Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:12,940 --> 00:00:16,780
Fishing vessel on my port bow,
this is an Australian warship.
3
00:00:16,815 --> 00:00:19,977
Stop or heave to
or I will fire upon you.
4
00:00:24,460 --> 00:00:27,900
XO, one round only,
50 yards ahead of the bow.
5
00:00:27,935 --> 00:00:30,100
Gunner, action.
6
00:00:30,135 --> 00:00:31,705
Instant.
7
00:00:31,740 --> 00:00:35,180
One round only,
50 yards ahead of the bow.
8
00:00:35,215 --> 00:00:36,659
Engage!
9
00:00:39,060 --> 00:00:41,865
Vessel not stopping, sir.
10
00:00:41,900 --> 00:00:45,580
XO, one short burst,
50 yards ahead of the bow.
11
00:00:45,615 --> 00:00:49,260
Gunner, one short burst,
50 yards ahead of the bow.
12
00:00:49,295 --> 00:00:52,260
Engage.
13
00:00:55,220 --> 00:00:56,940
Foreign fishing vessel
is slowing, sir.
14
00:00:56,975 --> 00:01:00,492
Slow ahead, both engines.
15
00:01:03,780 --> 00:01:11,265
Clear.
16
00:01:11,300 --> 00:01:12,733
Slew outboard.
17
00:01:15,580 --> 00:01:17,013
Down on one.
18
00:01:19,980 --> 00:01:23,017
Holster. Check primaries
and secondaries.
19
00:01:28,540 --> 00:01:30,065
Do us a favour, mate.
20
00:01:30,100 --> 00:01:32,140
Don't throw up in the RHIB
on your first day.
21
00:01:32,175 --> 00:01:33,265
Ease off, Jaff -
22
00:01:33,300 --> 00:01:35,300
you've only been at sea
half a dog watch yourself.
23
00:01:35,335 --> 00:01:37,660
Well, four weeks is
a long time in the navy.
24
00:01:37,695 --> 00:01:39,465
Seasick pills.
25
00:01:39,500 --> 00:01:42,020
He's yanking your chain, mate.
They don't work.
26
00:01:42,055 --> 00:01:43,905
Thanks, Jaff.
27
00:01:43,940 --> 00:01:46,465
It's my first day
on a patrol boat too.
28
00:01:46,500 --> 00:01:49,420
So we'll do this together, hey?
We'll do it well.
29
00:01:49,455 --> 00:01:50,899
Let's go.
30
00:02:03,620 --> 00:02:05,480
What is that foul smell?
31
00:02:05,515 --> 00:02:07,305
Trochus shell, ma'am.
32
00:02:07,340 --> 00:02:09,570
They rot out the fish
to get at the shell.
33
00:02:17,260 --> 00:02:19,625
Stop there. Stop there, sir.
34
00:02:19,660 --> 00:02:22,540
I've got some seasick
pills here, man.
35
00:02:22,575 --> 00:02:24,258
Told you they didn't work.
36
00:02:26,500 --> 00:02:28,905
Buffer, find me
the master, please.
37
00:02:28,940 --> 00:02:32,380
Master? Who is the master
of this vessel?
38
00:02:32,415 --> 00:02:34,465
Are you the master, sir?
39
00:02:34,500 --> 00:02:36,340
Are you the master
of this vessel?
40
00:02:36,375 --> 00:02:38,180
OK, Buffer,
get the others for'd.
41
00:02:38,215 --> 00:02:40,305
Sir. Sir. Back, sir.
42
00:02:40,340 --> 00:02:44,545
Check the paperwork.
Move back.
43
00:02:44,580 --> 00:02:46,438
Are you aware
you are illegally fishing
44
00:02:46,473 --> 00:02:48,296
in Australia's Economic
Exclusion Zone?
45
00:02:50,100 --> 00:02:52,980
Where have you come from?
46
00:02:53,015 --> 00:02:55,140
Where have? Buffer!
47
00:02:55,175 --> 00:02:56,620
Ma'am?
48
00:02:59,940 --> 00:03:02,500
Charlie 2,
this is X-ray 2. Over.
49
00:03:02,535 --> 00:03:04,217
This is Charlie 2.
50
00:03:04,252 --> 00:03:05,865
This is X-ray 2.
51
00:03:05,900 --> 00:03:09,420
Master of vessel denies
knowing they're in our EEZ.
52
00:03:09,455 --> 00:03:11,905
A full load of trochus on board.
53
00:03:11,940 --> 00:03:14,980
Recommend apprehension
and tow back to base. Over.
54
00:03:15,015 --> 00:03:16,665
NAVCOM has agreed, X.
55
00:03:16,700 --> 00:03:19,460
Leave two of our guys
on the FFV as a steaming party.
56
00:03:19,495 --> 00:03:21,545
Charlie 2 out.
57
00:03:21,580 --> 00:03:24,860
Buffer? Two men to stay on board.
58
00:03:24,895 --> 00:03:27,505
ET. Jaffah.
59
00:03:27,540 --> 00:03:29,945
Good experience for him, ma'am.
60
00:03:29,980 --> 00:03:33,052
Yeah, well, four weeks is a long
time in the navy, I guess.
61
00:04:27,820 --> 00:04:29,305
X?
62
00:04:29,340 --> 00:04:32,180
Sir. Just finished unpacking.
63
00:04:32,215 --> 00:04:33,145
Great.
64
00:04:33,180 --> 00:04:35,380
We don't dress for dinner
on patrol boats.
65
00:04:35,415 --> 00:04:36,660
Oh, I'm sorry. I didn't know.
66
00:04:36,695 --> 00:04:38,505
Talk with the navigator.
67
00:04:38,540 --> 00:04:40,585
She'll get you up to speed
on our little ways.
68
00:04:40,620 --> 00:04:43,339
I'm sure I'll pick these things up
as I go along, sir.
69
00:04:45,740 --> 00:04:48,665
Uh, look, Kate.
70
00:04:48,700 --> 00:04:50,780
I haven't had a chance to talk
with you privately
71
00:04:50,815 --> 00:04:52,260
since you joined us.
72
00:04:52,295 --> 00:04:53,585
No.
73
00:04:53,620 --> 00:04:56,305
When we last met,
on the course,
74
00:04:56,340 --> 00:04:59,180
I never expected
we'd end up on the same ship -
75
00:04:59,215 --> 00:05:01,117
you being a big ship
sort of person
76
00:05:01,152 --> 00:05:02,985
and me being wedded
to patrol boats.
77
00:05:03,020 --> 00:05:06,500
Yes, you're right.
I am a big ship sort of person.
78
00:05:06,535 --> 00:05:08,585
Well, 'Hammersley'
79
00:05:08,620 --> 00:05:11,259
has just only got six months
left in her, so...
80
00:05:13,340 --> 00:05:17,220
As for anything else that
may have happened between us,
81
00:05:17,255 --> 00:05:19,940
I'm sure two professionals
can work together.
82
00:05:19,975 --> 00:05:21,532
Sir?
83
00:05:22,900 --> 00:05:25,130
Yes. I'm sure.
84
00:05:41,740 --> 00:05:43,332
Seaman Webb?
85
00:05:45,380 --> 00:05:47,520
Stay where you are.
86
00:05:47,555 --> 00:05:49,660
How are you feeling?
87
00:05:49,695 --> 00:05:52,265
Um, fine, sir.
88
00:05:52,300 --> 00:05:54,900
That's interesting.
You look like death warmed up.
89
00:05:54,935 --> 00:05:57,517
That's actually
how I feel, sir.
90
00:05:57,552 --> 00:06:00,100
First time away from home?
Yeah.
91
00:06:00,135 --> 00:06:02,017
I know how it feels.
92
00:06:02,052 --> 00:06:03,865
Lying in this same rack,
93
00:06:03,900 --> 00:06:06,220
thinking about
Mum's roast dinners.
94
00:06:06,255 --> 00:06:08,512
This was once your rack,
was it, sir?
95
00:06:08,547 --> 00:06:10,770
Carved my initials
there somewhere.
96
00:06:12,540 --> 00:06:14,300
I understand you did
very well today
97
00:06:14,335 --> 00:06:15,780
on your first boarding party.
