Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,407 --> 00:01:11,318
Noa! Noa?
2
00:01:12,567 --> 00:01:14,603
Battuto!
3
00:01:16,447 --> 00:01:18,244
Chi arriva prima alla spiaggia.
4
00:01:29,007 --> 00:01:31,760
- Sono cosi belli.
- Fanno dannare, te ne accorgerai.
5
00:01:31,807 --> 00:01:33,604
C'� la marmellata e il burro!
6
00:01:33,647 --> 00:01:37,276
Speriamo che i tuoi genitori riescano
a venire da Milano per il matrimonio.
7
00:01:37,327 --> 00:01:40,046
- Mamma, manca ancora un mese!
- Appunto!
8
00:01:40,087 --> 00:01:44,683
- E' tutto organizzato, un cugino
li sostituir� in negozio. - Bene.
9
00:01:45,127 --> 00:01:48,358
Quante cose buone!
Vedo che qua si festeggia, eh?
10
00:01:48,407 --> 00:01:52,605
E' stato quasi un miracolo! Ho
trovato queste marmellate in paese...
11
00:01:52,647 --> 00:01:55,286
- Gliele avevo promesse...
- Tesoro!
12
00:01:55,327 --> 00:01:59,320
- Ma com'� il matrimonio ebraico?
- Non lo so.
13
00:01:59,367 --> 00:02:02,086
Ma noi fra un mese
non saremo pi� qui.
14
00:02:02,127 --> 00:02:05,278
- Non saluti pap�? - Ciao.
- Ciao, topolino.
15
00:02:05,327 --> 00:02:07,238
- Che fai, non la mangi?
- Non ti piace?
16
00:02:07,287 --> 00:02:12,566
- Signori... - Scusate il ritardo,
si ferma a chiacchierare con tutti!
17
00:02:12,607 --> 00:02:14,279
Spiona!
18
00:02:15,127 --> 00:02:19,803
- Ma tanto in paese ci aspettano.
- Buon proseguimento. - A dopo.
19
00:02:23,047 --> 00:02:25,197
Prima!
20
00:02:26,647 --> 00:02:29,081
- Ho perso apposta.
- Bugiardo!
21
00:02:33,287 --> 00:02:36,404
(Donna) Marco! Marco,
esci dall'acqua subito!
22
00:02:41,807 --> 00:02:45,356
(MUSlCA DALL'ARMONlCA)
23
00:02:45,407 --> 00:02:47,716
Bravo, che bella serenata!
Grazie, maestro.
24
00:03:02,687 --> 00:03:05,406
- Niente bagno oggi?
- E' una pigrona!
25
00:03:06,487 --> 00:03:10,560
Trasmettiamo la registrazione
del proclama del capo del governo...
26
00:03:10,607 --> 00:03:14,885
...le uova strapazzate. - Pap�,
la canzone! - Shh! - Silenzio!
27
00:03:14,927 --> 00:03:18,715
(Badoglio) ll governo italiano,
riconosciuta l'impossibilit�...
28
00:03:18,767 --> 00:03:21,679
...di continuare la impari lotta...
29
00:03:21,727 --> 00:03:25,402
...contro la soverchiante
potenza avversaria...
30
00:03:25,447 --> 00:03:32,125
...nell'intento di risparmiare
ulteriori sciagure alla nazione...
31
00:03:32,167 --> 00:03:36,240
...ha chiesto l'armistizio
al generale Eisenhower.
32
00:03:36,287 --> 00:03:38,164
La richiesta � stata accolta.
33
00:03:38,207 --> 00:03:39,879
(insieme) Si!
34
00:03:39,927 --> 00:03:44,921
(GRlDA Dl ENTUSlAMO)
35
00:03:44,967 --> 00:03:47,242
- Sei contenta, Blanca?
- Si!
36
00:03:47,287 --> 00:03:49,721
- (Uomo) Avete visto?
- La guerra � finita!
37
00:03:51,287 --> 00:03:53,243
- (Donna) Abbiamo sentito bene?
- Ma � incredibile!
38
00:03:53,287 --> 00:03:56,757
- Cosa significa "armistizio"?
- Che forse � finita la guerra.
39
00:03:56,807 --> 00:03:58,957
Aspettami qui!
40
00:03:59,007 --> 00:04:01,475
Blanca, sei felice?
Non fai festa?
41
00:04:03,287 --> 00:04:07,644
- Passaporto. - Mi fanno male i
piedi. - Dai, tra poco ci riposiamo.
42
00:04:07,967 --> 00:04:11,004
- Ho un nipote che viene a prendermi.
- Va bene, vada.
43
00:04:11,047 --> 00:04:12,560
Passaporto?
44
00:04:13,887 --> 00:04:17,436
- Documenti, prego.
- Sono del Consolato Tedesco.
