All language subtitles for sea.patrol.s01e01.dvdrip.xvid-wpi_series.freetzi.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:12,940 --> 00:00:16,780 Fishing vessel on my port bow, this is an Australian warship. 3 00:00:16,815 --> 00:00:19,977 Stop or heave to or I will fire upon you. 4 00:00:24,460 --> 00:00:27,900 XO, one round only, 50 yards ahead of the bow. 5 00:00:27,935 --> 00:00:30,100 Gunner, action. 6 00:00:30,135 --> 00:00:31,705 Instant. 7 00:00:31,740 --> 00:00:35,180 One round only, 50 yards ahead of the bow. 8 00:00:35,215 --> 00:00:36,659 Engage! 9 00:00:39,060 --> 00:00:41,865 Vessel not stopping, sir. 10 00:00:41,900 --> 00:00:45,580 XO, one short burst, 50 yards ahead of the bow. 11 00:00:45,615 --> 00:00:49,260 Gunner, one short burst, 50 yards ahead of the bow. 12 00:00:49,295 --> 00:00:52,260 Engage. 13 00:00:55,220 --> 00:00:56,940 Foreign fishing vessel is slowing, sir. 14 00:00:56,975 --> 00:01:00,492 Slow ahead, both engines. 15 00:01:03,780 --> 00:01:11,265 Clear. 16 00:01:11,300 --> 00:01:12,733 Slew outboard. 17 00:01:15,580 --> 00:01:17,013 Down on one. 18 00:01:19,980 --> 00:01:23,017 Holster. Check primaries and secondaries. 19 00:01:28,540 --> 00:01:30,065 Do us a favour, mate. 20 00:01:30,100 --> 00:01:32,140 Don't throw up in the RHIB on your first day. 21 00:01:32,175 --> 00:01:33,265 Ease off, Jaff - 22 00:01:33,300 --> 00:01:35,300 you've only been at sea half a dog watch yourself. 23 00:01:35,335 --> 00:01:37,660 Well, four weeks is a long time in the navy. 24 00:01:37,695 --> 00:01:39,465 Seasick pills. 25 00:01:39,500 --> 00:01:42,020 He's yanking your chain, mate. They don't work. 26 00:01:42,055 --> 00:01:43,905 Thanks, Jaff. 27 00:01:43,940 --> 00:01:46,465 It's my first day on a patrol boat too. 28 00:01:46,500 --> 00:01:49,420 So we'll do this together, hey? We'll do it well. 29 00:01:49,455 --> 00:01:50,899 Let's go. 30 00:02:03,620 --> 00:02:05,480 What is that foul smell? 31 00:02:05,515 --> 00:02:07,305 Trochus shell, ma'am. 32 00:02:07,340 --> 00:02:09,570 They rot out the fish to get at the shell. 33 00:02:17,260 --> 00:02:19,625 Stop there. Stop there, sir. 34 00:02:19,660 --> 00:02:22,540 I've got some seasick pills here, man. 35 00:02:22,575 --> 00:02:24,258 Told you they didn't work. 36 00:02:26,500 --> 00:02:28,905 Buffer, find me the master, please. 37 00:02:28,940 --> 00:02:32,380 Master? Who is the master of this vessel? 38 00:02:32,415 --> 00:02:34,465 Are you the master, sir? 39 00:02:34,500 --> 00:02:36,340 Are you the master of this vessel? 40 00:02:36,375 --> 00:02:38,180 OK, Buffer, get the others for'd. 41 00:02:38,215 --> 00:02:40,305 Sir. Sir. Back, sir. 42 00:02:40,340 --> 00:02:44,545 Check the paperwork. Move back. 43 00:02:44,580 --> 00:02:46,438 Are you aware you are illegally fishing 44 00:02:46,473 --> 00:02:48,296 in Australia's Economic Exclusion Zone? 45 00:02:50,100 --> 00:02:52,980 Where have you come from? 46 00:02:53,015 --> 00:02:55,140 Where have? Buffer! 47 00:02:55,175 --> 00:02:56,620 Ma'am? 48 00:02:59,940 --> 00:03:02,500 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 49 00:03:02,535 --> 00:03:04,217 This is Charlie 2. 50 00:03:04,252 --> 00:03:05,865 This is X-ray 2. 51 00:03:05,900 --> 00:03:09,420 Master of vessel denies knowing they're in our EEZ. 52 00:03:09,455 --> 00:03:11,905 A full load of trochus on board. 53 00:03:11,940 --> 00:03:14,980 Recommend apprehension and tow back to base. Over. 54 00:03:15,015 --> 00:03:16,665 NAVCOM has agreed, X. 55 00:03:16,700 --> 00:03:19,460 Leave two of our guys on the FFV as a steaming party. 56 00:03:19,495 --> 00:03:21,545 Charlie 2 out. 57 00:03:21,580 --> 00:03:24,860 Buffer? Two men to stay on board. 58 00:03:24,895 --> 00:03:27,505 ET. Jaffah. 59 00:03:27,540 --> 00:03:29,945 Good experience for him, ma'am. 60 00:03:29,980 --> 00:03:33,052 Yeah, well, four weeks is a long time in the navy, I guess. 61 00:04:27,820 --> 00:04:29,305 X? 62 00:04:29,340 --> 00:04:32,180 Sir. Just finished unpacking. 63 00:04:32,215 --> 00:04:33,145 Great. 64 00:04:33,180 --> 00:04:35,380 We don't dress for dinner on patrol boats. 65 00:04:35,415 --> 00:04:36,660 Oh, I'm sorry. I didn't know. 66 00:04:36,695 --> 00:04:38,505 Talk with the navigator. 67 00:04:38,540 --> 00:04:40,585 She'll get you up to speed on our little ways. 68 00:04:40,620 --> 00:04:43,339 I'm sure I'll pick these things up as I go along, sir. 69 00:04:45,740 --> 00:04:48,665 Uh, look, Kate. 70 00:04:48,700 --> 00:04:50,780 I haven't had a chance to talk with you privately 71 00:04:50,815 --> 00:04:52,260 since you joined us. 72 00:04:52,295 --> 00:04:53,585 No. 73 00:04:53,620 --> 00:04:56,305 When we last met, on the course, 74 00:04:56,340 --> 00:04:59,180 I never expected we'd end up on the same ship - 75 00:04:59,215 --> 00:05:01,117 you being a big ship sort of person 76 00:05:01,152 --> 00:05:02,985 and me being wedded to patrol boats. 77 00:05:03,020 --> 00:05:06,500 Yes, you're right. I am a big ship sort of person. 78 00:05:06,535 --> 00:05:08,585 Well, 'Hammersley' 79 00:05:08,620 --> 00:05:11,259 has just only got six months left in her, so... 80 00:05:13,340 --> 00:05:17,220 As for anything else that may have happened between us, 81 00:05:17,255 --> 00:05:19,940 I'm sure two professionals can work together. 82 00:05:19,975 --> 00:05:21,532 Sir? 83 00:05:22,900 --> 00:05:25,130 Yes. I'm sure. 84 00:05:41,740 --> 00:05:43,332 Seaman Webb? 85 00:05:45,380 --> 00:05:47,520 Stay where you are. 86 00:05:47,555 --> 00:05:49,660 How are you feeling? 87 00:05:49,695 --> 00:05:52,265 Um, fine, sir. 88 00:05:52,300 --> 00:05:54,900 That's interesting. You look like death warmed up. 89 00:05:54,935 --> 00:05:57,517 That's actually how I feel, sir. 90 00:05:57,552 --> 00:06:00,100 First time away from home? Yeah. 91 00:06:00,135 --> 00:06:02,017 I know how it feels. 92 00:06:02,052 --> 00:06:03,865 Lying in this same rack, 93 00:06:03,900 --> 00:06:06,220 thinking about Mum's roast dinners. 94 00:06:06,255 --> 00:06:08,512 This was once your rack, was it, sir? 95 00:06:08,547 --> 00:06:10,770 Carved my initials there somewhere. 96 00:06:12,540 --> 00:06:14,300 I understand you did very well today 97 00:06:14,335 --> 00:06:15,780 on your first boarding party. 