All language subtitles for hotel meina .Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,407 --> 00:01:11,318 Noa! Noa? 2 00:01:12,567 --> 00:01:14,603 Battuto! 3 00:01:16,447 --> 00:01:18,244 Chi arriva prima alla spiaggia. 4 00:01:29,007 --> 00:01:31,760 - Sono cosi belli. - Fanno dannare, te ne accorgerai. 5 00:01:31,807 --> 00:01:33,604 C'� la marmellata e il burro! 6 00:01:33,647 --> 00:01:37,276 Speriamo che i tuoi genitori riescano a venire da Milano per il matrimonio. 7 00:01:37,327 --> 00:01:40,046 - Mamma, manca ancora un mese! - Appunto! 8 00:01:40,087 --> 00:01:44,683 - E' tutto organizzato, un cugino li sostituir� in negozio. - Bene. 9 00:01:45,127 --> 00:01:48,358 Quante cose buone! Vedo che qua si festeggia, eh? 10 00:01:48,407 --> 00:01:52,605 E' stato quasi un miracolo! Ho trovato queste marmellate in paese... 11 00:01:52,647 --> 00:01:55,286 - Gliele avevo promesse... - Tesoro! 12 00:01:55,327 --> 00:01:59,320 - Ma com'� il matrimonio ebraico? - Non lo so. 13 00:01:59,367 --> 00:02:02,086 Ma noi fra un mese non saremo pi� qui. 14 00:02:02,127 --> 00:02:05,278 - Non saluti pap�? - Ciao. - Ciao, topolino. 15 00:02:05,327 --> 00:02:07,238 - Che fai, non la mangi? - Non ti piace? 16 00:02:07,287 --> 00:02:12,566 - Signori... - Scusate il ritardo, si ferma a chiacchierare con tutti! 17 00:02:12,607 --> 00:02:14,279 Spiona! 18 00:02:15,127 --> 00:02:19,803 - Ma tanto in paese ci aspettano. - Buon proseguimento. - A dopo. 19 00:02:23,047 --> 00:02:25,197 Prima! 20 00:02:26,647 --> 00:02:29,081 - Ho perso apposta. - Bugiardo! 21 00:02:33,287 --> 00:02:36,404 (Donna) Marco! Marco, esci dall'acqua subito! 22 00:02:41,807 --> 00:02:45,356 (MUSlCA DALL'ARMONlCA) 23 00:02:45,407 --> 00:02:47,716 Bravo, che bella serenata! Grazie, maestro. 24 00:03:02,687 --> 00:03:05,406 - Niente bagno oggi? - E' una pigrona! 25 00:03:06,487 --> 00:03:10,560 Trasmettiamo la registrazione del proclama del capo del governo... 26 00:03:10,607 --> 00:03:14,885 ...le uova strapazzate. - Pap�, la canzone! - Shh! - Silenzio! 27 00:03:14,927 --> 00:03:18,715 (Badoglio) ll governo italiano, riconosciuta l'impossibilit�... 28 00:03:18,767 --> 00:03:21,679 ...di continuare la impari lotta... 29 00:03:21,727 --> 00:03:25,402 ...contro la soverchiante potenza avversaria... 30 00:03:25,447 --> 00:03:32,125 ...nell'intento di risparmiare ulteriori sciagure alla nazione... 31 00:03:32,167 --> 00:03:36,240 ...ha chiesto l'armistizio al generale Eisenhower. 32 00:03:36,287 --> 00:03:38,164 La richiesta � stata accolta. 33 00:03:38,207 --> 00:03:39,879 (insieme) Si! 34 00:03:39,927 --> 00:03:44,921 (GRlDA Dl ENTUSlAMO) 35 00:03:44,967 --> 00:03:47,242 - Sei contenta, Blanca? - Si! 36 00:03:47,287 --> 00:03:49,721 - (Uomo) Avete visto? - La guerra � finita! 37 00:03:51,287 --> 00:03:53,243 - (Donna) Abbiamo sentito bene? - Ma � incredibile! 38 00:03:53,287 --> 00:03:56,757 - Cosa significa "armistizio"? - Che forse � finita la guerra. 39 00:03:56,807 --> 00:03:58,957 Aspettami qui! 40 00:03:59,007 --> 00:04:01,475 Blanca, sei felice? Non fai festa? 41 00:04:03,287 --> 00:04:07,644 - Passaporto. - Mi fanno male i piedi. - Dai, tra poco ci riposiamo. 42 00:04:07,967 --> 00:04:11,004 - Ho un nipote che viene a prendermi. - Va bene, vada. 43 00:04:11,047 --> 00:04:12,560 Passaporto? 44 00:04:13,887 --> 00:04:17,436 - Documenti, prego. - Sono del Consolato Tedesco. 45 00:04:17,487 --> 00:04:20,240 La signora va in ltalia per una vacanza. 46 00:04:33,367 --> 00:04:37,565 (PREGANO lN EBRAlCO) 47 00:04:37,607 --> 00:04:42,123 Ascolta, lsraele, l'Eterno � nostro Dio, l'Eterno � unico. 48 00:04:42,767 --> 00:04:47,204 Difesa e protezione divina nella distretta e nei pericoli. 49 00:04:48,047 --> 00:04:51,278 L'ira dell'Eterno � contro i malfattori... 50 00:04:51,327 --> 00:04:53,716 ...per distruggere e vietare la memoria. 51 00:04:53,767 --> 00:04:55,405 Va bene, pu� andare. 52 00:05:08,007 --> 00:05:11,124 (Soldato) E' tutto a posto, pu� passare. Vada, vada. 53 00:05:11,167 --> 00:05:13,397 Alt! Passaporto! 54 00:05:14,847 --> 00:05:19,921 - Marcel! - Piano. Piano. - Ma stai attento! Dove vai? 55 00:05:19,967 --> 00:05:24,119 "ll comando militare ha stabilito per la provincia di Novara..." 56 00:05:24,167 --> 00:05:26,078 "...l'abolizione del coprifuoco." 57 00:05:26,127 --> 00:05:29,881 Finito il coprifuoco anche da noi, voi ebrei potete stare tranquilli. 58 00:05:29,927 --> 00:05:36,526 Avevo ragione a voler togliere quegli stracci che da 3 anni stanno appesi. 59 00:05:36,567 --> 00:05:39,718 Stasera vedremo le luci del lago e vedranno anche le nostre. 60 00:05:39,767 --> 00:05:43,077 Attenti! Stiamo attenti al troppo ottimismo. 61 00:05:43,127 --> 00:05:45,880 Non credo che i tedeschi accetteranno l'armistizio di Badoglio. 62 00:05:45,927 --> 00:05:48,999 Sembra che si siano accordati con gli americani per lasciare l'ltalia. 63 00:05:49,047 --> 00:05:51,641 - Forse voi non conoscete i tedeschi. - (Donna) Li conosciamo. 64 00:05:51,687 --> 00:05:54,838 ln Grecia, a Salonicco, hanno gi� deportato pi� di 50.000 ebrei. 65 00:05:54,887 --> 00:05:59,119 Noi ebrei italiani siamo riusciti a partire appena in tempo e non tutti. 66 00:05:59,167 --> 00:06:03,683 L'ltalia non � la Grecia. Queste cose qui da noi non possono accadere. 67 00:06:03,727 --> 00:06:09,040 Come le leggi razziali del '38, no? Anche quelle non dovevano accadere... 68 00:06:09,087 --> 00:06:12,636 E' vero, quelle leggi sono state una debolezza e una vergogna. 69 00:06:12,687 --> 00:06:16,680 Gliel'ho detto al mio amico Mussolini, ma siamo ancora vivi, no? 70 00:06:16,727 --> 00:06:21,164 - No, ma scusi, e i greci deportati in Germania? - Voci, voci... 71 00:06:21,207 --> 00:06:25,041 Anche nella Prima Guerra Mondiale ne circolavano di orribili sui tedeschi. 72 00:06:25,087 --> 00:06:27,965 - (Donna) E non era vero? - E alla prova dei fatti... - Ma la prego! 73 00:06:28,007 --> 00:06:33,604 - Si, ma oggi che ne sappiamo? - Che ne sappiamo noi? Come Montale. 74 00:06:33,647 --> 00:06:38,004 "Codesto solo oggi possiamo dirti ci� che non siamo..." 75 00:06:38,047 --> 00:06:40,038 "...ci� che non vogliamo." 76 00:06:40,087 --> 00:06:42,442 - E chi � questo Montale? - Ma dai... 77 00:06:42,487 --> 00:06:46,685 - Chiedo scusa, c'� la macchina per Torino che vi attende. - Bene. 78 00:06:47,487 --> 00:06:50,604 - Buon viaggio. - Allora buon viaggio. - Grazie, signora. 79 00:06:50,647 --> 00:06:54,276 Se i nostri negozi non hanno subito danni, noi torniamo domani. 80 00:06:54,327 --> 00:06:57,956 - Si, penso di si. - Vi aspettiamo. - Mi raccomando, state attenti. 81 00:06:58,007 --> 00:07:01,363 Stai tranquilla, Ester. Abbi cura di te e di nostra figlia. 82 00:07:01,407 --> 00:07:04,604 - Pap�! - Buon viaggio. - Pap�! - Che succede? 83 00:07:04,647 --> 00:07:07,923 - Buon compleanno. - Lasciate qui le valige. 84 00:07:07,967 --> 00:07:11,357 Se c'� una festa, rimanderete di un po' la partenza. 85 00:07:13,927 --> 00:07:15,645 - Auguri. - Grazie. 86 00:07:16,047 --> 00:07:18,641 - Buon compleanno! - "Masal tov", amore. 87 00:07:18,687 --> 00:07:22,646 - (insieme) Auguri! - Scusate per la torta, non sar� un granch�. 