98
00:06:15,815 --> 00:06:17,225
Yeah.
99
00:06:17,260 --> 00:06:19,820
Keep it up.
Thank you, sir.
100
00:06:27,940 --> 00:06:31,220
There ever any trouble
with these blokes?
101
00:06:31,255 --> 00:06:32,865
Now, you'd be referring
102
00:06:32,900 --> 00:06:35,220
to that petty officer
that got eaten.
103
00:06:35,255 --> 00:06:36,745
Yeah.
104
00:06:36,780 --> 00:06:38,345
Hey! Sit down.
105
00:06:38,380 --> 00:06:40,211
Hey, hey. Easy, mate.
106
00:06:41,340 --> 00:06:44,065
He's only taking a leak.
107
00:06:44,100 --> 00:06:46,500
Looks like you could
use one yourself.
108
00:06:46,535 --> 00:06:49,140
Turn my back on that lot?
109
00:06:49,175 --> 00:06:50,493
No way.
110
00:06:56,500 --> 00:06:59,500
Revolutions 320.
Revolutions 320.
111
00:06:59,535 --> 00:07:01,340
Run then repeated, ma'am.
112
00:07:01,375 --> 00:07:02,825
Very good.
113
00:07:02,860 --> 00:07:06,500
You know, if you go that way
through the channel,
114
00:07:06,535 --> 00:07:08,172
you'll find that it's, um...
115
00:07:09,900 --> 00:07:11,333
It's just a suggestion.
116
00:07:13,940 --> 00:07:17,300
Well, I'll be in the wardroom
updating the operations plan.
117
00:07:17,335 --> 00:07:18,745
Oh, Nav, when you get a sec,
118
00:07:18,780 --> 00:07:20,611
will you move your things
to the top rack?
119
00:07:22,100 --> 00:07:25,570
Seniority. Better rack.
Right.
120
00:07:26,780 --> 00:07:29,340
Come on up, Charge.
I'm just leaving.
121
00:07:31,740 --> 00:07:34,060
Ma'am. You've got the ship?
122
00:07:34,095 --> 00:07:35,145
I have.
123
00:07:35,180 --> 00:07:36,665
We're currently
doing six knots,
124
00:07:36,700 --> 00:07:38,780
so I'd like to take down
the port engine
125
00:07:38,815 --> 00:07:40,305
for some maintenance.
126
00:07:40,340 --> 00:07:42,780
Sure. Why not? Go right ahead.
127
00:07:42,815 --> 00:07:44,213
Aye, ma'am.
128
00:07:54,740 --> 00:07:57,812
Word is you haven't been
saluting the ship's mascot.
129
00:08:01,300 --> 00:08:03,291
I'm supposed to salute it?
130
00:08:05,140 --> 00:08:06,105
Who is he?
131
00:08:06,140 --> 00:08:08,905
It's Thor - the thunder god.
132
00:08:08,940 --> 00:08:11,340
Oh, my mum wouldn't like
me saluting him, then.
133
00:08:11,375 --> 00:08:13,105
We're Presbyterian.
Oh.
134
00:08:13,140 --> 00:08:15,740
Well, if you don't, you're gonna
bring bad luck onto the ship.
135
00:08:15,775 --> 00:08:17,731
I don't think your mum
would want that, would she?
136
00:08:23,100 --> 00:08:25,145
Yeah, that's much better.
137
00:08:25,180 --> 00:08:26,625
Now, as the ship's
most recent member,
138
00:08:26,660 --> 00:08:28,776
you gotta do that every time
you come on board.
139
00:08:30,180 --> 00:08:33,695
Commanding
officer requested, Bridge.
140
00:08:35,020 --> 00:08:36,505
A signal in from NAVCOM, sir.
141
00:08:36,540 --> 00:08:38,660
Medical emergency
on Bright Island.
142
00:08:38,695 --> 00:08:40,865
Uh, currently 70 miles away.
143
00:08:40,900 --> 00:08:42,660
It's a marine biologist,
Dr Lisa Holmes.
144
00:08:42,695 --> 00:08:44,105
She set off an emergency beacon.
145
00:08:44,140 --> 00:08:46,260
She was talking on her
satellite phone to NAVCOM
146
00:08:46,295 --> 00:08:47,705
when communication ceased.
147
00:08:47,740 --> 00:08:49,660
Sat phone broke down?
Well, it seems not, sir.
148
00:08:49,695 --> 00:08:51,277
They can still
hear her breathing.
149
00:08:51,312 --> 00:08:52,906
They believe she's unconscious.
150
00:08:52,941 --> 00:08:54,465
OK. We'll break off towing the FFV.
151
00:08:54,500 --> 00:08:56,860
They can follow us
under their own steam.
152
00:08:56,895 --> 00:08:59,220
Sir, are we leaving
our two men aboard?
153
00:08:59,255 --> 00:09:01,305
FFV's sound.
We won't be far away.
154
00:09:01,340 --> 00:09:04,340
MCR, Bridge. Start port
main engine in MCR control.
155
00:09:04,375 --> 00:09:06,425
Bridge, port engine's
still down.
156
00:09:06,460 --> 00:09:08,540
She'll be good to go
in about 30 minutes.
157
00:09:08,575 --> 00:09:10,140
Who the hell
gave you permission
158
00:09:10,175 --> 00:09:11,745
to take that engine down?
159
00:09:11,780 --> 00:09:13,850
It's OK, Charge.
I'll deal with it.
160
00:09:15,140 --> 00:09:16,825
What is it I don't know, X?
161
00:09:16,860 --> 00:09:18,800
Charge asked permission to
take down the port engine.
162
00:09:18,835 --> 00:09:20,705
And since we were towing
and only doing six knots...
163
00:09:20,740 --> 00:09:23,060
You thought you could give permission
without consulting me?
164
00:09:23,095 --> 00:09:25,105
Get that engine back
on line ASAP, Charge.
165
00:09:25,140 --> 00:09:27,096
We've got a medical emergency
on Bright Island.
166
00:09:28,380 --> 00:09:31,452
Nav, take the ship.
X, we need to talk. Now.
167
00:09:38,260 --> 00:09:40,649
You were asleep!
168
00:09:42,220 --> 00:09:44,280
Where my ship's concerned,
I am never asleep.
169
00:09:44,315 --> 00:09:46,305
We were to be towing
all the way to base.
170
00:09:46,340 --> 00:09:48,145
And now we're not.
No-one could've predicted that.
171
00:09:48,180 --> 00:09:51,456
Good planning means being able
to deal with the unpredictable.
172
00:09:54,300 --> 00:09:56,505
It's basic to the running
of the vessel.
173
00:09:56,540 --> 00:09:59,180
It's about teamwork.
It's about consultation.
174
00:09:59,215 --> 00:10:01,020
It's about not
taking over my ship.
175
00:10:01,055 --> 00:10:02,465
Teamwork, but it's YOUR ship?
176
00:10:02,500 --> 00:10:05,155
Damn right it's my ship -
my responsibility.
177
00:10:05,190 --> 00:10:07,811
And teamwork's there
to achieve that result.
178
00:10:08,860 --> 00:10:10,420
Very good, sir.
179
00:10:10,455 --> 00:10:12,140
Excuse me.
180
00:10:19,460 --> 00:10:21,820
Sierra 2,
this is Charlie 2. Over.
181
00:10:21,855 --> 00:10:23,465
This is Sierra 2. Over.
182
00:10:23,500 --> 00:10:25,900
Follow us to Bright Island
and we'll pick up the tow again
183
00:10:25,935 --> 00:10:28,100
once this medical emergency's
dealt with.
184
00:10:28,135 --> 00:10:29,545
Over.
185
00:10:29,580 --> 00:10:31,025
This is Sierra 2, confirming
186
00:10:31,060 --> 00:10:32,700
we're following 'Hammersley'
to Bright Island.
187
00:10:32,735 --> 00:10:33,665
Over.
188
00:10:33,700 --> 00:10:35,740
Maintain one-hourly sched.
189
00:10:35,775 --> 00:10:37,537
We'll see you later. Out.
