Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,600 --> 00:01:25,280
Inspector Manimaran informando, señor!
2
00:01:25,320 --> 00:01:26,600
- ¿Manimaran? - Sí señor
3
00:01:26,640 --> 00:01:29,000
- Tenemos un asunto confidencial para discutir. - si si
4
00:01:29,040 --> 00:01:31,480
¿Por qué eres tan fuerte? Esto es confidencial, hombre!
5
00:01:32,160 --> 00:01:35,120
Hemos decidido sacar a Don Junga por encuentro.
6
00:01:35,160 --> 00:01:36,680
Estás a cargo de ello!
7
00:01:37,440 --> 00:01:38,880
¿Por qué tan sorprendido?
8
00:01:39,960 --> 00:01:42,520
No lo manejes solo. Tome Duraisingam con usted.
9
00:01:43,760 --> 00:01:45,520
Habla demasiado, señor.
10
00:01:45,640 --> 00:01:47,440
¡Por el bien del conversador, hombre!
11
00:01:47,480 --> 00:01:50,360
Llevar a Junga a Tada y empujarlo fuera ...
12
00:01:50,400 --> 00:01:52,480
... e informarlo al recinto local.
13
00:01:53,280 --> 00:01:54,360
Lo tengo, ¿verdad?
14
00:01:55,320 --> 00:01:56,560
¡Toma tu arma y vete!
15
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
¿La intención de hablar con él hasta la muerte?
16
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
¿Por qué pedirlo como si fuera una ofrenda del templo?
17
00:02:00,240 --> 00:02:01,920
Informes del deber del templo, señor!
18
00:02:01,960 --> 00:02:03,080
¡Toma el arma!
19
00:02:03,160 --> 00:02:05,080
- Llámame cuando termine. - Sí señor.
20
00:02:05,120 --> 00:02:07,680
Asegúrate de que las noticias no vayan a la prensa.
21
00:02:07,720 --> 00:02:10,240
- No lo entenderás. ¡Ahora ve! - ¡Gracias!
22
00:02:35,840 --> 00:02:37,320
Ven aquí.
23
00:02:38,640 --> 00:02:39,920
Que demonios estas haciendo
24
00:02:39,960 --> 00:02:41,480
¡Está durmiendo profundamente, señor!
25
00:02:41,560 --> 00:02:43,600
¡Por supuesto! ¿Por qué no te unes a él?
26
00:02:45,160 --> 00:02:46,840
¿Por qué insultarme así, señor?
27
00:02:46,880 --> 00:02:48,000
¡Ve a despertarlo!
28
00:02:49,920 --> 00:02:51,800
Señor ... por favor señor
29
00:02:51,880 --> 00:02:54,280
Soy yo, Duraisingam. De la fuerza policial.
30
00:02:54,320 --> 00:02:55,360
Por favor despierta.
31
00:02:56,640 --> 00:02:58,200
¡Patea su trasero para despertarlo!
32
00:02:58,640 --> 00:03:01,720
De la experiencia del pasado, ¡cargar el bastón para despertarlo es arriesgado!
33
00:03:02,600 --> 00:03:04,200
¡Haz algo para despertarlo!
34
00:03:04,240 --> 00:03:05,800
Mi primer encuentro matando, hombre!
35
00:03:21,800 --> 00:03:24,120
'Para nosotros todos los pueblos son nuestros, todos son nuestros parientes
36
00:03:25,160 --> 00:03:27,360
¡Él realmente consigue estas melodías, señor!
37
00:03:27,400 --> 00:03:29,040
Si te pongo las manos encima ...
38
00:03:35,960 --> 00:03:37,920
¡Está durmiendo sentado, señor!
39
00:03:37,960 --> 00:03:39,240
Estoy meditando, hombre!
40
00:03:39,920 --> 00:03:41,880
Estás siendo trasladado a otra prisión.
41
00:03:41,920 --> 00:03:43,520
¡Me gusta este lugar!
42
00:03:43,560 --> 00:03:45,080
Es muy tranquilo
43
00:03:45,120 --> 00:03:46,760
Tiene mucha energía positiva.
44
00:03:48,400 --> 00:03:49,800
Gracias al gobierno por mí.
45
00:03:49,840 --> 00:03:52,040
El mismo gobierno ordenó la transferencia!
46
00:03:52,840 --> 00:03:54,160
- ¿Es eso así? - Sí señor.
47
00:03:54,200 --> 00:03:57,080
Entra en paisano, ya veo. Parece muy nervioso, ya veo.
48
00:03:57,480 --> 00:03:58,720
Entonces se confirma.
49
00:03:59,120 --> 00:04:01,520
- Confirmado, ¿verdad? - ¡Sí señor!
50
00:04:01,600 --> 00:04:03,680
Si Duraisingam lo dice, ¡debe ser verdad!
51
00:04:04,240 --> 00:04:05,880
- ¿Nos vamos? - Sí por favor.
52
00:04:06,560 --> 00:04:07,760
Nace una nueva India.
53
00:04:07,800 --> 00:04:09,040
- Sí señor. - Vamonos.
54
00:04:15,200 --> 00:04:16,680
No se apresure Espera por él.
55
00:04:23,120 --> 00:04:24,680
Comprobado si ambos estaban alertas.
56
00:04:24,720 --> 00:04:26,160
Se puede confiar. Vamonos.
57
00:04:46,440 --> 00:04:48,320
¿Quién me va a matar? Usted o él?
58
00:04:51,160 --> 00:04:52,920
El hombre parece muy rígido.
59
00:04:53,920 --> 00:04:55,200
Sus ojos son persistentes.
60
00:04:55,240 --> 00:04:56,880
Su arma también perdurará.
61
00:04:56,920 --> 00:04:59,480
¡Si falla y me duele mucho, estaré enojado!
62
00:04:59,920 --> 00:05:02,880
Usted asume este proyecto. Tendrás mi total cooperación.
63
00:05:05,560 --> 00:05:08,120
Lo digo como amigo de la policía. Ver por ti mismo.
64
00:05:08,720 --> 00:05:10,240
¡También he confiado en él!
65
00:05:13,640 --> 00:05:15,920
Sus ojos están perdidos, señor. Controlarlos.
66
00:05:18,240 --> 00:05:20,160
Alemán hecho, ¿verdad? ¿Tiene un bloqueo automático?
67
00:05:20,240 --> 00:05:22,680
Se atascará. Definitivamente alemán hecho!
68
00:05:23,480 --> 00:05:25,560
Con el mismo arma, me propuse matar a un tipo.
69
00:05:25,600 --> 00:05:27,680
Se atascó. Todos me rodearon.
70
00:05:27,760 --> 00:05:30,160
Me abrí camino y los convencí.
71
00:05:30,800 --> 00:05:32,480
¿Qué tal si presionas algo?
72
00:05:32,520 --> 00:05:34,160
... y terminar eliminándolo?
73
00:05:35,760 --> 00:05:37,120
Por favor, mantenga eso a un lado.
74
00:05:37,160 --> 00:05:39,760
Lo haremos cuando sea el momento. Contrólate.
75
00:05:40,200 --> 00:05:41,480
Relajarse
76
00:05:50,960 --> 00:05:52,960
Estamos aquí para un asesinato matando.
77
00:05:53,000 --> 00:05:54,360
¡Es tan fácil de hacerlo!
78
00:05:54,400 --> 00:05:56,160
¡Nos tiene asustados!
79
00:05:56,200 --> 00:05:58,360
- ¿Quién es este chico? - ¡Preguntémosle!
80
00:06:16,840 --> 00:06:18,160
Él es un Manickam.
81
00:06:18,880 --> 00:06:20,840
Una historia de 'Basha', ¿eh?
82
00:06:20,880 --> 00:06:22,680
Hola chicos policia
83
00:06:22,760 --> 00:06:24,400
¿Alguna vez te dije eso?
84
00:06:24,440 --> 00:06:26,360
¡No trates innecesariamente de exagerar las cosas!
85
00:06:26,400 --> 00:06:27,600
¡Es histórico!
86
00:06:27,680 --> 00:06:28,800
¡Soy icónico!
87
00:06:39,480 --> 00:06:40,840
¿Tienes tus entradas, todo el mundo?
88
00:06:40,880 --> 00:06:42,600
¿No vendrás y nos lo darás?
89
00:06:42,640 --> 00:06:45,160
¿No puedes venir y conseguirlo? Poco débil en los talones?
90
00:06:51,000 --> 00:06:53,640
¡Camisa azul! Camisa rosa Calvo Cabeza de cubo!
91
00:06:53,720 --> 00:06:55,160
¡No has comprado entradas!
92
00:06:55,680 --> 00:06:57,720
¡Tiene los ojos muy agudos!
93
00:06:57,760 --> 00:07:00,200
Solo lo vio una vez, ¡pero lo entendió exactamente bien!
94
00:07:00,240 --> 00:07:02,400
¡Tú tampoco has comprado uno, camisa blanca!
95
00:07:02,440 --> 00:07:03,720
¡Él te tiene a ti también!
96
00:07:03,760 --> 00:07:06,760
¡Comienza a hacer trampa en cuanto viste una camisa blanca!
97
00:07:06,880 --> 00:07:07,840
Tómalo.
98
00:07:13,160 --> 00:07:15,400
¿Por qué va el autobús a la izquierda en lugar de ir recto?
99
00:07:15,440 --> 00:07:18,600
Eres nuevo eh ¡El autobús se dirige a la casa de la chica telugu!
100
00:07:22,320 --> 00:07:24,600
Dio entradas todo este tiempo sentado, ¿sí?
101
00:07:24,640 --> 00:07:28,360
Ahora mira. ¡Subirá a su casa, emitirá el boleto y la recogerá!
102
00:07:36,480 --> 00:07:41,960
"¡Te quiero muchísimo!"
103
00:07:43,120 --> 00:07:50,600
"¿Por qué lo haces tan difícil para mí?"
104
00:07:51,360 --> 00:07:58,040
"¡Tú eres mi Oriente! ¡Eres mi oeste!"
105
00:07:59,080 --> 00:08:06,320
"¡Solo si gano tu corazón, seré muy, muy afortunado!"
106
00:08:15,480 --> 00:08:17,200
"Mira aquí, querida!"
107
00:08:17,240 --> 00:08:18,600
"Mira de esta manera, cariño!"
108
00:08:18,640 --> 00:08:21,160
"Te necesito a mi lado, en el camino que voy!"
109
00:08:21,200 --> 00:08:23,800
"¡Soy un chico nativo! ¡Eres una chica Nellore!"
110
00:08:23,840 --> 00:08:26,480
"¡Nos casamos, lo haré! ¡Dime que aceptes, rápido!"
111
00:08:36,559 --> 00:08:38,359
"Mira aquí, querida!"
112
00:08:38,400 --> 00:08:39,680
"Mira de esta manera, cariño!"
113
00:08:39,720 --> 00:08:42,360
"Te necesito a mi lado, en el camino que voy!"
114
00:08:42,400 --> 00:08:44,960
"¡Toca un silbato cada vez que te vea, lo haré!"
115
00:08:45,000 --> 00:08:47,560
"¡El autobús se convierte en un vuelo, cuando subes a bordo!"
116
00:08:47,600 --> 00:08:50,040
"¡No fumaré! ¡No beberé!"
117
00:08:50,080 --> 00:08:53,720
"¡No beberé Pepsi! ¡Pero tengo un mal hábito!"
118
00:08:53,800 --> 00:08:57,560
"Te disfruto todos los días en mis sueños, mi amor!"
119
00:08:57,640 --> 00:08:59,840
"¡Lo juro por tu madre! ¡Te lo juro por tu padre!"
120
00:08:59,880 --> 00:09:02,800
"¡Lo juro por tu abuela! ¡Lo juro por tu abuelo!"
121
00:09:02,840 --> 00:09:05,360
"¡Lo juro por tu tío! ¡Lo juro por tu tía!"
122
00:09:05,400 --> 00:09:07,960
"¡Lo juro por tu hermana! ¡Lo juro por tu hermano!"
123
00:09:08,000 --> 00:09:10,440
"¡Lo juro por tu madre! ¡Te lo juro por tu padre!"
124
00:09:10,480 --> 00:09:12,960
"¡Lo juro por tu abuela! ¡Lo juro por tu abuelo!"
125
00:09:13,000 --> 00:09:15,800
"¡Lo juro por tu tío! ¡Lo juro por tu tía!"
126
00:09:15,880 --> 00:09:18,720
"¡Lo juro por tu hermana! ¡Lo juro por su marido!"
127
00:09:40,000 --> 00:09:42,360
"¿Porque estas tan feliz?"
128
00:09:42,440 --> 00:09:45,160
"¿Por qué me hablas así?"
129
00:09:45,200 --> 00:09:47,440
"¡Eres uno con mi corazón!"
130
00:09:47,480 --> 00:09:50,240
"¡Siéntate y disfruta del paseo!"
131
00:09:50,320 --> 00:09:52,760
"¡No conozco a Telugu! ¡No conozco a Kannada!"
132
00:09:52,840 --> 00:09:55,520
"¡Yo desprecio al hindi, querida!"
133
00:09:55,600 --> 00:09:58,000
"¡No sé chistes adultos! ¡No sé malas palabras!"
134
00:09:58,040 --> 00:10:00,400
"Solo sé una cosa, mi amor!"
135
00:10:00,480 --> 00:10:03,440
"Te conozco, muy bien!"
136
00:10:03,520 --> 00:10:05,960
"¡Lo juro por tu madre! ¡Te lo juro por tu padre!"
137
00:10:06,000 --> 00:10:08,480
"¡Lo juro por tu abuela! ¡Lo juro por tu abuelo!"
138
00:10:08,520 --> 00:10:10,920
"¡Lo juro por tu tío! ¡Lo juro por tu tía!"
139
00:10:10,960 --> 00:10:13,760
"¡Lo juro por tu hermana! ¡Lo juro por tu hermano!"
140
00:10:13,800 --> 00:10:16,360
"¡Lo juro por tu madre! ¡Te lo juro por tu padre!"
141
00:10:16,400 --> 00:10:18,880
"¡Lo juro por tu abuela! ¡Lo juro por tu abuelo!"
142
00:10:18,920 --> 00:10:21,440
"¡Lo juro por tu tío! ¡Lo juro por tu tía!"
143
00:10:21,480 --> 00:10:24,560
"¡Lo juro por tu hermana! ¡Lo juro por su marido!"
144
00:10:35,040 --> 00:10:37,400
"¡Tú y yo estamos atrapados como uno!"
145
00:10:37,440 --> 00:10:40,280
"¿Por qué es así? ¡El autobús se está alejando a toda velocidad!"
146
00:10:40,320 --> 00:10:42,520
"¡Adelante, mi querido novio!"
147
00:10:42,600 --> 00:10:45,240
"Lleno de maravilla y espíritu!"
148
00:10:45,280 --> 00:10:47,960
"¡Beber es un hábito! ¡La pornografía es un motivo favorito!"
149
00:10:48,000 --> 00:10:50,480
"Un animal de fiesta, no lo soy!"
150
00:10:50,520 --> 00:10:53,200
"Acusado de ser un psico-sádico, ¡no lo soy!"
151
00:10:53,240 --> 00:10:55,600
"Pero, ¡hay un crimen que cometeré!"
152
00:10:55,680 --> 00:10:58,160
"Disfrutarás de las cosas, yo sí!"
153
00:10:58,240 --> 00:11:00,600
"¡Lo juro por tu madre! ¡Te lo juro por tu padre!"
154
00:11:00,640 --> 00:11:03,200
"¡Lo juro por tu abuela! ¡Lo juro por tu abuelo!"
155
00:11:03,280 --> 00:11:06,160
"¡Lo juro por tu tío! ¡Lo juro por tu tía!"
156
00:11:06,200 --> 00:11:08,760
"¡Lo juro por tu hermana! ¡Lo juro por tu hermano!"
157
00:11:08,800 --> 00:11:11,400
"¡Lo juro por tu madre! ¡Te lo juro por tu padre!"
158
00:11:11,440 --> 00:11:14,080
"¡Lo juro por tu abuela! ¡Lo juro por tu abuelo!"
159
00:11:14,120 --> 00:11:16,560
"¡Lo juro por tu primo! ¡Lo juro por tu hermano!"
160
00:11:16,600 --> 00:11:19,640
"¡Lo juro por tu cuñada! ¡Lo juro por su madre!"
161
00:11:38,880 --> 00:11:40,080
¡Parece una rana!
162
00:11:41,760 --> 00:11:42,760
¿Buscándome?
163
00:11:42,800 --> 00:11:44,000
¿Qué es?
164
00:11:44,040 --> 00:11:46,560
- ¡Me estabas buscando! - ¿Por qué debo buscarte?
165
00:11:46,600 --> 00:11:47,520
Por favor
166
00:11:47,560 --> 00:11:50,520
Admite que me buscabas y dime que me amas!
167
00:11:52,000 --> 00:11:53,880
¿Por qué debo decirte eso?
168
00:11:53,960 --> 00:11:57,200
¡Porque si no lo haces, este autobús no se moverá una pulgada más!
169
00:11:57,720 --> 00:12:00,440
¿Qué me dice que tenga que ver con el autobús en movimiento?
170
00:12:00,480 --> 00:12:02,880
¡Mi bicicleta está parada frente a ella como un toro!
171
00:12:02,920 --> 00:12:04,320
Por lo tanto, el autobús no se moverá!
172
00:12:05,560 --> 00:12:06,680
¿Estás bromeando?
173
00:12:06,720 --> 00:12:10,600
¿Crees que puedes irrumpir y tratar de cortejarme? ¿Que esperas que yo haga?
174
00:12:10,640 --> 00:12:12,040
Espera que te ame?
175
00:12:12,120 --> 00:12:13,640
¡Olvídalo! ¡Ahora perderse!
176
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
¡Al diablo!
177
00:12:16,920 --> 00:12:19,240
Piensa que puedes ver una película de 25 años en la televisión gratis ...
178
00:12:19,280 --> 00:12:22,880
... usa la misma camisa, toca la misma música y espera que ella corresponda?
179
00:12:22,920 --> 00:12:24,960
¿Crees que no puedo ir a la inversa, si aparcas delante?
180
00:12:25,040 --> 00:12:27,000
Tu bicicleta está detrás de ti, hombre! ¡Mira!
181
00:12:27,680 --> 00:12:30,880
¡Una serie de películas de acción se emitirán en TV esta semana!
182
00:12:30,920 --> 00:12:33,160
Si no veo a cinco de ellos y me vengo ...
183
00:12:33,200 --> 00:12:35,160
¡Oye! ¿Ves películas para vengarte?
184
00:12:35,200 --> 00:12:37,160
¡En efecto! Si no te destrozo ...
185
00:12:39,400 --> 00:12:41,160
No me importas, ¿verdad?
186
00:12:42,040 --> 00:12:45,600
(Toca una vieja canción tamil)
187
00:12:53,600 --> 00:12:54,920
¡Oye! ¡Detener!
188
00:12:58,400 --> 00:12:59,400
Sostén esto.
189
00:13:00,280 --> 00:13:01,200
Sostén esto, también.
190
00:13:12,600 --> 00:13:14,640
¿Asaltó a un don así?
191
00:13:14,840 --> 00:13:16,520
¿El don no contraatacó?
192
00:13:30,720 --> 00:13:33,000
- ¿Quién lo hizo? - Ya te lo he dicho cuatro veces.
193
00:13:33,040 --> 00:13:37,080
¿Cuándo, dónde y cuántos te pegan? ¿No saben que vendría si te tocan?
194
00:13:38,040 --> 00:13:39,600
¿Cuál es el punto de aparecer ahora?
195
00:13:39,640 --> 00:13:42,320
¡Dijiste que conocías a un gángster! ¿Dónde está ese chico?
196
00:13:44,480 --> 00:13:46,040
Sí, dije eso.
197
00:13:46,080 --> 00:13:47,840
Te dije que lo consiguieras si estoy en problemas, ¿sí?
198
00:13:47,880 --> 00:13:50,200
¡Los tipos que me golpearon están bien grabados en mi mente!
199
00:13:50,280 --> 00:13:53,160
Vamos a encontrarnos con ese don, ¡y venceremos a esos tipos!
200
00:13:53,200 --> 00:13:54,760
¡Solo trabaja con grandes jugadores!
201
00:13:54,800 --> 00:13:55,960
- ¿Qué? - Bueno.
202
00:13:56,560 --> 00:13:58,960
Con este presupuesto, haremos de este un gran proyecto!
203
00:13:59,000 --> 00:14:01,080
- ¡Si te golpean, me pegan! - ¡Traeré mi vehículo!
204
00:14:01,120 --> 00:14:02,440
- ¿Qué vehículo? - ¡Scooty!
205
00:14:02,520 --> 00:14:05,960
Si tomamos su vehículo, la emoción se reducirá. ¡Toma el mío, lo superará!
206
00:14:06,000 --> 00:14:08,040
¡Se ha visto mucha persecución y lucha!
207
00:14:08,080 --> 00:14:09,160
¡Que comience la acción!
208
00:14:14,440 --> 00:14:15,280
¿Que pasó?
209
00:14:15,320 --> 00:14:17,640
¡El embrague se ha ido! ¡Así es el soporte de cadena!
210
00:14:17,680 --> 00:14:20,040
El filtro de aire es tostado. Carburador necesita cambiar!
211
00:14:20,080 --> 00:14:21,800
¡El amortiguador debe ser cambiado!
212
00:14:21,840 --> 00:14:23,400
¿Cuánto tiempo tomará, Sekar?
213
00:14:23,480 --> 00:14:25,560
Pagar 15,000 dólares. Lo terminaré en tres horas.
214
00:14:25,600 --> 00:14:27,760
¿No podrías decir esto antes? ¡Aquí!
215
00:14:29,080 --> 00:14:31,800
La emoción bajará, si esperamos alrededor demasiado tiempo!
216
00:14:31,840 --> 00:14:35,240
En el tiempo que tengamos, ¿beberemos tres cervezas y mantendremos alto nuestro espíritu?
217
00:14:43,120 --> 00:14:44,680
Compruebe si la botella está vacía.
218
00:14:49,760 --> 00:14:50,760
¿Hola?
219
00:14:50,800 --> 00:14:51,920
¿Qué es, hermano?
220
00:14:52,040 --> 00:14:54,760
- ¿Está lista la bicicleta? - ¡Te llevará dos horas más!
221
00:14:54,800 --> 00:14:56,920
- ¿Te llevará dos horas más? - si si
222
00:14:56,960 --> 00:14:59,720
En ese tiempo, podemos tener tres cervezas más!
223
00:14:59,800 --> 00:15:01,160
Llámame una vez que hayas terminado!
224
00:15:01,600 --> 00:15:03,320
No te preocupes por una cosa.
225
00:15:04,800 --> 00:15:09,240
¡Me encargaré de que esta pelea sea lo más increíble posible!
226
00:15:10,080 --> 00:15:11,640
Una 'podimas'!
227
00:15:11,680 --> 00:15:12,680
¡Será increíble!
228
00:15:14,080 --> 00:15:15,400
Lo compartiremos, ¿de acuerdo?
229
00:15:21,680 --> 00:15:23,760
¡Excepto la matrícula, cambiaron todo!
230
00:15:23,800 --> 00:15:25,760
¡Y yo soy el chófer de este perro!
231
00:15:28,520 --> 00:15:29,960
Poner pegatinas en las bicicletas, ¿verdad?
232
00:15:31,040 --> 00:15:34,400
¿Por qué pensar en dinero gastado? Estoy pensando en tus atacantes, ¿de acuerdo?
233
00:15:35,880 --> 00:15:39,120
La moto es nueva. Los niños aquí podrían intentar abollarlo.
234
00:15:39,160 --> 00:15:42,400
Cuídalo por mí. Entraré y conoceré al jefe.
235
00:15:42,440 --> 00:15:45,440
Luego, destrozaremos a los muchachos que te golpearon miembro por miembro.
236
00:15:45,480 --> 00:15:47,480
Por favor solo ve No puedo tomar esto más.
237
00:15:49,120 --> 00:15:49,920
¡Ir!
238
00:15:51,520 --> 00:15:52,400
¡Señora!
239
00:15:53,320 --> 00:15:55,560
- ¿Qué es, yo-yo? - Mi amigo fue atacado.
240
00:15:55,600 --> 00:15:56,640
¡Llama al jefe!
241
00:15:56,680 --> 00:15:58,600
¡Se ha ido a Tirupati, hombre!
242
00:15:59,920 --> 00:16:01,360
¿Por qué estás gritando?
243
00:16:09,000 --> 00:16:12,600
Dijo que vendría con 'laddoos'. Le dije tu problema. ¡Se emocionó!
244
00:16:12,680 --> 00:16:15,640
Dijo que tan pronto como baje de esa colina, me ayudará.
245
00:16:15,720 --> 00:16:18,080
Sólo te costará un poco de dinero. Eso es.
246
00:17:17,520 --> 00:17:19,240
"¡Mira este juego!"
247
00:17:19,640 --> 00:17:21,280
"¡Cava ese estilo!"
248
00:17:22,800 --> 00:17:24,760
"¿Quién puede detenerte?"
249
00:17:25,400 --> 00:17:28,240
"¡Recuerda el nombre! ¡Es único!"
250
00:17:28,319 --> 00:17:30,560
"¡Mira esa arrogancia!"
251
00:17:30,640 --> 00:17:32,800
"Todo lo que toca, se vuelve magnífico!"
252
00:17:33,760 --> 00:17:35,440
"¡Mira a nuestro chico vete!"
253
00:17:36,280 --> 00:17:39,440
"¡Un fan de sus fanáticos, es este líder! ¡Adelante, oh orgullo de la gente!"
254
00:17:40,880 --> 00:17:43,160
"¡Adelante, oh rostro de la victoria!"
255
00:17:43,400 --> 00:17:46,120
"¿Hay alguien que pueda derrotarte?"
256
00:17:46,240 --> 00:17:49,040
"¡Adelante, oh habla del pueblo!"
257
00:17:49,600 --> 00:17:51,840
"¡Adelante, oh orgullo de la gente!"
258
00:17:51,880 --> 00:17:54,560
"¡Salgan, oh poderoso león!"
259
00:17:54,640 --> 00:17:57,080
"¡Salid, oh puros tamiles!"
260
00:17:57,120 --> 00:18:00,360
"¡Vengan y asciendan a nuevas alturas!"
261
00:18:42,600 --> 00:18:44,080
- Yo ... - ¿Estás bien?
262
00:18:44,160 --> 00:18:45,720
Te veré más tarde, ¿de acuerdo?
263
00:18:46,800 --> 00:18:47,880
Saludos, jefe!
264
00:18:49,320 --> 00:18:51,120
¡Conocí a este mestizo por tu culpa!
265
00:18:51,160 --> 00:18:53,320
¡Él vació todo mi dinero antes de que comenzara la pelea!
266
00:18:53,360 --> 00:18:55,360
- ¿Quién pagará mi dinero? - si ¿Quien?
267
00:18:55,400 --> 00:18:57,880
- ¡Vas a! Lo vació, ¿verdad? - ¿Yo? Lo siento.
268
00:18:57,960 --> 00:18:59,720
La moto y las sombras son mias!
269
00:18:59,760 --> 00:19:01,400
Alguna vez te veo en ese lugar ...
270
00:19:01,440 --> 00:19:02,840
... vas a perder la cabeza! - ¿Por qué?
271
00:19:02,880 --> 00:19:03,920
No hables
272
00:19:04,680 --> 00:19:06,080
¡Solo un minuto! ¡Espérame!
273
00:19:06,120 --> 00:19:07,280
¡Abuelita!
274
00:19:07,320 --> 00:19:11,400
Tu nieto Junga atacó a alguien!
275
00:19:14,200 --> 00:19:16,280
Junga atacó a alguien?
276
00:19:19,760 --> 00:19:23,560
Junga atacó a alguien?
277
00:19:45,720 --> 00:19:47,000
Usted reprobar!
278
00:19:47,640 --> 00:19:50,600
Está demostrando que nace de un legado salpicado de sangre, ¿eh?
279
00:19:51,800 --> 00:19:53,800
Para que toda la ciudad se estremezca de miedo ...
280
00:19:53,880 --> 00:19:57,280
... has vuelto como un gángster tan vil!
281
00:20:01,280 --> 00:20:05,480
Para asegurarse de que no sabía que nació en una familia de dons ...
282
00:20:05,520 --> 00:20:08,520
... Te trajimos desde Chennai para criarte!
283
00:20:13,960 --> 00:20:17,960
¡Nos mantuvimos alejados para evitar la violencia, el derramamiento de sangre y el alboroto!
284
00:20:19,200 --> 00:20:21,280
¡Has dejado todo sin sentido!
285
00:20:21,360 --> 00:20:22,640
¿Qué estás diciendo, mamá?
286
00:20:23,280 --> 00:20:24,720
Soy de una familia don?
287
00:20:24,760 --> 00:20:27,040
¿Es don sangre que corre por mis venas?
288
00:20:27,560 --> 00:20:28,560
Sí, querido muchacho.
289
00:20:29,040 --> 00:20:30,920
Don Linga es tu abuelo!
290
00:20:36,920 --> 00:20:39,160
Don Ranga es tu padre!
291
00:20:43,280 --> 00:20:45,360
¿El infame Don Linga es mi abuelo?
292
00:20:46,400 --> 00:20:48,240
Si mi chico
293
00:20:49,320 --> 00:20:51,640
¿El infame Don Ranga es mi papá?
294
00:20:54,440 --> 00:20:56,800
¡Oh Dios mío, sí!
295
00:20:59,880 --> 00:21:04,120
Todo este tiempo, he vivido sin conocer mi linaje, abuelita!
296
00:21:04,160 --> 00:21:05,160
¡Cállate!
297
00:21:06,640 --> 00:21:08,760
¡No son populares, hombre!
298
00:21:08,800 --> 00:21:10,280
¡Son problemáticos los dons!
299
00:21:10,320 --> 00:21:12,640
¿Por qué dices eso, querida?
300
00:21:12,680 --> 00:21:15,400
Debería haberte matado ese día! ¡Silencio!
301
00:21:15,480 --> 00:21:18,360
En aquellos días, cuando les pagaban 4,000 rupias por matar a un hombre ...