98 00:06:15,815 --> 00:06:17,225 Yeah. 99 00:06:17,260 --> 00:06:19,820 Keep it up. Thank you, sir. 100 00:06:27,940 --> 00:06:31,220 There ever any trouble with these blokes? 101 00:06:31,255 --> 00:06:32,865 Now, you'd be referring 102 00:06:32,900 --> 00:06:35,220 to that petty officer that got eaten. 103 00:06:35,255 --> 00:06:36,745 Yeah. 104 00:06:36,780 --> 00:06:38,345 Hey! Sit down. 105 00:06:38,380 --> 00:06:40,211 Hey, hey. Easy, mate. 106 00:06:41,340 --> 00:06:44,065 He's only taking a leak. 107 00:06:44,100 --> 00:06:46,500 Looks like you could use one yourself. 108 00:06:46,535 --> 00:06:49,140 Turn my back on that lot? 109 00:06:49,175 --> 00:06:50,493 No way. 110 00:06:56,500 --> 00:06:59,500 Revolutions 320. Revolutions 320. 111 00:06:59,535 --> 00:07:01,340 Run then repeated, ma'am. 112 00:07:01,375 --> 00:07:02,825 Very good. 113 00:07:02,860 --> 00:07:06,500 You know, if you go that way through the channel, 114 00:07:06,535 --> 00:07:08,172 you'll find that it's, um... 115 00:07:09,900 --> 00:07:11,333 It's just a suggestion. 116 00:07:13,940 --> 00:07:17,300 Well, I'll be in the wardroom updating the operations plan. 117 00:07:17,335 --> 00:07:18,745 Oh, Nav, when you get a sec, 118 00:07:18,780 --> 00:07:20,611 will you move your things to the top rack? 119 00:07:22,100 --> 00:07:25,570 Seniority. Better rack. Right. 120 00:07:26,780 --> 00:07:29,340 Come on up, Charge. I'm just leaving. 121 00:07:31,740 --> 00:07:34,060 Ma'am. You've got the ship? 122 00:07:34,095 --> 00:07:35,145 I have. 123 00:07:35,180 --> 00:07:36,665 We're currently doing six knots, 124 00:07:36,700 --> 00:07:38,780 so I'd like to take down the port engine 125 00:07:38,815 --> 00:07:40,305 for some maintenance. 126 00:07:40,340 --> 00:07:42,780 Sure. Why not? Go right ahead. 127 00:07:42,815 --> 00:07:44,213 Aye, ma'am. 128 00:07:54,740 --> 00:07:57,812 Word is you haven't been saluting the ship's mascot. 129 00:08:01,300 --> 00:08:03,291 I'm supposed to salute it? 130 00:08:05,140 --> 00:08:06,105 Who is he? 131 00:08:06,140 --> 00:08:08,905 It's Thor - the thunder god. 132 00:08:08,940 --> 00:08:11,340 Oh, my mum wouldn't like me saluting him, then. 133 00:08:11,375 --> 00:08:13,105 We're Presbyterian. Oh. 134 00:08:13,140 --> 00:08:15,740 Well, if you don't, you're gonna bring bad luck onto the ship. 135 00:08:15,775 --> 00:08:17,731 I don't think your mum would want that, would she? 136 00:08:23,100 --> 00:08:25,145 Yeah, that's much better. 137 00:08:25,180 --> 00:08:26,625 Now, as the ship's most recent member, 138 00:08:26,660 --> 00:08:28,776 you gotta do that every time you come on board. 139 00:08:30,180 --> 00:08:33,695 Commanding officer requested, Bridge. 140 00:08:35,020 --> 00:08:36,505 A signal in from NAVCOM, sir. 141 00:08:36,540 --> 00:08:38,660 Medical emergency on Bright Island. 142 00:08:38,695 --> 00:08:40,865 Uh, currently 70 miles away. 143 00:08:40,900 --> 00:08:42,660 It's a marine biologist, Dr Lisa Holmes. 144 00:08:42,695 --> 00:08:44,105 She set off an emergency beacon. 145 00:08:44,140 --> 00:08:46,260 She was talking on her satellite phone to NAVCOM 146 00:08:46,295 --> 00:08:47,705 when communication ceased. 147 00:08:47,740 --> 00:08:49,660 Sat phone broke down? Well, it seems not, sir. 148 00:08:49,695 --> 00:08:51,277 They can still hear her breathing. 149 00:08:51,312 --> 00:08:52,906 They believe she's unconscious. 150 00:08:52,941 --> 00:08:54,465 OK. We'll break off towing the FFV. 151 00:08:54,500 --> 00:08:56,860 They can follow us under their own steam. 152 00:08:56,895 --> 00:08:59,220 Sir, are we leaving our two men aboard? 153 00:08:59,255 --> 00:09:01,305 FFV's sound. We won't be far away. 154 00:09:01,340 --> 00:09:04,340 MCR, Bridge. Start port main engine in MCR control. 155 00:09:04,375 --> 00:09:06,425 Bridge, port engine's still down. 156 00:09:06,460 --> 00:09:08,540 She'll be good to go in about 30 minutes. 157 00:09:08,575 --> 00:09:10,140 Who the hell gave you permission 158 00:09:10,175 --> 00:09:11,745 to take that engine down? 159 00:09:11,780 --> 00:09:13,850 It's OK, Charge. I'll deal with it. 160 00:09:15,140 --> 00:09:16,825 What is it I don't know, X? 161 00:09:16,860 --> 00:09:18,800 Charge asked permission to take down the port engine. 162 00:09:18,835 --> 00:09:20,705 And since we were towing and only doing six knots... 163 00:09:20,740 --> 00:09:23,060 You thought you could give permission without consulting me? 164 00:09:23,095 --> 00:09:25,105 Get that engine back on line ASAP, Charge. 165 00:09:25,140 --> 00:09:27,096 We've got a medical emergency on Bright Island. 166 00:09:28,380 --> 00:09:31,452 Nav, take the ship. X, we need to talk. Now. 167 00:09:38,260 --> 00:09:40,649 You were asleep! 168 00:09:42,220 --> 00:09:44,280 Where my ship's concerned, I am never asleep. 169 00:09:44,315 --> 00:09:46,305 We were to be towing all the way to base. 170 00:09:46,340 --> 00:09:48,145 And now we're not. No-one could've predicted that. 171 00:09:48,180 --> 00:09:51,456 Good planning means being able to deal with the unpredictable. 172 00:09:54,300 --> 00:09:56,505 It's basic to the running of the vessel. 173 00:09:56,540 --> 00:09:59,180 It's about teamwork. It's about consultation. 174 00:09:59,215 --> 00:10:01,020 It's about not taking over my ship. 175 00:10:01,055 --> 00:10:02,465 Teamwork, but it's YOUR ship? 176 00:10:02,500 --> 00:10:05,155 Damn right it's my ship - my responsibility. 177 00:10:05,190 --> 00:10:07,811 And teamwork's there to achieve that result. 178 00:10:08,860 --> 00:10:10,420 Very good, sir. 179 00:10:10,455 --> 00:10:12,140 Excuse me. 180 00:10:19,460 --> 00:10:21,820 Sierra 2, this is Charlie 2. Over. 181 00:10:21,855 --> 00:10:23,465 This is Sierra 2. Over. 182 00:10:23,500 --> 00:10:25,900 Follow us to Bright Island and we'll pick up the tow again 183 00:10:25,935 --> 00:10:28,100 once this medical emergency's dealt with. 184 00:10:28,135 --> 00:10:29,545 Over. 185 00:10:29,580 --> 00:10:31,025 This is Sierra 2, confirming 186 00:10:31,060 --> 00:10:32,700 we're following 'Hammersley' to Bright Island. 187 00:10:32,735 --> 00:10:33,665 Over. 188 00:10:33,700 --> 00:10:35,740 Maintain one-hourly sched. 