45
00:04:17,487 --> 00:04:20,240
La signora
va in ltalia per una vacanza.
46
00:04:33,367 --> 00:04:37,565
(PREGANO lN EBRAlCO)
47
00:04:37,607 --> 00:04:42,123
Ascolta, lsraele, l'Eterno
� nostro Dio, l'Eterno � unico.
48
00:04:42,767 --> 00:04:47,204
Difesa e protezione divina
nella distretta e nei pericoli.
49
00:04:48,047 --> 00:04:51,278
L'ira dell'Eterno
� contro i malfattori...
50
00:04:51,327 --> 00:04:53,716
...per distruggere e vietare
la memoria.
51
00:04:53,767 --> 00:04:55,405
Va bene, pu� andare.
52
00:05:08,007 --> 00:05:11,124
(Soldato) E' tutto a posto,
pu� passare. Vada, vada.
53
00:05:11,167 --> 00:05:13,397
Alt! Passaporto!
54
00:05:14,847 --> 00:05:19,921
- Marcel! - Piano. Piano.
- Ma stai attento! Dove vai?
55
00:05:19,967 --> 00:05:24,119
"ll comando militare ha stabilito
per la provincia di Novara..."
56
00:05:24,167 --> 00:05:26,078
"...l'abolizione del coprifuoco."
57
00:05:26,127 --> 00:05:29,881
Finito il coprifuoco anche da noi,
voi ebrei potete stare tranquilli.
58
00:05:29,927 --> 00:05:36,526
Avevo ragione a voler togliere quegli
stracci che da 3 anni stanno appesi.
59
00:05:36,567 --> 00:05:39,718
Stasera vedremo le luci del lago
e vedranno anche le nostre.
60
00:05:39,767 --> 00:05:43,077
Attenti! Stiamo
attenti al troppo ottimismo.
61
00:05:43,127 --> 00:05:45,880
Non credo che i tedeschi accetteranno
l'armistizio di Badoglio.
62
00:05:45,927 --> 00:05:48,999
Sembra che si siano accordati con
gli americani per lasciare l'ltalia.
63
00:05:49,047 --> 00:05:51,641
- Forse voi non conoscete i tedeschi.
- (Donna) Li conosciamo.
64
00:05:51,687 --> 00:05:54,838
ln Grecia, a Salonicco, hanno gi�
deportato pi� di 50.000 ebrei.
65
00:05:54,887 --> 00:05:59,119
Noi ebrei italiani siamo riusciti a
partire appena in tempo e non tutti.
66
00:05:59,167 --> 00:06:03,683
L'ltalia non � la Grecia. Queste cose
qui da noi non possono accadere.
67
00:06:03,727 --> 00:06:09,040
Come le leggi razziali del '38, no?
Anche quelle non dovevano accadere...
68
00:06:09,087 --> 00:06:12,636
E' vero, quelle leggi sono state
una debolezza e una vergogna.
69
00:06:12,687 --> 00:06:16,680
Gliel'ho detto al mio amico
Mussolini, ma siamo ancora vivi, no?
70
00:06:16,727 --> 00:06:21,164
- No, ma scusi, e i greci deportati
in Germania? - Voci, voci...
71
00:06:21,207 --> 00:06:25,041
Anche nella Prima Guerra Mondiale ne
circolavano di orribili sui tedeschi.
72
00:06:25,087 --> 00:06:27,965
- (Donna) E non era vero? - E alla
prova dei fatti... - Ma la prego!
73
00:06:28,007 --> 00:06:33,604
- Si, ma oggi che ne sappiamo? - Che
ne sappiamo noi? Come Montale.
74
00:06:33,647 --> 00:06:38,004
"Codesto solo oggi possiamo dirti
ci� che non siamo..."
75
00:06:38,047 --> 00:06:40,038
"...ci� che non vogliamo."
76
00:06:40,087 --> 00:06:42,442
- E chi � questo Montale?
- Ma dai...
77
00:06:42,487 --> 00:06:46,685
- Chiedo scusa, c'� la macchina
per Torino che vi attende. - Bene.
78
00:06:47,487 --> 00:06:50,604
- Buon viaggio. - Allora
buon viaggio. - Grazie, signora.
79
00:06:50,647 --> 00:06:54,276
Se i nostri negozi non hanno subito
danni, noi torniamo domani.
80
00:06:54,327 --> 00:06:57,956
- Si, penso di si. - Vi aspettiamo.
- Mi raccomando, state attenti.
81
00:06:58,007 --> 00:07:01,363
Stai tranquilla, Ester.
Abbi cura di te e di nostra figlia.
82
00:07:01,407 --> 00:07:04,604
- Pap�! - Buon viaggio.
- Pap�! - Che succede?
83
00:07:04,647 --> 00:07:07,923
- Buon compleanno.
