All language subtitles for www.MovieRulz.vc - Junga (2018) 720p Tamil Proper 720p HDRip - x264 - AC3 5.1 - 1.4GB - ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,600 --> 00:01:25,280 Inspector Manimaran informando, señor! 2 00:01:25,320 --> 00:01:26,600 - ¿Manimaran? - Sí señor 3 00:01:26,640 --> 00:01:29,000 - Tenemos un asunto confidencial para discutir. - si si 4 00:01:29,040 --> 00:01:31,480 ¿Por qué eres tan fuerte? Esto es confidencial, hombre! 5 00:01:32,160 --> 00:01:35,120 Hemos decidido sacar a Don Junga por encuentro. 6 00:01:35,160 --> 00:01:36,680 Estás a cargo de ello! 7 00:01:37,440 --> 00:01:38,880 ¿Por qué tan sorprendido? 8 00:01:39,960 --> 00:01:42,520 No lo manejes solo. Tome Duraisingam con usted. 9 00:01:43,760 --> 00:01:45,520 Habla demasiado, señor. 10 00:01:45,640 --> 00:01:47,440 ¡Por el bien del conversador, hombre! 11 00:01:47,480 --> 00:01:50,360 Llevar a Junga a Tada y empujarlo fuera ... 12 00:01:50,400 --> 00:01:52,480 ... e informarlo al recinto local. 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,360 Lo tengo, ¿verdad? 14 00:01:55,320 --> 00:01:56,560 ¡Toma tu arma y vete! 15 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 ¿La intención de hablar con él hasta la muerte? 16 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 ¿Por qué pedirlo como si fuera una ofrenda del templo? 17 00:02:00,240 --> 00:02:01,920 Informes del deber del templo, señor! 18 00:02:01,960 --> 00:02:03,080 ¡Toma el arma! 19 00:02:03,160 --> 00:02:05,080 - Llámame cuando termine. - Sí señor. 20 00:02:05,120 --> 00:02:07,680 Asegúrate de que las noticias no vayan a la prensa. 21 00:02:07,720 --> 00:02:10,240 - No lo entenderás. ¡Ahora ve! - ¡Gracias! 22 00:02:35,840 --> 00:02:37,320 Ven aquí. 23 00:02:38,640 --> 00:02:39,920 Que demonios estas haciendo 24 00:02:39,960 --> 00:02:41,480 ¡Está durmiendo profundamente, señor! 25 00:02:41,560 --> 00:02:43,600 ¡Por supuesto! ¿Por qué no te unes a él? 26 00:02:45,160 --> 00:02:46,840 ¿Por qué insultarme así, señor? 27 00:02:46,880 --> 00:02:48,000 ¡Ve a despertarlo! 28 00:02:49,920 --> 00:02:51,800 Señor ... por favor señor 29 00:02:51,880 --> 00:02:54,280 Soy yo, Duraisingam. De la fuerza policial. 30 00:02:54,320 --> 00:02:55,360 Por favor despierta. 31 00:02:56,640 --> 00:02:58,200 ¡Patea su trasero para despertarlo! 32 00:02:58,640 --> 00:03:01,720 De la experiencia del pasado, ¡cargar el bastón para despertarlo es arriesgado! 33 00:03:02,600 --> 00:03:04,200 ¡Haz algo para despertarlo! 34 00:03:04,240 --> 00:03:05,800 Mi primer encuentro matando, hombre! 35 00:03:21,800 --> 00:03:24,120 'Para nosotros todos los pueblos son nuestros, todos son nuestros parientes 36 00:03:25,160 --> 00:03:27,360 ¡Él realmente consigue estas melodías, señor! 37 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 Si te pongo las manos encima ... 38 00:03:35,960 --> 00:03:37,920 ¡Está durmiendo sentado, señor! 39 00:03:37,960 --> 00:03:39,240 Estoy meditando, hombre! 40 00:03:39,920 --> 00:03:41,880 Estás siendo trasladado a otra prisión. 41 00:03:41,920 --> 00:03:43,520 ¡Me gusta este lugar! 42 00:03:43,560 --> 00:03:45,080 Es muy tranquilo 43 00:03:45,120 --> 00:03:46,760 Tiene mucha energía positiva. 44 00:03:48,400 --> 00:03:49,800 Gracias al gobierno por mí. 45 00:03:49,840 --> 00:03:52,040 El mismo gobierno ordenó la transferencia! 46 00:03:52,840 --> 00:03:54,160 - ¿Es eso así? - Sí señor. 47 00:03:54,200 --> 00:03:57,080 Entra en paisano, ya veo. Parece muy nervioso, ya veo. 48 00:03:57,480 --> 00:03:58,720 Entonces se confirma. 49 00:03:59,120 --> 00:04:01,520 - Confirmado, ¿verdad? - ¡Sí señor! 50 00:04:01,600 --> 00:04:03,680 Si Duraisingam lo dice, ¡debe ser verdad! 51 00:04:04,240 --> 00:04:05,880 - ¿Nos vamos? - Sí por favor. 52 00:04:06,560 --> 00:04:07,760 Nace una nueva India. 53 00:04:07,800 --> 00:04:09,040 - Sí señor. - Vamonos. 54 00:04:15,200 --> 00:04:16,680 No se apresure Espera por él. 55 00:04:23,120 --> 00:04:24,680 Comprobado si ambos estaban alertas. 56 00:04:24,720 --> 00:04:26,160 Se puede confiar. Vamonos. 57 00:04:46,440 --> 00:04:48,320 ¿Quién me va a matar? Usted o él? 58 00:04:51,160 --> 00:04:52,920 El hombre parece muy rígido. 59 00:04:53,920 --> 00:04:55,200 Sus ojos son persistentes. 60 00:04:55,240 --> 00:04:56,880 Su arma también perdurará. 61 00:04:56,920 --> 00:04:59,480 ¡Si falla y me duele mucho, estaré enojado! 62 00:04:59,920 --> 00:05:02,880 Usted asume este proyecto. Tendrás mi total cooperación. 63 00:05:05,560 --> 00:05:08,120 Lo digo como amigo de la policía. Ver por ti mismo. 64 00:05:08,720 --> 00:05:10,240 ¡También he confiado en él! 65 00:05:13,640 --> 00:05:15,920 Sus ojos están perdidos, señor. Controlarlos. 66 00:05:18,240 --> 00:05:20,160 Alemán hecho, ¿verdad? ¿Tiene un bloqueo automático? 67 00:05:20,240 --> 00:05:22,680 Se atascará. Definitivamente alemán hecho! 68 00:05:23,480 --> 00:05:25,560 Con el mismo arma, me propuse matar a un tipo. 69 00:05:25,600 --> 00:05:27,680 Se atascó. Todos me rodearon. 70 00:05:27,760 --> 00:05:30,160 Me abrí camino y los convencí. 71 00:05:30,800 --> 00:05:32,480 ¿Qué tal si presionas algo? 72 00:05:32,520 --> 00:05:34,160 ... y terminar eliminándolo? 73 00:05:35,760 --> 00:05:37,120 Por favor, mantenga eso a un lado. 74 00:05:37,160 --> 00:05:39,760 Lo haremos cuando sea el momento. Contrólate. 75 00:05:40,200 --> 00:05:41,480 Relajarse 76 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 Estamos aquí para un asesinato matando. 77 00:05:53,000 --> 00:05:54,360 ¡Es tan fácil de hacerlo! 78 00:05:54,400 --> 00:05:56,160 ¡Nos tiene asustados! 79 00:05:56,200 --> 00:05:58,360 - ¿Quién es este chico? - ¡Preguntémosle! 80 00:06:16,840 --> 00:06:18,160 Él es un Manickam. 81 00:06:18,880 --> 00:06:20,840 Una historia de 'Basha', ¿eh? 82 00:06:20,880 --> 00:06:22,680 Hola chicos policia 83 00:06:22,760 --> 00:06:24,400 ¿Alguna vez te dije eso? 84 00:06:24,440 --> 00:06:26,360 ¡No trates innecesariamente de exagerar las cosas! 85 00:06:26,400 --> 00:06:27,600 ¡Es histórico! 86 00:06:27,680 --> 00:06:28,800 ¡Soy icónico! 87 00:06:39,480 --> 00:06:40,840 ¿Tienes tus entradas, todo el mundo? 88 00:06:40,880 --> 00:06:42,600 ¿No vendrás y nos lo darás? 89 00:06:42,640 --> 00:06:45,160 ¿No puedes venir y conseguirlo? Poco débil en los talones? 90 00:06:51,000 --> 00:06:53,640 ¡Camisa azul! Camisa rosa Calvo Cabeza de cubo! 91 00:06:53,720 --> 00:06:55,160 ¡No has comprado entradas! 92 00:06:55,680 --> 00:06:57,720 ¡Tiene los ojos muy agudos! 93 00:06:57,760 --> 00:07:00,200 Solo lo vio una vez, ¡pero lo entendió exactamente bien! 94 00:07:00,240 --> 00:07:02,400 ¡Tú tampoco has comprado uno, camisa blanca! 95 00:07:02,440 --> 00:07:03,720 ¡Él te tiene a ti también! 96 00:07:03,760 --> 00:07:06,760 ¡Comienza a hacer trampa en cuanto viste una camisa blanca! 97 00:07:06,880 --> 00:07:07,840 Tómalo. 98 00:07:13,160 --> 00:07:15,400 ¿Por qué va el autobús a la izquierda en lugar de ir recto? 99 00:07:15,440 --> 00:07:18,600 Eres nuevo eh ¡El autobús se dirige a la casa de la chica telugu! 100 00:07:22,320 --> 00:07:24,600 Dio entradas todo este tiempo sentado, ¿sí? 101 00:07:24,640 --> 00:07:28,360 Ahora mira. ¡Subirá a su casa, emitirá el boleto y la recogerá! 102 00:07:36,480 --> 00:07:41,960 "¡Te quiero muchísimo!" 103 00:07:43,120 --> 00:07:50,600 "¿Por qué lo haces tan difícil para mí?" 104 00:07:51,360 --> 00:07:58,040 "¡Tú eres mi Oriente! ¡Eres mi oeste!" 105 00:07:59,080 --> 00:08:06,320 "¡Solo si gano tu corazón, seré muy, muy afortunado!" 106 00:08:15,480 --> 00:08:17,200 "Mira aquí, querida!" 107 00:08:17,240 --> 00:08:18,600 "Mira de esta manera, cariño!" 108 00:08:18,640 --> 00:08:21,160 "Te necesito a mi lado, en el camino que voy!" 109 00:08:21,200 --> 00:08:23,800 "¡Soy un chico nativo! ¡Eres una chica Nellore!" 110 00:08:23,840 --> 00:08:26,480 "¡Nos casamos, lo haré! ¡Dime que aceptes, rápido!" 111 00:08:36,559 --> 00:08:38,359 "Mira aquí, querida!" 112 00:08:38,400 --> 00:08:39,680 "Mira de esta manera, cariño!" 113 00:08:39,720 --> 00:08:42,360 "Te necesito a mi lado, en el camino que voy!" 114 00:08:42,400 --> 00:08:44,960 "¡Toca un silbato cada vez que te vea, lo haré!" 115 00:08:45,000 --> 00:08:47,560 "¡El autobús se convierte en un vuelo, cuando subes a bordo!" 116 00:08:47,600 --> 00:08:50,040 "¡No fumaré! ¡No beberé!" 117 00:08:50,080 --> 00:08:53,720 "¡No beberé Pepsi! ¡Pero tengo un mal hábito!" 118 00:08:53,800 --> 00:08:57,560 "Te disfruto todos los días en mis sueños, mi amor!" 119 00:08:57,640 --> 00:08:59,840 "¡Lo juro por tu madre! ¡Te lo juro por tu padre!" 120 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 "¡Lo juro por tu abuela! ¡Lo juro por tu abuelo!" 121 00:09:02,840 --> 00:09:05,360 "¡Lo juro por tu tío! ¡Lo juro por tu tía!" 122 00:09:05,400 --> 00:09:07,960 "¡Lo juro por tu hermana! ¡Lo juro por tu hermano!" 123 00:09:08,000 --> 00:09:10,440 "¡Lo juro por tu madre! ¡Te lo juro por tu padre!" 124 00:09:10,480 --> 00:09:12,960 "¡Lo juro por tu abuela! ¡Lo juro por tu abuelo!" 125 00:09:13,000 --> 00:09:15,800 "¡Lo juro por tu tío! ¡Lo juro por tu tía!" 126 00:09:15,880 --> 00:09:18,720 "¡Lo juro por tu hermana! ¡Lo juro por su marido!" 127 00:09:40,000 --> 00:09:42,360 "¿Porque estas tan feliz?" 128 00:09:42,440 --> 00:09:45,160 "¿Por qué me hablas así?" 129 00:09:45,200 --> 00:09:47,440 "¡Eres uno con mi corazón!" 130 00:09:47,480 --> 00:09:50,240 "¡Siéntate y disfruta del paseo!" 131 00:09:50,320 --> 00:09:52,760 "¡No conozco a Telugu! ¡No conozco a Kannada!" 132 00:09:52,840 --> 00:09:55,520 "¡Yo desprecio al hindi, querida!" 133 00:09:55,600 --> 00:09:58,000 "¡No sé chistes adultos! ¡No sé malas palabras!" 134 00:09:58,040 --> 00:10:00,400 "Solo sé una cosa, mi amor!" 135 00:10:00,480 --> 00:10:03,440 "Te conozco, muy bien!" 136 00:10:03,520 --> 00:10:05,960 "¡Lo juro por tu madre! ¡Te lo juro por tu padre!" 137 00:10:06,000 --> 00:10:08,480 "¡Lo juro por tu abuela! ¡Lo juro por tu abuelo!" 138 00:10:08,520 --> 00:10:10,920 "¡Lo juro por tu tío! ¡Lo juro por tu tía!" 139 00:10:10,960 --> 00:10:13,760 "¡Lo juro por tu hermana! ¡Lo juro por tu hermano!" 140 00:10:13,800 --> 00:10:16,360 "¡Lo juro por tu madre! ¡Te lo juro por tu padre!" 141 00:10:16,400 --> 00:10:18,880 "¡Lo juro por tu abuela! ¡Lo juro por tu abuelo!" 142 00:10:18,920 --> 00:10:21,440 "¡Lo juro por tu tío! ¡Lo juro por tu tía!" 143 00:10:21,480 --> 00:10:24,560 "¡Lo juro por tu hermana! ¡Lo juro por su marido!" 144 00:10:35,040 --> 00:10:37,400 "¡Tú y yo estamos atrapados como uno!" 145 00:10:37,440 --> 00:10:40,280 "¿Por qué es así? ¡El autobús se está alejando a toda velocidad!" 146 00:10:40,320 --> 00:10:42,520 "¡Adelante, mi querido novio!" 147 00:10:42,600 --> 00:10:45,240 "Lleno de maravilla y espíritu!" 148 00:10:45,280 --> 00:10:47,960 "¡Beber es un hábito! ¡La pornografía es un motivo favorito!" 149 00:10:48,000 --> 00:10:50,480 "Un animal de fiesta, no lo soy!" 150 00:10:50,520 --> 00:10:53,200 "Acusado de ser un psico-sádico, ¡no lo soy!" 151 00:10:53,240 --> 00:10:55,600 "Pero, ¡hay un crimen que cometeré!" 152 00:10:55,680 --> 00:10:58,160 "Disfrutarás de las cosas, yo sí!" 153 00:10:58,240 --> 00:11:00,600 "¡Lo juro por tu madre! ¡Te lo juro por tu padre!" 154 00:11:00,640 --> 00:11:03,200 "¡Lo juro por tu abuela! ¡Lo juro por tu abuelo!" 155 00:11:03,280 --> 00:11:06,160 "¡Lo juro por tu tío! ¡Lo juro por tu tía!" 156 00:11:06,200 --> 00:11:08,760 "¡Lo juro por tu hermana! ¡Lo juro por tu hermano!" 157 00:11:08,800 --> 00:11:11,400 "¡Lo juro por tu madre! ¡Te lo juro por tu padre!" 158 00:11:11,440 --> 00:11:14,080 "¡Lo juro por tu abuela! ¡Lo juro por tu abuelo!" 159 00:11:14,120 --> 00:11:16,560 "¡Lo juro por tu primo! ¡Lo juro por tu hermano!" 160 00:11:16,600 --> 00:11:19,640 "¡Lo juro por tu cuñada! ¡Lo juro por su madre!" 161 00:11:38,880 --> 00:11:40,080 ¡Parece una rana! 162 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 ¿Buscándome? 163 00:11:42,800 --> 00:11:44,000 ¿Qué es? 164 00:11:44,040 --> 00:11:46,560 - ¡Me estabas buscando! - ¿Por qué debo buscarte? 165 00:11:46,600 --> 00:11:47,520 Por favor 166 00:11:47,560 --> 00:11:50,520 Admite que me buscabas y dime que me amas! 167 00:11:52,000 --> 00:11:53,880 ¿Por qué debo decirte eso? 168 00:11:53,960 --> 00:11:57,200 ¡Porque si no lo haces, este autobús no se moverá una pulgada más! 169 00:11:57,720 --> 00:12:00,440 ¿Qué me dice que tenga que ver con el autobús en movimiento? 170 00:12:00,480 --> 00:12:02,880 ¡Mi bicicleta está parada frente a ella como un toro! 171 00:12:02,920 --> 00:12:04,320 Por lo tanto, el autobús no se moverá! 172 00:12:05,560 --> 00:12:06,680 ¿Estás bromeando? 173 00:12:06,720 --> 00:12:10,600 ¿Crees que puedes irrumpir y tratar de cortejarme? ¿Que esperas que yo haga? 174 00:12:10,640 --> 00:12:12,040 Espera que te ame? 175 00:12:12,120 --> 00:12:13,640 ¡Olvídalo! ¡Ahora perderse! 176 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 ¡Al diablo! 177 00:12:16,920 --> 00:12:19,240 Piensa que puedes ver una película de 25 años en la televisión gratis ... 178 00:12:19,280 --> 00:12:22,880 ... usa la misma camisa, toca la misma música y espera que ella corresponda? 179 00:12:22,920 --> 00:12:24,960 ¿Crees que no puedo ir a la inversa, si aparcas delante? 180 00:12:25,040 --> 00:12:27,000 Tu bicicleta está detrás de ti, hombre! ¡Mira! 181 00:12:27,680 --> 00:12:30,880 ¡Una serie de películas de acción se emitirán en TV esta semana! 182 00:12:30,920 --> 00:12:33,160 Si no veo a cinco de ellos y me vengo ... 183 00:12:33,200 --> 00:12:35,160 ¡Oye! ¿Ves películas para vengarte? 184 00:12:35,200 --> 00:12:37,160 ¡En efecto! Si no te destrozo ... 185 00:12:39,400 --> 00:12:41,160 No me importas, ¿verdad? 186 00:12:42,040 --> 00:12:45,600 (Toca una vieja canción tamil) 187 00:12:53,600 --> 00:12:54,920 ¡Oye! ¡Detener! 188 00:12:58,400 --> 00:12:59,400 Sostén esto. 189 00:13:00,280 --> 00:13:01,200 Sostén esto, también. 190 00:13:12,600 --> 00:13:14,640 ¿Asaltó a un don así? 191 00:13:14,840 --> 00:13:16,520 ¿El don no contraatacó? 192 00:13:30,720 --> 00:13:33,000 - ¿Quién lo hizo? - Ya te lo he dicho cuatro veces. 193 00:13:33,040 --> 00:13:37,080 ¿Cuándo, dónde y cuántos te pegan? ¿No saben que vendría si te tocan? 194 00:13:38,040 --> 00:13:39,600 ¿Cuál es el punto de aparecer ahora? 195 00:13:39,640 --> 00:13:42,320 ¡Dijiste que conocías a un gángster! ¿Dónde está ese chico? 196 00:13:44,480 --> 00:13:46,040 Sí, dije eso. 197 00:13:46,080 --> 00:13:47,840 Te dije que lo consiguieras si estoy en problemas, ¿sí? 198 00:13:47,880 --> 00:13:50,200 ¡Los tipos que me golpearon están bien grabados en mi mente! 199 00:13:50,280 --> 00:13:53,160 Vamos a encontrarnos con ese don, ¡y venceremos a esos tipos! 200 00:13:53,200 --> 00:13:54,760 ¡Solo trabaja con grandes jugadores! 201 00:13:54,800 --> 00:13:55,960 - ¿Qué? - Bueno. 202 00:13:56,560 --> 00:13:58,960 Con este presupuesto, haremos de este un gran proyecto! 203 00:13:59,000 --> 00:14:01,080 - ¡Si te golpean, me pegan! - ¡Traeré mi vehículo! 204 00:14:01,120 --> 00:14:02,440 - ¿Qué vehículo? - ¡Scooty! 205 00:14:02,520 --> 00:14:05,960 Si tomamos su vehículo, la emoción se reducirá. ¡Toma el mío, lo superará! 206 00:14:06,000 --> 00:14:08,040 ¡Se ha visto mucha persecución y lucha! 207 00:14:08,080 --> 00:14:09,160 ¡Que comience la acción! 208 00:14:14,440 --> 00:14:15,280 ¿Que pasó? 209 00:14:15,320 --> 00:14:17,640 ¡El embrague se ha ido! ¡Así es el soporte de cadena! 210 00:14:17,680 --> 00:14:20,040 El filtro de aire es tostado. Carburador necesita cambiar! 211 00:14:20,080 --> 00:14:21,800 ¡El amortiguador debe ser cambiado! 212 00:14:21,840 --> 00:14:23,400 ¿Cuánto tiempo tomará, Sekar? 213 00:14:23,480 --> 00:14:25,560 Pagar 15,000 dólares. Lo terminaré en tres horas. 214 00:14:25,600 --> 00:14:27,760 ¿No podrías decir esto antes? ¡Aquí! 215 00:14:29,080 --> 00:14:31,800 La emoción bajará, si esperamos alrededor demasiado tiempo! 216 00:14:31,840 --> 00:14:35,240 En el tiempo que tengamos, ¿beberemos tres cervezas y mantendremos alto nuestro espíritu? 217 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 Compruebe si la botella está vacía. 218 00:14:49,760 --> 00:14:50,760 ¿Hola? 219 00:14:50,800 --> 00:14:51,920 ¿Qué es, hermano? 220 00:14:52,040 --> 00:14:54,760 - ¿Está lista la bicicleta? - ¡Te llevará dos horas más! 221 00:14:54,800 --> 00:14:56,920 - ¿Te llevará dos horas más? - si si 222 00:14:56,960 --> 00:14:59,720 En ese tiempo, podemos tener tres cervezas más! 223 00:14:59,800 --> 00:15:01,160 Llámame una vez que hayas terminado! 224 00:15:01,600 --> 00:15:03,320 No te preocupes por una cosa. 225 00:15:04,800 --> 00:15:09,240 ¡Me encargaré de que esta pelea sea lo más increíble posible! 226 00:15:10,080 --> 00:15:11,640 Una 'podimas'! 227 00:15:11,680 --> 00:15:12,680 ¡Será increíble! 228 00:15:14,080 --> 00:15:15,400 Lo compartiremos, ¿de acuerdo? 229 00:15:21,680 --> 00:15:23,760 ¡Excepto la matrícula, cambiaron todo! 230 00:15:23,800 --> 00:15:25,760 ¡Y yo soy el chófer de este perro! 231 00:15:28,520 --> 00:15:29,960 Poner pegatinas en las bicicletas, ¿verdad? 232 00:15:31,040 --> 00:15:34,400 ¿Por qué pensar en dinero gastado? Estoy pensando en tus atacantes, ¿de acuerdo? 233 00:15:35,880 --> 00:15:39,120 La moto es nueva. Los niños aquí podrían intentar abollarlo. 234 00:15:39,160 --> 00:15:42,400 Cuídalo por mí. Entraré y conoceré al jefe. 235 00:15:42,440 --> 00:15:45,440 Luego, destrozaremos a los muchachos que te golpearon miembro por miembro. 236 00:15:45,480 --> 00:15:47,480 Por favor solo ve No puedo tomar esto más. 237 00:15:49,120 --> 00:15:49,920 ¡Ir! 238 00:15:51,520 --> 00:15:52,400 ¡Señora! 239 00:15:53,320 --> 00:15:55,560 - ¿Qué es, yo-yo? - Mi amigo fue atacado. 240 00:15:55,600 --> 00:15:56,640 ¡Llama al jefe! 241 00:15:56,680 --> 00:15:58,600 ¡Se ha ido a Tirupati, hombre! 242 00:15:59,920 --> 00:16:01,360 ¿Por qué estás gritando? 243 00:16:09,000 --> 00:16:12,600 Dijo que vendría con 'laddoos'. Le dije tu problema. ¡Se emocionó! 244 00:16:12,680 --> 00:16:15,640 Dijo que tan pronto como baje de esa colina, me ayudará. 245 00:16:15,720 --> 00:16:18,080 Sólo te costará un poco de dinero. Eso es. 246 00:17:17,520 --> 00:17:19,240 "¡Mira este juego!" 247 00:17:19,640 --> 00:17:21,280 "¡Cava ese estilo!" 248 00:17:22,800 --> 00:17:24,760 "¿Quién puede detenerte?" 249 00:17:25,400 --> 00:17:28,240 "¡Recuerda el nombre! ¡Es único!" 250 00:17:28,319 --> 00:17:30,560 "¡Mira esa arrogancia!" 251 00:17:30,640 --> 00:17:32,800 "Todo lo que toca, se vuelve magnífico!" 252 00:17:33,760 --> 00:17:35,440 "¡Mira a nuestro chico vete!" 253 00:17:36,280 --> 00:17:39,440 "¡Un fan de sus fanáticos, es este líder! ¡Adelante, oh orgullo de la gente!" 254 00:17:40,880 --> 00:17:43,160 "¡Adelante, oh rostro de la victoria!" 255 00:17:43,400 --> 00:17:46,120 "¿Hay alguien que pueda derrotarte?" 256 00:17:46,240 --> 00:17:49,040 "¡Adelante, oh habla del pueblo!" 257 00:17:49,600 --> 00:17:51,840 "¡Adelante, oh orgullo de la gente!" 258 00:17:51,880 --> 00:17:54,560 "¡Salgan, oh poderoso león!" 259 00:17:54,640 --> 00:17:57,080 "¡Salid, oh puros tamiles!" 260 00:17:57,120 --> 00:18:00,360 "¡Vengan y asciendan a nuevas alturas!" 261 00:18:42,600 --> 00:18:44,080 - Yo ... - ¿Estás bien? 262 00:18:44,160 --> 00:18:45,720 Te veré más tarde, ¿de acuerdo? 263 00:18:46,800 --> 00:18:47,880 Saludos, jefe! 264 00:18:49,320 --> 00:18:51,120 ¡Conocí a este mestizo por tu culpa! 265 00:18:51,160 --> 00:18:53,320 ¡Él vació todo mi dinero antes de que comenzara la pelea! 266 00:18:53,360 --> 00:18:55,360 - ¿Quién pagará mi dinero? - si ¿Quien? 267 00:18:55,400 --> 00:18:57,880 - ¡Vas a! Lo vació, ¿verdad? - ¿Yo? Lo siento. 268 00:18:57,960 --> 00:18:59,720 La moto y las sombras son mias! 269 00:18:59,760 --> 00:19:01,400 Alguna vez te veo en ese lugar ... 270 00:19:01,440 --> 00:19:02,840 ... vas a perder la cabeza! - ¿Por qué? 271 00:19:02,880 --> 00:19:03,920 No hables 272 00:19:04,680 --> 00:19:06,080 ¡Solo un minuto! ¡Espérame! 273 00:19:06,120 --> 00:19:07,280 ¡Abuelita! 274 00:19:07,320 --> 00:19:11,400 Tu nieto Junga atacó a alguien! 275 00:19:14,200 --> 00:19:16,280 Junga atacó a alguien? 276 00:19:19,760 --> 00:19:23,560 Junga atacó a alguien? 277 00:19:45,720 --> 00:19:47,000 Usted reprobar! 278 00:19:47,640 --> 00:19:50,600 Está demostrando que nace de un legado salpicado de sangre, ¿eh? 279 00:19:51,800 --> 00:19:53,800 Para que toda la ciudad se estremezca de miedo ... 280 00:19:53,880 --> 00:19:57,280 ... has vuelto como un gángster tan vil! 281 00:20:01,280 --> 00:20:05,480 Para asegurarse de que no sabía que nació en una familia de dons ... 282 00:20:05,520 --> 00:20:08,520 ... Te trajimos desde Chennai para criarte! 283 00:20:13,960 --> 00:20:17,960 ¡Nos mantuvimos alejados para evitar la violencia, el derramamiento de sangre y el alboroto! 284 00:20:19,200 --> 00:20:21,280 ¡Has dejado todo sin sentido! 285 00:20:21,360 --> 00:20:22,640 ¿Qué estás diciendo, mamá? 286 00:20:23,280 --> 00:20:24,720 Soy de una familia don? 287 00:20:24,760 --> 00:20:27,040 ¿Es don sangre que corre por mis venas? 288 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 Sí, querido muchacho. 289 00:20:29,040 --> 00:20:30,920 Don Linga es tu abuelo! 290 00:20:36,920 --> 00:20:39,160 Don Ranga es tu padre! 291 00:20:43,280 --> 00:20:45,360 ¿El infame Don Linga es mi abuelo? 292 00:20:46,400 --> 00:20:48,240 Si mi chico 293 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 ¿El infame Don Ranga es mi papá? 294 00:20:54,440 --> 00:20:56,800 ¡Oh Dios mío, sí! 295 00:20:59,880 --> 00:21:04,120 Todo este tiempo, he vivido sin conocer mi linaje, abuelita! 296 00:21:04,160 --> 00:21:05,160 ¡Cállate! 297 00:21:06,640 --> 00:21:08,760 ¡No son populares, hombre! 