All language subtitles for tvs-gigantes-dd51-sed-dl-7p-bd-x264-101.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:18,920 Subtitulado por: Movistar + 2 00:00:23,720 --> 00:00:25,200 (Campanada) 3 00:00:26,600 --> 00:00:28,280 (Campanada) 4 00:00:29,480 --> 00:00:30,720 (Campanada) 5 00:00:32,120 --> 00:00:34,240 (Campanada) 6 00:00:35,440 --> 00:00:36,520 (Campanada) 7 00:00:38,520 --> 00:00:40,040 (Campanada) 8 00:01:11,560 --> 00:01:12,880 (Cláxones) 9 00:01:31,040 --> 00:01:32,760 (Música melancólica) 10 00:02:23,200 --> 00:02:24,360 (Llanto de bebé) 11 00:02:30,880 --> 00:02:32,760 (Llanto de bebé) 12 00:02:33,040 --> 00:02:34,400 O lo callas tú o lo hago yo. 13 00:03:05,480 --> 00:03:08,400 Hoy podéis llorar a vuestra madre, mañana ya no. 14 00:03:09,360 --> 00:03:10,600 Ni nunca más después. 15 00:03:16,560 --> 00:03:17,960 En esta casa ya no se llora más. 16 00:03:37,160 --> 00:03:39,240 Te quedas parado junto a la puerta, ¿me oyes? 17 00:03:41,200 --> 00:03:42,480 Esto lo arreglo yo. 18 00:03:45,440 --> 00:03:46,880 Tú quieto parado hasta que yo te diga. 19 00:03:48,200 --> 00:03:51,160 Y vosotros dos, callados aquí dentro, ¿entendido? 20 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 Sin moverse. 21 00:04:28,240 --> 00:04:30,200 ¿Vamos a estar mucho aquí? Cállate. 22 00:04:32,280 --> 00:04:33,520 (RADIO) «Desde Montjuic, 23 00:04:33,800 --> 00:04:37,080 se pone el broche de gala a los Juegos Olímpicos de Barcelona 02 24 00:04:37,400 --> 00:04:39,600 con una rumba a cargo del artista Peret». 25 00:04:39,880 --> 00:04:42,400 «Con todos ustedes, 'Gitana hechicera'». 26 00:04:42,760 --> 00:04:44,520 «Buenas noches. 'Bona nit'». 27 00:04:44,880 --> 00:04:46,960 # «La que busque novio, mercado San Antonio». 28 00:04:47,240 --> 00:04:48,640 # «Gitana hechicera, marabú». 29 00:04:49,040 --> 00:04:50,720 # «Hechicera gitana, marabú». 30 00:04:51,000 --> 00:04:52,880 # «Tan llena de gracia, marabú». 31 00:04:53,160 --> 00:04:54,360 # «Más guapa que el sol». 32 00:04:55,400 --> 00:04:57,040 # «Gitana hechicera, marabú». 33 00:04:57,320 --> 00:04:58,960 # «Hechicera gitana, marabú». 34 00:04:59,240 --> 00:05:01,120 # «Romántica reina, marabú». 35 00:05:01,400 --> 00:05:02,720 # «La que nos parió». 36 00:05:03,440 --> 00:05:07,000 # «Es la que sueña despierta, ama y se deja querer, 37 00:05:07,680 --> 00:05:11,320 # tan mujer y tan hermosa, de ahí le viene su poder». 38 00:05:12,000 --> 00:05:13,280 # Ella tiene poder. 39 00:05:13,960 --> 00:05:15,440 # Ella tiene poder. # 40 00:05:26,200 --> 00:05:27,640 Es como hasta el camino de allí. 41 00:05:27,920 --> 00:05:29,840 Y como hasta ese árbol, más o menos. 42 00:05:31,920 --> 00:05:33,160 ¿Te gusta? Me encanta. 43 00:05:33,440 --> 00:05:34,400 (NlÑA) ¿Vamos a vivir aquí solos? 44 00:05:34,680 --> 00:05:37,240 No, habrá vecinos y más niños. 45 00:05:38,120 --> 00:05:39,920 Y casas muy bonitas, con muchos árboles. 46 00:05:40,680 --> 00:05:42,760 Pero la nuestra va a ser la más bonita, ya verás. 47 00:05:43,800 --> 00:05:45,240 Será la casa que nos merecemos, 48 00:05:46,000 --> 00:05:46,880 los cuatro. 49 00:05:47,160 --> 00:05:48,920 Yo no quiero que mi hermanito duerma en mi cuarto. 50 00:05:49,200 --> 00:05:51,760 No, claro que no. Él tendrá el suyo y tú el tuyo. 51 00:05:53,240 --> 00:05:55,160 Y por las noches, cenaremos todos juntos. 52 00:06:02,000 --> 00:06:04,240 (Motor acercándose) 53 00:06:17,240 --> 00:06:19,400 (Hablan portugués en la radio) 54 00:06:39,000 --> 00:06:41,160 Del vino dicen que es como droga, ¿no? 55 00:06:42,120 --> 00:06:44,040 Eso dicen los que saben, médicos y eso. 56 00:06:46,120 --> 00:06:47,440 El vino me ha gustado siempre. 57 00:06:48,520 --> 00:06:50,560 Pero tú no pintas nada trapicheando con él, 58 00:06:51,720 --> 00:06:52,800 ni con nada ya. 59 00:06:54,240 --> 00:06:55,680 Eso ya lo deberías saber. 60 00:06:57,920 --> 00:06:59,080 Mira que me jode. 61 00:07:19,520 --> 00:07:20,920 Y, si te digo la verdad, Pátina, 62 00:07:21,440 --> 00:07:23,360 podían haber sido pañales llenos de mierda. 63 00:07:23,840 --> 00:07:24,760 Quieto. 64 00:07:27,600 --> 00:07:30,320 Tenéis 15 días, gitano, para largarse de aquí. 65 00:07:31,440 --> 00:07:34,400 Y, cuando digo de aquí, no digo el barrio 66 00:07:35,640 --> 00:07:36,720 ni la ciudad. 67 00:07:37,080 --> 00:07:38,320 Digo la provincia. 68 00:07:39,000 --> 00:07:41,640 Podéis llevaros todo lo que os quepa en vuestra flota de mierda. 69 00:07:42,080 --> 00:07:44,520 Todo el hierro, toda la porquería que os quepa. 70 00:07:44,800 --> 00:07:47,000 Pero en 15 días, todos fuera. 71 00:07:51,120 --> 00:07:52,280 Baja eso, pedazo de mierda. 72 00:07:56,880 --> 00:07:58,880 Me cago en tu puta raza. 73 00:08:01,920 --> 00:08:05,000 Permítalo Dios que os comáis entre vosotros, 74 00:08:05,960 --> 00:08:07,080 como perros. 75 00:08:14,480 --> 00:08:17,920 Llevaos un par de botellas, coño, que lo habéis comprado vosotros. 76 00:08:38,720 --> 00:08:40,720 Medio minuto menos. Estoy a tope. 77 00:08:41,000 --> 00:08:42,080 Pero si has cogido un atajo. 