Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:34,980
=Sword Rose=
2
00:01:35,060 --> 00:01:36,980
=Episode 27=
3
00:01:37,230 --> 00:01:38,711
This Zhou Hongcai
4
00:01:39,120 --> 00:01:40,120
knows Cripple...
5
00:01:40,879 --> 00:01:42,560
Cripple feared
his identity would get out.
6
00:01:43,866 --> 00:01:45,310
So he killed Zhou Hongcai.
7
00:02:02,359 --> 00:02:03,159
(Hi, Xiaochu.)
8
00:02:03,200 --> 00:02:05,022
(I'm Ai Xin,
from the Anti-abduction Office.)
9
00:02:05,519 --> 00:02:07,680
(We really need to
thank your fiancé, Wen Xu.)
10
00:02:08,479 --> 00:02:09,319
(To find you,)
11
00:02:09,560 --> 00:02:10,709
(he carried your photo)
12
00:02:10,710 --> 00:02:12,311
(and traveled to over a dozen cities.)
13
00:02:12,919 --> 00:02:14,719
(He was even
in Linshan just a few days ago.)
14
00:02:15,759 --> 00:02:17,360
(I saw that photo.)
15
00:02:17,879 --> 00:02:19,149
(You were dancing in it.)
16
00:02:19,150 --> 00:02:20,088
(You looked beautiful.)
17
00:02:20,333 --> 00:02:22,111
(He must really love you.)
18
00:02:29,955 --> 00:02:32,000
(Wen Xu has been
to more than a dozen cities)
19
00:02:32,199 --> 00:02:33,680
(in search of you.)
20
00:02:34,759 --> 00:02:35,360
(Why)
21
00:02:35,919 --> 00:02:37,479
(don't you want to see him?)
22
00:02:41,120 --> 00:02:41,800
(I...)
23
00:02:42,159 --> 00:02:43,879
(don't want him to know what happened.)
24
00:02:44,120 --> 00:02:46,199
(Some things change,
and there's no going back.)
25
00:02:46,199 --> 00:02:47,080
(What's gone is gone.)
26
00:02:48,319 --> 00:02:49,800
(I just want him to remember)
27
00:02:50,280 --> 00:02:52,080
(the best time we had together,)
28
00:02:52,960 --> 00:02:54,479
(and me at my best.)
29
00:03:01,400 --> 00:03:02,080
(Alright then.)
30
00:03:03,000 --> 00:03:04,360
(We'll respect your decision.)
31
00:03:59,840 --> 00:04:02,111
(Stop by
Tuanyuan Restaurant if you'd like.)
32
00:04:02,680 --> 00:04:05,520
(There should still be
photos Wen Xu took of you.)
33
00:04:07,300 --> 00:04:11,620
(Missing Person, Zhang Xiaochu)
34
00:04:13,080 --> 00:04:13,840
Welcome.
35
00:04:17,600 --> 00:04:18,600
What would you like?
36
00:04:22,100 --> 00:04:25,820
(Missing Person, Zhang Xiaochu)
37
00:04:36,399 --> 00:04:36,759
Hold on.
38
00:04:36,959 --> 00:04:37,839
You can't take that.
39
00:04:38,959 --> 00:04:40,279
Why are you taking this?
40
00:04:40,839 --> 00:04:41,759
Are you...
41
00:04:42,480 --> 00:04:43,160
Wait a sec.
42
00:04:46,639 --> 00:04:48,120
You're Zhang Xiaochu?
43
00:04:51,000 --> 00:04:52,319
You're really Zhang Xiaochu?
44
00:04:54,120 --> 00:04:54,879
Someone's been
45
00:04:54,879 --> 00:04:55,800
looking for you.
46
00:04:57,199 --> 00:04:58,079
Tall guy,
47
00:04:59,040 --> 00:04:59,879
hair down to here.
48
00:05:02,399 --> 00:05:03,079
Mr. Wen.
49
00:05:03,240 --> 00:05:04,560
His last name is Wen.
50
00:05:05,040 --> 00:05:06,639
You know him, right?
51
00:05:22,079 --> 00:05:23,160
No, no! Don't go!
52
00:05:23,439 --> 00:05:24,319
Let me call him!
53
00:05:24,822 --> 00:05:25,800
I can help you reach him!
54
00:05:25,800 --> 00:05:26,560
Please don't go!
55
00:05:32,340 --> 00:05:37,340
(Wen Xu, Zhang Xiaochu is
at the restaurant. Come quick!)
56
00:07:55,399 --> 00:07:55,959
Wu.
57
00:07:56,480 --> 00:07:57,120
Welcome.
58
00:07:57,288 --> 00:07:57,830
Ms. Fang.
59
00:07:58,120 --> 00:07:59,000
You didn't have to
60
00:07:59,000 --> 00:08:00,040
bring a gift.
61
00:08:00,720 --> 00:08:01,680
I've wanted to visit,
62
00:08:01,680 --> 00:08:02,711
but I was busy.
63
00:08:02,879 --> 00:08:04,160
Congrats on the baby girl!
64
00:08:04,279 --> 00:08:05,639
This is for Qian.
65
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
How thoughtful of you.
66
00:08:07,199 --> 00:08:07,560
And this.
67
00:08:07,920 --> 00:08:09,560
Mr. Ye told me to get
68
00:08:09,800 --> 00:08:11,720
the candied chestnuts from South Street.
69
00:08:12,720 --> 00:08:14,240
Mr. Ye doesn't even know
70
00:08:14,240 --> 00:08:17,240
I love the candied chestnuts
from that exact shop.
71
00:08:17,839 --> 00:08:19,240
You must've waited in line forever.
72
00:08:19,240 --> 00:08:20,439
That place is always packed.
73
00:08:21,079 --> 00:08:21,680
Not too long.
74
00:08:24,240 --> 00:08:25,120
Madam.
75
00:08:25,319 --> 00:08:26,839
I'll bring the little one.
76
00:08:27,879 --> 00:08:28,519
Come on.
77
00:08:29,240 --> 00:08:30,120
Sweetie, come here.
78
00:08:30,120 --> 00:08:32,679
Mommy wants to
introduce you to someone, okay?
79
00:08:33,639 --> 00:08:35,679
Come say hi to Uncle Wu.
80
00:08:36,120 --> 00:08:37,159
Say "Uncle."
81
00:08:37,639 --> 00:08:38,399
Hello, Qian.
82
00:08:38,399 --> 00:08:39,000
Uncle...
83
00:08:39,000 --> 00:08:39,879
Hi, there!
84
00:08:40,120 --> 00:08:41,466
Say "Uncle."
85
00:08:41,799 --> 00:08:42,919
She's just a little shy.
86
00:08:43,320 --> 00:08:44,679
It's okay.
87
00:08:46,679 --> 00:08:47,320
Daddy...
88
00:08:49,120 --> 00:08:50,200
Look at this kid.
89
00:08:51,039 --> 00:08:51,679
He's your uncle,
90
00:08:51,679 --> 00:08:52,200
look closely.
91
00:08:52,377 --> 00:08:54,440
When I told you to say "Daddy,"
you didn't say it,
92
00:08:54,440 --> 00:08:55,960
and now you're calling your uncle
93
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
Daddy?
94
00:08:57,639 --> 00:08:58,440
He's your uncle,
95
00:08:58,480 --> 00:08:59,039
not Daddy.
96
00:08:59,120 --> 00:08:59,759
Not Daddy.
97
00:09:00,080 --> 00:09:01,279
Ms. Fang, I feel like
98
00:09:01,519 --> 00:09:02,919
this kid and I have a connection.
99
00:09:03,399 --> 00:09:03,879
How about...
100
00:09:04,480 --> 00:09:05,440
I become her godfather?
101
00:09:05,488 --> 00:09:07,711
You're really taking advantage
of this visit, huh?
102
00:09:07,755 --> 00:09:09,270
Isn't this all too sudden?
103
00:09:09,639 --> 00:09:11,039
Hey, how's that taking advantage?
104
00:09:11,480 --> 00:09:12,519
Want me as your goddad?
105
00:09:13,000 --> 00:09:13,440
Yeah?
106
00:09:14,240 --> 00:09:14,600
Look.
107
00:09:15,039 --> 00:09:15,480
I got this
108
00:09:15,670 --> 00:09:16,422
for you.
109
00:09:16,440 --> 00:09:17,377
Do you like it?
110
00:09:17,759 --> 00:09:18,480
I do.
111
00:09:19,960 --> 00:09:21,799
It really is a pretty doll, isn't it?
112
00:09:21,799 --> 00:09:23,039
So, how about a thank-you?
113
00:09:23,279 --> 00:09:24,159
Thank you, Uncle.
114
00:09:24,679 --> 00:09:25,279
Say "Goddad".
115
00:09:26,866 --> 00:09:27,822
It's settled then!
116
00:09:28,519 --> 00:09:29,879
I will come to visit you often!
117
00:09:30,600 --> 00:09:32,440
You should hurry up
and find a girlfriend.
118
00:09:32,440 --> 00:09:33,720
What goddad nonsense?
119
00:09:33,720 --> 00:09:34,399
Come on now.
120
00:09:34,399 --> 00:09:35,240
I got a goddaughter.
121
00:09:35,240 --> 00:09:36,644
Who needs a girlfriend?
122
00:09:45,940 --> 00:09:52,900
(Tuanyuan Restaurant)
123
00:09:54,679 --> 00:09:55,320
Hey!
124
00:09:55,879 --> 00:09:56,840
Where's your owner?