302
00:21:18,400 --> 00:21:20,840
... ¡gastarían 40,000 rupias para terminar el trabajo!
303
00:21:20,920 --> 00:21:24,800
Suponiendo que el auto Tata Sumo fue inventado para tu papá y tu abuelo ...
304
00:21:24,880 --> 00:21:28,960
... conducirían cuarenta de esos a Trichy, ¡solo para golpear a un tipo!
305
00:21:35,240 --> 00:21:38,720
¡Tendrían diez tipos en cada carro!
306
00:21:38,760 --> 00:21:45,960
¡Y esos tipos gritarían innecesariamente desde aquí hasta el destino!
307
00:21:46,040 --> 00:21:48,320
No habrían cruzado ni siquiera el primer peaje.
308
00:21:48,400 --> 00:21:52,800
¡Sus gargantas se romperían para entonces y gastarían 4,000 rupias en Vicks!
309
00:21:52,840 --> 00:21:54,200
Si eso no fuera suficiente ...
310
00:21:54,280 --> 00:21:56,520
¡Ellos tampoco regresarían de Trichy!
311
00:21:56,560 --> 00:21:59,520
Porque, ¡su objetivo ni siquiera estaría en Trichy!
312
00:21:59,560 --> 00:22:03,400
Mientras lo esperaban, se quedarían en hoteles y beberían toda la noche ...
313
00:22:03,440 --> 00:22:07,360
... apostar, ver películas, ir a espectáculos burlescos ...
314
00:22:07,400 --> 00:22:10,760
... y prácticamente soplar cada centavo que tenían!
315
00:22:10,840 --> 00:22:12,280
¡El flashback está escalando!
316
00:22:12,320 --> 00:22:18,040
Solo con el dinero que obtuve después de prometer mi hebra nupcial, ¡podrían regresar esos dos!
317
00:22:18,080 --> 00:22:20,360
Incluso puedo perdonar todo esto.
318
00:22:20,400 --> 00:22:24,840
¿Pero la fiesta de éxito que lanzan una vez que vuelven?
319
00:22:24,880 --> 00:22:28,320
Buena pena ¡No puedo soportar la vista de eso!
320
00:22:28,360 --> 00:22:30,240
"¡Oh muchacha de Pattukottai!"
321
00:22:31,760 --> 00:22:33,880
"Te tiene en la mira, él tiene!"
322
00:22:35,200 --> 00:22:38,640
"¡Sonrió con sus ojos! ¡Mantenido en ti un abrazo!"
323
00:22:38,680 --> 00:22:41,720
"¡Y te tiré sin pestañear!"
324
00:22:41,800 --> 00:22:43,720
"¡Oh muchacha de Pattukottai!"
325
00:22:45,040 --> 00:22:46,880
"¡Mi niña está dentro de mí!"
326
00:22:48,400 --> 00:22:51,840
"¡Toda la musaraña, ella es! ¡Te atrae con sus encantos, lo hará!"
327
00:22:51,960 --> 00:22:54,600
"¡Cava tu tumba, ella lo hará!"
328
00:22:55,840 --> 00:22:59,320
¡Nuestra familia enojó nuestra riqueza con fiestas exitosas!
329
00:22:59,800 --> 00:23:02,200
- Tuvimos riqueza, mamá? - Lo hicimos.
330
00:23:06,160 --> 00:23:09,720
En aquellos días, éramos dueños de un gran teatro llamado 'Cinema Paradise'.
331
00:23:09,760 --> 00:23:12,200
Era una propiedad familiar en mi nombre, dada como dote.
332
00:23:12,240 --> 00:23:14,760
¡La película 'Basha' fue un gran éxito en toda la ciudad!
333
00:23:14,840 --> 00:23:17,520
Pero, en nuestro teatro? Un flop épico!
334
00:23:17,600 --> 00:23:19,600
'Basha' fracasó? - ¿Cómo podría no estarlo?
335
00:23:19,680 --> 00:23:23,040
¡Pusieron pancartas de tu papá y tu abuelo que eran más grandes que las de Rajni!
336
00:23:23,080 --> 00:23:24,520
¿Cómo podría venir la gente?
337
00:23:31,720 --> 00:23:35,640
¡Tu papá canceló la proyección de la noche, para comenzar su fiesta!
338
00:23:35,680 --> 00:23:37,800
Cuando se le preguntara, diría que era don cultura!
339
00:23:38,640 --> 00:23:40,800
Con esa horrible risa suya!
340
00:23:40,840 --> 00:23:44,640
Con tal derroche, vendieron un teatro con un valor de 40 rupias lakh ...
341
00:23:44,680 --> 00:23:47,560
... por solo 4 lakhs a algunos Chettiar!
342
00:23:49,520 --> 00:23:51,360
Un montón de cerdos de orgullo, esos dos!
343
00:23:53,680 --> 00:23:55,000
Esta bien mami No es nada.
344
00:23:55,040 --> 00:23:56,520
- ¡No hay nada! - Bueno...
345
00:23:56,600 --> 00:23:58,240
¡Todo se ha ido!
346
00:23:59,200 --> 00:24:02,400
¿Sabes cuál es la altura de la tontería de tu padre?
347
00:24:02,440 --> 00:24:05,400
El nombre que decidió darle. Buena pena
348
00:24:05,440 --> 00:24:08,120
Recuerda cómo en tu infancia, siempre me preguntas ...
349
00:24:08,200 --> 00:24:11,040
... ¿Qué quiso decir la palabra Junga?
350
00:24:11,080 --> 00:24:14,360
Nunca te dije lo que significaba. ¿Por qué?
351
00:24:14,400 --> 00:24:16,880
- ¿Por qué? - ¿Cómo podría hacerlo?
352
00:24:16,960 --> 00:24:19,600
Un día, después de que tu padre llegó a casa, dijo, totalmente perdido ...
353
00:24:19,640 --> 00:24:23,040
¡Mi papá es Linga! ¡Soy Ranga! ¡Mi hijo será Junga!
354
00:24:23,080 --> 00:24:25,960
Cuando fui, ¿qué diablos significa eso?
355
00:24:26,040 --> 00:24:28,160
Linga, Ranga, Junga! Tiempos y rimas bien!
356
00:24:28,200 --> 00:24:31,440
Déjalo de esa manera. Junga funcionará muy bien!
357
00:24:31,480 --> 00:24:32,960
¡Asi que el dijo!
358
00:24:33,000 --> 00:24:36,160
¿Cómo se puede contar una historia tan patética a alguien?
359
00:24:40,160 --> 00:24:44,080
No te metas en este lío, Junga. ¡El negocio del don no es rentable!
360
00:24:44,120 --> 00:24:46,640
¡Perderás todo tu dinero gastando tus ahorros!
361
00:24:46,680 --> 00:24:48,600
¡No te vuelvas como tu papá y tu abuelo!
362
00:24:48,680 --> 00:24:52,040
Papá y abuelo hicieron negocios de manera incorrecta, mamá.
363
00:24:52,560 --> 00:24:55,640
Me gusta cómo tienes éxito en la educación y la política haciéndolo bien ...
364
00:24:55,680 --> 00:24:59,640
¡Me convertiré en un ejemplo para los jóvenes al mostrarles que puede ser rentable!
365
00:25:00,240 --> 00:25:04,000
El mismo teatro en Chennai que perdimos debido a un negocio familiar salió mal ...
366
00:25:04,040 --> 00:25:07,440
... si no lo reclamo mediante la misma línea de trabajo ...
367
00:25:07,480 --> 00:25:10,600
... ¡No soy nieto de Don Linga ni hijo de Don Ranga o Don Junga!
368
00:25:10,640 --> 00:25:11,800
Te lo juro!
369
00:25:14,560 --> 00:25:19,000
¡Mi nieto masticó y escupió a Don Linga y Don Ranga!
370
00:25:19,040 --> 00:25:21,000
¡Mi corazón ya no está roto!
371
00:25:28,120 --> 00:25:29,720
¡Una lata de agua cuesta 35 rupias!
372
00:25:29,760 --> 00:25:32,560
¿Quieres lavarte la cara? ¡Hazlo después de que lleguemos al río Cauvery!
373
00:25:37,400 --> 00:25:40,520
Mi nieto lo hará genial.
374
00:26:19,160 --> 00:26:21,480
"Damas y caballeros de clase alta"
375
00:26:22,360 --> 00:26:25,480
"Presentamos a los nuevos gangsters recién llegados de la ciudad".
376
00:26:25,560 --> 00:26:26,840
"Totalmente nueva tendencia"
377
00:26:26,880 --> 00:26:28,720
"Él te hará grande"
378
00:26:29,200 --> 00:26:30,440
"Aquí"
379
00:26:33,920 --> 00:26:35,080
"Mira que va a hacer"
380
00:26:35,160 --> 00:26:36,760
"¡Dinos! ¡Todos somos oídos!"
381
00:26:36,800 --> 00:26:39,040
"¡Somos la pandilla de Chennai!"
382
00:26:39,080 --> 00:26:40,680
"¡Cállate y retrocede!"
383
00:26:58,160 --> 00:27:00,360
"En el corazón de Chennai ..."
384
00:27:00,400 --> 00:27:02,640
"... se bebió a sí mismo, lo hizo!"
385
00:27:02,720 --> 00:27:04,920
"Para reclamar su territorio!"
386
00:27:05,000 --> 00:27:07,280
"¿Quién puede derrotarlo?"
387
00:27:07,320 --> 00:27:09,520
"¡En pura agonía, está la policía!"
388
00:27:09,600 --> 00:27:12,000
"Asustados por sus pantalones, ¡están los rufianes!"
389
00:27:12,040 --> 00:27:14,160
"Él proporciona servicio con descuento!"
390
00:27:14,240 --> 00:27:16,600
"¡Todos los de Parrys tiemblan de miedo!
391
00:27:25,400 --> 00:27:28,080
"¿Por qué el arco iris necesita siete colores?"
392
00:27:28,120 --> 00:27:29,800
"Solo dos colores. Piérdete!"
393
00:27:29,840 --> 00:27:32,560
"¿Por qué tomar un camión Tempo para matar a un chico?"
394
00:27:32,680 --> 00:27:34,800
"Un ciclo será suficiente, mi muchacho!"
395
00:27:34,840 --> 00:27:36,680
"¿Por qué elaborar planes elaborados?"
396
00:27:36,720 --> 00:27:39,400
"¡Él puede golpear caras mucho más rápido!"
397
00:27:39,480 --> 00:27:41,000
"¿Por qué accionar el interruptor?"
398
00:27:41,040 --> 00:27:43,520
"¡A la luz de la luna, atacará el combate!"
399
00:28:12,120 --> 00:28:13,120
¿Cuál es el problema?
400
00:28:13,160 --> 00:28:16,800
Kittu de la mafia de arena violó y mató brutalmente a mi hermana.
401
00:28:16,840 --> 00:28:18,120
No hay ayuda del lado legal!
402
00:28:18,160 --> 00:28:20,680
Solo matándolo, el alma de mi hermana estará en paz.
403
00:28:20,720 --> 00:28:25,040
Al realizar la consulta, nos enteramos de que cobra lo menos por este tipo de trabajo.
404
00:28:29,920 --> 00:28:31,160
Ponlo en el armario.
405
00:28:32,360 --> 00:28:33,680
- Para el teatro. - Lo sé.
406
00:28:35,040 --> 00:28:36,160
Bribón
407
00:28:36,880 --> 00:28:38,080
Ve a buscar el cambio.
408
00:28:38,600 --> 00:28:39,600
Seguir.
409
00:28:40,800 --> 00:28:42,000
Deja que venga el dinero.
410
00:28:43,840 --> 00:28:45,160
¿Se preocupa por una bebida, señor?
411
00:28:45,200 --> 00:28:46,600
¿Qué hábito es este? - Nada.
412
00:28:46,680 --> 00:28:49,240
Solo que podríamos tomar algo a su cargo.
413
00:28:49,560 --> 00:28:50,880
Sólo Rs 500
414
00:28:54,080 --> 00:28:55,880
Él no quiere nada. Sólo compra para nosotros.
415
00:28:55,920 --> 00:28:56,600
Esta bien hermano
416
00:28:56,640 --> 00:28:57,800
Ustedes pecadores
417
00:28:59,280 --> 00:29:01,080
¿Cómo puedes entenderme mal?
418
00:29:13,880 --> 00:29:15,160
Para el teatro.
419
00:29:15,200 --> 00:29:16,960
Ve a buscar el cambio. Prisa.
420
00:29:17,000 --> 00:29:18,480
Todo el procedimiento de don estándar! Ir.
421
00:29:19,320 --> 00:29:20,520
Date prisa mi muchacho
422
00:29:21,520 --> 00:29:23,280
¿Te apetece almorzar, señor?
423
00:29:23,320 --> 00:29:25,040
No tengo dinero, querido muchacho.
424
00:29:25,080 --> 00:29:26,280
¿Entonces no quieres comer?
425
00:29:29,160 --> 00:29:32,440
Billetes de 50, 10 y 20 rupias, así como monedas. ¡Todo!
426
00:29:32,920 --> 00:29:34,320
¡Eso es todo el cambio disponible!
427
00:29:34,360 --> 00:29:37,080
- Dijeron que no tenían más. - Está bien. Siéntate.
428
00:29:37,120 --> 00:29:38,560
- ¿Todo allí? - Sí señor.
429
00:29:38,680 --> 00:29:40,960
- Gracias. Llegar de nuevo. - ¡Muévete rápido!
430
00:29:41,000 --> 00:29:43,160
Por que papa - ¡Sólo apúrate!
431
00:29:43,280 --> 00:29:45,560
¿Realmente quiere irse sin comer, señor?
432
00:29:48,480 --> 00:29:50,600
- Todo para el teatro. - ¡Ábrelo, hombre!
433
00:30:06,440 --> 00:30:08,480
Tanto para el teatro. ¿Qué pasa con el asesinato?
434
00:30:09,600 --> 00:30:10,760
Por el asesinato ...
435
00:30:11,120 --> 00:30:12,800
... vamos a ver qué tarifa cita Dios.
436
00:30:12,840 --> 00:30:14,240
Él está mirando, hombre!
437
00:30:16,080 --> 00:30:17,880
¡Dios cita 500 rupias!
438
00:30:17,920 --> 00:30:21,160
¡Oh hombre! Incluso si tomas un auto compartido de Royapuram a Oragadam ...
439
00:30:21,200 --> 00:30:23,240
... a 50 dólares la cabeza, cuesta 500!
440
00:30:23,280 --> 00:30:25,680
¿Qué tal el viaje de regreso? ¿Quieres que nos atrapen allí?
441
00:30:25,720 --> 00:30:27,440
¿O el hombre muerto nos dará dinero?
442
00:30:27,480 --> 00:30:28,800
¿Qué es esto, hermano?
443
00:30:28,960 --> 00:30:31,480
¡Incluso si vamos en autobús, tendríamos que tomar tres de ellos!
444
00:30:31,520 --> 00:30:33,760
Muchos gastos! Por favor proporcione más dinero en efectivo!
445
00:30:35,680 --> 00:30:39,280
Después de trabajar conmigo tanto tiempo, ¿asume que necesitamos un auto o autobús compartido?
446
00:30:39,360 --> 00:30:40,440
¡Consigue ese jeep!
447
00:30:41,680 --> 00:30:44,200
¡Yendo en jeep totalmente rock!
448
00:30:44,320 --> 00:30:47,560
¡A diferencia de los ciclos de embarque y desembarque y compartir autos!
449
00:30:47,600 --> 00:30:51,520
¡Ir en jeep para asesinar a alguien, realmente se adapta a la cultura!
450
00:30:51,600 --> 00:30:53,360
- ¿No es así, Senthil? - ¡Cierto!
451
00:30:53,400 --> 00:30:56,240
- ¿A qué distancia de aquí está Oragadam? - Unos 60-65 kilómetros.
452
00:30:56,320 --> 00:30:58,240
- ¿Deberíamos estar ociosos? - ¿Qué hacemos?
453
00:30:58,960 --> 00:31:00,280
¡Gritar!
454
00:31:00,320 --> 00:31:01,560
¿Gritar?
455
00:31:03,720 --> 00:31:08,640
Parrys! Palavaram! Tambaram! Padappai! ¡Oragadam!
456
00:31:09,560 --> 00:31:11,840
¡Venga! ¡Rápido! ¡Entra rápido!
457
00:31:11,880 --> 00:31:14,200
No hay clientes si estás en la parte delantera. ¡Regresa!
458
00:31:14,240 --> 00:31:16,000
- ¿Por qué? - Montar libre, ¿verdad?
459
00:31:16,040 --> 00:31:18,680
¡Dirígete a la espalda! - No te estorbes, señora. ¡Siéntate aquí!
460
00:31:21,600 --> 00:31:22,960
¿A dónde más vamos a ir?
461
00:31:23,000 --> 00:31:25,160
¡Consigue las tarifas de todos! ¡Correctamente!
462
00:31:25,200 --> 00:31:26,200
Lo haré
463
00:31:27,160 --> 00:31:29,040
- ¡Muevete a un lado! - ¡Voy a Palavaram, hombre!
464
00:31:29,080 --> 00:31:32,040
No hay nada malo en ir a Padappai! ¡Sentar! ¿Pagado?
465
00:31:32,920 --> 00:31:35,440
Espera, hermana! ¡No me pises sobre mis pies! ¡Muevete a un lado!
466
00:31:36,320 --> 00:31:38,840
¡Somos el único don que viaja con el público!
467
00:31:38,880 --> 00:31:41,760
Espera, hermana! ¡Por favor mueve tu pierna!
468
00:31:42,400 --> 00:31:44,120
¿Piensa 10 dólares te deja tomar 4 puestos?
469
00:31:44,160 --> 00:31:45,640
¡Sé amable con los clientes!
470
00:31:45,680 --> 00:31:47,560
- ¡Habla cordialmente con ellos! - ¡Yo soy!
471
00:31:47,600 --> 00:31:49,640
- ¡Asegúrate de recoger el dinero! - Recogido
472
00:31:49,680 --> 00:31:51,080
¡Siéntate, tonto!
473
00:31:51,120 --> 00:31:53,080
¡Sólo siéntate, maldita sea!
474
00:31:55,560 --> 00:31:58,120
- ¿Haces viajes de vuelta? - Ningún hombre.
475
00:32:00,160 --> 00:32:01,960
Alcanzado, ¿verdad? ¡Bajar!
476
00:32:02,000 --> 00:32:03,800
Aquí está la tarifa. - ¡Sé amable con los clientes!
477
00:32:03,840 --> 00:32:05,280
- Desciende, querido. - ¡He pagado!
478
00:32:07,040 --> 00:32:09,200
- ¡Oye! - ¿Qué pasa, hermano?
479
00:32:10,560 --> 00:32:15,640
Unos en el sari verde, camiseta amarilla, chaqueta negra y camisa a rayas azules.
480
00:32:15,680 --> 00:32:18,320
- Se fueron sin pagar. ¡Ve a por ello! - ¿De Verdad?
481
00:32:19,120 --> 00:32:21,440
¡Recoge una multa por este engaño, también! - Bueno...
482
00:32:21,480 --> 00:32:23,360
¡Yo, camisa a rayas! ¡Chaqueta negra!
483
00:32:23,400 --> 00:32:24,920
¡Detente ahí, señora!
484
00:32:25,000 --> 00:32:26,360
- ¡Paga! - Aqui tienes.
485
00:32:26,400 --> 00:32:28,640
¡Paga, le dije! Te voy a golpear!
486
00:32:28,680 --> 00:32:30,920
- Aquí. - ¡Te venceré!
487
00:32:32,760 --> 00:32:35,200
- ¿Tengo todo? - ¿Cómo puede ser eso alguna vez?
488
00:32:35,240 --> 00:32:37,400
- Toma el de tu izquierda. - Lo siento.
489
00:32:38,520 --> 00:32:40,120
- Todo para el teatro, ¿sí? - Lo sé.
490
00:32:40,160 --> 00:32:41,880
Esa es nuestra ambición! - ¡Totalmente!
491
00:32:41,920 --> 00:32:42,840
Aqui tienes.
492
00:32:42,880 --> 00:32:44,280
Llegar. Matar. Salir. No más.
493
00:32:44,320 --> 00:32:48,720
No desperdicies balas como James Bond. Haz que se quede quieto y tome un tiro en la cabeza!
494
00:32:48,760 --> 00:32:50,760
Dejar poco después. ¡Trabaja dentro del presupuesto!
495
00:32:50,800 --> 00:32:52,360
- ¿Lo tengo? Ir. - Bueno...
496
00:32:53,640 --> 00:32:54,960
Utilice una tarjeta SIM 'Jio', ¿no es así?
497
00:32:55,000 --> 00:32:56,280
- si - Dámelo.
498
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
Toma mi telefono
499
00:32:58,680 --> 00:33:01,280
Dame una llamada perdida cuando llegues. Llamaré de nuevo. ¡Ir!
500
00:33:01,720 --> 00:33:04,320
El ahorro es lo que proporciona las comidas. ¡Ahora ve!
501
00:33:04,360 --> 00:33:06,080
- Ve! - Solo para ti, lo hace!
502
00:33:07,400 --> 00:33:09,480
El objetivo está dormido, hermano.
503
00:33:09,840 --> 00:33:12,160
Usted no hace estallar a los chicos en su sueño. qué hacemos?
504
00:33:12,920 --> 00:33:14,080
¿Está dormido?
505
00:33:14,120 --> 00:33:15,520
Sí. ¡Está durmiendo profundamente!
506
00:33:15,560 --> 00:33:16,960
Dejalo. Espera un momento.
507
00:33:17,720 --> 00:33:19,080
¿Cuánto tiempo esperamos?
508
00:33:19,120 --> 00:33:21,600
¿Por qué estar ocioso? ¿Tiene un cargador USB?
509
00:33:23,600 --> 00:33:25,720
- Lo hace. - Pon mi teléfono a cargo y espera.
510
00:33:26,880 --> 00:33:28,320
- ¿Qué es? - Cargarla.
511
00:33:29,360 --> 00:33:31,320
¡Esto no es justo, hombre!
512
00:33:31,360 --> 00:33:33,320
¿La factura de la electricidad va a ser tan alta?
513
00:33:33,360 --> 00:33:35,680
¡Haciéndonos cargar su teléfono en una colmena asesina!
514
00:33:35,720 --> 00:33:37,960
¿Cuándo se va a levantar? ¿Cuándo lo mataremos?
515
00:33:38,000 --> 00:33:41,200
¡Rompimos la puerta y él ni siquiera se movió!
516
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
Yo, baldy!
517
00:33:44,160 --> 00:33:45,160
¡Eso es!
518
00:33:46,400 --> 00:33:47,440
¿Quién eres tú?
519
00:33:47,560 --> 00:33:49,120
¿Quién eres tú? ¿Qué deseas?
520
00:33:49,160 --> 00:33:50,160
Dile
521
00:33:50,440 --> 00:33:52,000
Violado a alguien, ¿verdad?
522
00:33:52,040 --> 00:33:54,280
Estamos aquí para matarte por eso. ¡Eso es todo!
523
00:33:54,640 --> 00:33:56,960
¡Por favor! Te daré lo que quieras!
524
00:33:57,000 --> 00:34:00,160
Por favor ahorrame ¿Qué hay de 1 lakh rupias? 2 lakhs?
525
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
¿Qué tal 5? 10?
526
00:34:03,040 --> 00:34:04,320
Voy a pagar 25 mil rupias!
527
00:34:06,200 --> 00:34:08,000
¿Qué hacemos, hermano?
528
00:34:08,760 --> 00:34:11,080
El tipo que nos pidió matar, pagó 500 dólares.
529
00:34:12,560 --> 00:34:15,200
El objetivo ofrece 25 rupias lakh.
530
00:34:17,560 --> 00:34:19,000
¿Nos unimos al calvo?
531
00:34:19,040 --> 00:34:20,400
- Yo tengo. - ¿Es eso así?
532
00:34:20,440 --> 00:34:21,880
Cualquier número de ustedes pueden unirse!
533
00:34:22,520 --> 00:34:24,560
Llamaré a los niños. ¡Todos nos uniremos!
534
00:34:24,880 --> 00:34:25,960
- ¡Que pasa! - ¡Oye!
535
00:34:26,000 --> 00:34:28,800
¡Gasté 500 dólares para que mataras a ese mafioso de la arena!
536
00:34:28,840 --> 00:34:32,440
¡Ambos lo llevarán a cabo sin cargo! ¡Complementario! ¿Lo tengo?
537
00:34:33,600 --> 00:34:35,880
No es nada, hermano. El calvo estaba dormido.
538
00:34:35,960 --> 00:34:38,120
Bromeamos alrededor solo para despertarlo.
539
00:34:38,159 --> 00:34:40,679
- La ciudad se ríe con ganas de tu humor. - ¡Gracias!
540
00:34:40,719 --> 00:34:42,679
- ¡Termínalo rápido! - ¡Bueno!
541
00:34:43,400 --> 00:34:45,040
Una pequeña cosa. - ¿Qué es?
542
00:34:45,120 --> 00:34:47,360
Vamos a dispararle en el piso 20.
543
00:34:47,400 --> 00:34:50,800
Gran problema si la seguridad nos ve escapar después de que lo matemos.
544
00:34:50,840 --> 00:34:54,000
Entonces, haz que empiece el jeep. No te preocupes por los gastos de combustible.
545
00:34:54,040 --> 00:34:56,480
Vamos a saltar y escapar! ¿Qué dices?
546
00:34:56,560 --> 00:34:57,560
- ¡Para! - ¿Por qué?
547
00:34:57,600 --> 00:35:00,080
- ¿En qué piso dijiste que estaba? - ¡El 20, hombre!
548
00:35:00,120 --> 00:35:02,440
¿Alguien le dispararía a un tipo en el piso 20?
549
00:35:03,440 --> 00:35:05,560
- Dejé tu cerebro en tu trasero, ¿eh? - ¿Por qué preguntas?
550
00:35:05,600 --> 00:35:07,080
¡Solo tíralo del balcón!
551
00:35:07,120 --> 00:35:11,600
Si lo echamos desde el piso 20, su cabeza explotará. ¡Será brutal!
552
00:35:11,640 --> 00:35:14,320
Los que violan brutalmente, merecen morir brutalmente.
553
00:35:15,840 --> 00:35:18,400
- ¡Ese es el veredicto! - Está bien, hermano. Nosotros lo manejaremos.
554
00:35:18,440 --> 00:35:20,160
¡Espera un segundo! - ¿Qué?
555
00:35:20,200 --> 00:35:23,280
Revisé alrededor No hay comedor familiar en la zona.
556
00:35:23,360 --> 00:35:25,640
Tu salud es importante para mi. Esto es lo que haces.
557
00:35:25,680 --> 00:35:28,640
Tendrá algo que comer en su refrigerador. ¡Tráelo también!
558
00:35:28,680 --> 00:35:30,080
¡Cosa segura!
559
00:35:30,120 --> 00:35:31,320
¡Una cosa más!
560
00:35:31,360 --> 00:35:32,840
¿Qué pasa ahora?
561
00:35:32,880 --> 00:35:35,360
Consigue todo el dinero y las joyas que tiene con él.
562
00:35:35,400 --> 00:35:36,760
¡Un muerto no tiene uso para ellos!
563
00:35:36,800 --> 00:35:40,040
Cualquier cosa que tenga puede ser de utilidad para nosotros. Tómalos. No está mal, ¿de acuerdo?
564
00:35:40,080 --> 00:35:41,760
Basta con tu lista! ¡Levántalo!
565
00:35:41,800 --> 00:35:43,640
- ¡Levántate, baldy! - ¡Quítate las joyas!
566
00:35:43,680 --> 00:35:45,680
¡Se está quitando sus objetos de valor! Buena pena
567
00:35:45,720 --> 00:35:47,160
¡Tómalo! ¡El reloj también!
568
00:35:47,200 --> 00:35:48,400
¡Quítatelo!
569
00:35:48,440 --> 00:35:50,800
- ¡Al menos déjame guardar esto! - Lo siento, es demasiado terco!
570
00:35:50,880 --> 00:35:53,120
- ¡Por favor perdóname! - ¡Por favor cooperen! ¡Puedes hacerlo!
571
00:35:53,160 --> 00:35:55,240
- ¡No he comido en todo el día! - ¡Vamos!
572
00:35:55,280 --> 00:35:56,600
Pensé que tiene un peso enorme.
573
00:35:56,640 --> 00:35:58,680
¡No lo hagas, hermano! ¡Estaré bien de ahora en adelante!
574
00:35:58,720 --> 00:36:00,040
Por favor hermano
575
00:36:06,160 --> 00:36:08,200
Bastante el miserable don, parece!
576
00:36:10,520 --> 00:36:12,840
"Durante años en ahorro, sin dejar nada a la deriva ..."
577
00:36:12,880 --> 00:36:15,080
"... viví este león!"
578
00:36:15,120 --> 00:36:17,440
"Mi nieto todopoderoso ..."
579
00:36:17,480 --> 00:36:19,440
"... está a punto de arrancarlo!"
580
00:36:19,880 --> 00:36:22,080
"El hijo de Ranga!"
581
00:36:22,120 --> 00:36:24,360
"El nieto de Linga!"
582
00:36:24,400 --> 00:36:27,760
"¡Aquí viene Junga!"
583
00:36:37,920 --> 00:36:39,800
"Las escenas se vuelven un espejismo".
584
00:36:39,880 --> 00:36:42,440
"¡Los sueños se harán realidad!"
585
00:36:42,480 --> 00:36:44,480
"Cuando el corazón siente hambre ..."
586
00:36:44,520 --> 00:36:47,000
"... tus sueños serán su sustento!"
587
00:36:47,040 --> 00:36:49,080
"Cuando uno tiene un gol ..."
588
00:36:49,120 --> 00:36:51,680
"... el sueño simplemente se desvanece de los ojos!"
589
00:36:51,720 --> 00:36:53,520
"¿Por qué el anhelo?"
590
00:36:53,600 --> 00:36:55,720
"¡Los grilletes volarán separados!"
591
00:36:55,760 --> 00:36:57,960
"¡Pelea pelea pelea!"