88 00:07:22,687 --> 00:07:25,918 - Figurati. - Di questi tempi dobbiamo accontentarci. 89 00:07:25,967 --> 00:07:29,437 Che volete di pi�? Avete una famiglia e un albergo magnifici. 90 00:07:29,487 --> 00:07:33,400 - Buon compleanno! - Auguri. - Auguri. - Non doveva. 91 00:07:33,447 --> 00:07:35,244 Me la mangio tutta! 92 00:07:35,647 --> 00:07:37,080 Buono! 93 00:07:40,207 --> 00:07:43,199 - Una sciarpa bianca? - ll colore della pace. 94 00:07:43,247 --> 00:07:45,317 Che sia di buon auspicio per tutti quanti. 95 00:07:45,367 --> 00:07:48,359 - Allora un bel brindisi. - Grazie, davvero. 96 00:07:48,407 --> 00:07:52,446 - Auguri. - Cento di questi giorni. - Auguri. - Grazie. 97 00:07:59,647 --> 00:08:02,320 Non mi dica che anche qui da voi non c'� una stanza. 98 00:08:02,367 --> 00:08:05,279 - Al quarto piano. - E' tutto il giorno che sono in giro. 99 00:08:05,327 --> 00:08:10,959 Dopo i bombardamenti tanta gente si � rifugiata sul lago. 100 00:08:11,807 --> 00:08:16,437 Ma, Giorgio, scusa, devono essere andati via i Martinelli. 101 00:08:16,727 --> 00:08:21,562 - Si. Mi perdoni. Posso avere il suo documento, per cortesia? - Si. 102 00:08:22,967 --> 00:08:24,525 - Prego. - Grazie. 103 00:08:25,367 --> 00:08:30,885 - Quanto tempo conta di rimanere? - Non lo so ancora. 104 00:08:30,927 --> 00:08:32,838 Noa! 105 00:08:33,367 --> 00:08:37,155 Puoi accompagnare la signora Bern alla 206, secondo piano. 106 00:08:37,207 --> 00:08:39,277 - Subito. - Grazie. 107 00:08:39,327 --> 00:08:41,636 Faccio da sola, grazie. 108 00:08:46,687 --> 00:08:49,406 - Prego, da questa parte. - Grazie. 109 00:09:07,607 --> 00:09:09,962 (in tedesco) - Prego. - Grazie. 110 00:09:17,887 --> 00:09:21,163 Mi scusi, c'� un po' di disordine... 111 00:09:21,207 --> 00:09:25,120 ...ma con la guerra tanto personale ci ha lasciato. 112 00:09:25,567 --> 00:09:30,357 - Va bene... Prendi. - No, grazie. 113 00:09:30,407 --> 00:09:32,602 Se non ha pi� bisogno, io andrei. 114 00:09:35,927 --> 00:09:38,521 - Prego. - Buonanotte. - Buonanotte. 115 00:09:44,127 --> 00:09:46,482 - Ma che hai? - Ti piace, eh? 116 00:09:47,167 --> 00:09:48,839 Ma... 117 00:09:51,087 --> 00:09:52,964 Ho visto come la guardavi! 118 00:09:54,607 --> 00:09:57,167 E a te... Come ti guardo? 119 00:10:29,887 --> 00:10:33,004 (MUSlCA DALL'ARMONlCA) 120 00:10:33,047 --> 00:10:35,117 No, non si fa cosi, guarda. 121 00:10:35,207 --> 00:10:37,926 (MUSlCA DALL'ARMONlCA) 122 00:10:37,967 --> 00:10:39,764 Ciao. 123 00:10:39,807 --> 00:10:47,839 (MUSlCA DALL'ARMONlCA) 124 00:10:47,887 --> 00:10:50,959 Visto? Dai, la prossima lezione domani. 125 00:10:56,047 --> 00:11:00,120 Appena possibile, torno a studiare a Milano. E tu? 126 00:11:01,167 --> 00:11:06,002 l miei vogliono rientrare in Grecia. lo no. 127 00:11:06,327 --> 00:11:10,400 - Mi iscrivo a lngegneria a Milano. - Tuo padre non ti dar� il permesso. 128 00:11:10,447 --> 00:11:12,324 Lo sa gi�. 129 00:11:13,087 --> 00:11:15,396 - Davvero? - Davvero. 130 00:11:22,287 --> 00:11:23,766 (Blanca) Julien! 131 00:11:23,807 --> 00:11:25,479 Marcel! 132 00:11:34,647 --> 00:11:36,160 Non avere paura. 133 00:11:36,207 --> 00:11:37,322 Raoul Tomes. 134 00:11:40,127 --> 00:11:41,640 Valerie Tomes. 135 00:11:43,727 --> 00:11:45,160 Daniele Modi. 136 00:11:52,527 --> 00:11:55,405 (sottovoce) - Cosa vogliono? - Non lo so, aspettiamo, � meglio. 137 00:11:55,447 --> 00:11:59,281 - Vito Coni. - Nonna, che sta succedendo? 138 00:11:59,327 --> 00:12:03,718 - Chiamano tutti gli ebrei. - Noi ariani non c'entriamo niente. 139 00:12:03,767 --> 00:12:07,043 - Penso di no. - Lisa Manulli. 140 00:12:10,287 --> 00:12:13,324 - Lisa Manulli. - C'� un errore. 141 00:12:17,007 --> 00:12:19,237 l suoi documenti, per favore. 142 00:12:43,287 --> 00:12:45,278 Figlia di Maria Verteimer. 143 00:12:49,127 --> 00:12:54,440 Sua madre � ebrea... Lei � ebrea. 144 00:13:00,167 --> 00:13:01,520 L�. 145 00:13:03,047 --> 00:13:07,757 Comandante, � mia moglie. lo non sono ebreo, quindi... 146 00:13:13,327 --> 00:13:15,636 Va bene. Vai. 147 00:13:18,327 --> 00:13:21,797 - L�, per favore. - Lisa! 148 00:13:25,647 --> 00:13:27,239 Dino Fendez. 149 00:13:29,767 --> 00:13:31,644 Liliana Fendez. 150 00:13:32,687 --> 00:13:34,359 Mamma! 151 00:13:35,767 --> 00:13:38,361 - Julien Fendez. - Julien! 152 00:13:39,847 --> 00:13:41,883 Robert Fendez. 153 00:13:44,447 --> 00:13:46,324 Blanca Fendez! 154 00:13:49,647 --> 00:13:51,478 Pierre Fendez. 155 00:13:53,887 --> 00:13:58,278 - Pierre Fendez dov'�? - Non � in albergo, torna fra qualche giorno. 156 00:13:58,327 --> 00:14:00,397 Anche mio marito � fuori. 157 00:14:04,087 --> 00:14:07,204 (Capitano) lrma Moneri, Giacomo Fidani. 158 00:14:40,007 --> 00:14:41,599 Tepper! 159 00:14:48,287 --> 00:14:49,879 Dove ci portano? 160 00:14:51,967 --> 00:14:54,242 Dove ci portano? 161 00:14:58,647 --> 00:15:01,400 L'albergo � requisito. 162 00:15:03,447 --> 00:15:07,645 No... Non potete fare questo. 163 00:15:07,687 --> 00:15:11,885 Noi siamo cittadini turchi e la Turchia � un paese neutrale. 164 00:15:17,167 --> 00:15:19,123 Voi siete ebreo. 165 00:15:20,807 --> 00:15:24,038 Avete dato ospitalit� agli ebrei. 166 00:15:26,887 --> 00:15:30,800 Deve chiarire la sua posizione al Comando di Baveno. 167 00:15:34,807 --> 00:15:36,399 - No, Giorgio! - Pap�! 168 00:15:38,007 --> 00:15:50,124 (MORMORlO DEGLl OSPlTl) 169 00:15:50,167 --> 00:15:55,161 E' meglio che vada via. E non si faccia vedere pi�. 170 00:15:55,207 --> 00:16:00,725 (MORMORlO DEGLl OSPlTl) 171 00:16:01,607 --> 00:16:04,201 E' una normale operazione di polizia. 172 00:16:04,247 --> 00:16:07,796 (Capitano) Chi non � ebreo, � libero, l'albergo resta aperto. 173 00:16:07,847 --> 00:16:10,281 (Capitano) Anche per ospiti esterni. 174 00:16:11,967 --> 00:16:13,639 Buona giornata. 175 00:16:14,287 --> 00:16:17,006 (MORMORlO DEGLl OSPlTl) 176 00:16:17,047 --> 00:16:22,041 - Nonna, andiamo via. - E dove? Gli alberghi sono pieni di sfollati. 177 00:16:22,087 --> 00:16:24,203 - Torniamo a Milano. - Macch� Milano. 178 00:16:25,247 --> 00:16:29,843 Ci trovate solo macerie, grazie alle bombe degli angloamericani. 179 00:16:39,447 --> 00:16:42,245 (LA PORTA VlENE CHlUSA A CHlAVE) 180 00:16:59,087 --> 00:17:00,998 (sottovoce) Signora Melloni! 181 00:17:01,447 --> 00:17:03,278 (sottovoce) Sono qua. 182 00:17:03,487 --> 00:17:06,126 Signora Melloni! 183 00:17:07,007 --> 00:17:11,922 Hanno arrestato mio marito. La prego, avverta subito il console turco. 184 00:17:12,527 --> 00:17:13,960 Grazie. 185 00:19:04,007 --> 00:19:05,679 Lo scusi. 186 00:19:09,087 --> 00:19:10,725 Complimenti. 187 00:19:12,767 --> 00:19:14,837 Un bambino molto carino. 188 00:19:15,527 --> 00:19:17,404 Bello! 189 00:20:18,607 --> 00:20:22,202 - Camy, Marcel! - Oh, Giorgio! 190 00:20:23,527 --> 00:20:26,405 - Pap�! - Noa... 191 00:20:27,807 --> 00:20:30,037 - Pap�. - Marcel. 192 00:20:30,687 --> 00:20:34,282 - Al comando di Baveno � arrivato il console turco. - E allora? 193 00:20:34,327 --> 00:20:36,716 E li ha convinti a lasciarmi andare. 194 00:20:36,967 --> 00:20:39,003 E adesso che facciamo? 