190
00:10:37,572 --> 00:10:39,265
How often does this happen?
191
00:10:39,300 --> 00:10:42,053
Oh, makes for a bit of
a change, don't you think?
192
00:10:54,780 --> 00:10:57,100
'Hammersley'
Lieutenant Commander Flynn.
193
00:10:57,135 --> 00:10:58,545
Lieutenant Smith, NAVCOM, sir.
194
00:10:58,580 --> 00:11:00,180
Commander Marshall
wants a word with you.
195
00:11:00,215 --> 00:11:02,665
Mike. Are you
at Bright Island yet?
196
00:11:02,700 --> 00:11:05,340
We had certain
operational difficulties, sir.
197
00:11:05,375 --> 00:11:07,505
We should be there at 1300.
198
00:11:07,540 --> 00:11:10,420
Operational difficulties?
Something I need to address?
199
00:11:10,455 --> 00:11:13,025
No, sir. All sorted this end.
200
00:11:13,060 --> 00:11:15,972
Alright. Keep me posted.
Yes, sir.
201
00:11:17,780 --> 00:11:21,585
Operational difficulties - ETA 1300.
202
00:11:21,620 --> 00:11:23,985
Operational difficulties,
aka 'balls-up'
203
00:11:24,020 --> 00:11:26,100
He does have a bit of
a cowboy reputation, right?
204
00:11:26,135 --> 00:11:28,091
Oh, he gets things done...
his way.
205
00:11:32,380 --> 00:11:33,745
Sir, I feel that...
206
00:11:33,780 --> 00:11:35,532
My ship, my responsibility, X.
207
00:11:37,100 --> 00:11:38,865
Thank you.
208
00:11:38,900 --> 00:11:42,380
Let's just hope we get
to Bright Island in time.
209
00:11:42,415 --> 00:11:43,865
RO, set up a sat-phone link
210
00:11:43,900 --> 00:11:45,420
with the doctor
at base hospital.
211
00:11:45,455 --> 00:11:46,385
Yes, sir.
212
00:11:46,420 --> 00:11:49,457
Way things are going today,
we might need it.
213
00:12:02,740 --> 00:12:05,345
Bright Island?
People die there.
214
00:12:05,380 --> 00:12:07,860
The locals won't go near it -
say it's taboo.
215
00:12:07,895 --> 00:12:09,418
Tell him about
the Japanese, mate.
216
00:12:10,780 --> 00:12:12,780
They had a post there
in World War II.
217
00:12:12,815 --> 00:12:14,357
When the navy
came to collect 'em
218
00:12:14,392 --> 00:12:15,865
and tell 'em the war was over,
219
00:12:15,900 --> 00:12:18,300
the last five were raving mad,
saying the place was cursed.
220
00:12:18,335 --> 00:12:19,745
Nar!
221
00:12:19,780 --> 00:12:21,740
People do say
there be demons there.
222
00:12:21,775 --> 00:12:23,305
You can joke all you like.
223
00:12:23,340 --> 00:12:25,296
No good's ever come
out of the place.
224
00:12:27,100 --> 00:12:30,700
Your average Jack Tar's
a very superstitious animal.
225
00:12:30,735 --> 00:12:32,665
Don't listen to him, Spider.
226
00:12:32,700 --> 00:12:34,880
Oh, my name's Billy.
Billy Webb.
227
00:12:34,915 --> 00:12:36,727
Yeah, that's right. 'Spider' Webb.
228
00:12:36,762 --> 00:12:38,505
No, I had that
all through school.
229
00:12:38,540 --> 00:12:41,060
I joined the navy to
get away from it all.
230
00:12:41,095 --> 00:12:42,745
Good luck with that, Spider.
231
00:12:42,780 --> 00:12:44,440
Hear there,
the following personnel
232
00:12:44,475 --> 00:12:46,167
have been nominated
for shore party
233
00:12:46,202 --> 00:12:47,860
and are to muster
at the armoury
234
00:12:47,895 --> 00:12:49,305
for issue of equipment -
235
00:12:49,340 --> 00:12:51,900
XO, Buffer, Swain,
Chefo, Seaman Webb.
236
00:12:51,935 --> 00:12:53,345
That's all.
237
00:12:53,380 --> 00:12:55,740
Alright, that's it.
Galley's closed.
238
00:12:55,775 --> 00:12:58,095
I'm off to save the world, mate.
239
00:13:12,220 --> 00:13:14,065
OK, listen up.
240
00:13:14,100 --> 00:13:15,745
Civilian marine biologist,
241
00:13:15,780 --> 00:13:17,825
a Dr Lisa Holmes, is working alone -
242
00:13:17,860 --> 00:13:20,140
broke off partway
through a sat-phone call.
243
00:13:20,175 --> 00:13:22,265
Let's move it.
244
00:13:22,300 --> 00:13:23,945
Spider, take these smokes.
245
00:13:23,980 --> 00:13:26,660
Don't give 'em back to me,
no matter what I say.
246
00:13:26,695 --> 00:13:28,180
You giving up again,
are you, Buffer?
247
00:13:28,215 --> 00:13:29,613
Looks that way, Chefo.
248
00:13:34,900 --> 00:13:37,175
Sit down there, Spider.
249
00:13:47,180 --> 00:13:50,425
OK. Able, you stay
with the tinnie.
250
00:13:50,460 --> 00:13:53,100
We're gonna do two search teams,
one medic each.
251
00:13:53,135 --> 00:13:55,785
Team Alpha - Swain with me -
that way.
252
00:13:55,820 --> 00:13:59,865
Team Bravo - Buffer, Chefo,
Seaman Webb - that way.
253
00:13:59,900 --> 00:14:02,540
Marine research - she'll be
camped on the beach. Let's go.
254
00:14:02,575 --> 00:14:05,180
Chefo, take the beach, look
for signs of a recent landing.
255
00:14:05,215 --> 00:14:06,932
Spider, with me.
256
00:14:13,940 --> 00:14:16,259
Got to admit she's effective.
257
00:14:16,294 --> 00:14:18,579
Oh, she's always
been effective.
258
00:14:19,940 --> 00:14:21,820
I'm agreeing - she's effective.
259
00:14:21,855 --> 00:14:22,969
Yeah.
260
00:14:24,620 --> 00:14:28,500
And on a big ship, where you're
not all joined at the hip,
261
00:14:28,535 --> 00:14:30,105
do you think she'll fit in?
262
00:14:30,140 --> 00:14:32,256
Did you two have a problem
at HMAS 'Watson'
263
00:14:34,820 --> 00:14:36,620
She ran a short course
I was in -
264
00:14:36,655 --> 00:14:38,580
Intermediate Navigation.
265
00:14:38,615 --> 00:14:40,145
And?
266
00:14:40,180 --> 00:14:42,580
She was a hard taskmaster.
267
00:14:46,700 --> 00:14:49,545
Move inland...
Swain... and join me. Over.
268
00:14:49,580 --> 00:14:53,180
X- ray 2, this is Charlie 2.
I'm not receiving. Over.
269
00:14:53,215 --> 00:14:55,171
Chefo.
270
00:14:56,740 --> 00:14:59,180
This is X-ray 2.
Team Bravo, I've found her.
271
00:14:59,215 --> 00:15:01,505
Swain!
272
00:15:01,540 --> 00:15:03,625
Charlie 2... X-ray 2.
273
00:15:03,660 --> 00:15:07,100
I've found her. Over.
X- ray 2, this is Charlie 2.
274
00:15:07,135 --> 00:15:09,145
I'm not
receiving you. Over.
275
00:15:09,180 --> 00:15:11,940
You're breaking up.
Say again. Over.
276
00:15:16,140 --> 00:15:18,051
Lisa, can you
tell us what happened?
277
00:15:21,100 --> 00:15:23,660
OK, can you squeeze my hand?
278
00:15:25,260 --> 00:15:27,455
What about your toes?
Try wiggling them for us.
279
00:15:30,140 --> 00:15:32,460
It's alright. We're going
to take care of you, OK?
280
00:15:32,495 --> 00:15:34,397
Um, we could have
a spinal injury here.