592
00:37:16,920 --> 00:37:19,240
"En el corazón de Chennai ..."
593
00:37:19,280 --> 00:37:21,720
"... se bebió a sí mismo, lo hizo!"
594
00:37:21,760 --> 00:37:24,000
"Para reclamar su territorio!"
595
00:37:24,080 --> 00:37:26,200
"¿Quién puede derrotarlo?"
596
00:37:26,240 --> 00:37:28,480
"¡En pura agonía, está la policía!"
597
00:37:28,520 --> 00:37:30,800
"Asustados por sus pantalones, ¡están los rufianes!"
598
00:37:30,840 --> 00:37:33,120
"Él proporciona servicio con descuento!"
599
00:37:33,200 --> 00:37:35,760
"¡Todos los de Parrys tiemblan de miedo!"
600
00:37:55,120 --> 00:37:57,360
¿Por qué vienes aquí a menudo para selfies?
601
00:37:58,080 --> 00:38:00,840
¡Si nos gusta algo, debemos tomarnos un selfie todos los días!
602
00:38:00,880 --> 00:38:03,360
¡Mirar el selfie aumenta la necesidad de lograrlo!
603
00:38:03,400 --> 00:38:05,120
¡Cada ladrillo en este lugar lleva mi nombre!
604
00:38:05,160 --> 00:38:06,920
¡Pero, los papeles legales llevan el nombre de Chettiar!
605
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
¡Imbécil!
606
00:38:10,600 --> 00:38:11,640
¿Mi querido compañero?
607
00:38:13,520 --> 00:38:16,800
El mercado de los otros dons habría caído desde tu llegada, ¿sí?
608
00:38:17,520 --> 00:38:20,160
Es un error pensar que podemos hacer que otros se retiren ...
609
00:38:20,200 --> 00:38:22,200
... para que podamos llegar a la cima.
610
00:38:22,280 --> 00:38:25,800
Después de subir, si les dices: "¡No hay espacio por aquí!" delicadamente...
611
00:38:25,840 --> 00:38:27,760
... lo harán ellos solos.
612
00:38:30,960 --> 00:38:32,320
¿Qué es esto señor?
613
00:38:32,360 --> 00:38:36,080
¡Los muchachos de Junga cortan las orejas por solo 400 a 500 dólares!
614
00:38:36,760 --> 00:38:39,080
Han bajado las tasas de este negocio ...
615
00:38:39,160 --> 00:38:41,000
... y lo hizo inútil!
616
00:38:41,080 --> 00:38:44,840
¡Mira esa foto! ¡Te ves tan rudo!
617
00:38:44,880 --> 00:38:46,800
Pero ahora...
618
00:38:46,840 --> 00:38:48,920
... eres tan suave como un bollo bañado en té!
619
00:38:48,960 --> 00:38:51,440
¡Piérdete antes de que te diga algo desagradable!
620
00:38:51,480 --> 00:38:55,200
¡Pídale a ese miembro de Junga que venga a nuestra reunión sindical!
621
00:38:55,240 --> 00:38:57,600
¡Lo pondré en su lugar, allí mismo!
622
00:38:57,680 --> 00:38:59,160
El jefe quiere reunirse!
623
00:38:59,200 --> 00:39:00,920
¡Dile que iré cuando esté libre!
624
00:39:02,360 --> 00:39:04,080
El jefe quiere conocerte!
625
00:39:04,120 --> 00:39:05,640
¡Dile que iré mañana!
626
00:39:07,040 --> 00:39:08,320
Él quiere conocerte hoy!
627
00:39:08,400 --> 00:39:09,960
¡Dile que iré por la noche!
628
00:39:10,280 --> 00:39:11,800
Él quiere conocerte ahora mismo!
629
00:39:11,840 --> 00:39:13,080
¡Ya voy!
630
00:39:16,480 --> 00:39:17,920
Puedes usar el baño.
631
00:39:18,760 --> 00:39:19,960
¿Quien es tu jefe?
632
00:39:21,640 --> 00:39:23,240
Mi jefe es el Sr. Soppraj, hombre!
633
00:39:24,640 --> 00:39:26,760
¡No me importa si es Soppraj o Surfraj!
634
00:39:30,000 --> 00:39:31,640
La lucha ha terminado. ¡Ahora vete!
635
00:39:32,600 --> 00:39:33,600
¡Piérdase!
636
00:39:35,240 --> 00:39:38,560
De vuelta en el día, cuando el Sr. Soppraj caminó de esta manera ...
637
00:39:38,600 --> 00:39:40,280
... nos apartaríamos para ceder.
638
00:39:40,840 --> 00:39:42,040
Eso es respeto.
639
00:39:42,120 --> 00:39:44,480
Jefe, el Sr. Ponmani solía preguntar ...
640
00:39:45,120 --> 00:39:46,440
...donde estábamos.
641
00:39:47,040 --> 00:39:49,600
Y le preguntábamos dónde estaba.
642
00:39:49,640 --> 00:39:50,720
Eso es respeto.
643
00:39:50,800 --> 00:39:53,520
Sólo después de eso, todos podríamos salir.
644
00:39:53,560 --> 00:39:56,840
¿Pero hoy? Un puñado de niños insignificantes ...
645
00:39:56,920 --> 00:39:59,400
... se han metido en el negocio y lo están arruinando!
646
00:40:00,000 --> 00:40:02,520
¿Qué tan bien usamos para hacer negocios entonces?
647
00:40:02,560 --> 00:40:05,040
Ayer, porque el jefe lo dijo ...
648
00:40:05,080 --> 00:40:07,400
... envié a uno de nuestros chicos a conocer a Junga.
649
00:40:07,440 --> 00:40:10,720
Le dije que nuestro jefe quería verlo. Él respondió: "¿Quién es tu jefe?"
650
00:40:10,800 --> 00:40:12,760
'¡Soppraj, hombre!', Proclamó mi chico.
651
00:40:14,400 --> 00:40:16,920
'Señor. Soppraj preguntó por ti ', dijo mi chico.
652
00:40:17,000 --> 00:40:19,840
"¡No me importa si es Soapraj o Surfraj!" Después de que Junga dijo que ...
653
00:40:19,880 --> 00:40:21,840
... el arruinó la cara de mi chico!
654
00:40:28,440 --> 00:40:30,600
Que idioma hablas querida
655
00:40:30,720 --> 00:40:34,600
¿Quién te llamó Soppraj, señor?
656
00:40:34,680 --> 00:40:38,720
¡Podrían haberte nombrado Sathyaraj o Anandraj o incluso Selvaraj!
657
00:40:38,760 --> 00:40:41,520
¡Mira el tamaño de la herida que me dio!
658
00:40:42,320 --> 00:40:44,400
¡Podrías terminar escupiéndome, hombre!
659
00:40:44,480 --> 00:40:47,200
¿Fui yo quien me llamó Soppraj?
660
00:40:47,240 --> 00:40:49,880
¡Mi papá me dio ese nombre mientras me mecía de un lado a otro en una cuna!
661
00:40:49,960 --> 00:40:51,360
¿Qué puedo hacer al respecto?
662
00:40:52,480 --> 00:40:55,720
Le conté acerca de la reunión de don union y le pedí que viniera.
663
00:40:55,760 --> 00:40:58,640
Dijo que no puede perder su tiempo en tales cosas.
664
00:40:58,680 --> 00:41:01,920
Me preguntó si podía proporcionar una tarifa de transporte, si él vino!
665
00:41:02,080 --> 00:41:05,520
¡Imagina lo arrogante que debe ser!
666
00:41:08,040 --> 00:41:09,040
¡Junga está aquí!
667
00:41:25,160 --> 00:41:26,880
¿Pueden todos ver mi saludo?
668
00:41:26,920 --> 00:41:27,960
Sí, Junga.
669
00:41:28,040 --> 00:41:30,600
- ¿Por qué no responder de la misma manera? - ¡Saludos!
670
00:41:30,640 --> 00:41:31,640
¡Saludos!
671
00:41:31,760 --> 00:41:33,160
¿Por qué me llamaste aquí?
672
00:41:33,400 --> 00:41:34,080
¡Espere!
673
00:41:34,120 --> 00:41:36,000
¿Por qué hay cuatro fanáticos corriendo para ocho de ustedes?
674
00:41:36,040 --> 00:41:37,520
¿Quién lo está pagando?
675
00:41:38,200 --> 00:41:39,920
Eres el don de Sowcarpet, ¿sí?
676
00:41:40,000 --> 00:41:41,560
¡Te vi en el salón, ayer!
677
00:41:42,360 --> 00:41:44,480
¡No puedo afeitarme! ¿Cómo te has convertido en un don?
678
00:41:44,520 --> 00:41:45,920
¿Cómo sostienes una navaja de afeitar?
679
00:41:45,960 --> 00:41:47,040
¿Se agita?
680
00:41:47,080 --> 00:41:48,440
¡Mira esta tontería!
681
00:41:48,480 --> 00:41:50,360
¡Cuando desnudo mi alma, él está comiendo galletas!
682
00:41:50,440 --> 00:41:53,920
Un don debe contrabandear galletas de oro. ¡No coman sangrientas galletas de perro!
683
00:41:53,960 --> 00:41:55,840
¡Lo estás ablandando sumergiéndolo en té!
684
00:41:55,880 --> 00:41:58,160
¿Por qué estar tan enojado? Soy un diabético don.
685
00:41:58,200 --> 00:41:59,840
- Rodar con él. - ¡Te voy a golpear!
686
00:42:02,400 --> 00:42:03,760
Escucha, Junga.
687
00:42:03,840 --> 00:42:05,680
Hay muchos problemas, aquí.
688
00:42:05,720 --> 00:42:07,800
Nos reunimos para hablar de todo.
689
00:42:08,360 --> 00:42:10,320
¿Querer hablar? ¿Por qué no usar un teléfono?
690
00:42:11,760 --> 00:42:13,400
¿No es por eso que fue inventado?
691
00:42:13,440 --> 00:42:15,880
Un montón de nuevos esquemas, también! ¡Habla gratis toda la noche!
692
00:42:15,920 --> 00:42:18,040
¡Establezca una llamada de conferencia con todos!
693
00:42:18,120 --> 00:42:19,800
- ¡Al diablo! - ¿Por qué me pegas?
694
00:42:20,800 --> 00:42:22,640
¿Por qué esta llamada reunión sindical?
695
00:42:23,880 --> 00:42:27,280
He visto a mil personas como tú, Junga.
696
00:42:27,320 --> 00:42:28,520
Hablas mucho
697
00:42:28,560 --> 00:42:31,240
¿Qué pasó con 'Pullianthope' Kumar?
698
00:42:31,560 --> 00:42:33,880
¿Qué pasó con 'Soldadura' Ravi?
699
00:42:33,920 --> 00:42:36,720
¿Qué le pasó a 'Pootu' Kanthan?
700
00:42:36,760 --> 00:42:39,680
¿Qué pasó con 'Gym' Ezhumalai?
701
00:42:40,000 --> 00:42:41,160
¿Que pasó?
702
00:42:41,200 --> 00:42:45,000
¿Que pasó? ¡Dime lo que pasó!
703
00:42:46,120 --> 00:42:47,360
Ellos murieron, querido muchacho!
704
00:42:49,640 --> 00:42:51,400
Amenazandome, ¿verdad?
705
00:42:51,440 --> 00:42:52,840
Escucha, Junga.
706
00:42:52,880 --> 00:42:54,560
Todos deben hacer negocios.
707
00:42:54,600 --> 00:42:56,840
Pero, tomas cada juego en la ciudad.
708
00:42:56,920 --> 00:42:58,320
¿Cómo sobrevivirán los demás?
709
00:42:58,440 --> 00:43:03,240
Asesinato. Secuestro. En la unión de don, hay una tarifa fija para todo!
710
00:43:03,320 --> 00:43:05,920
¿Y eliges abordar cada trabajo sin cargo?
711
00:43:05,960 --> 00:43:07,480
Todos están ahora detrás de ti.
712
00:43:08,520 --> 00:43:09,560
Cambia tus maneras.
713
00:43:10,240 --> 00:43:12,040
Dividir trabajos con nosotros!
714
00:43:16,120 --> 00:43:19,280
¿Entonces crees que estoy en el negocio de la agricultura de mango?
715
00:43:19,680 --> 00:43:22,120
¿Decapándolos y armando una tienda para venderlos?
716
00:43:22,960 --> 00:43:24,200
¡Escuchen!
717
00:43:24,280 --> 00:43:26,320
Trabajé muy duro para llegar aquí.
718
00:43:26,720 --> 00:43:29,200
¡Renunciaré y haré todo lo que pueda por aquellos que me buscan!
719
00:43:29,240 --> 00:43:30,760
Si puedes, tú también bajas.
720
00:43:30,800 --> 00:43:33,040
Si no, solo seguiré volando!
721
00:43:34,520 --> 00:43:37,560
La próxima vez, si alguien del sindicato me busca ...
722
00:43:37,720 --> 00:43:40,120
Había una vez un hombre llamado Soppraj.
723
00:43:40,160 --> 00:43:42,400
¿Lo que le sucedió? ¡Terminará así!
724
00:43:42,440 --> 00:43:43,560
¡Enciende el auto!
725
00:43:44,800 --> 00:43:46,200
¿No caminamos aquí?
726
00:43:46,240 --> 00:43:48,080
Mi pie es mi llamada taxi, amigo!
727
00:43:48,120 --> 00:43:49,120
Patrocinado por la Unión, ¿sí?
728
00:43:49,160 --> 00:43:51,520
¡Toma tu parte, hombre! ¡Él también es un miembro!
729
00:43:51,560 --> 00:43:53,520
- si Un miembro básico! - ¡Ven!
730
00:43:56,520 --> 00:43:59,280
A diferencia de nosotros, él no tiene esposas.
731
00:43:59,360 --> 00:44:00,800
Tampoco tiene concubinas.
732
00:44:00,840 --> 00:44:02,520
Entonces, ¿por qué está tan obsesionado con el dinero?
733
00:44:02,560 --> 00:44:05,800
El teatro 'Cinema Paradise' es propiedad de su familia ancestral.
734
00:44:06,240 --> 00:44:09,880
Está recaudando dinero para recuperar el lugar de Chettiar.
735
00:44:10,160 --> 00:44:12,600
Por eso no nos deja hacer negocios.
736
00:44:13,800 --> 00:44:16,360
- Entonces, es el teatro que quiere, ¿eh? - si
737
00:44:16,440 --> 00:44:19,240
De acuerdo, ¡correremos esta película en ese teatro!
738
00:44:20,760 --> 00:44:23,880
Ese coreano pidió tierra para construir un multiplex, ¿verdad?
739
00:44:24,480 --> 00:44:26,560
¿Y si le dirigimos a ese Chettiar?
740
00:44:27,320 --> 00:44:30,440
Incluso si pierdo un ojo, perderá ambos. ¿Qué dices?
741
00:44:30,480 --> 00:44:33,560
Antigua propiedad, ¿verdad? Por eso lo estás cortando meticulosamente.
742
00:44:34,360 --> 00:44:35,560
¡Come los sabores!
743
00:44:43,480 --> 00:44:47,440
¡Oye! ¡Desde que comenzó tu historia, es como si entrara en el baño de hombres!
744
00:44:47,480 --> 00:44:49,680
¡Tan malditamente repugnante, con solo hombres alrededor!
745
00:44:49,720 --> 00:44:52,520
¿No hablaste de una encantadora dama telugu?
746
00:44:52,560 --> 00:44:55,200
- ¿Alguna aparición después de eso? - ¿Por qué falta ella?
747
00:44:56,000 --> 00:44:57,240
Ella vino
748
00:44:59,120 --> 00:45:00,520
Recibí una llamada de ella.
749
00:45:00,600 --> 00:45:03,040
Sr. Junga! Necesitamos encontrarnos.
750
00:45:06,680 --> 00:45:07,960
Si me caso ...
751
00:45:08,960 --> 00:45:11,160
Si me caso, es solo para ti.
752
00:45:12,480 --> 00:45:13,720
¡Gran decisión, querida!
753
00:45:13,800 --> 00:45:15,680
¡Has probado que las mujeres son afiladas!
754
00:45:17,280 --> 00:45:18,360
Pero...
755
00:45:18,440 --> 00:45:22,440
... ¿Su familia y parientes alguna vez aceptarían un don como yo?
756
00:45:22,480 --> 00:45:24,480
¡Sé cómo tratar con ellos!
757
00:45:25,080 --> 00:45:26,760
¿Cómo? Dime. ¡Lo haremos!
758
00:45:28,120 --> 00:45:30,440
- Eres un gran don, ahora. - Lo sé.
759
00:45:30,480 --> 00:45:34,120
En un Taj Mahal como salón de bodas, con asistentes en 100 coches ...
760
00:45:34,160 --> 00:45:36,320
- ¿Cuántos carros? - 100 coches.
761
00:45:36,360 --> 00:45:39,960
Mientras tus ayudantes nos esperan en unos 100 coches ...
762
00:45:40,000 --> 00:45:43,520
... llegaremos con jactancia real en helicóptero.
763
00:45:43,560 --> 00:45:46,000
¡Todos mis parientes quedarán hechizados!
764
00:45:46,160 --> 00:45:47,680
No solo nuestra boda.
765
00:45:47,760 --> 00:45:52,400
Si fueras a financiar la boda de mi hermana, mi madre quedará impresionada por ti.
766
00:45:52,440 --> 00:45:54,920
Y mi hermano menor. ¡Ese idiota!
767
00:45:54,960 --> 00:45:57,320
¡Oh hombre! ¡Es bueno para nada!
768
00:45:57,360 --> 00:45:58,240
Que hay de eso
769
00:45:58,280 --> 00:46:04,640
En T-Nagar, si lo arreglas con una joyería de diez pisos ...
770
00:46:04,800 --> 00:46:08,520
... puede meterse en publicidad y cine! ¡Recoge también a las mujeres líderes!
771
00:46:08,560 --> 00:46:09,800
¡Nosotros también lo clavaremos!
772
00:46:09,840 --> 00:46:13,120
Finalmente, para impresionarme. Eso no es gran cosa en absoluto.
773
00:46:13,160 --> 00:46:15,280
Seré la esposa de un don, ¿verdad?
774
00:46:15,320 --> 00:46:17,080
No usaré el mismo sari dos veces.
775
00:46:17,120 --> 00:46:21,600
Si me compras 365 saris cada año, ¡estaré realmente impresionado por ti!
776
00:46:21,680 --> 00:46:23,680
¡Oh, desgraciado!
777
00:46:23,760 --> 00:46:26,480
Pensé que te fugarías con el sari que llevabas.
778
00:46:26,760 --> 00:46:28,840
¡Pero, dices que no usarás el mismo sari dos veces!
779
00:46:28,880 --> 00:46:30,880
Si cumples pequeños deseos así ...
780
00:46:30,960 --> 00:46:33,440
... todos estarán bien con nuestro matrimonio!
781
00:46:34,960 --> 00:46:38,240
¿Qué hay sobre eso? Tu chica va a lanzar un banquete!
782
00:46:38,320 --> 00:46:39,760
'Laddoos' para todos!
783
00:46:40,480 --> 00:46:41,680
Enormes 'laddoos'!
784
00:46:47,120 --> 00:46:50,560
¡Afirmas que vas a derribar a todos!
785
00:46:50,600 --> 00:46:53,600
Pero al final, me has empujado varios pisos hacia abajo!
786
00:46:58,400 --> 00:47:00,080
Después de eso, apagué ese teléfono.
787
00:47:00,800 --> 00:47:03,200
- Bloqueé su número. - ¡Dios mío!
788
00:47:03,240 --> 00:47:04,640
Cambió la tarjeta SIM.
789
00:47:06,320 --> 00:47:07,960
Una historia que esta es!
790
00:47:15,840 --> 00:47:17,920
Incluso si fui yo quien lo rompió ...
791
00:47:18,680 --> 00:47:21,800
... ¡No puedo sacarla de mi cabeza, Duraisingam!
792
00:47:25,720 --> 00:47:29,240
Escucha chicos. Confiar en Junga no vale la pena.
793
00:47:29,280 --> 00:47:30,680
¡Realmente nos está engañando!
794
00:47:30,720 --> 00:47:32,720
- ¡Celebremos su cumpleaños primero! - Bueno.
795
00:47:32,760 --> 00:47:35,360
He invitado a un poeta a cantar sus alabanzas.
796
00:47:35,400 --> 00:47:37,040
Podemos recaudar dinero a través de eso!
797
00:47:37,120 --> 00:47:39,840
Tío, una vez que veas una abertura, mete la nariz.
798
00:47:51,800 --> 00:47:53,800
- ¿Que es esto? - ¡Una entrada, hermano!
799
00:47:53,880 --> 00:47:56,240
- ¿Por qué no mencionaste esto antes? - Está bien.
800
00:47:56,280 --> 00:47:58,360
¿Cómo manejo a estos chicos?
801
00:47:58,400 --> 00:48:00,840
El es poeta Atado a ser un poco excéntrico.
802
00:48:00,880 --> 00:48:03,480
- ¡Adelante, hombre! - No gracias, hermano.
803
00:48:03,720 --> 00:48:06,080
Déjame ser uno con la gente.
804
00:48:06,120 --> 00:48:08,640
¡Buena gracia! ¡Mira a qué ha venido este país!
805
00:48:08,680 --> 00:48:10,240
Creeps como el habla política!
806
00:48:11,080 --> 00:48:13,000
¡Adelante, cara de ducha!
807
00:48:14,440 --> 00:48:15,600
¡Camina como una chica!
808
00:48:15,640 --> 00:48:16,480
Top chica, hermano!
809
00:48:16,520 --> 00:48:18,640
Un gángster y un poeta! El combo parece apagado.
810
00:48:18,680 --> 00:48:21,840
No es así, hermano. Los compositores se vuelven a actuar.
811
00:48:21,880 --> 00:48:24,120
¿Los actores no componen música también?
812
00:48:24,600 --> 00:48:26,680
- Estoy en esa categoría. - ¿Con ese pelo? ¡Lo sabía!
813
00:48:26,760 --> 00:48:29,960
Claro que dirías eso. Te presenté, ¿no?
814
00:48:30,040 --> 00:48:31,880
¡Tiene una cara muy orgullosa!
815
00:48:31,920 --> 00:48:33,520
Actuando muy raro!
816
00:48:33,560 --> 00:48:35,000
¡No se adaptará a nuestro equipo!
817
00:48:35,960 --> 00:48:37,560
¡Incluso me agradece después de que lo reprendí!
818
00:48:37,600 --> 00:48:40,720
¡Es un traidor puro! ¡Su cuerpo rezuma visiblemente con veneno!
819
00:48:40,760 --> 00:48:43,400
- ¡Incluso tiene una serpiente en su camisa! - ¡Olvídate de su gusto personal!
820
00:48:43,440 --> 00:48:45,840
¡Tiene poemas épicos! ¡Le haré recitarlas!
821
00:48:45,880 --> 00:48:47,640
¡Oye, cara de lobo! ¡Dame un poema!
822
00:48:47,880 --> 00:48:49,560
Es hora de rockear
823
00:48:52,000 --> 00:48:53,680
"¡Al norte, está el río Ganga!"
824
00:48:56,400 --> 00:48:57,800
"Al sur, está la bahía Vanga!"
825
00:48:58,640 --> 00:49:00,760
"¿Ese tipo en el medio? ¡Él es Junga!"
826
00:49:00,800 --> 00:49:02,840
- ¡El poeta Dinesh! - ¡Practicó durante una semana!
827
00:49:03,200 --> 00:49:04,640
Super bonito
828
00:49:04,720 --> 00:49:06,000
¡Él es perfecto!
829
00:49:06,040 --> 00:49:07,600
¿Llamas a eso un poema? -Si hermano.
830
00:49:07,640 --> 00:49:09,720
Después de escribirlo, ¿firmas tu nombre al final?
831
00:49:09,760 --> 00:49:12,240
¡Increíble! Muy a la moda, hermano. Me aseguraré de hacerlo!
832
00:49:12,280 --> 00:49:14,560
- Realmente genial. - ¡Tenlo afuera de tu puerta!
833
00:49:14,640 --> 00:49:17,120
Cuando estás con nosotros, no eres un poeta. ¡Eres calmado!
834
00:49:17,160 --> 00:49:18,240
Escucha cuidadosamente.
835
00:49:18,280 --> 00:49:21,760
¡El orgullo, la moral, el sentido y el honor son los más importantes para un gángster!
836
00:49:21,800 --> 00:49:23,600
No tienes nada de eso. ¡Tíralo!
837
00:49:23,920 --> 00:49:25,720
Te estás perdiendo un buen recurso!
838
00:49:25,760 --> 00:49:28,920
Me iré. ¡Pero un día u otro, me demostraré!
839
00:49:30,400 --> 00:49:32,800
¡Sácale los dientes!
840
00:49:32,960 --> 00:49:36,480
¿Por qué humillarlo así? Tiene poesía para todo ...
841
00:49:36,560 --> 00:49:39,280
Te tomas selfies delante de un teatro, ¿sí?
842
00:49:39,720 --> 00:49:41,480
¡Está siendo destrozado!
843
00:50:00,040 --> 00:50:02,040
El infierno es esto? ¡Sal de ese vehículo!
844
00:50:02,720 --> 00:50:04,080
¡Baja de allí!
845
00:50:05,440 --> 00:50:06,840
¿Quién te dio permiso?
846
00:50:24,400 --> 00:50:27,840
- ¿Cómo te atreves a destruir mi propiedad? - ¿Por qué causar un alboroto? ¡Detener!
847
00:50:28,560 --> 00:50:30,360
¡Vienes conmigo!
848
00:50:34,840 --> 00:50:35,840
¿Qué?
849
00:50:35,920 --> 00:50:36,960
Mi hijo...
850
00:50:37,000 --> 00:50:38,160
No eres tu
851
00:50:38,200 --> 00:50:39,680
... el hijo de Ranga? - si si
852
00:50:40,160 --> 00:50:41,160
¿El nieto de Linga?
853
00:50:41,200 --> 00:50:43,440
El hijo de Ranga tiene que ser el nieto de Linga, ¿verdad?
854
00:50:43,520 --> 00:50:44,920
Derecha. Padre y abuelo!
855
00:50:44,960 --> 00:50:48,200
¡Se parecen a mí con pelucas puestas! Por lo tanto, lo has descubierto fácilmente. ¡Próximo!
856
00:50:48,280 --> 00:50:51,920
¿Sabes de las muchas buenas acciones que tu papá y tu abuelo han hecho?
857
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
¡Dieron dinero a tanta gente!
858
00:50:54,040 --> 00:50:56,720
Tu padre fue quien me regaló una casa!
859
00:51:01,040 --> 00:51:03,240
¡Tu papá también me dio esta cadena!
860
00:51:03,400 --> 00:51:05,000
¡Todavía lo guardo como recuerdo!
861
00:51:06,280 --> 00:51:09,000
Ocho soberanos ¡Incluso en aquellos días!
862
00:51:13,920 --> 00:51:16,720
Al derrochar a tipos como tú, ¡me dejó sin hogar!
863
00:51:16,760 --> 00:51:17,800
La caridad salva a todos ...
864
00:51:17,840 --> 00:51:21,000
Sí, la caridad salva a todos! Pero disfrutando la caridad de los demás ...
865
00:51:21,040 --> 00:51:23,560
- ¡Enfriarse! Está bien ... - ¿Qué pasa con los caritativos?
866
00:51:23,640 --> 00:51:25,760
- Estoy respetando tu edad, ¿vale? - ¡Correcto!
867
00:51:25,800 --> 00:51:29,240
Estoy ahorrando dinero para comprar el teatro. Corrí aquí porque me enteré de esto.
868
00:51:29,280 --> 00:51:31,480
¡No puedo esperar más! ¿Cómo me encuentro con ese chico?
869
00:51:31,520 --> 00:51:34,320
No puedes conocer al Sr. Chettiar sin una cita.
870
00:51:34,360 --> 00:51:39,040
La cosa es que una compañía coreana y Chettiar están construyendo un complejo aquí.
871
00:51:39,120 --> 00:51:42,760
Esto es lo que haces. Tengo una tarjeta de visita para la empresa coreana.
872
00:51:42,800 --> 00:51:44,560
Con él, puedes conocer a Chettiar.
873
00:51:44,720 --> 00:51:47,200
- Velar por que este lugar no sea demolido. - Ellos no harán eso.
874
00:51:47,240 --> 00:51:49,800
Enviaré una carta a la Junta de Control de la Contaminación ...
875
00:51:49,840 --> 00:51:51,160
... y retrasar esto por dos meses.
876
00:51:51,200 --> 00:51:54,240
Para entonces, comprar el teatro de vuelta de Chettiar. Pero no me molestes.
877
00:51:54,280 --> 00:51:55,280
- Nos vemos. - Bueno.
878
00:51:55,320 --> 00:51:56,320
¡Solo un minuto!
879
00:51:57,600 --> 00:51:58,920
¿Quieres irte así?
880
00:51:58,960 --> 00:52:01,240
¡Compre una camisa nueva y vaya bien arreglado!
881
00:52:01,280 --> 00:52:02,080
¡Multa!
882
00:52:02,120 --> 00:52:03,560
¡No lo lleves contigo!
883
00:52:03,600 --> 00:52:04,840
No lo dejarán entrar.
884
00:52:07,320 --> 00:52:09,680
Gracias a Dios que se detuvo con la cadena.
885
00:52:09,760 --> 00:52:11,880
Se olvidó de la casa que me dio su papá.
886
00:52:28,200 --> 00:52:31,080
Tal vez sea un verdadero pez gordo, pero ¿debe construir un salón tan grande?
887
00:52:31,400 --> 00:52:32,720
Cuídate
888
00:52:33,120 --> 00:52:35,640
Buenos dias chettiar como estas
889
00:52:35,680 --> 00:52:40,200
¡Supuse que serías gordo, oscuro y piadoso como Chettiars está en las películas antiguas!
890
00:52:40,240 --> 00:52:43,720
Pero, te ves como un chettiar expatriado elegante y elegante!
891
00:52:43,760 --> 00:52:44,640
¿Quién es este chico?