195 00:20:40,007 --> 00:20:45,206 - Siamo liberi di girare nel nostro albergo. - E Julien? E gli altri? 196 00:20:46,727 --> 00:20:49,002 Prima o poi li faranno uscire. 197 00:20:49,847 --> 00:20:51,121 Vedrai. 198 00:20:54,727 --> 00:20:58,959 - ll signor Giorgio � tornato. - (Donna) Lo hanno lasciato libero. 199 00:20:59,007 --> 00:21:02,522 (MORMORlO DEGLl OSPlTl) 200 00:21:02,567 --> 00:21:05,639 - Ha visto? Lo hanno rilasciato. - Ma chi, signora cara? - Giorgio. 201 00:21:05,687 --> 00:21:07,837 - Oh, � tornato? - Si. 202 00:21:10,207 --> 00:21:12,402 (TlNTlNNlO DEL VETRO) 203 00:21:19,367 --> 00:21:21,164 (Camy) Lascia, ci penso io. 204 00:21:26,407 --> 00:21:31,083 Voglio ringraziare il nostro padrone di casa per la gentile ospitalit�. 205 00:21:31,127 --> 00:21:37,999 (APPLAUSl DEGLl OSPlTl) 206 00:21:38,047 --> 00:21:39,878 Oltre che affascinante � gentile. 207 00:21:41,647 --> 00:21:43,842 Grazie. Grazie. 208 00:21:47,847 --> 00:21:49,075 Prosit. 209 00:21:49,127 --> 00:21:58,365 (APPLAUSl E OVAZlONl) 210 00:21:58,407 --> 00:22:00,523 Non guardarli cosi. 211 00:22:16,247 --> 00:22:19,478 Per� � un bell'uomo. E poi � un signore. 212 00:22:20,607 --> 00:22:22,518 ll vero signore � un'altra cosa. 213 00:22:26,447 --> 00:22:30,156 Pomas? Mi aiuti a piegare queste tovaglie. 214 00:22:32,047 --> 00:22:36,199 - Scappi, prima che si accorgano che � ebreo. - Qui posso esservi utile. 215 00:22:36,247 --> 00:22:39,842 Assolutamente. Cerchi tutti quelli che possono aiutarci. 216 00:22:41,087 --> 00:22:43,317 (RUMORE Dl PASSl) 217 00:22:43,367 --> 00:22:46,120 (lL SOLDATO PARLA lN TEDESCO) 218 00:22:46,167 --> 00:22:48,362 Domani ricordati di ordinare altro pesce. 219 00:22:48,407 --> 00:22:52,798 l soldati vogliono sapere la ricetta del risotto. Scrivila che la traduco. 220 00:22:56,247 --> 00:22:57,646 Torna al lavoro... 221 00:22:58,647 --> 00:23:02,560 - Risotto. ...quando hai finito con lui. 222 00:23:06,487 --> 00:23:13,643 - Questo � risotto alla pescatora. - Risotto... - Risotto... 223 00:23:13,687 --> 00:23:16,679 ...alla pesca... ...tora. ...tora. 224 00:23:17,167 --> 00:23:18,486 Bravo, eh? 225 00:23:19,967 --> 00:23:21,320 (SPARl) 226 00:23:21,367 --> 00:23:24,165 - Mamma! - Che cosa...? - lo salgo. - Noa! 227 00:23:24,767 --> 00:23:26,837 (SPARl) Noa! 228 00:23:27,447 --> 00:23:29,165 (Donna) Per favore, per favore. 229 00:23:44,327 --> 00:23:46,795 - Che cosa � successo, Noa? - Sei tu? - Cos'era quel colpo? 230 00:23:46,847 --> 00:23:49,281 - Perch� hanno sparato? - Calma, ora vi dico. 231 00:23:49,327 --> 00:23:53,684 - Tu hai visto qualcosa? - Pomas stava fuggendo ma l'hanno bloccato. 232 00:23:53,727 --> 00:23:57,083 Lui non era nella lista. Qualcuno lo ha detto ai tedeschi. Ma � ferito? 233 00:23:57,127 --> 00:24:00,517 - Per fortuna sta bene, non preoccupatevi. - Meno male. 234 00:24:00,567 --> 00:24:03,400 - Devi andartene, � pericoloso stare qui. - l tedeschi ora cosa fanno? 235 00:24:03,447 --> 00:24:05,563 Mangiano, bevono... come maiali. 236 00:24:05,607 --> 00:24:07,518 (NOA lMlTA lL GRUGNlTO DEL MAlALE) 237 00:24:08,167 --> 00:24:09,680 Mm... buoni. (NOA TRASALlSCE) 238 00:24:10,767 --> 00:24:11,722 Robert... 239 00:24:35,847 --> 00:24:38,998 - No... - Lasciala stare! - No, la prego. 240 00:24:39,807 --> 00:24:41,479 La prego... 241 00:24:49,167 --> 00:24:51,123 (LA PORTA VlENE CHlUSA A CHlAVE) 242 00:25:33,447 --> 00:25:35,085 Vai... 243 00:25:47,847 --> 00:25:50,202 Quella � gente capace di tutto. 244 00:25:51,287 --> 00:25:54,757 Vuoi farti ammazzare. E' questo che vuoi? 245 00:25:56,287 --> 00:25:58,881 (Giorgio) Te, noi... Eh? 246 00:25:59,487 --> 00:26:01,159 Rispondi! 247 00:26:01,847 --> 00:26:04,566 Perch� noi siamo liberi e loro no? 248 00:26:05,407 --> 00:26:10,197 Questo non � pi� il nostro albergo, noi non decidiamo niente! 249 00:26:10,247 --> 00:26:12,283 Lo vuoi capire? Niente! 250 00:26:14,487 --> 00:26:16,557 Non � giusto. 251 00:26:23,567 --> 00:26:25,558 No, non � giusto... 252 00:26:26,687 --> 00:26:29,997 ...per� noi non dobbiamo dare nessun pretesto a quella gente. 253 00:26:30,047 --> 00:26:31,878 Nessuno. 254 00:26:33,807 --> 00:26:36,002 Per nessuna ragione al mondo. 255 00:26:37,607 --> 00:26:39,677 E soprattutto per loro. 256 00:26:41,327 --> 00:26:43,124 Lo vuoi capire? 257 00:26:49,247 --> 00:26:51,283 Fai quello che ti dico. 258 00:26:53,767 --> 00:26:55,325 Certo. 259 00:27:34,207 --> 00:27:36,038 (lL SOLDATO PARLA lN TEDESCO) 260 00:28:31,447 --> 00:28:32,800 Noa. 261 00:28:34,367 --> 00:28:36,517 Siediti e scrivi. 262 00:28:40,567 --> 00:28:42,125 Prego. 263 00:29:19,447 --> 00:29:22,200 (UN CANE ABBAlA) 264 00:29:32,567 --> 00:29:36,242 (lL CANE RlNGHlA E lL CAPlTANO FA UN VERSO PER CALMARLO) 265 00:29:38,047 --> 00:29:40,003 (lL CANE GUAlSCE) 266 00:29:41,127 --> 00:29:43,846 - Come ti chiami? - Virginio di Nepi. 267 00:29:45,327 --> 00:29:48,842 - lo sono amico di Mussolini. - l tuoi amici... 268 00:29:51,967 --> 00:29:54,322 Ti hanno abbandonato. 269 00:29:56,607 --> 00:29:58,643 Conosci quest'uomo? 270 00:30:06,727 --> 00:30:08,445 Non ti ho sentito. 271 00:30:12,887 --> 00:30:14,605 Si. 272 00:30:16,607 --> 00:30:18,359 Salutalo. 273 00:30:21,967 --> 00:30:26,563 - Buongiorno, signor di Nepi. - Ciao, Noa. 274 00:30:33,207 --> 00:30:34,959 (Virginio) No, per favore! No! 275 00:30:35,247 --> 00:30:37,681 (Virginio) Fatemi fare almeno una telefonata! 276 00:30:40,447 --> 00:30:46,158 lo non ho fatto niente, lasciatemi! Sono innocente. Sono innocente! 277 00:33:11,487 --> 00:33:14,559 - (Uomo) Sono sfinito. - lo pure, non vedo l'ora di andare a dormire. 278 00:33:33,607 --> 00:33:35,040 Alt! 279 00:33:52,287 --> 00:33:54,278 (L'UOMO PREGA lN EBRAlCO) 280 00:33:54,327 --> 00:33:55,965 (PORTA CHE Sl APRE) 281 00:33:56,007 --> 00:33:57,725 - (Julien) Pap�. - Pierre! 282 00:33:59,647 --> 00:34:00,875 Liliana. 283 00:34:06,407 --> 00:34:09,797 Perch� sei tornato? Dovevi scappare. 284 00:34:09,847 --> 00:34:14,204 Ma come scappare? Ma che dici, sei impazzita? 285 00:34:14,247 --> 00:34:16,283 - Julien. - Pap�. 286 00:34:16,967 --> 00:34:20,846 lo scappare senza di voi? Che dici? 287 00:34:41,487 --> 00:34:49,041 (TlCCHETTlO DELL'ALFABETO MORSE) 288 00:34:49,087 --> 00:35:02,080 (SEGNALl ACUSTlCl DALLA RADlO) 289 00:37:02,487 --> 00:37:03,806 Grazie. 290 00:37:07,727 --> 00:37:09,718 Mi dispiace per oggi. 291 00:37:13,607 --> 00:37:15,563 Tutto bene? 292 00:37:21,127 --> 00:37:23,561 Ci uccideranno tutti. 293 00:37:25,327 --> 00:37:28,125 Ma che dici? No. 294 00:37:29,727 --> 00:37:31,479 No... 295 00:37:42,847 --> 00:37:44,166 (COLPl ALLA PORTA) 296 00:38:07,327 --> 00:38:09,522 - Dov'� andata? - Ma che portiere sei? 297 00:38:09,567 --> 00:38:12,035 (Robert) Eccola, l'ho trovata. 298 00:38:12,367 --> 00:38:31,925 (MUSlCA DA UN PlANOFORTE E VOCl Dl GENTE lN FESTA) 299 00:38:31,967 --> 00:39:04,882 (MUSlCA DAL PlANOFORTE E UOMO CHE CANTA lN TEDESCO) 300 00:39:04,927 --> 00:39:09,443 (MUSlCA DAL PlANOFORTE E RlSATE DEl SOLDATl) 301 00:39:09,487 --> 00:39:14,607 (MUSlCA DAL PlANOFORTE E UOMO CHE CANTA lN TEDESCO) 302 00:39:14,647 --> 00:39:17,400 - Non l'hai presa. - Smettila, Blanca. 