281
00:15:34,432 --> 00:15:36,300
So we can't just take her
back to the ship?
282
00:15:36,335 --> 00:15:37,745
No, ma'am, we don't
dare move her.
283
00:15:37,780 --> 00:15:40,420
We need a doctor on the radio,
find out what to do.
284
00:15:40,455 --> 00:15:42,780
Charlie 2, this is X-ray 2.
Over.
285
00:15:45,580 --> 00:15:47,145
Oh, great.
286
00:15:47,180 --> 00:15:49,760
Team Bravo,
this is X-ray 2. Over.
287
00:15:49,795 --> 00:15:51,987
X- ray 2, this is Bravo 2. Over.
288
00:15:52,022 --> 00:15:54,145
We're in a dead spot
for the ship.
289
00:15:54,180 --> 00:15:57,260
Send Chefo to us and you and
Seaman Webb find high ground.
290
00:15:57,295 --> 00:16:00,540
Roger that, X-ray 2.
Chefo, you heard that?
291
00:16:00,575 --> 00:16:02,098
Spider. Spider!
292
00:16:03,180 --> 00:16:04,556
Come on.
293
00:16:04,591 --> 00:16:05,933
Coming.
294
00:16:14,140 --> 00:16:16,905
Charlie 2, this is Bravo 2. Over.
295
00:16:16,940 --> 00:16:18,785
This is Charlie 2,
loud and clear.
296
00:16:18,820 --> 00:16:22,500
This is Bravo 2. Request
you raise base by sat phone.
297
00:16:22,535 --> 00:16:25,180
We need to talk to
a doctor immediately. Over.
298
00:16:25,215 --> 00:16:27,020
Roger. Charlie 2 out.
299
00:16:27,055 --> 00:16:28,419
Walk it off.
300
00:16:33,500 --> 00:16:36,465
Dr Poulos,
are you online?
301
00:16:36,500 --> 00:16:37,980
The patient can't move her limbs
302
00:16:38,015 --> 00:16:39,425
and is having trouble breathing.
303
00:16:39,460 --> 00:16:41,496
We're reluctant to move her.
What do you advise?
304
00:16:42,540 --> 00:16:45,240
Dr Poulos wants
a nose-to-toes examination -
305
00:16:45,275 --> 00:16:47,940
any sign of a spider bite
or a snake bite.
306
00:16:47,975 --> 00:16:50,025
Tell him she's in crisis.
307
00:16:50,060 --> 00:16:52,380
Team Bravo, this is X-ray 2.
Over.
308
00:16:52,415 --> 00:16:53,905
This is Bravo 2.
309
00:16:53,940 --> 00:16:55,465
Patient appears
to be paralysed.
310
00:16:55,500 --> 00:16:58,740
She's having trouble breathing.
We could lose her. Over.
311
00:17:39,980 --> 00:17:41,811
Can I help you there, mate?
312
00:17:43,220 --> 00:17:47,140
Oooh. Not every day we get
a visit from the navy, eh, Sam?
313
00:17:47,175 --> 00:17:49,217
Not every day, Carl, no.
314
00:17:49,252 --> 00:17:51,260
Seaman Bosun's Mate Webb.
315
00:17:51,295 --> 00:17:53,065
How are you going?
316
00:17:53,100 --> 00:17:55,265
There's a medical emergency.
A woman scientist.
317
00:17:55,300 --> 00:17:58,340
Oh, she'd be the one camping
down near the beach there?
318
00:17:58,375 --> 00:18:00,620
Yeah, that's the one.
And she's in trouble?
319
00:18:00,655 --> 00:18:03,140
Oh, everything's
under control now.
320
00:18:03,175 --> 00:18:04,619
Ah, good.
321
00:18:07,660 --> 00:18:09,940
He's wondering what
we're doing here, Sam.
322
00:18:09,975 --> 00:18:11,945
Mate, we're in
the fishing business.
323
00:18:11,980 --> 00:18:14,020
Specialty crustacean for fish markets
and quality restaurants.
324
00:18:14,055 --> 00:18:16,905
Go on! Really?
Yeah.
325
00:18:16,940 --> 00:18:19,440
Cool. Is there any money in it?
326
00:18:19,475 --> 00:18:21,905
Making a motser, mate.
327
00:18:21,940 --> 00:18:24,738
You, uh, care to buy a bag?
328
00:18:25,780 --> 00:18:27,460
Yeah, alright.
Yeah?
329
00:18:27,495 --> 00:18:28,893
Er...
330
00:18:31,100 --> 00:18:33,220
Ciggies?
331
00:18:33,255 --> 00:18:35,305
Done, mate.
332
00:18:35,340 --> 00:18:36,945
Awesome. Cheers, guys.
333
00:18:36,980 --> 00:18:39,420
What do they call you?
Uh, Spider.
334
00:18:39,455 --> 00:18:41,340
Spider, eh? I'm Carl.
Carl.
335
00:18:41,375 --> 00:18:42,773
This is Sam.
Sam.
336
00:18:46,500 --> 00:18:49,460
Charlie 2, this is
Sierra 2. Over.
337
00:18:54,100 --> 00:18:56,180
Charlie 2, this is
Sierra 2. Over.
338
00:18:56,215 --> 00:18:58,625
I can't understand you.
339
00:18:58,660 --> 00:19:00,500
Do you know what
he's trying to say?
340
00:19:02,780 --> 00:19:04,780
He's probably not too stoked
about going to Bright Island,
341
00:19:04,815 --> 00:19:06,433
on account of the curse.
342
00:19:06,468 --> 00:19:08,052
Oh, don't you start.
343
00:19:10,060 --> 00:19:13,052
Charlie 2, this is Sierra 2.
Nothing heard. Out.
344
00:19:15,580 --> 00:19:17,145
We're out of contact, aren't we?
345
00:19:17,180 --> 00:19:19,780
Oh, these things need
line-of-sight at the best of times.
346
00:19:19,815 --> 00:19:21,745
Yeah. All we need.
Don't worry, mate.
347
00:19:21,780 --> 00:19:24,220
It's probably just
the curse of Bright Island.
348
00:19:24,255 --> 00:19:27,465
Arr!
We're all doomed.
349
00:19:27,500 --> 00:19:30,020
You're really enjoying this,
aren't you?
350
00:19:30,055 --> 00:19:31,738
Yes. Yes!
351
00:19:34,980 --> 00:19:36,945
Sir, they reckon
she's getting worse.
352
00:19:36,980 --> 00:19:39,780
Her neck's swelling up
and she's gasping for air.
353
00:19:39,815 --> 00:19:41,305
Roger.
354
00:19:41,340 --> 00:19:44,580
Dr Poulos, is there anything
they can do for her breathing?
355
00:19:44,615 --> 00:19:47,820
Swain, Dr Poulos says you need
to get air into her lungs
356
00:19:47,855 --> 00:19:50,260
and for that she needs
an emergency tracheo...
357
00:19:50,295 --> 00:19:52,905
...tracheotom... tracheostomy.
358
00:19:52,940 --> 00:19:56,945
Swain? Swain,
are you still there?
359
00:19:56,980 --> 00:20:00,120
Yeah, I'm still here.
I've just never done one of those.
360
00:20:00,155 --> 00:20:03,260
Well, you've got to do one
now or we could lose her.
361
00:20:03,295 --> 00:20:05,140
I'm going to talk
you through it, mate.
362
00:20:05,175 --> 00:20:07,017
OK. Roger.
363
00:20:10,620 --> 00:20:12,705
I've got to give her
a tracheostomy.
364
00:20:12,740 --> 00:20:15,300
Is that the
cutting-the-throat-open thing?
365
00:20:18,380 --> 00:20:19,865
Lisa, we've got a doctor online
366
00:20:19,900 --> 00:20:21,811
and he's gonna be talking us
through it, OK?
367
00:20:23,860 --> 00:20:26,897
OK, you're gonna need a scalpel
or a very sharp knife.
368
00:20:28,940 --> 00:20:30,665
Onya. We got a scalpel.
369
00:20:30,700 --> 00:20:32,145
After you make the incision,
370
00:20:32,180 --> 00:20:33,785
you're gonna need
to insert a tube.