298 00:21:08,800 --> 00:21:10,280 ¡Son problemáticos los dons! 299 00:21:10,320 --> 00:21:12,640 ¿Por qué dices eso, querida? 300 00:21:12,680 --> 00:21:15,400 Debería haberte matado ese día! ¡Silencio! 301 00:21:15,480 --> 00:21:18,360 En aquellos días, cuando les pagaban 4,000 rupias por matar a un hombre ... 302 00:21:18,400 --> 00:21:20,840 ... ¡gastarían 40,000 rupias para terminar el trabajo! 303 00:21:20,920 --> 00:21:24,800 Suponiendo que el auto Tata Sumo fue inventado para tu papá y tu abuelo ... 304 00:21:24,880 --> 00:21:28,960 ... conducirían cuarenta de esos a Trichy, ¡solo para golpear a un tipo! 305 00:21:35,240 --> 00:21:38,720 ¡Tendrían diez tipos en cada carro! 306 00:21:38,760 --> 00:21:45,960 ¡Y esos tipos gritarían innecesariamente desde aquí hasta el destino! 307 00:21:46,040 --> 00:21:48,320 No habrían cruzado ni siquiera el primer peaje. 308 00:21:48,400 --> 00:21:52,800 ¡Sus gargantas se romperían para entonces y gastarían 4,000 rupias en Vicks! 309 00:21:52,840 --> 00:21:54,200 Si eso no fuera suficiente ... 310 00:21:54,280 --> 00:21:56,520 ¡Ellos tampoco regresarían de Trichy! 311 00:21:56,560 --> 00:21:59,520 Porque, ¡su objetivo ni siquiera estaría en Trichy! 312 00:21:59,560 --> 00:22:03,400 Mientras lo esperaban, se quedarían en hoteles y beberían toda la noche ... 313 00:22:03,440 --> 00:22:07,360 ... apostar, ver películas, ir a espectáculos burlescos ... 314 00:22:07,400 --> 00:22:10,760 ... y prácticamente soplar cada centavo que tenían! 315 00:22:10,840 --> 00:22:12,280 ¡El flashback está escalando! 316 00:22:12,320 --> 00:22:18,040 Solo con el dinero que obtuve después de prometer mi hebra nupcial, ¡podrían regresar esos dos! 317 00:22:18,080 --> 00:22:20,360 Incluso puedo perdonar todo esto. 318 00:22:20,400 --> 00:22:24,840 ¿Pero la fiesta de éxito que lanzan una vez que vuelven? 319 00:22:24,880 --> 00:22:28,320 Buena pena ¡No puedo soportar la vista de eso! 320 00:22:28,360 --> 00:22:30,240 "¡Oh muchacha de Pattukottai!" 321 00:22:31,760 --> 00:22:33,880 "Te tiene en la mira, él tiene!" 322 00:22:35,200 --> 00:22:38,640 "¡Sonrió con sus ojos! ¡Mantenido en ti un abrazo!" 323 00:22:38,680 --> 00:22:41,720 "¡Y te tiré sin pestañear!" 324 00:22:41,800 --> 00:22:43,720 "¡Oh muchacha de Pattukottai!" 325 00:22:45,040 --> 00:22:46,880 "¡Mi niña está dentro de mí!" 326 00:22:48,400 --> 00:22:51,840 "¡Toda la musaraña, ella es! ¡Te atrae con sus encantos, lo hará!" 327 00:22:51,960 --> 00:22:54,600 "¡Cava tu tumba, ella lo hará!" 328 00:22:55,840 --> 00:22:59,320 ¡Nuestra familia enojó nuestra riqueza con fiestas exitosas! 329 00:22:59,800 --> 00:23:02,200 - Tuvimos riqueza, mamá? - Lo hicimos. 330 00:23:06,160 --> 00:23:09,720 En aquellos días, éramos dueños de un gran teatro llamado 'Cinema Paradise'. 331 00:23:09,760 --> 00:23:12,200 Era una propiedad familiar en mi nombre, dada como dote. 332 00:23:12,240 --> 00:23:14,760 ¡La película 'Basha' fue un gran éxito en toda la ciudad! 333 00:23:14,840 --> 00:23:17,520 Pero, en nuestro teatro? Un flop épico! 334 00:23:17,600 --> 00:23:19,600 'Basha' fracasó? - ¿Cómo podría no estarlo? 335 00:23:19,680 --> 00:23:23,040 ¡Pusieron pancartas de tu papá y tu abuelo que eran más grandes que las de Rajni! 336 00:23:23,080 --> 00:23:24,520 ¿Cómo podría venir la gente? 337 00:23:31,720 --> 00:23:35,640 ¡Tu papá canceló la proyección de la noche, para comenzar su fiesta! 338 00:23:35,680 --> 00:23:37,800 Cuando se le preguntara, diría que era don cultura! 339 00:23:38,640 --> 00:23:40,800 Con esa horrible risa suya! 340 00:23:40,840 --> 00:23:44,640 Con tal derroche, vendieron un teatro con un valor de 40 rupias lakh ... 341 00:23:44,680 --> 00:23:47,560 ... por solo 4 lakhs a algunos Chettiar! 342 00:23:49,520 --> 00:23:51,360 Un montón de cerdos de orgullo, esos dos! 343 00:23:53,680 --> 00:23:55,000 Esta bien mami No es nada. 344 00:23:55,040 --> 00:23:56,520 - ¡No hay nada! - Bueno... 345 00:23:56,600 --> 00:23:58,240 ¡Todo se ha ido! 346 00:23:59,200 --> 00:24:02,400 ¿Sabes cuál es la altura de la tontería de tu padre? 347 00:24:02,440 --> 00:24:05,400 El nombre que decidió darle. Buena pena 348 00:24:05,440 --> 00:24:08,120 Recuerda cómo en tu infancia, siempre me preguntas ... 349 00:24:08,200 --> 00:24:11,040 ... ¿Qué quiso decir la palabra Junga? 350 00:24:11,080 --> 00:24:14,360 Nunca te dije lo que significaba. ¿Por qué? 351 00:24:14,400 --> 00:24:16,880 - ¿Por qué? - ¿Cómo podría hacerlo? 352 00:24:16,960 --> 00:24:19,600 Un día, después de que tu padre llegó a casa, dijo, totalmente perdido ... 353 00:24:19,640 --> 00:24:23,040 ¡Mi papá es Linga! ¡Soy Ranga! ¡Mi hijo será Junga! 354 00:24:23,080 --> 00:24:25,960 Cuando fui, ¿qué diablos significa eso? 355 00:24:26,040 --> 00:24:28,160 Linga, Ranga, Junga! Tiempos y rimas bien! 356 00:24:28,200 --> 00:24:31,440 Déjalo de esa manera. Junga funcionará muy bien! 357 00:24:31,480 --> 00:24:32,960 ¡Asi que el dijo! 358 00:24:33,000 --> 00:24:36,160 ¿Cómo se puede contar una historia tan patética a alguien? 359 00:24:40,160 --> 00:24:44,080 No te metas en este lío, Junga. ¡El negocio del don no es rentable! 360 00:24:44,120 --> 00:24:46,640 ¡Perderás todo tu dinero gastando tus ahorros! 361 00:24:46,680 --> 00:24:48,600 ¡No te vuelvas como tu papá y tu abuelo! 362 00:24:48,680 --> 00:24:52,040 Papá y abuelo hicieron negocios de manera incorrecta, mamá. 363 00:24:52,560 --> 00:24:55,640 Me gusta cómo tienes éxito en la educación y la política haciéndolo bien ... 364 00:24:55,680 --> 00:24:59,640 ¡Me convertiré en un ejemplo para los jóvenes al mostrarles que puede ser rentable! 365 00:25:00,240 --> 00:25:04,000 El mismo teatro en Chennai que perdimos debido a un negocio familiar salió mal ... 366 00:25:04,040 --> 00:25:07,440 ... si no lo reclamo mediante la misma línea de trabajo ... 367 00:25:07,480 --> 00:25:10,600 ... ¡No soy nieto de Don Linga ni hijo de Don Ranga o Don Junga! 368 00:25:10,640 --> 00:25:11,800 Te lo juro! 369 00:25:14,560 --> 00:25:19,000 ¡Mi nieto masticó y escupió a Don Linga y Don Ranga! 370 00:25:19,040 --> 00:25:21,000 ¡Mi corazón ya no está roto! 371 00:25:28,120 --> 00:25:29,720 ¡Una lata de agua cuesta 35 rupias! 372 00:25:29,760 --> 00:25:32,560 ¿Quieres lavarte la cara? ¡Hazlo después de que lleguemos al río Cauvery! 373 00:25:37,400 --> 00:25:40,520 Mi nieto lo hará genial. 374 00:26:19,160 --> 00:26:21,480 "Damas y caballeros de clase alta" 375 00:26:22,360 --> 00:26:25,480 "Presentamos a los nuevos gangsters recién llegados de la ciudad". 376 00:26:25,560 --> 00:26:26,840 "Totalmente nueva tendencia" 377 00:26:26,880 --> 00:26:28,720 "Él te hará grande" 378 00:26:29,200 --> 00:26:30,440 "Aquí" 379 00:26:33,920 --> 00:26:35,080 "Mira que va a hacer" 380 00:26:35,160 --> 00:26:36,760 "¡Dinos! ¡Todos somos oídos!" 381 00:26:36,800 --> 00:26:39,040 "¡Somos la pandilla de Chennai!" 382 00:26:39,080 --> 00:26:40,680 "¡Cállate y retrocede!" 383 00:26:58,160 --> 00:27:00,360 "En el corazón de Chennai ..." 384 00:27:00,400 --> 00:27:02,640 "... se bebió a sí mismo, lo hizo!" 385 00:27:02,720 --> 00:27:04,920 "Para reclamar su territorio!" 386 00:27:05,000 --> 00:27:07,280 "¿Quién puede derrotarlo?" 387 00:27:07,320 --> 00:27:09,520 "¡En pura agonía, está la policía!" 388 00:27:09,600 --> 00:27:12,000 "Asustados por sus pantalones, ¡están los rufianes!" 389 00:27:12,040 --> 00:27:14,160 "Él proporciona servicio con descuento!" 390 00:27:14,240 --> 00:27:16,600 "¡Todos los de Parrys tiemblan de miedo! 391 00:27:25,400 --> 00:27:28,080 "¿Por qué el arco iris necesita siete colores?" 392 00:27:28,120 --> 00:27:29,800 "Solo dos colores. Piérdete!" 393 00:27:29,840 --> 00:27:32,560 "¿Por qué tomar un camión Tempo para matar a un chico?" 394 00:27:32,680 --> 00:27:34,800 "Un ciclo será suficiente, mi muchacho!" 395 00:27:34,840 --> 00:27:36,680 "¿Por qué elaborar planes elaborados?" 396 00:27:36,720 --> 00:27:39,400 "¡Él puede golpear caras mucho más rápido!" 397 00:27:39,480 --> 00:27:41,000 "¿Por qué accionar el interruptor?" 398 00:27:41,040 --> 00:27:43,520 "¡A la luz de la luna, atacará el combate!" 399 00:28:12,120 --> 00:28:13,120 ¿Cuál es el problema? 400 00:28:13,160 --> 00:28:16,800 Kittu de la mafia de arena violó y mató brutalmente a mi hermana. 401 00:28:16,840 --> 00:28:18,120 No hay ayuda del lado legal! 402 00:28:18,160 --> 00:28:20,680 Solo matándolo, el alma de mi hermana estará en paz. 403 00:28:20,720 --> 00:28:25,040 Al realizar la consulta, nos enteramos de que cobra lo menos por este tipo de trabajo. 404 00:28:29,920 --> 00:28:31,160 Ponlo en el armario. 405 00:28:32,360 --> 00:28:33,680 - Para el teatro. - Lo sé. 406 00:28:35,040 --> 00:28:36,160 Bribón 407 00:28:36,880 --> 00:28:38,080 Ve a buscar el cambio. 408 00:28:38,600 --> 00:28:39,600 Seguir. 409 00:28:40,800 --> 00:28:42,000 Deja que venga el dinero. 410 00:28:43,840 --> 00:28:45,160 ¿Se preocupa por una bebida, señor? 411 00:28:45,200 --> 00:28:46,600 ¿Qué hábito es este? - Nada. 412 00:28:46,680 --> 00:28:49,240 Solo que podríamos tomar algo a su cargo. 413 00:28:49,560 --> 00:28:50,880 Sólo Rs 500 414 00:28:54,080 --> 00:28:55,880 Él no quiere nada. Sólo compra para nosotros. 415 00:28:55,920 --> 00:28:56,600 Esta bien hermano 416 00:28:56,640 --> 00:28:57,800 Ustedes pecadores 417 00:28:59,280 --> 00:29:01,080 ¿Cómo puedes entenderme mal? 418 00:29:13,880 --> 00:29:15,160 Para el teatro. 419 00:29:15,200 --> 00:29:16,960 Ve a buscar el cambio. Prisa. 420 00:29:17,000 --> 00:29:18,480 Todo el procedimiento de don estándar! Ir. 421 00:29:19,320 --> 00:29:20,520 Date prisa mi muchacho 422 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 ¿Te apetece almorzar, señor? 423 00:29:23,320 --> 00:29:25,040 No tengo dinero, querido muchacho. 424 00:29:25,080 --> 00:29:26,280 ¿Entonces no quieres comer? 425 00:29:29,160 --> 00:29:32,440 Billetes de 50, 10 y 20 rupias, así como monedas. ¡Todo! 426 00:29:32,920 --> 00:29:34,320 ¡Eso es todo el cambio disponible! 427 00:29:34,360 --> 00:29:37,080 - Dijeron que no tenían más. - Está bien. Siéntate. 428 00:29:37,120 --> 00:29:38,560 - ¿Todo allí? - Sí señor. 429 00:29:38,680 --> 00:29:40,960 - Gracias. Llegar de nuevo. - ¡Muévete rápido! 430 00:29:41,000 --> 00:29:43,160 Por que papa - ¡Sólo apúrate! 431 00:29:43,280 --> 00:29:45,560 ¿Realmente quiere irse sin comer, señor? 432 00:29:48,480 --> 00:29:50,600 - Todo para el teatro. - ¡Ábrelo, hombre! 433 00:30:06,440 --> 00:30:08,480 Tanto para el teatro. ¿Qué pasa con el asesinato? 434 00:30:09,600 --> 00:30:10,760 Por el asesinato ... 435 00:30:11,120 --> 00:30:12,800 ... vamos a ver qué tarifa cita Dios. 436 00:30:12,840 --> 00:30:14,240 Él está mirando, hombre! 437 00:30:16,080 --> 00:30:17,880 ¡Dios cita 500 rupias! 438 00:30:17,920 --> 00:30:21,160 ¡Oh hombre! Incluso si tomas un auto compartido de Royapuram a Oragadam ... 439 00:30:21,200 --> 00:30:23,240 ... a 50 dólares la cabeza, cuesta 500! 440 00:30:23,280 --> 00:30:25,680 ¿Qué tal el viaje de regreso? ¿Quieres que nos atrapen allí? 441 00:30:25,720 --> 00:30:27,440 ¿O el hombre muerto nos dará dinero? 442 00:30:27,480 --> 00:30:28,800 ¿Qué es esto, hermano? 443 00:30:28,960 --> 00:30:31,480 ¡Incluso si vamos en autobús, tendríamos que tomar tres de ellos! 444 00:30:31,520 --> 00:30:33,760 Muchos gastos! Por favor proporcione más dinero en efectivo! 445 00:30:35,680 --> 00:30:39,280 Después de trabajar conmigo tanto tiempo, ¿asume que necesitamos un auto o autobús compartido? 446 00:30:39,360 --> 00:30:40,440 ¡Consigue ese jeep! 447 00:30:41,680 --> 00:30:44,200 ¡Yendo en jeep totalmente rock! 448 00:30:44,320 --> 00:30:47,560 ¡A diferencia de los ciclos de embarque y desembarque y compartir autos! 449 00:30:47,600 --> 00:30:51,520 ¡Ir en jeep para asesinar a alguien, realmente se adapta a la cultura! 450 00:30:51,600 --> 00:30:53,360 - ¿No es así, Senthil? - ¡Cierto! 451 00:30:53,400 --> 00:30:56,240 - ¿A qué distancia de aquí está Oragadam? - Unos 60-65 kilómetros. 452 00:30:56,320 --> 00:30:58,240 - ¿Deberíamos estar ociosos? - ¿Qué hacemos? 453 00:30:58,960 --> 00:31:00,280 ¡Gritar! 454 00:31:00,320 --> 00:31:01,560 ¿Gritar? 455 00:31:03,720 --> 00:31:08,640 Parrys! Palavaram! Tambaram! Padappai! ¡Oragadam! 456 00:31:09,560 --> 00:31:11,840 ¡Venga! ¡Rápido! ¡Entra rápido! 457 00:31:11,880 --> 00:31:14,200 No hay clientes si estás en la parte delantera. ¡Regresa! 458 00:31:14,240 --> 00:31:16,000 - ¿Por qué? - Montar libre, ¿verdad? 459 00:31:16,040 --> 00:31:18,680 ¡Dirígete a la espalda! - No te estorbes, señora. ¡Siéntate aquí! 460 00:31:21,600 --> 00:31:22,960 ¿A dónde más vamos a ir? 461 00:31:23,000 --> 00:31:25,160 ¡Consigue las tarifas de todos! ¡Correctamente! 462 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 Lo haré 463 00:31:27,160 --> 00:31:29,040 - ¡Muevete a un lado! - ¡Voy a Palavaram, hombre! 464 00:31:29,080 --> 00:31:32,040 No hay nada malo en ir a Padappai! ¡Sentar! ¿Pagado? 465 00:31:32,920 --> 00:31:35,440 Espera, hermana! ¡No me pises sobre mis pies! ¡Muevete a un lado! 466 00:31:36,320 --> 00:31:38,840 ¡Somos el único don que viaja con el público! 467 00:31:38,880 --> 00:31:41,760 Espera, hermana! ¡Por favor mueve tu pierna! 468 00:31:42,400 --> 00:31:44,120 ¿Piensa 10 dólares te deja tomar 4 puestos? 469 00:31:44,160 --> 00:31:45,640 ¡Sé amable con los clientes! 470 00:31:45,680 --> 00:31:47,560 - ¡Habla cordialmente con ellos! - ¡Yo soy! 471 00:31:47,600 --> 00:31:49,640 - ¡Asegúrate de recoger el dinero! - Recogido 472 00:31:49,680 --> 00:31:51,080 ¡Siéntate, tonto! 473 00:31:51,120 --> 00:31:53,080 ¡Sólo siéntate, maldita sea! 474 00:31:55,560 --> 00:31:58,120 - ¿Haces viajes de vuelta? - Ningún hombre. 475 00:32:00,160 --> 00:32:01,960 Alcanzado, ¿verdad? ¡Bajar! 476 00:32:02,000 --> 00:32:03,800 Aquí está la tarifa. - ¡Sé amable con los clientes! 477 00:32:03,840 --> 00:32:05,280 - Desciende, querido. - ¡He pagado! 478 00:32:07,040 --> 00:32:09,200 - ¡Oye! - ¿Qué pasa, hermano? 479 00:32:10,560 --> 00:32:15,640 Unos en el sari verde, camiseta amarilla, chaqueta negra y camisa a rayas azules. 480 00:32:15,680 --> 00:32:18,320 - Se fueron sin pagar. ¡Ve a por ello! - ¿De Verdad? 481 00:32:19,120 --> 00:32:21,440 ¡Recoge una multa por este engaño, también! - Bueno... 482 00:32:21,480 --> 00:32:23,360 ¡Yo, camisa a rayas! ¡Chaqueta negra! 483 00:32:23,400 --> 00:32:24,920 ¡Detente ahí, señora! 484 00:32:25,000 --> 00:32:26,360 - ¡Paga! - Aqui tienes. 485 00:32:26,400 --> 00:32:28,640 ¡Paga, le dije! Te voy a golpear! 486 00:32:28,680 --> 00:32:30,920 - Aquí. - ¡Te venceré! 487 00:32:32,760 --> 00:32:35,200 - ¿Tengo todo? - ¿Cómo puede ser eso alguna vez? 488 00:32:35,240 --> 00:32:37,400 - Toma el de tu izquierda. - Lo siento. 489 00:32:38,520 --> 00:32:40,120 - Todo para el teatro, ¿sí? - Lo sé. 490 00:32:40,160 --> 00:32:41,880 Esa es nuestra ambición! - ¡Totalmente! 491 00:32:41,920 --> 00:32:42,840 Aqui tienes. 492 00:32:42,880 --> 00:32:44,280 Llegar. Matar. Salir. No más. 493 00:32:44,320 --> 00:32:48,720 No desperdicies balas como James Bond. Haz que se quede quieto y tome un tiro en la cabeza! 494 00:32:48,760 --> 00:32:50,760 Dejar poco después. ¡Trabaja dentro del presupuesto! 495 00:32:50,800 --> 00:32:52,360 - ¿Lo tengo? Ir. - Bueno... 496 00:32:53,640 --> 00:32:54,960 Utilice una tarjeta SIM 'Jio', ¿no es así? 497 00:32:55,000 --> 00:32:56,280 - si - Dámelo. 498 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 Toma mi telefono 499 00:32:58,680 --> 00:33:01,280 Dame una llamada perdida cuando llegues. Llamaré de nuevo. ¡Ir! 500 00:33:01,720 --> 00:33:04,320 El ahorro es lo que proporciona las comidas. ¡Ahora ve! 501 00:33:04,360 --> 00:33:06,080 - Ve! - Solo para ti, lo hace! 502 00:33:07,400 --> 00:33:09,480 El objetivo está dormido, hermano. 503 00:33:09,840 --> 00:33:12,160 Usted no hace estallar a los chicos en su sueño. qué hacemos? 504 00:33:12,920 --> 00:33:14,080 ¿Está dormido? 505 00:33:14,120 --> 00:33:15,520 Sí. ¡Está durmiendo profundamente! 506 00:33:15,560 --> 00:33:16,960 Dejalo. Espera un momento. 507 00:33:17,720 --> 00:33:19,080 ¿Cuánto tiempo esperamos? 508 00:33:19,120 --> 00:33:21,600 ¿Por qué estar ocioso? ¿Tiene un cargador USB? 509 00:33:23,600 --> 00:33:25,720 - Lo hace. - Pon mi teléfono a cargo y espera. 510 00:33:26,880 --> 00:33:28,320 - ¿Qué es? - Cargarla. 511 00:33:29,360 --> 00:33:31,320 ¡Esto no es justo, hombre! 512 00:33:31,360 --> 00:33:33,320 ¿La factura de la electricidad va a ser tan alta? 513 00:33:33,360 --> 00:33:35,680 ¡Haciéndonos cargar su teléfono en una colmena asesina! 514 00:33:35,720 --> 00:33:37,960 ¿Cuándo se va a levantar? ¿Cuándo lo mataremos? 515 00:33:38,000 --> 00:33:41,200 ¡Rompimos la puerta y él ni siquiera se movió! 516 00:33:41,680 --> 00:33:42,680 Yo, baldy! 517 00:33:44,160 --> 00:33:45,160 ¡Eso es! 518 00:33:46,400 --> 00:33:47,440 ¿Quién eres tú? 519 00:33:47,560 --> 00:33:49,120 ¿Quién eres tú? ¿Qué deseas? 520 00:33:49,160 --> 00:33:50,160 Dile 521 00:33:50,440 --> 00:33:52,000 Violado a alguien, ¿verdad? 522 00:33:52,040 --> 00:33:54,280 Estamos aquí para matarte por eso. ¡Eso es todo! 523 00:33:54,640 --> 00:33:56,960 ¡Por favor! Te daré lo que quieras! 524 00:33:57,000 --> 00:34:00,160 Por favor ahorrame ¿Qué hay de 1 lakh rupias? 2 lakhs? 525 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 ¿Qué tal 5? 10? 526 00:34:03,040 --> 00:34:04,320 Voy a pagar 25 mil rupias! 527 00:34:06,200 --> 00:34:08,000 ¿Qué hacemos, hermano? 528 00:34:08,760 --> 00:34:11,080 El tipo que nos pidió matar, pagó 500 dólares. 529 00:34:12,560 --> 00:34:15,200 El objetivo ofrece 25 rupias lakh. 530 00:34:17,560 --> 00:34:19,000 ¿Nos unimos al calvo? 531 00:34:19,040 --> 00:34:20,400 - Yo tengo. - ¿Es eso así? 532 00:34:20,440 --> 00:34:21,880 Cualquier número de ustedes pueden unirse! 533 00:34:22,520 --> 00:34:24,560 Llamaré a los niños. ¡Todos nos uniremos! 534 00:34:24,880 --> 00:34:25,960 - ¡Que pasa! - ¡Oye! 535 00:34:26,000 --> 00:34:28,800 ¡Gasté 500 dólares para que mataras a ese mafioso de la arena! 536 00:34:28,840 --> 00:34:32,440 ¡Ambos lo llevarán a cabo sin cargo! ¡Complementario! ¿Lo tengo? 537 00:34:33,600 --> 00:34:35,880 No es nada, hermano. El calvo estaba dormido. 538 00:34:35,960 --> 00:34:38,120 Bromeamos alrededor solo para despertarlo. 539 00:34:38,159 --> 00:34:40,679 - La ciudad se ríe con ganas de tu humor. - ¡Gracias! 540 00:34:40,719 --> 00:34:42,679 - ¡Termínalo rápido! - ¡Bueno! 541 00:34:43,400 --> 00:34:45,040 Una pequeña cosa. - ¿Qué es? 542 00:34:45,120 --> 00:34:47,360 Vamos a dispararle en el piso 20. 543 00:34:47,400 --> 00:34:50,800 Gran problema si la seguridad nos ve escapar después de que lo matemos. 544 00:34:50,840 --> 00:34:54,000 Entonces, haz que empiece el jeep. No te preocupes por los gastos de combustible. 545 00:34:54,040 --> 00:34:56,480 Vamos a saltar y escapar! ¿Qué dices? 546 00:34:56,560 --> 00:34:57,560 - ¡Para! - ¿Por qué? 547 00:34:57,600 --> 00:35:00,080 - ¿En qué piso dijiste que estaba? - ¡El 20, hombre! 548 00:35:00,120 --> 00:35:02,440 ¿Alguien le dispararía a un tipo en el piso 20? 549 00:35:03,440 --> 00:35:05,560 - Dejé tu cerebro en tu trasero, ¿eh? - ¿Por qué preguntas? 550 00:35:05,600 --> 00:35:07,080 ¡Solo tíralo del balcón! 551 00:35:07,120 --> 00:35:11,600 Si lo echamos desde el piso 20, su cabeza explotará. ¡Será brutal! 552 00:35:11,640 --> 00:35:14,320 Los que violan brutalmente, merecen morir brutalmente. 553 00:35:15,840 --> 00:35:18,400 - ¡Ese es el veredicto! - Está bien, hermano. Nosotros lo manejaremos. 554 00:35:18,440 --> 00:35:20,160 ¡Espera un segundo! - ¿Qué? 555 00:35:20,200 --> 00:35:23,280 Revisé alrededor No hay comedor familiar en la zona. 556 00:35:23,360 --> 00:35:25,640 Tu salud es importante para mi. Esto es lo que haces. 557 00:35:25,680 --> 00:35:28,640 Tendrá algo que comer en su refrigerador. ¡Tráelo también! 558 00:35:28,680 --> 00:35:30,080 ¡Cosa segura! 559 00:35:30,120 --> 00:35:31,320 ¡Una cosa más! 560 00:35:31,360 --> 00:35:32,840 ¿Qué pasa ahora? 561 00:35:32,880 --> 00:35:35,360 Consigue todo el dinero y las joyas que tiene con él. 562 00:35:35,400 --> 00:35:36,760 ¡Un muerto no tiene uso para ellos! 563 00:35:36,800 --> 00:35:40,040 Cualquier cosa que tenga puede ser de utilidad para nosotros. Tómalos. No está mal, ¿de acuerdo? 564 00:35:40,080 --> 00:35:41,760 Basta con tu lista! ¡Levántalo! 565 00:35:41,800 --> 00:35:43,640 - ¡Levántate, baldy! - ¡Quítate las joyas! 566 00:35:43,680 --> 00:35:45,680 ¡Se está quitando sus objetos de valor! Buena pena 567 00:35:45,720 --> 00:35:47,160 ¡Tómalo! ¡El reloj también! 568 00:35:47,200 --> 00:35:48,400 ¡Quítatelo! 569 00:35:48,440 --> 00:35:50,800 - ¡Al menos déjame guardar esto! - Lo siento, es demasiado terco! 570 00:35:50,880 --> 00:35:53,120 - ¡Por favor perdóname! - ¡Por favor cooperen! ¡Puedes hacerlo! 571 00:35:53,160 --> 00:35:55,240 - ¡No he comido en todo el día! - ¡Vamos! 572 00:35:55,280 --> 00:35:56,600 Pensé que tiene un peso enorme. 573 00:35:56,640 --> 00:35:58,680 ¡No lo hagas, hermano! ¡Estaré bien de ahora en adelante! 574 00:35:58,720 --> 00:36:00,040 Por favor hermano 575 00:36:06,160 --> 00:36:08,200 Bastante el miserable don, parece! 576 00:36:10,520 --> 00:36:12,840 "Durante años en ahorro, sin dejar nada a la deriva ..." 577 00:36:12,880 --> 00:36:15,080 "... viví este león!" 578 00:36:15,120 --> 00:36:17,440 "Mi nieto todopoderoso ..." 579 00:36:17,480 --> 00:36:19,440 "... está a punto de arrancarlo!" 580 00:36:19,880 --> 00:36:22,080 "El hijo de Ranga!" 581 00:36:22,120 --> 00:36:24,360 "El nieto de Linga!" 582 00:36:24,400 --> 00:36:27,760 "¡Aquí viene Junga!" 583 00:36:37,920 --> 00:36:39,800 "Las escenas se vuelven un espejismo". 584 00:36:39,880 --> 00:36:42,440 "¡Los sueños se harán realidad!" 585 00:36:42,480 --> 00:36:44,480 "Cuando el corazón siente hambre ..." 