303 00:39:18,007 --> 00:39:21,204 SMETTlLA! 304 00:39:21,247 --> 00:39:24,796 - (Nonno) Pierre. - Aprite! Aprite! - (Lilian) Cosa fai? Smettila. 305 00:39:24,847 --> 00:39:28,157 - Aprite questa porta! - Ma sei impazzito? - l bambini hanno fame! 306 00:39:28,207 --> 00:39:31,643 - (Pierre) Aprite! - Venite qui. - Basta! Basta! Basta! 307 00:39:32,287 --> 00:39:38,965 (MUSlCA DA UN PlANOFORTE E VOCl Dl GENTE lN FESTA) 308 00:39:39,007 --> 00:39:40,440 Calmati. 309 00:39:40,487 --> 00:39:44,480 (MUSlCA DAL PlANOFORTE E UOMO CHE CANTA lN TEDESCO) 310 00:39:44,527 --> 00:39:46,483 (LA MUSlCA TERMlNA lMPROVVlSAMENTE) 311 00:39:46,527 --> 00:39:49,041 (L'UOMO CANTA lN TEDESCO) 312 00:41:04,887 --> 00:41:06,206 - Ma che succede? - Shh! 313 00:41:06,247 --> 00:41:12,641 (UN CANE ABBAlA lN LONTANANZA) 314 00:41:13,967 --> 00:41:17,403 - Mamma! - (Nonno) No, di qua si vede meglio. 315 00:41:18,687 --> 00:41:19,642 (Blanca) Che c'�? 316 00:41:26,287 --> 00:41:30,200 - Se ne vanno, se ne vanno. - Pare di si. - Ma sono tutti? 317 00:41:37,567 --> 00:41:41,446 - Noa, ma che succede? - l tedeschi hanno lasciato l'albergo. 318 00:41:41,487 --> 00:41:46,277 - Hanno lasciato l'albergo? - Dice che i tedeschi se ne sono andati. 319 00:41:46,327 --> 00:41:48,397 Hai visto anche tu? 320 00:41:48,767 --> 00:41:51,884 - Hai sentito? - Si, sono andati via. - Bambini... 321 00:41:51,927 --> 00:41:55,442 - Li hai visti? - Eravamo alla finestra mentre si allontanavano. 322 00:41:55,487 --> 00:41:59,765 (MORMORlO) 323 00:41:59,807 --> 00:42:01,286 Andiamo. 324 00:42:10,287 --> 00:42:13,324 Shh, fate piano, per carit�. 325 00:42:43,367 --> 00:42:45,278 - Che silenzio. - Zitta, zitta. 326 00:43:16,727 --> 00:43:18,046 Venite. 327 00:43:19,567 --> 00:43:21,444 Venite. 328 00:43:22,047 --> 00:43:25,801 ll capitano Krassler ha ordinato una marcia fino a Stresa. 329 00:43:25,847 --> 00:43:30,443 Motivi disciplinari. Che fate li impalati? Forza! 330 00:43:30,487 --> 00:43:34,036 C'� un sacco di roba da mangiare. Andiamo, mangiamo qualcosa, dai! 331 00:43:34,087 --> 00:43:38,285 - Lurida spia. Sei stato tu a dirgli che ero ebreo, eh? - Cosa fai? 332 00:43:38,327 --> 00:43:42,923 - (Uomo) Lascialo stare. - Ma cosa fai? State zitti! 333 00:43:43,687 --> 00:43:46,565 Avevano le liste con i vostri nomi, anche il tuo! 334 00:43:46,607 --> 00:43:48,962 - Sta' fermo, smettila! - (in dialetto) Figlio di puttana! 335 00:43:54,487 --> 00:43:57,638 Faccio l'interprete solo per aiutarvi. 336 00:43:59,167 --> 00:44:00,919 Ma non l'avete capito? 337 00:44:01,407 --> 00:44:04,479 Non l'avete capito? La guerra � finita anche per loro! 338 00:44:05,047 --> 00:44:06,878 Anche per loro! 339 00:44:07,127 --> 00:44:09,436 - (Uomo) Lascialo! - Mi dovete credere! - Lascialo. 340 00:44:09,487 --> 00:44:13,082 Mi dovete credere. Qui la Svizzera � vicina. 341 00:44:13,127 --> 00:44:16,676 L'ho sentito con le mie orecchie: l tedeschi se ne vanno. 342 00:44:16,727 --> 00:44:29,117 (lL SOLDATO DA' lL RlTMO lN TEDESCO) 343 00:44:29,647 --> 00:44:31,365 Che fame. 344 00:44:32,607 --> 00:44:36,043 Aspetta, vado gi� in cucina a vedere se c'� altra roba. 345 00:44:37,127 --> 00:44:40,722 - lrma, vieni a suonare. - Ma no, non � il caso. 346 00:44:42,367 --> 00:44:44,835 - Anch'io un pezzo. - Coraggio. 347 00:44:44,887 --> 00:44:50,245 - Valerie, ti prego. - Godiamoci questo momento, un po' di musica. 348 00:44:50,287 --> 00:44:54,166 - Noa non torna pi� dalla cucina? - Su, lrma, coraggio, suona. 349 00:44:54,207 --> 00:44:58,678 (MUSlCA DAL PlANOFORTE) 350 00:44:58,727 --> 00:45:00,399 - Balliamo, signorina? - Si. 351 00:45:00,447 --> 00:45:04,076 (MUSlCA DAL PlANOFORTE) 352 00:45:04,127 --> 00:45:07,802 Che brava! - (Ester) Si abbandoni alle danze. 353 00:45:07,847 --> 00:45:12,398 - Non � facile. - (Ester) Non ballavo un valzer da quando ero ragazza. 354 00:45:14,247 --> 00:45:17,683 (Raoul) E' una pazzia, dove andiamo senza documenti, senza soldi? 355 00:45:17,727 --> 00:45:20,764 Per� da qui a Stresa la marcia potrebbe durare delle ore. 356 00:45:20,807 --> 00:45:24,846 - Ah, no, no, no, � una trappola per farci uscire. - Non � da escludere. 357 00:45:24,887 --> 00:45:28,562 - Ma perch�? - Perch� separati siamo bersagli facili. 358 00:45:28,607 --> 00:45:32,566 - Ma no. - Sicuro? - Non hanno bisogno di simili trucchetti. 359 00:45:32,607 --> 00:45:36,043 - Chi ci assicura che stiano davvero marciando? - Via sono andati via. 360 00:45:36,087 --> 00:45:41,241 - Pensa che i tedeschi stiano per disertare? - Credete a Pizzi? - No. 361 00:45:41,287 --> 00:45:43,642 Signori, che vogliamo fare? 362 00:45:43,687 --> 00:45:46,963 lnsomma, dobbiamo decidere. Lasciamo l'albergo oppure no? 363 00:45:47,007 --> 00:45:49,885 Sentiamo anche gli altri, parliamo con le nostre mogli. 364 00:45:51,287 --> 00:45:53,403 - Posso invitarla a ballare? - No. 365 00:45:53,447 --> 00:45:54,800 (ridendo) Uh, il piede! 366 00:45:55,687 --> 00:45:59,726 Si, si, perfetto. Ora su la gamba... Bene, cosi. 367 00:45:59,767 --> 00:46:02,281 lndietro, indietro. Agita le mani! Bravo! 368 00:46:02,327 --> 00:46:04,966 Che meraviglia! 369 00:47:12,247 --> 00:47:16,525 - Professor Arnaldo Foschi. La signora Bern. - Piacere. 370 00:47:16,567 --> 00:47:20,401 - Sar� lei a condurla in Svizzera. - Che notizie ha di Giovanni Fiore? 371 00:47:20,447 --> 00:47:23,962 l nazisti l'hanno arrestato a Milano durante la fuga. 372 00:47:26,327 --> 00:47:30,684 L'avremmo portato noi oltre il confine, ma ha visto come cammina. 373 00:47:31,847 --> 00:47:35,760 E' un miracolo che sia scappato da San Vittore e sia arrivato fin qui. 374 00:47:39,047 --> 00:47:41,242 - Ci attacchi la foto. - Si. 375 00:47:44,247 --> 00:47:47,364 l tedeschi stanno occupando tutto il settentrione. 376 00:47:47,407 --> 00:47:50,046 Muoversi � diventato quasi impossibile. 377 00:48:00,687 --> 00:48:03,884 - Cosa? - Ma no, mio marito � ebreo. - ll consolato svizzero. 378 00:48:03,927 --> 00:48:06,282 - Simone, ti prego, non lasciarmi sola. - Pap�! 379 00:48:06,327 --> 00:48:11,003 Aspettatemi, poi passer� anch'io. Voi aspettatemi! Aspettatemi! 380 00:48:11,047 --> 00:48:20,080 (BRUSlO DELLA GENTE) 381 00:48:26,087 --> 00:48:30,763 - Ben arrivato. Le porto i saluti del suo amico Altiero Spinelli. - Grazie. 382 00:48:32,927 --> 00:48:38,320 - Passaporto? - Si. - Bene. - Eccolo. - L'accompagno. 383 00:49:01,247 --> 00:49:04,796 - C'� qualche problema? - No, ma controlla meglio la foto e la data. 384 00:49:18,207 --> 00:49:21,324 - Tutto a posto, pu� andare. - Grazie. - Venga. 385 00:49:24,887 --> 00:49:26,559 Erika! 386 00:49:27,487 --> 00:49:29,523 (Barone) Erika! 387 00:49:30,127 --> 00:49:33,881 - A che ora parte il primo traghetto per Stresa? - Alle 11:00. - Bene. 388 00:49:34,887 --> 00:49:40,723 - Cosa c'� stasera per cena? - Abbiamo del pesce. - Ancora pesce? 389 00:49:40,767 --> 00:49:43,406 Per fortuna il lago ci aiuta ancora. 390 00:49:43,447 --> 00:49:48,316 - Signora, siamo in guerra. - La guerra non era finita? 391 00:49:51,047 --> 00:49:55,199 - Alt! Documenti. - Ah, io sono del paese. 392 00:49:55,567 --> 00:49:58,445 ll signor Giorgio e la sua famiglia sono miei amici. 