189 00:10:35,775 --> 00:10:37,537 We'll see you later. Out. 190 00:10:37,572 --> 00:10:39,265 How often does this happen? 191 00:10:39,300 --> 00:10:42,053 Oh, makes for a bit of a change, don't you think? 192 00:10:54,780 --> 00:10:57,100 'Hammersley' Lieutenant Commander Flynn. 193 00:10:57,135 --> 00:10:58,545 Lieutenant Smith, NAVCOM, sir. 194 00:10:58,580 --> 00:11:00,180 Commander Marshall wants a word with you. 195 00:11:00,215 --> 00:11:02,665 Mike. Are you at Bright Island yet? 196 00:11:02,700 --> 00:11:05,340 We had certain operational difficulties, sir. 197 00:11:05,375 --> 00:11:07,505 We should be there at 1300. 198 00:11:07,540 --> 00:11:10,420 Operational difficulties? Something I need to address? 199 00:11:10,455 --> 00:11:13,025 No, sir. All sorted this end. 200 00:11:13,060 --> 00:11:15,972 Alright. Keep me posted. Yes, sir. 201 00:11:17,780 --> 00:11:21,585 Operational difficulties - ETA 1300. 202 00:11:21,620 --> 00:11:23,985 Operational difficulties, aka 'balls-up' 203 00:11:24,020 --> 00:11:26,100 He does have a bit of a cowboy reputation, right? 204 00:11:26,135 --> 00:11:28,091 Oh, he gets things done... his way. 205 00:11:32,380 --> 00:11:33,745 Sir, I feel that... 206 00:11:33,780 --> 00:11:35,532 My ship, my responsibility, X. 207 00:11:37,100 --> 00:11:38,865 Thank you. 208 00:11:38,900 --> 00:11:42,380 Let's just hope we get to Bright Island in time. 209 00:11:42,415 --> 00:11:43,865 RO, set up a sat-phone link 210 00:11:43,900 --> 00:11:45,420 with the doctor at base hospital. 211 00:11:45,455 --> 00:11:46,385 Yes, sir. 212 00:11:46,420 --> 00:11:49,457 Way things are going today, we might need it. 213 00:12:02,740 --> 00:12:05,345 Bright Island? People die there. 214 00:12:05,380 --> 00:12:07,860 The locals won't go near it - say it's taboo. 215 00:12:07,895 --> 00:12:09,418 Tell him about the Japanese, mate. 216 00:12:10,780 --> 00:12:12,780 They had a post there in World War II. 217 00:12:12,815 --> 00:12:14,357 When the navy came to collect 'em 218 00:12:14,392 --> 00:12:15,865 and tell 'em the war was over, 219 00:12:15,900 --> 00:12:18,300 the last five were raving mad, saying the place was cursed. 220 00:12:18,335 --> 00:12:19,745 Nar! 221 00:12:19,780 --> 00:12:21,740 People do say there be demons there. 222 00:12:21,775 --> 00:12:23,305 You can joke all you like. 223 00:12:23,340 --> 00:12:25,296 No good's ever come out of the place. 224 00:12:27,100 --> 00:12:30,700 Your average Jack Tar's a very superstitious animal. 225 00:12:30,735 --> 00:12:32,665 Don't listen to him, Spider. 226 00:12:32,700 --> 00:12:34,880 Oh, my name's Billy. Billy Webb. 227 00:12:34,915 --> 00:12:36,727 Yeah, that's right. 'Spider' Webb. 228 00:12:36,762 --> 00:12:38,505 No, I had that all through school. 229 00:12:38,540 --> 00:12:41,060 I joined the navy to get away from it all. 230 00:12:41,095 --> 00:12:42,745 Good luck with that, Spider. 231 00:12:42,780 --> 00:12:44,440 Hear there, the following personnel 232 00:12:44,475 --> 00:12:46,167 have been nominated for shore party 233 00:12:46,202 --> 00:12:47,860 and are to muster at the armoury 234 00:12:47,895 --> 00:12:49,305 for issue of equipment - 235 00:12:49,340 --> 00:12:51,900 XO, Buffer, Swain, Chefo, Seaman Webb. 236 00:12:51,935 --> 00:12:53,345 That's all. 237 00:12:53,380 --> 00:12:55,740 Alright, that's it. Galley's closed. 238 00:12:55,775 --> 00:12:58,095 I'm off to save the world, mate. 239 00:13:12,220 --> 00:13:14,065 OK, listen up. 240 00:13:14,100 --> 00:13:15,745 Civilian marine biologist, 241 00:13:15,780 --> 00:13:17,825 a Dr Lisa Holmes, is working alone - 242 00:13:17,860 --> 00:13:20,140 broke off partway through a sat-phone call. 243 00:13:20,175 --> 00:13:22,265 Let's move it. 244 00:13:22,300 --> 00:13:23,945 Spider, take these smokes. 245 00:13:23,980 --> 00:13:26,660 Don't give 'em back to me, no matter what I say. 246 00:13:26,695 --> 00:13:28,180 You giving up again, are you, Buffer? 247 00:13:28,215 --> 00:13:29,613 Looks that way, Chefo. 248 00:13:34,900 --> 00:13:37,175 Sit down there, Spider. 249 00:13:47,180 --> 00:13:50,425 OK. Able, you stay with the tinnie. 250 00:13:50,460 --> 00:13:53,100 We're gonna do two search teams, one medic each. 251 00:13:53,135 --> 00:13:55,785 Team Alpha - Swain with me - that way. 252 00:13:55,820 --> 00:13:59,865 Team Bravo - Buffer, Chefo, Seaman Webb - that way. 253 00:13:59,900 --> 00:14:02,540 Marine research - she'll be camped on the beach. Let's go. 254 00:14:02,575 --> 00:14:05,180 Chefo, take the beach, look for signs of a recent landing. 255 00:14:05,215 --> 00:14:06,932 Spider, with me. 256 00:14:13,940 --> 00:14:16,259 Got to admit she's effective. 257 00:14:16,294 --> 00:14:18,579 Oh, she's always been effective. 258 00:14:19,940 --> 00:14:21,820 I'm agreeing - she's effective. 259 00:14:21,855 --> 00:14:22,969 Yeah. 260 00:14:24,620 --> 00:14:28,500 And on a big ship, where you're not all joined at the hip, 261 00:14:28,535 --> 00:14:30,105 do you think she'll fit in? 262 00:14:30,140 --> 00:14:32,256 Did you two have a problem at HMAS 'Watson' 263 00:14:34,820 --> 00:14:36,620 She ran a short course I was in - 264 00:14:36,655 --> 00:14:38,580 Intermediate Navigation. 265 00:14:38,615 --> 00:14:40,145 And? 266 00:14:40,180 --> 00:14:42,580 She was a hard taskmaster. 267 00:14:46,700 --> 00:14:49,545 Move inland... Swain... and join me. Over. 268 00:14:49,580 --> 00:14:53,180 X- ray 2, this is Charlie 2. I'm not receiving. Over. 269 00:14:53,215 --> 00:14:55,171 Chefo. 270 00:14:56,740 --> 00:14:59,180 This is X-ray 2. Team Bravo, I've found her. 271 00:14:59,215 --> 00:15:01,505 Swain! 272 00:15:01,540 --> 00:15:03,625 Charlie 2... X-ray 2. 273 00:15:03,660 --> 00:15:07,100 I've found her. Over. X- ray 2, this is Charlie 2. 274 00:15:07,135 --> 00:15:09,145 I'm not receiving you. Over. 275 00:15:09,180 --> 00:15:11,940 You're breaking up. Say again. Over. 276 00:15:16,140 --> 00:15:18,051 Lisa, can you tell us what happened? 