586 00:36:44,520 --> 00:36:47,000 "... tus sueños serán su sustento!" 587 00:36:47,040 --> 00:36:49,080 "Cuando uno tiene un gol ..." 588 00:36:49,120 --> 00:36:51,680 "... el sueño simplemente se desvanece de los ojos!" 589 00:36:51,720 --> 00:36:53,520 "¿Por qué el anhelo?" 590 00:36:53,600 --> 00:36:55,720 "¡Los grilletes volarán separados!" 591 00:36:55,760 --> 00:36:57,960 "¡Pelea pelea pelea!" 592 00:37:16,920 --> 00:37:19,240 "En el corazón de Chennai ..." 593 00:37:19,280 --> 00:37:21,720 "... se bebió a sí mismo, lo hizo!" 594 00:37:21,760 --> 00:37:24,000 "Para reclamar su territorio!" 595 00:37:24,080 --> 00:37:26,200 "¿Quién puede derrotarlo?" 596 00:37:26,240 --> 00:37:28,480 "¡En pura agonía, está la policía!" 597 00:37:28,520 --> 00:37:30,800 "Asustados por sus pantalones, ¡están los rufianes!" 598 00:37:30,840 --> 00:37:33,120 "Él proporciona servicio con descuento!" 599 00:37:33,200 --> 00:37:35,760 "¡Todos los de Parrys tiemblan de miedo!" 600 00:37:55,120 --> 00:37:57,360 ¿Por qué vienes aquí a menudo para selfies? 601 00:37:58,080 --> 00:38:00,840 ¡Si nos gusta algo, debemos tomarnos un selfie todos los días! 602 00:38:00,880 --> 00:38:03,360 ¡Mirar el selfie aumenta la necesidad de lograrlo! 603 00:38:03,400 --> 00:38:05,120 ¡Cada ladrillo en este lugar lleva mi nombre! 604 00:38:05,160 --> 00:38:06,920 ¡Pero, los papeles legales llevan el nombre de Chettiar! 605 00:38:06,960 --> 00:38:07,960 ¡Imbécil! 606 00:38:10,600 --> 00:38:11,640 ¿Mi querido compañero? 607 00:38:13,520 --> 00:38:16,800 El mercado de los otros dons habría caído desde tu llegada, ¿sí? 608 00:38:17,520 --> 00:38:20,160 Es un error pensar que podemos hacer que otros se retiren ... 609 00:38:20,200 --> 00:38:22,200 ... para que podamos llegar a la cima. 610 00:38:22,280 --> 00:38:25,800 Después de subir, si les dices: "¡No hay espacio por aquí!" delicadamente... 611 00:38:25,840 --> 00:38:27,760 ... lo harán ellos solos. 612 00:38:30,960 --> 00:38:32,320 ¿Qué es esto señor? 613 00:38:32,360 --> 00:38:36,080 ¡Los muchachos de Junga cortan las orejas por solo 400 a 500 dólares! 614 00:38:36,760 --> 00:38:39,080 Han bajado las tasas de este negocio ... 615 00:38:39,160 --> 00:38:41,000 ... y lo hizo inútil! 616 00:38:41,080 --> 00:38:44,840 ¡Mira esa foto! ¡Te ves tan rudo! 617 00:38:44,880 --> 00:38:46,800 Pero ahora... 618 00:38:46,840 --> 00:38:48,920 ... eres tan suave como un bollo bañado en té! 619 00:38:48,960 --> 00:38:51,440 ¡Piérdete antes de que te diga algo desagradable! 620 00:38:51,480 --> 00:38:55,200 ¡Pídale a ese miembro de Junga que venga a nuestra reunión sindical! 621 00:38:55,240 --> 00:38:57,600 ¡Lo pondré en su lugar, allí mismo! 622 00:38:57,680 --> 00:38:59,160 El jefe quiere reunirse! 623 00:38:59,200 --> 00:39:00,920 ¡Dile que iré cuando esté libre! 624 00:39:02,360 --> 00:39:04,080 El jefe quiere conocerte! 625 00:39:04,120 --> 00:39:05,640 ¡Dile que iré mañana! 626 00:39:07,040 --> 00:39:08,320 Él quiere conocerte hoy! 627 00:39:08,400 --> 00:39:09,960 ¡Dile que iré por la noche! 628 00:39:10,280 --> 00:39:11,800 Él quiere conocerte ahora mismo! 629 00:39:11,840 --> 00:39:13,080 ¡Ya voy! 630 00:39:16,480 --> 00:39:17,920 Puedes usar el baño. 631 00:39:18,760 --> 00:39:19,960 ¿Quien es tu jefe? 632 00:39:21,640 --> 00:39:23,240 Mi jefe es el Sr. Soppraj, hombre! 633 00:39:24,640 --> 00:39:26,760 ¡No me importa si es Soppraj o Surfraj! 634 00:39:30,000 --> 00:39:31,640 La lucha ha terminado. ¡Ahora vete! 635 00:39:32,600 --> 00:39:33,600 ¡Piérdase! 636 00:39:35,240 --> 00:39:38,560 De vuelta en el día, cuando el Sr. Soppraj caminó de esta manera ... 637 00:39:38,600 --> 00:39:40,280 ... nos apartaríamos para ceder. 638 00:39:40,840 --> 00:39:42,040 Eso es respeto. 639 00:39:42,120 --> 00:39:44,480 Jefe, el Sr. Ponmani solía preguntar ... 640 00:39:45,120 --> 00:39:46,440 ...donde estábamos. 641 00:39:47,040 --> 00:39:49,600 Y le preguntábamos dónde estaba. 642 00:39:49,640 --> 00:39:50,720 Eso es respeto. 643 00:39:50,800 --> 00:39:53,520 Sólo después de eso, todos podríamos salir. 644 00:39:53,560 --> 00:39:56,840 ¿Pero hoy? Un puñado de niños insignificantes ... 645 00:39:56,920 --> 00:39:59,400 ... se han metido en el negocio y lo están arruinando! 646 00:40:00,000 --> 00:40:02,520 ¿Qué tan bien usamos para hacer negocios entonces? 647 00:40:02,560 --> 00:40:05,040 Ayer, porque el jefe lo dijo ... 648 00:40:05,080 --> 00:40:07,400 ... envié a uno de nuestros chicos a conocer a Junga. 649 00:40:07,440 --> 00:40:10,720 Le dije que nuestro jefe quería verlo. Él respondió: "¿Quién es tu jefe?" 650 00:40:10,800 --> 00:40:12,760 '¡Soppraj, hombre!', Proclamó mi chico. 651 00:40:14,400 --> 00:40:16,920 'Señor. Soppraj preguntó por ti ', dijo mi chico. 652 00:40:17,000 --> 00:40:19,840 "¡No me importa si es Soapraj o Surfraj!" Después de que Junga dijo que ... 653 00:40:19,880 --> 00:40:21,840 ... el arruinó la cara de mi chico! 654 00:40:28,440 --> 00:40:30,600 Que idioma hablas querida 655 00:40:30,720 --> 00:40:34,600 ¿Quién te llamó Soppraj, señor? 656 00:40:34,680 --> 00:40:38,720 ¡Podrían haberte nombrado Sathyaraj o Anandraj o incluso Selvaraj! 657 00:40:38,760 --> 00:40:41,520 ¡Mira el tamaño de la herida que me dio! 658 00:40:42,320 --> 00:40:44,400 ¡Podrías terminar escupiéndome, hombre! 659 00:40:44,480 --> 00:40:47,200 ¿Fui yo quien me llamó Soppraj? 660 00:40:47,240 --> 00:40:49,880 ¡Mi papá me dio ese nombre mientras me mecía de un lado a otro en una cuna! 661 00:40:49,960 --> 00:40:51,360 ¿Qué puedo hacer al respecto? 662 00:40:52,480 --> 00:40:55,720 Le conté acerca de la reunión de don union y le pedí que viniera. 663 00:40:55,760 --> 00:40:58,640 Dijo que no puede perder su tiempo en tales cosas. 664 00:40:58,680 --> 00:41:01,920 Me preguntó si podía proporcionar una tarifa de transporte, si él vino! 665 00:41:02,080 --> 00:41:05,520 ¡Imagina lo arrogante que debe ser! 666 00:41:08,040 --> 00:41:09,040 ¡Junga está aquí! 667 00:41:25,160 --> 00:41:26,880 ¿Pueden todos ver mi saludo? 668 00:41:26,920 --> 00:41:27,960 Sí, Junga. 669 00:41:28,040 --> 00:41:30,600 - ¿Por qué no responder de la misma manera? - ¡Saludos! 670 00:41:30,640 --> 00:41:31,640 ¡Saludos! 671 00:41:31,760 --> 00:41:33,160 ¿Por qué me llamaste aquí? 672 00:41:33,400 --> 00:41:34,080 ¡Espere! 673 00:41:34,120 --> 00:41:36,000 ¿Por qué hay cuatro fanáticos corriendo para ocho de ustedes? 674 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 ¿Quién lo está pagando? 675 00:41:38,200 --> 00:41:39,920 Eres el don de Sowcarpet, ¿sí? 676 00:41:40,000 --> 00:41:41,560 ¡Te vi en el salón, ayer! 677 00:41:42,360 --> 00:41:44,480 ¡No puedo afeitarme! ¿Cómo te has convertido en un don? 678 00:41:44,520 --> 00:41:45,920 ¿Cómo sostienes una navaja de afeitar? 679 00:41:45,960 --> 00:41:47,040 ¿Se agita? 680 00:41:47,080 --> 00:41:48,440 ¡Mira esta tontería! 681 00:41:48,480 --> 00:41:50,360 ¡Cuando desnudo mi alma, él está comiendo galletas! 682 00:41:50,440 --> 00:41:53,920 Un don debe contrabandear galletas de oro. ¡No coman sangrientas galletas de perro! 683 00:41:53,960 --> 00:41:55,840 ¡Lo estás ablandando sumergiéndolo en té! 684 00:41:55,880 --> 00:41:58,160 ¿Por qué estar tan enojado? Soy un diabético don. 685 00:41:58,200 --> 00:41:59,840 - Rodar con él. - ¡Te voy a golpear! 686 00:42:02,400 --> 00:42:03,760 Escucha, Junga. 687 00:42:03,840 --> 00:42:05,680 Hay muchos problemas, aquí. 688 00:42:05,720 --> 00:42:07,800 Nos reunimos para hablar de todo. 689 00:42:08,360 --> 00:42:10,320 ¿Querer hablar? ¿Por qué no usar un teléfono? 690 00:42:11,760 --> 00:42:13,400 ¿No es por eso que fue inventado? 691 00:42:13,440 --> 00:42:15,880 Un montón de nuevos esquemas, también! ¡Habla gratis toda la noche! 692 00:42:15,920 --> 00:42:18,040 ¡Establezca una llamada de conferencia con todos! 693 00:42:18,120 --> 00:42:19,800 - ¡Al diablo! - ¿Por qué me pegas? 694 00:42:20,800 --> 00:42:22,640 ¿Por qué esta llamada reunión sindical? 695 00:42:23,880 --> 00:42:27,280 He visto a mil personas como tú, Junga. 696 00:42:27,320 --> 00:42:28,520 Hablas mucho 697 00:42:28,560 --> 00:42:31,240 ¿Qué pasó con 'Pullianthope' Kumar? 698 00:42:31,560 --> 00:42:33,880 ¿Qué pasó con 'Soldadura' Ravi? 699 00:42:33,920 --> 00:42:36,720 ¿Qué le pasó a 'Pootu' Kanthan? 700 00:42:36,760 --> 00:42:39,680 ¿Qué pasó con 'Gym' Ezhumalai? 701 00:42:40,000 --> 00:42:41,160 ¿Que pasó? 702 00:42:41,200 --> 00:42:45,000 ¿Que pasó? ¡Dime lo que pasó! 703 00:42:46,120 --> 00:42:47,360 Ellos murieron, querido muchacho! 704 00:42:49,640 --> 00:42:51,400 Amenazandome, ¿verdad? 705 00:42:51,440 --> 00:42:52,840 Escucha, Junga. 706 00:42:52,880 --> 00:42:54,560 Todos deben hacer negocios. 707 00:42:54,600 --> 00:42:56,840 Pero, tomas cada juego en la ciudad. 708 00:42:56,920 --> 00:42:58,320 ¿Cómo sobrevivirán los demás? 709 00:42:58,440 --> 00:43:03,240 Asesinato. Secuestro. En la unión de don, hay una tarifa fija para todo! 710 00:43:03,320 --> 00:43:05,920 ¿Y eliges abordar cada trabajo sin cargo? 711 00:43:05,960 --> 00:43:07,480 Todos están ahora detrás de ti. 712 00:43:08,520 --> 00:43:09,560 Cambia tus maneras. 713 00:43:10,240 --> 00:43:12,040 Dividir trabajos con nosotros! 714 00:43:16,120 --> 00:43:19,280 ¿Entonces crees que estoy en el negocio de la agricultura de mango? 715 00:43:19,680 --> 00:43:22,120 ¿Decapándolos y armando una tienda para venderlos? 716 00:43:22,960 --> 00:43:24,200 ¡Escuchen! 717 00:43:24,280 --> 00:43:26,320 Trabajé muy duro para llegar aquí. 718 00:43:26,720 --> 00:43:29,200 ¡Renunciaré y haré todo lo que pueda por aquellos que me buscan! 719 00:43:29,240 --> 00:43:30,760 Si puedes, tú también bajas. 720 00:43:30,800 --> 00:43:33,040 Si no, solo seguiré volando! 721 00:43:34,520 --> 00:43:37,560 La próxima vez, si alguien del sindicato me busca ... 722 00:43:37,720 --> 00:43:40,120 Había una vez un hombre llamado Soppraj. 723 00:43:40,160 --> 00:43:42,400 ¿Lo que le sucedió? ¡Terminará así! 724 00:43:42,440 --> 00:43:43,560 ¡Enciende el auto! 725 00:43:44,800 --> 00:43:46,200 ¿No caminamos aquí? 726 00:43:46,240 --> 00:43:48,080 Mi pie es mi llamada taxi, amigo! 727 00:43:48,120 --> 00:43:49,120 Patrocinado por la Unión, ¿sí? 728 00:43:49,160 --> 00:43:51,520 ¡Toma tu parte, hombre! ¡Él también es un miembro! 729 00:43:51,560 --> 00:43:53,520 - si Un miembro básico! - ¡Ven! 730 00:43:56,520 --> 00:43:59,280 A diferencia de nosotros, él no tiene esposas. 731 00:43:59,360 --> 00:44:00,800 Tampoco tiene concubinas. 732 00:44:00,840 --> 00:44:02,520 Entonces, ¿por qué está tan obsesionado con el dinero? 733 00:44:02,560 --> 00:44:05,800 El teatro 'Cinema Paradise' es propiedad de su familia ancestral. 734 00:44:06,240 --> 00:44:09,880 Está recaudando dinero para recuperar el lugar de Chettiar. 735 00:44:10,160 --> 00:44:12,600 Por eso no nos deja hacer negocios. 736 00:44:13,800 --> 00:44:16,360 - Entonces, es el teatro que quiere, ¿eh? - si 737 00:44:16,440 --> 00:44:19,240 De acuerdo, ¡correremos esta película en ese teatro! 738 00:44:20,760 --> 00:44:23,880 Ese coreano pidió tierra para construir un multiplex, ¿verdad? 739 00:44:24,480 --> 00:44:26,560 ¿Y si le dirigimos a ese Chettiar? 740 00:44:27,320 --> 00:44:30,440 Incluso si pierdo un ojo, perderá ambos. ¿Qué dices? 741 00:44:30,480 --> 00:44:33,560 Antigua propiedad, ¿verdad? Por eso lo estás cortando meticulosamente. 742 00:44:34,360 --> 00:44:35,560 ¡Come los sabores! 743 00:44:43,480 --> 00:44:47,440 ¡Oye! ¡Desde que comenzó tu historia, es como si entrara en el baño de hombres! 744 00:44:47,480 --> 00:44:49,680 ¡Tan malditamente repugnante, con solo hombres alrededor! 745 00:44:49,720 --> 00:44:52,520 ¿No hablaste de una encantadora dama telugu? 746 00:44:52,560 --> 00:44:55,200 - ¿Alguna aparición después de eso? - ¿Por qué falta ella? 747 00:44:56,000 --> 00:44:57,240 Ella vino 748 00:44:59,120 --> 00:45:00,520 Recibí una llamada de ella. 749 00:45:00,600 --> 00:45:03,040 Sr. Junga! Necesitamos encontrarnos. 750 00:45:06,680 --> 00:45:07,960 Si me caso ... 751 00:45:08,960 --> 00:45:11,160 Si me caso, es solo para ti. 752 00:45:12,480 --> 00:45:13,720 ¡Gran decisión, querida! 753 00:45:13,800 --> 00:45:15,680 ¡Has probado que las mujeres son afiladas! 754 00:45:17,280 --> 00:45:18,360 Pero... 755 00:45:18,440 --> 00:45:22,440 ... ¿Su familia y parientes alguna vez aceptarían un don como yo? 756 00:45:22,480 --> 00:45:24,480 ¡Sé cómo tratar con ellos! 757 00:45:25,080 --> 00:45:26,760 ¿Cómo? Dime. ¡Lo haremos! 758 00:45:28,120 --> 00:45:30,440 - Eres un gran don, ahora. - Lo sé. 759 00:45:30,480 --> 00:45:34,120 En un Taj Mahal como salón de bodas, con asistentes en 100 coches ... 760 00:45:34,160 --> 00:45:36,320 - ¿Cuántos carros? - 100 coches. 761 00:45:36,360 --> 00:45:39,960 Mientras tus ayudantes nos esperan en unos 100 coches ... 762 00:45:40,000 --> 00:45:43,520 ... llegaremos con jactancia real en helicóptero. 763 00:45:43,560 --> 00:45:46,000 ¡Todos mis parientes quedarán hechizados! 764 00:45:46,160 --> 00:45:47,680 No solo nuestra boda. 765 00:45:47,760 --> 00:45:52,400 Si fueras a financiar la boda de mi hermana, mi madre quedará impresionada por ti. 766 00:45:52,440 --> 00:45:54,920 Y mi hermano menor. ¡Ese idiota! 767 00:45:54,960 --> 00:45:57,320 ¡Oh hombre! ¡Es bueno para nada! 768 00:45:57,360 --> 00:45:58,240 Que hay de eso 769 00:45:58,280 --> 00:46:04,640 En T-Nagar, si lo arreglas con una joyería de diez pisos ... 770 00:46:04,800 --> 00:46:08,520 ... puede meterse en publicidad y cine! ¡Recoge también a las mujeres líderes! 771 00:46:08,560 --> 00:46:09,800 ¡Nosotros también lo clavaremos! 772 00:46:09,840 --> 00:46:13,120 Finalmente, para impresionarme. Eso no es gran cosa en absoluto. 773 00:46:13,160 --> 00:46:15,280 Seré la esposa de un don, ¿verdad? 774 00:46:15,320 --> 00:46:17,080 No usaré el mismo sari dos veces. 775 00:46:17,120 --> 00:46:21,600 Si me compras 365 saris cada año, ¡estaré realmente impresionado por ti! 776 00:46:21,680 --> 00:46:23,680 ¡Oh, desgraciado! 777 00:46:23,760 --> 00:46:26,480 Pensé que te fugarías con el sari que llevabas. 778 00:46:26,760 --> 00:46:28,840 ¡Pero, dices que no usarás el mismo sari dos veces! 779 00:46:28,880 --> 00:46:30,880 Si cumples pequeños deseos así ... 780 00:46:30,960 --> 00:46:33,440 ... todos estarán bien con nuestro matrimonio! 781 00:46:34,960 --> 00:46:38,240 ¿Qué hay sobre eso? Tu chica va a lanzar un banquete! 782 00:46:38,320 --> 00:46:39,760 'Laddoos' para todos! 783 00:46:40,480 --> 00:46:41,680 Enormes 'laddoos'! 784 00:46:47,120 --> 00:46:50,560 ¡Afirmas que vas a derribar a todos! 785 00:46:50,600 --> 00:46:53,600 Pero al final, me has empujado varios pisos hacia abajo! 786 00:46:58,400 --> 00:47:00,080 Después de eso, apagué ese teléfono. 787 00:47:00,800 --> 00:47:03,200 - Bloqueé su número. - ¡Dios mío! 788 00:47:03,240 --> 00:47:04,640 Cambió la tarjeta SIM. 789 00:47:06,320 --> 00:47:07,960 Una historia que esta es! 790 00:47:15,840 --> 00:47:17,920 Incluso si fui yo quien lo rompió ... 791 00:47:18,680 --> 00:47:21,800 ... ¡No puedo sacarla de mi cabeza, Duraisingam! 792 00:47:25,720 --> 00:47:29,240 Escucha chicos. Confiar en Junga no vale la pena. 793 00:47:29,280 --> 00:47:30,680 ¡Realmente nos está engañando! 794 00:47:30,720 --> 00:47:32,720 - ¡Celebremos su cumpleaños primero! - Bueno. 795 00:47:32,760 --> 00:47:35,360 He invitado a un poeta a cantar sus alabanzas. 796 00:47:35,400 --> 00:47:37,040 Podemos recaudar dinero a través de eso! 797 00:47:37,120 --> 00:47:39,840 Tío, una vez que veas una abertura, mete la nariz. 798 00:47:51,800 --> 00:47:53,800 - ¿Que es esto? - ¡Una entrada, hermano! 799 00:47:53,880 --> 00:47:56,240 - ¿Por qué no mencionaste esto antes? - Está bien. 800 00:47:56,280 --> 00:47:58,360 ¿Cómo manejo a estos chicos? 801 00:47:58,400 --> 00:48:00,840 El es poeta Atado a ser un poco excéntrico. 802 00:48:00,880 --> 00:48:03,480 - ¡Adelante, hombre! - No gracias, hermano. 803 00:48:03,720 --> 00:48:06,080 Déjame ser uno con la gente. 804 00:48:06,120 --> 00:48:08,640 ¡Buena gracia! ¡Mira a qué ha venido este país! 805 00:48:08,680 --> 00:48:10,240 Creeps como el habla política! 806 00:48:11,080 --> 00:48:13,000 ¡Adelante, cara de ducha! 807 00:48:14,440 --> 00:48:15,600 ¡Camina como una chica! 808 00:48:15,640 --> 00:48:16,480 Top chica, hermano! 809 00:48:16,520 --> 00:48:18,640 Un gángster y un poeta! El combo parece apagado. 810 00:48:18,680 --> 00:48:21,840 No es así, hermano. Los compositores se vuelven a actuar. 811 00:48:21,880 --> 00:48:24,120 ¿Los actores no componen música también? 812 00:48:24,600 --> 00:48:26,680 - Estoy en esa categoría. - ¿Con ese pelo? ¡Lo sabía! 813 00:48:26,760 --> 00:48:29,960 Claro que dirías eso. Te presenté, ¿no? 814 00:48:30,040 --> 00:48:31,880 ¡Tiene una cara muy orgullosa! 815 00:48:31,920 --> 00:48:33,520 Actuando muy raro! 816 00:48:33,560 --> 00:48:35,000 ¡No se adaptará a nuestro equipo! 817 00:48:35,960 --> 00:48:37,560 ¡Incluso me agradece después de que lo reprendí! 818 00:48:37,600 --> 00:48:40,720 ¡Es un traidor puro! ¡Su cuerpo rezuma visiblemente con veneno! 819 00:48:40,760 --> 00:48:43,400 - ¡Incluso tiene una serpiente en su camisa! - ¡Olvídate de su gusto personal! 820 00:48:43,440 --> 00:48:45,840 ¡Tiene poemas épicos! ¡Le haré recitarlas! 821 00:48:45,880 --> 00:48:47,640 ¡Oye, cara de lobo! ¡Dame un poema! 822 00:48:47,880 --> 00:48:49,560 Es hora de rockear 823 00:48:52,000 --> 00:48:53,680 "¡Al norte, está el río Ganga!" 824 00:48:56,400 --> 00:48:57,800 "Al sur, está la bahía Vanga!" 825 00:48:58,640 --> 00:49:00,760 "¿Ese tipo en el medio? ¡Él es Junga!" 826 00:49:00,800 --> 00:49:02,840 - ¡El poeta Dinesh! - ¡Practicó durante una semana! 827 00:49:03,200 --> 00:49:04,640 Super bonito 828 00:49:04,720 --> 00:49:06,000 ¡Él es perfecto! 829 00:49:06,040 --> 00:49:07,600 ¿Llamas a eso un poema? -Si hermano. 830 00:49:07,640 --> 00:49:09,720 Después de escribirlo, ¿firmas tu nombre al final? 831 00:49:09,760 --> 00:49:12,240 ¡Increíble! Muy a la moda, hermano. Me aseguraré de hacerlo! 832 00:49:12,280 --> 00:49:14,560 - Realmente genial. - ¡Tenlo afuera de tu puerta! 833 00:49:14,640 --> 00:49:17,120 Cuando estás con nosotros, no eres un poeta. ¡Eres calmado! 834 00:49:17,160 --> 00:49:18,240 Escucha cuidadosamente. 835 00:49:18,280 --> 00:49:21,760 ¡El orgullo, la moral, el sentido y el honor son los más importantes para un gángster! 836 00:49:21,800 --> 00:49:23,600 No tienes nada de eso. ¡Tíralo! 837 00:49:23,920 --> 00:49:25,720 Te estás perdiendo un buen recurso! 838 00:49:25,760 --> 00:49:28,920 Me iré. ¡Pero un día u otro, me demostraré! 839 00:49:30,400 --> 00:49:32,800 ¡Sácale los dientes! 840 00:49:32,960 --> 00:49:36,480 ¿Por qué humillarlo así? Tiene poesía para todo ... 841 00:49:36,560 --> 00:49:39,280 Te tomas selfies delante de un teatro, ¿sí? 842 00:49:39,720 --> 00:49:41,480 ¡Está siendo destrozado! 843 00:50:00,040 --> 00:50:02,040 El infierno es esto? ¡Sal de ese vehículo! 844 00:50:02,720 --> 00:50:04,080 ¡Baja de allí! 845 00:50:05,440 --> 00:50:06,840 ¿Quién te dio permiso? 846 00:50:24,400 --> 00:50:27,840 - ¿Cómo te atreves a destruir mi propiedad? - ¿Por qué causar un alboroto? ¡Detener! 847 00:50:28,560 --> 00:50:30,360 ¡Vienes conmigo! 848 00:50:34,840 --> 00:50:35,840 ¿Qué? 849 00:50:35,920 --> 00:50:36,960 Mi hijo... 850 00:50:37,000 --> 00:50:38,160 No eres tu 851 00:50:38,200 --> 00:50:39,680 ... el hijo de Ranga? - si si 852 00:50:40,160 --> 00:50:41,160 ¿El nieto de Linga? 853 00:50:41,200 --> 00:50:43,440 El hijo de Ranga tiene que ser el nieto de Linga, ¿verdad? 854 00:50:43,520 --> 00:50:44,920 Derecha. Padre y abuelo! 855 00:50:44,960 --> 00:50:48,200 ¡Se parecen a mí con pelucas puestas! Por lo tanto, lo has descubierto fácilmente. ¡Próximo! 856 00:50:48,280 --> 00:50:51,920 ¿Sabes de las muchas buenas acciones que tu papá y tu abuelo han hecho? 857 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 ¡Dieron dinero a tanta gente! 858 00:50:54,040 --> 00:50:56,720 Tu padre fue quien me regaló una casa! 859 00:51:01,040 --> 00:51:03,240 ¡Tu papá también me dio esta cadena! 860 00:51:03,400 --> 00:51:05,000 ¡Todavía lo guardo como recuerdo! 861 00:51:06,280 --> 00:51:09,000 Ocho soberanos ¡Incluso en aquellos días! 862 00:51:13,920 --> 00:51:16,720 Al derrochar a tipos como tú, ¡me dejó sin hogar! 863 00:51:16,760 --> 00:51:17,800 La caridad salva a todos ... 864 00:51:17,840 --> 00:51:21,000 Sí, la caridad salva a todos! Pero disfrutando la caridad de los demás ... 865 00:51:21,040 --> 00:51:23,560 - ¡Enfriarse! Está bien ... - ¿Qué pasa con los caritativos? 866 00:51:23,640 --> 00:51:25,760 - Estoy respetando tu edad, ¿vale? - ¡Correcto! 867 00:51:25,800 --> 00:51:29,240 Estoy ahorrando dinero para comprar el teatro. Corrí aquí porque me enteré de esto. 868 00:51:29,280 --> 00:51:31,480 ¡No puedo esperar más! ¿Cómo me encuentro con ese chico? 869 00:51:31,520 --> 00:51:34,320 No puedes conocer al Sr. Chettiar sin una cita. 870 00:51:34,360 --> 00:51:39,040 La cosa es que una compañía coreana y Chettiar están construyendo un complejo aquí. 871 00:51:39,120 --> 00:51:42,760 Esto es lo que haces. Tengo una tarjeta de visita para la empresa coreana. 872 00:51:42,800 --> 00:51:44,560 Con él, puedes conocer a Chettiar. 873 00:51:44,720 --> 00:51:47,200 - Velar por que este lugar no sea demolido. - Ellos no harán eso. 874 00:51:47,240 --> 00:51:49,800 Enviaré una carta a la Junta de Control de la Contaminación ... 875 00:51:49,840 --> 00:51:51,160 ... y retrasar esto por dos meses. 876 00:51:51,200 --> 00:51:54,240 Para entonces, comprar el teatro de vuelta de Chettiar. Pero no me molestes. 877 00:51:54,280 --> 00:51:55,280 - Nos vemos. - Bueno. 878 00:51:55,320 --> 00:51:56,320 ¡Solo un minuto! 879 00:51:57,600 --> 00:51:58,920 ¿Quieres irte así? 880 00:51:58,960 --> 00:52:01,240 ¡Compre una camisa nueva y vaya bien arreglado! 