371
00:20:33,820 --> 00:20:35,980
He's asking whether or not
there's something called
372
00:20:36,015 --> 00:20:37,580
a trache tube
in the first-aid kit.
373
00:20:37,615 --> 00:20:39,305
No.
Are you sure?
374
00:20:39,340 --> 00:20:41,580
Ma'am, I check those kits
every time we go to sea
375
00:20:41,615 --> 00:20:43,540
and I've never even heard
of a trache tube.
376
00:20:43,575 --> 00:20:44,973
What's a trache tube?
377
00:20:46,300 --> 00:20:48,640
It's any thin piece of tubing.
Chefo, check her gear.
378
00:20:48,675 --> 00:20:50,965
Maybe there's something
there we can cannibalise.
379
00:20:51,000 --> 00:20:53,255
Anything, mate, OK?
We're running out of time.
380
00:20:56,500 --> 00:20:58,945
What's happening, Buffer?
381
00:20:58,980 --> 00:21:00,971
They're still looking
for a tube, sir.
382
00:21:03,380 --> 00:21:05,780
Tell X she's got a pistol.
Use it.
383
00:21:05,815 --> 00:21:07,665
You want him to shoot her?
384
00:21:07,700 --> 00:21:09,985
Tell X to break down
her Browning,
385
00:21:10,020 --> 00:21:12,620
remove the 9-millimetre barrel,
use it as a tube - over.
386
00:21:12,655 --> 00:21:13,985
Got it.
387
00:21:14,020 --> 00:21:16,105
"Shoot her!"
388
00:21:16,140 --> 00:21:18,494
Well, that's one way
of ending a crisis.
389
00:21:18,529 --> 00:21:20,849
OK, got it, Buffer.
Can you take the radio?
390
00:21:22,740 --> 00:21:24,173
Go ahead.
391
00:21:25,620 --> 00:21:27,700
OK, the doc says you're
looking for an indentation
392
00:21:27,735 --> 00:21:29,780
just below where the Adam's
apple would be on a bloke.
393
00:21:33,820 --> 00:21:36,015
Yeah, OK. Got it.
OK, got it.
394
00:21:39,060 --> 00:21:40,505
Right, you need to make
395
00:21:40,540 --> 00:21:42,020
a one-centimetre
horizontal incision
396
00:21:42,055 --> 00:21:43,453
about one centimetre deep.
397
00:21:50,980 --> 00:21:53,369
Just do it, mate. Think like
you're filleting a fish.
398
00:22:06,740 --> 00:22:08,785
OK.
399
00:22:08,820 --> 00:22:11,660
OK. Alright,
pinch the incision to open it.
400
00:22:11,695 --> 00:22:14,500
Insert the tube
half an inch to an inch deep.
401
00:22:19,020 --> 00:22:20,625
OK.
402
00:22:20,660 --> 00:22:22,760
Charlie 2, this is Bravo 2.
403
00:22:22,795 --> 00:22:24,567
Patient's breathing again.
404
00:22:24,602 --> 00:22:26,305
We're leaving the ridge now
405
00:22:26,340 --> 00:22:28,100
to transport her back
to the 'Hammersley'
406
00:22:28,135 --> 00:22:30,739
Roger. Well done, Buff. Out.
407
00:22:33,380 --> 00:22:35,425
Where have you been?
Shopping or what?
408
00:22:35,460 --> 00:22:39,500
Oh, I ran into some fishermen.
Scored some crabs for Chefo.
409
00:22:39,535 --> 00:22:41,456
Nice work. Come on, let's go.
410
00:23:15,300 --> 00:23:16,745
What's all that about?
411
00:23:16,780 --> 00:23:18,780
Oh, he just said he was hungry...
412
00:23:18,815 --> 00:23:21,025
...and you look delicious.
413
00:23:21,060 --> 00:23:23,335
I could do with
some scran myself.
414
00:23:24,900 --> 00:23:26,945
Where the hell's 'Hammersley'
415
00:23:26,980 --> 00:23:29,225
They might have
forgotten about you, Jaff.
416
00:23:29,260 --> 00:23:31,785
But there's no way they're
not coming back for me.
417
00:23:31,820 --> 00:23:35,038
You reckon the X and Nav
both want your body, don't you?
418
00:23:35,073 --> 00:23:38,257
Oh, that'd be the natural
order of things, yeah.
419
00:23:39,740 --> 00:23:41,065
Hey.
420
00:23:41,100 --> 00:23:44,888
Look, they gotta eat, but
I want you to keep an eye on 'em.
421
00:23:52,300 --> 00:23:54,745
You right?
Yep.
422
00:23:54,780 --> 00:23:56,545
OK, let's lower her down now.
423
00:23:56,580 --> 00:23:58,900
Just be really careful
with her neck, guys.
424
00:23:58,935 --> 00:24:01,095
We haven't ruled out spinal.
425
00:24:04,180 --> 00:24:05,665
I'm really sorry, ma'am.
426
00:24:05,700 --> 00:24:07,380
I can't give you anything
for the pain -
427
00:24:07,415 --> 00:24:09,052
it might affect your breathing.
428
00:24:10,860 --> 00:24:13,977
Just try and relax, OK, 'cause
we're doing everything we can.
429
00:24:16,020 --> 00:24:17,660
Just moisten her lips or something,
430
00:24:17,695 --> 00:24:19,975
just to keep her comfortable.
431
00:24:20,010 --> 00:24:22,255
I'm gonna go and tidy up.
OK.
432
00:24:25,060 --> 00:24:26,745
How's Swain doing?
433
00:24:26,780 --> 00:24:29,420
He did a first-rate job
in adverse circumstances.
434
00:24:29,455 --> 00:24:31,065
Just what was going on
on the island?
435
00:24:31,100 --> 00:24:33,340
Well, she was camped there
with scientific and diving gear,
436
00:24:33,375 --> 00:24:35,220
which I've sent the tinnie
back to collect.
437
00:24:35,255 --> 00:24:36,665
But what she was doing
438
00:24:36,700 --> 00:24:38,497
working there on her own,
I have no idea.
439
00:24:47,700 --> 00:24:49,611
Swain?
440
00:24:56,060 --> 00:24:57,618
How are you feeling?
441
00:24:59,220 --> 00:25:01,105
I was out of my depth, sir.
442
00:25:01,140 --> 00:25:02,620
If you were a fully
qualified doctor,
443
00:25:02,655 --> 00:25:04,100
you wouldn't be
on a patrol boat.
444
00:25:04,135 --> 00:25:05,625
No, but...
445
00:25:05,660 --> 00:25:08,493
The XO said you did
a first-rate job.
446
00:25:09,540 --> 00:25:11,580
I never had any trouble
using appropriate force
447
00:25:11,615 --> 00:25:13,065
when I was a copper,
448
00:25:13,100 --> 00:25:16,092
but putting that knife into
that lady's throat...
449
00:25:17,820 --> 00:25:19,265
You saved her life.
450
00:25:19,300 --> 00:25:21,780
Yeah. But I nearly
froze out there, sir.
451
00:25:21,815 --> 00:25:24,260
I'd rather you did that
than enjoy it.
452
00:25:26,780 --> 00:25:28,385
Yeah.
453
00:25:28,420 --> 00:25:31,740
How's the wife? How's Sal?
454
00:25:31,775 --> 00:25:33,945
She's glowing, sir.
455
00:25:33,980 --> 00:25:36,860
Second trimester.
Halfway through.
456
00:25:36,895 --> 00:25:38,500
You'll make a good dad.
457
00:25:38,535 --> 00:25:40,797
You reckon?
458
00:25:40,832 --> 00:25:43,025
Yes, I do.
459
00:25:43,060 --> 00:25:45,305
Uh, sir?
460
00:25:45,340 --> 00:25:46,996
We still can't get radio contact
461
00:25:47,031 --> 00:25:48,652
with our guys
on the fishing boat.
462
00:26:04,220 --> 00:26:06,585
What's up?
He can't get the gas lit.
463
00:26:06,620 --> 00:26:09,800
You should see this thing
he's gonna try and cook on.