277 00:15:21,100 --> 00:15:23,660 OK, can you squeeze my hand? 278 00:15:25,260 --> 00:15:27,455 What about your toes? Try wiggling them for us. 279 00:15:30,140 --> 00:15:32,460 It's alright. We're going to take care of you, OK? 280 00:15:32,495 --> 00:15:34,397 Um, we could have a spinal injury here. 281 00:15:34,432 --> 00:15:36,300 So we can't just take her back to the ship? 282 00:15:36,335 --> 00:15:37,745 No, ma'am, we don't dare move her. 283 00:15:37,780 --> 00:15:40,420 We need a doctor on the radio, find out what to do. 284 00:15:40,455 --> 00:15:42,780 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 285 00:15:45,580 --> 00:15:47,145 Oh, great. 286 00:15:47,180 --> 00:15:49,760 Team Bravo, this is X-ray 2. Over. 287 00:15:49,795 --> 00:15:51,987 X- ray 2, this is Bravo 2. Over. 288 00:15:52,022 --> 00:15:54,145 We're in a dead spot for the ship. 289 00:15:54,180 --> 00:15:57,260 Send Chefo to us and you and Seaman Webb find high ground. 290 00:15:57,295 --> 00:16:00,540 Roger that, X-ray 2. Chefo, you heard that? 291 00:16:00,575 --> 00:16:02,098 Spider. Spider! 292 00:16:03,180 --> 00:16:04,556 Come on. 293 00:16:04,591 --> 00:16:05,933 Coming. 294 00:16:14,140 --> 00:16:16,905 Charlie 2, this is Bravo 2. Over. 295 00:16:16,940 --> 00:16:18,785 This is Charlie 2, loud and clear. 296 00:16:18,820 --> 00:16:22,500 This is Bravo 2. Request you raise base by sat phone. 297 00:16:22,535 --> 00:16:25,180 We need to talk to a doctor immediately. Over. 298 00:16:25,215 --> 00:16:27,020 Roger. Charlie 2 out. 299 00:16:27,055 --> 00:16:28,419 Walk it off. 300 00:16:33,500 --> 00:16:36,465 Dr Poulos, are you online? 301 00:16:36,500 --> 00:16:37,980 The patient can't move her limbs 302 00:16:38,015 --> 00:16:39,425 and is having trouble breathing. 303 00:16:39,460 --> 00:16:41,496 We're reluctant to move her. What do you advise? 304 00:16:42,540 --> 00:16:45,240 Dr Poulos wants a nose-to-toes examination - 305 00:16:45,275 --> 00:16:47,940 any sign of a spider bite or a snake bite. 306 00:16:47,975 --> 00:16:50,025 Tell him she's in crisis. 307 00:16:50,060 --> 00:16:52,380 Team Bravo, this is X-ray 2. Over. 308 00:16:52,415 --> 00:16:53,905 This is Bravo 2. 309 00:16:53,940 --> 00:16:55,465 Patient appears to be paralysed. 310 00:16:55,500 --> 00:16:58,740 She's having trouble breathing. We could lose her. Over. 311 00:17:39,980 --> 00:17:41,811 Can I help you there, mate? 312 00:17:43,220 --> 00:17:47,140 Oooh. Not every day we get a visit from the navy, eh, Sam? 313 00:17:47,175 --> 00:17:49,217 Not every day, Carl, no. 314 00:17:49,252 --> 00:17:51,260 Seaman Bosun's Mate Webb. 315 00:17:51,295 --> 00:17:53,065 How are you going? 316 00:17:53,100 --> 00:17:55,265 There's a medical emergency. A woman scientist. 317 00:17:55,300 --> 00:17:58,340 Oh, she'd be the one camping down near the beach there? 318 00:17:58,375 --> 00:18:00,620 Yeah, that's the one. And she's in trouble? 319 00:18:00,655 --> 00:18:03,140 Oh, everything's under control now. 320 00:18:03,175 --> 00:18:04,619 Ah, good. 321 00:18:07,660 --> 00:18:09,940 He's wondering what we're doing here, Sam. 322 00:18:09,975 --> 00:18:11,945 Mate, we're in the fishing business. 323 00:18:11,980 --> 00:18:14,020 Specialty crustacean for fish markets and quality restaurants. 324 00:18:14,055 --> 00:18:16,905 Go on! Really? Yeah. 325 00:18:16,940 --> 00:18:19,440 Cool. Is there any money in it? 326 00:18:19,475 --> 00:18:21,905 Making a motser, mate. 327 00:18:21,940 --> 00:18:24,738 You, uh, care to buy a bag? 328 00:18:25,780 --> 00:18:27,460 Yeah, alright. Yeah? 329 00:18:27,495 --> 00:18:28,893 Er... 330 00:18:31,100 --> 00:18:33,220 Ciggies? 331 00:18:33,255 --> 00:18:35,305 Done, mate. 332 00:18:35,340 --> 00:18:36,945 Awesome. Cheers, guys. 333 00:18:36,980 --> 00:18:39,420 What do they call you? Uh, Spider. 334 00:18:39,455 --> 00:18:41,340 Spider, eh? I'm Carl. Carl. 335 00:18:41,375 --> 00:18:42,773 This is Sam. Sam. 336 00:18:46,500 --> 00:18:49,460 Charlie 2, this is Sierra 2. Over. 337 00:18:54,100 --> 00:18:56,180 Charlie 2, this is Sierra 2. Over. 338 00:18:56,215 --> 00:18:58,625 I can't understand you. 339 00:18:58,660 --> 00:19:00,500 Do you know what he's trying to say? 340 00:19:02,780 --> 00:19:04,780 He's probably not too stoked about going to Bright Island, 341 00:19:04,815 --> 00:19:06,433 on account of the curse. 342 00:19:06,468 --> 00:19:08,052 Oh, don't you start. 343 00:19:10,060 --> 00:19:13,052 Charlie 2, this is Sierra 2. Nothing heard. Out. 344 00:19:15,580 --> 00:19:17,145 We're out of contact, aren't we? 345 00:19:17,180 --> 00:19:19,780 Oh, these things need line-of-sight at the best of times. 346 00:19:19,815 --> 00:19:21,745 Yeah. All we need. Don't worry, mate. 347 00:19:21,780 --> 00:19:24,220 It's probably just the curse of Bright Island. 348 00:19:24,255 --> 00:19:27,465 Arr! We're all doomed. 349 00:19:27,500 --> 00:19:30,020 You're really enjoying this, aren't you? 350 00:19:30,055 --> 00:19:31,738 Yes. Yes! 351 00:19:34,980 --> 00:19:36,945 Sir, they reckon she's getting worse. 352 00:19:36,980 --> 00:19:39,780 Her neck's swelling up and she's gasping for air. 353 00:19:39,815 --> 00:19:41,305 Roger. 354 00:19:41,340 --> 00:19:44,580 Dr Poulos, is there anything they can do for her breathing? 355 00:19:44,615 --> 00:19:47,820 Swain, Dr Poulos says you need to get air into her lungs 356 00:19:47,855 --> 00:19:50,260 and for that she needs an emergency tracheo... 357 00:19:50,295 --> 00:19:52,905 ...tracheotom... tracheostomy. 358 00:19:52,940 --> 00:19:56,945 Swain? Swain, are you still there? 359 00:19:56,980 --> 00:20:00,120 Yeah, I'm still here. I've just never done one of those. 360 00:20:00,155 --> 00:20:03,260 Well, you've got to do one now or we could lose her. 361 00:20:03,295 --> 00:20:05,140 I'm going to talk you through it, mate. 362 00:20:05,175 --> 00:20:07,017 OK. Roger. 363 00:20:10,620 --> 00:20:12,705 I've got to give her a tracheostomy. 364 00:20:12,740 --> 00:20:15,300 Is that the cutting-the-throat-open thing? 365 00:20:18,380 --> 00:20:19,865 Lisa, we've got a doctor online 366 00:20:19,900 --> 00:20:21,811 and he's gonna be talking us through it, OK? 367 00:20:23,860 --> 00:20:26,897 OK, you're gonna need a scalpel or a very sharp knife. 368 00:20:28,940 --> 00:20:30,665 Onya. We got a scalpel. 