881 00:52:01,280 --> 00:52:02,080 ¡Multa! 882 00:52:02,120 --> 00:52:03,560 ¡No lo lleves contigo! 883 00:52:03,600 --> 00:52:04,840 No lo dejarán entrar. 884 00:52:07,320 --> 00:52:09,680 Gracias a Dios que se detuvo con la cadena. 885 00:52:09,760 --> 00:52:11,880 Se olvidó de la casa que me dio su papá. 886 00:52:28,200 --> 00:52:31,080 Tal vez sea un verdadero pez gordo, pero ¿debe construir un salón tan grande? 887 00:52:31,400 --> 00:52:32,720 Cuídate 888 00:52:33,120 --> 00:52:35,640 Buenos dias chettiar como estas 889 00:52:35,680 --> 00:52:40,200 ¡Supuse que serías gordo, oscuro y piadoso como Chettiars está en las películas antiguas! 890 00:52:40,240 --> 00:52:43,720 Pero, te ves como un chettiar expatriado elegante y elegante! 891 00:52:43,760 --> 00:52:44,640 ¿Quién es este chico? 892 00:52:44,720 --> 00:52:47,640 - Están aquí para hablar del teatro. - ¡Consigue los documentos! 893 00:52:47,920 --> 00:52:50,040 Señor documentos por favor 894 00:52:50,080 --> 00:52:52,440 ¿Crees que vendría sin los documentos? ¿Los leo? 895 00:52:54,520 --> 00:52:55,600 Boozing tan temprano? 896 00:52:55,640 --> 00:52:56,760 Documento de Acuerdo. 897 00:52:56,800 --> 00:53:00,680 Yo, el presidente de Chettiar Groups, residente de la calle Pradanai 1 ... 898 00:53:00,720 --> 00:53:04,840 ... se dirigió a Junga, hijo del difunto Ranga, nieto del difunto Linga ... 899 00:53:04,880 --> 00:53:07,800 ... residente de 9, Fakir Sahib Street, Royapuram ... 900 00:53:07,840 --> 00:53:09,880 ... asi en este documento. 901 00:53:09,920 --> 00:53:14,680 El edificio del teatro 'Cinema Paradise' de 19,310 pies cuadrados. 902 00:53:14,720 --> 00:53:18,560 Excepto para la cantina en el edificio que está reservado para el público ... 903 00:53:18,640 --> 00:53:22,480 ... Declaro solemnemente que los beneficios del teatro pueden ser cosechados ... 904 00:53:22,520 --> 00:53:25,400 ... de todo corazón por Junga y sus descendientes! 905 00:53:26,320 --> 00:53:29,280 Para ello, un anticipo de Rs. 1 crore ... 906 00:53:29,360 --> 00:53:31,720 ... y el resto de la suma dentro del próximo año ... 907 00:53:31,760 --> 00:53:35,000 ... o dependiendo de las asignaciones de Junga, acepto el resto ... 908 00:53:35,040 --> 00:53:38,080 ... en cuotas pacientemente en el transcurso de un año. 909 00:53:38,160 --> 00:53:40,640 Mientras cumpla con estos términos ... 910 00:53:40,680 --> 00:53:42,760 ... No te haré ningún daño. 911 00:53:42,800 --> 00:53:45,240 ¡Aquí tienes, Chettiar! ¡Firma lejos en los lugares requeridos! 912 00:53:45,280 --> 00:53:47,520 ¡Vamos a terminar el trato! ¡Gracias! 913 00:53:51,680 --> 00:53:53,040 ¿Por qué estremecer tus ojos? 914 00:53:53,080 --> 00:53:55,280 Él no parece comprar esto. ¡Saca el dinero! 915 00:53:56,520 --> 00:53:58,360 ¡Soy diligente con el dinero, señor! 916 00:53:59,080 --> 00:54:01,240 - ¡Sácalo y enséñale! - Bien. 917 00:54:02,400 --> 00:54:04,400 - Eche un vistazo, señor. - ¡Un crore en su totalidad! 918 00:54:04,440 --> 00:54:06,880 Usa máquinas de contar, ¿verdad? Ejecutar esto en él! 919 00:54:06,920 --> 00:54:08,720 Tiene monedas. ¡Cuidado con la máquina! 920 00:54:08,760 --> 00:54:10,800 No necesito el dinero. Te lo quedas. 921 00:54:10,880 --> 00:54:13,200 ¡Considéralo mi regalo para renovar tu teatro! 922 00:54:15,240 --> 00:54:17,840 - Antes de que cambie de opinión, ¡guárdalo! - ¡Bueno! 923 00:54:17,880 --> 00:54:19,440 ¡Ciérralo y ciérralo! 924 00:54:19,480 --> 00:54:21,080 Dámelo. ¡Ahora ve! 925 00:54:21,840 --> 00:54:24,600 Engañé a su papá y al abuelo para que compraran este teatro. 926 00:54:24,640 --> 00:54:26,920 Ahora este chico vino con esos ojos de cachorrito! 927 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 Desde que regresaste ese crore como un respiro a esto ... 928 00:54:33,520 --> 00:54:36,600 Te diré una cosa. ¡Puedes tenerlo inscrito en piedra! 929 00:54:37,240 --> 00:54:39,200 No se lo he dicho a nadie antes. 930 00:54:39,640 --> 00:54:41,640 ¡Eres el mejor chico que he conocido en mi vida! 931 00:54:46,480 --> 00:54:48,560 - siéntate hombre - esta bien 932 00:54:53,160 --> 00:54:54,680 - ¿Cómo está mi inglés? - ¡Increíble! 933 00:54:54,760 --> 00:54:57,960 ¿Te cuento algo sobre la cultura corporativa? 934 00:54:58,400 --> 00:55:00,200 Preguntado si entiendes lo que dije. 935 00:55:02,080 --> 00:55:04,200 La única diferencia entre ricos y pobres. 936 00:55:04,240 --> 00:55:05,920 ... es como usan con éxito el tiempo 937 00:55:06,000 --> 00:55:07,520 Hablando de tiempo, eso me recuerda! 938 00:55:07,560 --> 00:55:11,280 Firmarlo antes de la hora propicia. Tomaré un selfie rápido, almorzaré y me iré. 939 00:55:11,320 --> 00:55:12,760 ¡Estoy bien con el vegetariano! 940 00:55:14,520 --> 00:55:15,520 Siéntate. 941 00:55:19,480 --> 00:55:21,840 Te lo explicaré de una manera que entenderás. 942 00:55:22,160 --> 00:55:23,760 ¿Dónde compraste esa camisa? 943 00:55:24,320 --> 00:55:25,320 ¿Te gusta? 944 00:55:26,320 --> 00:55:27,480 ¡Lo sabía! 945 00:55:27,520 --> 00:55:31,200 ¡Sabía que me preguntarías por la nueva camisa cuando la usé! ¡Dime lo que cuesta! 946 00:55:31,280 --> 00:55:32,400 ¡Adivina! 947 00:55:32,440 --> 00:55:34,040 ¡Siente la tela y dime! 948 00:55:34,080 --> 00:55:36,320 No ... no, señor por favor entienda 949 00:55:36,480 --> 00:55:38,400 Lo sabrá solo después de sentir la tela, ¿no? 950 00:55:38,440 --> 00:55:39,440 No importa. 951 00:55:40,480 --> 00:55:41,280 ¡Adivinar! 952 00:55:41,320 --> 00:55:43,320 ¿Alrededor de tres o cuatro mil rupias? 953 00:55:45,840 --> 00:55:48,280 ¿Te dejaste engañar? 954 00:55:49,760 --> 00:55:52,360 ¡Sólo cuatrocientos dólares! Lo tengo en Kumar & Co. 955 00:55:53,400 --> 00:55:56,400 ¿Necesitas una camisa nueva para un festival? ¡Aparcar fuera de mi capucha y llamarme! 956 00:55:56,440 --> 00:55:58,880 Tu auto no entrará. ¡Toma todo lo que quieras! 957 00:55:58,960 --> 00:56:00,600 ¡Bueno! -¿Qué? 958 00:56:00,640 --> 00:56:02,040 Dejame contarte una historia. 959 00:56:02,080 --> 00:56:05,800 Una historia para mi? ¡Qué hay sobre eso! ¡Adelante! 960 00:56:07,040 --> 00:56:08,640 La tienda que acabas de mencionar. 961 00:56:08,880 --> 00:56:10,400 Una tienda algo por el estilo. 962 00:56:10,800 --> 00:56:14,560 Un niño entró en esa tienda y un vendedor escogió muchas camisas. 963 00:56:14,600 --> 00:56:16,080 ¡Estaba totalmente confundido! 964 00:56:16,160 --> 00:56:17,960 Cuando el tendero le preguntó por qué ... 965 00:56:18,040 --> 00:56:22,280 ... dijo que vino allí con su papá hace 20 años para un verde fluorescente ... 966 00:56:23,160 --> 00:56:24,840 ¿Qué? - ¿Fluorescente? 967 00:56:24,880 --> 00:56:26,040 Loro verde, señor? 968 00:56:26,080 --> 00:56:27,840 ¡Sí! Una camisa de color verde loro! 969 00:56:27,880 --> 00:56:31,000 Había tratado de comprarlo por 100 dólares. Como no pudo hacerlo ese día ... 970 00:56:31,040 --> 00:56:34,440 ... regresó ese día para comprarlo con los mismos 100 dólares. 971 00:56:34,800 --> 00:56:37,440 ¿Quién es él, señor? ¡Parece un verdadero tonto! 972 00:56:37,480 --> 00:56:41,160 No lo lleve a la tienda, señor. El dueño perderá su mente! 973 00:56:43,000 --> 00:56:44,480 En una ciudad, había un pozo. 974 00:56:44,560 --> 00:56:48,560 Un niño de allí, usó un vaso para tratar de beber toda el agua. 975 00:56:49,000 --> 00:56:50,200 Cuando se le preguntó por qué ... 976 00:56:50,240 --> 00:56:53,880 ... dijo que hace 30 años, su abuelo tiró una piedra al pozo ... 977 00:56:53,920 --> 00:56:57,320 ... y está buscando usar el vaso para vaciar el pozo completamente ... 978 00:56:57,360 --> 00:56:58,960 ... y recuperar esa piedra. 979 00:56:59,640 --> 00:57:01,040 Incluso hoy... 980 00:57:01,080 --> 00:57:05,080 ... un perro callejero pasó a vals aquí, solo porque la puerta estaba abierta ... 981 00:57:06,680 --> 00:57:08,600 No necesitas agacharte para alejarte de un perro. 982 00:57:08,640 --> 00:57:10,640 ¿De dónde diablos vienen? 983 00:57:10,680 --> 00:57:11,880 ¿Qué estás mirando? 984 00:57:11,920 --> 00:57:14,160 ¿Crees que puedes amenazarme porque eres un don? 985 00:57:14,200 --> 00:57:16,080 ¡He tratado con tu papá y tu abuelo! 986 00:57:16,160 --> 00:57:20,040 Debido a que ambos trataron contigo, ¡te veré hoy como un don en la pobreza! 987 00:57:20,080 --> 00:57:21,120 "¡Pobreza!" 988 00:57:21,160 --> 00:57:23,200 ¡La palabra más mal usada en el diccionario! 989 00:57:23,720 --> 00:57:26,080 ¡Los pobres son la maldición de esta nación! 990 00:57:26,120 --> 00:57:28,040 ¡No podemos producir ningún desarrollo! 991 00:57:28,120 --> 00:57:30,080 Intenta construir un aeropuerto? Afecta a los pobres! 992 00:57:30,120 --> 00:57:32,320 Intenta construir un oleoducto? Afecta a los pobres! 993 00:57:32,360 --> 00:57:35,000 Trate de tomar un proyecto de hidrocarburos? Afecta a los pobres! 994 00:57:35,040 --> 00:57:36,480 ¿Qué diablos es todo esto? 995 00:57:36,680 --> 00:57:39,760 Para que la India se convierta en un país desarrollado, hay una manera muy simple. 996 00:57:40,400 --> 00:57:43,240 Reúne a todos los que están en la pobreza en un solo lugar y quemalos. 997 00:57:43,280 --> 00:57:44,760 ¡Una carga de dinero, parece! 998 00:57:45,320 --> 00:57:48,480 ¿Mi cara parece que nunca ha visto un crore antes? 999 00:57:48,600 --> 00:57:52,400 Con esa misma cara, ¿puedes ver lo que hice para ganar este crore? 1000 00:57:53,280 --> 00:57:56,080 Bebiendo a plena luz del día, ¿verdad? ¡Bribón! 1001 00:57:56,280 --> 00:57:59,040 ¡Atacándome con secuaces! ¿Soy un pícaro o eres? 1002 00:58:01,400 --> 00:58:03,760 Rasgó la camisa nueva? ¡Son carne muerta! 1003 00:58:04,800 --> 00:58:06,080 ¡Oye! ¡Déjalo ir! 1004 00:58:07,240 --> 00:58:08,240 ¡Suelta mi mano! 1005 00:58:08,320 --> 00:58:09,320 Mi camisa... 1006 00:58:28,400 --> 00:58:29,440 ¿Qué dijiste? 1007 00:58:29,480 --> 00:58:31,720 ¿Los pobres son peores que bichos para ti? 1008 00:58:31,800 --> 00:58:32,920 ¡Di que los quemarás! 1009 00:58:33,000 --> 00:58:37,800 ¿No es porque los pobres los usan, por lo que puedes vender tus productos a granel de forma barata? 1010 00:58:37,880 --> 00:58:39,480 ¿Por qué no cobras mucho más alto? 1011 00:58:39,520 --> 00:58:41,480 ¡Los ricos siguen cavando por dinero! 1012 00:58:43,040 --> 00:58:46,480 Intenta recargar un teléfono por 10 dólares, perdemos 3,5 más. ¡Golpea fuerte, hombre! 1013 00:58:48,000 --> 00:58:50,520 Traté de respetarte como eres dueño de mi propiedad familiar ... 1014 00:58:50,560 --> 00:58:52,440 ... pero tu vienes como un pinchazo titulado 1015 00:58:52,480 --> 00:58:53,920 ¡Te freiré el culo! 1016 00:58:55,720 --> 00:58:58,080 ¿Qué demonios fueron esas historias que dijiste? 1017 00:58:58,120 --> 00:59:00,880 ¿El chico quería comprar una camisa verde loro por 100 dólares? 1018 00:59:00,920 --> 00:59:04,280 ¡Por el amor que tiene por su papá, definitivamente obtendrá esa camisa! 1019 00:59:06,440 --> 00:59:08,400 ¿Ese chico que buscaba una piedra? 1020 00:59:08,480 --> 00:59:12,040 ¡No importa un vaso! Puede vaciar todo ese pozo con una simple cuchara ... 1021 00:59:12,080 --> 00:59:14,800 ... y con su duro trabajo, conseguirá esa piedra! 1022 00:59:16,440 --> 00:59:19,680 ¿Lo último que dijiste? ¿Esa criatura que entró en una casa abierta? 1023 00:59:19,720 --> 00:59:20,920 Ese perro callejero! 1024 00:59:21,000 --> 00:59:23,200 ¡Pronto rogarás a los pies del perro! 1025 00:59:23,240 --> 00:59:24,920 ¡Ruega por devolverle el teatro! 1026 00:59:24,960 --> 00:59:27,160 ¡Anótalo! ¡Me devolverás el teatro! 1027 00:59:27,200 --> 00:59:28,200 ¡Toma la bolsa! 1028 00:59:30,920 --> 00:59:32,760 - ¿Tienes los documentos? - si si 1029 00:59:32,840 --> 00:59:34,120 - ¿Tienes la pluma? - ¡Yo tengo! 1030 00:59:35,160 --> 00:59:36,760 - ¡No lo hagas! - ¡Déjame ir! 1031 00:59:36,960 --> 00:59:40,080 Te diré otra cosa. Una que nunca le he contado a nadie más. 1032 00:59:40,200 --> 00:59:42,920 ¡Eres el peor chico que he conocido en mi vida! 1033 00:59:47,360 --> 00:59:50,520 Lo siento, chicos! 1034 00:59:50,640 --> 00:59:51,720 Venga 1035 00:59:51,760 --> 00:59:53,760 - Lo tenemos todo, ¿verdad? - si si 1036 00:59:57,760 --> 00:59:59,360 Compañero inútil 1037 01:00:27,600 --> 01:00:29,480 ¿Que pasó? ¿Por qué está rota la camisa? 1038 01:00:29,520 --> 01:00:31,200 - que pasa - ¡Déjalo ir! 1039 01:00:31,240 --> 01:00:32,360 - ¡Yo manejare! - ¡Comienzo! 1040 01:00:32,400 --> 01:00:33,640 ¡Llama a ese gerente de teatro! 1041 01:00:35,640 --> 01:00:38,120 En esta época, ¿quién da una llamada perdida? 1042 01:00:38,800 --> 01:00:40,440 También daré una llamada perdida. 1043 01:00:45,200 --> 01:00:46,080 ¿Hola? 1044 01:00:46,120 --> 01:00:48,160 ¿Por qué me da una llamada perdida, mi hijo? 1045 01:00:48,240 --> 01:00:50,040 Chettiar tiene una hija, ¿verdad? 1046 01:00:50,120 --> 01:00:52,360 Sí, tiene una hija llamada Yazhini. 1047 01:00:52,440 --> 01:00:54,880 Hijo único, ¿verdad? -Sí. ¿Por qué preguntas? 1048 01:00:54,960 --> 01:00:57,960 Intenté hablar bien con él sobre el teatro y me insultó. 1049 01:00:58,160 --> 01:00:59,840 Esto solo funcionará si lo hacemos a mi manera. 1050 01:00:59,880 --> 01:01:01,600 ¡Estamos secuestrando a su hija! 1051 01:01:02,320 --> 01:01:04,000 No hagas esto, querido muchacho. 1052 01:01:04,920 --> 01:01:07,240 Juro por Dios, no puedo ayudar con esto. 1053 01:01:07,320 --> 01:01:09,040 Dile adiós a esta idea! 1054 01:01:09,120 --> 01:01:12,360 ¿La casa que tienes gratis de mi papá? ¡Dígale adiós también! 1055 01:01:14,880 --> 01:01:17,640 No le digas a nadie sobre esto, mi muchacho. 1056 01:01:17,920 --> 01:01:19,720 ¡La niña está estudiando en París! 1057 01:01:20,600 --> 01:01:22,040 ¡Empieza a conducir hasta Parrys! 1058 01:01:35,480 --> 01:01:37,040 ¿Hola? -¡He llegado a Parrys! 1059 01:01:37,120 --> 01:01:38,400 ¿Tan rapido? ¿Cómo? 1060 01:01:38,440 --> 01:01:42,000 Tomar la ruta central perdería combustible. ¡Así que pasé por muchos callejones! 1061 01:01:42,080 --> 01:01:44,240 ¡Dime dónde está ella! -¡Mi casa se ha ido! 1062 01:01:44,280 --> 01:01:46,640 ¡Dile que se apure! ¡Tenemos que agarrarla de inmediato! 1063 01:01:46,720 --> 01:01:49,760 ¿Cual calle? Moore? ¿Armonía? ¿Thambu Chetty? Linghi Chetty? 1064 01:01:49,800 --> 01:01:51,200 ¡No quise decir que Parrys! 1065 01:01:51,240 --> 01:01:53,600 ¿Qué? ¿No esta Parrys? ¿Cuál, entonces? 1066 01:01:53,680 --> 01:01:56,520 ¡Oye! ¡Esto es Parrys! ¡Nos están engañando! ¡Echar un vistazo! 1067 01:01:56,560 --> 01:01:57,920 Parris ¡Esta aquí! 1068 01:01:57,960 --> 01:01:59,480 ¡Me refería a París, Francia! 1069 01:01:59,560 --> 01:02:00,880 Paris esta en francia 1070 01:02:00,920 --> 01:02:02,400 Este es el extranjero. 1071 01:02:02,480 --> 01:02:04,800 - ¿Qué diablos estás diciendo? - ¡Este París en Europa! 1072 01:02:04,880 --> 01:02:06,040 El paris en europa? 1073 01:02:06,120 --> 01:02:07,880 - ¡Un vuelo te llevará allí! - ¡Oh no! 1074 01:02:07,920 --> 01:02:09,800 ¿Un París accesible solo en avión? 1075 01:03:09,800 --> 01:03:13,600 "¡Mi amor! ¡Por favor, controlate!" 1076 01:03:13,680 --> 01:03:17,320 "¡Mi amor! ¡Vamos a romper las barreras!" 1077 01:03:17,440 --> 01:03:21,200 "¡Mi amor! ¡Está viniendo a buscarte!" 1078 01:03:21,320 --> 01:03:24,920 "¡Mi amor! ¡Te va a secuestrar!" 1079 01:03:55,880 --> 01:03:57,600 "¡Parrys a París!" 1080 01:03:57,720 --> 01:03:59,520 "¡Ha tomado un vuelo económico!" 1081 01:04:01,520 --> 01:04:03,360 "¡Ha cambiado ocho vuelos!" 1082 01:04:05,480 --> 01:04:07,320 "¡Trajo un alijo de arroz hecho en casa!" 1083 01:04:09,320 --> 01:04:11,160 "¡Se ha salido de control!" 1084 01:04:25,400 --> 01:04:26,600 Para el teatro, hombre! 1085 01:04:26,880 --> 01:04:30,640 "En el poderoso imperio del entretenimiento ..." 1086 01:04:30,720 --> 01:04:34,400 "... la reina sin corona, ella es!" 1087 01:04:34,560 --> 01:04:37,680 "No hay necesidad de una solicitud o un pedido ..." 1088 01:04:37,760 --> 01:04:42,120 "¡Con una simple mirada, ella hace que los cielos se separen!" 1089 01:04:42,240 --> 01:04:45,800 "¡Nacido para ser un triunfador, lo fue!" 1090 01:04:46,000 --> 01:04:49,680 "El éxito en sí mismo, es golpeado por el miedo!" 1091 01:04:49,880 --> 01:04:53,040 "No toma un taxi de llamada ..." 1092 01:04:53,120 --> 01:04:56,960 "... pero considera a sus pies un taxi y te ordena que camines!" 1093 01:04:59,160 --> 01:05:01,160 "¡Llenó solo una jarra de agua!" 1094 01:05:03,040 --> 01:05:05,000 "¡También ahorró un poco para bañarse!" 1095 01:05:06,840 --> 01:05:08,720 "¡Lo ha llevado a otro nivel!" 1096 01:05:10,720 --> 01:05:12,360 "Incluso los extranjeros son derribados!" 1097 01:05:28,280 --> 01:05:31,440 "Él es el don's don!" 1098 01:05:31,600 --> 01:05:35,760 "¿Quién puede estar a la altura de él?" 1099 01:05:35,960 --> 01:05:39,040 "Un héroe que Europa nunca ha visto!" 1100 01:05:39,120 --> 01:05:43,440 "¡Su única mirada hace sonar las cajas registradoras!" 1101 01:05:43,680 --> 01:05:47,240 "¡Los deseos llenan su mundo!" 1102 01:05:47,440 --> 01:05:51,120 "Lo que ella busca, ella se engancha!" 1103 01:05:51,320 --> 01:05:54,400 "¿Hablará mil millones de dólares?" 1104 01:05:54,480 --> 01:05:58,520 "¡Pero aquí, incluso su dinero gritará en voz alta!" 1105 01:06:00,640 --> 01:06:02,560 "¡Ha vivido una vida con principios!" 1106 01:06:04,480 --> 01:06:06,360 "¡Es más alto que la Torre Eiffel!" 1107 01:06:08,320 --> 01:06:10,160 "¡Ha mojado un bollo en té!" 1108 01:06:12,160 --> 01:06:14,200 "¡Y eso concluye su cena!" 1109 01:06:14,640 --> 01:06:16,440 ¡Piensa que nos arruinaremos si nos quedamos aquí! 1110 01:06:16,480 --> 01:06:18,880 ¡El chico del teatro dijo que solo puedes verla si te quedas aquí! 1111 01:06:18,920 --> 01:06:21,240 ¡Nos quedaremos por dos días y la agarraremos! 1112 01:06:21,280 --> 01:06:24,240 Tardará dos días en calentarse. ¿No quieres el teatro? 1113 01:06:31,360 --> 01:06:33,240 "¡Se ha puesto un traje!" 1114 01:06:35,200 --> 01:06:36,920 "¡Tiene un aspecto completamente nuevo!" 1115 01:06:39,080 --> 01:06:41,000 "¡Ha fijado su objetivo!" 1116 01:06:42,840 --> 01:06:44,840 "¡Ha preparado un plan maestro!" 1117 01:07:04,640 --> 01:07:05,760 Guau 1118 01:07:06,720 --> 01:07:08,000 Hermoso 1119 01:07:09,280 --> 01:07:10,680 Maravilloso 1120 01:07:11,400 --> 01:07:12,320 Maravilloso 1121 01:07:12,360 --> 01:07:13,360 ¡Realmente impresionante! 1122 01:07:13,440 --> 01:07:15,800 ¡Puedo ver el resplandor! Iluminación de velas, ¿eh? 1123 01:07:15,880 --> 01:07:18,520 ¿Dudaste en gastar 15,000 dólares por todo esto? 1124 01:07:18,600 --> 01:07:20,160 ¡Vale la pena el dinero! 1125 01:07:20,280 --> 01:07:21,760 ¡Tranquilo! ¿Qué vale la pena? 1126 01:07:21,800 --> 01:07:24,360 De vuelta a casa en Parrys, ¡podría obtener esto por 200 dólares! 1127 01:07:24,440 --> 01:07:27,360 Para tumbarse boca abajo, ¿por qué diseños tan llamativos? ¡Que estúpido! 1128 01:07:27,400 --> 01:07:29,920 ¿Por qué una puerta semejante a un teatro, en una habitación para dos? 1129 01:07:29,960 --> 01:07:31,080 ¿Alguna vez has pensado en esto? 1130 01:07:31,160 --> 01:07:33,440 ¿Mi papá es el carpintero que hizo esto? ¡Piérdase! 1131 01:07:33,520 --> 01:07:35,600 ¡Oye! ¿A dónde vas? ¡Quédate aquí! 1132 01:07:35,760 --> 01:07:37,000 Tengo hambre. Voy a comer 1133 01:07:37,040 --> 01:07:39,080 Yo te traje aqui Pídeme esas cosas. 1134 01:07:39,160 --> 01:07:41,520 Sé qué, cuándo y cuánto alimentarte. 1135 01:07:41,600 --> 01:07:42,920 ¿Qué vas a dar? 1136 01:07:44,280 --> 01:07:45,600 ¡Abrelo! 1137 01:07:46,080 --> 01:07:49,640 ¿Qué compró sin mi conocimiento? Vendió todo el arroz de tamarindo en el avión. 1138 01:07:53,240 --> 01:07:55,360 He visto a dons que secuestran aviones. 1139 01:07:55,440 --> 01:07:57,840 ¡Nunca he visto a alguien que secuestra cosas gratis de un avión! 1140 01:07:58,400 --> 01:08:00,280 Esta es nuestra comida. Esto es todo lo que vamos a comer aquí. 1141 01:08:00,360 --> 01:08:01,520 Comer de forma conservadora! 1142 01:08:01,560 --> 01:08:02,560 Esto es comida? 1143 01:08:02,760 --> 01:08:05,200 ¡Oye! ¿No es esto todo lo que me diste en el camino? 1144 01:08:05,360 --> 01:08:06,520 Estos son solo bollos! 1145 01:08:07,200 --> 01:08:08,160 Que pasa mamá 1146 01:08:08,200 --> 01:08:11,080 He llegado hasta aquí y he encontrado un lugar para quedarse. 1147 01:08:11,280 --> 01:08:13,480 ¿Qué demonios has hecho? 1148 01:08:13,600 --> 01:08:15,280 ¿Qué pasa mamá? 1149 01:08:15,320 --> 01:08:17,720 Oh! ¿Tienes el texto de la factura para mi ropa nueva? 1150 01:08:17,800 --> 01:08:20,680 Costó 25,000 dólares. También estoy enojada por eso. ¿Qué hacer? 1151 01:08:20,800 --> 01:08:23,440 ¡Compañero! ¿No debe uno gastar dinero para ganar dinero? 1152 01:08:23,479 --> 01:08:25,279 Dile a tu madre que dije eso. 1153 01:08:25,359 --> 01:08:27,359 Las ganancias solo pueden venir de la inversión, ¿verdad? 1154 01:08:27,399 --> 01:08:29,319 ¡Maldito búfalo! 1155 01:08:29,439 --> 01:08:33,159 ¡No gastaste 25 mil dólares en ropa, hombre! 1156 01:08:33,200 --> 01:08:36,440 ¡Gastaste 22 mil rupias y 25 mil dólares! 1157 01:08:36,479 --> 01:08:37,519 ¿Qué estas diciendo? 1158 01:08:37,600 --> 01:08:39,960 ¡Has gastado en su moneda, hombre! 1159 01:08:40,920 --> 01:08:46,440 ¡Esos matones multiplicaron la cantidad que gastaste por 78! 1160 01:08:46,560 --> 01:08:47,960 ¿Qué estás diciendo, mamá? 1161 01:08:48,040 --> 01:08:50,560 ¿Por qué comprar ropa por valor de 10-12 rupias lakh? 1162 01:08:50,680 --> 01:08:51,680 ¿La ropa? 1163 01:08:51,880 --> 01:08:53,360 ¿Valen 12 lakhs? 1164 01:08:55,520 --> 01:08:59,360 Lo primero que compró fue de alrededor de 1 a 1.5 mil rupias. 1165 01:08:59,439 --> 01:09:03,479 ¡Los siguientes 3 artículos que compró llegaron a alrededor de 10 lakh rupias! 1166 01:09:05,760 --> 01:09:06,800 Hermoso 1167 01:09:06,840 --> 01:09:08,040 10 rupias lakh? 1168 01:09:09,240 --> 01:09:11,800 Como si dejarnos sin dinero comprando ropa no es suficiente ... 