464
00:26:09,835 --> 00:26:12,980
Well, they don't live in
the lap of luxury like we do.
465
00:26:13,015 --> 00:26:14,425
There's no chefs for them.
466
00:26:14,460 --> 00:26:16,655
You feeling sorry for 'em now?
Yeah.
467
00:26:18,180 --> 00:26:21,200
But they're scooping up fish
out of our reserves.
468
00:26:21,235 --> 00:26:24,220
And we need them there for
our kids, and their kids.
469
00:26:32,460 --> 00:26:34,100
Get back! Get back!
470
00:26:37,060 --> 00:26:39,500
ET! Get down here, quick!
471
00:26:39,535 --> 00:26:40,933
What's going on?!
472
00:26:50,700 --> 00:26:52,145
Smother it.
473
00:26:52,180 --> 00:26:54,180
The gas bottle, the gas bottle,
the gas bottle!
474
00:26:54,215 --> 00:26:55,772
Open your mouth.
Open your mouth.
475
00:26:57,060 --> 00:26:58,705
Jaff. Come on, mate.
476
00:26:58,740 --> 00:27:01,460
Just smother it. Contain it.
It's spreading too fast!
477
00:27:01,495 --> 00:27:04,500
Towards the edge!
Over this side. Near the edge.
478
00:27:07,260 --> 00:27:09,145
Jaff, move it.
Come on, move it.
479
00:27:09,180 --> 00:27:12,013
Get 'em out of here. We're
gonna have to abandon ship.
480
00:27:13,260 --> 00:27:15,545
What have we got on radar, Nav?
481
00:27:15,580 --> 00:27:17,980
Nothing remotely near where
the fishing boat ought to be.
482
00:27:18,015 --> 00:27:19,697
It doesn't make sense,
unless...
483
00:27:19,732 --> 00:27:21,436
They're almost
impossible to sink.
484
00:27:21,471 --> 00:27:23,105
Get us there as fast as we can.
485
00:27:23,140 --> 00:27:25,260
Roger, sir. Revolutions 880.
RO!
486
00:27:25,295 --> 00:27:27,217
There's such a thing
as a pipe, sir.
487
00:27:27,252 --> 00:27:29,476
Keep trying to
raise ET and Jaffah.
488
00:27:29,511 --> 00:27:31,700
As I was doing
when you shouted, sir.
489
00:27:33,260 --> 00:27:34,985
How are we going, Nav?
490
00:27:35,020 --> 00:27:37,100
I've factored in their speed
from the last known position.
491
00:27:37,135 --> 00:27:38,580
The foreign fishing vessel's
got a compass,
492
00:27:38,615 --> 00:27:40,153
so they should be on course.
493
00:27:40,188 --> 00:27:41,692
Yet still nothing on radar.
494
00:27:43,180 --> 00:27:45,700
How's our patient?
Not good, sir.
495
00:27:47,180 --> 00:27:49,596
Take it, X.
It should be NAVCOM.
496
00:27:49,631 --> 00:27:52,012
'Hammersley'
Lieutenant McGregor.
497
00:27:53,980 --> 00:27:54,985
Right.
498
00:27:55,020 --> 00:27:57,105
Swain.
499
00:27:57,140 --> 00:27:59,940
NAVCOM have been in touch
with her firm.
500
00:27:59,975 --> 00:28:01,945
Her boss is a Dr Ursula Morrell,
501
00:28:01,980 --> 00:28:03,940
and says that Dr Holmes
has been running tests
502
00:28:03,975 --> 00:28:05,620
on the waters off Bright Island.
503
00:28:05,655 --> 00:28:07,065
So, what's that tell us?
504
00:28:07,100 --> 00:28:09,780
Speculation, but we could be
looking at a seaborne toxin
505
00:28:09,815 --> 00:28:11,985
or even an allergic reaction.
506
00:28:12,020 --> 00:28:13,745
And that's as specific
as they got?
507
00:28:13,780 --> 00:28:15,745
Except it's clearly
poisoning of some kind.
508
00:28:15,780 --> 00:28:18,820
Is there any treatment they say
we should be administering?
509
00:28:18,855 --> 00:28:20,865
Dr Poulos says to
continue as you are -
510
00:28:20,900 --> 00:28:23,260
manage the symptoms,
keep her breathing and, uh...
511
00:28:23,295 --> 00:28:25,477
...he said get her back
to base ASAP.
512
00:28:25,512 --> 00:28:27,626
And when is that
going to be, ma'am?
513
00:28:27,661 --> 00:28:29,705
As soon as we find
ET and Jaffah.
514
00:28:29,740 --> 00:28:32,540
Swain, we're all doing
the best we can.
515
00:28:32,575 --> 00:28:34,660
I know, ma'am. Sorry.
516
00:28:37,180 --> 00:28:38,705
Relax. Relax.
517
00:28:38,740 --> 00:28:40,425
Can I do anything?
It's gonna be OK.
518
00:28:40,460 --> 00:28:42,625
Just bring some gauze here.
It's in there.
519
00:28:42,660 --> 00:28:45,697
It's fine. We're gonna get you
back there as soon as possible.
520
00:28:46,820 --> 00:28:49,334
OK, relax. Shh.
521
00:28:54,860 --> 00:28:57,540
Are you OK?
Just keep our arms linked.
522
00:28:57,575 --> 00:28:59,380
Are you OK? You OK, guys?
523
00:28:59,415 --> 00:29:01,105
Good.
524
00:29:01,140 --> 00:29:02,619
It's freezing.
525
00:29:03,860 --> 00:29:06,818
No, it's not.
We're too close to the equator.
526
00:29:09,260 --> 00:29:11,740
Do we have any sharks
in these waters?
527
00:29:11,775 --> 00:29:13,425
No.
528
00:29:13,460 --> 00:29:15,820
The saltwater crocodiles
scare 'em away.
529
00:29:15,855 --> 00:29:17,574
Crocodiles?
530
00:29:17,609 --> 00:29:19,293
I'm joking.
531
00:29:20,700 --> 00:29:22,340
No, we'll be fine.
532
00:29:22,375 --> 00:29:25,465
Why? How?
533
00:29:25,500 --> 00:29:26,985
I grabbed a flare.
534
00:29:27,020 --> 00:29:29,615
What? Why didn't you
tell me? Let's use it!
535
00:29:29,650 --> 00:29:32,210
I doubt we'll need to.
They'll see the smoke.
536
00:29:35,980 --> 00:29:38,065
Where are they?
537
00:29:38,100 --> 00:29:40,614
Mate, they'll find us.
538
00:29:41,780 --> 00:29:43,213
Alright?
539
00:30:03,540 --> 00:30:05,025
I hope they're OK.
540
00:30:05,060 --> 00:30:07,377
I hope there hasn't been,
like, a mutiny or anything.
541
00:30:07,412 --> 00:30:09,695
No, they're just skinny
little fishermen, Spider.
542
00:30:11,020 --> 00:30:12,465
You got my smokes?
543
00:30:12,500 --> 00:30:15,225
Eh?
My smokes. You got 'em?
544
00:30:15,260 --> 00:30:17,100
You said not
to give them to you.
545
00:30:17,135 --> 00:30:18,825
That was then, this is now.
546
00:30:18,860 --> 00:30:21,380
Yeah, but you said
even if you asked.
547
00:30:21,415 --> 00:30:22,937
Spider, I'm a gentle man.
548
00:30:22,972 --> 00:30:24,425
Don't tempt me to violence.
549
00:30:24,460 --> 00:30:26,540
I can't. I swapped them
for some crabs.
550
00:30:26,575 --> 00:30:28,305
You what?
551
00:30:28,340 --> 00:30:30,460
I told you on the island,
I met those fishermen.
552
00:30:30,495 --> 00:30:32,185
And you gave them MY smokes?
553
00:30:32,220 --> 00:30:35,220
Yeah, it was
a pretty good deal.
554
00:30:35,255 --> 00:30:36,705
Sorry, sir.
555
00:30:36,740 --> 00:30:38,620
Don't call me 'sir'
I work for a living.
556
00:30:38,655 --> 00:30:40,417
Sorry, Buffer.