78 00:08:42,360 --> 00:08:44,080 ¿Qué dices? ¡Que te he visto! 79 00:08:44,360 --> 00:08:45,320 ¡Lore, ven aquí! 80 00:08:48,480 --> 00:08:50,080 Joder, Clemen, no me gusta verte sangrar. 81 00:08:50,880 --> 00:08:52,200 Si no va a haber tiempo para eso. 82 00:08:53,120 --> 00:08:54,520 Te juro que va a ser rápido. Visto y no visto. 83 00:08:54,800 --> 00:08:56,600 Nunca es así, Clemen. Nunca. 84 00:09:00,240 --> 00:09:01,960 Con ese dinero, podría pagar la entrada del piso. 85 00:09:06,520 --> 00:09:07,560 Mirate, todo sudado. 86 00:09:08,240 --> 00:09:10,160 Así no pienso pasearme contigo por el barrio, ¿eh? 87 00:09:11,800 --> 00:09:12,760 ¿Y tú qué? 88 00:09:13,640 --> 00:09:16,040 Yo no soy una Guerrero, yo soy solo una Carrasco. 89 00:09:16,520 --> 00:09:18,560 Mi princesa Carrasco. ¿Princesa? 90 00:09:18,840 --> 00:09:20,200 A que te meto una leche... Da bien. 91 00:09:20,840 --> 00:09:21,760 ¡Ay! ¡Da bien! 92 00:09:22,040 --> 00:09:24,320 Venga, va, vamos. Vamos, que se hace tarde. 93 00:09:29,280 --> 00:09:31,520 (Reloj dando las horas) 94 00:09:36,920 --> 00:09:38,240 (Chirrido de puerta) 95 00:09:38,920 --> 00:09:40,000 (Puerta cerrándose) 96 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 Sirve. 97 00:09:46,080 --> 00:09:47,200 Se me ha hecho tarde. 98 00:09:49,720 --> 00:09:51,520 No me he cambiado, pero me he lavado bien al llegar. 99 00:10:07,600 --> 00:10:08,760 Se ha cocinado para ti. 100 00:10:10,040 --> 00:10:13,080 Tiene mucha grasa. Además, estoy tomando batidos de proteínas. 101 00:10:13,360 --> 00:10:14,640 Dice el lldefonso que para... ¡Come! 102 00:10:19,720 --> 00:10:22,280 Tenias que estar hoy conmigo, con los putos Chitos. 103 00:10:24,160 --> 00:10:25,640 Pensé que no me necesitabas para eso. 104 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 Estuve en Legazpi, controlando las ventas. 105 00:10:29,400 --> 00:10:31,040 ¿Necesita algo más, señor Abraham? 106 00:10:31,320 --> 00:10:32,440 Nada. Gracias, María. 107 00:10:33,840 --> 00:10:34,920 Está muy bueno, señora María. 108 00:10:35,400 --> 00:10:36,360 Gracias. 109 00:10:37,800 --> 00:10:39,080 Buenas noches, entonces. 110 00:10:43,840 --> 00:10:45,040 Las gracias se dan una vez. 111 00:10:45,800 --> 00:10:46,720 Es educación. 112 00:10:47,440 --> 00:10:48,960 Dos veces es ser un gilipollas. 113 00:10:51,920 --> 00:10:53,840 Les he dado dos semanas a los gitanos esos. 114 00:10:54,800 --> 00:10:57,720 Pero si el domingo siguen por las calles, quiero que lo soluciones. 115 00:10:58,440 --> 00:11:00,280 Si, padre. Más pronto que tarde. 116 00:11:01,600 --> 00:11:03,640 Dicen que a lo mejor viene la tele local a grabar el combate. 117 00:11:06,480 --> 00:11:08,080 Mañana quiero que hables con los moros. 118 00:11:08,760 --> 00:11:10,120 Con los de La Latina también. 119 00:11:10,400 --> 00:11:11,960 Quiero más críos en las calles. 120 00:11:12,400 --> 00:11:13,880 Estos son todos muy talludos. 121 00:11:14,160 --> 00:11:15,280 Con condenas y muy quemados. 122 00:11:15,560 --> 00:11:17,840 Eso me jode. ¡Quiero más críos en la calle! 123 00:11:18,400 --> 00:11:19,600 Se lo dices de mi parte. 124 00:11:26,840 --> 00:11:28,040 ¿Pensaste en lo que te dije? 125 00:11:28,920 --> 00:11:31,560 Siempre te digo que vas muy rápido, pero tú no frenas. 126 00:11:33,160 --> 00:11:34,400 Eres un mierda inquieto. 127 00:11:35,120 --> 00:11:36,560 Yo marco el ritmo, Daniel. 128 00:11:37,120 --> 00:11:39,040 Yo elijo las rutas y tú obedeces. 129 00:11:41,920 --> 00:11:42,920 Eso he pensado. 130 00:11:45,440 --> 00:11:46,480 He invitado a Lorena. 131 00:11:47,440 --> 00:11:48,800 ¡Nos importa una mierda! 132 00:11:49,640 --> 00:11:50,920 Estamos hablando de trabajo. 133 00:11:52,720 --> 00:11:53,640 Yo iré. 134 00:11:54,760 --> 00:11:56,840 Por una vez quiero ver cómo te dan una paliza y que no sea yo. 135 00:11:58,800 --> 00:12:00,280 Padre, he hablado con un abogado. 136 00:12:01,640 --> 00:12:04,280 Lleva cuentas de marchantes de arte, ya sabes, muchísimo dinero. 137 00:12:04,800 --> 00:12:05,840 Se llama lriarte. 138 00:12:06,640 --> 00:12:08,200 Puede ayudarnos a sacar el dinero de aquí. 139 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 ¿Tú has visto a los tanos con abogados? 140 00:12:14,120 --> 00:12:15,120 ¿O invirtiendo en bolsa, 141 00:12:16,200 --> 00:12:17,360 en putos cuadros? 142 00:12:18,640 --> 00:12:20,560 ¿Ahora vamos a imitar lo que hacen los gitanos? 143 00:12:22,120 --> 00:12:23,360 Bueno, tú te los follas. 144 00:12:24,800 --> 00:12:26,080 Y después, te casas con ellos. 145 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 Pásame el pan. 146 00:12:32,760 --> 00:12:35,480 No quiero meter nuestro dinero en sitios que no conozco, 147 00:12:35,760 --> 00:12:37,120 como no meto la polla en cualquier agujero. 148 00:12:37,720 --> 00:12:38,760 Al menos, por ahora. 149 00:12:43,400 --> 00:12:45,960 Mañana, todos a las 0:00 en la tienda. Tú también, Clemente. 150 00:12:47,040 --> 00:12:50,000 Luego yo me bajo para el sur, a Cádiz, a hablar con el Lobo. 151 00:12:50,280 --> 00:12:51,840 ¡Puto sur de los cojones! 