1169 01:09:11,840 --> 01:09:14,600 ... ¿Por qué reservaste una habitación para 10 rupias lakh? 1170 01:09:14,640 --> 01:09:18,080 ¡Con ese dinero, fácilmente podrías haber construido una maldita casa, Junga! 1171 01:09:18,640 --> 01:09:23,840 ¡Al final, has hecho la misma mierda que Ranga y Linga solían hacer! 1172 01:09:23,920 --> 01:09:28,320 ¡Por eso te supliqué repetidamente que no fueras al extranjero! 1173 01:09:28,359 --> 01:09:29,479 Me escuchaste 1174 01:09:29,520 --> 01:09:32,600 ¡Sólo vuelve, Junga! ¡Vuelve a casa! 1175 01:09:32,640 --> 01:09:34,840 ¡Usted puede ganarse la vida como un conductor de autobús! 1176 01:09:34,920 --> 01:09:36,280 ¡Toca silbatos para ganar dinero! 1177 01:09:36,359 --> 01:09:39,919 ¡Mi dulce querida, Junga! Por favor, vuelve a casa! 1178 01:09:39,960 --> 01:09:42,280 Cuelga el teléfono, mamá! 1179 01:09:42,520 --> 01:09:43,600 ¡Sólo cuelgue! 1180 01:09:43,760 --> 01:09:46,760 A partir de ahora, ¡ni siquiera gastaré 5 centavos! ¡Colgar! 1181 01:09:46,800 --> 01:09:48,000 ¿Por qué está enfadado? 1182 01:09:48,040 --> 01:09:50,960 ¡Salva a la familia, hombre! ¡No nos dejes sin hogar! 1183 01:09:51,040 --> 01:09:53,240 ¡Colgar el teléfono! 1184 01:09:58,120 --> 01:10:00,920 ¿Cuánto cuesta el abrigo? ¿Cuanto cuesta? 1185 01:10:02,240 --> 01:10:03,760 4,000 dólares para el fondo. 1186 01:10:03,840 --> 01:10:05,360 4.000 para ropa interior. 1187 01:10:05,480 --> 01:10:07,960 - 5,000 para el pelo de león. ¿Bueno? - ¿"pelo de león"? 1188 01:10:08,040 --> 01:10:09,640 - ¿Qué significa eso? - Mane, hombre! 1189 01:10:09,720 --> 01:10:11,880 - ¿Cuánto en total? - ¡Sólo 13,000 dólares, hombre! 1190 01:10:11,920 --> 01:10:14,240 ¡Eso está en su moneda! ¿Sabes cuanto hay en el nuestro? 1191 01:10:14,320 --> 01:10:17,960 - ¿Cuánto cuesta? - 10 rupias lakh! 1192 01:10:20,480 --> 01:10:22,040 Nos costó 10 mil rupias, hombre! 1193 01:10:23,240 --> 01:10:25,400 ¡Oh Dios mío! 1194 01:10:25,480 --> 01:10:27,720 A pesar de ser tan cuidadoso, me engañaron! 1195 01:10:28,800 --> 01:10:30,640 10 lakhs se ha ido, hombre! 1196 01:10:34,880 --> 01:10:36,400 ¡Oye! ¡Eso es un cuenco dorado! 1197 01:10:36,560 --> 01:10:39,120 ¡Rómpelo y te cobrarán alto! ¡No me pegues por eso! 1198 01:10:39,240 --> 01:10:41,440 ¡Derecha! ¡No hagamos eso! 1199 01:10:43,080 --> 01:10:45,920 ¡Consigue la maleta! ¡Consigue la maldita maleta! - ¡Bueno! 1200 01:10:46,080 --> 01:10:47,720 ¡Consigue la maleta! ¡Buena gracia! 1201 01:10:47,760 --> 01:10:51,000 ¡Ni siquiera he visto a la chica y todo mi dinero se ha ido! 1202 01:10:51,040 --> 01:10:52,120 ¡Mi dinero! 1203 01:10:52,160 --> 01:10:54,400 ¿Cuánto trabajé para ganármelo? ¡Todo se ha ido! 1204 01:10:54,480 --> 01:10:56,800 ¿Cuánto dinero? ¡Mucho de eso! 1205 01:10:56,840 --> 01:10:59,760 ¡Arrojó todo lo que has ganado a los blancos, Junga! 1206 01:10:59,840 --> 01:11:01,200 ¿Tomamos una pastilla para dormir? 1207 01:11:01,240 --> 01:11:02,800 ¿Pastilla para dormir, dices? 1208 01:11:02,840 --> 01:11:04,440 ¡Acabo de hacer una pregunta lógica! 1209 01:11:04,600 --> 01:11:06,480 Una pastilla así lo pone a dormir por 3 horas. 1210 01:11:06,560 --> 01:11:08,240 ¡Golpeo, uno no se despierta por 3 días! 1211 01:11:08,280 --> 01:11:10,480 La dejamos fuera y la detenemos! ¡Vamonos! 1212 01:11:10,520 --> 01:11:12,080 Compramos el teatro de vuelta hoy! 1213 01:11:12,120 --> 01:11:15,800 ¡No está bien si un don está llorando cuando va a secuestrar a una chica! ¡Detener! 1214 01:11:15,840 --> 01:11:18,240 ¡El dolor del dinero perdido lo hace fluir por sí mismo! 1215 01:11:18,320 --> 01:11:21,440 ¡Voy a noquearla, romperle los dientes y acabar con ella! 1216 01:11:22,760 --> 01:11:24,280 Nunca te he visto tan enojado! 1217 01:11:24,360 --> 01:11:27,360 Si la matas con esta rabia, ¡te arrestarán a ti ya mí! 1218 01:11:27,400 --> 01:11:30,200 Entonces, no habrá nadie para salvarte. ¡Por favor escuchame! 1219 01:11:36,440 --> 01:11:38,040 Teniendo en cuenta lo loca que estoy, esa chica es ... 1220 01:11:38,080 --> 01:11:39,960 El crimen contra la mujer no quedará impune. 1221 01:11:40,040 --> 01:11:41,920 ¡Lo pensaremos en una comida en esa habitación! 1222 01:11:41,960 --> 01:11:44,080 - No me hagas enojar. - ¡Dons como nosotros no debemos enojarnos! 1223 01:11:44,160 --> 01:11:45,920 - ¡Escúchame! - ¡Sólo vengan! 1224 01:11:46,000 --> 01:11:49,600 ¡Golpe! Llamas, ella abre, la saco y la sacamos de aquí! 1225 01:11:49,640 --> 01:11:51,120 ¡Tocar la puerta! ¡Golpe! 1226 01:11:51,160 --> 01:11:53,200 - Compró un abrigo de 10 rupias lakh! ¡Golpe! - ¡Lo siento! 1227 01:11:53,280 --> 01:11:55,000 ¡Golpearemos y exigiremos! ¡Golpe! 1228 01:11:56,640 --> 01:11:58,440 - ¡Pregúntales quiénes son! - ¿Qué hombre? 1229 01:11:58,560 --> 01:12:00,360 - Servicio de habitaciones, ¿eh? - No importa. ¡Golpe! 1230 01:12:09,480 --> 01:12:10,880 Cuatro chicos están aquí, hombre. 1231 01:12:11,760 --> 01:12:14,200 Sólo cuatro, ¿verdad? Nosotros lo manejaremos. Ahora toca! 1232 01:12:22,760 --> 01:12:24,680 Ocho de ellos están aquí, hombre! 1233 01:12:24,720 --> 01:12:26,120 3, 4, 5, 6, 7, 8, 1234 01:12:27,040 --> 01:12:29,840 No importa cuántos, me ocuparé. Ahora toca! 1235 01:12:29,920 --> 01:12:31,760 Se convertirá en dieciséis, hombre! 1236 01:12:31,840 --> 01:12:33,600 ¿Nos disculpamos con ellos y nos vamos? 1237 01:12:33,680 --> 01:12:36,120 ¿Crees que nos recostaremos porque son extranjeros? 1238 01:12:36,160 --> 01:12:38,640 - Le mostraré quién es el jefe. ¡Golpe! - Bueno. 1239 01:12:52,520 --> 01:12:54,400 "Ahora París temblará de miedo". 1240 01:13:19,560 --> 01:13:21,680 ¡Mira la forma en que se mueve, a pesar de las armas! 1241 01:13:24,600 --> 01:13:25,680 ¿Qué? 1242 01:13:25,800 --> 01:13:27,600 Tenemos que ir al cuarto piso. 1243 01:13:27,680 --> 01:13:29,320 Accidentalmente llegó a la tercera. 1244 01:13:29,400 --> 01:13:31,560 ¡Oye! ¿Son ustedes tamiles? 1245 01:13:31,680 --> 01:13:32,800 Sí 1246 01:13:33,440 --> 01:13:35,080 - ¿De dónde en Tamil Nadu? - Chennai. 1247 01:13:35,120 --> 01:13:37,120 Chennai? ¿Dónde en Chennai? 1248 01:13:37,160 --> 01:13:39,600 Eres de RA Puram. Somos de Rayapuram. 1249 01:13:39,680 --> 01:13:41,080 Y&A faltan en el medio. 1250 01:13:41,120 --> 01:13:42,520 Me disculpo por eso. 1251 01:13:42,560 --> 01:13:43,920 Está bien 1252 01:13:44,200 --> 01:13:46,080 ¿Por qué has venido a París? 1253 01:13:47,280 --> 01:13:50,080 Somos gerentes de producción. ¡Vinimos en un explorador de localización! 1254 01:13:50,120 --> 01:13:51,520 Bien bien 1255 01:13:51,800 --> 01:13:52,920 ¿Cuál es tu nombre? 1256 01:13:54,280 --> 01:13:55,440 Yoyó. 1257 01:13:55,480 --> 01:13:56,840 Bonito nombre 1258 01:13:56,880 --> 01:13:58,600 Y me gusta mucho ese peinado. 1259 01:13:58,640 --> 01:13:59,680 Gracias 1260 01:13:59,720 --> 01:14:01,920 Bajen las armas son de mi país. 1261 01:14:02,360 --> 01:14:03,720 Bueno. ¡Baja tus armas! 1262 01:14:03,760 --> 01:14:06,240 ¡Él no es útil en lo más mínimo! Sólo sigue comiéndose con los ojos! 1263 01:14:06,880 --> 01:14:08,640 Él todavía está apuntando su arma hacia mí. 1264 01:14:08,680 --> 01:14:09,640 Lo siento 1265 01:14:09,680 --> 01:14:11,640 ¡Baja el arma, John Woo! 1266 01:14:11,680 --> 01:14:13,200 ¡Sus caras parecen sospechosas! 1267 01:14:13,720 --> 01:14:15,800 Está bien. Baja tu arma. 1268 01:14:15,880 --> 01:14:18,840 Bajalo. ¡Si esta hubiera sido mi capucha, estarías jodido! 1269 01:14:20,600 --> 01:14:21,680 lo siento mucho 1270 01:14:21,720 --> 01:14:23,720 Esta semana es la celebración de mi cumpleaños. 1271 01:14:23,760 --> 01:14:27,000 Mi papá ha nombrado a estos tipos de seguridad para mi seguridad. 1272 01:14:27,760 --> 01:14:31,600 Para ir al cuarto piso, gire a la derecha. El elevador está allí. ¿Lo tengo? 1273 01:14:31,760 --> 01:14:33,120 Gracias 1274 01:14:35,840 --> 01:14:36,960 Adiós 1275 01:14:40,720 --> 01:14:42,400 ¡Su papá nos traicionó duro! 1276 01:14:42,440 --> 01:14:44,240 ¡Totalmente! ¡Ocho guardias de seguridad armados! 1277 01:14:44,280 --> 01:14:46,440 ¡Eso no! Usted sabe acerca de esto, ¿verdad? 1278 01:14:46,480 --> 01:14:48,960 Cada vez que veo una cosa, se imprime en mi mente. 1279 01:14:49,040 --> 01:14:51,160 Incluso cuando vi su foto en la casa de su padre ... 1280 01:14:51,200 --> 01:14:54,160 ... no me pareció tan genial. Estuvo bien. 1281 01:14:54,280 --> 01:14:56,680 Pero, cuando la vi en la carne ... 1282 01:14:58,200 --> 01:14:59,520 ¡Sus ojos, hombre! 1283 01:14:59,680 --> 01:15:00,880 ¿Llamas a esos ojos? 1284 01:15:01,760 --> 01:15:03,560 ¡Al engendrar a una niña así, él nos hizo entrar! 1285 01:15:03,600 --> 01:15:05,560 Después de hacernos entrar, la envió al extranjero! 1286 01:15:05,640 --> 01:15:07,480 ¡Oye! ¡Nuestro objetivo es el teatro! 1287 01:15:07,520 --> 01:15:09,160 ¡Sí! El teatro es mi meta! 1288 01:15:09,200 --> 01:15:10,880 Mi enfoque nunca dejará de hacerlo. 1289 01:15:10,920 --> 01:15:11,880 Sin embargo... 1290 01:15:14,120 --> 01:15:16,040 ... si tuviera que desviarme ... 1291 01:15:17,600 --> 01:15:18,560 ...Eso es. 1292 01:15:19,320 --> 01:15:22,680 Ahora, como apenas te considero humano, ignoro tus opiniones. 1293 01:15:22,720 --> 01:15:23,960 Pero, no dejes de darlos! 1294 01:15:24,040 --> 01:15:26,120 Pídeme que sea firme y estaré listo. 1295 01:15:26,200 --> 01:15:28,240 Aquí hay una prueba. La chica está allí. 1296 01:15:28,520 --> 01:15:30,120 Me distraigo con ella. 1297 01:15:31,520 --> 01:15:32,640 Ahora dilo. 1298 01:15:32,760 --> 01:15:34,600 - ¿Estable, Junga? - ¡Listo! 1299 01:15:35,240 --> 01:15:36,720 ¿Quién le enseña esta mierda? 1300 01:15:40,240 --> 01:15:41,480 ¡Oh, estás aquí! 1301 01:15:41,520 --> 01:15:43,160 ¡Oye! ¡Este vestido se ve nuevo! 1302 01:15:43,320 --> 01:15:44,560 ¿Cuándo lo compraste? 1303 01:15:44,600 --> 01:15:47,240 ¡Es el hotel, hombre! Lo tengo en el baño. ¡Es gratis! 1304 01:15:48,120 --> 01:15:49,080 Si es así, bien. 1305 01:15:49,640 --> 01:15:50,760 ¡Un chupete de nacimiento! 1306 01:15:50,800 --> 01:15:53,200 Querido Señor, sálvame de él! 1307 01:15:54,640 --> 01:15:56,680 ¿Quién es esta perturbación? Ven yaar 1308 01:15:56,720 --> 01:15:58,280 Un invitado vino a buscarte. 1309 01:15:58,360 --> 01:16:00,920 Hola, Junga Bienvenido a París 1310 01:16:01,040 --> 01:16:02,440 Me alegro de verte 1311 01:16:03,320 --> 01:16:04,440 ¿Cómo estás? 1312 01:16:04,520 --> 01:16:06,160 Si esto sigue así, ¡sería genial! 1313 01:16:11,520 --> 01:16:14,040 ¡Vamos, Junga! 1314 01:16:15,280 --> 01:16:16,920 Él no es Junga. Yo soy. 1315 01:16:17,000 --> 01:16:19,080 ¡Eres la primera dama en abrazarlo! 1316 01:16:19,400 --> 01:16:21,920 ¿Por qué no me dijiste correctamente que no eres Junga? 1317 01:16:22,000 --> 01:16:24,560 Cada vez que él pierde su tiempo, aprovecho la apertura! 1318 01:16:24,600 --> 01:16:25,920 El es mi asistente 1319 01:16:27,680 --> 01:16:29,120 - Soy Kalki. - ¡Hola! 1320 01:16:29,160 --> 01:16:30,120 ¡Saludos! 1321 01:16:32,280 --> 01:16:33,880 ¡Saludos! ¡Dime! 1322 01:16:34,560 --> 01:16:37,200 El gerente Sukumar me envió. 1323 01:16:37,280 --> 01:16:39,000 Es el amigo íntimo de mi padre. 1324 01:16:39,040 --> 01:16:40,680 Que tipo de ayuda necesitas? 1325 01:16:40,720 --> 01:16:43,280 Estoy aquí para un explorador de locaciones de cine. Necesito tu ayuda para ello. 1326 01:16:43,360 --> 01:16:44,800 Eres un director? 1327 01:16:44,840 --> 01:16:46,000 Jefe de producción. 1328 01:16:47,440 --> 01:16:49,880 Si un gerente de producción obtiene un hotel tan costoso ... 1329 01:16:49,920 --> 01:16:52,560 En el cine tamil, los gerentes de producción gobiernan el roost! 1330 01:16:52,600 --> 01:16:53,600 De Verdad 1331 01:16:53,960 --> 01:16:55,280 - excelente - Bien... 1332 01:16:55,320 --> 01:16:57,600 Arreglaré los planes esta noche y te informaré mañana. 1333 01:16:57,680 --> 01:16:59,480 Llevarlo a cabo, en consecuencia. 1334 01:16:59,520 --> 01:17:02,680 Las ubicaciones seguirán cambiando. Necesitas estar alerta. ¿Lo tengo? 1335 01:17:02,920 --> 01:17:05,520 Siga lo que diga el gerente. ¿Bueno? 1336 01:17:05,600 --> 01:17:06,560 ¡Ciérralo! 1337 01:17:07,080 --> 01:17:08,040 Muy bien, Kalki! 1338 01:17:12,120 --> 01:17:13,160 Adiós 1339 01:17:13,960 --> 01:17:15,280 No me caes bien 1340 01:17:18,120 --> 01:17:19,440 ¿Por qué no te gusto? 1341 01:17:22,040 --> 01:17:23,360 ¡Como si los chicos oscuros estuvieran sucios! 1342 01:17:25,320 --> 01:17:27,600 Hola a todos, es mi cumpleaños la próxima semana 1343 01:17:27,640 --> 01:17:29,640 Tengo un gran plan 1344 01:17:29,720 --> 01:17:31,640 Lo celebraremos desde mañana. 1345 01:17:31,720 --> 01:17:36,040 En el lugar más grande de Europa y es la Ópera de París. 1346 01:17:36,080 --> 01:17:38,240 Así que únete a mí Vamos a tener una explosión 1347 01:17:38,320 --> 01:17:39,920 Nos vemos allí muah 1348 01:17:45,360 --> 01:17:48,800 Necesito bombas de humo para la producción. ¿Los comprobamos? 1349 01:17:50,800 --> 01:17:55,200 ¡Buenos días! Estamos buscando algunas buenas bombas de humo. ¿Tienes algo? 1350 01:17:56,360 --> 01:17:57,800 ¿Podemos ver algunos, por favor? 1351 01:18:01,080 --> 01:18:03,360 Deja eso, señor. No puedes tocar eso. 1352 01:18:03,520 --> 01:18:05,160 - ¡Bajalo! - ¡Baja eso! 1353 01:18:05,200 --> 01:18:06,160 ¡Escúchame! 1354 01:18:10,800 --> 01:18:12,120 Pregúntales el precio. 1355 01:18:12,240 --> 01:18:14,520 - ¿Cuánto cuestan? - 5000 euros. 1356 01:18:15,160 --> 01:18:17,440 Cuatro mil rupias, en moneda india. ¿Esta bien? 1357 01:18:17,480 --> 01:18:19,160 Esto no funcionará. ¿Nos vamos? 1358 01:18:19,240 --> 01:18:22,160 Puedo conseguirte un descuento del 5%. ¿Debería hacerlo? 1359 01:18:22,480 --> 01:18:23,920 Deja de hablarme así. 1360 01:18:24,080 --> 01:18:25,680 ¿Sabes cuanto gasté en la película? 1361 01:18:25,720 --> 01:18:29,000 ¿Conoces su presupuesto? No te atrevas a hablar de descuentos de bajo costo para mí! 1362 01:18:29,240 --> 01:18:30,680 ¿Conoces a mi familia? 1363 01:18:30,720 --> 01:18:31,520 Bueno 1364 01:18:31,560 --> 01:18:33,480 - ¡Ve a esperar en el coche! - ¡Lo siento! 1365 01:18:34,160 --> 01:18:35,760 Déjalo ir. ¿Por qué sonar nuestra propia trompeta? 1366 01:18:35,840 --> 01:18:37,600 Afeitó a su hijo calvo, ¿verdad? 1367 01:18:41,120 --> 01:18:42,880 Pregúntale qué tan lejos cubrirá. 1368 01:18:44,360 --> 01:18:48,360 Cuando esto explote, ¿cuánta área cubrirá el humo? 1369 01:18:48,440 --> 01:18:49,920 ¡No puedo entender lo que está diciendo! 1370 01:18:49,960 --> 01:18:52,560 Probablemente quiera saber qué tan lejos pueden propagarse los gases lacrimógenos. 1371 01:18:52,600 --> 01:18:54,360 19 metros cuadrados cúbicos. 1372 01:18:54,560 --> 01:18:56,160 ¡Puede cubrir el tamaño de esta habitación! 1373 01:18:56,280 --> 01:18:57,960 ¿Cubrirá toda la habitación? -¡Hecho! 1374 01:18:59,720 --> 01:19:01,080 Usted paga primero 1375 01:19:01,280 --> 01:19:02,280 ¿Dinero? 1376 01:19:02,440 --> 01:19:03,520 Estoy aqui no te preocupes 1377 01:19:03,560 --> 01:19:05,160 El dinero vendrá no te preocupes 1378 01:19:05,360 --> 01:19:07,160 - ¡Toma dos de estos! - Dámelo. 1379 01:19:07,200 --> 01:19:08,600 Tomaré otros dos. 1380 01:19:08,680 --> 01:19:12,000 ¡Abre uno y rocíalo en los ojos del chico que pidió dinero! 1381 01:19:12,960 --> 01:19:14,320 Di algo, hombre! 1382 01:19:17,200 --> 01:19:18,440 Vamos a patinar 1383 01:19:57,960 --> 01:20:00,280 ¡La Asociación Tamil de París se enorgullece en presentar! 1384 01:20:00,320 --> 01:20:02,680 ¡El león del mundo 'gaana'! 1385 01:20:02,720 --> 01:20:05,440 "¡La maravilla de una sola canción! ¡El trueno de YouTube!" 1386 01:20:05,520 --> 01:20:07,760 "El genio detrás del single 'Lolikiriya' ..." 1387 01:20:07,800 --> 01:20:11,520 "... eso lo convirtió en una sensación de la noche a la mañana, ¡aquí viene Poet Dinesh!" 1388 01:20:13,200 --> 01:20:15,440 ¡Con orgullo damos la bienvenida a Poet Dinesh al escenario! 1389 01:20:15,520 --> 01:20:16,640 Para el coche 1390 01:20:20,520 --> 01:20:22,040 ¡Abre la puerta! 1391 01:20:31,920 --> 01:20:35,080 No tenemos tiempo. Tenemos que ir a la casa de la ópera. ¡Por favor escucha! 1392 01:20:36,880 --> 01:20:38,360 Por favor, no vayas! 1393 01:20:38,400 --> 01:20:39,360 tengo que ir 1394 01:20:39,400 --> 01:20:41,360 Es mi canción favorita Lolikiriya 1395 01:20:41,400 --> 01:20:42,800 ¡Escúchame, señora! 1396 01:20:42,880 --> 01:20:46,040 ¡Somos responsables ante la agencia! Por favor, no vayas! ¡Tu papá se enojará! 1397 01:20:47,440 --> 01:20:49,120 No me sigas, ¿de acuerdo? 1398 01:21:17,680 --> 01:21:20,280 "Ayer, en madras del norte ..." 1399 01:21:20,360 --> 01:21:22,960 "... compuse este bit de música!" 1400 01:21:23,040 --> 01:21:25,600 "Hoy, en Corea del Norte ..." 1401 01:21:25,720 --> 01:21:28,560 "... mi talento es un éxito viral!" 1402 01:21:28,600 --> 01:21:33,840 "¡Un mero teaser fue su melodía de Gaana!" 1403 01:21:33,920 --> 01:21:39,560 "¡El latido del corazón de las chicas australianas calientes, se ha convertido!" 1404 01:21:39,680 --> 01:21:41,280 "¡Nunca tuve entrenador!" 1405 01:21:41,360 --> 01:21:45,240 "¡Más de siete tomas grandes de alcohol, nació mi canción, en Ennore Beach!" 1406 01:21:45,280 --> 01:21:48,160 "¡Desde el arco de Anna Nagar, Mumbai, ha llegado!" 1407 01:21:48,240 --> 01:21:50,880 "¿Se detuvo con eso? ¡Fronteras, se ha roto!" 1408 01:21:51,600 --> 01:21:54,160 "¡Lolikiriya! ¿Me lo enseñarás?" 1409 01:21:54,200 --> 01:21:56,920 "Lolikiriya! Trolling me, ¿verdad?" 1410 01:21:57,000 --> 01:21:59,640 "¡Lolikiriya! ¿Es pollo al curry?" 1411 01:21:59,680 --> 01:22:02,480 "¡Lolikiriya! ¿Haciendo un delicioso frito?" 1412 01:22:02,600 --> 01:22:04,880 "Lolikiriya! Riendo, ¿verdad?" 1413 01:22:05,000 --> 01:22:07,600 "¡Lolikiriya! Mirando, ¿verdad?" 1414 01:22:07,840 --> 01:22:10,400 "Lolikiriya! Tenlo, ¿quieres?" 1415 01:22:10,520 --> 01:22:13,000 "¡Lolikiriya! Rómpelo, ¿quieres?" 1416 01:22:35,240 --> 01:22:38,120 "Luché por un 'idli' y un roti, ¡entonces! ¡Ahora, la pasta de Italia en mi guarida!" 1417 01:22:38,200 --> 01:22:40,960 "¡Un cantante hambriento, lo era! ¡Una estrella en París, ahora lo soy!" 1418 01:22:46,080 --> 01:22:48,840 "¡Besado por monedas de cinco centavos, entonces! ¡El dinero fluye, ahora!" 1419 01:22:48,880 --> 01:22:51,640 "Insultos y ladrones de ladrillos, entonces. Reconocimientos y alabanzas, ¡ahora!" 1420 01:22:51,680 --> 01:22:54,160 "¡Ni una chica me echó un vistazo atrás!" 1421 01:22:54,240 --> 01:22:56,800 "¡Las chicas no pueden tener suficiente de mí ahora!" 1422 01:22:57,120 --> 01:22:59,800 "En el norte, ¡está el río Ganga! ¡En el sur, está la bahía Vanga!" 1423 01:22:59,840 --> 01:23:02,520 "Así lo dijo, hermano Junga!" 1424 01:23:02,640 --> 01:23:04,800 "¡Me hizo vivir como un rey, él lo hizo!" 1425 01:23:09,480 --> 01:23:10,720 ¿Qué pasa? 1426 01:23:11,040 --> 01:23:14,000 ¡Venga! ¡Vamos, querido muchacho! ¡Ven! 1427 01:23:14,800 --> 01:23:17,000 - ¿Tienes tanta sabiduría? - ¡Si hermano! 1428 01:23:18,360 --> 01:23:19,480 ¡Querida! 1429 01:23:20,680 --> 01:23:21,840 ¡Te está troleando! 1430 01:23:23,520 --> 01:23:24,680 ¡Él habló la verdad! 1431 01:23:25,320 --> 01:23:26,400 ¡Canta, hombre! 1432 01:23:27,240 --> 01:23:29,880 "¡Lolikiriya! ¿Puedes mostrarme?" 1433 01:23:29,920 --> 01:23:32,640 "Lolikiriya! Trolling me, ¿verdad?" 1434 01:23:32,720 --> 01:23:35,280 "Lolikiriya! Bien, ¿verdad?" 1435 01:23:35,360 --> 01:23:38,000 "¡Lolikiriya! Un poco aburrido, ¿verdad?" 1436 01:25:13,960 --> 01:25:15,040 ¿Cómo pregunto esto? 1437 01:25:15,120 --> 01:25:17,360 ¿Quién la secuestró? ¿A dónde la llevó? 1438 01:25:17,400 --> 01:25:19,000 Si algo le pasa a esa chica ... 1439 01:25:20,760 --> 01:25:22,560 - Una cosa importante ... - ¿Qué? 1440 01:25:23,280 --> 01:25:24,840 - ¡Tengo hambre! - ¿Qué? 1441 01:25:25,760 --> 01:25:27,240 - ¿Qué? - ¡Está bien! 1442 01:25:27,280 --> 01:25:29,280 - ¿Qué? - ¡Sólo tendré agua! 1443 01:25:30,480 --> 01:25:32,160 Si algo le pasa a esa chica ... 1444 01:25:34,000 --> 01:25:35,520 ¡Qué duro trabajé! 1445 01:25:40,200 --> 01:25:41,440 He empacado todo. 1446 01:25:41,480 --> 01:25:43,520 Como dijo tu mamá, al menos ahorremos dinero. 1447 01:25:43,560 --> 01:25:45,200 Vamos a reservar un boleto para volver a casa! 1448 01:25:45,240 --> 01:25:47,880 Una vez que llegamos allí, no necesitamos el teatro. 1449 01:25:47,920 --> 01:25:49,920 Sobreviviremos entrando en el negocio de la televisión por cable. 1450 01:25:49,960 --> 01:25:51,400 Primero, vamos a casa! 1451 01:25:51,520 --> 01:25:53,240 Diciendo lo correcto, ¿no? 1452 01:25:55,800 --> 01:25:57,400 ¡Pon a Chettiar en el teléfono! 1453 01:25:58,120 --> 01:25:59,320 ¡Llamarlo! 1454 01:26:02,280 --> 01:26:04,040 Señor, llamada desde paris 1455 01:26:05,480 --> 01:26:06,960 Hola, hermano Chettiar! 1456 01:26:07,360 --> 01:26:08,480 ¿Reconoce la voz? 1457 01:26:08,680 --> 01:26:09,760 ¿Quien es este? 1458 01:26:09,800 --> 01:26:11,560 Junga de paris 1459 01:26:13,120 --> 01:26:15,280 Como su hija parecía mantequilla dulce ... 1460 01:26:15,320 --> 01:26:16,640 ... ¡La llevé lejos! 1461 01:26:19,040 --> 01:26:20,320 ¿Qué estas diciendo? 1462 01:26:20,440 --> 01:26:22,240 ¿Por qué ponerse tenso al hablar de negocios? 1463 01:26:22,280 --> 01:26:24,920 Intenté ser amable y saliste como un imbécil, ¿sí? 1464 01:26:25,200 --> 01:26:27,800 ¿No te lo dije? ¿Lo dijo en voz alta y clara, ese día? 1465 01:26:27,880 --> 01:26:29,720 ¿Que me devolverías el teatro? 1466 01:26:29,760 --> 01:26:31,400 ¡Pon a mi hija al teléfono! 1467 01:26:32,320 --> 01:26:33,960 ¡Eso es viejo estilo, Chettiar! 1468 01:26:34,720 --> 01:26:37,200 Si quiere hablar con su hijo, ¡necesito hablar con mi madre! 1469 01:26:37,240 --> 01:26:41,880 'Junga querido muchacho, regresó al teatro. ¡Devuelve a su hija! ella debe decir! 1470 01:26:41,920 --> 01:26:44,960 Entonces, ustedes dos pueden hablar todo lo que quieran. No me importa. 