369 00:20:30,700 --> 00:20:32,145 After you make the incision, 370 00:20:32,180 --> 00:20:33,785 you're gonna need to insert a tube. 371 00:20:33,820 --> 00:20:35,980 He's asking whether or not there's something called 372 00:20:36,015 --> 00:20:37,580 a trache tube in the first-aid kit. 373 00:20:37,615 --> 00:20:39,305 No. Are you sure? 374 00:20:39,340 --> 00:20:41,580 Ma'am, I check those kits every time we go to sea 375 00:20:41,615 --> 00:20:43,540 and I've never even heard of a trache tube. 376 00:20:43,575 --> 00:20:44,973 What's a trache tube? 377 00:20:46,300 --> 00:20:48,640 It's any thin piece of tubing. Chefo, check her gear. 378 00:20:48,675 --> 00:20:50,965 Maybe there's something there we can cannibalise. 379 00:20:51,000 --> 00:20:53,255 Anything, mate, OK? We're running out of time. 380 00:20:56,500 --> 00:20:58,945 What's happening, Buffer? 381 00:20:58,980 --> 00:21:00,971 They're still looking for a tube, sir. 382 00:21:03,380 --> 00:21:05,780 Tell X she's got a pistol. Use it. 383 00:21:05,815 --> 00:21:07,665 You want him to shoot her? 384 00:21:07,700 --> 00:21:09,985 Tell X to break down her Browning, 385 00:21:10,020 --> 00:21:12,620 remove the 9-millimetre barrel, use it as a tube - over. 386 00:21:12,655 --> 00:21:13,985 Got it. 387 00:21:14,020 --> 00:21:16,105 "Shoot her!" 388 00:21:16,140 --> 00:21:18,494 Well, that's one way of ending a crisis. 389 00:21:18,529 --> 00:21:20,849 OK, got it, Buffer. Can you take the radio? 390 00:21:22,740 --> 00:21:24,173 Go ahead. 391 00:21:25,620 --> 00:21:27,700 OK, the doc says you're looking for an indentation 392 00:21:27,735 --> 00:21:29,780 just below where the Adam's apple would be on a bloke. 393 00:21:33,820 --> 00:21:36,015 Yeah, OK. Got it. OK, got it. 394 00:21:39,060 --> 00:21:40,505 Right, you need to make 395 00:21:40,540 --> 00:21:42,020 a one-centimetre horizontal incision 396 00:21:42,055 --> 00:21:43,453 about one centimetre deep. 397 00:21:50,980 --> 00:21:53,369 Just do it, mate. Think like you're filleting a fish. 398 00:22:06,740 --> 00:22:08,785 OK. 399 00:22:08,820 --> 00:22:11,660 OK. Alright, pinch the incision to open it. 400 00:22:11,695 --> 00:22:14,500 Insert the tube half an inch to an inch deep. 401 00:22:19,020 --> 00:22:20,625 OK. 402 00:22:20,660 --> 00:22:22,760 Charlie 2, this is Bravo 2. 403 00:22:22,795 --> 00:22:24,567 Patient's breathing again. 404 00:22:24,602 --> 00:22:26,305 We're leaving the ridge now 405 00:22:26,340 --> 00:22:28,100 to transport her back to the 'Hammersley' 406 00:22:28,135 --> 00:22:30,739 Roger. Well done, Buff. Out. 407 00:22:33,380 --> 00:22:35,425 Where have you been? Shopping or what? 408 00:22:35,460 --> 00:22:39,500 Oh, I ran into some fishermen. Scored some crabs for Chefo. 409 00:22:39,535 --> 00:22:41,456 Nice work. Come on, let's go. 410 00:23:15,300 --> 00:23:16,745 What's all that about? 411 00:23:16,780 --> 00:23:18,780 Oh, he just said he was hungry... 412 00:23:18,815 --> 00:23:21,025 ...and you look delicious. 413 00:23:21,060 --> 00:23:23,335 I could do with some scran myself. 414 00:23:24,900 --> 00:23:26,945 Where the hell's 'Hammersley' 415 00:23:26,980 --> 00:23:29,225 They might have forgotten about you, Jaff. 416 00:23:29,260 --> 00:23:31,785 But there's no way they're not coming back for me. 417 00:23:31,820 --> 00:23:35,038 You reckon the X and Nav both want your body, don't you? 418 00:23:35,073 --> 00:23:38,257 Oh, that'd be the natural order of things, yeah. 419 00:23:39,740 --> 00:23:41,065 Hey. 420 00:23:41,100 --> 00:23:44,888 Look, they gotta eat, but I want you to keep an eye on 'em. 421 00:23:52,300 --> 00:23:54,745 You right? Yep. 422 00:23:54,780 --> 00:23:56,545 OK, let's lower her down now. 423 00:23:56,580 --> 00:23:58,900 Just be really careful with her neck, guys. 424 00:23:58,935 --> 00:24:01,095 We haven't ruled out spinal. 425 00:24:04,180 --> 00:24:05,665 I'm really sorry, ma'am. 426 00:24:05,700 --> 00:24:07,380 I can't give you anything for the pain - 427 00:24:07,415 --> 00:24:09,052 it might affect your breathing. 428 00:24:10,860 --> 00:24:13,977 Just try and relax, OK, 'cause we're doing everything we can. 429 00:24:16,020 --> 00:24:17,660 Just moisten her lips or something, 430 00:24:17,695 --> 00:24:19,975 just to keep her comfortable. 431 00:24:20,010 --> 00:24:22,255 I'm gonna go and tidy up. OK. 432 00:24:25,060 --> 00:24:26,745 How's Swain doing? 433 00:24:26,780 --> 00:24:29,420 He did a first-rate job in adverse circumstances. 434 00:24:29,455 --> 00:24:31,065 Just what was going on on the island? 435 00:24:31,100 --> 00:24:33,340 Well, she was camped there with scientific and diving gear, 436 00:24:33,375 --> 00:24:35,220 which I've sent the tinnie back to collect. 437 00:24:35,255 --> 00:24:36,665 But what she was doing 438 00:24:36,700 --> 00:24:38,497 working there on her own, I have no idea. 439 00:24:47,700 --> 00:24:49,611 Swain? 440 00:24:56,060 --> 00:24:57,618 How are you feeling? 441 00:24:59,220 --> 00:25:01,105 I was out of my depth, sir. 442 00:25:01,140 --> 00:25:02,620 If you were a fully qualified doctor, 443 00:25:02,655 --> 00:25:04,100 you wouldn't be on a patrol boat. 444 00:25:04,135 --> 00:25:05,625 No, but... 445 00:25:05,660 --> 00:25:08,493 The XO said you did a first-rate job. 446 00:25:09,540 --> 00:25:11,580 I never had any trouble using appropriate force 447 00:25:11,615 --> 00:25:13,065 when I was a copper, 448 00:25:13,100 --> 00:25:16,092 but putting that knife into that lady's throat... 449 00:25:17,820 --> 00:25:19,265 You saved her life. 450 00:25:19,300 --> 00:25:21,780 Yeah. But I nearly froze out there, sir. 451 00:25:21,815 --> 00:25:24,260 I'd rather you did that than enjoy it. 452 00:25:26,780 --> 00:25:28,385 Yeah. 453 00:25:28,420 --> 00:25:31,740 How's the wife? How's Sal? 454 00:25:31,775 --> 00:25:33,945 She's glowing, sir. 455 00:25:33,980 --> 00:25:36,860 Second trimester. Halfway through. 456 00:25:36,895 --> 00:25:38,500 You'll make a good dad. 457 00:25:38,535 --> 00:25:40,797 You reckon? 