152 00:12:52,960 --> 00:12:54,120 Estaré fuera un par de días. 153 00:13:04,480 --> 00:13:06,680 Y no me importa que tu niña corretee ahí arriba. 154 00:13:07,120 --> 00:13:09,960 Pero sin zapatos, no hay quien duerma en esta puta casa. 155 00:13:19,760 --> 00:13:20,680 ¡Clemente! 156 00:13:21,560 --> 00:13:22,880 Arregla lo de la tele esa. 157 00:13:23,800 --> 00:13:25,280 Asegúrate de que no se acercan. 158 00:13:26,880 --> 00:13:28,920 Un Guerrero en la lona no es buena imagen. 159 00:13:33,440 --> 00:13:34,960 Tengo que hablar contigo ahora, arriba. 160 00:13:37,440 --> 00:13:38,480 Buenas noches. 161 00:13:39,920 --> 00:13:41,760 Hasta mañana a las 0:00. Ya. 162 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Recoge la mesa ahora, que luego haces mucho ruido. 163 00:14:08,040 --> 00:14:09,720 La gente se adapta, Tomás. 164 00:14:11,160 --> 00:14:13,360 Y nosotros seguimos con las furgonetas de reparto, 165 00:14:14,480 --> 00:14:16,680 escondiendo la mierda en las patas de las sillas 166 00:14:17,240 --> 00:14:19,240 y metiendo la guita en colchones, como los putos gitanos. 167 00:14:21,640 --> 00:14:23,240 Ya, ¿y...? 168 00:14:25,880 --> 00:14:27,240 No me toques los cojones, ¿eh? 169 00:14:32,880 --> 00:14:34,240 Ya has oído al cabrón de ahí abajo. 170 00:14:35,840 --> 00:14:37,440 Tiene su manera de hacer las cosas. 171 00:14:38,160 --> 00:14:39,920 No va a cambiar ahora porque tú se lo digas. 172 00:14:44,200 --> 00:14:46,080 ¿Por qué me subes aquí arriba para contarme algo 173 00:14:46,360 --> 00:14:47,960 que los dos sabemos hace 30 años? 174 00:14:49,800 --> 00:14:50,760 ¿Eh? 175 00:14:51,880 --> 00:14:54,440 Dale, que quiero acostar a mi hija. ¿Qué pasa? 176 00:14:58,520 --> 00:14:59,560 Hay nuevas vías. 177 00:15:00,480 --> 00:15:01,560 Hay nuevas personas. 178 00:15:02,240 --> 00:15:05,720 Son más rápidas, más listas que el puto Lobo y los amigos del viejo. 179 00:15:07,480 --> 00:15:08,840 Coño, que podemos crecer mucho. 180 00:15:10,360 --> 00:15:11,800 Fuera de esta ciudad y más allá. 181 00:15:12,200 --> 00:15:13,920 Fuera del país, si quisiéramos. 182 00:15:15,880 --> 00:15:17,160 Si quisiéramos, podríamos. 183 00:15:19,400 --> 00:15:20,480 ¿Si quisiéramos? 184 00:15:24,120 --> 00:15:25,160 A mí así me va bien. 185 00:15:29,160 --> 00:15:31,200 Hace rato que tendría que haber acostado a Carmen. 186 00:16:12,280 --> 00:16:13,200 Buenos días. 187 00:16:47,360 --> 00:16:48,680 Son las 0: 15. 188 00:16:49,040 --> 00:16:50,880 Vengo del gimnasio. Me han traído el equipo nuevo. 189 00:16:51,600 --> 00:16:52,760 Los calzones y eso. 190 00:16:53,040 --> 00:16:55,360 Me llevo a Clemente a Latina. Hablaré con los moros. 191 00:16:55,640 --> 00:16:57,800 Tú no te llevas a nadie, contigo basta. 192 00:16:58,200 --> 00:17:00,040 ¿Qué coño te vas a llevar tú, o tienes miedo? 193 00:17:00,800 --> 00:17:01,840 Eres el puto jefe. 194 00:17:02,760 --> 00:17:04,720 Lo que digas. Adiós, chaval. 195 00:17:06,640 --> 00:17:08,960 Y tú, pasmado, hoy cargarás esa mercancía. 196 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 Hay dos furgonetas fuera. 197 00:17:11,040 --> 00:17:12,720 Pero no puedo, tengo que entrenar. 198 00:17:13,000 --> 00:17:13,920 Y eso me puede joder la espalda. 199 00:17:16,160 --> 00:17:17,760 A las 11:00 tienen que estar cargadas. 200 00:17:19,000 --> 00:17:22,240 Después, vas a probarte tus putos calzoncillos nuevos. 201 00:17:42,880 --> 00:17:44,280 Odio el puto sur. 202 00:17:46,720 --> 00:17:47,800 Dale recuerdos a Lobo. 203 00:17:49,720 --> 00:17:52,000 ¿Cuándo vas al ayuntamiento? Luego. 204 00:17:53,440 --> 00:17:56,080 Llévales una caja del vino ese, está en la entrada. 205 00:17:56,360 --> 00:17:58,800 No, al ayuntamiento no. 206 00:18:03,280 --> 00:18:05,520 Luego voy a la parcela, hoy viene el arquitecto. 207 00:18:06,840 --> 00:18:08,240 Me la suda el arquitecto. 208 00:18:10,080 --> 00:18:13,240 Habrá que pintar la fachada. Antes de que te vayas, claro. 209 00:18:13,960 --> 00:18:15,000 Claro. 210 00:18:15,840 --> 00:18:17,440 Hasta mi vuelta, obedece a tu hermano. 211 00:18:17,960 --> 00:18:18,960 Él es el que manda. 212 00:18:38,920 --> 00:18:40,200 (GRITA) 213 00:19:13,080 --> 00:19:14,160 Está como una moto. 214 00:19:14,840 --> 00:19:16,840 Eso es bueno, ¿no? Pues no, la verdad es que no. 215 00:19:17,520 --> 00:19:18,800 Es solo músculo y huevos. 216 00:19:19,600 --> 00:19:20,880 No aprende, no tiene técnica. 217 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 Ya. ¿Le has dicho que va a perder? 218 00:19:25,520 --> 00:19:26,760 A ese chico nadie le cuenta nada. 219 00:19:28,240 --> 00:19:30,320 ¡Para ya! ¡Para, coño! 220 00:19:32,840 --> 00:19:34,080 ¡Eh! ¿Qué? 221 00:19:34,840 --> 00:19:37,760 ¿Nos tomamos algo en la plaza? No, tío, estoy reventado. 222 00:19:38,360 --> 00:19:39,280 Ya. 223 00:19:40,360 --> 00:19:42,200 ¿Qué te parecería hacerte unos viajecitos conmigo? 224 00:19:42,480 --> 00:19:44,920 Solos tú y yo. Te podrías sacar una buena pasta. 