892
00:52:44,720 --> 00:52:47,640
- Están aquí para hablar del teatro. - ¡Consigue los documentos!
893
00:52:47,920 --> 00:52:50,040
Señor documentos por favor
894
00:52:50,080 --> 00:52:52,440
¿Crees que vendría sin los documentos? ¿Los leo?
895
00:52:54,520 --> 00:52:55,600
Boozing tan temprano?
896
00:52:55,640 --> 00:52:56,760
Documento de Acuerdo.
897
00:52:56,800 --> 00:53:00,680
Yo, el presidente de Chettiar Groups, residente de la calle Pradanai 1 ...
898
00:53:00,720 --> 00:53:04,840
... se dirigió a Junga, hijo del difunto Ranga, nieto del difunto Linga ...
899
00:53:04,880 --> 00:53:07,800
... residente de 9, Fakir Sahib Street, Royapuram ...
900
00:53:07,840 --> 00:53:09,880
... asi en este documento.
901
00:53:09,920 --> 00:53:14,680
El edificio del teatro 'Cinema Paradise' de 19,310 pies cuadrados.
902
00:53:14,720 --> 00:53:18,560
Excepto para la cantina en el edificio que está reservado para el público ...
903
00:53:18,640 --> 00:53:22,480
... Declaro solemnemente que los beneficios del teatro pueden ser cosechados ...
904
00:53:22,520 --> 00:53:25,400
... de todo corazón por Junga y sus descendientes!
905
00:53:26,320 --> 00:53:29,280
Para ello, un anticipo de Rs. 1 crore ...
906
00:53:29,360 --> 00:53:31,720
... y el resto de la suma dentro del próximo año ...
907
00:53:31,760 --> 00:53:35,000
... o dependiendo de las asignaciones de Junga, acepto el resto ...
908
00:53:35,040 --> 00:53:38,080
... en cuotas pacientemente en el transcurso de un año.
909
00:53:38,160 --> 00:53:40,640
Mientras cumpla con estos términos ...
910
00:53:40,680 --> 00:53:42,760
... No te haré ningún daño.
911
00:53:42,800 --> 00:53:45,240
¡Aquí tienes, Chettiar! ¡Firma lejos en los lugares requeridos!
912
00:53:45,280 --> 00:53:47,520
¡Vamos a terminar el trato! ¡Gracias!
913
00:53:51,680 --> 00:53:53,040
¿Por qué estremecer tus ojos?
914
00:53:53,080 --> 00:53:55,280
Él no parece comprar esto. ¡Saca el dinero!
915
00:53:56,520 --> 00:53:58,360
¡Soy diligente con el dinero, señor!
916
00:53:59,080 --> 00:54:01,240
- ¡Sácalo y enséñale! - Bien.
917
00:54:02,400 --> 00:54:04,400
- Eche un vistazo, señor. - ¡Un crore en su totalidad!
918
00:54:04,440 --> 00:54:06,880
Usa máquinas de contar, ¿verdad? Ejecutar esto en él!
919
00:54:06,920 --> 00:54:08,720
Tiene monedas. ¡Cuidado con la máquina!
920
00:54:08,760 --> 00:54:10,800
No necesito el dinero. Te lo quedas.
921
00:54:10,880 --> 00:54:13,200
¡Considéralo mi regalo para renovar tu teatro!
922
00:54:15,240 --> 00:54:17,840
- Antes de que cambie de opinión, ¡guárdalo! - ¡Bueno!
923
00:54:17,880 --> 00:54:19,440
¡Ciérralo y ciérralo!
924
00:54:19,480 --> 00:54:21,080
Dámelo. ¡Ahora ve!
925
00:54:21,840 --> 00:54:24,600
Engañé a su papá y al abuelo para que compraran este teatro.
926
00:54:24,640 --> 00:54:26,920
Ahora este chico vino con esos ojos de cachorrito!
927
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
Desde que regresaste ese crore como un respiro a esto ...
928
00:54:33,520 --> 00:54:36,600
Te diré una cosa. ¡Puedes tenerlo inscrito en piedra!
929
00:54:37,240 --> 00:54:39,200
No se lo he dicho a nadie antes.
930
00:54:39,640 --> 00:54:41,640
¡Eres el mejor chico que he conocido en mi vida!
931
00:54:46,480 --> 00:54:48,560
- siéntate hombre - esta bien
932
00:54:53,160 --> 00:54:54,680
- ¿Cómo está mi inglés? - ¡Increíble!
933
00:54:54,760 --> 00:54:57,960
¿Te cuento algo sobre la cultura corporativa?
934
00:54:58,400 --> 00:55:00,200
Preguntado si entiendes lo que dije.
935
00:55:02,080 --> 00:55:04,200
La única diferencia entre ricos y pobres.
936
00:55:04,240 --> 00:55:05,920
... es como usan con éxito el tiempo
937
00:55:06,000 --> 00:55:07,520
Hablando de tiempo, eso me recuerda!
938
00:55:07,560 --> 00:55:11,280
Firmarlo antes de la hora propicia. Tomaré un selfie rápido, almorzaré y me iré.
939
00:55:11,320 --> 00:55:12,760
¡Estoy bien con el vegetariano!
940
00:55:14,520 --> 00:55:15,520
Siéntate.
941
00:55:19,480 --> 00:55:21,840
Te lo explicaré de una manera que entenderás.
942
00:55:22,160 --> 00:55:23,760
¿Dónde compraste esa camisa?
943
00:55:24,320 --> 00:55:25,320
¿Te gusta?
944
00:55:26,320 --> 00:55:27,480
¡Lo sabía!
945
00:55:27,520 --> 00:55:31,200
¡Sabía que me preguntarías por la nueva camisa cuando la usé! ¡Dime lo que cuesta!
946
00:55:31,280 --> 00:55:32,400
¡Adivina!
947
00:55:32,440 --> 00:55:34,040
¡Siente la tela y dime!
948
00:55:34,080 --> 00:55:36,320
No ... no, señor por favor entienda
949
00:55:36,480 --> 00:55:38,400
Lo sabrá solo después de sentir la tela, ¿no?
950
00:55:38,440 --> 00:55:39,440
No importa.
951
00:55:40,480 --> 00:55:41,280
¡Adivinar!
952
00:55:41,320 --> 00:55:43,320
¿Alrededor de tres o cuatro mil rupias?
953
00:55:45,840 --> 00:55:48,280
¿Te dejaste engañar?
954
00:55:49,760 --> 00:55:52,360
¡Sólo cuatrocientos dólares! Lo tengo en Kumar & Co.
955
00:55:53,400 --> 00:55:56,400
¿Necesitas una camisa nueva para un festival? ¡Aparcar fuera de mi capucha y llamarme!
956
00:55:56,440 --> 00:55:58,880
Tu auto no entrará. ¡Toma todo lo que quieras!
957
00:55:58,960 --> 00:56:00,600
¡Bueno! -¿Qué?
958
00:56:00,640 --> 00:56:02,040
Dejame contarte una historia.
959
00:56:02,080 --> 00:56:05,800
Una historia para mi? ¡Qué hay sobre eso! ¡Adelante!
960
00:56:07,040 --> 00:56:08,640
La tienda que acabas de mencionar.
961
00:56:08,880 --> 00:56:10,400
Una tienda algo por el estilo.
962
00:56:10,800 --> 00:56:14,560
Un niño entró en esa tienda y un vendedor escogió muchas camisas.
963
00:56:14,600 --> 00:56:16,080
¡Estaba totalmente confundido!
964
00:56:16,160 --> 00:56:17,960
Cuando el tendero le preguntó por qué ...
965
00:56:18,040 --> 00:56:22,280
... dijo que vino allí con su papá hace 20 años para un verde fluorescente ...
966
00:56:23,160 --> 00:56:24,840
¿Qué? - ¿Fluorescente?
967
00:56:24,880 --> 00:56:26,040
Loro verde, señor?
968
00:56:26,080 --> 00:56:27,840
¡Sí! Una camisa de color verde loro!
969
00:56:27,880 --> 00:56:31,000
Había tratado de comprarlo por 100 dólares. Como no pudo hacerlo ese día ...
970
00:56:31,040 --> 00:56:34,440
... regresó ese día para comprarlo con los mismos 100 dólares.
971
00:56:34,800 --> 00:56:37,440
¿Quién es él, señor? ¡Parece un verdadero tonto!
972
00:56:37,480 --> 00:56:41,160
No lo lleve a la tienda, señor. El dueño perderá su mente!
973
00:56:43,000 --> 00:56:44,480
En una ciudad, había un pozo.
974
00:56:44,560 --> 00:56:48,560
Un niño de allí, usó un vaso para tratar de beber toda el agua.
975
00:56:49,000 --> 00:56:50,200
Cuando se le preguntó por qué ...
976
00:56:50,240 --> 00:56:53,880
... dijo que hace 30 años, su abuelo tiró una piedra al pozo ...
977
00:56:53,920 --> 00:56:57,320
... y está buscando usar el vaso para vaciar el pozo completamente ...
978
00:56:57,360 --> 00:56:58,960
... y recuperar esa piedra.
979
00:56:59,640 --> 00:57:01,040
Incluso hoy...
980
00:57:01,080 --> 00:57:05,080
... un perro callejero pasó a vals aquí, solo porque la puerta estaba abierta ...
981
00:57:06,680 --> 00:57:08,600
No necesitas agacharte para alejarte de un perro.
982
00:57:08,640 --> 00:57:10,640
¿De dónde diablos vienen?
983
00:57:10,680 --> 00:57:11,880
¿Qué estás mirando?
984
00:57:11,920 --> 00:57:14,160
¿Crees que puedes amenazarme porque eres un don?
985
00:57:14,200 --> 00:57:16,080
¡He tratado con tu papá y tu abuelo!
986
00:57:16,160 --> 00:57:20,040
Debido a que ambos trataron contigo, ¡te veré hoy como un don en la pobreza!
987
00:57:20,080 --> 00:57:21,120
"¡Pobreza!"
988
00:57:21,160 --> 00:57:23,200
¡La palabra más mal usada en el diccionario!
989
00:57:23,720 --> 00:57:26,080
¡Los pobres son la maldición de esta nación!
990
00:57:26,120 --> 00:57:28,040
¡No podemos producir ningún desarrollo!
991
00:57:28,120 --> 00:57:30,080
Intenta construir un aeropuerto? Afecta a los pobres!
992
00:57:30,120 --> 00:57:32,320
Intenta construir un oleoducto? Afecta a los pobres!
993
00:57:32,360 --> 00:57:35,000
Trate de tomar un proyecto de hidrocarburos? Afecta a los pobres!
994
00:57:35,040 --> 00:57:36,480
¿Qué diablos es todo esto?
995
00:57:36,680 --> 00:57:39,760
Para que la India se convierta en un país desarrollado, hay una manera muy simple.
996
00:57:40,400 --> 00:57:43,240
Reúne a todos los que están en la pobreza en un solo lugar y quemalos.
997
00:57:43,280 --> 00:57:44,760
¡Una carga de dinero, parece!
998
00:57:45,320 --> 00:57:48,480
¿Mi cara parece que nunca ha visto un crore antes?
999
00:57:48,600 --> 00:57:52,400
Con esa misma cara, ¿puedes ver lo que hice para ganar este crore?
1000
00:57:53,280 --> 00:57:56,080
Bebiendo a plena luz del día, ¿verdad? ¡Bribón!
1001
00:57:56,280 --> 00:57:59,040
¡Atacándome con secuaces! ¿Soy un pícaro o eres?
1002
00:58:01,400 --> 00:58:03,760
Rasgó la camisa nueva? ¡Son carne muerta!
1003
00:58:04,800 --> 00:58:06,080
¡Oye! ¡Déjalo ir!
1004
00:58:07,240 --> 00:58:08,240
¡Suelta mi mano!
1005
00:58:08,320 --> 00:58:09,320
Mi camisa...
1006
00:58:28,400 --> 00:58:29,440
¿Qué dijiste?
1007
00:58:29,480 --> 00:58:31,720
¿Los pobres son peores que bichos para ti?
1008
00:58:31,800 --> 00:58:32,920
¡Di que los quemarás!
1009
00:58:33,000 --> 00:58:37,800
¿No es porque los pobres los usan, por lo que puedes vender tus productos a granel de forma barata?
1010
00:58:37,880 --> 00:58:39,480
¿Por qué no cobras mucho más alto?
1011
00:58:39,520 --> 00:58:41,480
¡Los ricos siguen cavando por dinero!
1012
00:58:43,040 --> 00:58:46,480
Intenta recargar un teléfono por 10 dólares, perdemos 3,5 más. ¡Golpea fuerte, hombre!
1013
00:58:48,000 --> 00:58:50,520
Traté de respetarte como eres dueño de mi propiedad familiar ...
1014
00:58:50,560 --> 00:58:52,440
... pero tu vienes como un pinchazo titulado
1015
00:58:52,480 --> 00:58:53,920
¡Te freiré el culo!
1016
00:58:55,720 --> 00:58:58,080
¿Qué demonios fueron esas historias que dijiste?
1017
00:58:58,120 --> 00:59:00,880
¿El chico quería comprar una camisa verde loro por 100 dólares?
1018
00:59:00,920 --> 00:59:04,280
¡Por el amor que tiene por su papá, definitivamente obtendrá esa camisa!
1019
00:59:06,440 --> 00:59:08,400
¿Ese chico que buscaba una piedra?
1020
00:59:08,480 --> 00:59:12,040
¡No importa un vaso! Puede vaciar todo ese pozo con una simple cuchara ...
1021
00:59:12,080 --> 00:59:14,800
... y con su duro trabajo, conseguirá esa piedra!
1022
00:59:16,440 --> 00:59:19,680
¿Lo último que dijiste? ¿Esa criatura que entró en una casa abierta?
1023
00:59:19,720 --> 00:59:20,920
Ese perro callejero!
1024
00:59:21,000 --> 00:59:23,200
¡Pronto rogarás a los pies del perro!
1025
00:59:23,240 --> 00:59:24,920
¡Ruega por devolverle el teatro!
1026
00:59:24,960 --> 00:59:27,160
¡Anótalo! ¡Me devolverás el teatro!
1027
00:59:27,200 --> 00:59:28,200
¡Toma la bolsa!
1028
00:59:30,920 --> 00:59:32,760
- ¿Tienes los documentos? - si si
1029
00:59:32,840 --> 00:59:34,120
- ¿Tienes la pluma? - ¡Yo tengo!
1030
00:59:35,160 --> 00:59:36,760
- ¡No lo hagas! - ¡Déjame ir!
1031
00:59:36,960 --> 00:59:40,080
Te diré otra cosa. Una que nunca le he contado a nadie más.
1032
00:59:40,200 --> 00:59:42,920
¡Eres el peor chico que he conocido en mi vida!
1033
00:59:47,360 --> 00:59:50,520
Lo siento, chicos!
1034
00:59:50,640 --> 00:59:51,720
Venga
1035
00:59:51,760 --> 00:59:53,760
- Lo tenemos todo, ¿verdad? - si si
1036
00:59:57,760 --> 00:59:59,360
Compañero inútil
1037
01:00:27,600 --> 01:00:29,480
¿Que pasó? ¿Por qué está rota la camisa?
1038
01:00:29,520 --> 01:00:31,200
- que pasa - ¡Déjalo ir!
1039
01:00:31,240 --> 01:00:32,360
- ¡Yo manejare! - ¡Comienzo!
1040
01:00:32,400 --> 01:00:33,640
¡Llama a ese gerente de teatro!
1041
01:00:35,640 --> 01:00:38,120
En esta época, ¿quién da una llamada perdida?
1042
01:00:38,800 --> 01:00:40,440
También daré una llamada perdida.
1043
01:00:45,200 --> 01:00:46,080
¿Hola?
1044
01:00:46,120 --> 01:00:48,160
¿Por qué me da una llamada perdida, mi hijo?
1045
01:00:48,240 --> 01:00:50,040
Chettiar tiene una hija, ¿verdad?
1046
01:00:50,120 --> 01:00:52,360
Sí, tiene una hija llamada Yazhini.
1047
01:00:52,440 --> 01:00:54,880
Hijo único, ¿verdad? -Sí. ¿Por qué preguntas?
1048
01:00:54,960 --> 01:00:57,960
Intenté hablar bien con él sobre el teatro y me insultó.
1049
01:00:58,160 --> 01:00:59,840
Esto solo funcionará si lo hacemos a mi manera.
1050
01:00:59,880 --> 01:01:01,600
¡Estamos secuestrando a su hija!
1051
01:01:02,320 --> 01:01:04,000
No hagas esto, querido muchacho.
1052
01:01:04,920 --> 01:01:07,240
Juro por Dios, no puedo ayudar con esto.
1053
01:01:07,320 --> 01:01:09,040
Dile adiós a esta idea!
1054
01:01:09,120 --> 01:01:12,360
¿La casa que tienes gratis de mi papá? ¡Dígale adiós también!
1055
01:01:14,880 --> 01:01:17,640
No le digas a nadie sobre esto, mi muchacho.
1056
01:01:17,920 --> 01:01:19,720
¡La niña está estudiando en París!
1057
01:01:20,600 --> 01:01:22,040
¡Empieza a conducir hasta Parrys!
1058
01:01:35,480 --> 01:01:37,040
¿Hola? -¡He llegado a Parrys!
1059
01:01:37,120 --> 01:01:38,400
¿Tan rapido? ¿Cómo?
1060
01:01:38,440 --> 01:01:42,000
Tomar la ruta central perdería combustible. ¡Así que pasé por muchos callejones!
1061
01:01:42,080 --> 01:01:44,240
¡Dime dónde está ella! -¡Mi casa se ha ido!
1062
01:01:44,280 --> 01:01:46,640
¡Dile que se apure! ¡Tenemos que agarrarla de inmediato!
1063
01:01:46,720 --> 01:01:49,760
¿Cual calle? Moore? ¿Armonía? ¿Thambu Chetty? Linghi Chetty?
1064
01:01:49,800 --> 01:01:51,200
¡No quise decir que Parrys!
1065
01:01:51,240 --> 01:01:53,600
¿Qué? ¿No esta Parrys? ¿Cuál, entonces?
1066
01:01:53,680 --> 01:01:56,520
¡Oye! ¡Esto es Parrys! ¡Nos están engañando! ¡Echar un vistazo!
1067
01:01:56,560 --> 01:01:57,920
Parris ¡Esta aquí!
1068
01:01:57,960 --> 01:01:59,480
¡Me refería a París, Francia!
1069
01:01:59,560 --> 01:02:00,880
Paris esta en francia
1070
01:02:00,920 --> 01:02:02,400
Este es el extranjero.
1071
01:02:02,480 --> 01:02:04,800
- ¿Qué diablos estás diciendo? - ¡Este París en Europa!
1072
01:02:04,880 --> 01:02:06,040
El paris en europa?
1073
01:02:06,120 --> 01:02:07,880
- ¡Un vuelo te llevará allí! - ¡Oh no!
1074
01:02:07,920 --> 01:02:09,800
¿Un París accesible solo en avión?
1075
01:03:09,800 --> 01:03:13,600
"¡Mi amor! ¡Por favor, controlate!"
1076
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
"¡Mi amor! ¡Vamos a romper las barreras!"
1077
01:03:17,440 --> 01:03:21,200
"¡Mi amor! ¡Está viniendo a buscarte!"
1078
01:03:21,320 --> 01:03:24,920
"¡Mi amor! ¡Te va a secuestrar!"
1079
01:03:55,880 --> 01:03:57,600
"¡Parrys a París!"
1080
01:03:57,720 --> 01:03:59,520
"¡Ha tomado un vuelo económico!"
1081
01:04:01,520 --> 01:04:03,360
"¡Ha cambiado ocho vuelos!"
1082
01:04:05,480 --> 01:04:07,320
"¡Trajo un alijo de arroz hecho en casa!"
1083
01:04:09,320 --> 01:04:11,160
"¡Se ha salido de control!"
1084
01:04:25,400 --> 01:04:26,600
Para el teatro, hombre!
1085
01:04:26,880 --> 01:04:30,640
"En el poderoso imperio del entretenimiento ..."
1086
01:04:30,720 --> 01:04:34,400
"... la reina sin corona, ella es!"
1087
01:04:34,560 --> 01:04:37,680
"No hay necesidad de una solicitud o un pedido ..."
1088
01:04:37,760 --> 01:04:42,120
"¡Con una simple mirada, ella hace que los cielos se separen!"
1089
01:04:42,240 --> 01:04:45,800
"¡Nacido para ser un triunfador, lo fue!"
1090
01:04:46,000 --> 01:04:49,680
"El éxito en sí mismo, es golpeado por el miedo!"
1091
01:04:49,880 --> 01:04:53,040
"No toma un taxi de llamada ..."
1092
01:04:53,120 --> 01:04:56,960
"... pero considera a sus pies un taxi y te ordena que camines!"
1093
01:04:59,160 --> 01:05:01,160
"¡Llenó solo una jarra de agua!"
1094
01:05:03,040 --> 01:05:05,000
"¡También ahorró un poco para bañarse!"
1095
01:05:06,840 --> 01:05:08,720
"¡Lo ha llevado a otro nivel!"
1096
01:05:10,720 --> 01:05:12,360
"Incluso los extranjeros son derribados!"
1097
01:05:28,280 --> 01:05:31,440
"Él es el don's don!"
1098
01:05:31,600 --> 01:05:35,760
"¿Quién puede estar a la altura de él?"
1099
01:05:35,960 --> 01:05:39,040
"Un héroe que Europa nunca ha visto!"
1100
01:05:39,120 --> 01:05:43,440
"¡Su única mirada hace sonar las cajas registradoras!"
1101
01:05:43,680 --> 01:05:47,240
"¡Los deseos llenan su mundo!"
1102
01:05:47,440 --> 01:05:51,120
"Lo que ella busca, ella se engancha!"
1103
01:05:51,320 --> 01:05:54,400
"¿Hablará mil millones de dólares?"
1104
01:05:54,480 --> 01:05:58,520
"¡Pero aquí, incluso su dinero gritará en voz alta!"
1105
01:06:00,640 --> 01:06:02,560
"¡Ha vivido una vida con principios!"
1106
01:06:04,480 --> 01:06:06,360
"¡Es más alto que la Torre Eiffel!"
1107
01:06:08,320 --> 01:06:10,160
"¡Ha mojado un bollo en té!"
1108
01:06:12,160 --> 01:06:14,200
"¡Y eso concluye su cena!"
1109
01:06:14,640 --> 01:06:16,440
¡Piensa que nos arruinaremos si nos quedamos aquí!
1110
01:06:16,480 --> 01:06:18,880
¡El chico del teatro dijo que solo puedes verla si te quedas aquí!
1111
01:06:18,920 --> 01:06:21,240
¡Nos quedaremos por dos días y la agarraremos!
1112
01:06:21,280 --> 01:06:24,240
Tardará dos días en calentarse. ¿No quieres el teatro?
1113
01:06:31,360 --> 01:06:33,240
"¡Se ha puesto un traje!"
1114
01:06:35,200 --> 01:06:36,920
"¡Tiene un aspecto completamente nuevo!"
1115
01:06:39,080 --> 01:06:41,000
"¡Ha fijado su objetivo!"
1116
01:06:42,840 --> 01:06:44,840
"¡Ha preparado un plan maestro!"
1117
01:07:04,640 --> 01:07:05,760
Guau
1118
01:07:06,720 --> 01:07:08,000
Hermoso
1119
01:07:09,280 --> 01:07:10,680
Maravilloso
1120
01:07:11,400 --> 01:07:12,320
Maravilloso
1121
01:07:12,360 --> 01:07:13,360
¡Realmente impresionante!
1122
01:07:13,440 --> 01:07:15,800
¡Puedo ver el resplandor! Iluminación de velas, ¿eh?
1123
01:07:15,880 --> 01:07:18,520
¿Dudaste en gastar 15,000 dólares por todo esto?
1124
01:07:18,600 --> 01:07:20,160
¡Vale la pena el dinero!
1125
01:07:20,280 --> 01:07:21,760
¡Tranquilo! ¿Qué vale la pena?
1126
01:07:21,800 --> 01:07:24,360
De vuelta a casa en Parrys, ¡podría obtener esto por 200 dólares!
1127
01:07:24,440 --> 01:07:27,360
Para tumbarse boca abajo, ¿por qué diseños tan llamativos? ¡Que estúpido!
1128
01:07:27,400 --> 01:07:29,920
¿Por qué una puerta semejante a un teatro, en una habitación para dos?
1129
01:07:29,960 --> 01:07:31,080
¿Alguna vez has pensado en esto?
1130
01:07:31,160 --> 01:07:33,440
¿Mi papá es el carpintero que hizo esto? ¡Piérdase!
1131
01:07:33,520 --> 01:07:35,600
¡Oye! ¿A dónde vas? ¡Quédate aquí!
1132
01:07:35,760 --> 01:07:37,000
Tengo hambre. Voy a comer
1133
01:07:37,040 --> 01:07:39,080
Yo te traje aqui Pídeme esas cosas.
1134
01:07:39,160 --> 01:07:41,520
Sé qué, cuándo y cuánto alimentarte.
1135
01:07:41,600 --> 01:07:42,920
¿Qué vas a dar?
1136
01:07:44,280 --> 01:07:45,600
¡Abrelo!
1137
01:07:46,080 --> 01:07:49,640
¿Qué compró sin mi conocimiento? Vendió todo el arroz de tamarindo en el avión.
1138
01:07:53,240 --> 01:07:55,360
He visto a dons que secuestran aviones.
1139
01:07:55,440 --> 01:07:57,840
¡Nunca he visto a alguien que secuestra cosas gratis de un avión!
1140
01:07:58,400 --> 01:08:00,280
Esta es nuestra comida. Esto es todo lo que vamos a comer aquí.
1141
01:08:00,360 --> 01:08:01,520
Comer de forma conservadora!
1142
01:08:01,560 --> 01:08:02,560
Esto es comida?
1143
01:08:02,760 --> 01:08:05,200
¡Oye! ¿No es esto todo lo que me diste en el camino?
1144
01:08:05,360 --> 01:08:06,520
Estos son solo bollos!
1145
01:08:07,200 --> 01:08:08,160
Que pasa mamá
1146
01:08:08,200 --> 01:08:11,080
He llegado hasta aquí y he encontrado un lugar para quedarse.
1147
01:08:11,280 --> 01:08:13,480
¿Qué demonios has hecho?
1148
01:08:13,600 --> 01:08:15,280
¿Qué pasa mamá?
1149
01:08:15,320 --> 01:08:17,720
Oh! ¿Tienes el texto de la factura para mi ropa nueva?
1150
01:08:17,800 --> 01:08:20,680
Costó 25,000 dólares. También estoy enojada por eso. ¿Qué hacer?
1151
01:08:20,800 --> 01:08:23,440
¡Compañero! ¿No debe uno gastar dinero para ganar dinero?
1152
01:08:23,479 --> 01:08:25,279
Dile a tu madre que dije eso.
1153
01:08:25,359 --> 01:08:27,359
Las ganancias solo pueden venir de la inversión, ¿verdad?
1154
01:08:27,399 --> 01:08:29,319
¡Maldito búfalo!
1155
01:08:29,439 --> 01:08:33,159
¡No gastaste 25 mil dólares en ropa, hombre!
1156
01:08:33,200 --> 01:08:36,440
¡Gastaste 22 mil rupias y 25 mil dólares!
1157
01:08:36,479 --> 01:08:37,519
¿Qué estas diciendo?
1158
01:08:37,600 --> 01:08:39,960
¡Has gastado en su moneda, hombre!
1159
01:08:40,920 --> 01:08:46,440
¡Esos matones multiplicaron la cantidad que gastaste por 78!
1160
01:08:46,560 --> 01:08:47,960
¿Qué estás diciendo, mamá?
1161
01:08:48,040 --> 01:08:50,560
¿Por qué comprar ropa por valor de 10-12 rupias lakh?
1162
01:08:50,680 --> 01:08:51,680
¿La ropa?
1163
01:08:51,880 --> 01:08:53,360
¿Valen 12 lakhs?
1164
01:08:55,520 --> 01:08:59,360
Lo primero que compró fue de alrededor de 1 a 1.5 mil rupias.
1165
01:08:59,439 --> 01:09:03,479
¡Los siguientes 3 artículos que compró llegaron a alrededor de 10 lakh rupias!
1166
01:09:05,760 --> 01:09:06,800
Hermoso
1167
01:09:06,840 --> 01:09:08,040
10 rupias lakh?
1168
01:09:09,240 --> 01:09:11,800
Como si dejarnos sin dinero comprando ropa no es suficiente ...
1169
01:09:11,840 --> 01:09:14,600
... ¿Por qué reservaste una habitación para 10 rupias lakh?
1170
01:09:14,640 --> 01:09:18,080
¡Con ese dinero, fácilmente podrías haber construido una maldita casa, Junga!
1171
01:09:18,640 --> 01:09:23,840
¡Al final, has hecho la misma mierda que Ranga y Linga solían hacer!
1172
01:09:23,920 --> 01:09:28,320
¡Por eso te supliqué repetidamente que no fueras al extranjero!
1173
01:09:28,359 --> 01:09:29,479
Me escuchaste
1174
01:09:29,520 --> 01:09:32,600
¡Sólo vuelve, Junga! ¡Vuelve a casa!
1175
01:09:32,640 --> 01:09:34,840
¡Usted puede ganarse la vida como un conductor de autobús!
1176
01:09:34,920 --> 01:09:36,280
¡Toca silbatos para ganar dinero!
1177
01:09:36,359 --> 01:09:39,919
¡Mi dulce querida, Junga! Por favor, vuelve a casa!
1178
01:09:39,960 --> 01:09:42,280
Cuelga el teléfono, mamá!
1179
01:09:42,520 --> 01:09:43,600
¡Sólo cuelgue!
1180
01:09:43,760 --> 01:09:46,760
A partir de ahora, ¡ni siquiera gastaré 5 centavos! ¡Colgar!
1181
01:09:46,800 --> 01:09:48,000
¿Por qué está enfadado?
1182
01:09:48,040 --> 01:09:50,960
¡Salva a la familia, hombre! ¡No nos dejes sin hogar!