125
00:09:58,440 --> 00:09:59,240
What's going on?
126
00:09:59,240 --> 00:10:00,120
Something wrong?
127
00:10:00,440 --> 00:10:01,360
My kid
128
00:10:01,639 --> 00:10:03,200
ate a bowl of noodles here,
129
00:10:03,759 --> 00:10:04,840
and he's had diarrhea.
130
00:10:05,000 --> 00:10:06,039
You owe me an explanation!
131
00:10:07,519 --> 00:10:08,080
Well...
132
00:10:08,080 --> 00:10:08,600
Are you sure
133
00:10:08,600 --> 00:10:10,159
your kid didn't eat
134
00:10:10,159 --> 00:10:11,509
anything else that was spoiled?
135
00:10:11,510 --> 00:10:13,400
He ate at your place
and went straight home.
136
00:10:13,444 --> 00:10:14,360
That was all!
137
00:10:14,600 --> 00:10:15,879
The doctor said
138
00:10:15,879 --> 00:10:17,639
it was food poisoning!
139
00:10:17,879 --> 00:10:18,919
Now explain yourselves.
140
00:10:19,679 --> 00:10:20,279
Um...
141
00:10:20,279 --> 00:10:21,320
Please hear me out.
142
00:10:21,440 --> 00:10:21,840
Well,
143
00:10:22,240 --> 00:10:23,759
we've run this place for years now,
144
00:10:24,000 --> 00:10:25,480
and this has never happened before.
145
00:10:25,480 --> 00:10:25,880
Are you...
146
00:10:25,888 --> 00:10:26,333
Fine.
147
00:10:26,480 --> 00:10:27,440
Still denying it?
148
00:10:28,320 --> 00:10:29,840
I only brought my kid here
149
00:10:29,911 --> 00:10:31,440
to have your food because I felt pity
150
00:10:31,440 --> 00:10:32,519
for your family!
151
00:10:36,879 --> 00:10:37,840
Here's the doctor's note.
152
00:10:38,440 --> 00:10:39,440
Three thousand yuan.
153
00:10:40,000 --> 00:10:41,519
Medical bills and lost wages.
154
00:10:41,639 --> 00:10:42,559
You need to pay me.
155
00:10:43,120 --> 00:10:44,159
Sir, please,
156
00:10:44,159 --> 00:10:45,759
you can't just accuse us like that.
157
00:10:45,759 --> 00:10:46,759
How do you know your kid
158
00:10:46,759 --> 00:10:47,759
didn't eat anything else?
159
00:10:47,759 --> 00:10:49,120
We have no way of knowing that.
160
00:10:49,120 --> 00:10:49,720
Young lady...
161
00:10:49,720 --> 00:10:50,320
Meiyu!
162
00:10:50,320 --> 00:10:51,240
It's true, though.
163
00:10:51,288 --> 00:10:52,720
Let's all just calm down and talk.
164
00:10:52,720 --> 00:10:53,000
Okay?
165
00:10:53,360 --> 00:10:53,840
Alright.
166
00:10:54,039 --> 00:10:54,440
Okay.
167
00:10:54,911 --> 00:10:56,120
There's no reasoning with you.
168
00:10:56,519 --> 00:10:57,600
I won't argue anymore.
169
00:10:57,720 --> 00:10:59,200
I'll take this somewhere else.
170
00:11:00,240 --> 00:11:00,879
Hey, wait...
171
00:11:01,360 --> 00:11:01,879
Wait...
172
00:11:04,480 --> 00:11:05,200
Go ahead, eat!
173
00:11:05,200 --> 00:11:05,840
Eat your food!
174
00:11:06,000 --> 00:11:06,822
We're leaving.
175
00:11:07,639 --> 00:11:09,000
Alright, fine. It's on the house!
176
00:11:09,000 --> 00:11:09,679
Free of charge!
177
00:11:12,080 --> 00:11:12,840
Meiyu,
178
00:11:13,679 --> 00:11:16,120
did the kid actually have noodles here?
179
00:11:19,919 --> 00:11:20,840
Now I remember.
180
00:11:20,840 --> 00:11:22,288
That bowl of noodles yesterday
181
00:11:22,840 --> 00:11:24,240
was made by you, Madam Zhang.
182
00:11:26,000 --> 00:11:27,120
I made it?
183
00:11:28,720 --> 00:11:30,519
I made him a bowl of noodles?
184
00:11:31,759 --> 00:11:33,039
I cooked it for him?
185
00:11:34,639 --> 00:11:35,039
I... I...
186
00:11:35,279 --> 00:11:35,879
Go check on it!
187
00:11:38,600 --> 00:11:39,440
This...
188
00:11:40,390 --> 00:11:41,733
I just remembered something.
189
00:11:41,960 --> 00:11:43,799
Liu, after you left yesterday,
190
00:11:43,799 --> 00:11:44,840
that kid showed up.
191
00:11:45,159 --> 00:11:46,679
I made him a bowl of noodles.
192
00:11:47,480 --> 00:11:47,960
I...
193
00:11:48,720 --> 00:11:50,279
added a bit more vegetables.
194
00:11:50,799 --> 00:11:52,200
Put in some salt.
195
00:11:52,840 --> 00:11:54,120
The kid doesn't eat spicy food.
196
00:11:54,120 --> 00:11:55,266
I didn't add chili.
197
00:11:57,159 --> 00:11:59,039
And since I thought he liked sweets,
198
00:11:59,279 --> 00:12:02,639
I added just a little bit of sugar.
199
00:12:03,733 --> 00:12:04,911
As for the rest...
200
00:12:06,720 --> 00:12:07,080
This...
201
00:12:07,440 --> 00:12:08,279
This isn't sugar.
202
00:12:08,600 --> 00:12:09,777
This is cleaning powder.
203
00:12:11,120 --> 00:12:12,399
Cleaning powder?
204
00:12:13,600 --> 00:12:15,120
What is the cleaning powder doing here?
205
00:12:15,440 --> 00:12:17,480
I used it
to clean the kitchen yesterday.
206
00:12:17,720 --> 00:12:18,759
I forgot to put it away.
207
00:12:20,480 --> 00:12:21,000
This...
208
00:12:21,320 --> 00:12:21,960
It was my fault.
209
00:12:22,311 --> 00:12:23,320
It was my mistake.
210
00:12:23,320 --> 00:12:23,919
It's on me!
211
00:12:23,919 --> 00:12:24,360
No, no.
212
00:12:24,360 --> 00:12:26,355
You're not the only one to blame.
I should've...
213
00:12:26,377 --> 00:12:28,150
I should've
tasted it before adding it in.
214
00:12:28,399 --> 00:12:30,480
Yeah, it didn't even look like sugar.
215
00:12:31,039 --> 00:12:32,039
This is on me too.
216
00:12:32,039 --> 00:12:33,039
My eyesight got worse.
217
00:12:33,480 --> 00:12:35,279
Go find the family.
218
00:12:35,279 --> 00:12:36,480
You need to apologize.
219
00:12:36,840 --> 00:12:37,840
Yes, of course.
220
00:12:37,840 --> 00:12:38,799
Go now.
221
00:12:38,799 --> 00:12:39,360
Alright.
222
00:12:39,360 --> 00:12:40,080
Take it easy.
223
00:12:41,519 --> 00:12:42,600
Is it this way?
224
00:12:42,600 --> 00:12:43,399
Yes, take your time.
225
00:12:44,180 --> 00:12:47,620
(Tuanyuan Restaurant)
226
00:12:48,559 --> 00:12:49,120
We truly
227
00:12:49,399 --> 00:12:50,720
understand your situation.
228
00:12:51,399 --> 00:12:52,399
But rules and regulations
229
00:12:52,679 --> 00:12:53,480
must be followed.
230
00:12:53,799 --> 00:12:55,120
Given her condition now,
231
00:12:55,320 --> 00:12:57,720
she's considered not fully
capable of managing on her own.
232
00:12:58,270 --> 00:13:00,177
She is no longer
fit to run the restaurant.
233
00:13:05,600 --> 00:13:06,039
Look,
234
00:13:06,577 --> 00:13:08,133
you may close for now.
235
00:13:11,000 --> 00:13:11,600
Understood.
236
00:13:12,022 --> 00:13:13,177
We'll get going then.
237
00:13:13,577 --> 00:13:14,511
Have a nice day.
238
00:13:15,222 --> 00:13:16,688
Let's check on the other shop.
239
00:13:22,279 --> 00:13:23,279
What now?
240
00:13:23,360 --> 00:13:25,120
We just have to tell the truth.
241
00:13:25,150 --> 00:13:26,088
You explain it to her.
242
00:13:31,600 --> 00:13:32,600
Madam Zhang.
243
00:13:33,120 --> 00:13:34,840
They mean to say
244
00:13:34,840 --> 00:13:36,200
we should let the restaurant
245
00:13:36,480 --> 00:13:38,622
temporarily close for now.
246
00:13:39,879 --> 00:13:40,720
Xiaoxing,
247
00:13:42,000 --> 00:13:43,120
am I sick?
248
00:13:46,399 --> 00:13:47,600
Madam Zhang,
249
00:13:48,200 --> 00:13:49,360
don't overthink it.
250
00:13:49,559 --> 00:13:50,320
You're just
251
00:13:50,639 --> 00:13:51,799
a little too tired lately.
252
00:13:52,440 --> 00:13:53,799
While the shop is closed,
253
00:13:53,799 --> 00:13:55,399
you can take a good rest and recover...
