35:33,400 she claims to know nothing about 768 00:35:33,519 --> 00:35:35,079 what happened after Tong got there. 769 00:35:35,239 --> 00:35:36,639 We've looked into her company too. 770 00:35:36,639 --> 00:35:37,840 All the documents are in order, 771 00:35:37,840 --> 00:35:39,150 and everything is legal and compliant, 772 00:35:39,155 --> 00:35:40,200 with no irregularities. 773 00:35:40,360 --> 00:35:41,960 During our conversation with her, 774 00:35:41,960 --> 00:35:43,639 we noticed one detail. 775 00:35:43,639 --> 00:35:45,189 She was wearing a jade bracelet. 776 00:35:45,190 --> 00:35:47,600 And that bracelet was made of jade. 777 00:35:48,039 --> 00:35:49,119 A jade bracelet... 778 00:35:50,400 --> 00:35:51,840 Wasn't the person who grabbed Kui 779 00:35:51,840 --> 00:35:53,239 also wearing a bracelet? 780 00:35:53,239 --> 00:35:54,599 A woman dressed as a man? 781 00:35:54,760 --> 00:35:56,840 That's exactly why I paid attention to it. 782 00:35:57,119 --> 00:36:00,000 But of course, lots of women wear bracelets. 783 00:36:00,320 --> 00:36:01,599 We can't just assume 784 00:36:01,599 --> 00:36:03,400 Zhen Ni is the trafficker because of that. 785 00:36:05,199 --> 00:36:07,079 But right now, she's our biggest suspect. 786 00:36:07,440 --> 00:36:08,480 Keep an eye on her. 787 00:36:08,880 --> 00:36:09,320 Got it. 788 00:36:11,960 --> 00:36:12,519 Oh, right. 789 00:36:12,920 --> 00:36:14,800 What about that photo we found on Zhou Hongcai? 790 00:36:15,119 --> 00:36:15,960 Any progress? 791 00:36:16,079 --> 00:36:17,000 The tech department 792 00:36:17,480 --> 00:36:18,280 has restored it. 793 00:36:20,420 --> 00:36:23,860 (Dingshun Group Charity Donation for Poor Rural Schools) 794 00:36:26,639 --> 00:36:27,920 Based on our earlier analysis, 795 00:36:28,711 --> 00:36:30,110 the person who killed Zhou Hongcai 796 00:36:30,119 --> 00:36:31,360 is very likely Cripple. 797 00:36:31,840 --> 00:36:32,360 So 798 00:36:32,679 --> 00:36:34,000 everyone in this photo 799 00:36:34,119 --> 00:36:35,199 is a potential suspect. 800 00:36:35,400 --> 00:36:36,644 That includes Ye Xiuming. 801 00:36:37,079 --> 00:36:38,199 Ye Xiuming? 802 00:36:38,639 --> 00:36:39,960 You think he's involved? 803 00:36:40,320 --> 00:36:43,288 Isn't Dingshun Group always doing charity work? 804 00:36:46,880 --> 00:36:48,199 He does donate a lot, 805 00:36:48,440 --> 00:36:49,519 but he was involved 806 00:36:49,800 --> 00:36:50,880 in the Kui case too. 807 00:36:51,159 --> 00:36:52,679 Even though he explained it later, 808 00:36:53,119 --> 00:36:54,159 I've always felt 809 00:36:54,288 --> 00:36:55,622 something was off about it. 810 00:36:59,719 --> 00:37:01,400 Because of my personal ties to Ye Xiuming, 811 00:37:01,760 --> 00:37:02,679 I'll ask Chief Xiao to 812 00:37:03,000 --> 00:37:04,039 recuse me from the case. 813 00:37:04,733 --> 00:37:06,644 That's all for today. Meeting adjourned. 814 00:37:17,000 --> 00:37:17,360 Hello? 815 00:37:17,599 --> 00:37:18,079 Gang. 816 00:37:18,519 --> 00:37:20,280 The police came to the labor agency today. 817 00:37:20,577 --> 00:37:21,440 What did they want? 818 00:37:21,440 --> 00:37:22,177 What did you say? 819 00:37:22,488 --> 00:37:25,590 They said it was a routine visit to all overseas labor firms in the city. 820 00:37:26,000 --> 00:37:27,159 Nothing specific came up. 821 00:37:27,280 --> 00:37:27,840 Don't worry. 