1183
01:09:51,040 --> 01:09:53,240
¡Colgar el teléfono!
1184
01:09:58,120 --> 01:10:00,920
¿Cuánto cuesta el abrigo? ¿Cuanto cuesta?
1185
01:10:02,240 --> 01:10:03,760
4,000 dólares para el fondo.
1186
01:10:03,840 --> 01:10:05,360
4.000 para ropa interior.
1187
01:10:05,480 --> 01:10:07,960
- 5,000 para el pelo de león. ¿Bueno? - ¿"pelo de león"?
1188
01:10:08,040 --> 01:10:09,640
- ¿Qué significa eso? - Mane, hombre!
1189
01:10:09,720 --> 01:10:11,880
- ¿Cuánto en total? - ¡Sólo 13,000 dólares, hombre!
1190
01:10:11,920 --> 01:10:14,240
¡Eso está en su moneda! ¿Sabes cuanto hay en el nuestro?
1191
01:10:14,320 --> 01:10:17,960
- ¿Cuánto cuesta? - 10 rupias lakh!
1192
01:10:20,480 --> 01:10:22,040
Nos costó 10 mil rupias, hombre!
1193
01:10:23,240 --> 01:10:25,400
¡Oh Dios mío!
1194
01:10:25,480 --> 01:10:27,720
A pesar de ser tan cuidadoso, me engañaron!
1195
01:10:28,800 --> 01:10:30,640
10 lakhs se ha ido, hombre!
1196
01:10:34,880 --> 01:10:36,400
¡Oye! ¡Eso es un cuenco dorado!
1197
01:10:36,560 --> 01:10:39,120
¡Rómpelo y te cobrarán alto! ¡No me pegues por eso!
1198
01:10:39,240 --> 01:10:41,440
¡Derecha! ¡No hagamos eso!
1199
01:10:43,080 --> 01:10:45,920
¡Consigue la maleta! ¡Consigue la maldita maleta! - ¡Bueno!
1200
01:10:46,080 --> 01:10:47,720
¡Consigue la maleta! ¡Buena gracia!
1201
01:10:47,760 --> 01:10:51,000
¡Ni siquiera he visto a la chica y todo mi dinero se ha ido!
1202
01:10:51,040 --> 01:10:52,120
¡Mi dinero!
1203
01:10:52,160 --> 01:10:54,400
¿Cuánto trabajé para ganármelo? ¡Todo se ha ido!
1204
01:10:54,480 --> 01:10:56,800
¿Cuánto dinero? ¡Mucho de eso!
1205
01:10:56,840 --> 01:10:59,760
¡Arrojó todo lo que has ganado a los blancos, Junga!
1206
01:10:59,840 --> 01:11:01,200
¿Tomamos una pastilla para dormir?
1207
01:11:01,240 --> 01:11:02,800
¿Pastilla para dormir, dices?
1208
01:11:02,840 --> 01:11:04,440
¡Acabo de hacer una pregunta lógica!
1209
01:11:04,600 --> 01:11:06,480
Una pastilla así lo pone a dormir por 3 horas.
1210
01:11:06,560 --> 01:11:08,240
¡Golpeo, uno no se despierta por 3 días!
1211
01:11:08,280 --> 01:11:10,480
La dejamos fuera y la detenemos! ¡Vamonos!
1212
01:11:10,520 --> 01:11:12,080
Compramos el teatro de vuelta hoy!
1213
01:11:12,120 --> 01:11:15,800
¡No está bien si un don está llorando cuando va a secuestrar a una chica! ¡Detener!
1214
01:11:15,840 --> 01:11:18,240
¡El dolor del dinero perdido lo hace fluir por sí mismo!
1215
01:11:18,320 --> 01:11:21,440
¡Voy a noquearla, romperle los dientes y acabar con ella!
1216
01:11:22,760 --> 01:11:24,280
Nunca te he visto tan enojado!
1217
01:11:24,360 --> 01:11:27,360
Si la matas con esta rabia, ¡te arrestarán a ti ya mí!
1218
01:11:27,400 --> 01:11:30,200
Entonces, no habrá nadie para salvarte. ¡Por favor escuchame!
1219
01:11:36,440 --> 01:11:38,040
Teniendo en cuenta lo loca que estoy, esa chica es ...
1220
01:11:38,080 --> 01:11:39,960
El crimen contra la mujer no quedará impune.
1221
01:11:40,040 --> 01:11:41,920
¡Lo pensaremos en una comida en esa habitación!
1222
01:11:41,960 --> 01:11:44,080
- No me hagas enojar. - ¡Dons como nosotros no debemos enojarnos!
1223
01:11:44,160 --> 01:11:45,920
- ¡Escúchame! - ¡Sólo vengan!
1224
01:11:46,000 --> 01:11:49,600
¡Golpe! Llamas, ella abre, la saco y la sacamos de aquí!
1225
01:11:49,640 --> 01:11:51,120
¡Tocar la puerta! ¡Golpe!
1226
01:11:51,160 --> 01:11:53,200
- Compró un abrigo de 10 rupias lakh! ¡Golpe! - ¡Lo siento!
1227
01:11:53,280 --> 01:11:55,000
¡Golpearemos y exigiremos! ¡Golpe!
1228
01:11:56,640 --> 01:11:58,440
- ¡Pregúntales quiénes son! - ¿Qué hombre?
1229
01:11:58,560 --> 01:12:00,360
- Servicio de habitaciones, ¿eh? - No importa. ¡Golpe!
1230
01:12:09,480 --> 01:12:10,880
Cuatro chicos están aquí, hombre.
1231
01:12:11,760 --> 01:12:14,200
Sólo cuatro, ¿verdad? Nosotros lo manejaremos. Ahora toca!
1232
01:12:22,760 --> 01:12:24,680
Ocho de ellos están aquí, hombre!
1233
01:12:24,720 --> 01:12:26,120
3, 4, 5, 6, 7, 8,
1234
01:12:27,040 --> 01:12:29,840
No importa cuántos, me ocuparé. Ahora toca!
1235
01:12:29,920 --> 01:12:31,760
Se convertirá en dieciséis, hombre!
1236
01:12:31,840 --> 01:12:33,600
¿Nos disculpamos con ellos y nos vamos?
1237
01:12:33,680 --> 01:12:36,120
¿Crees que nos recostaremos porque son extranjeros?
1238
01:12:36,160 --> 01:12:38,640
- Le mostraré quién es el jefe. ¡Golpe! - Bueno.
1239
01:12:52,520 --> 01:12:54,400
"Ahora París temblará de miedo".
1240
01:13:19,560 --> 01:13:21,680
¡Mira la forma en que se mueve, a pesar de las armas!
1241
01:13:24,600 --> 01:13:25,680
¿Qué?
1242
01:13:25,800 --> 01:13:27,600
Tenemos que ir al cuarto piso.
1243
01:13:27,680 --> 01:13:29,320
Accidentalmente llegó a la tercera.
1244
01:13:29,400 --> 01:13:31,560
¡Oye! ¿Son ustedes tamiles?
1245
01:13:31,680 --> 01:13:32,800
Sí
1246
01:13:33,440 --> 01:13:35,080
- ¿De dónde en Tamil Nadu? - Chennai.
1247
01:13:35,120 --> 01:13:37,120
Chennai? ¿Dónde en Chennai?
1248
01:13:37,160 --> 01:13:39,600
Eres de RA Puram. Somos de Rayapuram.
1249
01:13:39,680 --> 01:13:41,080
Y&A faltan en el medio.
1250
01:13:41,120 --> 01:13:42,520
Me disculpo por eso.
1251
01:13:42,560 --> 01:13:43,920
Está bien
1252
01:13:44,200 --> 01:13:46,080
¿Por qué has venido a París?
1253
01:13:47,280 --> 01:13:50,080
Somos gerentes de producción. ¡Vinimos en un explorador de localización!
1254
01:13:50,120 --> 01:13:51,520
Bien bien
1255
01:13:51,800 --> 01:13:52,920
¿Cuál es tu nombre?
1256
01:13:54,280 --> 01:13:55,440
Yoyó.
1257
01:13:55,480 --> 01:13:56,840
Bonito nombre
1258
01:13:56,880 --> 01:13:58,600
Y me gusta mucho ese peinado.
1259
01:13:58,640 --> 01:13:59,680
Gracias
1260
01:13:59,720 --> 01:14:01,920
Bajen las armas son de mi país.
1261
01:14:02,360 --> 01:14:03,720
Bueno. ¡Baja tus armas!
1262
01:14:03,760 --> 01:14:06,240
¡Él no es útil en lo más mínimo! Sólo sigue comiéndose con los ojos!
1263
01:14:06,880 --> 01:14:08,640
Él todavía está apuntando su arma hacia mí.
1264
01:14:08,680 --> 01:14:09,640
Lo siento
1265
01:14:09,680 --> 01:14:11,640
¡Baja el arma, John Woo!
1266
01:14:11,680 --> 01:14:13,200
¡Sus caras parecen sospechosas!
1267
01:14:13,720 --> 01:14:15,800
Está bien. Baja tu arma.
1268
01:14:15,880 --> 01:14:18,840
Bajalo. ¡Si esta hubiera sido mi capucha, estarías jodido!
1269
01:14:20,600 --> 01:14:21,680
lo siento mucho
1270
01:14:21,720 --> 01:14:23,720
Esta semana es la celebración de mi cumpleaños.
1271
01:14:23,760 --> 01:14:27,000
Mi papá ha nombrado a estos tipos de seguridad para mi seguridad.
1272
01:14:27,760 --> 01:14:31,600
Para ir al cuarto piso, gire a la derecha. El elevador está allí. ¿Lo tengo?
1273
01:14:31,760 --> 01:14:33,120
Gracias
1274
01:14:35,840 --> 01:14:36,960
Adiós
1275
01:14:40,720 --> 01:14:42,400
¡Su papá nos traicionó duro!
1276
01:14:42,440 --> 01:14:44,240
¡Totalmente! ¡Ocho guardias de seguridad armados!
1277
01:14:44,280 --> 01:14:46,440
¡Eso no! Usted sabe acerca de esto, ¿verdad?
1278
01:14:46,480 --> 01:14:48,960
Cada vez que veo una cosa, se imprime en mi mente.
1279
01:14:49,040 --> 01:14:51,160
Incluso cuando vi su foto en la casa de su padre ...
1280
01:14:51,200 --> 01:14:54,160
... no me pareció tan genial. Estuvo bien.
1281
01:14:54,280 --> 01:14:56,680
Pero, cuando la vi en la carne ...
1282
01:14:58,200 --> 01:14:59,520
¡Sus ojos, hombre!
1283
01:14:59,680 --> 01:15:00,880
¿Llamas a esos ojos?
1284
01:15:01,760 --> 01:15:03,560
¡Al engendrar a una niña así, él nos hizo entrar!
1285
01:15:03,600 --> 01:15:05,560
Después de hacernos entrar, la envió al extranjero!
1286
01:15:05,640 --> 01:15:07,480
¡Oye! ¡Nuestro objetivo es el teatro!
1287
01:15:07,520 --> 01:15:09,160
¡Sí! El teatro es mi meta!
1288
01:15:09,200 --> 01:15:10,880
Mi enfoque nunca dejará de hacerlo.
1289
01:15:10,920 --> 01:15:11,880
Sin embargo...
1290
01:15:14,120 --> 01:15:16,040
... si tuviera que desviarme ...
1291
01:15:17,600 --> 01:15:18,560
...Eso es.
1292
01:15:19,320 --> 01:15:22,680
Ahora, como apenas te considero humano, ignoro tus opiniones.
1293
01:15:22,720 --> 01:15:23,960
Pero, no dejes de darlos!
1294
01:15:24,040 --> 01:15:26,120
Pídeme que sea firme y estaré listo.
1295
01:15:26,200 --> 01:15:28,240
Aquí hay una prueba. La chica está allí.
1296
01:15:28,520 --> 01:15:30,120
Me distraigo con ella.
1297
01:15:31,520 --> 01:15:32,640
Ahora dilo.
1298
01:15:32,760 --> 01:15:34,600
- ¿Estable, Junga? - ¡Listo!
1299
01:15:35,240 --> 01:15:36,720
¿Quién le enseña esta mierda?
1300
01:15:40,240 --> 01:15:41,480
¡Oh, estás aquí!
1301
01:15:41,520 --> 01:15:43,160
¡Oye! ¡Este vestido se ve nuevo!
1302
01:15:43,320 --> 01:15:44,560
¿Cuándo lo compraste?
1303
01:15:44,600 --> 01:15:47,240
¡Es el hotel, hombre! Lo tengo en el baño. ¡Es gratis!
1304
01:15:48,120 --> 01:15:49,080
Si es así, bien.
1305
01:15:49,640 --> 01:15:50,760
¡Un chupete de nacimiento!
1306
01:15:50,800 --> 01:15:53,200
Querido Señor, sálvame de él!
1307
01:15:54,640 --> 01:15:56,680
¿Quién es esta perturbación? Ven yaar
1308
01:15:56,720 --> 01:15:58,280
Un invitado vino a buscarte.
1309
01:15:58,360 --> 01:16:00,920
Hola, Junga Bienvenido a París
1310
01:16:01,040 --> 01:16:02,440
Me alegro de verte
1311
01:16:03,320 --> 01:16:04,440
¿Cómo estás?
1312
01:16:04,520 --> 01:16:06,160
Si esto sigue así, ¡sería genial!
1313
01:16:11,520 --> 01:16:14,040
¡Vamos, Junga!
1314
01:16:15,280 --> 01:16:16,920
Él no es Junga. Yo soy.
1315
01:16:17,000 --> 01:16:19,080
¡Eres la primera dama en abrazarlo!
1316
01:16:19,400 --> 01:16:21,920
¿Por qué no me dijiste correctamente que no eres Junga?
1317
01:16:22,000 --> 01:16:24,560
Cada vez que él pierde su tiempo, aprovecho la apertura!
1318
01:16:24,600 --> 01:16:25,920
El es mi asistente
1319
01:16:27,680 --> 01:16:29,120
- Soy Kalki. - ¡Hola!
1320
01:16:29,160 --> 01:16:30,120
¡Saludos!
1321
01:16:32,280 --> 01:16:33,880
¡Saludos! ¡Dime!
1322
01:16:34,560 --> 01:16:37,200
El gerente Sukumar me envió.
1323
01:16:37,280 --> 01:16:39,000
Es el amigo íntimo de mi padre.
1324
01:16:39,040 --> 01:16:40,680
Que tipo de ayuda necesitas?
1325
01:16:40,720 --> 01:16:43,280
Estoy aquí para un explorador de locaciones de cine. Necesito tu ayuda para ello.
1326
01:16:43,360 --> 01:16:44,800
Eres un director?
1327
01:16:44,840 --> 01:16:46,000
Jefe de producción.
1328
01:16:47,440 --> 01:16:49,880
Si un gerente de producción obtiene un hotel tan costoso ...
1329
01:16:49,920 --> 01:16:52,560
En el cine tamil, los gerentes de producción gobiernan el roost!
1330
01:16:52,600 --> 01:16:53,600
De Verdad
1331
01:16:53,960 --> 01:16:55,280
- excelente - Bien...
1332
01:16:55,320 --> 01:16:57,600
Arreglaré los planes esta noche y te informaré mañana.
1333
01:16:57,680 --> 01:16:59,480
Llevarlo a cabo, en consecuencia.
1334
01:16:59,520 --> 01:17:02,680
Las ubicaciones seguirán cambiando. Necesitas estar alerta. ¿Lo tengo?
1335
01:17:02,920 --> 01:17:05,520
Siga lo que diga el gerente. ¿Bueno?
1336
01:17:05,600 --> 01:17:06,560
¡Ciérralo!
1337
01:17:07,080 --> 01:17:08,040
Muy bien, Kalki!
1338
01:17:12,120 --> 01:17:13,160
Adiós
1339
01:17:13,960 --> 01:17:15,280
No me caes bien
1340
01:17:18,120 --> 01:17:19,440
¿Por qué no te gusto?
1341
01:17:22,040 --> 01:17:23,360
¡Como si los chicos oscuros estuvieran sucios!
1342
01:17:25,320 --> 01:17:27,600
Hola a todos, es mi cumpleaños la próxima semana
1343
01:17:27,640 --> 01:17:29,640
Tengo un gran plan
1344
01:17:29,720 --> 01:17:31,640
Lo celebraremos desde mañana.
1345
01:17:31,720 --> 01:17:36,040
En el lugar más grande de Europa y es la Ópera de París.
1346
01:17:36,080 --> 01:17:38,240
Así que únete a mí Vamos a tener una explosión
1347
01:17:38,320 --> 01:17:39,920
Nos vemos allí muah
1348
01:17:45,360 --> 01:17:48,800
Necesito bombas de humo para la producción. ¿Los comprobamos?
1349
01:17:50,800 --> 01:17:55,200
¡Buenos días! Estamos buscando algunas buenas bombas de humo. ¿Tienes algo?
1350
01:17:56,360 --> 01:17:57,800
¿Podemos ver algunos, por favor?
1351
01:18:01,080 --> 01:18:03,360
Deja eso, señor. No puedes tocar eso.
1352
01:18:03,520 --> 01:18:05,160
- ¡Bajalo! - ¡Baja eso!
1353
01:18:05,200 --> 01:18:06,160
¡Escúchame!
1354
01:18:10,800 --> 01:18:12,120
Pregúntales el precio.
1355
01:18:12,240 --> 01:18:14,520
- ¿Cuánto cuestan? - 5000 euros.
1356
01:18:15,160 --> 01:18:17,440
Cuatro mil rupias, en moneda india. ¿Esta bien?
1357
01:18:17,480 --> 01:18:19,160
Esto no funcionará. ¿Nos vamos?
1358
01:18:19,240 --> 01:18:22,160
Puedo conseguirte un descuento del 5%. ¿Debería hacerlo?
1359
01:18:22,480 --> 01:18:23,920
Deja de hablarme así.
1360
01:18:24,080 --> 01:18:25,680
¿Sabes cuanto gasté en la película?
1361
01:18:25,720 --> 01:18:29,000
¿Conoces su presupuesto? No te atrevas a hablar de descuentos de bajo costo para mí!
1362
01:18:29,240 --> 01:18:30,680
¿Conoces a mi familia?
1363
01:18:30,720 --> 01:18:31,520
Bueno
1364
01:18:31,560 --> 01:18:33,480
- ¡Ve a esperar en el coche! - ¡Lo siento!
1365
01:18:34,160 --> 01:18:35,760
Déjalo ir. ¿Por qué sonar nuestra propia trompeta?
1366
01:18:35,840 --> 01:18:37,600
Afeitó a su hijo calvo, ¿verdad?
1367
01:18:41,120 --> 01:18:42,880
Pregúntale qué tan lejos cubrirá.
1368
01:18:44,360 --> 01:18:48,360
Cuando esto explote, ¿cuánta área cubrirá el humo?
1369
01:18:48,440 --> 01:18:49,920
¡No puedo entender lo que está diciendo!
1370
01:18:49,960 --> 01:18:52,560
Probablemente quiera saber qué tan lejos pueden propagarse los gases lacrimógenos.
1371
01:18:52,600 --> 01:18:54,360
19 metros cuadrados cúbicos.
1372
01:18:54,560 --> 01:18:56,160
¡Puede cubrir el tamaño de esta habitación!
1373
01:18:56,280 --> 01:18:57,960
¿Cubrirá toda la habitación? -¡Hecho!
1374
01:18:59,720 --> 01:19:01,080
Usted paga primero
1375
01:19:01,280 --> 01:19:02,280
¿Dinero?
1376
01:19:02,440 --> 01:19:03,520
Estoy aqui no te preocupes
1377
01:19:03,560 --> 01:19:05,160
El dinero vendrá no te preocupes
1378
01:19:05,360 --> 01:19:07,160
- ¡Toma dos de estos! - Dámelo.
1379
01:19:07,200 --> 01:19:08,600
Tomaré otros dos.
1380
01:19:08,680 --> 01:19:12,000
¡Abre uno y rocíalo en los ojos del chico que pidió dinero!
1381
01:19:12,960 --> 01:19:14,320
Di algo, hombre!
1382
01:19:17,200 --> 01:19:18,440
Vamos a patinar
1383
01:19:57,960 --> 01:20:00,280
¡La Asociación Tamil de París se enorgullece en presentar!
1384
01:20:00,320 --> 01:20:02,680
¡El león del mundo 'gaana'!
1385
01:20:02,720 --> 01:20:05,440
"¡La maravilla de una sola canción! ¡El trueno de YouTube!"
1386
01:20:05,520 --> 01:20:07,760
"El genio detrás del single 'Lolikiriya' ..."
1387
01:20:07,800 --> 01:20:11,520
"... eso lo convirtió en una sensación de la noche a la mañana, ¡aquí viene Poet Dinesh!"
1388
01:20:13,200 --> 01:20:15,440
¡Con orgullo damos la bienvenida a Poet Dinesh al escenario!
1389
01:20:15,520 --> 01:20:16,640
Para el coche
1390
01:20:20,520 --> 01:20:22,040
¡Abre la puerta!
1391
01:20:31,920 --> 01:20:35,080
No tenemos tiempo. Tenemos que ir a la casa de la ópera. ¡Por favor escucha!
1392
01:20:36,880 --> 01:20:38,360
Por favor, no vayas!
1393
01:20:38,400 --> 01:20:39,360
tengo que ir
1394
01:20:39,400 --> 01:20:41,360
Es mi canción favorita Lolikiriya
1395
01:20:41,400 --> 01:20:42,800
¡Escúchame, señora!
1396
01:20:42,880 --> 01:20:46,040
¡Somos responsables ante la agencia! Por favor, no vayas! ¡Tu papá se enojará!
1397
01:20:47,440 --> 01:20:49,120
No me sigas, ¿de acuerdo?
1398
01:21:17,680 --> 01:21:20,280
"Ayer, en madras del norte ..."
1399
01:21:20,360 --> 01:21:22,960
"... compuse este bit de música!"
1400
01:21:23,040 --> 01:21:25,600
"Hoy, en Corea del Norte ..."
1401
01:21:25,720 --> 01:21:28,560
"... mi talento es un éxito viral!"
1402
01:21:28,600 --> 01:21:33,840
"¡Un mero teaser fue su melodía de Gaana!"
1403
01:21:33,920 --> 01:21:39,560
"¡El latido del corazón de las chicas australianas calientes, se ha convertido!"
1404
01:21:39,680 --> 01:21:41,280
"¡Nunca tuve entrenador!"
1405
01:21:41,360 --> 01:21:45,240
"¡Más de siete tomas grandes de alcohol, nació mi canción, en Ennore Beach!"
1406
01:21:45,280 --> 01:21:48,160
"¡Desde el arco de Anna Nagar, Mumbai, ha llegado!"
1407
01:21:48,240 --> 01:21:50,880
"¿Se detuvo con eso? ¡Fronteras, se ha roto!"
1408
01:21:51,600 --> 01:21:54,160
"¡Lolikiriya! ¿Me lo enseñarás?"
1409
01:21:54,200 --> 01:21:56,920
"Lolikiriya! Trolling me, ¿verdad?"
1410
01:21:57,000 --> 01:21:59,640
"¡Lolikiriya! ¿Es pollo al curry?"
1411
01:21:59,680 --> 01:22:02,480
"¡Lolikiriya! ¿Haciendo un delicioso frito?"
1412
01:22:02,600 --> 01:22:04,880
"Lolikiriya! Riendo, ¿verdad?"
1413
01:22:05,000 --> 01:22:07,600
"¡Lolikiriya! Mirando, ¿verdad?"
1414
01:22:07,840 --> 01:22:10,400
"Lolikiriya! Tenlo, ¿quieres?"
1415
01:22:10,520 --> 01:22:13,000
"¡Lolikiriya! Rómpelo, ¿quieres?"
1416
01:22:35,240 --> 01:22:38,120
"Luché por un 'idli' y un roti, ¡entonces! ¡Ahora, la pasta de Italia en mi guarida!"
1417
01:22:38,200 --> 01:22:40,960
"¡Un cantante hambriento, lo era! ¡Una estrella en París, ahora lo soy!"
1418
01:22:46,080 --> 01:22:48,840
"¡Besado por monedas de cinco centavos, entonces! ¡El dinero fluye, ahora!"
1419
01:22:48,880 --> 01:22:51,640
"Insultos y ladrones de ladrillos, entonces. Reconocimientos y alabanzas, ¡ahora!"
1420
01:22:51,680 --> 01:22:54,160
"¡Ni una chica me echó un vistazo atrás!"
1421
01:22:54,240 --> 01:22:56,800
"¡Las chicas no pueden tener suficiente de mí ahora!"
1422
01:22:57,120 --> 01:22:59,800
"En el norte, ¡está el río Ganga! ¡En el sur, está la bahía Vanga!"
1423
01:22:59,840 --> 01:23:02,520
"Así lo dijo, hermano Junga!"
1424
01:23:02,640 --> 01:23:04,800
"¡Me hizo vivir como un rey, él lo hizo!"
1425
01:23:09,480 --> 01:23:10,720
¿Qué pasa?
1426
01:23:11,040 --> 01:23:14,000
¡Venga! ¡Vamos, querido muchacho! ¡Ven!
1427
01:23:14,800 --> 01:23:17,000
- ¿Tienes tanta sabiduría? - ¡Si hermano!
1428
01:23:18,360 --> 01:23:19,480
¡Querida!
1429
01:23:20,680 --> 01:23:21,840
¡Te está troleando!
1430
01:23:23,520 --> 01:23:24,680
¡Él habló la verdad!
1431
01:23:25,320 --> 01:23:26,400
¡Canta, hombre!
1432
01:23:27,240 --> 01:23:29,880
"¡Lolikiriya! ¿Puedes mostrarme?"
1433
01:23:29,920 --> 01:23:32,640
"Lolikiriya! Trolling me, ¿verdad?"
1434
01:23:32,720 --> 01:23:35,280
"Lolikiriya! Bien, ¿verdad?"
1435
01:23:35,360 --> 01:23:38,000
"¡Lolikiriya! Un poco aburrido, ¿verdad?"
1436
01:25:13,960 --> 01:25:15,040
¿Cómo pregunto esto?
1437
01:25:15,120 --> 01:25:17,360
¿Quién la secuestró? ¿A dónde la llevó?
1438
01:25:17,400 --> 01:25:19,000
Si algo le pasa a esa chica ...
1439
01:25:20,760 --> 01:25:22,560
- Una cosa importante ... - ¿Qué?
1440
01:25:23,280 --> 01:25:24,840
- ¡Tengo hambre! - ¿Qué?
1441
01:25:25,760 --> 01:25:27,240
- ¿Qué? - ¡Está bien!
1442
01:25:27,280 --> 01:25:29,280
- ¿Qué? - ¡Sólo tendré agua!
1443
01:25:30,480 --> 01:25:32,160
Si algo le pasa a esa chica ...
1444
01:25:34,000 --> 01:25:35,520
¡Qué duro trabajé!
1445
01:25:40,200 --> 01:25:41,440
He empacado todo.
1446
01:25:41,480 --> 01:25:43,520
Como dijo tu mamá, al menos ahorremos dinero.
1447
01:25:43,560 --> 01:25:45,200
Vamos a reservar un boleto para volver a casa!
1448
01:25:45,240 --> 01:25:47,880
Una vez que llegamos allí, no necesitamos el teatro.
1449
01:25:47,920 --> 01:25:49,920
Sobreviviremos entrando en el negocio de la televisión por cable.
1450
01:25:49,960 --> 01:25:51,400
Primero, vamos a casa!
1451
01:25:51,520 --> 01:25:53,240
Diciendo lo correcto, ¿no?
1452
01:25:55,800 --> 01:25:57,400
¡Pon a Chettiar en el teléfono!
1453
01:25:58,120 --> 01:25:59,320
¡Llamarlo!
1454
01:26:02,280 --> 01:26:04,040
Señor, llamada desde paris
1455
01:26:05,480 --> 01:26:06,960
Hola, hermano Chettiar!
1456
01:26:07,360 --> 01:26:08,480
¿Reconoce la voz?
1457
01:26:08,680 --> 01:26:09,760
¿Quien es este?
1458
01:26:09,800 --> 01:26:11,560
Junga de paris
1459
01:26:13,120 --> 01:26:15,280
Como su hija parecía mantequilla dulce ...
1460
01:26:15,320 --> 01:26:16,640
... ¡La llevé lejos!
1461
01:26:19,040 --> 01:26:20,320
¿Qué estas diciendo?
1462
01:26:20,440 --> 01:26:22,240
¿Por qué ponerse tenso al hablar de negocios?
1463
01:26:22,280 --> 01:26:24,920
Intenté ser amable y saliste como un imbécil, ¿sí?
1464
01:26:25,200 --> 01:26:27,800
¿No te lo dije? ¿Lo dijo en voz alta y clara, ese día?
1465
01:26:27,880 --> 01:26:29,720
¿Que me devolverías el teatro?
1466
01:26:29,760 --> 01:26:31,400
¡Pon a mi hija al teléfono!
1467
01:26:32,320 --> 01:26:33,960
¡Eso es viejo estilo, Chettiar!
1468
01:26:34,720 --> 01:26:37,200
Si quiere hablar con su hijo, ¡necesito hablar con mi madre!
1469
01:26:37,240 --> 01:26:41,880
'Junga querido muchacho, regresó al teatro. ¡Devuelve a su hija! ella debe decir!
1470
01:26:41,920 --> 01:26:44,960
Entonces, ustedes dos pueden hablar todo lo que quieran. No me importa.
1471
01:26:45,000 --> 01:26:47,200
¡Tú y tu desagradable teatro! ¡Tómalo!
1472
01:26:47,600 --> 01:26:49,000
¡Pon a mi hija al teléfono!
1473
01:26:49,040 --> 01:26:51,920
¡La inscripción es lo primero! Entonces, tienes que hablar con ella. ¿Lo tengo?
1474
01:26:52,000 --> 01:26:54,120
Viernes por la noche aquí! ¿Cómo puedo registrarme?
1475
01:26:54,440 --> 01:26:55,480
¿Bueno?
1476
01:26:55,520 --> 01:26:57,320
Tómate el fin de semana libre.