254
00:13:55,399 --> 00:13:56,039
Xiaoxing.
255
00:13:56,840 --> 00:13:58,679
That day when you
took me to the hospital...
256
00:13:59,480 --> 00:14:00,679
Now that I think about it,
257
00:14:01,279 --> 00:14:02,360
that doctor
258
00:14:02,960 --> 00:14:05,519
asked me a bunch of strange questions.
259
00:14:07,639 --> 00:14:09,360
Lately, I've been...
260
00:14:10,159 --> 00:14:11,120
I keep...
261
00:14:11,480 --> 00:14:13,000
getting all confused.
262
00:14:17,790 --> 00:14:19,777
Do I have Alzheimer's?
263
00:14:22,320 --> 00:14:23,120
Madam Zhang...
264
00:14:23,840 --> 00:14:24,799
It's just...
265
00:14:25,159 --> 00:14:27,120
You've got some
common age-related conditions.
266
00:14:27,639 --> 00:14:30,200
That's completely
normal for older folks.
267
00:14:30,480 --> 00:14:31,240
Xiaoxing.
268
00:14:32,960 --> 00:14:34,840
You have to tell me the truth.
269
00:14:38,759 --> 00:14:41,279
Madam Zhang,
you've just been too tired lately.
270
00:14:41,639 --> 00:14:42,799
Even we young ones
271
00:14:42,799 --> 00:14:44,919
forget stuff all the time.
272
00:14:44,919 --> 00:14:45,679
Exactly.
273
00:14:45,679 --> 00:14:47,799
I lost my keys
at the restaurant a few days ago.
274
00:14:47,799 --> 00:14:48,519
Right?
275
00:14:48,600 --> 00:14:49,120
Yep.
276
00:14:49,120 --> 00:14:52,200
I left my phone
at Bring Lost Children Home.
277
00:14:52,244 --> 00:14:52,622
See?
278
00:14:52,630 --> 00:14:53,888
We just haven't had enough rest.
279
00:14:53,888 --> 00:14:55,240
Didn't I misplace my bag too?
280
00:15:19,340 --> 00:15:23,380
(Missing Person, Lin Ran)
281
00:15:51,900 --> 00:16:01,420
(Missing Person, Lin Ran)
282
00:16:13,466 --> 00:16:17,940
(Linshan City Police Bureau)
283
00:16:17,940 --> 00:16:21,780
(Linshan City People's Reception Office)
284
00:16:22,480 --> 00:16:22,919
Excuse me.
285
00:16:23,133 --> 00:16:24,000
Here to see someone?
286
00:16:24,000 --> 00:16:25,733
Hi, how can I get
to the Anti-abduction Office?
287
00:16:25,733 --> 00:16:27,320
The Anti-abduction Office?
288
00:16:29,120 --> 00:16:30,360
These folks work there.
289
00:16:30,600 --> 00:16:31,200
Sir!
290
00:16:31,320 --> 00:16:31,960
Police officer!
291
00:16:32,919 --> 00:16:33,639
Hello.
292
00:16:33,755 --> 00:16:35,444
My daughter was taken by bad people.
293
00:16:35,919 --> 00:16:37,120
What's your daughter's name?
294
00:16:37,440 --> 00:16:38,200
Tong Xiaoling.
295
00:16:38,559 --> 00:16:40,000
Can you tell us what happened?
296
00:16:40,919 --> 00:16:41,720
Officer,
297
00:16:42,120 --> 00:16:43,279
our Xiaoling went overseas.
298
00:16:43,480 --> 00:16:45,200
Can you go abroad to look for her?
299
00:16:45,440 --> 00:16:47,288
And how did you know
she was taken overseas?
300
00:16:47,360 --> 00:16:47,919
I...
301
00:16:48,000 --> 00:16:48,720
We...
302
00:16:49,440 --> 00:16:50,360
Okay, Sir, Madam,
303
00:16:50,519 --> 00:16:51,240
no need to panic.
304
00:16:51,240 --> 00:16:53,120
Let's talk in the reception room.
305
00:16:54,440 --> 00:16:54,840
Come on.
306
00:16:56,399 --> 00:16:57,559
Feng, grab the bag, please.
307
00:16:57,840 --> 00:16:58,639
I got it, Sir.
308
00:16:58,799 --> 00:16:59,279
Thank you.
309
00:17:00,559 --> 00:17:01,840
Tong Xiaoling, 19 years old.
310
00:17:02,000 --> 00:17:02,840
From Lianxiang Town.
311
00:17:03,440 --> 00:17:04,599
She used to work
312
00:17:04,599 --> 00:17:06,640
as a waitress
at a restaurant in Linshan City.
313
00:17:07,119 --> 00:17:08,200
About a month ago,
314
00:17:08,200 --> 00:17:10,550
she told her parents she wanted
to make big money overseas.
315
00:17:10,555 --> 00:17:11,859
They never heard from her again.
316
00:17:11,860 --> 00:17:12,440
A few days ago,
317
00:17:12,440 --> 00:17:13,240
her mom received
318
00:17:13,240 --> 00:17:15,039
a text from an unknown number.
319
00:17:15,279 --> 00:17:17,039
It just said, "Mom, help me."
320
00:17:17,480 --> 00:17:19,200
The parents feared
she might be in danger,
321
00:17:19,310 --> 00:17:20,488
so they called the police.
322
00:17:21,039 --> 00:17:21,720
Tong Xiaoling
323
00:17:21,720 --> 00:17:22,955
was sent to work in Qinmang
324
00:17:22,955 --> 00:17:25,190
through an agency called
Mixin International Labor Company.
325
00:17:25,200 --> 00:17:27,160
She went with nine other girls.
326
00:17:31,240 --> 00:17:32,759
None of them can be reached now.
327
00:17:33,279 --> 00:17:34,000
So we suspect
328
00:17:34,000 --> 00:17:34,680
this is part of
329
00:17:34,880 --> 00:17:37,519
a cross-border scam operation.
330
00:17:38,920 --> 00:17:39,519
Recently,
331
00:17:40,400 --> 00:17:41,519
these labor scams
332
00:17:42,000 --> 00:17:43,240
targeting overseas jobs
333
00:17:43,240 --> 00:17:45,720
have been popping up
all across the country.
334
00:17:46,279 --> 00:17:47,480
It's had a terrible impact.
335
00:17:47,839 --> 00:17:48,359
HQ asked
336
00:17:48,920 --> 00:17:50,799
the provincial department
to form a task force.
337
00:17:50,799 --> 00:17:52,359
I'll be the team lead.
338
00:17:52,720 --> 00:17:54,039
Han Liang will be the deputy lead.
339
00:17:54,839 --> 00:17:56,400
You'll take full charge of operations.
340
00:17:57,920 --> 00:17:59,440
We need full cooperation from you.
341
00:17:59,839 --> 00:18:00,400
Yes, Sir.
342
00:18:01,279 --> 00:18:03,000
This case involves overseas activities.
343
00:18:04,079 --> 00:18:06,160
So it's going to be
a bit tricky to investigate.
344
00:18:06,519 --> 00:18:07,519
The provincial department
345
00:18:08,044 --> 00:18:10,060
got in touch with
the Ministry of Public Security.
346
00:18:10,066 --> 00:18:11,879
They contacted
the liaison officer Zou Yuhuai
347
00:18:11,880 --> 00:18:12,777
stationed in Qinmang.
348
00:18:12,777 --> 00:18:14,066
He'll assist the investigation.
349
00:18:14,519 --> 00:18:15,440
And even though
350
00:18:15,440 --> 00:18:18,119
we've only had
one report here in Linshan,
351
00:18:18,319 --> 00:18:19,200
there must be
352
00:18:19,599 --> 00:18:21,440
a lot more victims.
353
00:18:21,839 --> 00:18:22,319
So,
354
00:18:23,000 --> 00:18:23,839
we have to move fast.
355
00:18:24,240 --> 00:18:26,279
We need to find leads
as soon as possible.
356
00:18:26,480 --> 00:18:27,359
- Yes.
- Yes.
357
00:18:33,440 --> 00:18:34,359
Hey, listen.
358
00:18:34,359 --> 00:18:35,240
Don't get greedy.
359
00:18:35,839 --> 00:18:37,549
A hundred thousand in agency fees?
360
00:18:37,550 --> 00:18:38,933
Give a discount if you have to.
361
00:18:39,039 --> 00:18:40,119
It's easy money anyway.
362
00:18:40,839 --> 00:18:43,160
We're not even making
our real money from that.
363
00:18:44,000 --> 00:18:45,079
I gave a discount.
364
00:18:45,079 --> 00:18:46,359
What do you mean I didn't?
365
00:18:47,119 --> 00:18:49,359
Gang, all the money
we make ends up with you.
366
00:18:49,599 --> 00:18:51,000
If I don't take some agency fee,
367
00:18:51,000 --> 00:18:52,079
how do I get by?
368
00:18:52,319 --> 00:18:54,759
I've already put your cut
into an offshore account.
369
00:18:55,510 --> 00:18:56,444
What's the problem?
370
00:18:57,599 --> 00:18:58,799
You don't trust me?
371
00:19:00,079 --> 00:19:01,680
It's not that I don't trust you.
372
00:19:01,839 --> 00:19:03,359
Money in hand is peace of mind.
373
00:19:03,359 --> 00:19:04,559
I've got nothing in hand,
374
00:19:04,759 --> 00:19:06,079
and I haven't even seen it.