822 00:37:28,119 --> 00:37:29,079 I handled it just fine. 823 00:37:29,177 --> 00:37:30,133 It should be okay. 824 00:37:30,360 --> 00:37:32,039 I told you 825 00:37:32,320 --> 00:37:34,480 not to get greedy over that little commission money. 826 00:37:34,760 --> 00:37:35,719 But you wouldn't listen. 827 00:37:37,239 --> 00:37:38,320 Look at the situation now. 828 00:37:38,440 --> 00:37:39,711 Don't you see how serious it is? 829 00:37:39,866 --> 00:37:40,840 It's really nothing. 830 00:37:41,039 --> 00:37:42,960 The cops barely asked anything and left. 831 00:37:43,159 --> 00:37:43,920 Come on. 832 00:37:44,466 --> 00:37:46,866 You're messing up the operation over pocket change. 833 00:37:46,911 --> 00:37:47,733 You won't even know 834 00:37:47,920 --> 00:37:49,644 when it's game over for you. 835 00:37:51,119 --> 00:37:52,559 Your life's not worth much. 836 00:37:52,559 --> 00:37:53,400 I can't protect you. 837 00:37:53,400 --> 00:37:53,920 Got it? 838 00:37:54,955 --> 00:37:56,070 Is it really that serious? 839 00:37:57,159 --> 00:37:58,559 So what should we do now? 840 00:37:59,280 --> 00:38:00,920 Get rid of the goods you have on hand. 841 00:38:01,559 --> 00:38:02,599 Don't let it sit with you. 842 00:38:03,320 --> 00:38:04,280 Wait for my word. 843 00:38:04,760 --> 00:38:06,000 Don't stir up any more trouble. 844 00:38:06,760 --> 00:38:07,880 Got it, Gang. 845 00:38:12,880 --> 00:38:13,599 Well... 846 00:38:14,039 --> 00:38:15,639 Madam Zhang, don't move. 847 00:38:16,840 --> 00:38:17,519 No, leave it. 848 00:38:17,519 --> 00:38:19,039 I just wanted to get some water. 849 00:38:19,159 --> 00:38:20,239 Okay, I'll get it. 850 00:38:20,239 --> 00:38:21,119 You could cut yourself. 851 00:38:21,119 --> 00:38:21,920 Let me clean this up. 852 00:38:21,960 --> 00:38:23,239 I got it, okay? 853 00:38:23,239 --> 00:38:24,800 Go have a seat over there. 854 00:38:25,000 --> 00:38:25,559 Well... 855 00:38:25,599 --> 00:38:26,880 You could cut yourself. 856 00:38:29,599 --> 00:38:31,079 Didn't I tell you? 857 00:38:31,440 --> 00:38:33,360 If you want water or anything, just call me. 858 00:38:33,360 --> 00:38:34,280 I'll get it for you. 859 00:38:35,679 --> 00:38:38,880 Now I even need help getting water. 860 00:38:38,880 --> 00:38:39,599 Unbelievable. 861 00:38:40,000 --> 00:38:42,119 I know you just didn't want to trouble me. 862 00:38:42,519 --> 00:38:44,559 But isn't it more trouble for me to clean this up? 863 00:38:44,960 --> 00:38:46,440 Hey, don't get cut. 864 00:38:49,440 --> 00:38:50,920 Careful, don't hurt yourself. 865 00:38:52,239 --> 00:38:52,920 Madam Zhang. 866 00:38:53,519 --> 00:38:54,199 Director Deng. 867 00:38:56,000 --> 00:38:56,679 Yanyan. 868 00:38:57,039 --> 00:38:58,239 Coming here 869 00:38:58,239 --> 00:38:59,079 on a rainy day? 870 00:38:59,079 --> 00:39:00,440 It's fine, I brought an umbrella. 871 00:39:00,559 --> 00:39:01,480 Come, give me a hug. 872 00:39:03,355 --> 00:39:04,670 Madam Zhang, you've gained weight. 873 00:39:05,280 --> 00:39:06,280 I listened to you. 874 00:39:06,280 --> 00:39:07,239 I've been eating more. 875 00:39:07,239 --> 00:39:08,320 A lot more. 876 00:39:08,400 --> 00:39:09,079 Good girl. 877 00:39:10,159 --> 00:39:10,800 Sit down. 878 00:39:10,960 --> 00:39:11,360 Okay. 879 00:39:11,360 --> 00:39:11,679 Sit. 880 00:39:13,000 --> 00:39:13,599 Hold on. 881 00:39:14,440 --> 00:39:15,480 Wait a second. 