393 00:49:58,487 --> 00:50:02,366 Vengo sempre a trovarli, ho il permesso. Grazie. 394 00:50:05,847 --> 00:50:08,407 - Buongiorno, signora Melloni. - Buongiorno. - Come va in paese? 395 00:50:08,447 --> 00:50:10,517 Come al solito, grazie. 396 00:50:12,767 --> 00:50:14,086 Documenti. 397 00:50:18,527 --> 00:50:20,199 Grazie. 398 00:50:20,887 --> 00:50:23,879 - l Moses per fortuna sono scappati in tempo. - Almeno loro. 399 00:50:23,927 --> 00:50:29,479 - Gli altri? - l Luzzato, i Padovano e i Veiss sono stati portati via. 400 00:50:29,527 --> 00:50:33,236 - Pare per interrogarli, a Baveno. - A Baveno? - Nessuno ne sa niente. 401 00:50:33,287 --> 00:50:37,200 - Come per interrogarli? Su cosa? Sanno gi� tutto. - E voi come state? 402 00:50:37,767 --> 00:50:41,885 Oggi ci hanno fatto uscire dalle nostre stanze. Forse ci sono novit�. 403 00:50:42,727 --> 00:50:46,925 - Senta... - Di cosa stanno parlando? - Una gentilezza, signora. 404 00:50:46,967 --> 00:50:50,277 A Firenze ho degli amici, i coniugi Berman, Anna e Federico. 405 00:50:50,327 --> 00:50:53,125 Sono persone influenti, forse possono aiutarci. 406 00:50:53,167 --> 00:50:56,682 Mi dia l'indirizzo, chieder� a mio marito se pu� aiutarci. 407 00:50:56,727 --> 00:50:59,116 - Ha della carta, per favore? - Si, gliela prendo. 408 00:51:00,487 --> 00:51:02,637 - Vieni, siediti qui. - Grazie. 409 00:51:03,927 --> 00:51:07,966 "Con frequenza, nei giorni scorsi, sono avvenute gravi sciagure..." 410 00:51:08,007 --> 00:51:13,798 "...imputabili al mal vezzo di viaggiare sui predellini dei treni." 411 00:51:13,847 --> 00:51:15,519 Mal vezzo! 412 00:51:16,367 --> 00:51:17,846 Ecco. 413 00:51:18,407 --> 00:51:20,477 Faccia attenzione, mi raccomando. 414 00:51:21,607 --> 00:51:25,361 - Per qualunque cosa potete contare su di me. - Grazie. - Grazie. 415 00:51:25,407 --> 00:51:28,001 (UN SOLDATO PARLA lN TEDESCO) 416 00:51:32,687 --> 00:51:33,802 Ester, vieni qui. 417 00:51:33,847 --> 00:51:36,566 "Anche quest'anno la raccolta di maggiolini..." 418 00:51:36,607 --> 00:51:39,485 "...ha dato risultati soddisfacentissimi". 419 00:51:40,847 --> 00:51:42,724 Soddisfacentissimi, capito? 420 00:51:42,887 --> 00:51:44,764 No... 421 00:51:52,887 --> 00:51:55,321 - Venga. - Non fare cosi, ti prego. 422 00:51:56,207 --> 00:51:59,404 - Nessuno parla di noi. - Raoul... - Nessuno! 423 00:52:01,087 --> 00:52:04,159 - Li chiudono di nuovo nelle loro stanze? - Poveretti! 424 00:52:04,207 --> 00:52:08,644 "l tedeschi hanno visitato la casa per fare l'inventario dei mobili..." 425 00:52:08,687 --> 00:52:11,804 "...degli oggetti preziosi e del denaro." 426 00:52:11,847 --> 00:52:15,237 "Ma non hanno toccato nulla e sono stati gentili con noi." 427 00:52:15,287 --> 00:52:17,721 "Firmato: Famiglia Luzzato." 428 00:52:17,767 --> 00:52:21,885 Queste altre due le hanno scritte la famiglia Serman e la famiglia Vossi. 429 00:52:21,927 --> 00:52:23,918 ll contenuto � lo stesso. 430 00:52:23,967 --> 00:52:28,563 Prima di partire le famiglie hanno consegnato 50.000 lire al podest�... 431 00:52:28,607 --> 00:52:31,804 ...da destinare ai poveri del paese. 432 00:52:34,727 --> 00:52:35,762 Grazie. 433 00:52:41,407 --> 00:52:44,001 Avete il permesso di uscire a gruppi di due. 434 00:52:44,207 --> 00:52:46,084 (MORMORlO) 435 00:52:46,127 --> 00:52:51,645 Se non rientrate entro mezz'ora, sar� costretto a fucilare i presenti. 436 00:52:51,687 --> 00:52:55,236 (MORMORlO) 437 00:52:55,287 --> 00:52:57,323 Buona passeggiata. 438 00:52:57,967 --> 00:52:58,319 - Veramente possiamo uscire? - Pierre... 439 00:53:00,367 --> 00:53:04,406 Scusate, credo sia giusto uscire in ordine alfabetico. 440 00:53:04,447 --> 00:53:09,282 Veramente mio marito sta male. Possiamo uscire per primi? 441 00:53:09,327 --> 00:53:12,637 - Sarebbe meglio fare uscire i bambini. - Chi li accompagna fuori? 442 00:53:12,687 --> 00:53:16,726 - ll padre e la madre. - Decidiamo l'ordine di uscita. 443 00:53:16,767 --> 00:53:19,327 - Questo senz'altro, ma... - Non va bene cosi... 444 00:53:19,367 --> 00:53:22,598 (MORMORlO) 445 00:53:22,647 --> 00:53:26,276 Dobbiamo metterci d'accordo sugli orari. Abbiamo tutti gli orologi? 446 00:53:26,327 --> 00:53:29,797 - Avete tutti gli orologi? - Che sia mezz'ora! - Meno! 447 00:53:29,847 --> 00:53:34,125 - Noi non abbiamo l'orologio... - Se qualcuno non l'ha, ci pensiamo noi. 448 00:53:34,167 --> 00:53:36,886 - Ecco. - Usciamo insieme? - Per favore! 449 00:53:36,927 --> 00:53:39,236 Prendiamo un foglio e stabiliamo un ordine. 450 00:53:58,967 --> 00:54:02,437 - Quanto manca? - Dieci minuti. 451 00:54:02,487 --> 00:54:04,717 Allora restiamo qui ancora un minuto. 452 00:54:12,447 --> 00:54:16,406 - Dovevamo scappare ieri sera. - Hanno deciso diversamente. 453 00:54:16,447 --> 00:54:21,475 - E se si sbagliano? - Dai, smettila, non serve a niente. 454 00:54:22,927 --> 00:54:27,125 Oggi hanno dato la cioccolata a Blanca e Robert. 455 00:54:27,287 --> 00:54:31,963 Due soldati SS discutevano davanti alle carte stradali. Forse partono. 456 00:54:35,847 --> 00:54:38,520 Guarda, � lei! 457 00:54:39,487 --> 00:54:41,478 - Eh, si. - E' tornata. 458 00:54:49,607 --> 00:54:52,997 Di' a tuo padre che ho bisogno di parlargli. 459 00:54:57,567 --> 00:54:58,716 E' importante. 460 00:55:48,607 --> 00:55:50,598 Ti sta chiedendo se hai un rasoio. 461 00:55:54,007 --> 00:55:55,725 Si, ce l'ho. 462 00:56:04,087 --> 00:56:08,126 lo non faccio niente di male. Cerco solo di cavarmela. 463 00:56:08,167 --> 00:56:10,158 Per me puoi fare quello che vuoi. 464 00:56:12,207 --> 00:56:20,205 (PlZZl PARLA lN TEDESCO) 465 00:56:21,487 --> 00:56:26,880 Bambini ebrei crescono, si sposano e fanno altri ebrei. 466 00:56:26,927 --> 00:56:28,918 L'ha detto Tepper. 467 00:56:41,207 --> 00:56:42,845 (MORMORlO) 468 00:56:42,887 --> 00:56:44,605 Lascia, ci penso io. 469 00:56:47,207 --> 00:56:49,243 Sembra che la frontiera con la Svizzera... 470 00:56:49,287 --> 00:56:54,566 ...sia piena di punti in cui la recinzione manca oppure � bucata. 471 00:56:54,607 --> 00:56:56,598 La signora tedesca... 472 00:56:57,207 --> 00:57:01,041 ...dice che conosce delle persone che forse vi possono far passare. 473 00:57:01,087 --> 00:57:04,557 - Fidarci di una tedesca � una follia. - Per� si � esposta con noi. 474 00:57:04,607 --> 00:57:09,635 - Che interesse avrebbe a mentirci? - Che ne so? Magari vuole dei soldi. 475 00:57:10,207 --> 00:57:14,200 ln fondo non ci ha chiesto nulla. O ci proviamo ora o sar� troppo tardi. 476 00:57:14,247 --> 00:57:17,956 Secondo me � troppo pericoloso. Aspettiamo notizie da Firenze. 477 00:57:18,007 --> 00:57:23,764 - Pi� aspettiamo, peggio �. - Giusto. - lo sono per provare. 478 00:57:24,087 --> 00:57:28,558 Per� dobbiamo essere tutti d'accordo. Tutti, nessuno escluso. 479 00:57:29,407 --> 00:57:31,921 - Ci sto. - D'accordo. - Bene. - Anch'io. 480 00:57:33,007 --> 00:57:35,043 Ci vediamo pi� tardi. 481 00:58:31,687 --> 00:58:34,121 Basta. BASTA! 482 00:58:49,287 --> 00:58:51,482 ll piatto va preso con la mano sinistra. 483 00:58:53,807 --> 00:58:56,037 E servi con la mano destra. 