375
00:19:06,839 --> 00:19:07,440
Let's make
376
00:19:07,680 --> 00:19:08,720
a few more big deals.
377
00:19:09,279 --> 00:19:10,160
Then, I'll show you
378
00:19:10,480 --> 00:19:11,759
everything there is to see.
379
00:19:12,640 --> 00:19:14,440
The numbers in your bank account
380
00:19:14,720 --> 00:19:16,266
will definitely make you happy.
381
00:19:17,160 --> 00:19:17,759
Alright.
382
00:19:18,039 --> 00:19:19,519
I'll be waiting to see those numbers.
383
00:19:20,750 --> 00:19:22,933
Those ten we sent last time
384
00:19:23,319 --> 00:19:24,359
were a pretty good batch.
385
00:19:24,880 --> 00:19:25,720
Hurry up.
386
00:19:26,079 --> 00:19:26,920
Keep recruiting.
387
00:19:27,319 --> 00:19:28,749
Aren't I already looking?
388
00:19:28,750 --> 00:19:29,911
I have to pick carefully.
389
00:19:30,039 --> 00:19:31,039
Careful about what?
390
00:19:31,599 --> 00:19:33,319
Right now, speed is what matters most.
391
00:19:34,279 --> 00:19:35,359
It's that urgent?
392
00:19:35,920 --> 00:19:37,533
Did you hear something?
393
00:19:37,640 --> 00:19:38,119
Enough.
394
00:19:38,559 --> 00:19:39,799
Don't be paranoid.
395
00:19:40,279 --> 00:19:41,000
Well,
396
00:19:41,240 --> 00:19:41,960
I want to
397
00:19:42,240 --> 00:19:42,920
make enough
398
00:19:43,119 --> 00:19:44,680
and take you abroad.
399
00:19:44,830 --> 00:19:46,800
I'll do whatever you say, Gang.
400
00:19:47,830 --> 00:19:49,622
Sure, let's leave it at that for now.
401
00:20:05,400 --> 00:20:07,355
Hi, we're from
the Anti-abduction Office.
402
00:20:08,480 --> 00:20:09,400
First door on the left.
403
00:20:09,400 --> 00:20:10,240
Got it, thanks.
404
00:20:11,355 --> 00:20:12,200
Come, this way.
405
00:20:32,759 --> 00:20:33,559
Officer,
406
00:20:33,622 --> 00:20:34,960
you don't have to bother with us.
407
00:20:35,119 --> 00:20:36,319
We'll figure something out.
408
00:20:37,160 --> 00:20:37,680
It's fine.
409
00:20:37,839 --> 00:20:39,799
This is the police
department's guesthouse.
410
00:20:40,319 --> 00:20:40,920
No charge.
411
00:20:41,400 --> 00:20:42,279
Stay here and rest.
412
00:20:42,759 --> 00:20:43,359
No, we can't.
413
00:20:43,800 --> 00:20:46,022
You're going out of your way
to find our daughter.
414
00:20:46,070 --> 00:20:47,311
We can't stay here for free.
415
00:20:47,440 --> 00:20:48,240
Don't worry.
416
00:20:48,311 --> 00:20:49,640
This is all standard procedure.
417
00:20:50,039 --> 00:20:51,079
Searching for your daughter
418
00:20:51,319 --> 00:20:52,240
is our duty.
419
00:20:52,599 --> 00:20:53,720
As for the basics,
420
00:20:53,839 --> 00:20:55,480
we've already
got a pretty clear picture.
421
00:20:55,759 --> 00:20:56,319
So please,
422
00:20:56,319 --> 00:20:57,440
just stay here and rest.
423
00:20:57,750 --> 00:20:58,688
If there's any update,
424
00:20:58,839 --> 00:20:59,960
I'll let you know right away.
425
00:21:00,119 --> 00:21:01,279
We'll be back to work then.
426
00:21:01,622 --> 00:21:02,790
If you run into any problems,
427
00:21:02,960 --> 00:21:04,000
contact me anytime.
428
00:21:06,440 --> 00:21:07,279
Get some good rest.
429
00:21:10,680 --> 00:21:11,359
Honey.
430
00:21:11,720 --> 00:21:13,480
This doesn't look good, you know.
431
00:21:14,039 --> 00:21:15,119
I'm just as confused.
432
00:21:28,079 --> 00:21:28,920
Madam Zhang.
433
00:21:29,279 --> 00:21:30,359
You should eat something.
434
00:21:31,039 --> 00:21:31,920
I already did.
435
00:21:33,079 --> 00:21:34,640
You haven't eaten all day.
436
00:21:34,640 --> 00:21:35,519
When did you eat?
437
00:21:35,519 --> 00:21:36,279
Come on, have some.
438
00:21:36,279 --> 00:21:37,759
I already ate.
439
00:21:38,559 --> 00:21:39,880
I made this for you.
440
00:21:40,039 --> 00:21:40,720
Please eat.
441
00:21:41,960 --> 00:21:43,079
What did you eat?
442
00:21:43,079 --> 00:21:44,920
You haven't had anything today.
443
00:21:45,440 --> 00:21:47,119
I'm stuffed, honestly.
444
00:21:47,440 --> 00:21:49,960
You eat. Once you finish,
just go home, alright?
445
00:21:54,720 --> 00:21:55,319
Meiyu.
446
00:21:57,960 --> 00:21:58,789
The place is closed.
447
00:21:58,790 --> 00:22:00,022
Why haven't you gone home?
448
00:22:00,799 --> 00:22:02,799
Madam Zhang insisted on coming.
449
00:22:02,839 --> 00:22:04,319
She won't leave until after midnight.
450
00:22:05,110 --> 00:22:07,533
She says she has to wait for Ranran.
451
00:22:09,119 --> 00:22:11,359
Her condition's been
getting worse lately.
452
00:22:11,640 --> 00:22:12,319
Sometimes
453
00:22:12,599 --> 00:22:13,799
she doesn't even recognize me.
454
00:22:14,720 --> 00:22:16,799
Xiaoxing's been really busy lately too.
455
00:22:17,222 --> 00:22:19,444
So I'm the only one
looking after her here.
456
00:22:20,240 --> 00:22:20,960
But...
457
00:22:23,279 --> 00:22:23,880
What is it?
458
00:22:24,319 --> 00:22:25,079
Something wrong?
459
00:22:28,599 --> 00:22:30,920
My pet shop shut down.
460
00:22:31,519 --> 00:22:33,000
I still owe some money.
461
00:22:34,640 --> 00:22:36,640
And now the restaurant is closed too.
462
00:22:37,079 --> 00:22:37,559
So...
463
00:22:38,160 --> 00:22:39,822
I don't have any income anymore.
464
00:22:40,759 --> 00:22:41,960
A friend of mine
465
00:22:43,079 --> 00:22:44,519
introduced me to a company.
466
00:22:44,880 --> 00:22:46,839
They asked me to go
for an interview tomorrow.
467
00:22:49,279 --> 00:22:50,480
As long as I have time,
468
00:22:50,480 --> 00:22:51,860
I'll come to look after Madam Zhang.
469
00:22:51,866 --> 00:22:52,666
Don't worry.
470
00:22:54,911 --> 00:22:55,844
You go first.
471
00:23:06,640 --> 00:23:07,519
Yanyan's here.
472
00:23:09,839 --> 00:23:10,279
Look.
473
00:23:11,111 --> 00:23:11,750
Isn't it pretty?
474
00:23:12,279 --> 00:23:13,240
It's really pretty.
475
00:23:14,039 --> 00:23:14,880
It even transforms.
476
00:23:17,911 --> 00:23:18,777
There, it changed.
477
00:23:19,377 --> 00:23:21,666
You're so clever with your hands,
Madam Zhang.
478
00:23:22,466 --> 00:23:23,711
Here you go, Madam Zhang.
479
00:23:23,777 --> 00:23:25,044
While the noodles are warm,
480
00:23:25,155 --> 00:23:26,555
go ahead and eat this bowl.
481
00:23:27,240 --> 00:23:29,039
Once you finish, I'll take you home.
482
00:23:30,200 --> 00:23:31,355
We eat, and then we go home.
483
00:23:31,759 --> 00:23:32,400
Yes.
484
00:23:32,400 --> 00:23:32,880
Alright.
485
00:23:33,880 --> 00:23:34,559
Have you eaten?
486
00:23:34,799 --> 00:23:35,559
Yes, I have.
487
00:23:36,720 --> 00:23:37,519
Then I'll eat too.
488
00:23:38,000 --> 00:23:39,039
I'll watch you eat.
489
00:23:43,480 --> 00:23:44,039
Tasty?
490
00:23:44,279 --> 00:23:44,759
Tasty.
491
00:23:45,559 --> 00:23:46,200
You made it?
492
00:23:46,799 --> 00:23:47,720
Meiyu made it.
493
00:23:48,440 --> 00:23:49,079
Tasty.
494
00:23:51,200 --> 00:23:52,039
Want some water?
495
00:23:52,960 --> 00:23:53,519
No?
496
00:23:55,599 --> 00:23:56,240
Are you done?
497
00:23:58,119 --> 00:23:58,920
You made this?
498
00:23:59,720 --> 00:24:00,839
Not me.
499
00:24:00,839 --> 00:24:02,039
Meiyu made it.
500
00:24:03,319 --> 00:24:03,920
Tasty.
501
00:24:04,279 --> 00:24:04,839
Tasty.
502
00:24:22,319 --> 00:24:23,240
Manager Wang.