882 00:39:17,760 --> 00:39:19,079 Director Deng, have some water. 883 00:39:19,199 --> 00:39:19,920 Thank you. 884 00:39:24,360 --> 00:39:25,719 What's this, Madam Zhang? 885 00:39:26,639 --> 00:39:27,400 Yanyan. 886 00:39:28,760 --> 00:39:30,199 I know what illness I have. 887 00:39:39,599 --> 00:39:40,519 Thank you. 888 00:39:40,519 --> 00:39:41,440 All this time, 889 00:39:41,920 --> 00:39:44,320 you still threw the medicine box away. 890 00:39:46,840 --> 00:39:47,679 Madam Zhang. 891 00:39:48,000 --> 00:39:49,239 Everyone gets sick sometimes. 892 00:39:49,622 --> 00:39:51,133 The medicine makes you better. 893 00:39:55,400 --> 00:39:56,920 I asked you here because 894 00:39:57,719 --> 00:39:58,960 I must tell you something. 895 00:40:06,440 --> 00:40:07,320 I'm just afraid... 896 00:40:07,559 --> 00:40:09,069 that bit by bit, 897 00:40:09,070 --> 00:40:10,422 I'll start forgetting things. 898 00:40:10,533 --> 00:40:11,710 So lately, 899 00:40:11,777 --> 00:40:13,190 whenever something comes to mind, 900 00:40:13,320 --> 00:40:14,280 I write it down. 901 00:40:14,599 --> 00:40:17,039 I've been keeping it all in this little notebook. 902 00:40:17,511 --> 00:40:19,630 Look. This is about the day Ranran went missing. 903 00:40:19,639 --> 00:40:21,800 All the details from that day... 904 00:40:22,440 --> 00:40:23,960 I wrote them all down here. 905 00:40:25,800 --> 00:40:26,599 And also 906 00:40:27,039 --> 00:40:29,079 the things Ranran likes to eat. 907 00:40:29,719 --> 00:40:31,119 I wrote those down too. 908 00:40:33,960 --> 00:40:35,599 Look. On this day, 909 00:40:35,800 --> 00:40:36,960 Ranran came first in class. 910 00:40:36,960 --> 00:40:39,119 I promised to take her to the aquarium. 911 00:40:39,960 --> 00:40:40,440 But then... 912 00:40:40,840 --> 00:40:42,280 before the weekend came... 913 00:40:46,755 --> 00:40:47,400 She... 914 00:40:59,644 --> 00:41:00,670 Do you still remember... 915 00:41:01,760 --> 00:41:02,911 this? 916 00:41:08,440 --> 00:41:09,039 This was from 917 00:41:09,039 --> 00:41:10,599 that talent show performance we did! 918 00:41:10,960 --> 00:41:11,679 That's right. 919 00:41:12,199 --> 00:41:13,679 Ranran wore that dress that day. 920 00:41:13,679 --> 00:41:15,239 You even sewed a little flower on it. 921 00:41:15,320 --> 00:41:16,239 Only she had it. 922 00:41:16,239 --> 00:41:17,840 All the other kids were so jealous. 923 00:41:18,559 --> 00:41:20,679 I stayed up all night embroidering that for her. 924 00:41:20,679 --> 00:41:21,709 I stayed up all night. 925 00:41:21,710 --> 00:41:23,111 That's exactly what she said too. 926 00:41:24,280 --> 00:41:26,320 The two of you looked gorgeous 927 00:41:27,159 --> 00:41:28,119 in those dresses. 928 00:41:32,159 --> 00:41:33,599 These are all her things 929 00:41:33,960 --> 00:41:36,320 from when she was little. 930 00:41:36,840 --> 00:41:38,039 I sorted it all out. 931 00:41:43,088 --> 00:41:44,190 I want you to have it. 932 00:41:45,400 --> 00:41:46,119 No, Madam Zhang. 933 00:41:46,119 --> 00:41:47,039 What are you saying? 934 00:41:48,039 --> 00:41:49,079 No, no, Madam Zhang, look. 935 00:41:49,199 --> 00:41:50,800 You should hold on to these for now. 936 00:41:51,000 --> 00:41:52,119 When Ranran comes back, 937 00:41:52,280 --> 00:41:54,360 you can give them to her yourself, okay? 938 00:41:55,159 --> 00:41:55,559 No. 939 00:41:56,039 --> 00:41:57,360 Here's what I'm thinking. 