1477
01:26:57,360 --> 01:27:00,240
Firma sobre el teatro a mi mamá el lunes por la mañana. ¿Suena bien?
1478
01:27:00,280 --> 01:27:01,960
Además, solo tienes dos días.
1479
01:27:02,000 --> 01:27:04,840
No lo desperdicies trayendo policías o prensa. Se un padre responsable
1480
01:27:04,880 --> 01:27:07,160
¡No sabes de mi poder, Junga!
1481
01:27:07,440 --> 01:27:09,160
Dale el telefono a mi hija
1482
01:27:09,560 --> 01:27:12,360
¡Escuchen! ¡Firma el teatro lejos a mi mamá, primero!
1483
01:27:12,400 --> 01:27:15,560
Hasta entonces, cuida bien de mi mamá. Yo me encargaré de tu niña. ¡Eso es!
1484
01:27:15,600 --> 01:27:17,720
No te diste cuenta de la gravedad de la situación.
1485
01:27:17,760 --> 01:27:19,920
¿Por qué este blubbering constante? ¡Colgar!
1486
01:27:24,800 --> 01:27:27,600
¡Oye! que estas diciendo, hombre? ¡No tenemos a la chica!
1487
01:27:28,880 --> 01:27:29,920
Está bien.
1488
01:27:29,960 --> 01:27:31,440
¡Dije que no la tenemos!
1489
01:27:31,480 --> 01:27:33,680
- Él no lo sabe, ¿verdad? - ¿Asi que?
1490
01:27:35,320 --> 01:27:36,840
Se le pide por dos días.
1491
01:27:37,480 --> 01:27:38,920
La encontraremos para entonces.
1492
01:27:44,200 --> 01:27:48,240
Acabamos de saber de la Embajada de la India que sospechan de alguien llamado Junga.
1493
01:27:58,000 --> 01:28:00,640
El padre de la niña secuestrada, también lo sospecha.
1494
01:28:07,440 --> 01:28:09,200
¡Él secuestró a esa chica!
1495
01:28:09,280 --> 01:28:13,680
La fuerza policial francesa ha confirmado que Junga es el secuestrador.
1496
01:28:18,120 --> 01:28:19,840
Los policías están rodeando el hotel!
1497
01:28:30,680 --> 01:28:32,240
¡Darse prisa! ¡Vamonos!
1498
01:28:32,280 --> 01:28:35,240
¡Toma esto! ¡Abre la puerta!
1499
01:28:35,280 --> 01:28:36,600
¡Apártalo para que salga!
1500
01:28:39,200 --> 01:28:42,320
- ¡Espere! ¡No se está abriendo! - ¡Ven!
1501
01:28:44,760 --> 01:28:46,360
¡Ven! ¡Atrapa esto!
1502
01:28:46,640 --> 01:28:49,360
- ¡Oh rey Napoleón, solo tú puedes salvarnos! - ¡Acaba de llegar!
1503
01:29:01,080 --> 01:29:02,400
Implacables, ¿verdad?
1504
01:29:07,840 --> 01:29:08,800
¡Piérdase!
1505
01:29:16,720 --> 01:29:19,400
¡Mi querido pastel de cariño!
1506
01:29:19,520 --> 01:29:20,720
¿Estás bien?
1507
01:29:20,760 --> 01:29:23,280
¡Escuchen! ¡Pon tu cariño a un lado!
1508
01:29:23,360 --> 01:29:26,440
¡He secuestrado al hijo de Chettiar! ¡Nos registrará el teatro en 2 días!
1509
01:29:26,480 --> 01:29:28,120
¿Qué quieres decir con 'dos días'?
1510
01:29:28,200 --> 01:29:31,080
Es viernes, ¿verdad? ¡Lo manejará el lunes!
1511
01:29:31,160 --> 01:29:34,280
Ve a quedarte en su casa. ¡Supervisa el proceso de registro en el teatro!
1512
01:29:34,320 --> 01:29:35,360
¡Ten cuidado al respecto!
1513
01:29:35,400 --> 01:29:38,200
¿Dónde está esa anciana? Junga secuestró a la hija de Chettiar!
1514
01:29:38,240 --> 01:29:41,120
¡Mi nieto es un león poderoso!
1515
01:29:41,200 --> 01:29:44,440
¡Llámalo por Skype! ¡Le doy un beso!
1516
01:29:44,520 --> 01:29:47,040
¡Como prometiste, secuestraste a la hija de Chettiar!
1517
01:29:47,080 --> 01:29:49,000
¡No la secuestré! Pero, le dije que lo hice!
1518
01:29:49,040 --> 01:29:51,080
- ¿Qué estas diciendo? - Lo creas o no ...
1519
01:29:51,120 --> 01:29:53,880
... Te lo juro, vine a secuestrarla. ¡Alguien se me adelantó!
1520
01:29:53,920 --> 01:29:56,040
- ¿Cómo? - ¡No sigas haciendo preguntas!
1521
01:29:56,080 --> 01:29:58,480
Haz lo que digo. Estarás asustado Tener abuelita contigo
1522
01:29:58,520 --> 01:30:00,320
¡Lo hará bien y lo hará con valentía!
1523
01:30:00,360 --> 01:30:02,640
¡No le digas que no secuestré a esa chica!
1524
01:30:02,960 --> 01:30:04,800
¡Ella será sacudida y la arruinará!
1525
01:30:04,840 --> 01:30:08,880
Pase lo que pase, cuídala, no pierde confianza. La confianza es clave! ¿Lo tengo?
1526
01:30:08,920 --> 01:30:10,560
¿Cómo creería Chettiar algo de esto?
1527
01:30:10,600 --> 01:30:13,880
¡Ya lo creía! ¿Por qué no puedes? Estoy en Francia, ahora. ¡Así es ella!
1528
01:30:13,920 --> 01:30:16,520
¡Ha sido secuestrada! ¡Como dije que estaba en Francia, él creyó que lo hice!
1529
01:30:16,560 --> 01:30:20,080
¿No creerás a tu propio hijo? ¡Colgar!
1530
01:30:21,760 --> 01:30:24,040
¡Come 3 kilogramos de bollos en un día!
1531
01:30:25,360 --> 01:30:27,240
¡Oye! ¿A dónde vas?
1532
01:30:27,280 --> 01:30:29,000
¡Los policías nos están persiguiendo! ¡Vamos a patinar!
1533
01:30:29,040 --> 01:30:30,520
¡No me moveré una pulgada!
1534
01:30:30,600 --> 01:30:32,720
- ¿Por qué? - ¡Dijo que tenía hambre desde que llegué!
1535
01:30:32,760 --> 01:30:34,760
¡Sigues dándome pan y me cabrea!
1536
01:30:34,880 --> 01:30:38,080
¡Incluso en esos asientos de inodoro dorados, no se podía tirar un solo botadero!
1537
01:30:38,160 --> 01:30:40,280
- Por lo tanto, pregunto por qué? - ¿Por qué crees?
1538
01:30:40,320 --> 01:30:42,760
¡Cuando el estómago se llenó de pan, se cerró!
1539
01:30:42,800 --> 01:30:44,480
Vas al extranjero, comes su comida.
1540
01:30:44,520 --> 01:30:45,920
¿No te di sus bollos?
1541
01:30:45,960 --> 01:30:48,240
Esos papás tuyos, aquí? ¡Dales esos bollos!
1542
01:30:48,280 --> 01:30:50,960
¡Escuchen! No te atrevas a insultar a mi familia.
1543
01:30:51,000 --> 01:30:52,880
¡Eso es exactamente lo que te digo!
1544
01:30:52,920 --> 01:30:55,360
Ese teatro puede ser el objetivo de usted y su familia.
1545
01:30:55,400 --> 01:30:57,200
¡La comida es el principal impulso de mi familia!
1546
01:30:57,240 --> 01:30:59,640
Eres un don Soy un asistente don!
1547
01:31:00,480 --> 01:31:01,920
Está bien, lo admito.
1548
01:31:01,960 --> 01:31:03,000
¿Cual es tu problema?
1549
01:31:03,720 --> 01:31:04,840
¡Tengo hambre!
1550
01:31:04,920 --> 01:31:06,880
¡Dígalo directamente! ¿Por qué andar por las ramas?
1551
01:31:06,920 --> 01:31:09,760
Lo estoy diciendo directamente. Tengo hambre. ¡Ahí lo dije!
1552
01:31:12,880 --> 01:31:14,120
¿Qué vas a hacer?
1553
01:31:14,160 --> 01:31:15,760
Consíguelo. ¡Consigue el efectivo!
1554
01:31:15,960 --> 01:31:17,360
Papel moneda. ¡No monedas!
1555
01:31:18,560 --> 01:31:20,000
¡Ve a comer! Cerdo todo lo que quieras!
1556
01:31:20,960 --> 01:31:22,640
Guarda esto para esta noche. ¡Ahora come!
1557
01:31:23,320 --> 01:31:24,920
Está bien si los policías nos atrapan. ¡Comer!
1558
01:31:26,240 --> 01:31:28,560
A pesar de todo lo que dije, ¿todavía me das un moño?
1559
01:31:29,080 --> 01:31:30,640
Una masticada en eso!
1560
01:31:31,480 --> 01:31:32,760
¡Te veré más tarde!
1561
01:31:32,840 --> 01:31:34,680
¿A dónde vas, asistente don?
1562
01:31:35,560 --> 01:31:37,600
- ¿Ves ese gran restaurante allá? - si
1563
01:31:37,640 --> 01:31:39,080
¡Me largaré a lo grande allí!
1564
01:31:39,120 --> 01:31:41,520
Diligentemente pagar la factura! Si no...
1565
01:31:41,560 --> 01:31:44,400
... nos reuniremos en la corte. Patio de comidas, eso es!
1566
01:31:44,440 --> 01:31:45,480
¡El dinero!
1567
01:31:45,600 --> 01:31:47,200
¡Don! Asistente Don!
1568
01:31:56,000 --> 01:31:57,240
¿Que pasó?
1569
01:31:57,880 --> 01:32:01,320
Es una iglesia, no un restaurante. Eatery está aquí. ¡Rápido ven a pagar la factura!
1570
01:32:05,480 --> 01:32:07,400
- ¡Déjalo ir! - ¡Por favor escucha! ¡No me hagas rogar!
1571
01:32:07,480 --> 01:32:09,160
- ¡Los policías nos están persiguiendo! - ¡Perderse!
1572
01:32:09,240 --> 01:32:11,080
- ¡No tenemos dinero! - ¡Te odio!
1573
01:32:11,120 --> 01:32:12,720
Eres mi amor, ¿verdad?
1574
01:32:12,760 --> 01:32:16,120
¡Déjalo ir o lo dejaré caer! ¡Lo dejaré caer! ¡Suéltame!
1575
01:32:17,560 --> 01:32:19,480
¡Tu hambre te ciega de tu amigo!
1576
01:32:19,560 --> 01:32:20,920
Donde estas mesero
1577
01:32:24,960 --> 01:32:26,520
¡Te ves muy apuesto, hombre!
1578
01:32:27,520 --> 01:32:28,640
Lo digo en serio.
1579
01:32:29,440 --> 01:32:30,840
¡Toda la ciudad lo sabe!
1580
01:32:30,880 --> 01:32:32,440
Te estoy confiando con esto, hombre.
1581
01:32:32,480 --> 01:32:34,160
No dejes a un amigo, hombre.
1582
01:32:34,200 --> 01:32:37,680
¡Esto no me parece un restaurante! ¡Es solo un lugar que vierte dinero!
1583
01:32:37,840 --> 01:32:39,600
Tienes hambre y quieres comer, ¿verdad?
1584
01:32:40,120 --> 01:32:41,440
- si - ¡Ven!
1585
01:32:41,480 --> 01:32:44,880
Te llevaré a un lugar de la calle. ¡Comida fresca! ¡Come todo lo que quieras allí!
1586
01:32:44,920 --> 01:32:46,160
¡El costo no importa!
1587
01:32:46,200 --> 01:32:49,000
Tener un bollo o un bollo y medio.
1588
01:32:49,040 --> 01:32:50,840
Prueba uno de estos bollos que compré!
1589
01:32:54,040 --> 01:32:55,840
¡No mates a un amigo comiendo!
1590
01:32:56,600 --> 01:32:58,400
¡Vamos a la fianza antes de que llegue el camarero!
1591
01:32:58,640 --> 01:33:00,480
¡Camarero! ¡Aqui!
1592
01:33:00,520 --> 01:33:02,040
Mátame con bollos, ¿quieres?
1593
01:33:02,080 --> 01:33:03,240
- ¡Bienvenido! - Hola Bruce Lee!
1594
01:33:03,320 --> 01:33:04,800
Por favor mira el menú.
1595
01:33:04,840 --> 01:33:09,040
(explica el menú en chino)
1596
01:33:31,720 --> 01:33:32,680
¿A dónde va?
1597
01:33:32,720 --> 01:33:33,880
Se fue a orinar, hombre.
1598
01:33:40,400 --> 01:33:42,280
Necesito un chino para la película.
1599
01:33:42,320 --> 01:33:45,120
Piensa que trabaja para la empresa de seguridad 'ANSSI'.
1600
01:33:45,160 --> 01:33:47,120
- ¿Vamos a echar un vistazo? - ¡En camino!
1601
01:33:47,160 --> 01:33:49,440
- Por favor apúrate. No tenemos mucho tiempo. - ¡Bueno!
1602
01:33:55,800 --> 01:33:57,080
Señor, su factura ...
1603
01:34:02,120 --> 01:34:03,680
- ¿Cuenta completa? - si
1604
01:34:05,040 --> 01:34:06,360
¿Algún trabajo disponible?
1605
01:34:07,640 --> 01:34:08,640
Por favor
1606
01:34:09,880 --> 01:34:11,480
- ¡Buen día! - ¡Buen día!
1607
01:34:11,520 --> 01:34:15,520
Estamos buscando un chico chino de su agencia.
1608
01:34:15,560 --> 01:34:19,320
No hay registro de un chino en nuestra agencia.
1609
01:34:19,840 --> 01:34:22,320
¡Quizás se refieran a John Woo!
1610
01:34:22,400 --> 01:34:24,320
¡Sí! ¡Eso suena bien!
1611
01:34:24,360 --> 01:34:27,440
¿Tienes una descripción de él? ¿Una foto, tal vez?
1612
01:34:27,480 --> 01:34:29,800
No estoy seguro de en qué carpeta está. ¡Déjame revisar!
1613
01:34:30,520 --> 01:34:33,440
- ¡Paciencia, Junga! - ¡Baje de allí, señor!
1614
01:34:34,640 --> 01:34:36,040
¡Ese es el!
1615
01:34:36,120 --> 01:34:37,160
¿Él?
1616
01:34:37,200 --> 01:34:38,400
¿Está aquí ahora?
1617
01:34:38,880 --> 01:34:40,480
No puedes conocerlo ahora mismo.
1618
01:34:40,680 --> 01:34:42,840
Por razones personales, renunció esta mañana.
1619
01:34:42,880 --> 01:34:45,040
Él no nos dijo nada.
1620
01:34:46,280 --> 01:34:49,080
Él renunció a su trabajo, esta mañana.
1621
01:34:51,280 --> 01:34:52,800
¡Pregúntales dónde estaría!
1622
01:34:53,240 --> 01:34:54,720
¡Pregunte en qué localidad estaría!
1623
01:35:05,800 --> 01:35:07,080
¡Detener! ¡Detener!
1624
01:35:11,720 --> 01:35:14,200
¡Apartese del camino!
1625
01:35:18,720 --> 01:35:20,440
¿Quién crees que eres? ¡Venga!
1626
01:35:20,480 --> 01:35:22,280
¿Por qué rompiste ese jarrón, hombre?
1627
01:35:22,320 --> 01:35:23,480
¡Dale!
1628
01:35:24,160 --> 01:35:25,360
Dios mío! ¡Venga!
1629
01:36:22,240 --> 01:36:24,800
"No importa dónde esté él ..."
1630
01:36:24,880 --> 01:36:27,520
"... ¡Un líder siempre se pondrá de pie!"
1631
01:36:28,280 --> 01:36:31,000
"No importa quién se oponga a él ..."
1632
01:36:31,040 --> 01:36:32,920
"... un tamiliano siempre encontrará la victoria!"
1633
01:36:32,960 --> 01:36:35,920
"¡Adelante y gana, él lo hará!"
1634
01:36:36,040 --> 01:36:39,120
"¡Adelante y gana, él lo hará!"
1635
01:37:07,120 --> 01:37:08,080
¿Dónde está Yazhini?
1636
01:37:09,160 --> 01:37:10,160
Yazhini?
1637
01:37:10,240 --> 01:37:12,560
Con la mafia italiana de las drogas!
1638
01:37:13,320 --> 01:37:14,640
¿Dónde?
1639
01:37:14,680 --> 01:37:15,960
En el Chambord.
1640
01:37:19,960 --> 01:37:20,920
Disparates
1641
01:37:21,760 --> 01:37:22,720
Ven acá, querida.
1642
01:37:25,160 --> 01:37:26,520
Cuida el paraguas.
1643
01:37:35,360 --> 01:37:37,720
Mafia de la droga italiana!
1644
01:37:44,920 --> 01:37:47,200
Para que la relación indo-francesa permanezca intacta ...
1645
01:37:47,280 --> 01:37:50,520
... la policía francesa debe rescatar a la niña india que secuestramos.
1646
01:37:53,160 --> 01:37:56,560
¡El gobierno francés no tendrá más remedio que escucharnos!
1647
01:37:57,480 --> 01:37:59,440
¡Deben ceder a nuestras demandas!
1648
01:38:04,120 --> 01:38:07,920
¡Si quieren que la niña india viva, deben liberar a nuestro líder!
1649
01:38:18,000 --> 01:38:18,960
Soy un don mamá.
1650
01:38:20,480 --> 01:38:21,680
Ella es una abuela don.
1651
01:38:22,520 --> 01:38:23,600
¡Hola!
1652
01:38:23,800 --> 01:38:25,400
Puede tener un millón de preocupaciones.
1653
01:38:25,520 --> 01:38:27,440
No te preocupes por nada
1654
01:38:27,520 --> 01:38:28,960
Todo estará bien.
1655
01:38:29,000 --> 01:38:32,680
¡Levantamos bien al chico! Ningún daño vendrá a su hijo.
1656
01:38:32,760 --> 01:38:34,880
Mientras no nos pase nada ...
1657
01:38:34,920 --> 01:38:36,600
... no le hará daño a tu hija.
1658
01:38:36,680 --> 01:38:38,400
Ella está implicando sutilmente eso.
1659
01:38:39,560 --> 01:38:42,720
¡Si algo nos pasa, mi nieto se saldrá de control!
1660
01:38:43,960 --> 01:38:45,440
¡Todo cuesta abajo desde allí!
1661
01:38:45,480 --> 01:38:47,880
No debes culparnos por eso.
1662
01:38:49,200 --> 01:38:50,440
Sácalos de aquí
1663
01:38:50,480 --> 01:38:52,000
Ponte en marcha, señoras.
1664
01:38:52,640 --> 01:38:53,600
¡Ven!
1665
01:38:55,320 --> 01:38:57,000
Deja que mi hija regrese.
1666
01:38:57,960 --> 01:38:59,200
¡Están muertos!
1667
01:39:02,320 --> 01:39:03,720
- Hola Junga - Hola
1668
01:39:03,800 --> 01:39:05,600
¿Cómo llego a Chambord desde aquí?
1669
01:39:05,640 --> 01:39:07,920
En avión, llevaría cuarenta minutos.
1670
01:39:08,000 --> 01:39:09,520
Quiero decir, ¿cuánto costaría?
1671
01:39:09,600 --> 01:39:11,080
300 euros.
1672
01:39:13,360 --> 01:39:15,200
¿Cuánto costaría si tomamos un autobús?
1673
01:39:15,240 --> 01:39:16,600
200 euros.
1674
01:39:18,920 --> 01:39:21,800
Eso no funcionará para mí. ¿Cuánto costaría, en barco?
1675
01:39:21,840 --> 01:39:23,440
¿En bote? 150 euros.
1676
01:39:25,320 --> 01:39:26,280
¡Oh no!
1677
01:39:28,600 --> 01:39:30,040
¿Qué tal si nadé allí?
1678
01:39:30,080 --> 01:39:30,960
¿Nadando?
1679
01:39:32,080 --> 01:39:33,240
- ¿De Verdad? - Sí, en serio
1680
01:39:33,280 --> 01:39:35,960
¡De ninguna manera! ¡El agua está a menos 5 grados!
1681
01:39:49,720 --> 01:39:51,000
Junga!
1682
01:39:53,040 --> 01:39:54,240
¡Por amor de dios!
1683
01:40:06,800 --> 01:40:10,600
¡Los medios informan que alguien más secuestró a esa chica!
1684
01:40:10,680 --> 01:40:14,200
'Yazhini, la hija del magnate indio Kumaraswamy Chettiar ...'
1685
01:40:14,240 --> 01:40:19,160
'... fue secuestrado anoche. Un hombre indio llamado Junga está detrás de esto.
1686
01:40:21,280 --> 01:40:23,040
Este juego es muy interesante!
1687
01:40:24,960 --> 01:40:27,120
Entonces, Junga secuestró a esa chica.
1688
01:40:28,320 --> 01:40:30,560
Lo usaremos como chivo expiatorio ...
1689
01:40:31,560 --> 01:40:33,480
... y lograr nuestras demandas.
1690
01:40:35,360 --> 01:40:36,800
Junga es ...
1691
01:40:38,160 --> 01:40:39,680
... nuestra carta de triunfo, ahora.
1692
01:40:40,160 --> 01:40:41,360
¡Mi querido!
1693
01:40:41,880 --> 01:40:43,680
¿Qué tienes en mente?
1694
01:40:45,520 --> 01:40:50,920
¡La idea de que Chettiar nos pegue hasta la muerte destella ante mis ojos!
1695
01:40:57,560 --> 01:40:59,840
Por lo general bebo leche de almendras!
1696
01:40:59,920 --> 01:41:01,680
¿Y trajiste leche regular?
1697
01:41:01,720 --> 01:41:03,920
- ¡Ponerse en marcha! - ¡Ve a cambiarlo!
1698
01:41:05,680 --> 01:41:07,080
Hey, chico!
1699
01:41:07,680 --> 01:41:10,840
¿Qué demonios es esto? ¡El aire acondicionado no parece efectivo!
1700
01:41:10,880 --> 01:41:14,160
Si está a pleno rendimiento, ¿puede tomarlo tu cuerpo?
1701
01:41:15,560 --> 01:41:17,720
¡Ven aca! ¡Vamos, querido muchacho!
1702
01:41:17,760 --> 01:41:20,080
Ven delante de mi ¡Siéntate!
1703
01:41:21,760 --> 01:41:24,640
¡La niña está con nosotros!
1704
01:41:24,680 --> 01:41:26,200
¡Recuérdalo!
1705
01:41:26,240 --> 01:41:27,720
Veneno que la leche!
1706
01:41:27,760 --> 01:41:28,720
¡Piérdase!
1707
01:41:31,640 --> 01:41:33,360
- Querido chico ... - ¿Sí?
1708
01:41:33,440 --> 01:41:36,200
Ponga algunas semillas 'vadhumai' en esa leche y tráigala.
1709
01:41:36,240 --> 01:41:38,080
¡Podrías poner accidentalmente semillas de trigo!
1710
01:41:38,160 --> 01:41:39,360
¿Qué quieres decir con eso?
1711
01:41:39,400 --> 01:41:41,440
Nueces, querido muchacho!
1712
01:41:41,520 --> 01:41:43,040
¿Qué demonios estás mirando?
1713
01:41:45,200 --> 01:41:47,560
Junga, no te rindas
1714
01:41:47,640 --> 01:41:49,400
Teatro ... teatro
1715
01:41:49,520 --> 01:41:51,400
Trabajo duro ... trabajo duro
1716
01:41:58,160 --> 01:41:59,360
¿Quién eres tú?
1717
01:42:00,040 --> 01:42:02,000
Estoy bien que hay de ti
1718
01:42:02,200 --> 01:42:03,160
¿Que Grupo?
1719
01:42:04,120 --> 01:42:05,280
Grupo junga
1720
01:42:06,120 --> 01:42:07,560
Sólo dos de nosotros vinimos aquí.
1721
01:42:07,600 --> 01:42:08,800
Problemas presupuestarios.
1722
01:42:08,840 --> 01:42:10,800
¡Me hizo caminar desde el aeropuerto!
1723
01:42:10,840 --> 01:42:12,240
¿De qué país eres?
1724
01:42:13,400 --> 01:42:14,640
¡Indio!
1725
01:42:15,800 --> 01:42:17,360
No ha visto 'indio', supongo.
1726
01:42:17,400 --> 01:42:18,320
¿Que lugar?
1727
01:42:18,360 --> 01:42:19,760
Kasimedu!
1728
01:42:19,840 --> 01:42:21,040
¿Cachemir?
1729
01:42:21,160 --> 01:42:23,560
¡No es Cachemira! Kasimedu!
1730
01:42:24,440 --> 01:42:25,640
¡Pescado frito!
1731
01:42:26,000 --> 01:42:30,040
Dejamos las redes sueltas por la noche, pescamos, freímos al amanecer y nos las comemos. ¡Delicioso!
1732
01:42:30,080 --> 01:42:31,440
¿Dónde está su pasaporte?
1733
01:42:31,480 --> 01:42:32,720
¡Es una larga historia, señor!
1734
01:42:32,760 --> 01:42:34,280
Mi líder, Junga?
1735
01:42:34,360 --> 01:42:38,360
¡Puso mi pasaporte en una funda que contiene bollos!
1736
01:42:38,440 --> 01:42:41,280
Todo el aceite de los bollos entró en mi pasaporte.
1737
01:42:41,360 --> 01:42:43,560
Después de eso, lo pongo a secar sobre una toalla.
1738
01:42:43,600 --> 01:42:45,760
¡Dobló mi pasaporte y se lo llevó!
1739
01:42:46,600 --> 01:42:47,920
No creo que sea indio.
1740
01:42:49,480 --> 01:42:51,240
Él debe ser de África o algo así.
1741
01:42:51,280 --> 01:42:52,160
¿Qué?
1742
01:42:52,480 --> 01:42:54,360
¿Eres un somalí?
1743
01:42:54,440 --> 01:42:56,520
Oh! Usted proporciona samosas, también?
1744
01:42:56,600 --> 01:42:59,320
¡Dame dos, por favor! ¡Lo tendré junto con el té!
1745
01:43:00,320 --> 01:43:01,520
No puedo entenderlo
1746
01:43:01,560 --> 01:43:04,360
- Traiga a la niña que arrestamos, para traducir. - Sí señor.
1747
01:43:04,560 --> 01:43:07,280
"Ha llegado a nuestro conocimiento, que el secuestrador ..."
1748
01:43:07,320 --> 01:43:10,360
'... de la niña india Yazhini, es una india llamada Junga'.
1749
01:43:10,400 --> 01:43:14,760
"El secuestrador exigió la liberación del jefe de la mafia de la droga italiana a cambio ..."
1750
01:43:14,800 --> 01:43:20,960
'... por Yazhini. Si esto no sucede, él amenazó con que la mataran.
1751
01:43:21,000 --> 01:43:25,240
"A través de esto, se ha confirmado que Junga es la persona clave ..."
1752
01:43:25,280 --> 01:43:29,360
"... de la mafia italiana de la droga, para quien Francia es una base de operaciones".
1753
01:43:29,400 --> 01:43:31,800
¡Oye, vieja señora! ¿Quién se cree que es Junga?
1754
01:43:31,840 --> 01:43:34,040
¿No dije que lo registraría el lunes por la mañana?
1755
01:43:34,080 --> 01:43:38,160
¿Por qué se habla de liberar a mi chica si se libera al jefe de la mafia italiana de la droga?
1756
01:43:38,200 --> 01:43:39,960
Todos ustedes jugando juegos conmigo?
1757
01:43:40,000 --> 01:43:41,840
¡Paciencia, Chettiar!
1758
01:43:42,520 --> 01:43:45,040
Mi nieto ha viajado lejos, ¿no es así?
1759
01:43:45,120 --> 01:43:47,080
¿Puede manejar solo su negocio?
1760
01:43:47,880 --> 01:43:50,680
Se habría topado con otras cosas, en el camino.
1761
01:43:50,720 --> 01:43:53,920
Esos deben ser manejados, ¿verdad? Gastos de viaje, ¿sí?
1762
01:43:53,960 --> 01:43:55,880
Mirame chettiar
1763
01:43:55,960 --> 01:43:58,160
Si devuelve nuestra propiedad ...
1764
01:43:58,200 --> 01:44:00,920
... tu propiedad te llegará automáticamente!
1765
01:44:00,960 --> 01:44:01,920
¿Qué?
1766
01:44:02,200 --> 01:44:03,160
'¿Propiedad?'
1767
01:44:04,480 --> 01:44:06,560
Si algo le pasa a mi hija ...
1768
01:44:08,520 --> 01:44:09,600
Importa
1769
01:44:14,560 --> 01:44:16,120
¿No puedes mantener la boca cerrada?
1770
01:44:16,160 --> 01:44:17,640
¿Por qué actúan los villanos del arco?
1771
01:44:17,680 --> 01:44:19,640
Al menos si te revientas, ¡morirás rápido!
1772
01:44:19,720 --> 01:44:21,120
¡Tengo que soportar todo eso!
1773
01:44:21,160 --> 01:44:23,000
¿Por qué te estás poniendo nervioso?
1774
01:44:23,040 --> 01:44:27,840
¡Mi nieto está en camino a la victoria allí!
1775
01:44:34,880 --> 01:44:36,160
¿Cuándo se calentará este abrigo?
1776
01:44:36,240 --> 01:44:38,000
¿Cuándo voy a salvar a esa chica?
1777
01:44:44,120 --> 01:44:45,440
Ustedes hooligans!
1778
01:44:45,480 --> 01:44:47,280
Agua fría vertida por toda la ciudad ...
1779
01:44:47,400 --> 01:44:49,480
... e hizo un don temblar!