458 00:25:40,832 --> 00:25:43,025 Yes, I do. 459 00:25:43,060 --> 00:25:45,305 Uh, sir? 460 00:25:45,340 --> 00:25:46,996 We still can't get radio contact 461 00:25:47,031 --> 00:25:48,652 with our guys on the fishing boat. 462 00:26:04,220 --> 00:26:06,585 What's up? He can't get the gas lit. 463 00:26:06,620 --> 00:26:09,800 You should see this thing he's gonna try and cook on. 464 00:26:09,835 --> 00:26:12,980 Well, they don't live in the lap of luxury like we do. 465 00:26:13,015 --> 00:26:14,425 There's no chefs for them. 466 00:26:14,460 --> 00:26:16,655 You feeling sorry for 'em now? Yeah. 467 00:26:18,180 --> 00:26:21,200 But they're scooping up fish out of our reserves. 468 00:26:21,235 --> 00:26:24,220 And we need them there for our kids, and their kids. 469 00:26:32,460 --> 00:26:34,100 Get back! Get back! 470 00:26:37,060 --> 00:26:39,500 ET! Get down here, quick! 471 00:26:39,535 --> 00:26:40,933 What's going on?! 472 00:26:50,700 --> 00:26:52,145 Smother it. 473 00:26:52,180 --> 00:26:54,180 The gas bottle, the gas bottle, the gas bottle! 474 00:26:54,215 --> 00:26:55,772 Open your mouth. Open your mouth. 475 00:26:57,060 --> 00:26:58,705 Jaff. Come on, mate. 476 00:26:58,740 --> 00:27:01,460 Just smother it. Contain it. It's spreading too fast! 477 00:27:01,495 --> 00:27:04,500 Towards the edge! Over this side. Near the edge. 478 00:27:07,260 --> 00:27:09,145 Jaff, move it. Come on, move it. 479 00:27:09,180 --> 00:27:12,013 Get 'em out of here. We're gonna have to abandon ship. 480 00:27:13,260 --> 00:27:15,545 What have we got on radar, Nav? 481 00:27:15,580 --> 00:27:17,980 Nothing remotely near where the fishing boat ought to be. 482 00:27:18,015 --> 00:27:19,697 It doesn't make sense, unless... 483 00:27:19,732 --> 00:27:21,436 They're almost impossible to sink. 484 00:27:21,471 --> 00:27:23,105 Get us there as fast as we can. 485 00:27:23,140 --> 00:27:25,260 Roger, sir. Revolutions 880. RO! 486 00:27:25,295 --> 00:27:27,217 There's such a thing as a pipe, sir. 487 00:27:27,252 --> 00:27:29,476 Keep trying to raise ET and Jaffah. 488 00:27:29,511 --> 00:27:31,700 As I was doing when you shouted, sir. 489 00:27:33,260 --> 00:27:34,985 How are we going, Nav? 490 00:27:35,020 --> 00:27:37,100 I've factored in their speed from the last known position. 491 00:27:37,135 --> 00:27:38,580 The foreign fishing vessel's got a compass, 492 00:27:38,615 --> 00:27:40,153 so they should be on course. 493 00:27:40,188 --> 00:27:41,692 Yet still nothing on radar. 494 00:27:43,180 --> 00:27:45,700 How's our patient? Not good, sir. 495 00:27:47,180 --> 00:27:49,596 Take it, X. It should be NAVCOM. 496 00:27:49,631 --> 00:27:52,012 'Hammersley' Lieutenant McGregor. 497 00:27:53,980 --> 00:27:54,985 Right. 498 00:27:55,020 --> 00:27:57,105 Swain. 499 00:27:57,140 --> 00:27:59,940 NAVCOM have been in touch with her firm. 500 00:27:59,975 --> 00:28:01,945 Her boss is a Dr Ursula Morrell, 501 00:28:01,980 --> 00:28:03,940 and says that Dr Holmes has been running tests 502 00:28:03,975 --> 00:28:05,620 on the waters off Bright Island. 503 00:28:05,655 --> 00:28:07,065 So, what's that tell us? 504 00:28:07,100 --> 00:28:09,780 Speculation, but we could be looking at a seaborne toxin 505 00:28:09,815 --> 00:28:11,985 or even an allergic reaction. 506 00:28:12,020 --> 00:28:13,745 And that's as specific as they got? 507 00:28:13,780 --> 00:28:15,745 Except it's clearly poisoning of some kind. 508 00:28:15,780 --> 00:28:18,820 Is there any treatment they say we should be administering? 509 00:28:18,855 --> 00:28:20,865 Dr Poulos says to continue as you are - 510 00:28:20,900 --> 00:28:23,260 manage the symptoms, keep her breathing and, uh... 511 00:28:23,295 --> 00:28:25,477 ...he said get her back to base ASAP. 512 00:28:25,512 --> 00:28:27,626 And when is that going to be, ma'am? 513 00:28:27,661 --> 00:28:29,705 As soon as we find ET and Jaffah. 514 00:28:29,740 --> 00:28:32,540 Swain, we're all doing the best we can. 515 00:28:32,575 --> 00:28:34,660 I know, ma'am. Sorry. 516 00:28:37,180 --> 00:28:38,705 Relax. Relax. 517 00:28:38,740 --> 00:28:40,425 Can I do anything? It's gonna be OK. 518 00:28:40,460 --> 00:28:42,625 Just bring some gauze here. It's in there. 519 00:28:42,660 --> 00:28:45,697 It's fine. We're gonna get you back there as soon as possible. 520 00:28:46,820 --> 00:28:49,334 OK, relax. Shh. 521 00:28:54,860 --> 00:28:57,540 Are you OK? Just keep our arms linked. 522 00:28:57,575 --> 00:28:59,380 Are you OK? You OK, guys? 523 00:28:59,415 --> 00:29:01,105 Good. 524 00:29:01,140 --> 00:29:02,619 It's freezing. 525 00:29:03,860 --> 00:29:06,818 No, it's not. We're too close to the equator. 526 00:29:09,260 --> 00:29:11,740 Do we have any sharks in these waters? 527 00:29:11,775 --> 00:29:13,425 No. 528 00:29:13,460 --> 00:29:15,820 The saltwater crocodiles scare 'em away. 529 00:29:15,855 --> 00:29:17,574 Crocodiles? 530 00:29:17,609 --> 00:29:19,293 I'm joking. 531 00:29:20,700 --> 00:29:22,340 No, we'll be fine. 532 00:29:22,375 --> 00:29:25,465 Why? How? 533 00:29:25,500 --> 00:29:26,985 I grabbed a flare. 534 00:29:27,020 --> 00:29:29,615 What? Why didn't you tell me? Let's use it! 535 00:29:29,650 --> 00:29:32,210 I doubt we'll need to. They'll see the smoke. 536 00:29:35,980 --> 00:29:38,065 Where are they? 537 00:29:38,100 --> 00:29:40,614 Mate, they'll find us. 538 00:29:41,780 --> 00:29:43,213 Alright? 539 00:30:03,540 --> 00:30:05,025 I hope they're OK. 540 00:30:05,060 --> 00:30:07,377 I hope there hasn't been, like, a mutiny or anything. 541 00:30:07,412 --> 00:30:09,695 No, they're just skinny little fishermen, Spider. 542 00:30:11,020 --> 00:30:12,465 You got my smokes? 543 00:30:12,500 --> 00:30:15,225 Eh? My smokes. You got 'em? 544 00:30:15,260 --> 00:30:17,100 You said not to give them to you. 545 00:30:17,135 --> 00:30:18,825 That was then, this is now. 546 00:30:18,860 --> 00:30:21,380 Yeah, but you said even if you asked. 547 00:30:21,415 --> 00:30:22,937 Spider, I'm a gentle man. 548 00:30:22,972 --> 00:30:24,425 Don't tempt me to violence. 549 00:30:24,460 --> 00:30:26,540 I can't. I swapped them for some crabs. 550 00:30:26,575 --> 00:30:28,305 You what? 551 00:30:28,340 --> 00:30:30,460 I told you on the island, I met those fishermen. 552 00:30:30,495 --> 00:30:32,185 And you gave them MY smokes? 553 00:30:32,220 --> 00:30:35,220 Yeah, it was a pretty good deal. 554 00:30:35,255 --> 00:30:36,705 Sorry, sir. 555 00:30:36,740 --> 00:30:38,620 Don't call me 'sir' I work for a living. 