557
00:30:46,100 --> 00:30:47,740
What happens if
we don't find them?
558
00:30:47,775 --> 00:30:48,945
We'll find them.
559
00:30:48,980 --> 00:30:51,219
Yeah, but what if we don't?
We keep looking.
560
00:30:51,254 --> 00:30:53,459
How long do we keep looking?
Until we find them.
561
00:30:55,060 --> 00:30:56,379
It's gonna be alright.
562
00:31:09,260 --> 00:31:10,905
ET?
563
00:31:10,940 --> 00:31:13,345
You OK, Jaffah? What?
564
00:31:13,380 --> 00:31:15,065
ET, something
just touched my leg.
565
00:31:15,100 --> 00:31:17,580
It's probably my foot.
Ah! No, there it is again.
566
00:31:17,615 --> 00:31:19,140
Just settle down. Settle down.
567
00:31:19,175 --> 00:31:20,585
No! Oh, no, it did!
568
00:31:20,620 --> 00:31:23,300
I promise! I swear!
Something's touched my leg.
569
00:31:26,700 --> 00:31:28,185
Alright, settle down!
570
00:31:28,220 --> 00:31:30,065
Jaff, settle down. Alright?
571
00:31:30,100 --> 00:31:32,800
Look at me.
Look at me. Breathe.
572
00:31:32,835 --> 00:31:35,500
Breathe. Now,
we're gonna be fine.
573
00:31:35,535 --> 00:31:37,252
Alright?
574
00:31:38,300 --> 00:31:40,256
OK. We OK?
575
00:32:01,780 --> 00:32:04,260
You know, I'm all for giving
up the smokes, Buff.
576
00:32:04,295 --> 00:32:06,025
But on the other hand...
577
00:32:06,060 --> 00:32:07,505
...maybe you should start again.
578
00:32:07,540 --> 00:32:09,974
Buff, I've got some chewy here.
Give it here.
579
00:32:12,460 --> 00:32:13,905
Buff. Chefo.
580
00:32:13,940 --> 00:32:15,500
We'll get out of your road, sir.
581
00:32:15,535 --> 00:32:16,979
No, you're right.
582
00:32:18,380 --> 00:32:20,848
Anything, Buff?
Nothing, sir.
583
00:32:42,460 --> 00:32:44,735
ET?
Hmm?
584
00:32:46,180 --> 00:32:48,774
Look, I'm not really one
for speeches, but, um...
585
00:32:50,940 --> 00:32:53,215
...you know, in case
anything happens to us...
586
00:32:54,300 --> 00:32:55,825
...I just want you to know
587
00:32:55,860 --> 00:32:58,220
it's been a real honour
serving with you.
588
00:32:58,255 --> 00:32:59,665
Yeah?
589
00:32:59,700 --> 00:33:03,020
You're a great seaman and, um...
you're a good bloke too.
590
00:33:03,055 --> 00:33:05,105
And, uh, I think I've learnt
591
00:33:05,140 --> 00:33:06,980
some really important stuff
from you, like...
592
00:33:07,015 --> 00:33:08,785
Oh, mate, just calm down.
No, let me finish.
593
00:33:08,820 --> 00:33:11,780
No, calm down. I think
I can see the top of a mast.
594
00:33:11,815 --> 00:33:13,425
What?
595
00:33:13,460 --> 00:33:15,496
I see it! I see it!
596
00:33:16,580 --> 00:33:18,013
Here goes.
597
00:33:28,860 --> 00:33:31,499
Sir! Flare, green. 9-0.
598
00:33:35,340 --> 00:33:37,105
Let's get there, Nav.
599
00:33:37,140 --> 00:33:39,100
Prepare the ship for
man-overboard recovery.
600
00:33:39,135 --> 00:33:41,020
Aye, aye, sir.
Spider, let's go!
601
00:33:41,055 --> 00:33:42,453
Nice work, Navi.
602
00:33:44,220 --> 00:33:46,160
Hear, hear
there. Navigator speaking.
603
00:33:46,195 --> 00:33:48,100
We have sighted
personnel in the water.
604
00:33:48,135 --> 00:33:50,173
Stand by to recover by seaboat.
605
00:33:50,208 --> 00:33:52,211
They've found ET and Jaffah.
606
00:33:54,300 --> 00:33:56,740
You'd better go, ma'am.
607
00:33:56,775 --> 00:33:58,173
X...
608
00:33:59,820 --> 00:34:01,731
...she's stopped breathing.
609
00:34:03,460 --> 00:34:04,905
And there's no pulse.
610
00:34:04,940 --> 00:34:06,420
We're gonna have to
perform CPR.
611
00:34:06,455 --> 00:34:07,865
I'll give her two breaths.
612
00:34:07,900 --> 00:34:09,345
You need to give
30 compressions
613
00:34:09,380 --> 00:34:11,060
in the middle of
her chest, both palms.
614
00:34:11,095 --> 00:34:12,857
Here?
Yep. You ready?
615
00:34:16,540 --> 00:34:19,976
One, two, three, four,
five, six, seven...
616
00:34:23,620 --> 00:34:26,740
...26, 27, 28, 29, 30.
617
00:34:29,140 --> 00:34:32,496
One, two, three, four, five...
618
00:34:34,940 --> 00:34:37,579
Told you.
Couldn't do without me.
619
00:34:41,100 --> 00:34:42,225
G'day, boys.
620
00:34:42,260 --> 00:34:44,585
Next time you have
a pool party, boys,
621
00:34:44,620 --> 00:34:46,736
why don't you invite
the rest of the class?
622
00:34:48,340 --> 00:34:50,540
Your hand, sir.
Yeah, get him in.
623
00:34:50,575 --> 00:34:53,197
...26, 27, 28, 29, 30.
624
00:34:53,232 --> 00:34:55,785
Have you got a pulse?
625
00:34:55,820 --> 00:34:58,020
OK, go again, Swain.
I want to go again.
626
00:34:58,055 --> 00:34:59,500
Go again. Two breaths.
627
00:34:59,535 --> 00:35:01,300
Yes, ma'am.
628
00:35:04,620 --> 00:35:08,295
One, two, three, four, five...
629
00:35:10,500 --> 00:35:12,660
Sorry, guys, that's all we can fit on.
630
00:35:12,695 --> 00:35:14,300
There's no more room. Sorry.
631
00:35:14,335 --> 00:35:15,945
Come on!
632
00:35:15,980 --> 00:35:18,540
Alright. Ladies first, Jaff.
633
00:35:18,575 --> 00:35:22,540
...25, 26, 27, 28,
634
00:35:22,575 --> 00:35:25,220
29... 30.
635
00:35:27,220 --> 00:35:29,256
Is there a pulse?
636
00:35:30,900 --> 00:35:32,618
Is there a pulse?
637
00:36:04,820 --> 00:36:06,651
I'm sorry.
638
00:36:22,940 --> 00:36:25,280
Hey, what's this?
639
00:36:25,315 --> 00:36:27,585
Soup.
I hate soup.
640
00:36:27,620 --> 00:36:29,065
Drink it or I'll get Buffer
641
00:36:29,100 --> 00:36:31,100
to throw you back
where we found you.
642
00:36:31,135 --> 00:36:32,545
Hey, not bad.
643
00:36:32,580 --> 00:36:34,935
Hey, the woman you got off
Bright Island - is she alright?
644
00:36:37,060 --> 00:36:38,539
She didn't make it.
645
00:36:39,900 --> 00:36:41,860
Hey, Swaino. What'll it be?
646
00:36:41,895 --> 00:36:43,705
Soup it is.
647
00:36:43,740 --> 00:36:45,545
Mate, I heard about the woman.
648
00:36:45,580 --> 00:36:49,860
Yeah, well, maybe we
did something wrong. Dunno.
649
00:36:49,895 --> 00:36:51,340
Mate, you can't think
like that.
650
00:36:51,375 --> 00:36:52,659
You did the best you could.
651
00:36:53,980 --> 00:36:55,860
So, ET, who set the FFV alight?
652
00:36:55,895 --> 00:36:57,397
You or Jaff?
Jaff.