1780
01:44:53,880 --> 01:44:56,120
¡Gracias a Dios! ¡Vamos, buena dama!
1781
01:44:56,600 --> 01:44:58,200
¿Es esta la chica que pidió, señor?
1782
01:44:59,360 --> 01:45:00,560
¿Lo conoces?
1783
01:45:00,600 --> 01:45:02,000
Diles que soy un buen chico!
1784
01:45:02,360 --> 01:45:03,520
Si, lo conozco.
1785
01:45:03,560 --> 01:45:05,080
¡Traduce lo que dice!
1786
01:45:06,320 --> 01:45:10,120
Kalki! No entiendo lo que están diciendo. No entienden lo que estoy diciendo.
1787
01:45:10,160 --> 01:45:13,120
Por favor, sálvame diciéndoles que no tengo nada que ver con el suyo.
1788
01:45:13,160 --> 01:45:16,200
¡Te arrastras! Me engañaste, ¿verdad?
1789
01:45:17,000 --> 01:45:19,280
No importa cuanto te golpeen ...
1790
01:45:19,360 --> 01:45:20,640
... solo di esto.
1791
01:45:21,280 --> 01:45:24,320
'Oui, je le kidnappeur'.
1792
01:45:24,840 --> 01:45:26,600
- ¿Me dejarán ir si lo digo? - si si
1793
01:45:26,680 --> 01:45:29,480
Una vez que salga, nos casaremos! Me haré cargo de ello.
1794
01:45:30,480 --> 01:45:32,720
¡Vamos, muchachos!
1795
01:45:32,840 --> 01:45:34,040
Acercate
1796
01:45:34,120 --> 01:45:36,240
Oui, je le kidnappeur!
1797
01:45:36,960 --> 01:45:38,360
¿Eres el secuestrador?
1798
01:45:38,400 --> 01:45:41,840
¡Eso es exactamente lo que dije! Sí, yo soy el secuestrador!
1799
01:45:42,040 --> 01:45:44,320
¿Eres el secuestrador?
1800
01:45:44,440 --> 01:45:46,680
Sí, yo soy el secuestrador!
1801
01:45:47,240 --> 01:45:49,040
¿Eres el secuestrador?
1802
01:45:53,640 --> 01:45:55,840
¿Por qué está enfadado, como si la hubiera secuestrado?
1803
01:45:56,320 --> 01:45:58,560
¡Solo dilo con cara de valiente!
1804
01:45:58,600 --> 01:46:01,440
Usted lo dijo, ¿verdad? ¡Ahora mira mi valentía!
1805
01:46:03,360 --> 01:46:05,920
Sí, yo soy el secuestrador!
1806
01:46:10,920 --> 01:46:12,160
¡Hey búfalos!
1807
01:46:12,200 --> 01:46:13,800
¡Mira! Mi voz
1808
01:46:14,760 --> 01:46:17,000
Sí, yo soy el secuestrador!
1809
01:46:18,160 --> 01:46:20,240
Golpearme, ¿verdad?
1810
01:46:21,560 --> 01:46:22,840
¿Qué es, chicos?
1811
01:46:22,920 --> 01:46:24,840
Oh! ¿Le das agua a los tamiles?
1812
01:46:25,600 --> 01:46:26,960
¡Pega le!
1813
01:46:28,000 --> 01:46:29,440
¿Cómo te atreves a hablar así?
1814
01:46:29,520 --> 01:46:31,560
¡Deja de pegarme!
1815
01:46:53,160 --> 01:46:54,480
¿Hay alguien ahí?
1816
01:46:57,280 --> 01:46:58,560
Alguien por favor ayuda!
1817
01:47:08,600 --> 01:47:09,880
Buen día.
1818
01:47:09,920 --> 01:47:11,920
¡Buen día a todos!
1819
01:47:13,960 --> 01:47:14,920
Buen día
1820
01:48:59,040 --> 01:49:00,520
¡Detén a esa chica!
1821
01:49:17,000 --> 01:49:19,080
¡Hey! Detente!
1822
01:49:21,640 --> 01:49:24,400
¡No dispares! ¡No dispares!
1823
01:49:33,800 --> 01:49:35,960
¡Detener!
1824
01:49:36,720 --> 01:49:37,680
¡Por favor deje de!
1825
01:49:37,720 --> 01:49:39,680
"Llegó, hizo una muchacha de oro!"
1826
01:49:41,720 --> 01:49:44,240
"Millones de tesoros, ella dio!"
1827
01:49:46,320 --> 01:49:48,400
"Llegó, hizo una muchacha de oro!"
1828
01:49:48,440 --> 01:49:49,720
"Millones de tesoros ..."
1829
01:49:49,800 --> 01:49:50,760
¿Tú?
1830
01:49:50,960 --> 01:49:51,960
Ya sabes
1831
01:49:52,040 --> 01:49:53,040
¡Buen día!
1832
01:49:53,120 --> 01:49:55,040
¡He sido secuestrado! ¡Por favor, ayúdame!
1833
01:49:55,080 --> 01:49:56,080
'Merci' (¡Gracias!)
1834
01:49:56,160 --> 01:49:59,200
- ¿Sabes franés? - Sólo sé 'Merci'. Debe aprender el resto.
1835
01:49:59,240 --> 01:50:00,480
Ponte tu cinturón de seguridad.
1836
01:50:02,280 --> 01:50:03,400
Póntelo.
1837
01:50:26,920 --> 01:50:28,040
¡Conduce más rápido!
1838
01:50:36,240 --> 01:50:38,320
¡Divide y pincha hacia abajo!
1839
01:51:00,240 --> 01:51:01,440
¡Rápido!
1840
01:51:05,840 --> 01:51:07,200
¡Cuidado!
1841
01:51:10,360 --> 01:51:11,920
Rápido ... rápido ¡Date prisa!
1842
01:51:21,000 --> 01:51:22,360
¡Sal del coche!
1843
01:51:23,000 --> 01:51:25,280
¡Detener! ¡Detener! ¡Detener!
1844
01:51:52,840 --> 01:51:54,320
Te diré la ruta.
1845
01:51:58,200 --> 01:51:59,160
Derecha
1846
01:52:00,160 --> 01:52:01,560
Correcto de nuevo
1847
01:52:04,600 --> 01:52:05,840
Izquierda
1848
01:52:06,040 --> 01:52:07,240
Ahora ve a la derecha.
1849
01:52:07,360 --> 01:52:11,000
¡Prisa! Si tomas una izquierda aquí, no te seguirán.
1850
01:52:11,080 --> 01:52:12,600
- ¿De Verdad? - si si
1851
01:52:13,680 --> 01:52:15,040
Gire a la izquierda
1852
01:52:15,120 --> 01:52:16,720
¡Para el coche!
1853
01:52:18,080 --> 01:52:19,760
¿Cómo ocurrió eso?
1854
01:52:19,800 --> 01:52:21,400
Ir
1855
01:52:23,040 --> 01:52:24,200
¡Volcar!
1856
01:52:24,240 --> 01:52:25,200
Deténgase aquí
1857
01:52:26,000 --> 01:52:28,720
- ¿Alguno de tus parientes trabaja aquí? - si si
1858
01:52:28,920 --> 01:52:30,360
La policía francesa!
1859
01:52:35,840 --> 01:52:38,880
La sede de BRI! Ahora, estamos a salvo.
1860
01:53:09,840 --> 01:53:11,920
¡Al suelo, ahora!
1861
01:53:24,880 --> 01:53:27,800
¡Que nadie dispare! ¡Podrías golpear a la chica!
1862
01:53:28,560 --> 01:53:32,120
¡Ven! ¡Ven! ¡Dame tu mano!
1863
01:53:33,560 --> 01:53:34,880
¡Cerrar la puerta!
1864
01:53:36,080 --> 01:53:38,360
¡Pon todas las unidades en alerta!
1865
01:53:40,560 --> 01:53:41,840
¡Bloquea ese auto!
1866
01:53:47,360 --> 01:53:49,720
¡No los dejes escapar! ¡Bloquéalos!
1867
01:53:49,760 --> 01:53:51,680
¡No lo dejes ir! ¡Rodéalo!
1868
01:53:51,760 --> 01:53:53,560
¡Cuidadoso! ¡No lo dejes escapar!
1869
01:53:54,440 --> 01:53:56,480
¡No podemos dejarlo escapar! ¡SIGUELO!
1870
01:53:59,160 --> 01:54:01,680
- ¿Por qué te están disparando los policías? - ¡No lo sé!
1871
01:54:01,720 --> 01:54:04,960
¡Ni idea de por qué la mafia me secuestró o por qué los policías me dispararon!
1872
01:54:05,000 --> 01:54:06,880
Usted no sabe ¡No sabes nada!
1873
01:54:06,960 --> 01:54:09,080
¿Cuando esté en problemas, uno iría a la policía?
1874
01:54:09,480 --> 01:54:11,480
Corriendo hacia ellos como ovejas, ¿eh?
1875
01:54:12,200 --> 01:54:14,120
¡Idiota! ¡Nunca deberías haberte enamorado!
1876
01:54:14,200 --> 01:54:16,440
¡Asqueroso, salvaje animal morónico!
1877
01:54:17,000 --> 01:54:19,000
¡Haciendo todo lo posible para no gritarle a una chica!
1878
01:54:19,880 --> 01:54:22,000
¡Tú y tu estúpido vestido amarillo!
1879
01:54:25,320 --> 01:54:26,280
¿Qué?
1880
01:54:28,840 --> 01:54:31,800
¡Nadie me ha regañado antes en mi vida!
1881
01:54:31,840 --> 01:54:32,800
De Verdad?
1882
01:54:33,000 --> 01:54:34,320
¡Yo tampoco te regañé!
1883
01:54:35,480 --> 01:54:37,000
¿Te doy un consejo?
1884
01:54:38,000 --> 01:54:40,360
¡Trata de entenderme! ¡Estarás seguro y feliz!
1885
01:54:41,800 --> 01:54:44,400
Si estás tenso, siéntete libre de apoyarte en mí. Adelante.
1886
01:54:51,560 --> 01:54:54,080
¡Ahora gire a la izquierda! ¡Estoy definitivamente seguro de ello!
1887
01:54:54,200 --> 01:54:55,680
¡Te mataré! ¡Silencio!
1888
01:54:55,720 --> 01:54:59,440
Junga y la chica que atrapamos están siendo perseguidos por la policía. qué hacemos?
1889
01:55:00,600 --> 01:55:03,920
¡A cualquier precio, quiero a esa muchacha india!
1890
01:55:04,440 --> 01:55:05,400
¿Lo tengo?
1891
01:55:23,760 --> 01:55:25,520
¡Detén el vehículo!
1892
01:55:27,960 --> 01:55:31,160
¡Volcar! ¡Detén el vehículo!
1893
01:55:31,240 --> 01:55:33,920
¡Detén el auto, dije!
1894
01:55:53,120 --> 01:55:54,320
No te muevas
1895
01:55:55,840 --> 01:55:57,320
¡Salga del vehículo!
1896
01:56:00,120 --> 01:56:02,600
¡Deja salir a esa chica! ¡Manos en el aire!
1897
01:56:28,600 --> 01:56:29,760
¡No!
1898
01:56:50,520 --> 01:56:52,520
- Buenos días señor. - Toma asiento.
1899
01:56:53,000 --> 01:56:55,800
El gobierno decidió liberar al líder de la mafia.
1900
01:56:55,840 --> 01:56:58,920
¡Esto es un error! Esa droga mafiosa ha afectado a muchos estudiantes ...
1901
01:56:58,960 --> 01:57:01,400
... y ha matado a muchos de los miembros de mi equipo!
1902
01:57:01,480 --> 01:57:05,000
Sólo dame un día. ¡Atraparé a Junga y su equipo!
1903
01:57:05,160 --> 01:57:08,240
¡Él secuestró a esa chica ante tus propios ojos frente a tu base!
1904
01:57:08,280 --> 01:57:11,000
¿No has hecho nada hasta ahora y ahora pides tiempo?
1905
01:57:11,040 --> 01:57:12,240
Negado
1906
01:57:17,520 --> 01:57:20,640
Vamos a matarlo en la cárcel y declararlo una muerte accidental.
1907
01:57:20,680 --> 01:57:23,160
¡El ministro no puede hacer nada al respecto!
1908
01:57:23,200 --> 01:57:26,520
No es tan fácil. Si lo matamos, todos sospecharán de nosotros!
1909
01:57:26,560 --> 01:57:30,440
El ministro suspenderá al equipo BRI. Todo nuestro trabajo hubiera sido para nada!
1910
01:57:31,040 --> 01:57:32,680
¿Lo estamos liberando, entonces?
1911
01:57:34,960 --> 01:57:37,160
¡Él y su pandilla deben morir!
1912
01:57:52,120 --> 01:57:54,360
- Sr. Junga - Sí
1913
01:58:04,000 --> 01:58:05,040
¿Es agradable?
1914
01:58:08,120 --> 01:58:09,720
¡Todo está bien!
1915
01:58:10,080 --> 01:58:11,160
¿Lo es?
1916
01:58:11,880 --> 01:58:14,840
- ¿Compraré un vestido más? - Por supuesto.
1917
01:58:15,560 --> 01:58:18,680
Pero, asegúrese de comprar algo suelto como este. ¡Será genial!
1918
01:58:18,720 --> 01:58:19,800
Gracias
1919
01:58:21,040 --> 01:58:22,200
¿Gracias?
1920
01:58:22,480 --> 01:58:23,680
¿Porque me agradeces?
1921
01:58:23,880 --> 01:58:26,920
Estás pagando, ¿verdad? Yo estaba callado porque los amigos no se agradecen.
1922
01:58:26,960 --> 01:58:28,200
- ¿Estoy pagando? - si si
1923
01:58:28,240 --> 01:58:30,080
¿Cómo puedo tener dinero?
1924
01:58:30,480 --> 01:58:32,680
Me secuestraron, ¿verdad?
1925
01:58:32,920 --> 01:58:33,920
¿Por qué?
1926
01:58:34,240 --> 01:58:35,840
¿No trajiste tu billetera?
1927
01:58:35,880 --> 01:58:37,520
No, lo dejé atrás.
1928
01:58:37,560 --> 01:58:39,640
¿Lo dejaste en el coche? Está bien. Ve a buscarlo.
1929
01:58:39,720 --> 01:58:40,840
No yo...
1930
01:58:40,880 --> 01:58:42,520
- ¿Lo dejaste en tu habitación de hotel, entonces? - si si
1931
01:58:42,560 --> 01:58:43,880
Está bien. Ve a buscarlo.
1932
01:58:44,360 --> 01:58:46,440
Mientras tanto, voy a comprar un poco más!
1933
01:58:47,840 --> 01:58:48,760
Hola
1934
01:58:49,240 --> 01:58:51,000
Lo dejé en mi habitación en la India!
1935
01:58:54,000 --> 01:58:56,080
¿Debo dejar uno de estos vestidos atrás?
1936
01:58:56,600 --> 01:58:59,280
Después de haber decidido correr, ¿por qué dejar atrás a alguien?
1937
01:58:59,320 --> 01:59:00,600
¿Estaban corriendo?
1938
01:59:00,800 --> 01:59:02,960
No suene tan sorprendido. Relájate.
1939
01:59:03,000 --> 01:59:04,960
- ¿Estamos huyendo? - si
1940
01:59:05,520 --> 01:59:06,760
Ven, vamos.
1941
01:59:11,120 --> 01:59:12,680
¿Qué es todo esto?
1942
01:59:12,720 --> 01:59:14,240
¿Qué demonios estás haciendo?
1943
01:59:14,280 --> 01:59:16,560
Estoy estirando ¡Todo este correr me dio calambres!
1944
01:59:17,120 --> 01:59:19,960
Después de escapar de la policía y la mafia ...
1945
01:59:20,000 --> 01:59:22,320
... ¡será vergonzoso que nos atrapen estos tipos!
1946
01:59:22,640 --> 01:59:25,160
Sólo venga. Sigue sonriendo.
1947
01:59:25,200 --> 01:59:30,080
Está bien si tienes calambres. Cuando te cuente tres ...
1948
01:59:39,880 --> 01:59:41,720
¡Alto ahí!
1949
01:59:44,760 --> 01:59:45,640
Sabes algo
1950
01:59:45,680 --> 01:59:48,040
¡Por primera vez en mi vida, he robado algo!
1951
01:59:48,160 --> 01:59:50,960
Con una motivación como esta, podemos hacer mucho más! ¡Ven!
1952
02:00:21,600 --> 02:00:22,840
Buena niña
1953
02:00:31,360 --> 02:00:32,920
¡Oh Dios mío!
1954
02:00:38,640 --> 02:00:40,320
¡Nadie está aquí! ¿Qué debo hacer?
1955
02:00:41,320 --> 02:00:43,560
Junga, necesito tu teléfono.
1956
02:00:43,800 --> 02:00:46,160
- ¿Por qué? - Necesito hablar con mi papá de inmediato.
1957
02:00:46,200 --> 02:00:47,160
¿Por qué?
1958
02:00:47,200 --> 02:00:50,320
Estaría muy molesto si no me hablara en mi cumpleaños.
1959
02:00:50,360 --> 02:00:52,280
Mi teléfono está en modo de vuelo en este momento.
1960
02:00:52,320 --> 02:00:54,680
¡Si lo activo, pueden usar la señal para rastrearnos!
1961
02:00:54,720 --> 02:00:57,400
Prueba esto. Te daré mi teléfono. Graba un correo de voz.
1962
02:00:57,440 --> 02:01:00,000
- Dame. - Iré más lejos y lo enviaré. ¿Bueno?
1963
02:01:00,280 --> 02:01:01,840
¡Ella tiene una mirada sospechosa!
1964
02:01:01,880 --> 02:01:03,440
Nah! Ella es una buena chica!
1965
02:01:07,120 --> 02:01:08,760
¡Hazlo rápido!
1966
02:01:08,800 --> 02:01:10,720
¡La batería podría agotarse!
1967
02:01:14,640 --> 02:01:15,840
Envíalo rápido.
1968
02:01:15,920 --> 02:01:16,960
Bueno
1969
02:01:18,320 --> 02:01:20,120
Una cosa más. ¡Feliz cumpleaños!
1970
02:01:22,880 --> 02:01:24,920
¿Es así como le deseas a una chica un feliz cumpleaños?
1971
02:01:24,960 --> 02:01:27,080
¿Por qué? ¿Qué tiene de especial si es para una niña?
1972
02:01:29,960 --> 02:01:30,920
Solo vamos.
1973
02:01:30,960 --> 02:01:32,440
¿Por qué? ¿Hice un error tipográfico?
1974
02:01:32,480 --> 02:01:34,320
¿Las normas extranjeras indican abrazos?
1975
02:01:34,400 --> 02:01:35,680
Por favor. ¡Solo vamos!
1976
02:01:36,120 --> 02:01:36,880
Bueno
1977
02:01:36,960 --> 02:01:38,000
¡Hazlo rápido!
1978
02:01:55,280 --> 02:01:57,880
¡Que su mamá y su abuela estén listas para el registro!
1979
02:01:58,720 --> 02:02:01,600
¡Tan pronto como mi hija regrese, mata a toda la familia!
1980
02:02:02,000 --> 02:02:05,640
"¡Estamos recuperando el teatro!"
1981
02:02:05,680 --> 02:02:07,720
¡Cállate hasta que termine el registro!
1982
02:02:07,880 --> 02:02:11,640
- "Tenemos el teatro ..." - ¡Basta ya! ¡Junga no secuestró a la niña!
1983
02:02:13,880 --> 02:02:17,480
¿Junga no secuestró a la chica?
1984
02:02:17,640 --> 02:02:19,880
¡Mantén la boca cerrada así y sal!
1985
02:02:27,480 --> 02:02:30,800
¿Por qué no me dijiste la verdad antes?
1986
02:02:30,840 --> 02:02:32,400
¡Él no lo hizo! ¿Cual es el problema?
1987
02:02:32,440 --> 02:02:34,960
¿Cómo podría decirte? ¡Estabas en el camino por encima de tu cabeza!
1988
02:02:35,000 --> 02:02:38,120
¡Mi corazón se salto un latido! ¿Hay algún hospital cerca?
1989
02:02:38,160 --> 02:02:40,480
¡Hay un cementerio cercano! ¿Quieres descansar allí?
1990
02:02:40,520 --> 02:02:42,760
Por confiar en ti y en tu hijo olvidado de Dios ...
1991
02:02:42,800 --> 02:02:45,240
... merezco terminar en el cementerio!
1992
02:02:45,280 --> 02:02:47,480
Cuando Linga y Ranga estaban alrededor ...
1993
02:02:47,520 --> 02:02:48,920
... yo solo estaba navegando!
1994
02:02:48,960 --> 02:02:50,920
Solo pensando en eso Chettiar ...
1995
02:02:50,960 --> 02:02:52,600
... me estoy volviendo loco a lo grande!
1996
02:02:52,640 --> 02:02:54,800
¡Cállate! Tenemos otros dos tipos con nosotros, ¿verdad?
1997
02:02:54,840 --> 02:02:57,160
Ellos se encargarán. ¡Todo estará bien!
1998
02:03:03,560 --> 02:03:05,600
¿Quién debe morir por cuya propiedad?
1999
02:03:06,240 --> 02:03:07,760
¡Qué familia tan peligrosa!
2000
02:03:08,400 --> 02:03:10,400
Chettiar me va a patear el culo!
2001
02:03:11,000 --> 02:03:12,720
¿Dónde se detendrá el coche?
2002
02:03:13,160 --> 02:03:15,600
¿Es este un bus? Se detendrá en la oficina de registro.
2003
02:03:15,640 --> 02:03:17,680
¡Terminaremos el registro! ¡Te compraré el almuerzo!
2004
02:03:17,720 --> 02:03:19,080
- ¿Bro? - ¿Qué?
2005
02:03:21,480 --> 02:03:24,320
Cuando el coche se detenga, haré una carrera por él. ¡Realmente rápido!
2006
02:03:24,520 --> 02:03:25,960
Si puedes, ven conmigo!
2007
02:03:26,000 --> 02:03:27,760
¡Estaré muy por delante de ti para entonces!
2008
02:03:27,800 --> 02:03:29,600
¡Oye! ¿De qué están hablando?
2009
02:03:29,640 --> 02:03:32,760
¿Lo que hay por ahí? Todas las cosas buenas pasan en esa oficina, ¿verdad?
2010
02:03:43,720 --> 02:03:45,000
Escucha, buen amigo.
2011
02:03:45,040 --> 02:03:46,480
Eres un hombre adinerado.
2012
02:03:46,520 --> 02:03:49,360
Estoy diciendo esto por tu propio bien. Hoy es un día desfavorable.
2013
02:03:49,400 --> 02:03:51,160
- No nos registremos hoy. - ¿Qué?
2014
02:03:51,200 --> 02:03:52,120
'¿Poco propicio?'
2015
02:03:52,160 --> 02:03:54,200
¿Escuchaste lo que ella dijo? ¡Tranquilo!
2016
02:03:54,240 --> 02:03:56,360
No firmen esta propiedad para nosotros, señoras.
2017
02:03:56,400 --> 02:03:58,480
¡Firmadlo a Junga!
2018
02:03:58,520 --> 02:04:01,520
¿De qué diablos estás hablando? ¡Junga nos regañará!
2019
02:04:02,000 --> 02:04:03,480
¡Mira lo que envió tu nieto!
2020
02:04:05,360 --> 02:04:07,960
Si no lo registramos hoy, ¡matará a mi hija!
2021
02:04:09,880 --> 02:04:11,240
¿Qué es esto, querido muchacho?
2022
02:04:11,320 --> 02:04:13,160
Baje el volumen un poco.
2023
02:04:13,200 --> 02:04:15,280
Vio la fotografía, ¿no?
2024
02:04:15,400 --> 02:04:17,000
Vio donde está el arma, ¿sí?
2025
02:04:17,360 --> 02:04:19,280
Tu chica no se quedará por mucho tiempo!
2026
02:04:19,320 --> 02:04:21,120
¡Te golpearé la cara!
2027
02:04:21,880 --> 02:04:25,400
Sigue adelante y cuida el registro, mi buen amigo.
2028
02:04:38,000 --> 02:04:39,160
Mira en esa cámara.
2029
02:04:41,840 --> 02:04:43,000
¡Hazte a un lado, señora!
2030
02:04:44,560 --> 02:04:46,320
¡Mira a la cámara, señora!
2031
02:04:54,720 --> 02:04:56,960
¿Cómo me llevaste a un lugar como este?
2032
02:04:57,440 --> 02:05:00,120
Dijeron que la entrada era gratis aquí. Así que, lo tomé.
2033
02:05:31,080 --> 02:05:34,080
"¿Quién podrías ser?"
2034
02:05:34,120 --> 02:05:35,800
"Te convertiste en mi todo!"
2035
02:05:35,840 --> 02:05:40,120
"¿Este día no se prolongará por mucho tiempo?"
2036
02:05:40,840 --> 02:05:43,760
"Un camino menos transitado, una tarde dorada ..."
2037
02:05:43,840 --> 02:05:48,960
"¡Nuevos cielos exuberantes, nunca antes experimentados ante los ojos!"
2038
02:05:50,280 --> 02:05:53,440
"¿Quién podrías ser?"
2039
02:05:53,480 --> 02:05:55,400
"Te convertiste en mi todo!"
2040
02:05:55,440 --> 02:05:59,760
"¿Este día no se prolongará por mucho tiempo?"
2041
02:06:00,200 --> 02:06:03,240
"Un camino menos transitado, una tarde dorada ..."
2042
02:06:03,280 --> 02:06:09,120
"¡Nuevos cielos exuberantes, nunca antes experimentados ante los ojos!"
2043
02:06:09,240 --> 02:06:13,840
"Cuando te quedas cerca y me miras ..."
2044
02:06:13,880 --> 02:06:18,880
"... las gotas del tiempo pasan suavemente, con las manos abrazadas".
2045
02:06:19,000 --> 02:06:23,720
"Estas nubes en el extranjero, tiemblan y se anhelan".
2046
02:06:23,800 --> 02:06:27,680
"Días donde el tiempo se detiene, lo deseo!"
2047
02:06:27,760 --> 02:06:32,480
"Llévame contigo, mientras cruzas los cielos!"
2048
02:06:32,560 --> 02:06:37,480
"Llévame contigo, mientras viajas a islas desiertas!"
2049
02:06:37,560 --> 02:06:42,360
"Llévame contigo, mientras viajas a orillas inexploradas!"
2050
02:06:42,400 --> 02:06:47,480
"Llévame contigo, mientras caminas hacia tierras deshabitadas!"
2051
02:06:48,360 --> 02:06:51,200
"¿Quién podrías ser?"
2052
02:06:51,240 --> 02:06:53,240
"Te convertiste en mi todo!"
2053
02:06:53,320 --> 02:06:57,120
"¿Este día no se prolongará por mucho tiempo?"
2054
02:06:58,120 --> 02:07:00,920
"Un camino menos transitado, una tarde dorada ..."
2055
02:07:01,000 --> 02:07:06,840
"¡Nuevos cielos exuberantes, nunca antes experimentados ante los ojos!"
2056
02:07:06,920 --> 02:07:11,880
"Mientras camino contigo ..."
2057
02:07:12,000 --> 02:07:16,840
"... ¡Anhelo apoyarme en tu hombro!"
2058
02:07:16,880 --> 02:07:21,600
"Cada vez que floreces dentro de mis sentimientos más profundos ..."
2059
02:07:21,680 --> 02:07:25,680
"... una fragancia que no se siente cobra vida!"
2060
02:07:25,720 --> 02:07:30,480
"Llévame contigo, mientras cruzas los cielos!"
2061
02:07:30,560 --> 02:07:35,280
"Llévame contigo, mientras viajas a islas desiertas!"
2062
02:07:35,320 --> 02:07:40,160
"Llévame contigo, mientras viajas a orillas inexploradas!"
2063
02:07:40,200 --> 02:07:45,640
"Llévame contigo, mientras caminas hacia tierras deshabitadas!"
2064
02:08:25,320 --> 02:08:26,520
Papá, me escapé!
2065
02:08:26,600 --> 02:08:28,640
¿Qué estás diciendo querida? ¿Escapaste?
2066
02:08:28,720 --> 02:08:31,000
- ¡Solo un minuto! - ¡Se necesitan dos firmas más!
2067
02:08:35,480 --> 02:08:36,920
¿A dónde vas?
2068
02:08:37,320 --> 02:08:39,480
- Yazhini, ¿estás bien? - ahora estoy a salvo, papi
2069
02:08:39,520 --> 02:08:40,600
Gracias a Dios
2070
02:08:40,640 --> 02:08:42,320
¡Un grupo nos está chantajeando, por aquí!
2071
02:08:42,360 --> 02:08:45,280
¡Dijeron que te soltarían, solo si les cedíamos nuestro teatro!
2072
02:08:45,320 --> 02:08:46,560
Estoy en la oficina de registro en este momento.
2073
02:08:46,600 --> 02:08:49,200
¡Cancelar el registro! ¡No les des nada!
2074
02:08:49,400 --> 02:08:50,800
¡Ten cuidado!
2075
02:08:50,840 --> 02:08:52,960
¡Tomaré el próximo vuelo y te recogeré! ¿Bueno?
2076
02:08:53,000 --> 02:08:53,880
Esta bien papi
2077
02:08:53,920 --> 02:08:55,880
- Te cuidas - Sí, lo haré
2078
02:09:02,000 --> 02:09:04,120
- ¿Con quien hablaste? - ¡Hablé con mi padre!
2079
02:09:04,160 --> 02:09:05,120
¿Qué le dijiste?
2080
02:09:05,160 --> 02:09:07,560
Para cancelar la entrega del teatro a los secuestradores!
2081
02:09:07,640 --> 02:09:08,760
Genial, ¿verdad?
2082
02:09:09,160 --> 02:09:11,000
Dame hi-fi si
2083
02:09:12,800 --> 02:09:13,760
¿Qué es?
2084
02:09:18,240 --> 02:09:21,200
¿Qué? Tu hija se escapó al extranjero.
2085
02:09:21,720 --> 02:09:25,080
Mi hijo se ha ido al extranjero y está luchando. ¿Qué se puede hacer al respecto?