503
00:24:23,240 --> 00:24:25,640
(Mixin International Labor Company)
504
00:24:25,640 --> 00:24:26,844
All the documents are ready.
505
00:24:27,155 --> 00:24:28,000
Everything's here.
506
00:24:35,440 --> 00:24:36,400
Alright, once it's done,
507
00:24:36,400 --> 00:24:37,279
just head this way.
508
00:24:38,088 --> 00:24:40,680
Hi, are you here for immigration
or overseas job recruitment?
509
00:24:40,680 --> 00:24:41,160
Recruitment.
510
00:24:42,920 --> 00:24:44,000
Please fill this out.
511
00:24:44,000 --> 00:24:44,680
Okay, thank you.
512
00:24:47,079 --> 00:24:47,519
Zhang.
513
00:24:47,519 --> 00:24:48,000
Ms. Zhen.
514
00:24:48,000 --> 00:24:49,549
Send me the final list of candidates
515
00:24:49,550 --> 00:24:50,111
we confirmed.
516
00:24:50,155 --> 00:24:50,711
Got it.
517
00:24:51,044 --> 00:24:52,480
She's here about overseas work.
518
00:24:52,720 --> 00:24:53,400
This is Ms. Zhen.
519
00:24:53,920 --> 00:24:54,200
Hello.
520
00:24:54,200 --> 00:24:54,920
Hello, Ms. Zhen.
521
00:24:54,920 --> 00:24:55,799
Come with me.
522
00:25:05,720 --> 00:25:07,244
Never mind, just come in with me.
523
00:25:14,880 --> 00:25:15,480
Have a seat.
524
00:25:18,070 --> 00:25:19,177
Here's my résumé.
525
00:25:21,519 --> 00:25:22,119
Ms. Zhen.
526
00:25:23,519 --> 00:25:24,440
Here's the filtered list
527
00:25:24,440 --> 00:25:27,066
of qualified candidates
for overseas work. Please sign here.
528
00:25:38,519 --> 00:25:40,000
Ruan Meiyu, right?
529
00:25:40,079 --> 00:25:40,559
Yes.
530
00:25:45,079 --> 00:25:46,200
Why didn't you
531
00:25:46,599 --> 00:25:47,920
list your educational background?
532
00:25:51,319 --> 00:25:52,640
Let me give you a quick overview.
533
00:25:53,160 --> 00:25:55,000
Our overseas recruitment program
534
00:25:55,000 --> 00:25:56,160
mainly covers two regions.
535
00:25:56,839 --> 00:25:57,640
Africa,
536
00:25:57,640 --> 00:25:58,519
and Southeast Asia.
537
00:25:58,888 --> 00:26:01,088
We're mainly hiring
construction workers for Africa.
538
00:26:01,240 --> 00:26:03,200
It's not really suitable
for someone like you.
539
00:26:04,359 --> 00:26:06,400
I suggest you take a look at
540
00:26:06,680 --> 00:26:07,640
Southeast Asia.
541
00:26:09,039 --> 00:26:10,160
As for Southeast Asia,
542
00:26:10,279 --> 00:26:11,680
we have twelve companies hiring.
543
00:26:11,880 --> 00:26:13,155
This is the list of companies.
544
00:26:13,200 --> 00:26:14,160
You can take a look.
545
00:26:24,140 --> 00:26:25,620
(Pangka Hotel)
546
00:26:26,960 --> 00:26:27,759
Excuse me,
547
00:26:28,440 --> 00:26:31,240
is this the highest-paying job
for service staff?
548
00:26:31,680 --> 00:26:32,079
Yes.
549
00:26:32,640 --> 00:26:33,799
Pangka Hotel
550
00:26:33,799 --> 00:26:35,720
is a luxury five-star hotel in Qinmang.
551
00:26:36,022 --> 00:26:38,022
With more and more
Chinese tourists going there,
552
00:26:38,022 --> 00:26:39,110
they're in urgent need
553
00:26:39,119 --> 00:26:40,240
of Chinese-speaking staff.
554
00:26:40,839 --> 00:26:42,039
But from what I see,
555
00:26:42,960 --> 00:26:44,160
you don't seem to have
556
00:26:44,599 --> 00:26:46,160
any hotel service experience.
557
00:26:49,279 --> 00:26:51,000
But I used to run a pet shop.
558
00:26:51,270 --> 00:26:52,933
That counts as service too, right?
559
00:26:58,440 --> 00:26:59,759
You're pretty handy too.
560
00:27:02,440 --> 00:27:03,200
Looks like
561
00:27:03,755 --> 00:27:05,222
luck's on your side.
562
00:27:05,359 --> 00:27:07,599
Pangka Hotel is hiring just ten staff.
563
00:27:07,599 --> 00:27:08,720
We already have nine.
564
00:27:09,079 --> 00:27:10,279
Only one spot left.
565
00:27:15,759 --> 00:27:18,400
But the agency fee is 100,000 yuan.
566
00:27:18,400 --> 00:27:19,240
That's a lot.
567
00:27:21,000 --> 00:27:22,480
Our agency fee is indeed
568
00:27:22,977 --> 00:27:24,422
on the higher side.
569
00:27:24,440 --> 00:27:25,119
But
570
00:27:25,839 --> 00:27:27,839
that's the going rate
for international jobs.
571
00:27:31,359 --> 00:27:33,799
You actually meet
the requirements quite well.
572
00:27:35,119 --> 00:27:36,599
And since this company just opened,
573
00:27:37,733 --> 00:27:39,155
I'll give you 90% off.
574
00:27:40,400 --> 00:27:41,422
Ninety percent off?
575
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
That's...
576
00:27:44,720 --> 00:27:46,240
That's still 10,000 yuan.
577
00:27:47,240 --> 00:27:50,711
If you really can't
come up with it right now...
578
00:27:52,160 --> 00:27:52,640
I could
579
00:27:52,750 --> 00:27:55,000
deduct it from
your first three months' salary.
580
00:27:56,440 --> 00:27:57,599
Alright, that works.
581
00:27:57,880 --> 00:27:58,720
Thank you, Ms. Zhen.
582
00:27:59,559 --> 00:28:00,119
Zhang.
583
00:28:01,640 --> 00:28:02,160
Ms. Zhen.
584
00:28:02,279 --> 00:28:03,519
Take this lady,
585
00:28:04,640 --> 00:28:05,480
Ms. Ruan,
586
00:28:05,720 --> 00:28:06,822
to sign the contract.
587
00:28:06,920 --> 00:28:07,440
Got it.
588
00:28:07,844 --> 00:28:08,822
Right this way.
589
00:28:09,400 --> 00:28:09,880
Thank you.
590
00:28:11,955 --> 00:28:12,800
Right this way.
591
00:28:20,500 --> 00:28:23,980
(Linshan Public Security Bureau)
592
00:28:27,222 --> 00:28:29,333
Regarding Tong Xiaoling's disappearance,
593
00:28:29,359 --> 00:28:31,920
Chief Xiao has
already briefed me on the case.
594
00:28:32,444 --> 00:28:34,600
With help from
the local police, I found
595
00:28:34,644 --> 00:28:36,844
that Tong Xiaoling
and the others left the country,
596
00:28:37,110 --> 00:28:39,555
and weren't sent to work
at Pameng Hotel.
597
00:28:39,960 --> 00:28:42,000
Staff at Pameng Hotel told us
598
00:28:42,240 --> 00:28:43,759
their official website had been hacked.
599
00:28:44,160 --> 00:28:45,680
Someone used their website
600
00:28:45,799 --> 00:28:46,759
to post job ads.
601
00:28:46,960 --> 00:28:47,359
They know
602
00:28:47,640 --> 00:28:48,755
nothing about it.
603
00:28:49,039 --> 00:28:51,400
But our colleagues
at the Anti-abduction Office found
604
00:28:51,400 --> 00:28:53,160
those ten people's visa documents
605
00:28:53,160 --> 00:28:54,466
were provided by the hotel.
606
00:28:54,960 --> 00:28:55,640
Well,
607
00:28:56,160 --> 00:28:57,839
the general manager
of Pameng Hotel claims
608
00:28:57,920 --> 00:28:58,880
he had no idea.
609
00:28:59,200 --> 00:29:01,000
The local police
are still investigating.
610
00:29:02,039 --> 00:29:02,880
From what I know,
611
00:29:03,222 --> 00:29:05,444
this hotel has ties to organized crime.
612
00:29:05,839 --> 00:29:06,920
So I doubt the police
613
00:29:07,119 --> 00:29:08,519
will find anything useful.
614
00:29:10,359 --> 00:29:12,079
Is there another way to
615
00:29:12,400 --> 00:29:13,377
investigate this?
616
00:29:13,599 --> 00:29:14,759
Through other sources,
617
00:29:14,960 --> 00:29:16,839
I found a prostitution ring from China
618
00:29:17,160 --> 00:29:19,400
with deep connections to the hotel.
619
00:29:24,844 --> 00:29:25,920
Anti-abduction Office
620
00:29:26,079 --> 00:29:26,839
provided the phone
621
00:29:27,079 --> 00:29:29,200
used to send the SOS text.
622
00:29:29,333 --> 00:29:31,866
Does the owner have
any ties to that prostitution ring?
623
00:29:32,200 --> 00:29:32,920
The phone owner
624
00:29:33,200 --> 00:29:35,000
said he got a girl from China
625
00:29:35,510 --> 00:29:37,444
through one of their pimps.
626
00:29:38,160 --> 00:29:40,279
I suspect that girl was Tong Xiaoling.