653
00:36:57,432 --> 00:36:58,865
Yeah, that figures.
654
00:36:58,900 --> 00:37:01,255
I picked him for an arsonist
the moment he came aboard.
655
00:37:03,260 --> 00:37:04,825
Hey, you OK?
656
00:37:04,860 --> 00:37:08,265
Yeah, fine. Bit cold, but fine.
657
00:37:08,300 --> 00:37:11,305
Clear
lower deck, clear lower deck.
658
00:37:11,340 --> 00:37:14,625
All personnel not on watch,
muster fo'c' sle.
659
00:37:14,660 --> 00:37:18,130
Sorry, Jaff, but he's going to
have you flogged as an example.
660
00:37:20,060 --> 00:37:22,800
I want to congratulate you all
for the professionalism
661
00:37:22,835 --> 00:37:25,540
with which you've handled
the events of the past few days.
662
00:37:25,575 --> 00:37:29,660
We've had a death on board,
but it was unavoidable.
663
00:37:29,695 --> 00:37:31,917
At least we know
we did our best.
664
00:37:31,952 --> 00:37:34,105
When we hit port,
there will be
665
00:37:34,140 --> 00:37:36,060
a critical incident
stress management team
666
00:37:36,095 --> 00:37:38,380
available for
counselling services.
667
00:37:38,415 --> 00:37:41,620
Nav, set course for home.
668
00:37:41,655 --> 00:37:43,815
That's all.
669
00:37:46,700 --> 00:37:48,625
So, you gonna buy me a drink
670
00:37:48,660 --> 00:37:50,540
when we get back
to shore, ma'am?
671
00:37:50,575 --> 00:37:51,985
Haven't you heard about
672
00:37:52,020 --> 00:37:53,545
the non-fraternisation rule
for shipmates?
673
00:37:53,580 --> 00:37:55,420
Oh, yeah, I've heard about it,
but, you know...
674
00:37:55,455 --> 00:37:57,058
Alright, then.
675
00:38:03,220 --> 00:38:04,653
You OK?
676
00:38:06,020 --> 00:38:08,056
Not really, no.
No?
677
00:38:10,300 --> 00:38:13,736
I've never been present
when anyone's died before.
678
00:38:14,780 --> 00:38:15,929
Right.
679
00:38:16,980 --> 00:38:19,260
She just... went.
680
00:38:19,295 --> 00:38:21,505
She was, um...
681
00:38:21,540 --> 00:38:23,770
She was there
and then she was gone.
682
00:38:25,380 --> 00:38:27,257
It can be like that.
683
00:38:31,700 --> 00:38:35,140
When we get to base, there's
one last thing we have to do.
684
00:38:35,175 --> 00:38:37,305
Lisa Holmes.
685
00:38:37,340 --> 00:38:39,535
She needs to be ID'd.
686
00:39:03,300 --> 00:39:05,177
Greg Murphy, Federal Police.
687
00:39:05,260 --> 00:39:06,760
Lieutenant Commander
Mike Flynn.
688
00:39:06,795 --> 00:39:08,260
This is Lieutenant Kate McGregor.
689
00:39:08,295 --> 00:39:09,385
How do you do?
690
00:39:09,420 --> 00:39:10,900
The identification's
going to be done
691
00:39:10,935 --> 00:39:12,380
by Dr Holmes's employer.
692
00:39:12,415 --> 00:39:14,025
Not family?
693
00:39:14,060 --> 00:39:15,573
Her family's in Melbourne.
694
00:39:20,020 --> 00:39:21,705
Dr Morrell?
695
00:39:21,740 --> 00:39:24,340
Lieutenant Commander Flynn,
Lieutenant McGregor.
696
00:39:24,375 --> 00:39:26,305
Hello.
697
00:39:26,340 --> 00:39:28,060
Were you with Lisa when she died?
698
00:39:28,095 --> 00:39:29,865
I was.
699
00:39:29,900 --> 00:39:33,180
With our coxswain,
Petty Officer Blake.
700
00:39:33,215 --> 00:39:34,905
What did she?
701
00:39:34,940 --> 00:39:36,665
Did she say anything to you?
702
00:39:36,700 --> 00:39:39,060
When we found her on
the island she was conscious,
703
00:39:39,095 --> 00:39:41,335
but she was unable
to speak or move.
704
00:39:42,940 --> 00:39:45,579
I should never have
let her go there alone.
705
00:39:48,860 --> 00:39:50,612
Can we do this?
706
00:40:00,180 --> 00:40:01,625
Yes.
707
00:40:01,660 --> 00:40:03,890
We need a formal statement.
708
00:40:06,780 --> 00:40:09,374
This is the body
of Lisa Jane Holmes.
709
00:40:14,540 --> 00:40:16,265
I'm sorry.
710
00:40:16,300 --> 00:40:18,220
I'm sorry. I'm...
711
00:40:18,255 --> 00:40:19,665
Oh.
712
00:40:19,700 --> 00:40:21,940
I'm usually under much
better control than this.
713
00:40:21,975 --> 00:40:24,056
It's understandable.
714
00:40:25,540 --> 00:40:27,940
And you're sure
Lisa said nothing?
715
00:40:27,975 --> 00:40:29,896
I mean, about what happened?
716
00:40:31,740 --> 00:40:33,173
I'm sure.
717
00:40:37,860 --> 00:40:40,020
What do you make of all that?
718
00:40:40,055 --> 00:40:41,900
I really feel for her.
719
00:40:41,935 --> 00:40:43,345
Do you?
720
00:40:43,380 --> 00:40:45,860
She made a command decision
that went very bad.
721
00:40:45,895 --> 00:40:47,305
Yes.
722
00:40:47,340 --> 00:40:49,865
Lost a team member as a result.
723
00:40:49,900 --> 00:40:52,340
The sort of thing that
could happen to us.
724
00:40:52,375 --> 00:40:55,345
You didn't think that?
725
00:40:55,380 --> 00:40:58,340
Sir, she is a very striking woman
and I wouldn't blame you
726
00:40:58,375 --> 00:41:00,300
if you were a little smitten
with her, but...
727
00:41:00,335 --> 00:41:01,465
Excuse me?
728
00:41:01,500 --> 00:41:04,340
The moment that she leant
against your chest for support.
729
00:41:04,375 --> 00:41:06,740
You didn't find that to be
a little calculated?
730
00:41:06,775 --> 00:41:11,665
No.
731
00:41:11,700 --> 00:41:14,420
You've got to be another woman
to see it, I guess.
732
00:41:14,455 --> 00:41:16,197
And she really wanted
to make sure
733
00:41:16,232 --> 00:41:18,146
that Dr Holmes
hadn't said anything.
734
00:41:18,181 --> 00:41:20,060
I think we'll leave it there.
Sure.
735
00:41:20,095 --> 00:41:21,585
It's...
736
00:41:21,620 --> 00:41:23,625
...it's a feeling thing.
737
00:41:23,660 --> 00:41:25,332
Feminine instinct, if you like.
738
00:41:27,620 --> 00:41:30,300
I'm getting the impression
we can really make this work.
739
00:41:30,335 --> 00:41:31,865
You?
740
00:41:31,900 --> 00:41:33,985
I don't see why not.
741
00:41:34,020 --> 00:41:35,945
I mean, I understand
that patrol boats
742
00:41:35,980 --> 00:41:38,500
are just a stepping stone
on your way to being rear admiral...
743
00:41:38,535 --> 00:41:40,900
Chief of Navy.
Chief of Navy?
744
00:41:42,820 --> 00:41:46,180
But I think we can put
that other thing behind us.
745
00:41:46,215 --> 00:41:48,585
Other thing?
746
00:41:48,620 --> 00:41:51,700
Yeah, that's what I'd call it.
747
00:41:51,735 --> 00:41:53,611
"Other thing. "
748
00:41:55,420 --> 00:41:56,940
You've been on
'Hammersley' now?
749
00:41:56,975 --> 00:41:58,658
48 hours, sir.
750
00:41:59,820 --> 00:42:01,378
Welcome aboard.
751
00:42:02,305 --> 00:42:08,734
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org53930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.