2086
02:09:26,800 --> 02:09:29,960
Dos firmas, ¿verdad? Una vez que termines, tomaré los papeles y me iré.
2087
02:09:30,000 --> 02:09:31,160
Nuestro trabajo estaría hecho.
2088
02:09:31,480 --> 02:09:33,880
Hoy es un "día desfavorable", ¿eh? - ¡De ningún modo!
2089
02:09:34,760 --> 02:09:37,160
¡Baja la cabeza y disfruta de un festín de carne!
2090
02:09:37,200 --> 02:09:39,400
¡Sin firmar, uno no debe comenzar el banquete!
2091
02:09:39,440 --> 02:09:40,240
Llevátelos
2092
02:09:40,280 --> 02:09:41,680
¿Que es esto?
2093
02:09:41,960 --> 02:09:42,760
Afuera
2094
02:09:43,440 --> 02:09:44,800
Fuera fuera
2095
02:09:51,440 --> 02:09:53,200
¿Que pasó? ¡Por favor dime!
2096
02:09:56,320 --> 02:09:57,480
Arruinado, ¿verdad?
2097
02:09:57,600 --> 02:10:01,600
¡Hacer una llamada internacional en mi teléfono ha sido mi sueño! ¡Lo arruinaste!
2098
02:10:03,760 --> 02:10:06,840
¿Conoces un teatro en Chennai llamado 'Cinema Paradise'?
2099
02:10:06,920 --> 02:10:08,720
Su propiedad familiar! ¿Lo sabes?
2100
02:10:08,800 --> 02:10:12,160
Tengo propiedad por valor de 2,547 millones de rupias en mi nombre.
2101
02:10:12,280 --> 02:10:15,040
Si mencionas un teatro tan pequeño, ¿cómo puedo recordarlo?
2102
02:10:15,120 --> 02:10:16,640
¿Pequeña? Si pequeño ¿No es así?
2103
02:10:16,840 --> 02:10:19,880
Si tienes propiedades por valor de 2,547 crore, esto es realmente pequeño, ¿verdad?
2104
02:10:19,920 --> 02:10:21,600
Pero, esa es nuestra única propiedad!
2105
02:10:21,680 --> 02:10:24,720
Mi papá y mi abuelo se despojaron, le vendieron el teatro a tu papá ...
2106
02:10:24,760 --> 02:10:26,560
... y poner la deuda en mi cabeza!
2107
02:10:28,040 --> 02:10:30,320
Juré un juramento a mi mamá y mi abuela.
2108
02:10:30,360 --> 02:10:32,320
¡Que les devolviera el teatro!
2109
02:10:32,520 --> 02:10:35,080
Después de que llegué a Chennai y comencé una carrera como don ...
2110
02:10:35,120 --> 02:10:36,920
... sabes el primer caso que tengo?
2111
02:10:39,160 --> 02:10:41,720
¡Una enfermera se había quejado de que su perro había desaparecido!
2112
02:10:43,040 --> 02:10:45,080
Un perro fue la primera tarea de un don!
2113
02:10:46,120 --> 02:10:48,600
Ya sabes, esa raza blanca de perro usualmente vista en casas ricas.
2114
02:10:48,640 --> 02:10:50,880
Como una cruz entre un perro y un gato. Se ejecuta en círculos.
2115
02:10:50,920 --> 02:10:52,680
Probablemente duermas con uno en tu cama?
2116
02:10:52,720 --> 02:10:54,480
- ¿Un Pomeranian? - ¡Si, ese!
2117
02:10:54,520 --> 02:10:56,280
Una queja de que tal perro faltaba!
2118
02:10:56,320 --> 02:10:58,680
En lugar de preguntarse qué tipo de prueba es esta ...
2119
02:10:58,720 --> 02:11:00,920
... elegí no evitarlo y me ocupé de este caso!
2120
02:11:01,200 --> 02:11:04,600
Cuando me dispuse a hacer el trabajo, mi equipo quería tomar un rickshaw automático.
2121
02:11:04,640 --> 02:11:08,160
Pensé que eso costaría dinero, monté en bicicleta a esta casa.
2122
02:11:08,360 --> 02:11:11,200
Allí estaba. Construido como una vaca. Pesaba unos 160 kilogramos.
2123
02:11:12,200 --> 02:11:16,320
Entonces, traté de sacarlo de allí, ¡pero ni el animal ni mi ciclo se movieron!
2124
02:11:16,360 --> 02:11:18,040
Así que levanté ambos por encima de mi cabeza ...
2125
02:11:18,080 --> 02:11:21,960
... y se fue de Minjur a Amanjikarai. Los llevó por 27 kilómetros!
2126
02:11:22,080 --> 02:11:27,080
Después de ganar un montón de rupias por un trabajo duro como ese y se lo doy a tu papá ...
2127
02:11:27,120 --> 02:11:29,560
...¿y adivina qué? ¡Solo entrecierra los ojos!
2128
02:11:30,280 --> 02:11:33,280
¿Estaba equivocado al dárselo? Tienes 2,547 crores, ¿verdad?
2129
02:11:33,360 --> 02:11:34,800
¿Eso bajaría tu estado?
2130
02:11:34,840 --> 02:11:37,640
Esa camisa Kumar cuesta 400 dólares! Incluso a precio de descuento!
2131
02:11:37,720 --> 02:11:40,520
Extático sobre el registro, usé una camisa nueva para ese encuentro.
2132
02:11:40,600 --> 02:11:42,880
¡El tipo de seguridad de habla hindi me rompió el bolsillo de la camisa!
2133
02:11:43,360 --> 02:11:44,560
Así que, me rompí la boca!
2134
02:11:46,600 --> 02:11:48,280
Ese día, entendí algo.
2135
02:11:48,680 --> 02:11:52,160
Cuando uno tiene algo que es nuestro, la única forma en que lo devolverán ...
2136
02:11:52,200 --> 02:11:54,440
... es si tomamos algo de ellos!
2137
02:11:54,480 --> 02:11:56,600
¿Entender? ¿Entiendes ahora?
2138
02:11:56,800 --> 02:11:57,760
¡No lo conseguirás!
2139
02:11:58,800 --> 02:12:01,120
Entonces, llamé a ese gerente y le pregunté dónde estaba.
2140
02:12:01,160 --> 02:12:04,000
Dijo que estabas en París. Así que llegué a Parrys de inmediato!
2141
02:12:04,400 --> 02:12:06,120
¡No dijo que Parrys, sino este París!
2142
02:12:06,160 --> 02:12:08,040
¿Sabes lo que cuesta llegar desde allí?
2143
02:12:09,160 --> 02:12:11,840
Dijeron que sería más barato si tomaba ocho vuelos económicos.
2144
02:12:11,880 --> 02:12:15,440
Estaba listo para volar aún más, ¡pero dijeron que esa es la oferta más barata!
2145
02:12:16,320 --> 02:12:19,800
Después de pasar una carga aquí y allá y terminar delante de ti ...
2146
02:12:21,360 --> 02:12:23,240
... sabes como eras
2147
02:12:23,280 --> 02:12:25,280
- ¿Pregúntame cómo? - ¿Cómo?
2148
02:12:29,760 --> 02:12:32,240
¿Alguien lloraba para que nacieras bonita?
2149
02:12:33,360 --> 02:12:37,040
De acuerdo, entonces no quería que me distrajera y volviera al trabajo.
2150
02:12:37,960 --> 02:12:42,160
Pero, ¿alguna vez te quedas en un lugar? ¡Siempre corriendo de un lugar a otro!
2151
02:12:42,200 --> 02:12:43,680
¿No puedes cooperar?
2152
02:12:44,480 --> 02:12:45,760
Tonterías ... estupida
2153
02:12:47,000 --> 02:12:47,960
¡Escuchen!
2154
02:12:48,920 --> 02:12:51,880
Cuando alguien sea golpeado por ti, ¿cómo seré la excepción?
2155
02:12:52,640 --> 02:12:56,400
Cuando planeaba secuestrarte por dinero, ¡alguien más me golpeó!
2156
02:12:56,960 --> 02:12:59,600
¡Llamé a tu papá y le hice creer que te había secuestrado!
2157
02:12:59,640 --> 02:13:01,000
¡Ese imbécil también lo creyó!
2158
02:13:02,000 --> 02:13:04,960
¡Nadé aguas heladas para salvarte de la mafia italiana!
2159
02:13:05,000 --> 02:13:09,040
¡Los policías franceses no pudieron acercarse a ellos! ¿Tu padre o alguien haría lo que yo hice?
2160
02:13:09,560 --> 02:13:11,040
¡Alcancé y tú también saliste corriendo de allí!
2161
02:13:11,120 --> 02:13:15,080
Gracias a algunas buenas acciones de mis antepasados, subiste a mi auto.
2162
02:13:15,200 --> 02:13:17,960
¿Sabes cómo fue ese momento para mí?
2163
02:13:19,120 --> 02:13:24,600
¡Era como si mi querido teatro hubiera vuelto con amor a mi regazo!
2164
02:13:26,240 --> 02:13:29,160
¿Y qué cosa abandonada hiciste después de eso?
2165
02:13:29,200 --> 02:13:30,960
¡Ve directamente a la policía francesa!
2166
02:13:31,720 --> 02:13:35,680
Policías franceses en un lado. La mafia italiana en otro. Buena pena
2167
02:13:35,800 --> 02:13:37,040
¡Yo estaba agotado!
2168
02:13:37,680 --> 02:13:40,920
Me dije a mi misma que ya casi había terminado y que lo retenía durante cinco minutos.
2169
02:13:40,960 --> 02:13:45,200
Justo cuando mantenía esos sentimientos por ti, hasta que me convertí en propietario de un teatro ...
2170
02:13:45,320 --> 02:13:46,800
... vas por un maldito dúo?
2171
02:13:47,160 --> 02:13:47,880
Lo siento
2172
02:13:48,280 --> 02:13:49,240
¡Escuchen!
2173
02:13:49,320 --> 02:13:51,040
¡Recuerda esto claramente!
2174
02:13:51,120 --> 02:13:53,520
El infame Don Junga de Chennai ...
2175
02:13:53,560 --> 02:13:56,080
... vino aquí solo para ti ...
2176
02:13:56,160 --> 02:13:59,640
... y gasté 28,47,000.38 rupias en el proceso! ¡Todo por ti!
2177
02:13:59,720 --> 02:14:01,840
¡Todo para salvarte de la mafia italiana!
2178
02:14:02,720 --> 02:14:03,800
¡No lo olvides!
2179
02:14:11,200 --> 02:14:13,520
No conoces las luchas de chicos como yo.
2180
02:14:14,680 --> 02:14:16,000
Vive felizmente.
2181
02:14:16,040 --> 02:14:19,800
- ¿Qué hago ... - Sólo vete!
2182
02:14:20,080 --> 02:14:22,400
Ahora puedo encerrarte, pero me he enamorado de ti.
2183
02:14:22,800 --> 02:14:24,240
Aprendí una cosa de todo esto.
2184
02:14:24,880 --> 02:14:26,640
Dons y dalliance no se mezclan!
2185
02:14:26,920 --> 02:14:28,440
Porque si un don lo hace ...
2186
02:14:28,640 --> 02:14:30,840
... Soy un ejemplo vivo de lo que le sucederá.
2187
02:14:31,000 --> 02:14:31,880
¡Seguir!
2188
02:14:33,040 --> 02:14:34,360
¡Todo está perdido!
2189
02:14:34,960 --> 02:14:35,760
¡Oye!
2190
02:14:39,560 --> 02:14:40,600
Hey Yazhini!
2191
02:14:41,960 --> 02:14:43,640
La desgraciada no puede quedarse en un lugar, ¿verdad?
2192
02:14:44,120 --> 02:14:45,320
¡Es peor que su papá!
2193
02:14:48,000 --> 02:14:48,960
¡Papá!
2194
02:14:49,800 --> 02:14:52,520
¡Papá! ¡Déjame ir por favor! ¡No!
2195
02:14:52,600 --> 02:14:55,240
¡Mi padre te devolverá el teatro!
2196
02:14:55,320 --> 02:14:56,760
¡Me acabas de decir que estabas a salvo!
2197
02:14:56,800 --> 02:14:58,880
Junga me recapturó, papá!
2198
02:14:58,920 --> 02:15:00,320
¡Déjala ir, imbécil!
2199
02:15:01,200 --> 02:15:02,920
¡No lo insultes así, papá!
2200
02:15:02,960 --> 02:15:04,160
Sr. Junga!
2201
02:15:05,000 --> 02:15:07,320
¡Te devolveré tu teatro! ¡Por favor déjala ir!
2202
02:15:08,600 --> 02:15:09,480
¡Papá!
2203
02:15:09,520 --> 02:15:12,320
¡Lo haré ahora! ¡En cinco minutos! ¡Nada te pasará!
2204
02:15:13,880 --> 02:15:15,640
¡Estoy casi allí! ¡Están conmigo!
2205
02:15:15,680 --> 02:15:17,240
¡No nos pegues!
2206
02:15:18,240 --> 02:15:19,800
¡Necesitamos registrarnos! ¡Tráelos!
2207
02:15:19,840 --> 02:15:22,080
- ¿Que pasó? - ¡Junga recapturó a mi hijo!
2208
02:15:22,120 --> 02:15:23,480
¡Tráelos arriba!
2209
02:15:24,720 --> 02:15:26,720
¡Junga no se queda atrás!
2210
02:15:26,760 --> 02:15:28,240
Levántenme, payasos!
2211
02:15:28,280 --> 02:15:29,680
¡Tráelos rápidamente aquí!
2212
02:15:29,760 --> 02:15:31,200
¡Me dirijo de regreso allí ahora!
2213
02:15:33,280 --> 02:15:34,560
Rápido papa
2214
02:15:34,640 --> 02:15:35,640
¡Estoy aquí cariño!
2215
02:15:35,680 --> 02:15:37,520
Estamos listos para el registro, hazlo rápido.
2216
02:15:37,560 --> 02:15:40,000
- Señor, ¿estás bien? - Estoy bien
2217
02:15:40,600 --> 02:15:41,880
Hecho hecho
2218
02:15:41,960 --> 02:15:43,000
Firmado, papá?
2219
02:15:43,040 --> 02:15:44,320
Rápido papa
2220
02:15:44,360 --> 02:15:45,880
Ya casi termino, querida!
2221
02:15:49,040 --> 02:15:50,720
- Hecho - No me mates
2222
02:15:50,760 --> 02:15:51,720
He firmado, querido!
2223
02:15:51,800 --> 02:15:52,960
Has terminado papa
2224
02:15:53,000 --> 02:15:55,200
Tienen que firmar a continuación. Todo hecho después de eso!
2225
02:15:55,240 --> 02:15:57,280
¡Aqui tienes! ¡Firmarlo!
2226
02:15:58,040 --> 02:15:59,640
¡Ella también lo está firmando!
2227
02:16:02,240 --> 02:16:03,480
¿Quieres algo más?
2228
02:16:04,480 --> 02:16:05,880
¡Ya terminaron!
2229
02:16:05,960 --> 02:16:07,000
¡Ponla en el teléfono!
2230
02:16:07,080 --> 02:16:08,400
Aquí. ¡Habla con tu hijo!
2231
02:16:08,640 --> 02:16:10,600
Junga! ¡Esta es tu mamá hablando!
2232
02:16:10,640 --> 02:16:12,880
¿Cómo estás? ¿Tuviste tu desayuno? ¿Todo bien?
2233
02:16:12,920 --> 02:16:15,840
¿Es este el momento de hablar de comidas? ¡Dile que tienes el teatro!
2234
02:16:15,880 --> 02:16:18,600
¡El Chettiar ha firmado todos los documentos!
2235
02:16:19,400 --> 02:16:22,320
¡El Chettiar es un hombre muy agradable! ¡Nada como nos imaginamos!
2236
02:16:24,440 --> 02:16:25,600
¡Papá!
2237
02:16:26,400 --> 02:16:28,240
¡No le hagas nada a esa chica!
2238
02:16:28,280 --> 02:16:30,040
Tenemos lo que queríamos, ¿verdad?
2239
02:16:30,440 --> 02:16:33,040
El me escuchara No te preocupes
2240
02:16:33,160 --> 02:16:34,320
Yazhini, ¿estás bien?
2241
02:16:34,360 --> 02:16:36,880
- ¡Olvídalo! ¿Se acabó la inscripción? - ¡Todo listo!
2242
02:16:36,920 --> 02:16:37,880
¡Él me soltó!
2243
02:16:37,920 --> 02:16:39,200
Querida Junga!
2244
02:16:39,240 --> 02:16:41,440
Has entregado como prometiste, mi amor!
2245
02:16:51,719 --> 02:16:53,199
¿Nos lavamos las manos, señor?
2246
02:17:02,320 --> 02:17:03,400
¡Dios mío!
2247
02:17:09,879 --> 02:17:11,479
Hola junga Felicidades
2248
02:17:11,559 --> 02:17:14,119
Llama al BRI y diles que entreguen a nuestro jefe ...
2249
02:17:14,160 --> 02:17:15,840
... y recoger a la niña india!
2250
02:17:20,760 --> 02:17:22,600
¿Qué fue esa cosa elegante que dijo?
2251
02:17:22,639 --> 02:17:25,119
Una vez que recupera a su jefe, ¡les ordenó que te maten!
2252
02:17:25,200 --> 02:17:27,800
¡Gracias!
2253
02:17:45,879 --> 02:17:49,839
El foco del escuadrón de la mafia solo estaría en su líder.
2254
02:17:49,879 --> 02:17:51,999
Tan pronto como lleguemos a la muchacha india ...
2255
02:17:52,040 --> 02:17:54,280
... le quitaré las esposas al líder de la mafia.
2256
02:17:54,320 --> 02:17:58,000
En ese momento, nuestro francotirador debe disparar a la india.
2257
02:17:58,240 --> 02:18:00,320
¡Esto sacudirá a la mafia!
2258
02:18:00,680 --> 02:18:03,720
¡Por dispararle a la niña india, le dispararé al jefe de la mafia!
2259
02:18:03,760 --> 02:18:07,640
¡Entonces, todos los tipos de la mafia en el escondite saldrán para atacarnos!
2260
02:18:07,719 --> 02:18:11,679
¡Debemos aprovechar la oportunidad y sacar a toda la mafia!
2261
02:18:29,480 --> 02:18:31,720
No me asusta el hecho de que me maten.
2262
02:18:31,959 --> 02:18:35,359
¡Solo tengo miedo de lo que mi mamá y mi abuela harán con el teatro después de que me haya ido!
2263
02:18:36,360 --> 02:18:38,360
¡También tengo grandes ambiciones en la vida!
2264
02:18:39,920 --> 02:18:42,440
Construye tres teatros llamados 'Ranga', 'Linga' y 'Junga'.
2265
02:18:42,559 --> 02:18:44,319
Las multitudes deben venir en tropel en ellos!
2266
02:18:44,360 --> 02:18:46,760
¡Poner más esfuerzo, yo también podría construir 'Mini Junga'!
2267
02:18:46,840 --> 02:18:48,080
¿Es esto importante en este momento?
2268
02:18:48,120 --> 02:18:49,840
'Mini Junga' es muy importante!
2269
02:18:49,879 --> 02:18:51,039
Deja de blabbering!
2270
02:18:51,959 --> 02:18:53,279
¿Estás enfadado conmigo?
2271
02:18:53,400 --> 02:18:54,640
Lo siento, te agarré la mano.
2272
02:18:55,559 --> 02:18:56,519
¡Escuchen!
2273
02:18:57,120 --> 02:18:59,480
¡Mírame! ¡No mi boca, sino mis ojos!
2274
02:18:59,799 --> 02:19:00,959
Escucha cuidadosamente.
2275
02:19:01,000 --> 02:19:04,000
Dile a mi abuela que te dije algo importante antes de morir.
2276
02:19:07,879 --> 02:19:09,679
¿Está inventando un plan de escape?
2277
02:19:09,959 --> 02:19:12,119
¡Está discutiendo algo importante!
2278
02:19:12,639 --> 02:19:15,479
Si cobra más por las palomitas de maíz que por las entradas ...
2279
02:19:15,559 --> 02:19:17,319
... dile que mi espíritu vendrá a matarla!
2280
02:19:17,360 --> 02:19:18,680
¡Dile exactamente eso!
2281
02:19:19,160 --> 02:19:19,960
¡Eso es todo!
2282
02:19:22,480 --> 02:19:23,600
¿Le agrado?
2283
02:19:24,600 --> 02:19:25,840
No hay tiempo. ¡Dímelo rápido!
2284
02:19:28,160 --> 02:19:31,200
Dejando de lado mi ambición, te perseguí, ¿no?
2285
02:19:31,240 --> 02:19:33,680
Algo se formó, querido! ¡Aquí en mi corazón!
2286
02:19:34,360 --> 02:19:36,120
¿Consíguelo? ¡Algo se ha formado!
2287
02:19:37,240 --> 02:19:40,640
Te digo esto porque estoy a punto de morir. Si no, lo llevaría a mi tumba!
2288
02:19:41,719 --> 02:19:42,679
¡Soy un hombre!
2289
02:19:42,760 --> 02:19:46,840
¡No morirás! Tan pronto como esté a salvo, le diré a la policía que me salvaste.
2290
02:19:47,200 --> 02:19:51,440
¡Acabas de engullirte un poco por ellos!
2291
02:19:51,480 --> 02:19:53,920
¡Te daría un par de 'Merci' y te dejaría ir!
2292
02:19:53,960 --> 02:19:57,120
Entonces, ¡me disparará una y otra vez y continuará su día!
2293
02:19:59,440 --> 02:20:01,320
Dile a mi familia que no quiero que lloren.
2294
02:20:01,360 --> 02:20:05,040
¡Dígales que se ocupen del teatro y que me tengan un santuario antes que él!
2295
02:20:05,840 --> 02:20:07,200
Incluso si Junga muere ...
2296
02:20:07,240 --> 02:20:09,840
... su teatro vivirá para siempre! ¡Alabado sea la India!
2297
02:20:12,520 --> 02:20:13,600
Tú...
2298
02:21:27,080 --> 02:21:28,760
¡Esto no es parte del plan!
2299
02:21:28,800 --> 02:21:31,400
¿Quién crees que eres? ¡No te perdonaré!
2300
02:21:31,440 --> 02:21:33,280
¡Mata a cada uno de ellos!
2301
02:21:35,560 --> 02:21:37,280
¡Saca a esa chica de aquí!
2302
02:21:38,280 --> 02:21:40,960
¡No perdonen al hombre que mató a nuestro jefe! ¡Matarlos a todos!
2303
02:21:47,960 --> 02:21:49,040
¡Mátalos a todos, muchachos!
2304
02:21:49,120 --> 02:21:50,240
¡No te perdonaré!
2305
02:21:51,520 --> 02:21:52,880
¡Sosténlo justo ahí!
2306
02:21:56,200 --> 02:21:57,880
¡No te irás de aquí con vida!
2307
02:21:59,000 --> 02:22:00,320
¡Morirás en mis manos!
2308
02:22:07,600 --> 02:22:10,240
¡Eso es! ¡Tanto tú como mi teatro están a salvo!
2309
02:22:10,280 --> 02:22:12,240
Pequeño fallo en darte el teatro.
2310
02:22:12,280 --> 02:22:15,040
- ¿Por qué? - No se puede separar, individualmente.
2311
02:22:18,120 --> 02:22:20,520
- Está formado para ti también, ¿eh? - si si
2312
02:22:20,920 --> 02:22:22,120
¡Oye!
2313
02:22:24,200 --> 02:22:25,440
¡Perdóneme!
2314
02:22:25,600 --> 02:22:27,520
¿Por qué disparaste al jefe de la mafia?
2315
02:22:28,640 --> 02:22:31,120
Yazhini creía que la policía la mantendría a salvo.
2316
02:22:31,160 --> 02:22:33,280
Los policías planeaban dispararle a Yazhini.
2317
02:22:33,400 --> 02:22:35,800
La pandilla de la mafia planeaba dispararme.
2318
02:22:35,840 --> 02:22:39,120
Si el líder de la mafia recibe un disparo, su banda dispararía a la policía.
2319
02:22:39,160 --> 02:22:40,960
Los policías devolverían el fuego.
2320
02:22:41,040 --> 02:22:42,360
Entonces, es su problema.
2321
02:22:42,400 --> 02:22:44,360
Yazhini y yo retrocedimos.
2322
02:22:44,400 --> 02:22:47,280
¿La policía francesa no presentó cargos en tu contra?
2323
02:22:47,560 --> 02:22:49,880
Yazhini lo aclaró todo con la policía francesa.
2324
02:22:49,920 --> 02:22:52,600
¡Por mi asesinato del jefe de la mafia, obtuvieron un premio!
2325
02:22:52,720 --> 02:22:54,040
Y, nos liberaron.
2326
02:22:56,280 --> 02:22:57,240
¿Alguna duda más?
2327
02:22:57,280 --> 02:22:58,120
¿Ninguna? ¡Genial!
2328
02:22:58,160 --> 02:23:00,640
¡Las entradas son mucho más baratas aquí que en cualquier teatro!
2329
02:23:00,680 --> 02:23:02,520
Popcorn viene gratis con entradas aquí!
2330
02:23:02,560 --> 02:23:04,200
¡Lo has hecho, Junga!
2331
02:23:05,360 --> 02:23:06,960
Todo ha ido bien hasta ahora, ¿verdad?
2332
02:23:07,200 --> 02:23:09,680
Tras escapar de la policía francesa y de la mafia italiana ...
2333
02:23:09,720 --> 02:23:11,360
... te atrapó nosotros?
2334
02:23:12,440 --> 02:23:14,480
Cada imperio se destruye ...
2335
02:23:14,560 --> 02:23:16,360
... por un solo acto de traición.
2336
02:23:18,400 --> 02:23:20,280
Parece que no le quedan más historias.
2337
02:23:20,920 --> 02:23:22,800
Parece que está dando una entrada para una secuela.
2338
02:23:22,920 --> 02:23:24,160
Sólo deja que se deslice.
2339
02:23:24,240 --> 02:23:25,720
¡Nada de eso, señor!
2340
02:23:26,560 --> 02:23:29,200
Una vez que regresé de París, ¡los chicos pidieron una fiesta de éxito!
2341
02:23:29,240 --> 02:23:30,440
¡Podrías haber dado uno!
2342
02:23:30,480 --> 02:23:32,760
¡Tenías todo el dinero y la propiedad en ese momento!
2343
02:23:33,640 --> 02:23:34,720
Yo le di una!
2344
02:23:39,240 --> 02:23:41,360
- ¿Que es esto? - 'Upma' (arroz hervido), hombre!
2345
02:23:42,880 --> 02:23:44,960
¿Hicimos todo esto solo para una fiesta 'upma'?
2346
02:23:46,120 --> 02:23:48,920
A pesar de todos los nuevos lujos, ¿sigues con 'upma'?
2347
02:23:49,760 --> 02:23:52,240
Si hubieras agregado un poco de azúcar o anacardos en este plato ...
2348
02:23:52,280 --> 02:23:55,280
... nos alegraría que nos hayas regalado dulces, ¡y lo habríamos comido felizmente!
2349
02:23:55,320 --> 02:23:59,000
Pero, todo lo que hay, es un montón de esta mierda sin sabor!
2350
02:23:59,040 --> 02:24:02,120
- ¿No sé añadir azúcar? - ¿Que sabes?
2351
02:24:02,160 --> 02:24:04,240
¿Qué pasa cuando comes azúcar? ¡Diabetes!
2352
02:24:04,280 --> 02:24:05,560
Eso lleva a la presión arterial!
2353
02:24:05,600 --> 02:24:08,800
Piensas solo por ti mismo! Estoy pensando para toda tu familia!
2354
02:24:08,840 --> 02:24:09,960
Nosotros también lo pensamos.
2355
02:24:10,880 --> 02:24:12,480
- ¿Qué pensaste? - ¡Pensé en eso!
2356
02:24:12,520 --> 02:24:13,760
Pensé en qué, te lo pido!
2357
02:24:13,800 --> 02:24:15,120
¡Ambos lo pensamos!
2358
02:24:17,000 --> 02:24:18,640
Sí, lo pensamos.
2359
02:24:18,680 --> 02:24:20,600
¡Sobre 'upma', se convirtieron en informantes!
2360
02:24:21,160 --> 02:24:24,960
A pesar de ganar tanto, si realmente sirvió simplemente 'upma' ...
2361
02:24:25,360 --> 02:24:27,120
... no está mal matarte!
2362
02:24:42,240 --> 02:24:44,280
¡Señor! Junga se ha perdido!
2363
02:24:45,280 --> 02:24:47,200
¡El teléfono en mi bolsillo también falta!
2364
02:24:48,560 --> 02:24:51,280
¿Que es esto? Estoy recibiendo una llamada de su teléfono!
2365
02:24:52,120 --> 02:24:54,280
- ¡Dámelo, señor! - ¿Dejaste tu teléfono en casa?
2366
02:24:54,520 --> 02:24:55,440
Hola
2367
02:24:55,480 --> 02:24:56,760
¿Estás bien, hermano?
2368
02:24:56,800 --> 02:24:59,280
¡Estamos bien! ¿Con quien estoy hablando?
2369
02:24:59,320 --> 02:25:01,520
Don Junga, un amigo de la policía!
2370
02:25:01,560 --> 02:25:02,840
¿Desde donde llamas?
2371
02:25:02,880 --> 02:25:05,120
Ustedes intentaron matarme ilegalmente, hermano.
2372
02:25:05,160 --> 02:25:06,480
¡Lo enfrentaré legalmente!
2373
02:25:06,520 --> 02:25:09,040
No lo hagas ¡Solo regresa! ¡Hablaremos y acabaremos de una vez!
2374
02:25:09,120 --> 02:25:10,000
No
2375
02:25:10,040 --> 02:25:11,080
¡Estoy corriendo, hermano!
2376
02:25:11,120 --> 02:25:12,720
Junga corriendo con éxito, hermano!
2377
02:25:12,760 --> 02:25:14,520
Una película de Gokul, hermano!
2378
02:25:14,880 --> 00:00:00,000
¡Gracias hermano!
185184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.