225 00:19:46,600 --> 00:19:48,320 ¿Y el viejo sabe algo de esto? El viejo, nada. 226 00:19:48,640 --> 00:19:50,040 Clemen, tú y yo. 227 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 ¿Y el combate? 228 00:19:53,960 --> 00:19:55,240 Lo que te digo es después. 229 00:19:58,360 --> 00:19:59,440 Dani, no quiero líos. 230 00:20:00,520 --> 00:20:01,480 Soy boxeador. 231 00:20:02,080 --> 00:20:05,120 Y, después del combate con Vargas, seré profesional. 232 00:20:15,760 --> 00:20:16,760 Mira. 233 00:20:19,040 --> 00:20:21,360 Este y ese. 234 00:20:23,440 --> 00:20:25,000 Pensé que serían más grandes. 235 00:20:25,800 --> 00:20:27,240 Tú de esto no sabes, Abraham. 236 00:20:27,520 --> 00:20:30,000 Esas tripas cargan cinco toneladas cada una. 237 00:20:30,840 --> 00:20:32,520 Mucha lubina me parece eso para ti. 238 00:20:33,560 --> 00:20:35,520 Bueno, se pesca de todo. 239 00:20:37,560 --> 00:20:39,240 En dos semanas, estarán a flote. 240 00:20:39,960 --> 00:20:42,240 Me he gastado un dineral en los sistemas de navegación. 241 00:20:43,000 --> 00:20:44,840 AAmérica podría ir con esos bichos. 242 00:20:45,240 --> 00:20:47,280 No hará falta, ya vienen ellos para aquí. 243 00:20:50,280 --> 00:20:51,480 Hay otra cosa, Abraham. 244 00:20:53,800 --> 00:20:56,320 Me han dicho que está entrando nueva mercancía por otras vías 245 00:20:56,800 --> 00:20:58,240 y que va directamente a tu zona. 246 00:20:58,880 --> 00:21:01,240 No creo que sea mucho, pero el rumor ha llegado hasta aquí. 247 00:21:02,680 --> 00:21:04,440 Pensé que querrías saberlo. - Lo sé. 248 00:21:04,720 --> 00:21:05,800 Estoy en ello. 249 00:21:06,640 --> 00:21:09,480 Aún no necesito que tus moros me digan lo que pasa en mi tierra. 250 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 (ABRAHAM) Dos barcos son dos camiones de pescado más. 251 00:21:24,440 --> 00:21:25,760 No voy a apoquinar por eso. 252 00:21:26,840 --> 00:21:29,040 Te dije que doblábamos la apuesta, pero esto es muy caro. 253 00:21:29,320 --> 00:21:30,360 Que no, Abraham. 254 00:21:30,880 --> 00:21:32,120 Los camiones los pago yo. 255 00:21:32,400 --> 00:21:34,400 Los barcos se pagan solos. 256 00:21:34,680 --> 00:21:36,240 No hay nada que se pague solo, Lobo. 257 00:21:36,880 --> 00:21:38,320 No me vengas con mariconadas. 258 00:21:39,200 --> 00:21:40,880 Son barcos decomisados. 259 00:21:41,640 --> 00:21:43,360 Por lo del chocolate, ya sabes. 260 00:21:43,800 --> 00:21:45,440 Y la autoridad del puerto me trata bien. 261 00:21:46,600 --> 00:21:48,920 Debo estar dos meses llevándoles mercancía de aquí para allá. 262 00:21:49,560 --> 00:21:50,520 Tres meses máximo. 263 00:21:50,800 --> 00:21:52,720 Después, todo para mí. Bueno, para nosotros. 264 00:21:56,080 --> 00:21:59,720 ¿Mi negocio va a estar en manos de unos picoletos que mueven hachís? 265 00:22:00,000 --> 00:22:00,920 No, hombre, no es eso. 266 00:22:01,200 --> 00:22:02,680 Porque entonces, no tengo que hablar más contigo más nada. 267 00:22:03,520 --> 00:22:06,160 Me dices quiénes son esos de verde y hablo yo directamente con ellos. 268 00:22:08,080 --> 00:22:09,160 Ya no me sirves para nada, Lobo. 269 00:22:09,440 --> 00:22:11,120 Abraham, coño, no te pongas así. - ¡Para nada! 270 00:22:13,640 --> 00:22:16,400 Devuelves esos barcos y haces doble turno con tus barquitos. 271 00:22:16,680 --> 00:22:17,560 ¿Entiendes? 272 00:22:19,080 --> 00:22:21,000 Vamos a doblar la cantidad de mercancía, 273 00:22:21,280 --> 00:22:22,760 pero haciéndolo como se tiene que hacer. 274 00:22:23,400 --> 00:22:24,680 Y si no sabes, te agarro del pescuezo 275 00:22:24,960 --> 00:22:27,800 y te llevo al rastro otra vez a vender marisco podrido, ¿estamos? 276 00:22:29,840 --> 00:22:30,800 Sí. 277 00:22:31,760 --> 00:22:33,600 Sí, vale, de acuerdo. 278 00:22:35,640 --> 00:22:36,760 Hace frío aquí, joder. 279 00:22:37,520 --> 00:22:38,720 Estamos en verano, cojones. 280 00:22:42,400 --> 00:22:44,160 Bueno, ¿y tu niño, el Alfonso? 281 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 Ahí está. 282 00:22:47,160 --> 00:22:48,680 Ayudándome, aprendiendo. 283 00:22:49,480 --> 00:22:50,760 Y le pica la nariz, ya me han contado. 284 00:22:51,040 --> 00:22:53,360 No. Tiene 20 años, pero eso no. 285 00:22:54,440 --> 00:22:56,200 Es un tío muy serio y echado «p'alante». 286 00:22:58,440 --> 00:22:59,880 30 años juntos, Lobo. 287 00:23:01,520 --> 00:23:03,360 Por mis muertos que no quiero enterrarte. 288 00:23:05,480 --> 00:23:06,680 Ni a tu niño tampoco. 289 00:23:24,960 --> 00:23:27,200 Ya sabes que hoy yo no puedo... ¿El qué, follar? 290 00:23:27,840 --> 00:23:28,880 Sí, eso. 291 00:23:29,400 --> 00:23:31,680 Mejor, porque no tenía muchas ganas. 292 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 No jodas, Lorena. 293 00:23:40,080 --> 00:23:41,720 Es por la pelea de mañana, ¿no? 294 00:23:43,560 --> 00:23:44,680 Con el dinero que gane, podría pagar... 295 00:23:44,960 --> 00:23:46,560 Un piso nuevo. Ya me lo has dicho, tonto. 296 00:23:46,920 --> 00:23:48,920 No, tú ese dinero lo ahorras. 297 00:23:49,560 --> 00:23:51,000 No es eso, escúchame. 298 00:23:51,440 --> 00:23:54,080 Pensaba darte parte del dinero y que tú se lo dieras a tu viejo. 