1471 01:26:45,000 --> 01:26:47,200 ¡Tú y tu desagradable teatro! ¡Tómalo! 1472 01:26:47,600 --> 01:26:49,000 ¡Pon a mi hija al teléfono! 1473 01:26:49,040 --> 01:26:51,920 ¡La inscripción es lo primero! Entonces, tienes que hablar con ella. ¿Lo tengo? 1474 01:26:52,000 --> 01:26:54,120 Viernes por la noche aquí! ¿Cómo puedo registrarme? 1475 01:26:54,440 --> 01:26:55,480 ¿Bueno? 1476 01:26:55,520 --> 01:26:57,320 Tómate el fin de semana libre. 1477 01:26:57,360 --> 01:27:00,240 Firma sobre el teatro a mi mamá el lunes por la mañana. ¿Suena bien? 1478 01:27:00,280 --> 01:27:01,960 Además, solo tienes dos días. 1479 01:27:02,000 --> 01:27:04,840 No lo desperdicies trayendo policías o prensa. Se un padre responsable 1480 01:27:04,880 --> 01:27:07,160 ¡No sabes de mi poder, Junga! 1481 01:27:07,440 --> 01:27:09,160 Dale el telefono a mi hija 1482 01:27:09,560 --> 01:27:12,360 ¡Escuchen! ¡Firma el teatro lejos a mi mamá, primero! 1483 01:27:12,400 --> 01:27:15,560 Hasta entonces, cuida bien de mi mamá. Yo me encargaré de tu niña. ¡Eso es! 1484 01:27:15,600 --> 01:27:17,720 No te diste cuenta de la gravedad de la situación. 1485 01:27:17,760 --> 01:27:19,920 ¿Por qué este blubbering constante? ¡Colgar! 1486 01:27:24,800 --> 01:27:27,600 ¡Oye! que estas diciendo, hombre? ¡No tenemos a la chica! 1487 01:27:28,880 --> 01:27:29,920 Está bien. 1488 01:27:29,960 --> 01:27:31,440 ¡Dije que no la tenemos! 1489 01:27:31,480 --> 01:27:33,680 - Él no lo sabe, ¿verdad? - ¿Asi que? 1490 01:27:35,320 --> 01:27:36,840 Se le pide por dos días. 1491 01:27:37,480 --> 01:27:38,920 La encontraremos para entonces. 1492 01:27:44,200 --> 01:27:48,240 Acabamos de saber de la Embajada de la India que sospechan de alguien llamado Junga. 1493 01:27:58,000 --> 01:28:00,640 El padre de la niña secuestrada, también lo sospecha. 1494 01:28:07,440 --> 01:28:09,200 ¡Él secuestró a esa chica! 1495 01:28:09,280 --> 01:28:13,680 La fuerza policial francesa ha confirmado que Junga es el secuestrador. 1496 01:28:18,120 --> 01:28:19,840 Los policías están rodeando el hotel! 1497 01:28:30,680 --> 01:28:32,240 ¡Darse prisa! ¡Vamonos! 1498 01:28:32,280 --> 01:28:35,240 ¡Toma esto! ¡Abre la puerta! 1499 01:28:35,280 --> 01:28:36,600 ¡Apártalo para que salga! 1500 01:28:39,200 --> 01:28:42,320 - ¡Espere! ¡No se está abriendo! - ¡Ven! 1501 01:28:44,760 --> 01:28:46,360 ¡Ven! ¡Atrapa esto! 1502 01:28:46,640 --> 01:28:49,360 - ¡Oh rey Napoleón, solo tú puedes salvarnos! - ¡Acaba de llegar! 1503 01:29:01,080 --> 01:29:02,400 Implacables, ¿verdad? 1504 01:29:07,840 --> 01:29:08,800 ¡Piérdase! 1505 01:29:16,720 --> 01:29:19,400 ¡Mi querido pastel de cariño! 1506 01:29:19,520 --> 01:29:20,720 ¿Estás bien? 1507 01:29:20,760 --> 01:29:23,280 ¡Escuchen! ¡Pon tu cariño a un lado! 1508 01:29:23,360 --> 01:29:26,440 ¡He secuestrado al hijo de Chettiar! ¡Nos registrará el teatro en 2 días! 1509 01:29:26,480 --> 01:29:28,120 ¿Qué quieres decir con 'dos ​​días'? 1510 01:29:28,200 --> 01:29:31,080 Es viernes, ¿verdad? ¡Lo manejará el lunes! 1511 01:29:31,160 --> 01:29:34,280 Ve a quedarte en su casa. ¡Supervisa el proceso de registro en el teatro! 1512 01:29:34,320 --> 01:29:35,360 ¡Ten cuidado al respecto! 1513 01:29:35,400 --> 01:29:38,200 ¿Dónde está esa anciana? Junga secuestró a la hija de Chettiar! 1514 01:29:38,240 --> 01:29:41,120 ¡Mi nieto es un león poderoso! 1515 01:29:41,200 --> 01:29:44,440 ¡Llámalo por Skype! ¡Le doy un beso! 1516 01:29:44,520 --> 01:29:47,040 ¡Como prometiste, secuestraste a la hija de Chettiar! 1517 01:29:47,080 --> 01:29:49,000 ¡No la secuestré! Pero, le dije que lo hice! 1518 01:29:49,040 --> 01:29:51,080 - ¿Qué estas diciendo? - Lo creas o no ... 1519 01:29:51,120 --> 01:29:53,880 ... Te lo juro, vine a secuestrarla. ¡Alguien se me adelantó! 1520 01:29:53,920 --> 01:29:56,040 - ¿Cómo? - ¡No sigas haciendo preguntas! 1521 01:29:56,080 --> 01:29:58,480 Haz lo que digo. Estarás asustado Tener abuelita contigo 1522 01:29:58,520 --> 01:30:00,320 ¡Lo hará bien y lo hará con valentía! 1523 01:30:00,360 --> 01:30:02,640 ¡No le digas que no secuestré a esa chica! 1524 01:30:02,960 --> 01:30:04,800 ¡Ella será sacudida y la arruinará! 1525 01:30:04,840 --> 01:30:08,880 Pase lo que pase, cuídala, no pierde confianza. La confianza es clave! ¿Lo tengo? 1526 01:30:08,920 --> 01:30:10,560 ¿Cómo creería Chettiar algo de esto? 1527 01:30:10,600 --> 01:30:13,880 ¡Ya lo creía! ¿Por qué no puedes? Estoy en Francia, ahora. ¡Así es ella! 1528 01:30:13,920 --> 01:30:16,520 ¡Ha sido secuestrada! ¡Como dije que estaba en Francia, él creyó que lo hice! 1529 01:30:16,560 --> 01:30:20,080 ¿No creerás a tu propio hijo? ¡Colgar! 1530 01:30:21,760 --> 01:30:24,040 ¡Come 3 kilogramos de bollos en un día! 1531 01:30:25,360 --> 01:30:27,240 ¡Oye! ¿A dónde vas? 1532 01:30:27,280 --> 01:30:29,000 ¡Los policías nos están persiguiendo! ¡Vamos a patinar! 1533 01:30:29,040 --> 01:30:30,520 ¡No me moveré una pulgada! 1534 01:30:30,600 --> 01:30:32,720 - ¿Por qué? - ¡Dijo que tenía hambre desde que llegué! 1535 01:30:32,760 --> 01:30:34,760 ¡Sigues dándome pan y me cabrea! 1536 01:30:34,880 --> 01:30:38,080 ¡Incluso en esos asientos de inodoro dorados, no se podía tirar un solo botadero! 1537 01:30:38,160 --> 01:30:40,280 - Por lo tanto, pregunto por qué? - ¿Por qué crees? 1538 01:30:40,320 --> 01:30:42,760 ¡Cuando el estómago se llenó de pan, se cerró! 1539 01:30:42,800 --> 01:30:44,480 Vas al extranjero, comes su comida. 1540 01:30:44,520 --> 01:30:45,920 ¿No te di sus bollos? 1541 01:30:45,960 --> 01:30:48,240 Esos papás tuyos, aquí? ¡Dales esos bollos! 1542 01:30:48,280 --> 01:30:50,960 ¡Escuchen! No te atrevas a insultar a mi familia. 1543 01:30:51,000 --> 01:30:52,880 ¡Eso es exactamente lo que te digo! 1544 01:30:52,920 --> 01:30:55,360 Ese teatro puede ser el objetivo de usted y su familia. 1545 01:30:55,400 --> 01:30:57,200 ¡La comida es el principal impulso de mi familia! 1546 01:30:57,240 --> 01:30:59,640 Eres un don Soy un asistente don! 1547 01:31:00,480 --> 01:31:01,920 Está bien, lo admito. 1548 01:31:01,960 --> 01:31:03,000 ¿Cual es tu problema? 1549 01:31:03,720 --> 01:31:04,840 ¡Tengo hambre! 1550 01:31:04,920 --> 01:31:06,880 ¡Dígalo directamente! ¿Por qué andar por las ramas? 1551 01:31:06,920 --> 01:31:09,760 Lo estoy diciendo directamente. Tengo hambre. ¡Ahí lo dije! 1552 01:31:12,880 --> 01:31:14,120 ¿Qué vas a hacer? 1553 01:31:14,160 --> 01:31:15,760 Consíguelo. ¡Consigue el efectivo! 1554 01:31:15,960 --> 01:31:17,360 Papel moneda. ¡No monedas! 1555 01:31:18,560 --> 01:31:20,000 ¡Ve a comer! Cerdo todo lo que quieras! 1556 01:31:20,960 --> 01:31:22,640 Guarda esto para esta noche. ¡Ahora come! 1557 01:31:23,320 --> 01:31:24,920 Está bien si los policías nos atrapan. ¡Comer! 1558 01:31:26,240 --> 01:31:28,560 A pesar de todo lo que dije, ¿todavía me das un moño? 1559 01:31:29,080 --> 01:31:30,640 Una masticada en eso! 1560 01:31:31,480 --> 01:31:32,760 ¡Te veré más tarde! 1561 01:31:32,840 --> 01:31:34,680 ¿A dónde vas, asistente don? 1562 01:31:35,560 --> 01:31:37,600 - ¿Ves ese gran restaurante allá? - si 1563 01:31:37,640 --> 01:31:39,080 ¡Me largaré a lo grande allí! 1564 01:31:39,120 --> 01:31:41,520 Diligentemente pagar la factura! Si no... 1565 01:31:41,560 --> 01:31:44,400 ... nos reuniremos en la corte. Patio de comidas, eso es! 1566 01:31:44,440 --> 01:31:45,480 ¡El dinero! 1567 01:31:45,600 --> 01:31:47,200 ¡Don! Asistente Don! 1568 01:31:56,000 --> 01:31:57,240 ¿Que pasó? 1569 01:31:57,880 --> 01:32:01,320 Es una iglesia, no un restaurante. Eatery está aquí. ¡Rápido ven a pagar la factura! 1570 01:32:05,480 --> 01:32:07,400 - ¡Déjalo ir! - ¡Por favor escucha! ¡No me hagas rogar! 1571 01:32:07,480 --> 01:32:09,160 - ¡Los policías nos están persiguiendo! - ¡Perderse! 1572 01:32:09,240 --> 01:32:11,080 - ¡No tenemos dinero! - ¡Te odio! 1573 01:32:11,120 --> 01:32:12,720 Eres mi amor, ¿verdad? 1574 01:32:12,760 --> 01:32:16,120 ¡Déjalo ir o lo dejaré caer! ¡Lo dejaré caer! ¡Suéltame! 1575 01:32:17,560 --> 01:32:19,480 ¡Tu hambre te ciega de tu amigo! 1576 01:32:19,560 --> 01:32:20,920 Donde estas mesero 1577 01:32:24,960 --> 01:32:26,520 ¡Te ves muy apuesto, hombre! 1578 01:32:27,520 --> 01:32:28,640 Lo digo en serio. 1579 01:32:29,440 --> 01:32:30,840 ¡Toda la ciudad lo sabe! 1580 01:32:30,880 --> 01:32:32,440 Te estoy confiando con esto, hombre. 1581 01:32:32,480 --> 01:32:34,160 No dejes a un amigo, hombre. 1582 01:32:34,200 --> 01:32:37,680 ¡Esto no me parece un restaurante! ¡Es solo un lugar que vierte dinero! 1583 01:32:37,840 --> 01:32:39,600 Tienes hambre y quieres comer, ¿verdad? 1584 01:32:40,120 --> 01:32:41,440 - si - ¡Ven! 1585 01:32:41,480 --> 01:32:44,880 Te llevaré a un lugar de la calle. ¡Comida fresca! ¡Come todo lo que quieras allí! 1586 01:32:44,920 --> 01:32:46,160 ¡El costo no importa! 1587 01:32:46,200 --> 01:32:49,000 Tener un bollo o un bollo y medio. 1588 01:32:49,040 --> 01:32:50,840 Prueba uno de estos bollos que compré! 1589 01:32:54,040 --> 01:32:55,840 ¡No mates a un amigo comiendo! 1590 01:32:56,600 --> 01:32:58,400 ¡Vamos a la fianza antes de que llegue el camarero! 1591 01:32:58,640 --> 01:33:00,480 ¡Camarero! ¡Aqui! 1592 01:33:00,520 --> 01:33:02,040 Mátame con bollos, ¿quieres? 1593 01:33:02,080 --> 01:33:03,240 - ¡Bienvenido! - Hola Bruce Lee! 1594 01:33:03,320 --> 01:33:04,800 Por favor mira el menú. 1595 01:33:04,840 --> 01:33:09,040 (explica el menú en chino) 1596 01:33:31,720 --> 01:33:32,680 ¿A dónde va? 1597 01:33:32,720 --> 01:33:33,880 Se fue a orinar, hombre. 1598 01:33:40,400 --> 01:33:42,280 Necesito un chino para la película. 1599 01:33:42,320 --> 01:33:45,120 Piensa que trabaja para la empresa de seguridad 'ANSSI'. 1600 01:33:45,160 --> 01:33:47,120 - ¿Vamos a echar un vistazo? - ¡En camino! 1601 01:33:47,160 --> 01:33:49,440 - Por favor apúrate. No tenemos mucho tiempo. - ¡Bueno! 1602 01:33:55,800 --> 01:33:57,080 Señor, su factura ... 1603 01:34:02,120 --> 01:34:03,680 - ¿Cuenta completa? - si 1604 01:34:05,040 --> 01:34:06,360 ¿Algún trabajo disponible? 1605 01:34:07,640 --> 01:34:08,640 Por favor 1606 01:34:09,880 --> 01:34:11,480 - ¡Buen día! - ¡Buen día! 1607 01:34:11,520 --> 01:34:15,520 Estamos buscando un chico chino de su agencia. 1608 01:34:15,560 --> 01:34:19,320 No hay registro de un chino en nuestra agencia. 1609 01:34:19,840 --> 01:34:22,320 ¡Quizás se refieran a John Woo! 1610 01:34:22,400 --> 01:34:24,320 ¡Sí! ¡Eso suena bien! 1611 01:34:24,360 --> 01:34:27,440 ¿Tienes una descripción de él? ¿Una foto, tal vez? 1612 01:34:27,480 --> 01:34:29,800 No estoy seguro de en qué carpeta está. ¡Déjame revisar! 1613 01:34:30,520 --> 01:34:33,440 - ¡Paciencia, Junga! - ¡Baje de allí, señor! 1614 01:34:34,640 --> 01:34:36,040 ¡Ese es el! 1615 01:34:36,120 --> 01:34:37,160 ¿Él? 1616 01:34:37,200 --> 01:34:38,400 ¿Está aquí ahora? 1617 01:34:38,880 --> 01:34:40,480 No puedes conocerlo ahora mismo. 1618 01:34:40,680 --> 01:34:42,840 Por razones personales, renunció esta mañana. 1619 01:34:42,880 --> 01:34:45,040 Él no nos dijo nada. 1620 01:34:46,280 --> 01:34:49,080 Él renunció a su trabajo, esta mañana. 1621 01:34:51,280 --> 01:34:52,800 ¡Pregúntales dónde estaría! 1622 01:34:53,240 --> 01:34:54,720 ¡Pregunte en qué localidad estaría! 1623 01:35:05,800 --> 01:35:07,080 ¡Detener! ¡Detener! 1624 01:35:11,720 --> 01:35:14,200 ¡Apartese del camino! 1625 01:35:18,720 --> 01:35:20,440 ¿Quién crees que eres? ¡Venga! 1626 01:35:20,480 --> 01:35:22,280 ¿Por qué rompiste ese jarrón, hombre? 1627 01:35:22,320 --> 01:35:23,480 ¡Dale! 1628 01:35:24,160 --> 01:35:25,360 Dios mío! ¡Venga! 1629 01:36:22,240 --> 01:36:24,800 "No importa dónde esté él ..." 1630 01:36:24,880 --> 01:36:27,520 "... ¡Un líder siempre se pondrá de pie!" 1631 01:36:28,280 --> 01:36:31,000 "No importa quién se oponga a él ..." 1632 01:36:31,040 --> 01:36:32,920 "... un tamiliano siempre encontrará la victoria!" 1633 01:36:32,960 --> 01:36:35,920 "¡Adelante y gana, él lo hará!" 1634 01:36:36,040 --> 01:36:39,120 "¡Adelante y gana, él lo hará!" 1635 01:37:07,120 --> 01:37:08,080 ¿Dónde está Yazhini? 1636 01:37:09,160 --> 01:37:10,160 Yazhini? 1637 01:37:10,240 --> 01:37:12,560 Con la mafia italiana de las drogas! 1638 01:37:13,320 --> 01:37:14,640 ¿Dónde? 1639 01:37:14,680 --> 01:37:15,960 En el Chambord. 1640 01:37:19,960 --> 01:37:20,920 Disparates 1641 01:37:21,760 --> 01:37:22,720 Ven acá, querida. 1642 01:37:25,160 --> 01:37:26,520 Cuida el paraguas. 1643 01:37:35,360 --> 01:37:37,720 Mafia de la droga italiana! 1644 01:37:44,920 --> 01:37:47,200 Para que la relación indo-francesa permanezca intacta ... 1645 01:37:47,280 --> 01:37:50,520 ... la policía francesa debe rescatar a la niña india que secuestramos. 1646 01:37:53,160 --> 01:37:56,560 ¡El gobierno francés no tendrá más remedio que escucharnos! 1647 01:37:57,480 --> 01:37:59,440 ¡Deben ceder a nuestras demandas! 1648 01:38:04,120 --> 01:38:07,920 ¡Si quieren que la niña india viva, deben liberar a nuestro líder! 1649 01:38:18,000 --> 01:38:18,960 Soy un don mamá. 1650 01:38:20,480 --> 01:38:21,680 Ella es una abuela don. 1651 01:38:22,520 --> 01:38:23,600 ¡Hola! 1652 01:38:23,800 --> 01:38:25,400 Puede tener un millón de preocupaciones. 1653 01:38:25,520 --> 01:38:27,440 No te preocupes por nada 1654 01:38:27,520 --> 01:38:28,960 Todo estará bien. 1655 01:38:29,000 --> 01:38:32,680 ¡Levantamos bien al chico! Ningún daño vendrá a su hijo. 1656 01:38:32,760 --> 01:38:34,880 Mientras no nos pase nada ... 1657 01:38:34,920 --> 01:38:36,600 ... no le hará daño a tu hija. 1658 01:38:36,680 --> 01:38:38,400 Ella está implicando sutilmente eso. 1659 01:38:39,560 --> 01:38:42,720 ¡Si algo nos pasa, mi nieto se saldrá de control! 1660 01:38:43,960 --> 01:38:45,440 ¡Todo cuesta abajo desde allí! 1661 01:38:45,480 --> 01:38:47,880 No debes culparnos por eso. 1662 01:38:49,200 --> 01:38:50,440 Sácalos de aquí 1663 01:38:50,480 --> 01:38:52,000 Ponte en marcha, señoras. 1664 01:38:52,640 --> 01:38:53,600 ¡Ven! 1665 01:38:55,320 --> 01:38:57,000 Deja que mi hija regrese. 1666 01:38:57,960 --> 01:38:59,200 ¡Están muertos! 1667 01:39:02,320 --> 01:39:03,720 - Hola Junga - Hola 1668 01:39:03,800 --> 01:39:05,600 ¿Cómo llego a Chambord desde aquí? 1669 01:39:05,640 --> 01:39:07,920 En avión, llevaría cuarenta minutos. 1670 01:39:08,000 --> 01:39:09,520 Quiero decir, ¿cuánto costaría? 1671 01:39:09,600 --> 01:39:11,080 300 euros. 1672 01:39:13,360 --> 01:39:15,200 ¿Cuánto costaría si tomamos un autobús? 1673 01:39:15,240 --> 01:39:16,600 200 euros. 1674 01:39:18,920 --> 01:39:21,800 Eso no funcionará para mí. ¿Cuánto costaría, en barco? 1675 01:39:21,840 --> 01:39:23,440 ¿En bote? 150 euros. 1676 01:39:25,320 --> 01:39:26,280 ¡Oh no! 1677 01:39:28,600 --> 01:39:30,040 ¿Qué tal si nadé allí? 1678 01:39:30,080 --> 01:39:30,960 ¿Nadando? 1679 01:39:32,080 --> 01:39:33,240 - ¿De Verdad? - Sí, en serio 1680 01:39:33,280 --> 01:39:35,960 ¡De ninguna manera! ¡El agua está a menos 5 grados! 1681 01:39:49,720 --> 01:39:51,000 Junga! 1682 01:39:53,040 --> 01:39:54,240 ¡Por amor de dios! 1683 01:40:06,800 --> 01:40:10,600 ¡Los medios informan que alguien más secuestró a esa chica! 1684 01:40:10,680 --> 01:40:14,200 'Yazhini, la hija del magnate indio Kumaraswamy Chettiar ...' 1685 01:40:14,240 --> 01:40:19,160 '... fue secuestrado anoche. Un hombre indio llamado Junga está detrás de esto. 1686 01:40:21,280 --> 01:40:23,040 Este juego es muy interesante! 1687 01:40:24,960 --> 01:40:27,120 Entonces, Junga secuestró a esa chica. 1688 01:40:28,320 --> 01:40:30,560 Lo usaremos como chivo expiatorio ... 1689 01:40:31,560 --> 01:40:33,480 ... y lograr nuestras demandas. 1690 01:40:35,360 --> 01:40:36,800 Junga es ... 1691 01:40:38,160 --> 01:40:39,680 ... nuestra carta de triunfo, ahora. 1692 01:40:40,160 --> 01:40:41,360 ¡Mi querido! 1693 01:40:41,880 --> 01:40:43,680 ¿Qué tienes en mente? 1694 01:40:45,520 --> 01:40:50,920 ¡La idea de que Chettiar nos pegue hasta la muerte destella ante mis ojos! 1695 01:40:57,560 --> 01:40:59,840 Por lo general bebo leche de almendras! 1696 01:40:59,920 --> 01:41:01,680 ¿Y trajiste leche regular? 1697 01:41:01,720 --> 01:41:03,920 - ¡Ponerse en marcha! - ¡Ve a cambiarlo! 1698 01:41:05,680 --> 01:41:07,080 Hey, chico! 1699 01:41:07,680 --> 01:41:10,840 ¿Qué demonios es esto? ¡El aire acondicionado no parece efectivo! 1700 01:41:10,880 --> 01:41:14,160 Si está a pleno rendimiento, ¿puede tomarlo tu cuerpo? 1701 01:41:15,560 --> 01:41:17,720 ¡Ven aca! ¡Vamos, querido muchacho! 1702 01:41:17,760 --> 01:41:20,080 Ven delante de mi ¡Siéntate! 1703 01:41:21,760 --> 01:41:24,640 ¡La niña está con nosotros! 1704 01:41:24,680 --> 01:41:26,200 ¡Recuérdalo! 1705 01:41:26,240 --> 01:41:27,720 Veneno que la leche! 1706 01:41:27,760 --> 01:41:28,720 ¡Piérdase! 1707 01:41:31,640 --> 01:41:33,360 - Querido chico ... - ¿Sí? 1708 01:41:33,440 --> 01:41:36,200 Ponga algunas semillas 'vadhumai' en esa leche y tráigala. 1709 01:41:36,240 --> 01:41:38,080 ¡Podrías poner accidentalmente semillas de trigo! 1710 01:41:38,160 --> 01:41:39,360 ¿Qué quieres decir con eso? 1711 01:41:39,400 --> 01:41:41,440 Nueces, querido muchacho! 1712 01:41:41,520 --> 01:41:43,040 ¿Qué demonios estás mirando? 1713 01:41:45,200 --> 01:41:47,560 Junga, no te rindas 1714 01:41:47,640 --> 01:41:49,400 Teatro ... teatro 1715 01:41:49,520 --> 01:41:51,400 Trabajo duro ... trabajo duro 1716 01:41:58,160 --> 01:41:59,360 ¿Quién eres tú? 1717 01:42:00,040 --> 01:42:02,000 Estoy bien que hay de ti 1718 01:42:02,200 --> 01:42:03,160 ¿Que Grupo? 1719 01:42:04,120 --> 01:42:05,280 Grupo junga 1720 01:42:06,120 --> 01:42:07,560 Sólo dos de nosotros vinimos aquí. 1721 01:42:07,600 --> 01:42:08,800 Problemas presupuestarios. 1722 01:42:08,840 --> 01:42:10,800 ¡Me hizo caminar desde el aeropuerto! 1723 01:42:10,840 --> 01:42:12,240 ¿De qué país eres? 1724 01:42:13,400 --> 01:42:14,640 ¡Indio! 1725 01:42:15,800 --> 01:42:17,360 No ha visto 'indio', supongo. 1726 01:42:17,400 --> 01:42:18,320 ¿Que lugar? 1727 01:42:18,360 --> 01:42:19,760 Kasimedu! 1728 01:42:19,840 --> 01:42:21,040 ¿Cachemir? 1729 01:42:21,160 --> 01:42:23,560 ¡No es Cachemira! Kasimedu! 1730 01:42:24,440 --> 01:42:25,640 ¡Pescado frito! 1731 01:42:26,000 --> 01:42:30,040 Dejamos las redes sueltas por la noche, pescamos, freímos al amanecer y nos las comemos. ¡Delicioso! 1732 01:42:30,080 --> 01:42:31,440 ¿Dónde está su pasaporte? 1733 01:42:31,480 --> 01:42:32,720 ¡Es una larga historia, señor! 1734 01:42:32,760 --> 01:42:34,280 Mi líder, Junga? 1735 01:42:34,360 --> 01:42:38,360 ¡Puso mi pasaporte en una funda que contiene bollos! 1736 01:42:38,440 --> 01:42:41,280 Todo el aceite de los bollos entró en mi pasaporte. 1737 01:42:41,360 --> 01:42:43,560 Después de eso, lo pongo a secar sobre una toalla. 1738 01:42:43,600 --> 01:42:45,760 ¡Dobló mi pasaporte y se lo llevó! 1739 01:42:46,600 --> 01:42:47,920 No creo que sea indio. 1740 01:42:49,480 --> 01:42:51,240 Él debe ser de África o algo así. 1741 01:42:51,280 --> 01:42:52,160 ¿Qué? 1742 01:42:52,480 --> 01:42:54,360 ¿Eres un somalí? 1743 01:42:54,440 --> 01:42:56,520 Oh! Usted proporciona samosas, también? 1744 01:42:56,600 --> 01:42:59,320 ¡Dame dos, por favor! ¡Lo tendré junto con el té! 1745 01:43:00,320 --> 01:43:01,520 No puedo entenderlo 1746 01:43:01,560 --> 01:43:04,360 - Traiga a la niña que arrestamos, para traducir. - Sí señor. 1747 01:43:04,560 --> 01:43:07,280 "Ha llegado a nuestro conocimiento, que el secuestrador ..." 1748 01:43:07,320 --> 01:43:10,360 '... de la niña india Yazhini, es una india llamada Junga'. 1749 01:43:10,400 --> 01:43:14,760 "El secuestrador exigió la liberación del jefe de la mafia de la droga italiana a cambio ..." 1750 01:43:14,800 --> 01:43:20,960 '... por Yazhini. Si esto no sucede, él amenazó con que la mataran. 1751 01:43:21,000 --> 01:43:25,240 "A través de esto, se ha confirmado que Junga es la persona clave ..." 1752 01:43:25,280 --> 01:43:29,360 "... de la mafia italiana de la droga, para quien Francia es una base de operaciones". 1753 01:43:29,400 --> 01:43:31,800 ¡Oye, vieja señora! ¿Quién se cree que es Junga? 1754 01:43:31,840 --> 01:43:34,040 ¿No dije que lo registraría el lunes por la mañana? 1755 01:43:34,080 --> 01:43:38,160 ¿Por qué se habla de liberar a mi chica si se libera al jefe de la mafia italiana de la droga? 1756 01:43:38,200 --> 01:43:39,960 Todos ustedes jugando juegos conmigo? 1757 01:43:40,000 --> 01:43:41,840 ¡Paciencia, Chettiar! 1758 01:43:42,520 --> 01:43:45,040 Mi nieto ha viajado lejos, ¿no es así? 1759 01:43:45,120 --> 01:43:47,080 ¿Puede manejar solo su negocio? 1760 01:43:47,880 --> 01:43:50,680 Se habría topado con otras cosas, en el camino. 1761 01:43:50,720 --> 01:43:53,920 Esos deben ser manejados, ¿verdad? Gastos de viaje, ¿sí? 1762 01:43:53,960 --> 01:43:55,880 Mirame chettiar 1763 01:43:55,960 --> 01:43:58,160 Si devuelve nuestra propiedad ... 1764 01:43:58,200 --> 01:44:00,920 ... tu propiedad te llegará automáticamente! 1765 01:44:00,960 --> 01:44:01,920 ¿Qué? 1766 01:44:02,200 --> 01:44:03,160 '¿Propiedad?' 1767 01:44:04,480 --> 01:44:06,560 Si algo le pasa a mi hija ... 1768 01:44:08,520 --> 01:44:09,600 Importa 1769 01:44:14,560 --> 01:44:16,120 ¿No puedes mantener la boca cerrada? 1770 01:44:16,160 --> 01:44:17,640 ¿Por qué actúan los villanos del arco? 1771 01:44:17,680 --> 01:44:19,640 Al menos si te revientas, ¡morirás rápido! 1772 01:44:19,720 --> 01:44:21,120 ¡Tengo que soportar todo eso! 1773 01:44:21,160 --> 01:44:23,000 ¿Por qué te estás poniendo nervioso? 1774 01:44:23,040 --> 01:44:27,840 ¡Mi nieto está en camino a la victoria allí! 1775 01:44:34,880 --> 01:44:36,160 ¿Cuándo se calentará este abrigo? 1776 01:44:36,240 --> 01:44:38,000 ¿Cuándo voy a salvar a esa chica? 