484 00:58:59,447 --> 00:59:01,085 Cosi. 485 00:59:59,687 --> 01:00:04,203 Be', in fondo sono gentili. 486 01:00:05,007 --> 01:00:14,803 (l SOLDATl PARLANO lN TEDESCO) 487 01:00:45,527 --> 01:00:47,882 Da grande faccio il pilota. 488 01:01:03,607 --> 01:01:05,563 Me lo dia. 489 01:01:06,847 --> 01:01:08,041 Tu... 490 01:01:10,247 --> 01:01:12,317 La cena della signora Bern. 491 01:01:25,967 --> 01:01:28,003 (sottovoce) Dille che va bene. 492 01:01:31,407 --> 01:01:32,840 (in tedesco) Siediti. 493 01:01:56,687 --> 01:01:58,484 Un momento. 494 01:01:58,647 --> 01:02:02,606 - (Erika) Chi �? - La cena. - Metta tutto sul tavolo. 495 01:02:13,527 --> 01:02:15,085 Vai. 496 01:02:16,407 --> 01:02:18,284 Vai! 497 01:02:41,247 --> 01:02:44,080 (RUMORE Dl PASSl) 498 01:03:22,487 --> 01:03:23,840 (in tedesco) Faccio io. 499 01:04:13,607 --> 01:04:15,643 (ERlKA PARLA lN TEDESCO) 500 01:05:25,127 --> 01:05:39,883 (ERlKA TOSSlSCE E ANSlMA) 501 01:06:37,047 --> 01:06:38,958 - Tieni. - Si. 502 01:06:49,127 --> 01:06:52,278 Da qui, una cinquantina di metri e si arriva sulla spiaggia. 503 01:07:07,567 --> 01:07:09,125 (Giorgio) Aspettami qui. 504 01:07:56,167 --> 01:07:57,919 Cosa pensa di fare? 505 01:07:58,847 --> 01:08:01,964 Una barca porter� gli ebrei oltre confine attraverso il lago... 506 01:08:02,007 --> 01:08:05,283 ...se riescono a scappare dall'albergo stanotte o domani. 507 01:08:05,807 --> 01:08:09,925 Noi ci teniamo pronti per un'eventuale copertura di fuoco. 508 01:08:09,967 --> 01:08:12,356 Per il segnale alla barca. 509 01:08:13,247 --> 01:08:17,718 Se gli ebrei riescono ad uscire, far� tre segnali luminosi... 510 01:08:17,767 --> 01:08:19,962 ...da quella finestra. 511 01:08:20,007 --> 01:08:21,645 Quella al centro. 512 01:08:25,527 --> 01:08:27,085 Buona fortuna. 513 01:08:27,927 --> 01:08:29,838 Buona fortuna. 514 01:08:34,167 --> 01:08:38,399 ll Duce ha concluso il discorso da Monaco: "Ccamicie nere d'ltalia..." 515 01:08:38,447 --> 01:08:41,405 "...l'esultanza del nemico per la capitolazione dell'ltalia..." 516 01:08:41,447 --> 01:08:44,405 "...non significa che esso abbia gi� la vittoria in pugno..." 517 01:08:44,447 --> 01:08:48,360 "...poich� i due imperi, Germania e Giappone, non capitoleranno mai". 518 01:08:48,407 --> 01:08:51,080 - Basta. - No. - Ma come? - Non ce la faremo. 519 01:08:51,127 --> 01:08:54,915 E' terribile ma avrei preferito ascoltare fino in fondo. 520 01:08:57,487 --> 01:08:59,318 Non so proprio come ringraziarvi. 521 01:09:00,727 --> 01:09:04,686 Non siamo tutti come Krassler e i suoi soldati. 522 01:09:05,967 --> 01:09:07,639 Grazie. 523 01:09:12,527 --> 01:09:14,518 - Dai a me, nonna. - Grazie. 524 01:09:14,567 --> 01:09:17,764 Guardi, signora che nella casa dove ci trasferiamo c'� una stanza in pi�. 525 01:09:17,807 --> 01:09:19,843 - Si, � vero. - lo resto qui. 526 01:09:19,887 --> 01:09:23,436 - Non capisco perch� si ostina cosi tanto. - Ho pagato in anticipo. 527 01:09:23,487 --> 01:09:26,160 A noi non pu� succedere nulla. 528 01:09:26,207 --> 01:09:29,802 - Me lo auguro per lei. - Buon viaggio. - Grazie. 529 01:09:30,727 --> 01:09:32,479 Julien, aspetta! 530 01:09:33,287 --> 01:09:35,243 - Fermati! - Lasciami! 531 01:09:36,127 --> 01:09:39,278 Perch�? Ti vergogni con me? 532 01:09:40,967 --> 01:09:45,882 lo non ce la faccio pi�. Non hai sentito la radio? 533 01:09:45,927 --> 01:09:48,441 l fascisti hanno "rialzato la testa". 534 01:09:48,727 --> 01:09:52,845 La guerra sta ricominciando. E ce l'avranno tutti con noi. 535 01:09:52,887 --> 01:09:54,798 Peggio di prima. 536 01:09:56,167 --> 01:09:57,520 Vieni! 537 01:10:00,927 --> 01:10:03,725 (UN SOLDATO PARLA lN TEDESCO) 538 01:10:18,567 --> 01:10:20,444 Se ne sono andati. 539 01:10:20,847 --> 01:10:22,485 Aspetta. 540 01:11:49,807 --> 01:12:01,844 (MUSlCA DA UN'ARMONlCA) 541 01:12:01,887 --> 01:12:17,679 (MUSlCA DALL'ARMONlCA) 542 01:12:21,887 --> 01:12:34,595 (BRUSlO DELLA GENTE) 543 01:13:21,527 --> 01:13:23,518 Andr� tutto bene, vedrai. 544 01:13:34,007 --> 01:13:37,363 "Ordine del comando delle SS di Baveno." 545 01:13:37,407 --> 01:13:40,524 "Gli ebrei alloggiati nell'albergo..." 546 01:13:40,567 --> 01:13:44,037 "...attualmente in stato di isolamento al quarto piano..." 547 01:13:44,087 --> 01:13:45,236 - Mamma. - Su, vai. 548 01:13:45,287 --> 01:13:48,199 "...verranno trasferiti in un campo di concentramento..." 549 01:13:48,247 --> 01:13:52,718 "...a 150 chilometri da Meina..." 550 01:13:52,767 --> 01:13:56,646 "...dopo l'interrogatorio che avverr� a Baveno." 551 01:13:56,887 --> 01:14:00,926 "Per evitare commenti, e inutili curiosit� nel paese..." 552 01:14:00,967 --> 01:14:04,004 "...e per mancanza di mezzi speciali..." 553 01:14:04,047 --> 01:14:09,326 "...il trasferimento avverr� prelevando poche persone per volta." 554 01:14:09,367 --> 01:14:14,680 "Per tutto il tempo dell'operazione, i clienti ariani ancora presenti..." 555 01:14:14,727 --> 01:14:19,437 "...sono pregati di restare nella sala da pranzo o nelle loro camere." 556 01:14:21,047 --> 01:14:26,167 "E' assolutamente vietato qualsiasi contatto con i detenuti". 557 01:14:26,367 --> 01:14:29,757 - (Donna) Allora siamo prigionieri. - Non � possibile. - Non � possibile. 558 01:14:30,487 --> 01:14:33,957 - (Donna) Cerchiamo di organizzarci. - (Donna) Se le cose stanno cosi... 559 01:14:34,007 --> 01:14:35,440 (in tedesco) Prego. 560 01:14:35,487 --> 01:14:36,920 - (Donna) Noi partiamo. - (Uomo) Buon viaggio. 561 01:14:36,967 --> 01:14:39,845 - (Uomo) lo vado in stanza e mi chiudo dentro. - Si. 562 01:14:39,887 --> 01:14:42,003 (Ragazza) Anche noi ce ne andiamo. 563 01:14:43,127 --> 01:14:54,436 (BRUSlO DELLA GENTE) 564 01:14:54,487 --> 01:14:56,682 (Uomo) Ma sono impazziti? 565 01:14:58,287 --> 01:15:01,597 - Che posto �? - Non lo so, ma ha l'aria di un magazzino. 566 01:15:01,647 --> 01:15:06,198 Guarda se su quell'armadio c'� ancora un po' di corda che sistemo qui. 567 01:15:06,247 --> 01:15:09,683 Hanno tolto i letti. Vuol dire che ci tengono poco. 568 01:15:11,767 --> 01:15:15,680 Come a Cracovia, come a Salonicco. 569 01:15:15,727 --> 01:15:19,561 Che vuol dire, scusi? Che c'entrano Cracovia e Salonicco? 570 01:15:19,607 --> 01:15:24,397 Hanno chiuso gli ebrei in un ghetto. Secondo lei questa stanza che cos'�? 571 01:15:25,127 --> 01:15:27,243 Sinceramente non lo so. 572 01:15:28,127 --> 01:15:32,200 - Non dobbiamo disperare. - Prendi un'altra coperta. - Pierre, grazie. 573 01:15:32,847 --> 01:15:35,202 - Tu ti sistemi col nonno. - Si. 574 01:15:43,367 --> 01:15:45,164 Grazie. 575 01:15:46,047 --> 01:15:48,845 Signora Melloni, suo marito � riuscito a raggiungere Firenze? 576 01:15:48,887 --> 01:15:53,483 - Ha parlato con i Berman? - Si. - Cos'hanno detto, possono aiutarci? 577 01:15:53,527 --> 01:15:56,360 - Purtroppo non possono fare niente. - Posso avere un biscotto? - Ecco. 578 01:15:56,407 --> 01:16:00,036 - Perch�? - Ho portato da mangiare, ce n'� un po' per tutti. 579 01:16:00,087 --> 01:16:04,683 - Dividiamo dopo, prima sentiamo di Firenze. - Lui non pu� riparlargli? 580 01:16:04,727 --> 01:16:08,561 - Perch� non possono? - Mio marito li ha trovati chiusi in una pensione. 