627
00:29:40,933 --> 00:29:42,644
While she was forced into prostitution,
628
00:29:42,759 --> 00:29:44,000
she used the client's phone
629
00:29:44,022 --> 00:29:45,350
to send out the SOS message.
630
00:29:45,440 --> 00:29:46,880
Can we trace that brothel
631
00:29:46,880 --> 00:29:48,839
through the owner of that phone?
632
00:29:49,400 --> 00:29:50,666
Based on our investigation,
633
00:29:50,920 --> 00:29:52,269
that prostitution ring keeps moving
634
00:29:52,270 --> 00:29:53,622
from one place to another.
635
00:29:54,279 --> 00:29:55,079
Comrade Zou Yuhuai,
636
00:29:55,079 --> 00:29:56,519
we'll need you to keep tracking
637
00:29:56,519 --> 00:29:57,920
their hideouts as they move.
638
00:29:58,319 --> 00:29:59,400
If anything new comes up,
639
00:29:59,400 --> 00:30:00,440
keep us in the loop.
640
00:30:01,200 --> 00:30:01,640
Understood.
641
00:30:07,519 --> 00:30:07,960
Deng Yan,
642
00:30:08,155 --> 00:30:09,440
has the Anti-abduction Office
643
00:30:09,440 --> 00:30:10,319
found anything new?
644
00:30:11,359 --> 00:30:11,920
Yes.
645
00:30:12,088 --> 00:30:14,000
We've already looked
into Mixin International.
646
00:30:14,079 --> 00:30:15,279
All their paperwork checks out.
647
00:30:15,279 --> 00:30:16,359
Nothing suspicious so far.
648
00:30:16,599 --> 00:30:18,240
But we're still investigating the person
649
00:30:18,519 --> 00:30:20,000
in charge of the company, Zhen Ni.
650
00:30:20,960 --> 00:30:22,279
Chief Xiao, Zhen Ni might be
651
00:30:22,279 --> 00:30:24,160
the breakthrough in this case.
652
00:30:25,799 --> 00:30:26,720
Keep digging.
653
00:30:26,880 --> 00:30:28,200
Report any leads right away.
654
00:30:28,200 --> 00:30:28,640
Got it.
655
00:30:29,160 --> 00:30:29,599
Sir,
656
00:30:29,759 --> 00:30:31,079
I've just found something new.
657
00:30:31,480 --> 00:30:31,920
Go on.
658
00:30:33,000 --> 00:30:34,799
Mixin International Labor Company
659
00:30:34,799 --> 00:30:36,319
just posted a new job listing.
660
00:30:36,559 --> 00:30:39,400
The job is at Pangka Hotel in Qinmang.
661
00:30:39,559 --> 00:30:40,789
It's a five-star hotel too.
662
00:30:40,790 --> 00:30:42,100
They're hiring ten female servers.
663
00:30:42,100 --> 00:30:43,800
Investigate
the Immigration Administration.
664
00:30:43,839 --> 00:30:44,279
Yes, Sir.
665
00:30:49,079 --> 00:30:51,839
These are the visa documents
provided by the hotel.
666
00:30:52,119 --> 00:30:53,319
The ten girls listed here
667
00:30:53,319 --> 00:30:55,000
left the country three days ago.
668
00:30:55,759 --> 00:30:56,920
(A friend of mine)
669
00:30:58,039 --> 00:30:59,519
referred me to a company
670
00:30:59,880 --> 00:31:01,920
and said I could go
for an interview tomorrow.
671
00:31:04,160 --> 00:31:05,799
We all know what needs to be done next,
672
00:31:05,799 --> 00:31:07,119
don't we?
673
00:31:09,000 --> 00:31:09,559
Let's move.
674
00:31:26,340 --> 00:31:32,620
♪How can one ever
see the light ignored?♪
675
00:31:33,740 --> 00:31:38,940
♪How can one ever know
all that you've been through♪
676
00:31:41,380 --> 00:31:47,460
♪Who can truly hear
a bird that sings without a sound♪
677
00:31:47,460 --> 00:31:54,060
♪What shape has your sky
been painted into?♪
678
00:31:54,940 --> 00:32:02,660
♪Searching day after day
for the person you used to be♪
679
00:32:03,220 --> 00:32:06,620
♪The night stretches on♪
680
00:32:07,020 --> 00:32:10,220
♪But light always returns♪
681
00:32:10,220 --> 00:32:16,100
♪Who has the courage to embrace
a kindness wrapped in silence?♪
682
00:32:17,420 --> 00:32:23,860
♪Who can stay true for a lifetime
through lies and truth?♪
683
00:32:25,340 --> 00:32:32,460
♪You're facing me in the tiny corner♪
684
00:32:33,300 --> 00:32:38,000
♪Brilliant starlight♪
685
00:32:38,000 --> 00:32:38,440
Hello.
686
00:32:39,480 --> 00:32:40,079
Hello.
687
00:32:41,400 --> 00:32:42,119
Hello, officers.
688
00:32:42,288 --> 00:32:43,400
We're here for Zhen Ni.
689
00:32:43,555 --> 00:32:44,830
Sure, this way, please.
690
00:32:53,580 --> 00:32:56,740
(Certified Overseas Labor Company)
691
00:32:57,422 --> 00:32:59,310
Ms. Zhen,
the officers are here to see you.
692
00:33:00,720 --> 00:33:01,599
Please, have a seat.
693
00:33:06,920 --> 00:33:08,519
We have a few questions.
694
00:33:08,711 --> 00:33:09,350
Did this woman
695
00:33:09,440 --> 00:33:11,599
go abroad through your company?
696
00:33:12,319 --> 00:33:13,000
I remember her.
697
00:33:13,177 --> 00:33:14,466
Her name is Tong Xiaoling.
698
00:33:14,640 --> 00:33:16,119
She went to Qinmang for work.
699
00:33:16,333 --> 00:33:17,480
Her family was struggling,
700
00:33:17,480 --> 00:33:18,240
so I waived
701
00:33:18,240 --> 00:33:19,733
about half of her agency fee.
702
00:33:20,119 --> 00:33:22,440
Do you know what job
703
00:33:22,440 --> 00:33:23,680
she ended up doing there?
704
00:33:24,640 --> 00:33:26,680
She works as a waitress.
705
00:33:27,200 --> 00:33:27,799
Including her,
706
00:33:27,799 --> 00:33:29,160
all ten went through us
707
00:33:29,160 --> 00:33:31,000
for visas.
708
00:33:32,000 --> 00:33:33,960
They departed from the Bailianquan port.
709
00:33:34,440 --> 00:33:35,279
Actually, these days,
710
00:33:35,599 --> 00:33:36,680
aside from Qinmang,
711
00:33:36,680 --> 00:33:38,000
a lot of Southeast Asian countries
712
00:33:38,000 --> 00:33:39,319
need Chinese workers
713
00:33:39,440 --> 00:33:41,022
due to a big jump in Chinese tourists.
714
00:33:41,680 --> 00:33:43,000
So these ten people
715
00:33:43,000 --> 00:33:44,680
went to work at the hotel there?
716
00:33:44,911 --> 00:33:45,880
How are they doing?
717
00:33:46,880 --> 00:33:48,480
They should be doing fine.
718
00:33:48,640 --> 00:33:50,200
I haven't heard any complaints
719
00:33:50,400 --> 00:33:51,519
about any of the hotels.
720
00:33:51,960 --> 00:33:52,880
But to be honest,
721
00:33:52,880 --> 00:33:55,359
what worries us is when someone
722
00:33:55,440 --> 00:33:56,079
runs off.
723
00:33:56,960 --> 00:33:58,279
Then, it's out of our hands.
724
00:33:59,720 --> 00:34:00,200
Officer,
725
00:34:00,400 --> 00:34:01,680
did someone go missing, right?
726
00:34:02,844 --> 00:34:04,711
Do you handle Western immigration too?
727
00:34:06,440 --> 00:34:08,159
Western immigration is even tougher.
728
00:34:08,440 --> 00:34:09,920
It takes longer, more paperwork,
729
00:34:09,920 --> 00:34:10,679
and it's harder.
730
00:34:11,360 --> 00:34:13,159
I just opened this place a month ago.
731
00:34:13,644 --> 00:34:15,533
I've only just
figured out Southeast Asia.
732
00:34:20,679 --> 00:34:23,239
So, officers,
what brought you here today?
733
00:34:24,599 --> 00:34:25,440
Oh, it's nothing big.
734
00:34:25,639 --> 00:34:27,159
We're working on a case lately,
735
00:34:27,400 --> 00:34:28,679
and we need to visit
736
00:34:28,840 --> 00:34:30,960
all the labor agencies in the city.
737
00:34:31,480 --> 00:34:32,639
Just routine visits
738
00:34:33,000 --> 00:34:35,400
to get a better sense
of what's going on in the industry.
739
00:34:36,639 --> 00:34:38,109
If you ever need anything,
740
00:34:38,110 --> 00:34:39,800
just let me know. I'll fully cooperate.
741
00:34:40,280 --> 00:34:41,559
Great, we appreciate it.
742
00:34:41,710 --> 00:34:42,955
We'll be on our way, then.
743
00:34:43,559 --> 00:34:44,239
Right this way.
744
00:34:45,510 --> 00:34:46,977
The man who tried to take the kid
745
00:34:47,000 --> 00:34:49,030
had a bracelet on his wrist.
746
00:34:49,920 --> 00:34:50,480
Ms. Zhen.
747
00:34:50,920 --> 00:34:52,480
That bracelet is really pretty.