1777 01:44:44,120 --> 01:44:45,440 Ustedes hooligans! 1778 01:44:45,480 --> 01:44:47,280 Agua fría vertida por toda la ciudad ... 1779 01:44:47,400 --> 01:44:49,480 ... e hizo un don temblar! 1780 01:44:53,880 --> 01:44:56,120 ¡Gracias a Dios! ¡Vamos, buena dama! 1781 01:44:56,600 --> 01:44:58,200 ¿Es esta la chica que pidió, señor? 1782 01:44:59,360 --> 01:45:00,560 ¿Lo conoces? 1783 01:45:00,600 --> 01:45:02,000 Diles que soy un buen chico! 1784 01:45:02,360 --> 01:45:03,520 Si, lo conozco. 1785 01:45:03,560 --> 01:45:05,080 ¡Traduce lo que dice! 1786 01:45:06,320 --> 01:45:10,120 Kalki! No entiendo lo que están diciendo. No entienden lo que estoy diciendo. 1787 01:45:10,160 --> 01:45:13,120 Por favor, sálvame diciéndoles que no tengo nada que ver con el suyo. 1788 01:45:13,160 --> 01:45:16,200 ¡Te arrastras! Me engañaste, ¿verdad? 1789 01:45:17,000 --> 01:45:19,280 No importa cuanto te golpeen ... 1790 01:45:19,360 --> 01:45:20,640 ... solo di esto. 1791 01:45:21,280 --> 01:45:24,320 'Oui, je le kidnappeur'. 1792 01:45:24,840 --> 01:45:26,600 - ¿Me dejarán ir si lo digo? - si si 1793 01:45:26,680 --> 01:45:29,480 Una vez que salga, nos casaremos! Me haré cargo de ello. 1794 01:45:30,480 --> 01:45:32,720 ¡Vamos, muchachos! 1795 01:45:32,840 --> 01:45:34,040 Acercate 1796 01:45:34,120 --> 01:45:36,240 Oui, je le kidnappeur! 1797 01:45:36,960 --> 01:45:38,360 ¿Eres el secuestrador? 1798 01:45:38,400 --> 01:45:41,840 ¡Eso es exactamente lo que dije! Sí, yo soy el secuestrador! 1799 01:45:42,040 --> 01:45:44,320 ¿Eres el secuestrador? 1800 01:45:44,440 --> 01:45:46,680 Sí, yo soy el secuestrador! 1801 01:45:47,240 --> 01:45:49,040 ¿Eres el secuestrador? 1802 01:45:53,640 --> 01:45:55,840 ¿Por qué está enfadado, como si la hubiera secuestrado? 1803 01:45:56,320 --> 01:45:58,560 ¡Solo dilo con cara de valiente! 1804 01:45:58,600 --> 01:46:01,440 Usted lo dijo, ¿verdad? ¡Ahora mira mi valentía! 1805 01:46:03,360 --> 01:46:05,920 Sí, yo soy el secuestrador! 1806 01:46:10,920 --> 01:46:12,160 ¡Hey búfalos! 1807 01:46:12,200 --> 01:46:13,800 ¡Mira! Mi voz 1808 01:46:14,760 --> 01:46:17,000 Sí, yo soy el secuestrador! 1809 01:46:18,160 --> 01:46:20,240 Golpearme, ¿verdad? 1810 01:46:21,560 --> 01:46:22,840 ¿Qué es, chicos? 1811 01:46:22,920 --> 01:46:24,840 Oh! ¿Le das agua a los tamiles? 1812 01:46:25,600 --> 01:46:26,960 ¡Pega le! 1813 01:46:28,000 --> 01:46:29,440 ¿Cómo te atreves a hablar así? 1814 01:46:29,520 --> 01:46:31,560 ¡Deja de pegarme! 1815 01:46:53,160 --> 01:46:54,480 ¿Hay alguien ahí? 1816 01:46:57,280 --> 01:46:58,560 Alguien por favor ayuda! 1817 01:47:08,600 --> 01:47:09,880 Buen día. 1818 01:47:09,920 --> 01:47:11,920 ¡Buen día a todos! 1819 01:47:13,960 --> 01:47:14,920 Buen día 1820 01:48:59,040 --> 01:49:00,520 ¡Detén a esa chica! 1821 01:49:17,000 --> 01:49:19,080 ¡Hey! Detente! 1822 01:49:21,640 --> 01:49:24,400 ¡No dispares! ¡No dispares! 1823 01:49:33,800 --> 01:49:35,960 ¡Detener! 1824 01:49:36,720 --> 01:49:37,680 ¡Por favor deje de! 1825 01:49:37,720 --> 01:49:39,680 "Llegó, hizo una muchacha de oro!" 1826 01:49:41,720 --> 01:49:44,240 "Millones de tesoros, ella dio!" 1827 01:49:46,320 --> 01:49:48,400 "Llegó, hizo una muchacha de oro!" 1828 01:49:48,440 --> 01:49:49,720 "Millones de tesoros ..." 1829 01:49:49,800 --> 01:49:50,760 ¿Tú? 1830 01:49:50,960 --> 01:49:51,960 Ya sabes 1831 01:49:52,040 --> 01:49:53,040 ¡Buen día! 1832 01:49:53,120 --> 01:49:55,040 ¡He sido secuestrado! ¡Por favor, ayúdame! 1833 01:49:55,080 --> 01:49:56,080 'Merci' (¡Gracias!) 1834 01:49:56,160 --> 01:49:59,200 - ¿Sabes franés? - Sólo sé 'Merci'. Debe aprender el resto. 1835 01:49:59,240 --> 01:50:00,480 Ponte tu cinturón de seguridad. 1836 01:50:02,280 --> 01:50:03,400 Póntelo. 1837 01:50:26,920 --> 01:50:28,040 ¡Conduce más rápido! 1838 01:50:36,240 --> 01:50:38,320 ¡Divide y pincha hacia abajo! 1839 01:51:00,240 --> 01:51:01,440 ¡Rápido! 1840 01:51:05,840 --> 01:51:07,200 ¡Cuidado! 1841 01:51:10,360 --> 01:51:11,920 Rápido ... rápido ¡Date prisa! 1842 01:51:21,000 --> 01:51:22,360 ¡Sal del coche! 1843 01:51:23,000 --> 01:51:25,280 ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener! 1844 01:51:52,840 --> 01:51:54,320 Te diré la ruta. 1845 01:51:58,200 --> 01:51:59,160 Derecha 1846 01:52:00,160 --> 01:52:01,560 Correcto de nuevo 1847 01:52:04,600 --> 01:52:05,840 Izquierda 1848 01:52:06,040 --> 01:52:07,240 Ahora ve a la derecha. 1849 01:52:07,360 --> 01:52:11,000 ¡Prisa! Si tomas una izquierda aquí, no te seguirán. 1850 01:52:11,080 --> 01:52:12,600 - ¿De Verdad? - si si 1851 01:52:13,680 --> 01:52:15,040 Gire a la izquierda 1852 01:52:15,120 --> 01:52:16,720 ¡Para el coche! 1853 01:52:18,080 --> 01:52:19,760 ¿Cómo ocurrió eso? 1854 01:52:19,800 --> 01:52:21,400 Ir 1855 01:52:23,040 --> 01:52:24,200 ¡Volcar! 1856 01:52:24,240 --> 01:52:25,200 Deténgase aquí 1857 01:52:26,000 --> 01:52:28,720 - ¿Alguno de tus parientes trabaja aquí? - si si 1858 01:52:28,920 --> 01:52:30,360 La policía francesa! 1859 01:52:35,840 --> 01:52:38,880 La sede de BRI! Ahora, estamos a salvo. 1860 01:53:09,840 --> 01:53:11,920 ¡Al suelo, ahora! 1861 01:53:24,880 --> 01:53:27,800 ¡Que nadie dispare! ¡Podrías golpear a la chica! 1862 01:53:28,560 --> 01:53:32,120 ¡Ven! ¡Ven! ¡Dame tu mano! 1863 01:53:33,560 --> 01:53:34,880 ¡Cerrar la puerta! 1864 01:53:36,080 --> 01:53:38,360 ¡Pon todas las unidades en alerta! 1865 01:53:40,560 --> 01:53:41,840 ¡Bloquea ese auto! 1866 01:53:47,360 --> 01:53:49,720 ¡No los dejes escapar! ¡Bloquéalos! 1867 01:53:49,760 --> 01:53:51,680 ¡No lo dejes ir! ¡Rodéalo! 1868 01:53:51,760 --> 01:53:53,560 ¡Cuidadoso! ¡No lo dejes escapar! 1869 01:53:54,440 --> 01:53:56,480 ¡No podemos dejarlo escapar! ¡SIGUELO! 1870 01:53:59,160 --> 01:54:01,680 - ¿Por qué te están disparando los policías? - ¡No lo sé! 1871 01:54:01,720 --> 01:54:04,960 ¡Ni idea de por qué la mafia me secuestró o por qué los policías me dispararon! 1872 01:54:05,000 --> 01:54:06,880 Usted no sabe ¡No sabes nada! 1873 01:54:06,960 --> 01:54:09,080 ¿Cuando esté en problemas, uno iría a la policía? 1874 01:54:09,480 --> 01:54:11,480 Corriendo hacia ellos como ovejas, ¿eh? 1875 01:54:12,200 --> 01:54:14,120 ¡Idiota! ¡Nunca deberías haberte enamorado! 1876 01:54:14,200 --> 01:54:16,440 ¡Asqueroso, salvaje animal morónico! 1877 01:54:17,000 --> 01:54:19,000 ¡Haciendo todo lo posible para no gritarle a una chica! 1878 01:54:19,880 --> 01:54:22,000 ¡Tú y tu estúpido vestido amarillo! 1879 01:54:25,320 --> 01:54:26,280 ¿Qué? 1880 01:54:28,840 --> 01:54:31,800 ¡Nadie me ha regañado antes en mi vida! 1881 01:54:31,840 --> 01:54:32,800 De Verdad? 1882 01:54:33,000 --> 01:54:34,320 ¡Yo tampoco te regañé! 1883 01:54:35,480 --> 01:54:37,000 ¿Te doy un consejo? 1884 01:54:38,000 --> 01:54:40,360 ¡Trata de entenderme! ¡Estarás seguro y feliz! 1885 01:54:41,800 --> 01:54:44,400 Si estás tenso, siéntete libre de apoyarte en mí. Adelante. 1886 01:54:51,560 --> 01:54:54,080 ¡Ahora gire a la izquierda! ¡Estoy definitivamente seguro de ello! 1887 01:54:54,200 --> 01:54:55,680 ¡Te mataré! ¡Silencio! 1888 01:54:55,720 --> 01:54:59,440 Junga y la chica que atrapamos están siendo perseguidos por la policía. qué hacemos? 1889 01:55:00,600 --> 01:55:03,920 ¡A cualquier precio, quiero a esa muchacha india! 1890 01:55:04,440 --> 01:55:05,400 ¿Lo tengo? 1891 01:55:23,760 --> 01:55:25,520 ¡Detén el vehículo! 1892 01:55:27,960 --> 01:55:31,160 ¡Volcar! ¡Detén el vehículo! 1893 01:55:31,240 --> 01:55:33,920 ¡Detén el auto, dije! 1894 01:55:53,120 --> 01:55:54,320 No te muevas 1895 01:55:55,840 --> 01:55:57,320 ¡Salga del vehículo! 1896 01:56:00,120 --> 01:56:02,600 ¡Deja salir a esa chica! ¡Manos en el aire! 1897 01:56:28,600 --> 01:56:29,760 ¡No! 1898 01:56:50,520 --> 01:56:52,520 - Buenos días señor. - Toma asiento. 1899 01:56:53,000 --> 01:56:55,800 El gobierno decidió liberar al líder de la mafia. 1900 01:56:55,840 --> 01:56:58,920 ¡Esto es un error! Esa droga mafiosa ha afectado a muchos estudiantes ... 1901 01:56:58,960 --> 01:57:01,400 ... y ha matado a muchos de los miembros de mi equipo! 1902 01:57:01,480 --> 01:57:05,000 Sólo dame un día. ¡Atraparé a Junga y su equipo! 1903 01:57:05,160 --> 01:57:08,240 ¡Él secuestró a esa chica ante tus propios ojos frente a tu base! 1904 01:57:08,280 --> 01:57:11,000 ¿No has hecho nada hasta ahora y ahora pides tiempo? 1905 01:57:11,040 --> 01:57:12,240 Negado 1906 01:57:17,520 --> 01:57:20,640 Vamos a matarlo en la cárcel y declararlo una muerte accidental. 1907 01:57:20,680 --> 01:57:23,160 ¡El ministro no puede hacer nada al respecto! 1908 01:57:23,200 --> 01:57:26,520 No es tan fácil. Si lo matamos, todos sospecharán de nosotros! 1909 01:57:26,560 --> 01:57:30,440 El ministro suspenderá al equipo BRI. Todo nuestro trabajo hubiera sido para nada! 1910 01:57:31,040 --> 01:57:32,680 ¿Lo estamos liberando, entonces? 1911 01:57:34,960 --> 01:57:37,160 ¡Él y su pandilla deben morir! 1912 01:57:52,120 --> 01:57:54,360 - Sr. Junga - Sí 1913 01:58:04,000 --> 01:58:05,040 ¿Es agradable? 1914 01:58:08,120 --> 01:58:09,720 ¡Todo está bien! 1915 01:58:10,080 --> 01:58:11,160 ¿Lo es? 1916 01:58:11,880 --> 01:58:14,840 - ¿Compraré un vestido más? - Por supuesto. 1917 01:58:15,560 --> 01:58:18,680 Pero, asegúrese de comprar algo suelto como este. ¡Será genial! 1918 01:58:18,720 --> 01:58:19,800 Gracias 1919 01:58:21,040 --> 01:58:22,200 ¿Gracias? 1920 01:58:22,480 --> 01:58:23,680 ¿Porque me agradeces? 1921 01:58:23,880 --> 01:58:26,920 Estás pagando, ¿verdad? Yo estaba callado porque los amigos no se agradecen. 1922 01:58:26,960 --> 01:58:28,200 - ¿Estoy pagando? - si si 1923 01:58:28,240 --> 01:58:30,080 ¿Cómo puedo tener dinero? 1924 01:58:30,480 --> 01:58:32,680 Me secuestraron, ¿verdad? 1925 01:58:32,920 --> 01:58:33,920 ¿Por qué? 1926 01:58:34,240 --> 01:58:35,840 ¿No trajiste tu billetera? 1927 01:58:35,880 --> 01:58:37,520 No, lo dejé atrás. 1928 01:58:37,560 --> 01:58:39,640 ¿Lo dejaste en el coche? Está bien. Ve a buscarlo. 1929 01:58:39,720 --> 01:58:40,840 No yo... 1930 01:58:40,880 --> 01:58:42,520 - ¿Lo dejaste en tu habitación de hotel, entonces? - si si 1931 01:58:42,560 --> 01:58:43,880 Está bien. Ve a buscarlo. 1932 01:58:44,360 --> 01:58:46,440 Mientras tanto, voy a comprar un poco más! 1933 01:58:47,840 --> 01:58:48,760 Hola 1934 01:58:49,240 --> 01:58:51,000 Lo dejé en mi habitación en la India! 1935 01:58:54,000 --> 01:58:56,080 ¿Debo dejar uno de estos vestidos atrás? 1936 01:58:56,600 --> 01:58:59,280 Después de haber decidido correr, ¿por qué dejar atrás a alguien? 1937 01:58:59,320 --> 01:59:00,600 ¿Estaban corriendo? 1938 01:59:00,800 --> 01:59:02,960 No suene tan sorprendido. Relájate. 1939 01:59:03,000 --> 01:59:04,960 - ¿Estamos huyendo? - si 1940 01:59:05,520 --> 01:59:06,760 Ven, vamos. 1941 01:59:11,120 --> 01:59:12,680 ¿Qué es todo esto? 1942 01:59:12,720 --> 01:59:14,240 ¿Qué demonios estás haciendo? 1943 01:59:14,280 --> 01:59:16,560 Estoy estirando ¡Todo este correr me dio calambres! 1944 01:59:17,120 --> 01:59:19,960 Después de escapar de la policía y la mafia ... 1945 01:59:20,000 --> 01:59:22,320 ... ¡será vergonzoso que nos atrapen estos tipos! 1946 01:59:22,640 --> 01:59:25,160 Sólo venga. Sigue sonriendo. 1947 01:59:25,200 --> 01:59:30,080 Está bien si tienes calambres. Cuando te cuente tres ... 1948 01:59:39,880 --> 01:59:41,720 ¡Alto ahí! 1949 01:59:44,760 --> 01:59:45,640 Sabes algo 1950 01:59:45,680 --> 01:59:48,040 ¡Por primera vez en mi vida, he robado algo! 1951 01:59:48,160 --> 01:59:50,960 Con una motivación como esta, podemos hacer mucho más! ¡Ven! 1952 02:00:21,600 --> 02:00:22,840 Buena niña 1953 02:00:31,360 --> 02:00:32,920 ¡Oh Dios mío! 1954 02:00:38,640 --> 02:00:40,320 ¡Nadie está aquí! ¿Qué debo hacer? 1955 02:00:41,320 --> 02:00:43,560 Junga, necesito tu teléfono. 1956 02:00:43,800 --> 02:00:46,160 - ¿Por qué? - Necesito hablar con mi papá de inmediato. 1957 02:00:46,200 --> 02:00:47,160 ¿Por qué? 1958 02:00:47,200 --> 02:00:50,320 Estaría muy molesto si no me hablara en mi cumpleaños. 1959 02:00:50,360 --> 02:00:52,280 Mi teléfono está en modo de vuelo en este momento. 1960 02:00:52,320 --> 02:00:54,680 ¡Si lo activo, pueden usar la señal para rastrearnos! 1961 02:00:54,720 --> 02:00:57,400 Prueba esto. Te daré mi teléfono. Graba un correo de voz. 1962 02:00:57,440 --> 02:01:00,000 - Dame. - Iré más lejos y lo enviaré. ¿Bueno? 1963 02:01:00,280 --> 02:01:01,840 ¡Ella tiene una mirada sospechosa! 1964 02:01:01,880 --> 02:01:03,440 Nah! Ella es una buena chica! 1965 02:01:07,120 --> 02:01:08,760 ¡Hazlo rápido! 1966 02:01:08,800 --> 02:01:10,720 ¡La batería podría agotarse! 1967 02:01:14,640 --> 02:01:15,840 Envíalo rápido. 1968 02:01:15,920 --> 02:01:16,960 Bueno 1969 02:01:18,320 --> 02:01:20,120 Una cosa más. ¡Feliz cumpleaños! 1970 02:01:22,880 --> 02:01:24,920 ¿Es así como le deseas a una chica un feliz cumpleaños? 1971 02:01:24,960 --> 02:01:27,080 ¿Por qué? ¿Qué tiene de especial si es para una niña? 1972 02:01:29,960 --> 02:01:30,920 Solo vamos. 1973 02:01:30,960 --> 02:01:32,440 ¿Por qué? ¿Hice un error tipográfico? 1974 02:01:32,480 --> 02:01:34,320 ¿Las normas extranjeras indican abrazos? 1975 02:01:34,400 --> 02:01:35,680 Por favor. ¡Solo vamos! 1976 02:01:36,120 --> 02:01:36,880 Bueno 1977 02:01:36,960 --> 02:01:38,000 ¡Hazlo rápido! 1978 02:01:55,280 --> 02:01:57,880 ¡Que su mamá y su abuela estén listas para el registro! 1979 02:01:58,720 --> 02:02:01,600 ¡Tan pronto como mi hija regrese, mata a toda la familia! 1980 02:02:02,000 --> 02:02:05,640 "¡Estamos recuperando el teatro!" 1981 02:02:05,680 --> 02:02:07,720 ¡Cállate hasta que termine el registro! 1982 02:02:07,880 --> 02:02:11,640 - "Tenemos el teatro ..." - ¡Basta ya! ¡Junga no secuestró a la niña! 1983 02:02:13,880 --> 02:02:17,480 ¿Junga no secuestró a la chica? 1984 02:02:17,640 --> 02:02:19,880 ¡Mantén la boca cerrada así y sal! 1985 02:02:27,480 --> 02:02:30,800 ¿Por qué no me dijiste la verdad antes? 1986 02:02:30,840 --> 02:02:32,400 ¡Él no lo hizo! ¿Cual es el problema? 1987 02:02:32,440 --> 02:02:34,960 ¿Cómo podría decirte? ¡Estabas en el camino por encima de tu cabeza! 1988 02:02:35,000 --> 02:02:38,120 ¡Mi corazón se salto un latido! ¿Hay algún hospital cerca? 1989 02:02:38,160 --> 02:02:40,480 ¡Hay un cementerio cercano! ¿Quieres descansar allí? 1990 02:02:40,520 --> 02:02:42,760 Por confiar en ti y en tu hijo olvidado de Dios ... 1991 02:02:42,800 --> 02:02:45,240 ... merezco terminar en el cementerio! 1992 02:02:45,280 --> 02:02:47,480 Cuando Linga y Ranga estaban alrededor ... 1993 02:02:47,520 --> 02:02:48,920 ... yo solo estaba navegando! 1994 02:02:48,960 --> 02:02:50,920 Solo pensando en eso Chettiar ... 1995 02:02:50,960 --> 02:02:52,600 ... me estoy volviendo loco a lo grande! 1996 02:02:52,640 --> 02:02:54,800 ¡Cállate! Tenemos otros dos tipos con nosotros, ¿verdad? 1997 02:02:54,840 --> 02:02:57,160 Ellos se encargarán. ¡Todo estará bien! 1998 02:03:03,560 --> 02:03:05,600 ¿Quién debe morir por cuya propiedad? 1999 02:03:06,240 --> 02:03:07,760 ¡Qué familia tan peligrosa! 2000 02:03:08,400 --> 02:03:10,400 Chettiar me va a patear el culo! 2001 02:03:11,000 --> 02:03:12,720 ¿Dónde se detendrá el coche? 2002 02:03:13,160 --> 02:03:15,600 ¿Es este un bus? Se detendrá en la oficina de registro. 2003 02:03:15,640 --> 02:03:17,680 ¡Terminaremos el registro! ¡Te compraré el almuerzo! 2004 02:03:17,720 --> 02:03:19,080 - ¿Bro? - ¿Qué? 2005 02:03:21,480 --> 02:03:24,320 Cuando el coche se detenga, haré una carrera por él. ¡Realmente rápido! 2006 02:03:24,520 --> 02:03:25,960 Si puedes, ven conmigo! 2007 02:03:26,000 --> 02:03:27,760 ¡Estaré muy por delante de ti para entonces! 2008 02:03:27,800 --> 02:03:29,600 ¡Oye! ¿De qué están hablando? 2009 02:03:29,640 --> 02:03:32,760 ¿Lo que hay por ahí? Todas las cosas buenas pasan en esa oficina, ¿verdad? 2010 02:03:43,720 --> 02:03:45,000 Escucha, buen amigo. 2011 02:03:45,040 --> 02:03:46,480 Eres un hombre adinerado. 2012 02:03:46,520 --> 02:03:49,360 Estoy diciendo esto por tu propio bien. Hoy es un día desfavorable. 2013 02:03:49,400 --> 02:03:51,160 - No nos registremos hoy. - ¿Qué? 2014 02:03:51,200 --> 02:03:52,120 '¿Poco propicio?' 2015 02:03:52,160 --> 02:03:54,200 ¿Escuchaste lo que ella dijo? ¡Tranquilo! 2016 02:03:54,240 --> 02:03:56,360 No firmen esta propiedad para nosotros, señoras. 2017 02:03:56,400 --> 02:03:58,480 ¡Firmadlo a Junga! 2018 02:03:58,520 --> 02:04:01,520 ¿De qué diablos estás hablando? ¡Junga nos regañará! 2019 02:04:02,000 --> 02:04:03,480 ¡Mira lo que envió tu nieto! 2020 02:04:05,360 --> 02:04:07,960 Si no lo registramos hoy, ¡matará a mi hija! 2021 02:04:09,880 --> 02:04:11,240 ¿Qué es esto, querido muchacho? 2022 02:04:11,320 --> 02:04:13,160 Baje el volumen un poco. 2023 02:04:13,200 --> 02:04:15,280 Vio la fotografía, ¿no? 2024 02:04:15,400 --> 02:04:17,000 Vio donde está el arma, ¿sí? 2025 02:04:17,360 --> 02:04:19,280 Tu chica no se quedará por mucho tiempo! 2026 02:04:19,320 --> 02:04:21,120 ¡Te golpearé la cara! 2027 02:04:21,880 --> 02:04:25,400 Sigue adelante y cuida el registro, mi buen amigo. 2028 02:04:38,000 --> 02:04:39,160 Mira en esa cámara. 2029 02:04:41,840 --> 02:04:43,000 ¡Hazte a un lado, señora! 2030 02:04:44,560 --> 02:04:46,320 ¡Mira a la cámara, señora! 2031 02:04:54,720 --> 02:04:56,960 ¿Cómo me llevaste a un lugar como este? 2032 02:04:57,440 --> 02:05:00,120 Dijeron que la entrada era gratis aquí. Así que, lo tomé. 2033 02:05:31,080 --> 02:05:34,080 "¿Quién podrías ser?" 2034 02:05:34,120 --> 02:05:35,800 "Te convertiste en mi todo!" 2035 02:05:35,840 --> 02:05:40,120 "¿Este día no se prolongará por mucho tiempo?" 2036 02:05:40,840 --> 02:05:43,760 "Un camino menos transitado, una tarde dorada ..." 2037 02:05:43,840 --> 02:05:48,960 "¡Nuevos cielos exuberantes, nunca antes experimentados ante los ojos!" 2038 02:05:50,280 --> 02:05:53,440 "¿Quién podrías ser?" 2039 02:05:53,480 --> 02:05:55,400 "Te convertiste en mi todo!" 2040 02:05:55,440 --> 02:05:59,760 "¿Este día no se prolongará por mucho tiempo?" 2041 02:06:00,200 --> 02:06:03,240 "Un camino menos transitado, una tarde dorada ..." 2042 02:06:03,280 --> 02:06:09,120 "¡Nuevos cielos exuberantes, nunca antes experimentados ante los ojos!" 2043 02:06:09,240 --> 02:06:13,840 "Cuando te quedas cerca y me miras ..." 2044 02:06:13,880 --> 02:06:18,880 "... las gotas del tiempo pasan suavemente, con las manos abrazadas". 2045 02:06:19,000 --> 02:06:23,720 "Estas nubes en el extranjero, tiemblan y se anhelan". 2046 02:06:23,800 --> 02:06:27,680 "Días donde el tiempo se detiene, lo deseo!" 2047 02:06:27,760 --> 02:06:32,480 "Llévame contigo, mientras cruzas los cielos!" 2048 02:06:32,560 --> 02:06:37,480 "Llévame contigo, mientras viajas a islas desiertas!" 2049 02:06:37,560 --> 02:06:42,360 "Llévame contigo, mientras viajas a orillas inexploradas!" 2050 02:06:42,400 --> 02:06:47,480 "Llévame contigo, mientras caminas hacia tierras deshabitadas!" 2051 02:06:48,360 --> 02:06:51,200 "¿Quién podrías ser?" 2052 02:06:51,240 --> 02:06:53,240 "Te convertiste en mi todo!" 2053 02:06:53,320 --> 02:06:57,120 "¿Este día no se prolongará por mucho tiempo?" 2054 02:06:58,120 --> 02:07:00,920 "Un camino menos transitado, una tarde dorada ..." 2055 02:07:01,000 --> 02:07:06,840 "¡Nuevos cielos exuberantes, nunca antes experimentados ante los ojos!" 2056 02:07:06,920 --> 02:07:11,880 "Mientras camino contigo ..." 2057 02:07:12,000 --> 02:07:16,840 "... ¡Anhelo apoyarme en tu hombro!" 2058 02:07:16,880 --> 02:07:21,600 "Cada vez que floreces dentro de mis sentimientos más profundos ..." 2059 02:07:21,680 --> 02:07:25,680 "... una fragancia que no se siente cobra vida!" 2060 02:07:25,720 --> 02:07:30,480 "Llévame contigo, mientras cruzas los cielos!" 2061 02:07:30,560 --> 02:07:35,280 "Llévame contigo, mientras viajas a islas desiertas!" 2062 02:07:35,320 --> 02:07:40,160 "Llévame contigo, mientras viajas a orillas inexploradas!" 2063 02:07:40,200 --> 02:07:45,640 "Llévame contigo, mientras caminas hacia tierras deshabitadas!" 2064 02:08:25,320 --> 02:08:26,520 Papá, me escapé! 2065 02:08:26,600 --> 02:08:28,640 ¿Qué estás diciendo querida? ¿Escapaste? 2066 02:08:28,720 --> 02:08:31,000 - ¡Solo un minuto! - ¡Se necesitan dos firmas más! 2067 02:08:35,480 --> 02:08:36,920 ¿A dónde vas? 2068 02:08:37,320 --> 02:08:39,480 - Yazhini, ¿estás bien? - ahora estoy a salvo, papi 2069 02:08:39,520 --> 02:08:40,600 Gracias a Dios 2070 02:08:40,640 --> 02:08:42,320 ¡Un grupo nos está chantajeando, por aquí! 2071 02:08:42,360 --> 02:08:45,280 ¡Dijeron que te soltarían, solo si les cedíamos nuestro teatro! 2072 02:08:45,320 --> 02:08:46,560 Estoy en la oficina de registro en este momento. 2073 02:08:46,600 --> 02:08:49,200 ¡Cancelar el registro! ¡No les des nada! 2074 02:08:49,400 --> 02:08:50,800 ¡Ten cuidado! 2075 02:08:50,840 --> 02:08:52,960 ¡Tomaré el próximo vuelo y te recogeré! ¿Bueno? 2076 02:08:53,000 --> 02:08:53,880 Esta bien papi 2077 02:08:53,920 --> 02:08:55,880 - Te cuidas - Sí, lo haré 2078 02:09:02,000 --> 02:09:04,120 - ¿Con quien hablaste? - ¡Hablé con mi padre! 2079 02:09:04,160 --> 02:09:05,120 ¿Qué le dijiste? 2080 02:09:05,160 --> 02:09:07,560 Para cancelar la entrega del teatro a los secuestradores! 2081 02:09:07,640 --> 02:09:08,760 Genial, ¿verdad? 2082 02:09:09,160 --> 02:09:11,000 Dame hi-fi si 2083 02:09:12,800 --> 02:09:13,760 ¿Qué es? 2084 02:09:18,240 --> 02:09:21,200 ¿Qué? Tu hija se escapó al extranjero. 2085 02:09:21,720 --> 02:09:25,080 Mi hijo se ha ido al extranjero y está luchando. ¿Qué se puede hacer al respecto? 2086 02:09:26,800 --> 02:09:29,960 Dos firmas, ¿verdad? Una vez que termines, tomaré los papeles y me iré. 2087 02:09:30,000 --> 02:09:31,160 Nuestro trabajo estaría hecho. 