299 00:23:54,880 --> 00:23:57,240 Por los atrasos del bar... ¿Crees que aceptará vuestro dinero? 300 00:23:57,720 --> 00:24:00,640 Tu padre le está cortando los huevos al mío con ese jodido bar. 301 00:24:00,960 --> 00:24:03,960 Coño, Clemente, que parece que no conoces a mi viejo ni al Abraham. 302 00:24:04,560 --> 00:24:05,760 Que si se entera, te mata. 303 00:24:06,200 --> 00:24:07,240 Le conozco muy bien, Lorena. 304 00:24:07,520 --> 00:24:09,080 Pues entonces, no sé qué coño te estoy contando. 305 00:24:10,280 --> 00:24:12,400 Yo solo quería ayudaros. ¡Deja ese puto tema ya, joder! 306 00:24:13,440 --> 00:24:16,480 Te lo dije hace mucho tiempo, no metas a tu familia en lo nuestro. 307 00:24:16,920 --> 00:24:18,440 Es que no quiero saber nada de ninguno. 308 00:24:30,800 --> 00:24:31,960 Aquí no puedes estar, Dani. 309 00:24:33,680 --> 00:24:35,160 Ya puedo yo, joder. 310 00:24:38,840 --> 00:24:40,200 No me das pena, pringado. 311 00:24:40,640 --> 00:24:42,800 Te he visto demasiadas veces reventado en las calles. 312 00:24:46,160 --> 00:24:48,800 Ahora es diferente, Dani, muy diferente. 313 00:24:51,000 --> 00:24:52,600 Voy a perder ese combate, joder. 314 00:25:00,240 --> 00:25:01,960 ¡Soy mucho más fuerte que ese tío, hostia! 315 00:25:04,480 --> 00:25:05,680 Ese es tu problema, Guerrero. 316 00:25:06,920 --> 00:25:08,840 Tú no boxeas, tú peleas. 317 00:25:09,120 --> 00:25:11,040 ¿Yo? Yo hago lo que me dicen. 318 00:25:19,040 --> 00:25:20,600 ¿Estás bien? Todo bien. 319 00:25:20,880 --> 00:25:22,880 Ha sido bueno, hermano. Muy bueno. 320 00:25:23,840 --> 00:25:24,800 Eres de piedra. 321 00:25:27,120 --> 00:25:28,320 Suerte en el siguiente. 322 00:25:32,960 --> 00:25:35,120 ¿Cómo está? Bien. Lo llevan a casa ahora. 323 00:25:35,400 --> 00:25:37,480 No va a boxear como profesional nunca. 324 00:25:37,760 --> 00:25:39,200 Asegúrate de que lo entiende, anda. 325 00:26:05,720 --> 00:26:08,000 (Música de suspense) 326 00:27:08,400 --> 00:27:11,960 Tomás, mañana le pides al concejal los papeles de esas casas. 327 00:27:12,240 --> 00:27:13,200 Te está esperando. 328 00:27:14,080 --> 00:27:16,160 Y tú, Daniel, te haces un buen barrido. 329 00:27:17,040 --> 00:27:18,400 Que no quede ninguno. 330 00:28:21,080 --> 00:28:22,160 La niña va a oler eso. 331 00:28:25,040 --> 00:28:26,320 La niña está dormida. 332 00:28:28,600 --> 00:28:30,920 Y tú no te has preocupado por mi padre, que está justo abajo. 333 00:28:31,640 --> 00:28:32,760 ¿Qué pasa con tu padre? 334 00:28:33,560 --> 00:28:34,800 Que has gritado como una perra, 335 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 a propósito. 336 00:28:39,440 --> 00:28:41,800 Son las gatas las que gritan, no las perras. 337 00:28:43,080 --> 00:28:44,160 Las gatas maúllan. 338 00:28:50,960 --> 00:28:53,040 Gracias a Dios, veo a este viejo mucho más que al de abajo. 339 00:28:53,680 --> 00:28:54,760 Date la vuelta, anda. 340 00:28:56,000 --> 00:28:57,480 ¿No estás incómoda así, panza abajo? 341 00:28:58,640 --> 00:28:59,920 Todavía no es una panza de verdad. 342 00:29:01,760 --> 00:29:03,080 Y así me puedes mirar el culo. 343 00:29:04,040 --> 00:29:05,280 Ese sí es de verdad. 344 00:29:14,680 --> 00:29:16,240 Mi niña está creciendo en una cárcel, Tomás. 345 00:29:17,600 --> 00:29:18,520 Yo también. 346 00:29:20,480 --> 00:29:22,040 Ahora, todo el barrio es una cárcel. 347 00:29:23,920 --> 00:29:25,840 Y ella se pregunta por qué no puede cenar abajo, 348 00:29:26,120 --> 00:29:27,320 con su abuelo y con su papá. 349 00:29:31,720 --> 00:29:33,920 Mañana llevan las excavadoras a la urbanización. 350 00:29:35,800 --> 00:29:37,080 En Navidades estamos allí. 351 00:29:37,880 --> 00:29:39,000 Falta mucho para eso, Tomás. 352 00:29:39,840 --> 00:29:40,800 Vámonos ya. 353 00:29:42,400 --> 00:29:43,840 Mañana cogemos un piso en cualquier lado 354 00:29:44,160 --> 00:29:45,680 y esperamos a que terminen la casa. 355 00:29:45,960 --> 00:29:48,640 Eso no puede ser. Claro que puede ser. 356 00:29:50,320 --> 00:29:51,920 Tú y yo hemos nacido para volar muy alto. 357 00:30:03,240 --> 00:30:05,600 Pero, para eso, primero hay que salir de la jaula. 358 00:30:07,400 --> 00:30:09,600 Tu hermano el Tomás ya ha empezado a construirse el chalé ese. 359 00:30:09,880 --> 00:30:10,760 Sí, lo sé. 360 00:30:11,240 --> 00:30:13,040 Lo llenará de cuadros y cosas. 361 00:30:13,560 --> 00:30:14,720 Con la gitana y la cría. 362 00:30:15,000 --> 00:30:16,960 Carmen. Sé cómo se llama. 363 00:30:18,360 --> 00:30:19,560 Tomás empieza a hablar raro. 364 00:30:20,400 --> 00:30:22,800 Cosas que no entiendo, que no me gustan. 365 00:30:23,360 --> 00:30:24,320 ¿Qué cosas? 366 00:30:24,600 --> 00:30:27,040 Toda esa mierda del arte, esa estafa. 367 00:30:28,520 --> 00:30:31,800 Pero saca casi más él con los cuadros que nosotros con el tema. 368 00:30:32,520 --> 00:30:33,600 No sé cómo lo hace. 369 00:30:34,080 --> 00:30:37,320 Y luego, toda esa mierda del fondo de inversión o lo que sea. 370 00:30:37,600 --> 00:30:38,960 Pues parece que lo está haciendo bien, ¿no? 371 00:30:39,440 --> 00:30:41,880 Parece, pero ¿qué sabes tú o yo de eso? 372 00:30:54,120 --> 00:30:56,040 ¿Qué tal, don Abraham? ¿Un cafecito? 