581 01:16:09,167 --> 01:16:13,160 - Si sono nascosti anche loro. - Questo non ci voleva. - E' finita! 582 01:16:13,207 --> 01:16:15,562 Ti prego, Raoul. Ti prego. 583 01:16:17,127 --> 01:16:18,924 Prendi un altro biscotto. 584 01:16:18,967 --> 01:16:23,199 - Allora, signora Melloni, come pu� aiutarci ancora? - Non lo so. 585 01:16:23,247 --> 01:16:25,886 (Uomo) Comunque grazie, signora. 586 01:16:31,927 --> 01:16:34,839 Signora, li porti fuori. 587 01:16:41,847 --> 01:16:45,806 Qualsiasi cosa decida di farne, sappia che sono d'accordo. 588 01:16:47,767 --> 01:16:50,918 Ve li metto in banca in una cassetta di sicurezza a Baveno. 589 01:16:50,967 --> 01:16:53,879 Se dovessimo perdere i contatti, potete stare tranquilli... 590 01:16:53,927 --> 01:16:57,044 ...conosco il direttore, saranno in buone mani. 591 01:17:00,087 --> 01:17:01,645 Grazie. 592 01:17:07,207 --> 01:17:08,606 Grazie. 593 01:17:10,527 --> 01:17:12,165 Venga, signora. 594 01:17:14,847 --> 01:17:17,077 Stia lontano dal paese per un po'... 595 01:17:17,127 --> 01:17:20,517 ...sappiamo cosa fanno i nazisti a quelli che aiutano gli ebrei. 596 01:17:21,767 --> 01:17:23,439 Signora Melloni. 597 01:17:24,807 --> 01:17:26,638 Ho un favore da chiederle. 598 01:17:26,687 --> 01:17:32,205 Lei � ebreo. Se fossi stato ebreo non mi avrebbero separato da mia moglie. 599 01:17:32,287 --> 01:17:35,802 - Beva. - Pina, preparane ancora. 600 01:17:43,807 --> 01:17:47,004 - Dove va? - Da Lisa. - E' pericoloso. 601 01:17:47,047 --> 01:17:51,165 - Ma io voglio vederla. - Non capisce che sua moglie non vuole vederla? 602 01:17:51,807 --> 01:17:56,164 Mi ascolti, se vogliamo aiutarli, dobbiamo restare fuori noi. 603 01:17:56,207 --> 01:17:59,836 - Si, ma come faccio io? - Stia tranquillo. 604 01:17:59,887 --> 01:18:02,321 lo posso venire quando voglio. 605 01:18:03,607 --> 01:18:07,964 Posso mantenere il contatto con fuori, ho il permesso. 606 01:18:09,647 --> 01:18:13,640 - Perch� non dormi un po'? - Non ci riesco. - Prova. 607 01:18:29,807 --> 01:18:32,685 (BUSSA ALLA PORTA) 608 01:18:33,087 --> 01:18:38,002 Dottor Fendez, insomma, stiamo aspettando da 10 minuti! 609 01:18:47,567 --> 01:18:51,276 (Valerie) Bambini, facciamo un po' di compiti? 610 01:18:53,527 --> 01:18:57,076 Allora, per te, Blanca, pensieri sull'autunno. 611 01:18:58,647 --> 01:19:03,402 - E noi, Robert, aritmetica. - Aritmetica. 612 01:19:05,647 --> 01:19:11,677 - (Valerie) Oggi che facciamo? - (Robert) Addizioni. - E va bene! 613 01:19:11,727 --> 01:19:26,757 (MORMORlO) 614 01:19:30,127 --> 01:19:32,277 Speriamo che riescano a uscire. 615 01:19:36,767 --> 01:19:38,564 Teniamoci pronti. 616 01:19:40,767 --> 01:19:45,158 - Mi dispiace. - Che vuol dire "mi dispiace"? 617 01:19:45,967 --> 01:19:51,087 Da quando sono stati isolati lass� tutti insieme, cosa possiamo fare? 618 01:19:51,127 --> 01:19:56,406 Pap�, ma allora... E' vero che ora tutto � pi� difficile, ma... 619 01:19:56,447 --> 01:19:59,564 Lei per� ci ha promesso che ci avrebbe aiutato. 620 01:19:59,607 --> 01:20:04,965 Coraggio, ci aiuti! Ci sar� un modo, non pu� abbandonarci cosi! 621 01:20:05,007 --> 01:20:09,842 Pap�, digli che possiamo farcela. Avanti, diglielo. 622 01:20:09,887 --> 01:20:13,402 Dobbiamo tentare, non possiamo arrenderci adesso, sarebbe la fine. 623 01:20:13,447 --> 01:20:16,439 Troviamo una soluzione. Trova una soluzione, pap�. 624 01:20:18,207 --> 01:20:23,839 Ti prego. Solo tu puoi farlo, soltanto tu. 625 01:20:32,687 --> 01:20:36,316 - Lo so, ma... - "...e la colomba torn� al nido sul fare della sera". 626 01:20:36,367 --> 01:20:41,805 "Essa aveva una foglia di ulivo che aveva strappato col suo becco." 627 01:20:41,847 --> 01:20:45,840 - Signor Fendez? - Che cosa c'�? - lrma e io vorremmo parlarle. 628 01:20:45,887 --> 01:20:47,764 E' tutto pronto. 629 01:20:49,567 --> 01:21:05,439 (lL RABBlNO LEGGE lN EBRAlCO) 630 01:21:05,487 --> 01:21:06,681 (insieme) Amen. 631 01:21:06,727 --> 01:21:23,042 (lL RABBlNO LEGGE lN EBRAlCO) 632 01:21:23,087 --> 01:21:24,281 (insieme) Amen. 633 01:21:33,327 --> 01:21:38,640 (LEGGE lN EBRAlCO) 634 01:21:44,767 --> 01:21:47,201 (RUMORE Dl VETRl lNFRANTl) 635 01:21:47,687 --> 01:21:52,317 - "Masal tov". - "Masal tov". - "Masal tov". - "Masal tov". 636 01:21:52,367 --> 01:21:55,245 Mamma... Pap�... 637 01:22:06,967 --> 01:22:10,118 (UN CANE ABBAlA lN LONTANANZA) 638 01:22:13,167 --> 01:22:16,239 Ma quella � la moglie del Manulli. Ma lui dov'�? 639 01:22:20,207 --> 01:22:21,560 Ci penso io. 640 01:22:28,007 --> 01:22:31,716 - State tranquille. - Ma quella � la moglie di... Manulli! 641 01:22:37,927 --> 01:22:40,122 - (Mario) Lisa! - Mario! 642 01:22:41,127 --> 01:22:43,038 (Mario) Lisa! 643 01:22:45,367 --> 01:22:48,086 - Lisa! LlSA! - (Lisa) MARlO! 644 01:22:50,407 --> 01:22:51,635 Non fare cosi. 645 01:22:52,887 --> 01:22:55,845 - (Mario) Lisa! - Mario! - No, che fai? 646 01:23:00,447 --> 01:23:03,120 (Lisa) Mario! MARlO! 647 01:23:04,007 --> 01:23:05,725 Lisa! 648 01:23:12,487 --> 01:23:14,045 Lisa! 649 01:23:16,487 --> 01:23:18,796 Lisa! 650 01:23:22,607 --> 01:23:24,723 Lisa! 651 01:23:31,327 --> 01:23:33,397 Lisa. 652 01:23:35,567 --> 01:23:39,606 - Che cosa sono, nonno? - Anche tu le hai. 653 01:23:39,647 --> 01:23:44,243 (MUSlCA DA UN'ARMONlCA) 654 01:23:44,287 --> 01:23:51,557 (MUSlCA DALL'ARMONlCA) 655 01:23:51,607 --> 01:23:54,485 Dove hanno portato i genitori di lrma? 656 01:23:56,767 --> 01:24:01,204 - A morire. - Zitto, Julien. Stai zitto! 657 01:24:21,047 --> 01:24:23,515 Ho bisogno di un interprete. 658 01:24:28,967 --> 01:24:32,004 Gli dica che mi mandi un parrucchiere... 659 01:24:32,047 --> 01:24:34,845 ...voglio essere in ordine per l'interrogatorio. 660 01:24:45,287 --> 01:24:46,686 "Coiffeur"? 661 01:24:50,727 --> 01:24:56,040 - "Coiffeur", va bene. - Si. Esatto, "coiffeur". - "Coiffeur". 662 01:25:03,807 --> 01:25:06,480 - Julien. - Si, mamma. 663 01:25:11,087 --> 01:25:12,440 Julien... 664 01:25:14,927 --> 01:25:17,202 Se separano gli uomini dalle donne... 665 01:25:19,167 --> 01:25:23,445 ...tuo padre e Robert non li devi abbandonare mai. 666 01:25:23,767 --> 01:25:25,723 Capito? 667 01:25:30,287 --> 01:25:32,847 ((JULlEN ED ESTER PlANGONO) 668 01:25:35,847 --> 01:25:38,964 - Grazie. - Stai molto bene. 669 01:25:42,807 --> 01:25:47,961 (ironica) Si, proprio come quando disegnavo i miei modelli a Parigi. 670 01:25:48,247 --> 01:25:50,078 lo vado. 671 01:26:01,887 --> 01:26:21,286 (MUSlCA DAL PlANOFORTE E UOMO CHE CANTA lN TEDESCO) 672 01:26:21,327 --> 01:26:23,477 (LA MUSlCA E lL CANTO Sl lNTERROMPONO) 673 01:26:59,847 --> 01:27:01,405 Ma che...? 674 01:27:28,487 --> 01:27:31,877 - ll nastro... - (Noa) Presto, venite. Fate presto. 675 01:27:31,927 --> 01:27:35,715 - Dove andiamo? - Noa, ma sei certa che... - Venite, c'� un'uscita. 676 01:27:36,247 --> 01:27:39,876 - Dai, venite. Su, andiamo. - Forza, forza, venite. 677 01:27:39,927 --> 01:27:42,202 Non c'� tempo da perdere, presto. 678 01:27:46,207 --> 01:27:50,997 (BRUSlO DELLA GENTE) 679 01:28:08,207 --> 01:28:09,765 Forza, forza. 680 01:28:12,487 --> 01:28:13,761 Forza. 681 01:28:15,847 --> 01:28:16,962 Svelti. 