748
00:34:52,555 --> 00:34:53,511
Where did you get it?
749
00:34:55,320 --> 00:34:55,880
Oh, this?
750
00:34:56,320 --> 00:34:57,880
It's nothing fancy.
751
00:34:58,039 --> 00:34:58,800
I've worn it so long
752
00:34:58,800 --> 00:34:59,679
I can't take it off.
753
00:35:00,800 --> 00:35:02,440
If you like bracelets too,
754
00:35:02,440 --> 00:35:04,039
I know a good place with great prices.
755
00:35:04,320 --> 00:35:05,119
That's all right.
756
00:35:05,119 --> 00:35:06,360
Just wanted to take a look.
757
00:35:06,760 --> 00:35:07,559
Okay. If that's all,
758
00:35:07,559 --> 00:35:08,400
we'll get going.
759
00:35:08,920 --> 00:35:09,599
Sure.
760
00:35:15,822 --> 00:35:16,920
Take care, both of you.
761
00:35:22,500 --> 00:35:24,980
(Linshan City Police Bureau)
762
00:35:25,360 --> 00:35:26,079
Zhen Ni admitted
763
00:35:26,159 --> 00:35:27,480
that Tong Xiaoling did go abroad
764
00:35:27,480 --> 00:35:28,559
through her labor agency
765
00:35:28,559 --> 00:35:30,239
to work at a hotel in Qinmang.
766
00:35:30,519 --> 00:35:31,360
However,
767
00:35:31,639 --> 00:35:33,400
she claims to know nothing about
768
00:35:33,519 --> 00:35:35,079
what happened after Tong got there.
769
00:35:35,239 --> 00:35:36,639
We've looked into her company too.
770
00:35:36,639 --> 00:35:37,840
All the documents are in order,
771
00:35:37,840 --> 00:35:39,150
and everything is legal and compliant,
772
00:35:39,155 --> 00:35:40,200
with no irregularities.
773
00:35:40,360 --> 00:35:41,960
During our conversation with her,
774
00:35:41,960 --> 00:35:43,639
we noticed one detail.
775
00:35:43,639 --> 00:35:45,189
She was wearing a jade bracelet.
776
00:35:45,190 --> 00:35:47,600
And that bracelet was made of jade.
777
00:35:48,039 --> 00:35:49,119
A jade bracelet...
778
00:35:50,400 --> 00:35:51,840
Wasn't the person who grabbed Kui
779
00:35:51,840 --> 00:35:53,239
also wearing a bracelet?
780
00:35:53,239 --> 00:35:54,599
A woman dressed as a man?
781
00:35:54,760 --> 00:35:56,840
That's exactly
why I paid attention to it.
782
00:35:57,119 --> 00:36:00,000
But of course,
lots of women wear bracelets.
783
00:36:00,320 --> 00:36:01,599
We can't just assume
784
00:36:01,599 --> 00:36:03,400
Zhen Ni is the trafficker
because of that.
785
00:36:05,199 --> 00:36:07,079
But right now,
she's our biggest suspect.
786
00:36:07,440 --> 00:36:08,480
Keep an eye on her.
787
00:36:08,880 --> 00:36:09,320
Got it.
788
00:36:11,960 --> 00:36:12,519
Oh, right.
789
00:36:12,920 --> 00:36:14,800
What about that photo
we found on Zhou Hongcai?
790
00:36:15,119 --> 00:36:15,960
Any progress?
791
00:36:16,079 --> 00:36:17,000
The tech department
792
00:36:17,480 --> 00:36:18,280
has restored it.
793
00:36:20,420 --> 00:36:23,860
(Dingshun Group Charity Donation
for Poor Rural Schools)
794
00:36:26,639 --> 00:36:27,920
Based on our earlier analysis,
795
00:36:28,711 --> 00:36:30,110
the person who killed Zhou Hongcai
796
00:36:30,119 --> 00:36:31,360
is very likely Cripple.
797
00:36:31,840 --> 00:36:32,360
So
798
00:36:32,679 --> 00:36:34,000
everyone in this photo
799
00:36:34,119 --> 00:36:35,199
is a potential suspect.
800
00:36:35,400 --> 00:36:36,644
That includes Ye Xiuming.
801
00:36:37,079 --> 00:36:38,199
Ye Xiuming?
802
00:36:38,639 --> 00:36:39,960
You think he's involved?
803
00:36:40,320 --> 00:36:43,288
Isn't Dingshun Group
always doing charity work?
804
00:36:46,880 --> 00:36:48,199
He does donate a lot,
805
00:36:48,440 --> 00:36:49,519
but he was involved
806
00:36:49,800 --> 00:36:50,880
in the Kui case too.
807
00:36:51,159 --> 00:36:52,679
Even though he explained it later,
808
00:36:53,119 --> 00:36:54,159
I've always felt
809
00:36:54,288 --> 00:36:55,622
something was off about it.
810
00:36:59,719 --> 00:37:01,400
Because of
my personal ties to Ye Xiuming,
811
00:37:01,760 --> 00:37:02,679
I'll ask Chief Xiao to
812
00:37:03,000 --> 00:37:04,039
recuse me from the case.
813
00:37:04,733 --> 00:37:06,644
That's all for today. Meeting adjourned.
814
00:37:17,000 --> 00:37:17,360
Hello?
815
00:37:17,599 --> 00:37:18,079
Gang.
816
00:37:18,519 --> 00:37:20,280
The police came
to the labor agency today.
817
00:37:20,577 --> 00:37:21,440
What did they want?
818
00:37:21,440 --> 00:37:22,177
What did you say?
819
00:37:22,488 --> 00:37:25,590
They said it was a routine visit
to all overseas labor firms in the city.
820
00:37:26,000 --> 00:37:27,159
Nothing specific came up.
821
00:37:27,280 --> 00:37:27,840
Don't worry.
822
00:37:28,119 --> 00:37:29,079
I handled it just fine.
823
00:37:29,177 --> 00:37:30,133
It should be okay.
824
00:37:30,360 --> 00:37:32,039
I told you
825
00:37:32,320 --> 00:37:34,480
not to get greedy
over that little commission money.
826
00:37:34,760 --> 00:37:35,719
But you wouldn't listen.
827
00:37:37,239 --> 00:37:38,320
Look at the situation now.
828
00:37:38,440 --> 00:37:39,711
Don't you see how serious it is?
829
00:37:39,866 --> 00:37:40,840
It's really nothing.
830
00:37:41,039 --> 00:37:42,960
The cops barely asked anything and left.
831
00:37:43,159 --> 00:37:43,920
Come on.
832
00:37:44,466 --> 00:37:46,866
You're messing up
the operation over pocket change.
833
00:37:46,911 --> 00:37:47,733
You won't even know
834
00:37:47,920 --> 00:37:49,644
when it's game over for you.
835
00:37:51,119 --> 00:37:52,559
Your life's not worth much.
836
00:37:52,559 --> 00:37:53,400
I can't protect you.
837
00:37:53,400 --> 00:37:53,920
Got it?
838
00:37:54,955 --> 00:37:56,070
Is it really that serious?
839
00:37:57,159 --> 00:37:58,559
So what should we do now?
840
00:37:59,280 --> 00:38:00,920
Get rid of the goods you have on hand.
841
00:38:01,559 --> 00:38:02,599
Don't let it sit with you.
842
00:38:03,320 --> 00:38:04,280
Wait for my word.
843
00:38:04,760 --> 00:38:06,000
Don't stir up any more trouble.
844
00:38:06,760 --> 00:38:07,880
Got it, Gang.
845
00:38:12,880 --> 00:38:13,599
Well...
846
00:38:14,039 --> 00:38:15,639
Madam Zhang, don't move.
847
00:38:16,840 --> 00:38:17,519
No, leave it.
848
00:38:17,519 --> 00:38:19,039
I just wanted to get some water.
849
00:38:19,159 --> 00:38:20,239
Okay, I'll get it.
850
00:38:20,239 --> 00:38:21,119
You could cut yourself.
851
00:38:21,119 --> 00:38:21,920
Let me clean this up.
852
00:38:21,960 --> 00:38:23,239
I got it, okay?
853
00:38:23,239 --> 00:38:24,800
Go have a seat over there.
854
00:38:25,000 --> 00:38:25,559
Well...
855
00:38:25,599 --> 00:38:26,880
You could cut yourself.
856
00:38:29,599 --> 00:38:31,079
Didn't I tell you?
857
00:38:31,440 --> 00:38:33,360
If you want water
or anything, just call me.
858
00:38:33,360 --> 00:38:34,280
I'll get it for you.
859
00:38:35,679 --> 00:38:38,880
Now I even need help getting water.
860
00:38:38,880 --> 00:38:39,599
Unbelievable.
861
00:38:40,000 --> 00:38:42,119
I know you just
didn't want to trouble me.
862
00:38:42,519 --> 00:38:44,559
But isn't it more trouble
for me to clean this up?
863
00:38:44,960 --> 00:38:46,440
Hey, don't get cut.
864
00:38:49,440 --> 00:38:50,920
Careful, don't hurt yourself.
865
00:38:52,239 --> 00:38:52,920
Madam Zhang.
866
00:38:53,519 --> 00:38:54,199
Director Deng.
867
00:38:56,000 --> 00:38:56,679
Yanyan.
868
00:38:57,039 --> 00:38:58,239
Coming here
869
00:38:58,239 --> 00:38:59,079
on a rainy day?
870
00:38:59,079 --> 00:39:00,440
It's fine, I brought an umbrella.