373 00:30:56,320 --> 00:30:57,680 No, trae agua para los dos, anda. 374 00:30:58,240 --> 00:30:59,480 Te veo bien, Chispas. 375 00:31:03,840 --> 00:31:05,800 Me pregunto si lo hace todo por la gitana esa. 376 00:31:10,120 --> 00:31:11,600 Sol espera otro hijo. 377 00:31:15,720 --> 00:31:17,760 Una perra preñada es aún más peligrosa. 378 00:31:20,200 --> 00:31:21,520 Y es un aviso también. 379 00:31:24,880 --> 00:31:25,840 Está fresca. 380 00:31:26,320 --> 00:31:27,760 Muchas gracias, Chispas. Tú a lo tuyo. 381 00:31:34,160 --> 00:31:35,560 Allí nació tu madre. 382 00:31:37,120 --> 00:31:38,920 Un agujero oscuro de mierda. 383 00:31:41,400 --> 00:31:43,760 Meaban en cubos que tiraban por la noche a la calle. 384 00:31:45,000 --> 00:31:45,960 Sí. 385 00:31:49,760 --> 00:31:51,320 Soluciona lo de la gitana. 386 00:31:55,920 --> 00:31:57,160 Me voy para casa, estoy cansado. 387 00:31:58,520 --> 00:31:59,640 Tú quédate por aquí. 388 00:31:59,920 --> 00:32:02,640 Paséate por tu barrio, que te vean. 389 00:32:22,760 --> 00:32:24,040 Es la hora de mi siesta, Ortiz. 390 00:32:25,640 --> 00:32:27,360 No atiende mis llamadas, señor Guerrero. 391 00:32:27,640 --> 00:32:28,840 Soy un hombre muy ocupado. 392 00:32:29,760 --> 00:32:30,960 Y pago mis impuestos. 393 00:32:32,280 --> 00:32:34,600 Aunque cada vez veo más coches con luces azules en el techo. 394 00:32:35,400 --> 00:32:37,680 Y, la verdad, no me gusta ver tantos. 395 00:32:38,320 --> 00:32:39,320 Ya. 396 00:32:39,600 --> 00:32:42,280 Todo el mundo tiene un trabajo que hacer, eso seguro que lo comprende. 397 00:32:43,120 --> 00:32:45,280 Pero no, no paga todos sus impuestos. 398 00:32:46,120 --> 00:32:47,040 ¿Qué quieres ahora? 399 00:32:47,400 --> 00:32:48,840 Bueno, lo razonable. 400 00:32:49,120 --> 00:32:50,520 Ahora usted controla todo esto. 401 00:32:51,240 --> 00:32:53,160 Cambia la situación, cambian las condiciones. 402 00:32:53,920 --> 00:32:56,240 Usted sabe que si quiere seguir creciendo como empresario, 403 00:32:56,520 --> 00:32:57,920 tiene que colaborar con el Estado. 404 00:32:58,200 --> 00:32:59,960 Eso es la democracia, ¿no? Dar y tomar. 405 00:33:00,840 --> 00:33:02,920 Sí, dar y tomar por culo. 406 00:33:04,840 --> 00:33:07,240 No, no solo es una cuestión de dinero, créame, Abraham. 407 00:33:08,520 --> 00:33:10,360 Pero bueno, para eso también hay tiempo. 408 00:33:13,160 --> 00:33:14,480 ¿Dónde está el gitano, Bolas? 409 00:33:15,520 --> 00:33:17,760 No me jodas, Guerrero, que tengo el sitio lleno de chiquillos. 410 00:33:21,720 --> 00:33:22,640 En el cuarto. 411 00:33:33,920 --> 00:33:35,560 Antes aquí no se podía ni entrar. 412 00:33:37,360 --> 00:33:38,840 Ese cerdo criaba ratas. 413 00:33:39,200 --> 00:33:42,000 El Bolas ya no cría nada, solo da cambio a los mocosos. 414 00:33:43,480 --> 00:33:44,520 Ahora, esto es mío. 415 00:33:46,920 --> 00:33:48,920 Perdona, primo, pero es que tengo todas las sillas ocupadas. 416 00:33:50,320 --> 00:33:51,720 Tu gente se ha tenido que marchar. 417 00:33:52,240 --> 00:33:53,160 Lo sabes, ¿verdad? 418 00:33:54,600 --> 00:33:56,160 Y tú aún sigues aquí. 419 00:33:56,920 --> 00:33:58,720 ¿Por qué? Ese no era mi problema. 420 00:33:59,240 --> 00:34:00,360 ¿Ah, no? No. 421 00:34:04,760 --> 00:34:05,760 ¿Qué quieres, payo? 422 00:34:07,960 --> 00:34:09,160 Te traigo una oferta. 423 00:34:09,680 --> 00:34:11,600 No, una oportunidad para que puedas quedarte, más bien. 424 00:34:11,880 --> 00:34:14,280 No me interesa nada con tu padre, ni contigo. 425 00:34:16,600 --> 00:34:17,560 Mira... 426 00:34:19,200 --> 00:34:21,640 No queda ni un solo chito en el barrio, ni en la ciudad. 427 00:34:22,360 --> 00:34:23,640 Se ha acabado para vosotros. 428 00:34:24,440 --> 00:34:27,200 O me escuchas o te vas con los tuyos, 429 00:34:28,280 --> 00:34:30,280 con tu puto rabo gitano entre las piernas. 430 00:34:30,560 --> 00:34:32,920 No, hablas sucio, como tu padre. 431 00:34:34,320 --> 00:34:35,720 Seguro que ya eres igual de cabrón que él. 432 00:34:37,400 --> 00:34:38,400 ¿Quién coño sabe? 433 00:34:55,760 --> 00:34:56,880 Nací bastardo. 434 00:34:57,520 --> 00:34:58,560 Soy bastardo. 435 00:34:59,640 --> 00:35:01,720 Y los Chitos me pueden comer la polla uno por uno. 436 00:35:02,080 --> 00:35:03,720 Hace tiempo que me busco mi propia comida. 437 00:35:05,640 --> 00:35:07,400 Además, es que no me gusta hablar así, como vosotros. 438 00:35:09,200 --> 00:35:10,760 Eso ahora no importa, Carlitos. 439 00:35:11,640 --> 00:35:13,200 Abraham ha ordenado vuestra expulsión. 440 00:35:14,080 --> 00:35:15,680 Y él es el rey Católico. 441 00:35:16,120 --> 00:35:18,160 Y vosotros sois todos putos moros para él. 442 00:35:19,320 --> 00:35:20,680 Pero yo me puedo encargar de que sigas aquí, 443 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 tranquilito con tus «trapis». 444 00:35:23,200 --> 00:35:24,360 Ya. 445 00:35:25,680 --> 00:35:28,600 ¿Y ahora eres Daniel o el mandado del Abraham? 