682 01:28:35,887 --> 01:28:37,684 Ce l'hanno fatta. 683 01:28:37,847 --> 01:28:40,281 (in tedesco) No, no, vieni qui. 684 01:28:47,567 --> 01:28:49,125 Adesso basta. 685 01:28:50,607 --> 01:28:52,563 Capito? 686 01:29:04,567 --> 01:29:08,765 (VOCl CONClTATE lN TEDESCO) 687 01:29:08,807 --> 01:29:10,923 Svelti! Svelti! 688 01:29:10,967 --> 01:29:13,322 (VOCl CONClTATE lN TEDESCO) 689 01:29:13,367 --> 01:29:18,122 (SPARl E VOCl CONClTATE lN TEDESCO) 690 01:29:18,167 --> 01:29:21,796 (ERlKA PlANGE) 691 01:30:24,727 --> 01:30:26,001 Tu. 692 01:31:04,047 --> 01:31:05,275 Tu. 693 01:31:10,847 --> 01:31:12,963 - Tu. - Mamma. - Mamma. 694 01:31:18,407 --> 01:31:22,878 - Dovete essere forti e saggi. - Mamma. - Soprattutto forti. 695 01:31:32,607 --> 01:31:34,086 Ci penso io. 696 01:31:35,807 --> 01:31:38,844 - (Blanca) No, mamma, no. - Presto staremo di nuovo tutti insieme. 697 01:31:38,887 --> 01:31:42,675 - Voglio andare con lei. - Stai tranquilla, torner� presto, vedrai. 698 01:32:02,007 --> 01:32:06,956 (ERlKA PlANGE) 699 01:32:08,247 --> 01:32:16,279 (l SOLDATl PARLANO lN TEDESCO) 700 01:32:20,887 --> 01:32:24,846 (radio) Da Milano e Torino ci sono voci sull'attivit� di gruppi... 701 01:32:24,887 --> 01:32:28,721 ...intenti a diffondere oltre frontiera messaggi di disfattismo... 702 01:32:28,767 --> 01:32:32,726 ...verso forze sane che si stanno raccogliendo intorno al Duce... 703 01:32:32,767 --> 01:32:35,486 ...e al nostro leale alleato germanico. 704 01:32:35,527 --> 01:32:40,078 Ccontro costoro sono auspicate dal risorto fascismo rivoluzionario... 705 01:32:40,127 --> 01:32:42,482 ...misure drastiche e risolutive. 706 01:32:52,447 --> 01:32:53,482 Tu. 707 01:32:54,727 --> 01:32:56,126 Tu. 708 01:32:58,127 --> 01:32:59,640 Tu. 709 01:33:02,207 --> 01:33:03,196 E tu. 710 01:33:03,247 --> 01:33:06,000 Coraggio, amore mio, � il nostro turno, bisogna andare. 711 01:33:06,047 --> 01:33:10,245 Su, coraggio, non fare cosi. Vedrai che andr� tutto per il meglio. 712 01:33:13,967 --> 01:33:15,685 Si, certo. 713 01:33:17,047 --> 01:33:19,356 Vieni, caro. Su, appoggiati a me. 714 01:33:33,247 --> 01:33:35,715 Va tutto bene, bambini. Va tutto bene. 715 01:33:44,247 --> 01:33:46,238 - Julien, amore mio. - Noa. 716 01:33:51,687 --> 01:33:54,679 - Come hai fatto? - Abbiamo soltanto un minuto. 717 01:33:55,367 --> 01:33:58,723 Per vederti ho dovuto lasciare l'orologio del nonno al sergente. 718 01:33:58,767 --> 01:34:01,361 - Mi ha detto che ormai sanno quello che gli interessa. - Ma tu credi... 719 01:34:01,407 --> 01:34:03,967 E che a noi ci lasciano andare. Si, � cosi. 720 01:34:04,007 --> 01:34:07,716 Dopo l'interrogatorio ci liberano tutti. Capisci? 721 01:34:08,047 --> 01:34:13,644 - Devi credermi. - Allora ti aspetto qui, Julien. Ti aspetto qui. 722 01:34:13,687 --> 01:34:17,362 No, andate via, ci ritroviamo in Svizzera. Lo vedi com'� vicina? 723 01:34:17,407 --> 01:34:20,843 Appena possibile. Tra un giorno, due. 724 01:34:21,887 --> 01:34:26,597 - Saremo liberi, Noa. Liberi. - L'hanno detto davvero? 725 01:34:26,647 --> 01:34:33,564 Si, staremo sempre insieme, non ci lasceremo mai pi�. Ti amo, amore mio. 726 01:34:55,087 --> 01:34:58,204 Tienila tu, me la ridai quando ci rivediamo. 727 01:35:23,007 --> 01:35:26,886 Nonno... preghiamo insieme. 728 01:35:36,127 --> 01:35:49,404 (JULlEN E lL NONNO PREGANO lN EBRAlCO) 729 01:36:07,767 --> 01:36:09,439 (in tedesco) lnterrogatorio. 730 01:36:14,367 --> 01:36:16,403 (in tedesco) lnterrogatorio! 731 01:36:20,407 --> 01:36:22,477 (Blanca) Nonno! (UN SOLDATO PARLA lN TEDESCO) 732 01:36:23,527 --> 01:36:32,356 (UN SOLDATO PARLA lN TEDESCO E NOA PlANGE) 733 01:37:28,167 --> 01:37:30,522 Pensate di andare via cosi? 734 01:37:31,887 --> 01:37:33,684 Senza dare niente? 735 01:37:33,967 --> 01:37:37,880 Ma cosa possiamo darvi? Non abbiamo niente. 736 01:37:38,247 --> 01:37:42,126 Da niente si ottiene niente. 737 01:37:49,487 --> 01:37:50,886 Tutto qui? 738 01:37:51,767 --> 01:37:55,680 - E' tutto quello che abbiamo. - Andate. Vai. 739 01:37:58,087 --> 01:38:00,237 Vai, Julien. 740 01:38:09,207 --> 01:38:13,359 (UN CANE ABBAlA) 741 01:38:13,407 --> 01:38:17,320 (lL CANE ABBAlA) 742 01:38:17,367 --> 01:38:19,961 Julien, corriamo! Corriamo! 743 01:38:20,007 --> 01:38:22,919 (SPARl) 744 01:38:22,967 --> 01:38:24,798 Nonno! 745 01:38:24,847 --> 01:38:29,045 (SPARl) 746 01:38:29,647 --> 01:38:31,478 (SPARO) 747 01:38:32,047 --> 01:38:34,083 (SPARO) 748 01:38:35,207 --> 01:38:37,084 (SPARO) 749 01:38:53,847 --> 01:38:55,519 (JULlEN Sl LAMENTA) 750 01:39:09,007 --> 01:39:10,486 (LA PlSTOLA NON SPARA) 751 01:39:43,607 --> 01:39:45,040 Di qua. 752 01:39:48,047 --> 01:39:51,403 - Stai attento. - Andiamo. - Andiamo! 753 01:40:04,607 --> 01:40:06,040 Vai. 754 01:40:07,127 --> 01:40:09,243 - Dammi la mano, Marcel. - Si. 755 01:40:19,527 --> 01:40:23,236 Hai fatto il possibile. Non avresti potuto fare di pi�. 756 01:40:24,767 --> 01:40:26,280 Andiamo. 757 01:40:35,767 --> 01:40:40,477 - Giorgio. - Com'� il lago? - Pattugliano a ore diverse. 758 01:40:41,447 --> 01:40:43,119 Andiamo. 759 01:40:47,567 --> 01:40:48,886 Vieni. 760 01:41:18,047 --> 01:41:19,605 Tepper! 761 01:41:52,567 --> 01:41:55,161 - Com'� la Svizzera? - E' bella. 762 01:41:55,807 --> 01:42:00,756 Vedrai, fra poco dovremmo essere nelle acque territoriali svizzere. 763 01:42:00,807 --> 01:42:02,365 (UN COLPO FA VlBRARE LA BARCA) 764 01:42:02,407 --> 01:42:04,716 - Che cos'� stato? - Cos'era? 765 01:42:05,007 --> 01:42:06,406 Cos'era? 766 01:42:07,087 --> 01:42:09,840 - Non ti sporgere, Noa. - Mi � parso di vedere qualcosa nell'acqua. 767 01:42:09,887 --> 01:42:12,959 - Che cosa poteva essere? - Dove? - Non so dove, ma c'� qualcosa. 768 01:42:13,007 --> 01:42:16,044 - Giriamo la barca, no? - Non lo so. - Calma! - Ho visto qualcosa. 769 01:42:16,087 --> 01:42:19,523 - Torniamo indietro. - Zitti! - Giriamo la barca. - Zitti, zitti! 770 01:42:19,567 --> 01:42:21,762 - E' buio, ma vi giuro che... - Shh! 771 01:42:31,727 --> 01:42:33,285 Sentito niente? 772 01:42:35,767 --> 01:42:37,120 Andiamo. 773 01:42:37,447 --> 01:42:40,484 Andiamo, andiamo. Andiamo, andiamo! 774 01:42:40,527 --> 01:42:43,644 (NOA PlANGE) 775 01:42:43,687 --> 01:42:46,679 Non fare cosi, cara. Calmati, ti prego. 776 01:42:46,727 --> 01:42:51,437 (NOA PlANGE) 777 01:42:51,487 --> 01:42:53,159 Noa. 778 01:42:54,247 --> 01:42:58,365 (MUSlCA DAL GlRADlSCHl) 779 01:42:58,407 --> 01:42:59,920 Erika! 780 01:43:14,807 --> 01:43:16,206 Ah! 781 01:43:33,527 --> 01:43:39,557 (KRASSLER RlDE) 782 01:43:40,247 --> 01:43:42,078 (ERlKA URLA) 783 01:43:49,887 --> 01:43:51,240 (in tedesco) No... 784 01:43:51,407 --> 01:43:52,362 (in tedesco) No! 785 01:43:54,567 --> 01:43:56,478 (KRASSLER RlDE) 786 01:44:06,967 --> 01:44:14,601 (KRASSLER RlDE) 787 01:44:22,567 --> 01:44:23,795 Erika? 788 01:44:28,567 --> 01:44:30,205 (Krassler) Erika. 789 01:44:30,807 --> 01:44:32,399 (in tedesco) Qui. 790 01:44:42,407 --> 01:44:43,999 Erika? 791 01:46:52,967 --> 01:46:59,361 (ERlKA PlANGE) 792 01:47:10,567 --> 01:47:23,480 (KRASSLER URLA PAROLE lN TEDESCO) 61782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.