556 00:30:38,655 --> 00:30:40,417 Sorry, Buffer. 557 00:30:46,100 --> 00:30:47,740 What happens if we don't find them? 558 00:30:47,775 --> 00:30:48,945 We'll find them. 559 00:30:48,980 --> 00:30:51,219 Yeah, but what if we don't? We keep looking. 560 00:30:51,254 --> 00:30:53,459 How long do we keep looking? Until we find them. 561 00:30:55,060 --> 00:30:56,379 It's gonna be alright. 562 00:31:09,260 --> 00:31:10,905 ET? 563 00:31:10,940 --> 00:31:13,345 You OK, Jaffah? What? 564 00:31:13,380 --> 00:31:15,065 ET, something just touched my leg. 565 00:31:15,100 --> 00:31:17,580 It's probably my foot. Ah! No, there it is again. 566 00:31:17,615 --> 00:31:19,140 Just settle down. Settle down. 567 00:31:19,175 --> 00:31:20,585 No! Oh, no, it did! 568 00:31:20,620 --> 00:31:23,300 I promise! I swear! Something's touched my leg. 569 00:31:26,700 --> 00:31:28,185 Alright, settle down! 570 00:31:28,220 --> 00:31:30,065 Jaff, settle down. Alright? 571 00:31:30,100 --> 00:31:32,800 Look at me. Look at me. Breathe. 572 00:31:32,835 --> 00:31:35,500 Breathe. Now, we're gonna be fine. 573 00:31:35,535 --> 00:31:37,252 Alright? 574 00:31:38,300 --> 00:31:40,256 OK. We OK? 575 00:32:01,780 --> 00:32:04,260 You know, I'm all for giving up the smokes, Buff. 576 00:32:04,295 --> 00:32:06,025 But on the other hand... 577 00:32:06,060 --> 00:32:07,505 ...maybe you should start again. 578 00:32:07,540 --> 00:32:09,974 Buff, I've got some chewy here. Give it here. 579 00:32:12,460 --> 00:32:13,905 Buff. Chefo. 580 00:32:13,940 --> 00:32:15,500 We'll get out of your road, sir. 581 00:32:15,535 --> 00:32:16,979 No, you're right. 582 00:32:18,380 --> 00:32:20,848 Anything, Buff? Nothing, sir. 583 00:32:42,460 --> 00:32:44,735 ET? Hmm? 584 00:32:46,180 --> 00:32:48,774 Look, I'm not really one for speeches, but, um... 585 00:32:50,940 --> 00:32:53,215 ...you know, in case anything happens to us... 586 00:32:54,300 --> 00:32:55,825 ...I just want you to know 587 00:32:55,860 --> 00:32:58,220 it's been a real honour serving with you. 588 00:32:58,255 --> 00:32:59,665 Yeah? 589 00:32:59,700 --> 00:33:03,020 You're a great seaman and, um... you're a good bloke too. 590 00:33:03,055 --> 00:33:05,105 And, uh, I think I've learnt 591 00:33:05,140 --> 00:33:06,980 some really important stuff from you, like... 592 00:33:07,015 --> 00:33:08,785 Oh, mate, just calm down. No, let me finish. 593 00:33:08,820 --> 00:33:11,780 No, calm down. I think I can see the top of a mast. 594 00:33:11,815 --> 00:33:13,425 What? 595 00:33:13,460 --> 00:33:15,496 I see it! I see it! 596 00:33:16,580 --> 00:33:18,013 Here goes. 597 00:33:28,860 --> 00:33:31,499 Sir! Flare, green. 9-0. 598 00:33:35,340 --> 00:33:37,105 Let's get there, Nav. 599 00:33:37,140 --> 00:33:39,100 Prepare the ship for man-overboard recovery. 600 00:33:39,135 --> 00:33:41,020 Aye, aye, sir. Spider, let's go! 601 00:33:41,055 --> 00:33:42,453 Nice work, Navi. 602 00:33:44,220 --> 00:33:46,160 Hear, hear there. Navigator speaking. 603 00:33:46,195 --> 00:33:48,100 We have sighted personnel in the water. 604 00:33:48,135 --> 00:33:50,173 Stand by to recover by seaboat. 605 00:33:50,208 --> 00:33:52,211 They've found ET and Jaffah. 606 00:33:54,300 --> 00:33:56,740 You'd better go, ma'am. 607 00:33:56,775 --> 00:33:58,173 X... 608 00:33:59,820 --> 00:34:01,731 ...she's stopped breathing. 609 00:34:03,460 --> 00:34:04,905 And there's no pulse. 610 00:34:04,940 --> 00:34:06,420 We're gonna have to perform CPR. 611 00:34:06,455 --> 00:34:07,865 I'll give her two breaths. 612 00:34:07,900 --> 00:34:09,345 You need to give 30 compressions 613 00:34:09,380 --> 00:34:11,060 in the middle of her chest, both palms. 614 00:34:11,095 --> 00:34:12,857 Here? Yep. You ready? 615 00:34:16,540 --> 00:34:19,976 One, two, three, four, five, six, seven... 616 00:34:23,620 --> 00:34:26,740 ...26, 27, 28, 29, 30. 617 00:34:29,140 --> 00:34:32,496 One, two, three, four, five... 618 00:34:34,940 --> 00:34:37,579 Told you. Couldn't do without me. 619 00:34:41,100 --> 00:34:42,225 G'day, boys. 620 00:34:42,260 --> 00:34:44,585 Next time you have a pool party, boys, 621 00:34:44,620 --> 00:34:46,736 why don't you invite the rest of the class? 622 00:34:48,340 --> 00:34:50,540 Your hand, sir. Yeah, get him in. 623 00:34:50,575 --> 00:34:53,197 ...26, 27, 28, 29, 30. 624 00:34:53,232 --> 00:34:55,785 Have you got a pulse? 625 00:34:55,820 --> 00:34:58,020 OK, go again, Swain. I want to go again. 626 00:34:58,055 --> 00:34:59,500 Go again. Two breaths. 627 00:34:59,535 --> 00:35:01,300 Yes, ma'am. 628 00:35:04,620 --> 00:35:08,295 One, two, three, four, five... 629 00:35:10,500 --> 00:35:12,660 Sorry, guys, that's all we can fit on. 630 00:35:12,695 --> 00:35:14,300 There's no more room. Sorry. 631 00:35:14,335 --> 00:35:15,945 Come on! 632 00:35:15,980 --> 00:35:18,540 Alright. Ladies first, Jaff. 633 00:35:18,575 --> 00:35:22,540 ...25, 26, 27, 28, 634 00:35:22,575 --> 00:35:25,220 29... 30. 635 00:35:27,220 --> 00:35:29,256 Is there a pulse? 636 00:35:30,900 --> 00:35:32,618 Is there a pulse? 637 00:36:04,820 --> 00:36:06,651 I'm sorry. 638 00:36:22,940 --> 00:36:25,280 Hey, what's this? 639 00:36:25,315 --> 00:36:27,585 Soup. I hate soup. 640 00:36:27,620 --> 00:36:29,065 Drink it or I'll get Buffer 641 00:36:29,100 --> 00:36:31,100 to throw you back where we found you. 642 00:36:31,135 --> 00:36:32,545 Hey, not bad. 643 00:36:32,580 --> 00:36:34,935 Hey, the woman you got off Bright Island - is she alright? 644 00:36:37,060 --> 00:36:38,539 She didn't make it. 645 00:36:39,900 --> 00:36:41,860 Hey, Swaino. What'll it be? 646 00:36:41,895 --> 00:36:43,705 Soup it is. 647 00:36:43,740 --> 00:36:45,545 Mate, I heard about the woman. 648 00:36:45,580 --> 00:36:49,860 Yeah, well, maybe we did something wrong. Dunno. 649 00:36:49,895 --> 00:36:51,340 Mate, you can't think like that. 650 00:36:51,375 --> 00:36:52,659 You did the best you could. 651 00:36:53,980 --> 00:36:55,860 So, ET, who set the FFV alight? 652 00:36:55,895 --> 00:36:57,397 You or Jaff? Jaff. 653 00:36:57,432 --> 00:36:58,865 Yeah, that figures. 654 00:36:58,900 --> 00:37:01,255 I picked him for an arsonist the moment he came aboard. 