446 00:35:29,200 --> 00:35:30,240 Soy yo. 447 00:35:30,760 --> 00:35:32,080 Y baja eso, gitano. 448 00:35:36,800 --> 00:35:37,720 Habla. 449 00:35:40,000 --> 00:35:42,720 Moverás dos kilos al mes solo para mí, de la buena. 450 00:35:43,680 --> 00:35:44,760 El 30 %, para ti. 451 00:35:46,040 --> 00:35:47,440 Pensé que eras más listo, Dani. 452 00:35:50,320 --> 00:35:52,760 Este barrio es muy pequeño. La ciudad es muy pequeña. 453 00:35:54,000 --> 00:35:56,680 Tu padre no tardará en coscarse de que algo se mueve a sus espaldas. 454 00:35:57,160 --> 00:35:58,960 Sí. Y me lo dirá a mí. 455 00:35:59,640 --> 00:36:00,680 Y ahí acabará todo. 456 00:36:01,400 --> 00:36:03,160 ¿Sabes lo que yo pienso? Me importa un carajo. 457 00:36:04,360 --> 00:36:06,040 Tú tienes demasiados cojones para ser el jefe. 458 00:36:06,840 --> 00:36:08,400 Además, está tu hermano Tomás por ahí. 459 00:36:11,320 --> 00:36:12,360 No sé... 460 00:36:13,800 --> 00:36:14,640 Tengo que pensarlo. 461 00:36:14,920 --> 00:36:17,160 Eso de pensar es para los que pueden elegir, gitano. 462 00:36:18,960 --> 00:36:20,000 Hay algo más. 463 00:36:20,760 --> 00:36:23,080 Todavía no he dicho que sí a nada. No tienes opciones. 464 00:36:23,760 --> 00:36:24,800 Ahora, escúchame. 465 00:36:26,040 --> 00:36:28,240 Sol, la gitana de Tomás, 466 00:36:29,520 --> 00:36:30,560 molesta. 467 00:36:35,600 --> 00:36:36,760 Hace tiempo que no la veo. 468 00:36:37,840 --> 00:36:38,920 Era guapa Sol. 469 00:36:39,200 --> 00:36:41,320 Hazlo cuanto antes y hazlo bien. 470 00:36:41,960 --> 00:36:43,160 No quiero saber nada más. 471 00:36:43,560 --> 00:36:44,720 Ya está en marcha. 472 00:36:45,960 --> 00:36:47,080 A no ser que tú me digas que pare. 473 00:36:47,880 --> 00:36:49,800 No te lo diré. Hay que cumplirlo. 474 00:36:51,040 --> 00:36:52,720 Y entonces, seremos amigos tú y yo. 475 00:36:55,720 --> 00:36:56,760 Amigos para siempre. 476 00:36:58,880 --> 00:36:59,800 ¿Sabes, payo? 477 00:37:00,560 --> 00:37:02,040 La diferencia entre vosotros y nosotros 478 00:37:02,680 --> 00:37:04,040 es que vosotros no tenéis límites. 479 00:37:23,960 --> 00:37:25,040 No pasa nada, papá. 480 00:37:26,160 --> 00:37:28,280 Me iré y el negocio seguirá. Eso es lo importante. 481 00:37:44,400 --> 00:37:46,960 Estáis perdiendo dinero ahora mismo. ¡A trabajar! 482 00:37:48,280 --> 00:37:51,440 Y tú ya lo has oído, niña. Dejas en paz a mi hijo. 483 00:37:51,720 --> 00:37:53,120 En dos días, te quiero fuera de aquí. 484 00:37:59,080 --> 00:38:01,600 ¡Maldita sea tu sangre, Abraham Guerrero! 485 00:38:19,400 --> 00:38:21,320 Así se rematan las cosas, niño. 486 00:38:24,600 --> 00:38:26,840 No me gusta que le hagan daño a uno de mis hijos. 487 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 Ojo por ojo. 488 00:38:32,560 --> 00:38:34,560 Venga, Clemen, le das lo suyo y nos vamos. 489 00:38:35,440 --> 00:38:36,400 Hazme caso. 490 00:38:40,120 --> 00:38:41,560 Aún no hemos desayunado. 491 00:38:46,000 --> 00:38:47,120 No pienso hacer nada. 492 00:38:48,080 --> 00:38:49,320 Dejad que se marche ahora mismo. 493 00:38:53,800 --> 00:38:55,120 Pensé que te gustaría tu regalo. 494 00:38:59,960 --> 00:39:01,240 En fin, si no lo quieres... 495 00:39:03,160 --> 00:39:04,120 Suelta al payo. 496 00:39:11,240 --> 00:39:12,920 (TOSE) 497 00:39:14,640 --> 00:39:15,560 Vete a casa. 498 00:39:15,920 --> 00:39:17,200 Venga, cojones, vete a casa. 499 00:39:17,600 --> 00:39:19,400 ¡Me cago en la puta, que no lo voy a dejar aquí con este! 500 00:39:56,560 --> 00:39:57,640 ¿Lo ves? 501 00:39:59,000 --> 00:40:00,160 Esto es una familia. 502 00:40:02,920 --> 00:40:04,520 Es todo lo que somos 503 00:40:05,160 --> 00:40:06,600 y es todo lo que serás. 504 00:40:09,840 --> 00:40:10,760 Te quiero. 505 00:40:19,160 --> 00:40:20,240 (GRITA) 506 00:40:22,160 --> 00:40:23,240 ¡Lorena no haría eso! 507 00:40:23,760 --> 00:40:25,920 ¡No puede irse, no puede dejarme así! 508 00:40:26,720 --> 00:40:28,240 No quiero romperte la cabeza. 509 00:40:28,960 --> 00:40:31,040 Lorena no va a volver, y menos contigo. 510 00:40:31,760 --> 00:40:34,360 Tú y toda tu familia sois un pecado, una enfermedad. 511 00:40:40,040 --> 00:40:41,120 Ahora, lárgate. 512 00:40:41,400 --> 00:40:42,960 Ya has jodido bastante a esta familia. 513 00:40:43,600 --> 00:40:45,120 Vete a mamar de la teta de tu padre. 514 00:40:46,720 --> 00:40:47,720 Largo de aquí. 515 00:40:48,920 --> 00:40:50,720 Por favor, chaval, vete. 516 00:40:52,080 --> 00:40:53,000 Por favor. 517 00:40:54,440 --> 00:40:55,360 Por favor. 518 00:40:57,440 --> 00:40:58,640 (WALKIE) «Está entrando». 519 00:41:13,960 --> 00:41:15,880 Lobo tenía razón, hay una vía nueva. 520 00:41:20,600 --> 00:41:23,120 No te he pedido confirmación de nada, eso ya puedo hacerlo yo. 521 00:41:24,120 --> 00:41:25,760 Bien. ¡Bien, mis cojones! 522 00:41:27,240 --> 00:41:29,720 ¿Quién está metiendo esa mierda aquí? 523 00:41:31,640 --> 00:41:33,160 Debería haberle preguntado a tu hermano. 524 00:41:33,440 --> 00:41:35,000 Tú estás demasiado ocupado con tu gitana. 525 00:41:35,440 --> 00:41:36,400 Hazlo. 