940 00:41:57,599 --> 00:41:58,639 I'd like to ask you... 941 00:41:59,550 --> 00:42:01,333 to help me look into a nursing home. 942 00:42:02,679 --> 00:42:03,440 Wait, what? 943 00:42:03,440 --> 00:42:04,679 You're doing just fine here. 944 00:42:04,679 --> 00:42:06,400 Why would you move to a nursing home? 945 00:42:06,760 --> 00:42:08,320 Look at the way I am now. 946 00:42:08,960 --> 00:42:11,760 I pretty much need someone with me all the time. 947 00:42:12,480 --> 00:42:14,360 Xiaoxing and the others 948 00:42:14,666 --> 00:42:16,070 are already doing too much for me. 949 00:42:16,079 --> 00:42:17,559 They have their own lives. 950 00:42:17,840 --> 00:42:18,639 And you too. 951 00:42:19,239 --> 00:42:20,480 I called you on a rainy day 952 00:42:20,480 --> 00:42:21,360 and you still came. 953 00:42:22,000 --> 00:42:24,480 Madam Zhang, please don't think like that. 954 00:42:24,599 --> 00:42:26,840 I don't see you as a burden, not at all. 955 00:42:27,119 --> 00:42:28,639 You've helped so many families, 956 00:42:28,639 --> 00:42:29,440 so many children. 957 00:42:29,559 --> 00:42:31,159 You never thought it was too much. 958 00:42:31,360 --> 00:42:32,599 How could I see this 959 00:42:32,599 --> 00:42:33,559 as any trouble? 960 00:42:33,920 --> 00:42:35,239 Besides, I like coming here. 961 00:42:35,239 --> 00:42:36,519 Please don't think that way. 962 00:42:36,960 --> 00:42:37,519 Yanyan, 963 00:42:38,159 --> 00:42:39,159 if I stay 964 00:42:39,679 --> 00:42:40,639 at the nursing home, 965 00:42:41,159 --> 00:42:41,880 I'll be able to 966 00:42:42,119 --> 00:42:44,519 get proper care and treatment. 967 00:42:46,480 --> 00:42:47,320 I just hope... 968 00:42:47,639 --> 00:42:49,159 this forgetfulness of mine 969 00:42:49,519 --> 00:42:51,639 can be slowed down a bit 970 00:42:52,280 --> 00:42:52,760 so that 971 00:42:52,960 --> 00:42:54,760 when Ranran comes back, 972 00:42:55,920 --> 00:42:57,840 I'll still be... 973 00:43:01,079 --> 00:43:02,519 in my right mind. 974 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 975 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 976 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 977 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 978 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 979 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 980 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 981 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 982 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 983 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 984 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 985 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 986 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 987 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 988 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 989 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 990 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 991 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 992 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 993 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 994 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 63464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.