655 00:37:03,260 --> 00:37:04,825 Hey, you OK? 656 00:37:04,860 --> 00:37:08,265 Yeah, fine. Bit cold, but fine. 657 00:37:08,300 --> 00:37:11,305 Clear lower deck, clear lower deck. 658 00:37:11,340 --> 00:37:14,625 All personnel not on watch, muster fo'c' sle. 659 00:37:14,660 --> 00:37:18,130 Sorry, Jaff, but he's going to have you flogged as an example. 660 00:37:20,060 --> 00:37:22,800 I want to congratulate you all for the professionalism 661 00:37:22,835 --> 00:37:25,540 with which you've handled the events of the past few days. 662 00:37:25,575 --> 00:37:29,660 We've had a death on board, but it was unavoidable. 663 00:37:29,695 --> 00:37:31,917 At least we know we did our best. 664 00:37:31,952 --> 00:37:34,105 When we hit port, there will be 665 00:37:34,140 --> 00:37:36,060 a critical incident stress management team 666 00:37:36,095 --> 00:37:38,380 available for counselling services. 667 00:37:38,415 --> 00:37:41,620 Nav, set course for home. 668 00:37:41,655 --> 00:37:43,815 That's all. 669 00:37:46,700 --> 00:37:48,625 So, you gonna buy me a drink 670 00:37:48,660 --> 00:37:50,540 when we get back to shore, ma'am? 671 00:37:50,575 --> 00:37:51,985 Haven't you heard about 672 00:37:52,020 --> 00:37:53,545 the non-fraternisation rule for shipmates? 673 00:37:53,580 --> 00:37:55,420 Oh, yeah, I've heard about it, but, you know... 674 00:37:55,455 --> 00:37:57,058 Alright, then. 675 00:38:03,220 --> 00:38:04,653 You OK? 676 00:38:06,020 --> 00:38:08,056 Not really, no. No? 677 00:38:10,300 --> 00:38:13,736 I've never been present when anyone's died before. 678 00:38:14,780 --> 00:38:15,929 Right. 679 00:38:16,980 --> 00:38:19,260 She just... went. 680 00:38:19,295 --> 00:38:21,505 She was, um... 681 00:38:21,540 --> 00:38:23,770 She was there and then she was gone. 682 00:38:25,380 --> 00:38:27,257 It can be like that. 683 00:38:31,700 --> 00:38:35,140 When we get to base, there's one last thing we have to do. 684 00:38:35,175 --> 00:38:37,305 Lisa Holmes. 685 00:38:37,340 --> 00:38:39,535 She needs to be ID'd. 686 00:39:03,300 --> 00:39:05,177 Greg Murphy, Federal Police. 687 00:39:05,260 --> 00:39:06,760 Lieutenant Commander Mike Flynn. 688 00:39:06,795 --> 00:39:08,260 This is Lieutenant Kate McGregor. 689 00:39:08,295 --> 00:39:09,385 How do you do? 690 00:39:09,420 --> 00:39:10,900 The identification's going to be done 691 00:39:10,935 --> 00:39:12,380 by Dr Holmes's employer. 692 00:39:12,415 --> 00:39:14,025 Not family? 693 00:39:14,060 --> 00:39:15,573 Her family's in Melbourne. 694 00:39:20,020 --> 00:39:21,705 Dr Morrell? 695 00:39:21,740 --> 00:39:24,340 Lieutenant Commander Flynn, Lieutenant McGregor. 696 00:39:24,375 --> 00:39:26,305 Hello. 697 00:39:26,340 --> 00:39:28,060 Were you with Lisa when she died? 698 00:39:28,095 --> 00:39:29,865 I was. 699 00:39:29,900 --> 00:39:33,180 With our coxswain, Petty Officer Blake. 700 00:39:33,215 --> 00:39:34,905 What did she? 701 00:39:34,940 --> 00:39:36,665 Did she say anything to you? 702 00:39:36,700 --> 00:39:39,060 When we found her on the island she was conscious, 703 00:39:39,095 --> 00:39:41,335 but she was unable to speak or move. 704 00:39:42,940 --> 00:39:45,579 I should never have let her go there alone. 705 00:39:48,860 --> 00:39:50,612 Can we do this? 706 00:40:00,180 --> 00:40:01,625 Yes. 707 00:40:01,660 --> 00:40:03,890 We need a formal statement. 708 00:40:06,780 --> 00:40:09,374 This is the body of Lisa Jane Holmes. 709 00:40:14,540 --> 00:40:16,265 I'm sorry. 710 00:40:16,300 --> 00:40:18,220 I'm sorry. I'm... 711 00:40:18,255 --> 00:40:19,665 Oh. 712 00:40:19,700 --> 00:40:21,940 I'm usually under much better control than this. 713 00:40:21,975 --> 00:40:24,056 It's understandable. 714 00:40:25,540 --> 00:40:27,940 And you're sure Lisa said nothing? 715 00:40:27,975 --> 00:40:29,896 I mean, about what happened? 716 00:40:31,740 --> 00:40:33,173 I'm sure. 717 00:40:37,860 --> 00:40:40,020 What do you make of all that? 718 00:40:40,055 --> 00:40:41,900 I really feel for her. 719 00:40:41,935 --> 00:40:43,345 Do you? 720 00:40:43,380 --> 00:40:45,860 She made a command decision that went very bad. 721 00:40:45,895 --> 00:40:47,305 Yes. 722 00:40:47,340 --> 00:40:49,865 Lost a team member as a result. 723 00:40:49,900 --> 00:40:52,340 The sort of thing that could happen to us. 724 00:40:52,375 --> 00:40:55,345 You didn't think that? 725 00:40:55,380 --> 00:40:58,340 Sir, she is a very striking woman and I wouldn't blame you 726 00:40:58,375 --> 00:41:00,300 if you were a little smitten with her, but... 727 00:41:00,335 --> 00:41:01,465 Excuse me? 728 00:41:01,500 --> 00:41:04,340 The moment that she leant against your chest for support. 729 00:41:04,375 --> 00:41:06,740 You didn't find that to be a little calculated? 730 00:41:06,775 --> 00:41:11,665 No. 731 00:41:11,700 --> 00:41:14,420 You've got to be another woman to see it, I guess. 732 00:41:14,455 --> 00:41:16,197 And she really wanted to make sure 733 00:41:16,232 --> 00:41:18,146 that Dr Holmes hadn't said anything. 734 00:41:18,181 --> 00:41:20,060 I think we'll leave it there. Sure. 735 00:41:20,095 --> 00:41:21,585 It's... 736 00:41:21,620 --> 00:41:23,625 ...it's a feeling thing. 737 00:41:23,660 --> 00:41:25,332 Feminine instinct, if you like. 738 00:41:27,620 --> 00:41:30,300 I'm getting the impression we can really make this work. 739 00:41:30,335 --> 00:41:31,865 You? 740 00:41:31,900 --> 00:41:33,985 I don't see why not. 741 00:41:34,020 --> 00:41:35,945 I mean, I understand that patrol boats 742 00:41:35,980 --> 00:41:38,500 are just a stepping stone on your way to being rear admiral... 743 00:41:38,535 --> 00:41:40,900 Chief of Navy. Chief of Navy? 744 00:41:42,820 --> 00:41:46,180 But I think we can put that other thing behind us. 745 00:41:46,215 --> 00:41:48,585 Other thing? 746 00:41:48,620 --> 00:41:51,700 Yeah, that's what I'd call it. 747 00:41:51,735 --> 00:41:53,611 "Other thing. " 748 00:41:55,420 --> 00:41:56,940 You've been on 'Hammersley' now? 749 00:41:56,975 --> 00:41:58,658 48 hours, sir. 750 00:41:59,820 --> 00:42:01,378 Welcome aboard. 751 00:42:02,305 --> 00:42:08,734 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org53930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.