526 00:41:37,400 --> 00:41:39,760 Pregúntale a Daniel, tu hijo mayor. 527 00:41:48,480 --> 00:41:49,760 Ya estabais tardando. 528 00:41:50,560 --> 00:41:51,760 Claro que sí. 529 00:41:54,280 --> 00:41:56,160 Mis dos perros hambrientos 530 00:41:56,960 --> 00:41:59,920 peleándose por mis huesos, por mis putos huesos. 531 00:42:01,480 --> 00:42:02,480 Así es. 532 00:42:03,880 --> 00:42:05,480 Pero este perro te trae noticias. 533 00:42:08,160 --> 00:42:09,640 La mierda es de tu hijo Daniel. 534 00:42:11,080 --> 00:42:12,720 Lleva por lo menos dos meses en ello, 535 00:42:13,800 --> 00:42:15,800 por río, desde Portugal. 536 00:42:18,400 --> 00:42:20,080 No me mientas, que te reviento los ojos. 537 00:42:20,560 --> 00:42:22,000 No soy yo el que te está engañando. 538 00:42:40,600 --> 00:42:41,560 La pipa. 539 00:42:47,760 --> 00:42:48,800 ¿Dónde está tu hermano? 540 00:42:50,880 --> 00:42:51,840 Padre, 541 00:42:54,000 --> 00:42:56,960 hay otra forma de hacer las cosas, sin sangre. 542 00:42:57,440 --> 00:42:59,360 (Música flamenca) 543 00:43:05,480 --> 00:43:07,800 ¡Ole, anda, arsa! 544 00:43:08,560 --> 00:43:09,720 ¡Anda! 545 00:43:12,120 --> 00:43:14,320 ¡Ole, ole! 546 00:43:15,880 --> 00:43:17,240 ¡Ole, mira ella, mira ella! 547 00:43:17,520 --> 00:43:19,400 ¡Dale! - ¡Está sembrada! 548 00:43:19,680 --> 00:43:20,720 Está sembrada ella. 549 00:43:21,000 --> 00:43:22,360 ¡Ole, qué guapa! 550 00:43:22,640 --> 00:43:24,120 ¡Dale, dale! 551 00:43:25,000 --> 00:43:26,400 ¡Ole, qué guapa! 552 00:43:29,360 --> 00:43:30,320 ¡Ole! 553 00:43:31,160 --> 00:43:32,440 ¡Qué guapa es ella! 554 00:43:35,240 --> 00:43:36,360 ¡Ole! 555 00:43:40,640 --> 00:43:41,640 ¡Lo que sabes! 556 00:43:41,920 --> 00:43:42,840 ¡Vamos, gachó! 557 00:43:43,120 --> 00:43:43,960 Vamos allá. 558 00:43:46,000 --> 00:43:47,120 ¡Ole! 559 00:43:48,880 --> 00:43:49,800 ¡Ole! 560 00:43:50,160 --> 00:43:51,480 ¡Ole, ole! - ¡Ole! 561 00:43:52,280 --> 00:43:53,400 ¡Toma! 562 00:43:57,200 --> 00:43:58,120 ¡Gitana! 563 00:44:01,040 --> 00:44:02,120 ¡Ole! 564 00:44:02,760 --> 00:44:03,800 Gracias, chicos. 565 00:44:04,080 --> 00:44:05,320 Chao. - Hasta luego. 566 00:44:18,400 --> 00:44:19,400 El domingo. 567 00:45:47,480 --> 00:45:51,160 (Campanadas) 568 00:46:03,280 --> 00:46:04,440 ¡Venga, Clemen! 569 00:46:47,640 --> 00:46:49,720 (Música de suspense) 570 00:47:36,520 --> 00:47:37,800 (Timbre) 571 00:48:00,840 --> 00:48:02,000 ¡No! 572 00:49:45,160 --> 00:49:49,440 (RADIO) # Quiero huir de mí, aunque no sueñe cuando nada vuela 573 00:49:49,720 --> 00:49:54,160 # y solo la gravedad me haga caminar. 574 00:49:54,600 --> 00:49:56,600 # Cómo entender, 575 00:49:57,080 --> 00:49:59,600 # cómo aceptar 576 00:49:59,880 --> 00:50:03,640 # que lo bueno siempre tiene un final. 577 00:50:04,120 --> 00:50:06,200 # Cómo entender, 578 00:50:06,800 --> 00:50:08,640 # cómo aceptar 579 00:50:09,080 --> 00:50:13,600 # que lo bueno siempre tiene un final. 580 00:50:13,920 --> 00:50:16,000 # Tiene un final. 581 00:50:16,280 --> 00:50:17,560 # Tiene un final. 582 00:50:18,880 --> 00:50:22,600 # Que lo bueno siempre tiene un final. 583 00:50:22,880 --> 00:50:25,360 # Y los grillos silban a la luna, 584 00:50:25,640 --> 00:50:27,720 # a la luna nueva, 585 00:50:28,000 --> 00:50:29,760 # luna, luna nueva. 586 00:50:31,440 --> 00:50:34,680 # Y los grillos silban a la luna, 587 00:50:34,960 --> 00:50:37,200 # a la luna nueva, 588 00:50:37,480 --> 00:50:39,600 # luna, luna nueva, 589 00:50:39,880 --> 00:50:42,480 # para descansar. 590 00:51:01,320 --> 00:51:03,360 # Cómo entender, 591 00:51:03,640 --> 00:51:06,080 # cómo aceptar 592 00:51:06,360 --> 00:51:09,000 # que lo bueno siempre tiene un final. # 593 00:51:09,280 --> 00:51:10,960 Clemen. Clemen. 594 00:51:11,240 --> 00:51:12,040 ¿Qué? 595 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Clemen, mírame. 596 00:51:13,800 --> 00:51:14,720 Mírame. 597 00:51:16,880 --> 00:51:17,880 ¿Qué pasa? 598 00:51:18,880 --> 00:51:20,680 Sal y corre. No pares de correr. 599 00:51:22,200 --> 00:51:23,240 ¿Qué coño dices? 600 00:51:23,520 --> 00:51:25,440 Que todo ha salido mal. Sal y corre. 601 00:51:27,520 --> 00:51:29,000 ¡Vámonos, joder, vámonos! 602 00:51:29,280 --> 00:51:30,520 Clemen, que vienen a por mí. 603 00:51:30,960 --> 00:51:31,960 ¡Sal y corre! 604 00:51:32,400 --> 00:51:33,320 ¡Ahora, coño! 605 00:51:35,080 --> 00:51:38,960 # Que lo bueno siempre tiene un final. # 606 00:51:40,120 --> 00:51:41,520 ¡Daniel! 607 00:51:46,080 --> 00:51:48,560 (Sirenas de policía) 608 00:52:04,480 --> 00:52:06,120 (Pitido discontinuo) 609 00:52:08,320 --> 00:52:09,600 (Pitido más rápido) 610 00:52:09,880 --> 00:52:10,840 ¿Oiga? 611 00:52:12,880 --> 00:52:13,920 ¡Oiga! 612 00:52:14,200 --> 00:52:15,920 (Pitido continuo) 613 00:52:26,760 --> 00:52:28,880 Por cierto, tu padre me dio recuerdos para ti. 614 00:52:31,400 --> 00:52:32,640 También me dijo... 615 00:52:39,200 --> 00:52:41,200 La verdad es que no me acuerdo ahora de lo que me dijo. 616 00:52:43,640 --> 00:52:44,600 Lo siento. 44104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.