871
00:39:00,559 --> 00:39:01,480
Come, give me a hug.
872
00:39:03,355 --> 00:39:04,670
Madam Zhang, you've gained weight.
873
00:39:05,280 --> 00:39:06,280
I listened to you.
874
00:39:06,280 --> 00:39:07,239
I've been eating more.
875
00:39:07,239 --> 00:39:08,320
A lot more.
876
00:39:08,400 --> 00:39:09,079
Good girl.
877
00:39:10,159 --> 00:39:10,800
Sit down.
878
00:39:10,960 --> 00:39:11,360
Okay.
879
00:39:11,360 --> 00:39:11,679
Sit.
880
00:39:13,000 --> 00:39:13,599
Hold on.
881
00:39:14,440 --> 00:39:15,480
Wait a second.
882
00:39:17,760 --> 00:39:19,079
Director Deng, have some water.
883
00:39:19,199 --> 00:39:19,920
Thank you.
884
00:39:24,360 --> 00:39:25,719
What's this, Madam Zhang?
885
00:39:26,639 --> 00:39:27,400
Yanyan.
886
00:39:28,760 --> 00:39:30,199
I know what illness I have.
887
00:39:39,599 --> 00:39:40,519
Thank you.
888
00:39:40,519 --> 00:39:41,440
All this time,
889
00:39:41,920 --> 00:39:44,320
you still threw the medicine box away.
890
00:39:46,840 --> 00:39:47,679
Madam Zhang.
891
00:39:48,000 --> 00:39:49,239
Everyone gets sick sometimes.
892
00:39:49,622 --> 00:39:51,133
The medicine makes you better.
893
00:39:55,400 --> 00:39:56,920
I asked you here because
894
00:39:57,719 --> 00:39:58,960
I must tell you something.
895
00:40:06,440 --> 00:40:07,320
I'm just afraid...
896
00:40:07,559 --> 00:40:09,069
that bit by bit,
897
00:40:09,070 --> 00:40:10,422
I'll start forgetting things.
898
00:40:10,533 --> 00:40:11,710
So lately,
899
00:40:11,777 --> 00:40:13,190
whenever something comes to mind,
900
00:40:13,320 --> 00:40:14,280
I write it down.
901
00:40:14,599 --> 00:40:17,039
I've been keeping it
all in this little notebook.
902
00:40:17,511 --> 00:40:19,630
Look. This is about
the day Ranran went missing.
903
00:40:19,639 --> 00:40:21,800
All the details from that day...
904
00:40:22,440 --> 00:40:23,960
I wrote them all down here.
905
00:40:25,800 --> 00:40:26,599
And also
906
00:40:27,039 --> 00:40:29,079
the things Ranran likes to eat.
907
00:40:29,719 --> 00:40:31,119
I wrote those down too.
908
00:40:33,960 --> 00:40:35,599
Look. On this day,
909
00:40:35,800 --> 00:40:36,960
Ranran came first in class.
910
00:40:36,960 --> 00:40:39,119
I promised to take her to the aquarium.
911
00:40:39,960 --> 00:40:40,440
But then...
912
00:40:40,840 --> 00:40:42,280
before the weekend came...
913
00:40:46,755 --> 00:40:47,400
She...
914
00:40:59,644 --> 00:41:00,670
Do you still remember...
915
00:41:01,760 --> 00:41:02,911
this?
916
00:41:08,440 --> 00:41:09,039
This was from
917
00:41:09,039 --> 00:41:10,599
that talent show performance we did!
918
00:41:10,960 --> 00:41:11,679
That's right.
919
00:41:12,199 --> 00:41:13,679
Ranran wore that dress that day.
920
00:41:13,679 --> 00:41:15,239
You even sewed a little flower on it.
921
00:41:15,320 --> 00:41:16,239
Only she had it.
922
00:41:16,239 --> 00:41:17,840
All the other kids were so jealous.
923
00:41:18,559 --> 00:41:20,679
I stayed up
all night embroidering that for her.
924
00:41:20,679 --> 00:41:21,709
I stayed up all night.
925
00:41:21,710 --> 00:41:23,111
That's exactly what she said too.
926
00:41:24,280 --> 00:41:26,320
The two of you looked gorgeous
927
00:41:27,159 --> 00:41:28,119
in those dresses.
928
00:41:32,159 --> 00:41:33,599
These are all her things
929
00:41:33,960 --> 00:41:36,320
from when she was little.
930
00:41:36,840 --> 00:41:38,039
I sorted it all out.
931
00:41:43,088 --> 00:41:44,190
I want you to have it.
932
00:41:45,400 --> 00:41:46,119
No, Madam Zhang.
933
00:41:46,119 --> 00:41:47,039
What are you saying?
934
00:41:48,039 --> 00:41:49,079
No, no, Madam Zhang, look.
935
00:41:49,199 --> 00:41:50,800
You should hold on to these for now.
936
00:41:51,000 --> 00:41:52,119
When Ranran comes back,
937
00:41:52,280 --> 00:41:54,360
you can give them to her yourself, okay?
938
00:41:55,159 --> 00:41:55,559
No.
939
00:41:56,039 --> 00:41:57,360
Here's what I'm thinking.
940
00:41:57,599 --> 00:41:58,639
I'd like to ask you...
941
00:41:59,550 --> 00:42:01,333
to help me look into a nursing home.
942
00:42:02,679 --> 00:42:03,440
Wait, what?
943
00:42:03,440 --> 00:42:04,679
You're doing just fine here.
944
00:42:04,679 --> 00:42:06,400
Why would you move to a nursing home?
945
00:42:06,760 --> 00:42:08,320
Look at the way I am now.
946
00:42:08,960 --> 00:42:11,760
I pretty much
need someone with me all the time.
947
00:42:12,480 --> 00:42:14,360
Xiaoxing and the others
948
00:42:14,666 --> 00:42:16,070
are already doing too much for me.
949
00:42:16,079 --> 00:42:17,559
They have their own lives.
950
00:42:17,840 --> 00:42:18,639
And you too.
951
00:42:19,239 --> 00:42:20,480
I called you on a rainy day
952
00:42:20,480 --> 00:42:21,360
and you still came.
953
00:42:22,000 --> 00:42:24,480
Madam Zhang,
please don't think like that.
954
00:42:24,599 --> 00:42:26,840
I don't see you as a burden, not at all.
955
00:42:27,119 --> 00:42:28,639
You've helped so many families,
956
00:42:28,639 --> 00:42:29,440
so many children.
957
00:42:29,559 --> 00:42:31,159
You never thought it was too much.
958
00:42:31,360 --> 00:42:32,599
How could I see this
959
00:42:32,599 --> 00:42:33,559
as any trouble?
960
00:42:33,920 --> 00:42:35,239
Besides, I like coming here.
961
00:42:35,239 --> 00:42:36,519
Please don't think that way.
962
00:42:36,960 --> 00:42:37,519
Yanyan,
963
00:42:38,159 --> 00:42:39,159
if I stay
964
00:42:39,679 --> 00:42:40,639
at the nursing home,
965
00:42:41,159 --> 00:42:41,880
I'll be able to
966
00:42:42,119 --> 00:42:44,519
get proper care and treatment.
967
00:42:46,480 --> 00:42:47,320
I just hope...
968
00:42:47,639 --> 00:42:49,159
this forgetfulness of mine
969
00:42:49,519 --> 00:42:51,639
can be slowed down a bit
970
00:42:52,280 --> 00:42:52,760
so that
971
00:42:52,960 --> 00:42:54,760
when Ranran comes back,
972
00:42:55,920 --> 00:42:57,840
I'll still be...
973
00:43:01,079 --> 00:43:02,519
in my right mind.
974
00:43:19,310 --> 00:43:23,130
♪What kind of person do you want to be?♪
975
00:43:24,700 --> 00:43:29,940
♪A beacon in the night,
lighting the way for others♪
976
00:43:32,020 --> 00:43:35,180
♪A brave soul♪
977
00:43:35,370 --> 00:43:38,400
♪No matter the role I play♪
978
00:43:39,600 --> 00:43:43,580
♪My heart stays true♪
979
00:43:46,190 --> 00:43:51,300
♪Through it all, I became who I am♪
980
00:43:51,590 --> 00:43:58,070
♪I walked my youth
with nothing to regret♪
981
00:43:58,970 --> 00:44:06,210
♪Bearing love's pain,
I fight for the impossible♪
982
00:44:06,660 --> 00:44:14,050
♪Never letting down
those unwavering eyes♪
983
00:44:14,850 --> 00:44:21,790
♪Go on river, just keep flowing♪
984
00:44:22,150 --> 00:44:28,690
♪With steady eyes, I raise my hand♪
985
00:44:28,950 --> 00:44:35,520
♪The gentle strength of navy blue,
one moment etched in eternity♪
986
00:44:35,700 --> 00:44:42,240
♪Once I choose this path,
I won't turn back♪
987
00:44:42,360 --> 00:44:49,010
♪Let time come and go as it will♪
988
00:44:49,220 --> 00:44:55,770
♪There's always someone
behind the spotlight♪
989
00:44:55,980 --> 00:45:04,510
♪What we cherish in time
stays forever new♪
990
00:45:05,960 --> 00:45:08,510
♪Just like my heart♪
991
00:45:08,510 --> 00:45:12,760
♪It will never rust♪
992
00:45:13,230 --> 00:45:15,840
♪This heart in navy blue♪
993
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪WEBVTT
994
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪
63464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.