2088 02:09:31,480 --> 02:09:33,880 Hoy es un "día desfavorable", ¿eh? - ¡De ningún modo! 2089 02:09:34,760 --> 02:09:37,160 ¡Baja la cabeza y disfruta de un festín de carne! 2090 02:09:37,200 --> 02:09:39,400 ¡Sin firmar, uno no debe comenzar el banquete! 2091 02:09:39,440 --> 02:09:40,240 Llevátelos 2092 02:09:40,280 --> 02:09:41,680 ¿Que es esto? 2093 02:09:41,960 --> 02:09:42,760 Afuera 2094 02:09:43,440 --> 02:09:44,800 Fuera fuera 2095 02:09:51,440 --> 02:09:53,200 ¿Que pasó? ¡Por favor dime! 2096 02:09:56,320 --> 02:09:57,480 Arruinado, ¿verdad? 2097 02:09:57,600 --> 02:10:01,600 ¡Hacer una llamada internacional en mi teléfono ha sido mi sueño! ¡Lo arruinaste! 2098 02:10:03,760 --> 02:10:06,840 ¿Conoces un teatro en Chennai llamado 'Cinema Paradise'? 2099 02:10:06,920 --> 02:10:08,720 Su propiedad familiar! ¿Lo sabes? 2100 02:10:08,800 --> 02:10:12,160 Tengo propiedad por valor de 2,547 millones de rupias en mi nombre. 2101 02:10:12,280 --> 02:10:15,040 Si mencionas un teatro tan pequeño, ¿cómo puedo recordarlo? 2102 02:10:15,120 --> 02:10:16,640 ¿Pequeña? Si pequeño ¿No es así? 2103 02:10:16,840 --> 02:10:19,880 Si tienes propiedades por valor de 2,547 crore, esto es realmente pequeño, ¿verdad? 2104 02:10:19,920 --> 02:10:21,600 Pero, esa es nuestra única propiedad! 2105 02:10:21,680 --> 02:10:24,720 Mi papá y mi abuelo se despojaron, le vendieron el teatro a tu papá ... 2106 02:10:24,760 --> 02:10:26,560 ... y poner la deuda en mi cabeza! 2107 02:10:28,040 --> 02:10:30,320 Juré un juramento a mi mamá y mi abuela. 2108 02:10:30,360 --> 02:10:32,320 ¡Que les devolviera el teatro! 2109 02:10:32,520 --> 02:10:35,080 Después de que llegué a Chennai y comencé una carrera como don ... 2110 02:10:35,120 --> 02:10:36,920 ... sabes el primer caso que tengo? 2111 02:10:39,160 --> 02:10:41,720 ¡Una enfermera se había quejado de que su perro había desaparecido! 2112 02:10:43,040 --> 02:10:45,080 Un perro fue la primera tarea de un don! 2113 02:10:46,120 --> 02:10:48,600 Ya sabes, esa raza blanca de perro usualmente vista en casas ricas. 2114 02:10:48,640 --> 02:10:50,880 Como una cruz entre un perro y un gato. Se ejecuta en círculos. 2115 02:10:50,920 --> 02:10:52,680 Probablemente duermas con uno en tu cama? 2116 02:10:52,720 --> 02:10:54,480 - ¿Un Pomeranian? - ¡Si, ese! 2117 02:10:54,520 --> 02:10:56,280 Una queja de que tal perro faltaba! 2118 02:10:56,320 --> 02:10:58,680 En lugar de preguntarse qué tipo de prueba es esta ... 2119 02:10:58,720 --> 02:11:00,920 ... elegí no evitarlo y me ocupé de este caso! 2120 02:11:01,200 --> 02:11:04,600 Cuando me dispuse a hacer el trabajo, mi equipo quería tomar un rickshaw automático. 2121 02:11:04,640 --> 02:11:08,160 Pensé que eso costaría dinero, monté en bicicleta a esta casa. 2122 02:11:08,360 --> 02:11:11,200 Allí estaba. Construido como una vaca. Pesaba unos 160 kilogramos. 2123 02:11:12,200 --> 02:11:16,320 Entonces, traté de sacarlo de allí, ¡pero ni el animal ni mi ciclo se movieron! 2124 02:11:16,360 --> 02:11:18,040 Así que levanté ambos por encima de mi cabeza ... 2125 02:11:18,080 --> 02:11:21,960 ... y se fue de Minjur a Amanjikarai. Los llevó por 27 kilómetros! 2126 02:11:22,080 --> 02:11:27,080 Después de ganar un montón de rupias por un trabajo duro como ese y se lo doy a tu papá ... 2127 02:11:27,120 --> 02:11:29,560 ...¿y adivina qué? ¡Solo entrecierra los ojos! 2128 02:11:30,280 --> 02:11:33,280 ¿Estaba equivocado al dárselo? Tienes 2,547 crores, ¿verdad? 2129 02:11:33,360 --> 02:11:34,800 ¿Eso bajaría tu estado? 2130 02:11:34,840 --> 02:11:37,640 Esa camisa Kumar cuesta 400 dólares! Incluso a precio de descuento! 2131 02:11:37,720 --> 02:11:40,520 Extático sobre el registro, usé una camisa nueva para ese encuentro. 2132 02:11:40,600 --> 02:11:42,880 ¡El tipo de seguridad de habla hindi me rompió el bolsillo de la camisa! 2133 02:11:43,360 --> 02:11:44,560 Así que, me rompí la boca! 2134 02:11:46,600 --> 02:11:48,280 Ese día, entendí algo. 2135 02:11:48,680 --> 02:11:52,160 Cuando uno tiene algo que es nuestro, la única forma en que lo devolverán ... 2136 02:11:52,200 --> 02:11:54,440 ... es si tomamos algo de ellos! 2137 02:11:54,480 --> 02:11:56,600 ¿Entender? ¿Entiendes ahora? 2138 02:11:56,800 --> 02:11:57,760 ¡No lo conseguirás! 2139 02:11:58,800 --> 02:12:01,120 Entonces, llamé a ese gerente y le pregunté dónde estaba. 2140 02:12:01,160 --> 02:12:04,000 Dijo que estabas en París. Así que llegué a Parrys de inmediato! 2141 02:12:04,400 --> 02:12:06,120 ¡No dijo que Parrys, sino este París! 2142 02:12:06,160 --> 02:12:08,040 ¿Sabes lo que cuesta llegar desde allí? 2143 02:12:09,160 --> 02:12:11,840 Dijeron que sería más barato si tomaba ocho vuelos económicos. 2144 02:12:11,880 --> 02:12:15,440 Estaba listo para volar aún más, ¡pero dijeron que esa es la oferta más barata! 2145 02:12:16,320 --> 02:12:19,800 Después de pasar una carga aquí y allá y terminar delante de ti ... 2146 02:12:21,360 --> 02:12:23,240 ... sabes como eras 2147 02:12:23,280 --> 02:12:25,280 - ¿Pregúntame cómo? - ¿Cómo? 2148 02:12:29,760 --> 02:12:32,240 ¿Alguien lloraba para que nacieras bonita? 2149 02:12:33,360 --> 02:12:37,040 De acuerdo, entonces no quería que me distrajera y volviera al trabajo. 2150 02:12:37,960 --> 02:12:42,160 Pero, ¿alguna vez te quedas en un lugar? ¡Siempre corriendo de un lugar a otro! 2151 02:12:42,200 --> 02:12:43,680 ¿No puedes cooperar? 2152 02:12:44,480 --> 02:12:45,760 Tonterías ... estupida 2153 02:12:47,000 --> 02:12:47,960 ¡Escuchen! 2154 02:12:48,920 --> 02:12:51,880 Cuando alguien sea golpeado por ti, ¿cómo seré la excepción? 2155 02:12:52,640 --> 02:12:56,400 Cuando planeaba secuestrarte por dinero, ¡alguien más me golpeó! 2156 02:12:56,960 --> 02:12:59,600 ¡Llamé a tu papá y le hice creer que te había secuestrado! 2157 02:12:59,640 --> 02:13:01,000 ¡Ese imbécil también lo creyó! 2158 02:13:02,000 --> 02:13:04,960 ¡Nadé aguas heladas para salvarte de la mafia italiana! 2159 02:13:05,000 --> 02:13:09,040 ¡Los policías franceses no pudieron acercarse a ellos! ¿Tu padre o alguien haría lo que yo hice? 2160 02:13:09,560 --> 02:13:11,040 ¡Alcancé y tú también saliste corriendo de allí! 2161 02:13:11,120 --> 02:13:15,080 Gracias a algunas buenas acciones de mis antepasados, subiste a mi auto. 2162 02:13:15,200 --> 02:13:17,960 ¿Sabes cómo fue ese momento para mí? 2163 02:13:19,120 --> 02:13:24,600 ¡Era como si mi querido teatro hubiera vuelto con amor a mi regazo! 2164 02:13:26,240 --> 02:13:29,160 ¿Y qué cosa abandonada hiciste después de eso? 2165 02:13:29,200 --> 02:13:30,960 ¡Ve directamente a la policía francesa! 2166 02:13:31,720 --> 02:13:35,680 Policías franceses en un lado. La mafia italiana en otro. Buena pena 2167 02:13:35,800 --> 02:13:37,040 ¡Yo estaba agotado! 2168 02:13:37,680 --> 02:13:40,920 Me dije a mi misma que ya casi había terminado y que lo retenía durante cinco minutos. 2169 02:13:40,960 --> 02:13:45,200 Justo cuando mantenía esos sentimientos por ti, hasta que me convertí en propietario de un teatro ... 2170 02:13:45,320 --> 02:13:46,800 ... vas por un maldito dúo? 2171 02:13:47,160 --> 02:13:47,880 Lo siento 2172 02:13:48,280 --> 02:13:49,240 ¡Escuchen! 2173 02:13:49,320 --> 02:13:51,040 ¡Recuerda esto claramente! 2174 02:13:51,120 --> 02:13:53,520 El infame Don Junga de Chennai ... 2175 02:13:53,560 --> 02:13:56,080 ... vino aquí solo para ti ... 2176 02:13:56,160 --> 02:13:59,640 ... y gasté 28,47,000.38 rupias en el proceso! ¡Todo por ti! 2177 02:13:59,720 --> 02:14:01,840 ¡Todo para salvarte de la mafia italiana! 2178 02:14:02,720 --> 02:14:03,800 ¡No lo olvides! 2179 02:14:11,200 --> 02:14:13,520 No conoces las luchas de chicos como yo. 2180 02:14:14,680 --> 02:14:16,000 Vive felizmente. 2181 02:14:16,040 --> 02:14:19,800 - ¿Qué hago ... - Sólo vete! 2182 02:14:20,080 --> 02:14:22,400 Ahora puedo encerrarte, pero me he enamorado de ti. 2183 02:14:22,800 --> 02:14:24,240 Aprendí una cosa de todo esto. 2184 02:14:24,880 --> 02:14:26,640 Dons y dalliance no se mezclan! 2185 02:14:26,920 --> 02:14:28,440 Porque si un don lo hace ... 2186 02:14:28,640 --> 02:14:30,840 ... Soy un ejemplo vivo de lo que le sucederá. 2187 02:14:31,000 --> 02:14:31,880 ¡Seguir! 2188 02:14:33,040 --> 02:14:34,360 ¡Todo está perdido! 2189 02:14:34,960 --> 02:14:35,760 ¡Oye! 2190 02:14:39,560 --> 02:14:40,600 Hey Yazhini! 2191 02:14:41,960 --> 02:14:43,640 La desgraciada no puede quedarse en un lugar, ¿verdad? 2192 02:14:44,120 --> 02:14:45,320 ¡Es peor que su papá! 2193 02:14:48,000 --> 02:14:48,960 ¡Papá! 2194 02:14:49,800 --> 02:14:52,520 ¡Papá! ¡Déjame ir por favor! ¡No! 2195 02:14:52,600 --> 02:14:55,240 ¡Mi padre te devolverá el teatro! 2196 02:14:55,320 --> 02:14:56,760 ¡Me acabas de decir que estabas a salvo! 2197 02:14:56,800 --> 02:14:58,880 Junga me recapturó, papá! 2198 02:14:58,920 --> 02:15:00,320 ¡Déjala ir, imbécil! 2199 02:15:01,200 --> 02:15:02,920 ¡No lo insultes así, papá! 2200 02:15:02,960 --> 02:15:04,160 Sr. Junga! 2201 02:15:05,000 --> 02:15:07,320 ¡Te devolveré tu teatro! ¡Por favor déjala ir! 2202 02:15:08,600 --> 02:15:09,480 ¡Papá! 2203 02:15:09,520 --> 02:15:12,320 ¡Lo haré ahora! ¡En cinco minutos! ¡Nada te pasará! 2204 02:15:13,880 --> 02:15:15,640 ¡Estoy casi allí! ¡Están conmigo! 2205 02:15:15,680 --> 02:15:17,240 ¡No nos pegues! 2206 02:15:18,240 --> 02:15:19,800 ¡Necesitamos registrarnos! ¡Tráelos! 2207 02:15:19,840 --> 02:15:22,080 - ¿Que pasó? - ¡Junga recapturó a mi hijo! 2208 02:15:22,120 --> 02:15:23,480 ¡Tráelos arriba! 2209 02:15:24,720 --> 02:15:26,720 ¡Junga no se queda atrás! 2210 02:15:26,760 --> 02:15:28,240 Levántenme, payasos! 2211 02:15:28,280 --> 02:15:29,680 ¡Tráelos rápidamente aquí! 2212 02:15:29,760 --> 02:15:31,200 ¡Me dirijo de regreso allí ahora! 2213 02:15:33,280 --> 02:15:34,560 Rápido papa 2214 02:15:34,640 --> 02:15:35,640 ¡Estoy aquí cariño! 2215 02:15:35,680 --> 02:15:37,520 Estamos listos para el registro, hazlo rápido. 2216 02:15:37,560 --> 02:15:40,000 - Señor, ¿estás bien? - Estoy bien 2217 02:15:40,600 --> 02:15:41,880 Hecho hecho 2218 02:15:41,960 --> 02:15:43,000 Firmado, papá? 2219 02:15:43,040 --> 02:15:44,320 Rápido papa 2220 02:15:44,360 --> 02:15:45,880 Ya casi termino, querida! 2221 02:15:49,040 --> 02:15:50,720 - Hecho - No me mates 2222 02:15:50,760 --> 02:15:51,720 He firmado, querido! 2223 02:15:51,800 --> 02:15:52,960 Has terminado papa 2224 02:15:53,000 --> 02:15:55,200 Tienen que firmar a continuación. Todo hecho después de eso! 2225 02:15:55,240 --> 02:15:57,280 ¡Aqui tienes! ¡Firmarlo! 2226 02:15:58,040 --> 02:15:59,640 ¡Ella también lo está firmando! 2227 02:16:02,240 --> 02:16:03,480 ¿Quieres algo más? 2228 02:16:04,480 --> 02:16:05,880 ¡Ya terminaron! 2229 02:16:05,960 --> 02:16:07,000 ¡Ponla en el teléfono! 2230 02:16:07,080 --> 02:16:08,400 Aquí. ¡Habla con tu hijo! 2231 02:16:08,640 --> 02:16:10,600 Junga! ¡Esta es tu mamá hablando! 2232 02:16:10,640 --> 02:16:12,880 ¿Cómo estás? ¿Tuviste tu desayuno? ¿Todo bien? 2233 02:16:12,920 --> 02:16:15,840 ¿Es este el momento de hablar de comidas? ¡Dile que tienes el teatro! 2234 02:16:15,880 --> 02:16:18,600 ¡El Chettiar ha firmado todos los documentos! 2235 02:16:19,400 --> 02:16:22,320 ¡El Chettiar es un hombre muy agradable! ¡Nada como nos imaginamos! 2236 02:16:24,440 --> 02:16:25,600 ¡Papá! 2237 02:16:26,400 --> 02:16:28,240 ¡No le hagas nada a esa chica! 2238 02:16:28,280 --> 02:16:30,040 Tenemos lo que queríamos, ¿verdad? 2239 02:16:30,440 --> 02:16:33,040 El me escuchara No te preocupes 2240 02:16:33,160 --> 02:16:34,320 Yazhini, ¿estás bien? 2241 02:16:34,360 --> 02:16:36,880 - ¡Olvídalo! ¿Se acabó la inscripción? - ¡Todo listo! 2242 02:16:36,920 --> 02:16:37,880 ¡Él me soltó! 2243 02:16:37,920 --> 02:16:39,200 Querida Junga! 2244 02:16:39,240 --> 02:16:41,440 Has entregado como prometiste, mi amor! 2245 02:16:51,719 --> 02:16:53,199 ¿Nos lavamos las manos, señor? 2246 02:17:02,320 --> 02:17:03,400 ¡Dios mío! 2247 02:17:09,879 --> 02:17:11,479 Hola junga Felicidades 2248 02:17:11,559 --> 02:17:14,119 Llama al BRI y diles que entreguen a nuestro jefe ... 2249 02:17:14,160 --> 02:17:15,840 ... y recoger a la niña india! 2250 02:17:20,760 --> 02:17:22,600 ¿Qué fue esa cosa elegante que dijo? 2251 02:17:22,639 --> 02:17:25,119 Una vez que recupera a su jefe, ¡les ordenó que te maten! 2252 02:17:25,200 --> 02:17:27,800 ¡Gracias! 2253 02:17:45,879 --> 02:17:49,839 El foco del escuadrón de la mafia solo estaría en su líder. 2254 02:17:49,879 --> 02:17:51,999 Tan pronto como lleguemos a la muchacha india ... 2255 02:17:52,040 --> 02:17:54,280 ... le quitaré las esposas al líder de la mafia. 2256 02:17:54,320 --> 02:17:58,000 En ese momento, nuestro francotirador debe disparar a la india. 2257 02:17:58,240 --> 02:18:00,320 ¡Esto sacudirá a la mafia! 2258 02:18:00,680 --> 02:18:03,720 ¡Por dispararle a la niña india, le dispararé al jefe de la mafia! 2259 02:18:03,760 --> 02:18:07,640 ¡Entonces, todos los tipos de la mafia en el escondite saldrán para atacarnos! 2260 02:18:07,719 --> 02:18:11,679 ¡Debemos aprovechar la oportunidad y sacar a toda la mafia! 2261 02:18:29,480 --> 02:18:31,720 No me asusta el hecho de que me maten. 2262 02:18:31,959 --> 02:18:35,359 ¡Solo tengo miedo de lo que mi mamá y mi abuela harán con el teatro después de que me haya ido! 2263 02:18:36,360 --> 02:18:38,360 ¡También tengo grandes ambiciones en la vida! 2264 02:18:39,920 --> 02:18:42,440 Construye tres teatros llamados 'Ranga', 'Linga' y 'Junga'. 2265 02:18:42,559 --> 02:18:44,319 Las multitudes deben venir en tropel en ellos! 2266 02:18:44,360 --> 02:18:46,760 ¡Poner más esfuerzo, yo también podría construir 'Mini Junga'! 2267 02:18:46,840 --> 02:18:48,080 ¿Es esto importante en este momento? 2268 02:18:48,120 --> 02:18:49,840 'Mini Junga' es muy importante! 2269 02:18:49,879 --> 02:18:51,039 Deja de blabbering! 2270 02:18:51,959 --> 02:18:53,279 ¿Estás enfadado conmigo? 2271 02:18:53,400 --> 02:18:54,640 Lo siento, te agarré la mano. 2272 02:18:55,559 --> 02:18:56,519 ¡Escuchen! 2273 02:18:57,120 --> 02:18:59,480 ¡Mírame! ¡No mi boca, sino mis ojos! 2274 02:18:59,799 --> 02:19:00,959 Escucha cuidadosamente. 2275 02:19:01,000 --> 02:19:04,000 Dile a mi abuela que te dije algo importante antes de morir. 2276 02:19:07,879 --> 02:19:09,679 ¿Está inventando un plan de escape? 2277 02:19:09,959 --> 02:19:12,119 ¡Está discutiendo algo importante! 2278 02:19:12,639 --> 02:19:15,479 Si cobra más por las palomitas de maíz que por las entradas ... 2279 02:19:15,559 --> 02:19:17,319 ... dile que mi espíritu vendrá a matarla! 2280 02:19:17,360 --> 02:19:18,680 ¡Dile exactamente eso! 2281 02:19:19,160 --> 02:19:19,960 ¡Eso es todo! 2282 02:19:22,480 --> 02:19:23,600 ¿Le agrado? 2283 02:19:24,600 --> 02:19:25,840 No hay tiempo. ¡Dímelo rápido! 2284 02:19:28,160 --> 02:19:31,200 Dejando de lado mi ambición, te perseguí, ¿no? 2285 02:19:31,240 --> 02:19:33,680 Algo se formó, querido! ¡Aquí en mi corazón! 2286 02:19:34,360 --> 02:19:36,120 ¿Consíguelo? ¡Algo se ha formado! 2287 02:19:37,240 --> 02:19:40,640 Te digo esto porque estoy a punto de morir. Si no, lo llevaría a mi tumba! 2288 02:19:41,719 --> 02:19:42,679 ¡Soy un hombre! 2289 02:19:42,760 --> 02:19:46,840 ¡No morirás! Tan pronto como esté a salvo, le diré a la policía que me salvaste. 2290 02:19:47,200 --> 02:19:51,440 ¡Acabas de engullirte un poco por ellos! 2291 02:19:51,480 --> 02:19:53,920 ¡Te daría un par de 'Merci' y te dejaría ir! 2292 02:19:53,960 --> 02:19:57,120 Entonces, ¡me disparará una y otra vez y continuará su día! 2293 02:19:59,440 --> 02:20:01,320 Dile a mi familia que no quiero que lloren. 2294 02:20:01,360 --> 02:20:05,040 ¡Dígales que se ocupen del teatro y que me tengan un santuario antes que él! 2295 02:20:05,840 --> 02:20:07,200 Incluso si Junga muere ... 2296 02:20:07,240 --> 02:20:09,840 ... su teatro vivirá para siempre! ¡Alabado sea la India! 2297 02:20:12,520 --> 02:20:13,600 Tú... 2298 02:21:27,080 --> 02:21:28,760 ¡Esto no es parte del plan! 2299 02:21:28,800 --> 02:21:31,400 ¿Quién crees que eres? ¡No te perdonaré! 2300 02:21:31,440 --> 02:21:33,280 ¡Mata a cada uno de ellos! 2301 02:21:35,560 --> 02:21:37,280 ¡Saca a esa chica de aquí! 2302 02:21:38,280 --> 02:21:40,960 ¡No perdonen al hombre que mató a nuestro jefe! ¡Matarlos a todos! 2303 02:21:47,960 --> 02:21:49,040 ¡Mátalos a todos, muchachos! 2304 02:21:49,120 --> 02:21:50,240 ¡No te perdonaré! 2305 02:21:51,520 --> 02:21:52,880 ¡Sosténlo justo ahí! 2306 02:21:56,200 --> 02:21:57,880 ¡No te irás de aquí con vida! 2307 02:21:59,000 --> 02:22:00,320 ¡Morirás en mis manos! 2308 02:22:07,600 --> 02:22:10,240 ¡Eso es! ¡Tanto tú como mi teatro están a salvo! 2309 02:22:10,280 --> 02:22:12,240 Pequeño fallo en darte el teatro. 2310 02:22:12,280 --> 02:22:15,040 - ¿Por qué? - No se puede separar, individualmente. 2311 02:22:18,120 --> 02:22:20,520 - Está formado para ti también, ¿eh? - si si 2312 02:22:20,920 --> 02:22:22,120 ¡Oye! 2313 02:22:24,200 --> 02:22:25,440 ¡Perdóneme! 2314 02:22:25,600 --> 02:22:27,520 ¿Por qué disparaste al jefe de la mafia? 2315 02:22:28,640 --> 02:22:31,120 Yazhini creía que la policía la mantendría a salvo. 2316 02:22:31,160 --> 02:22:33,280 Los policías planeaban dispararle a Yazhini. 2317 02:22:33,400 --> 02:22:35,800 La pandilla de la mafia planeaba dispararme. 2318 02:22:35,840 --> 02:22:39,120 Si el líder de la mafia recibe un disparo, su banda dispararía a la policía. 2319 02:22:39,160 --> 02:22:40,960 Los policías devolverían el fuego. 2320 02:22:41,040 --> 02:22:42,360 Entonces, es su problema. 2321 02:22:42,400 --> 02:22:44,360 Yazhini y yo retrocedimos. 2322 02:22:44,400 --> 02:22:47,280 ¿La policía francesa no presentó cargos en tu contra? 2323 02:22:47,560 --> 02:22:49,880 Yazhini lo aclaró todo con la policía francesa. 2324 02:22:49,920 --> 02:22:52,600 ¡Por mi asesinato del jefe de la mafia, obtuvieron un premio! 2325 02:22:52,720 --> 02:22:54,040 Y, nos liberaron. 2326 02:22:56,280 --> 02:22:57,240 ¿Alguna duda más? 2327 02:22:57,280 --> 02:22:58,120 ¿Ninguna? ¡Genial! 2328 02:22:58,160 --> 02:23:00,640 ¡Las entradas son mucho más baratas aquí que en cualquier teatro! 2329 02:23:00,680 --> 02:23:02,520 Popcorn viene gratis con entradas aquí! 2330 02:23:02,560 --> 02:23:04,200 ¡Lo has hecho, Junga! 2331 02:23:05,360 --> 02:23:06,960 Todo ha ido bien hasta ahora, ¿verdad? 2332 02:23:07,200 --> 02:23:09,680 Tras escapar de la policía francesa y de la mafia italiana ... 2333 02:23:09,720 --> 02:23:11,360 ... te atrapó nosotros? 2334 02:23:12,440 --> 02:23:14,480 Cada imperio se destruye ... 2335 02:23:14,560 --> 02:23:16,360 ... por un solo acto de traición. 2336 02:23:18,400 --> 02:23:20,280 Parece que no le quedan más historias. 2337 02:23:20,920 --> 02:23:22,800 Parece que está dando una entrada para una secuela. 2338 02:23:22,920 --> 02:23:24,160 Sólo deja que se deslice. 2339 02:23:24,240 --> 02:23:25,720 ¡Nada de eso, señor! 2340 02:23:26,560 --> 02:23:29,200 Una vez que regresé de París, ¡los chicos pidieron una fiesta de éxito! 2341 02:23:29,240 --> 02:23:30,440 ¡Podrías haber dado uno! 2342 02:23:30,480 --> 02:23:32,760 ¡Tenías todo el dinero y la propiedad en ese momento! 2343 02:23:33,640 --> 02:23:34,720 Yo le di una! 2344 02:23:39,240 --> 02:23:41,360 - ¿Que es esto? - 'Upma' (arroz hervido), hombre! 2345 02:23:42,880 --> 02:23:44,960 ¿Hicimos todo esto solo para una fiesta 'upma'? 2346 02:23:46,120 --> 02:23:48,920 A pesar de todos los nuevos lujos, ¿sigues con 'upma'? 2347 02:23:49,760 --> 02:23:52,240 Si hubieras agregado un poco de azúcar o anacardos en este plato ... 2348 02:23:52,280 --> 02:23:55,280 ... nos alegraría que nos hayas regalado dulces, ¡y lo habríamos comido felizmente! 2349 02:23:55,320 --> 02:23:59,000 Pero, todo lo que hay, es un montón de esta mierda sin sabor! 2350 02:23:59,040 --> 02:24:02,120 - ¿No sé añadir azúcar? - ¿Que sabes? 2351 02:24:02,160 --> 02:24:04,240 ¿Qué pasa cuando comes azúcar? ¡Diabetes! 2352 02:24:04,280 --> 02:24:05,560 Eso lleva a la presión arterial! 2353 02:24:05,600 --> 02:24:08,800 Piensas solo por ti mismo! Estoy pensando para toda tu familia! 2354 02:24:08,840 --> 02:24:09,960 Nosotros también lo pensamos. 2355 02:24:10,880 --> 02:24:12,480 - ¿Qué pensaste? - ¡Pensé en eso! 2356 02:24:12,520 --> 02:24:13,760 Pensé en qué, te lo pido! 2357 02:24:13,800 --> 02:24:15,120 ¡Ambos lo pensamos! 2358 02:24:17,000 --> 02:24:18,640 Sí, lo pensamos. 2359 02:24:18,680 --> 02:24:20,600 ¡Sobre 'upma', se convirtieron en informantes! 2360 02:24:21,160 --> 02:24:24,960 A pesar de ganar tanto, si realmente sirvió simplemente 'upma' ... 2361 02:24:25,360 --> 02:24:27,120 ... no está mal matarte! 2362 02:24:42,240 --> 02:24:44,280 ¡Señor! Junga se ha perdido! 2363 02:24:45,280 --> 02:24:47,200 ¡El teléfono en mi bolsillo también falta! 2364 02:24:48,560 --> 02:24:51,280 ¿Que es esto? Estoy recibiendo una llamada de su teléfono! 2365 02:24:52,120 --> 02:24:54,280 - ¡Dámelo, señor! - ¿Dejaste tu teléfono en casa? 2366 02:24:54,520 --> 02:24:55,440 Hola 2367 02:24:55,480 --> 02:24:56,760 ¿Estás bien, hermano? 2368 02:24:56,800 --> 02:24:59,280 ¡Estamos bien! ¿Con quien estoy hablando? 2369 02:24:59,320 --> 02:25:01,520 Don Junga, un amigo de la policía! 2370 02:25:01,560 --> 02:25:02,840 ¿Desde donde llamas? 2371 02:25:02,880 --> 02:25:05,120 Ustedes intentaron matarme ilegalmente, hermano. 2372 02:25:05,160 --> 02:25:06,480 ¡Lo enfrentaré legalmente! 2373 02:25:06,520 --> 02:25:09,040 No lo hagas ¡Solo regresa! ¡Hablaremos y acabaremos de una vez! 2374 02:25:09,120 --> 02:25:10,000 No 2375 02:25:10,040 --> 02:25:11,080 ¡Estoy corriendo, hermano! 2376 02:25:11,120 --> 02:25:12,720 Junga corriendo con éxito, hermano! 2377 02:25:12,760 --> 02:25:14,520 Una película de Gokul, hermano! 2378 02:25:14,880 --> 00:00:00,000 ¡Gracias hermano! 185184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.