- Lasciate qui le valige.
84
00:07:07,967 --> 00:07:11,357
Se c'� una festa,
rimanderete di un po' la partenza.
85
00:07:13,927 --> 00:07:15,645
- Auguri.
- Grazie.
86
00:07:16,047 --> 00:07:18,641
- Buon compleanno!
- "Masal tov", amore.
87
00:07:18,687 --> 00:07:22,646
- (insieme) Auguri! - Scusate
per la torta, non sar� un granch�.
88
00:07:22,687 --> 00:07:25,918
- Figurati. - Di questi
tempi dobbiamo accontentarci.
89
00:07:25,967 --> 00:07:29,437
Che volete di pi�? Avete
una famiglia e un albergo magnifici.
90
00:07:29,487 --> 00:07:33,400
- Buon compleanno! - Auguri.
- Auguri. - Non doveva.
91
00:07:33,447 --> 00:07:35,244
Me la mangio tutta!
92
00:07:35,647 --> 00:07:37,080
Buono!
93
00:07:40,207 --> 00:07:43,199
- Una sciarpa bianca?
- ll colore della pace.
94
00:07:43,247 --> 00:07:45,317
Che sia di buon
auspicio per tutti quanti.
95
00:07:45,367 --> 00:07:48,359
- Allora un bel brindisi.
- Grazie, davvero.
96
00:07:48,407 --> 00:07:52,446
- Auguri. - Cento di questi giorni.
- Auguri. - Grazie.
97
00:07:59,647 --> 00:08:02,320
Non mi dica che anche qui da voi
non c'� una stanza.
98
00:08:02,367 --> 00:08:05,279
- Al quarto piano. - E' tutto
il giorno che sono in giro.
99
00:08:05,327 --> 00:08:10,959
Dopo i bombardamenti tanta
gente si � rifugiata sul lago.
100
00:08:11,807 --> 00:08:16,437
Ma, Giorgio, scusa, devono
essere andati via i Martinelli.
101
00:08:16,727 --> 00:08:21,562
- Si. Mi perdoni. Posso avere il suo
documento, per cortesia? - Si.
102
00:08:22,967 --> 00:08:24,525
- Prego.
- Grazie.
103
00:08:25,367 --> 00:08:30,885
- Quanto tempo conta di rimanere?
- Non lo so ancora.
104
00:08:30,927 --> 00:08:32,838
Noa!
105
00:08:33,367 --> 00:08:37,155
Puoi accompagnare la signora
Bern alla 206, secondo piano.
106
00:08:37,207 --> 00:08:39,277
- Subito.
- Grazie.
107
00:08:39,327 --> 00:08:41,636
Faccio da sola, grazie.
108
00:08:46,687 --> 00:08:49,406
- Prego, da questa parte.
- Grazie.
109
00:09:07,607 --> 00:09:09,962
(in tedesco) - Prego.
- Grazie.
110
00:09:17,887 --> 00:09:21,163
Mi scusi, c'� un po' di disordine...
111
00:09:21,207 --> 00:09:25,120
...ma con la guerra
tanto personale ci ha lasciato.
112
00:09:25,567 --> 00:09:30,357
- Va bene... Prendi.
- No, grazie.
113
00:09:30,407 --> 00:09:32,602
Se non ha pi� bisogno,
io andrei.
114
00:09:35,927 --> 00:09:38,521
- Prego.
- Buonanotte. - Buonanotte.
115
00:09:44,127 --> 00:09:46,482
- Ma che hai?
- Ti piace, eh?
116
00:09:47,167 --> 00:09:48,839
Ma...
117
00:09:51,087 --> 00:09:52,964
Ho visto come la guardavi!
118
00:09:54,607 --> 00:09:57,167
E a te... Come ti guardo?
119
00:10:29,887 --> 00:10:33,004
(MUSlCA DALL'ARMONlCA)
120
00:10:33,047 --> 00:10:35,117
No, non si fa cosi, guarda.
121
00:10:35,207 --> 00:10:37,926
(MUSlCA DALL'ARMONlCA)
122
00:10:37,967 --> 00:10:39,764
Ciao.
123
00:10:39,807 --> 00:10:47,839
(MUSlCA DALL'ARMONlCA)
124
00:10:47,887 --> 00:10:50,959
Visto?
Dai, la prossima lezione domani.
125
00:10:56,047 --> 00:11:00,120
Appena possibile,
torno a studiare a Milano. E tu?
126
00:11:01,167 --> 00:11:06,002
l miei vogliono rientrare in Grecia.
lo no.
127
00:11:06,327 --> 00:11:10,400
- Mi iscrivo a lngegneria a Milano.
- Tuo padre non ti dar� il permesso.
128
00:11:10,447 --> 00:11:12,324
Lo sa gi�.
129
00:11:13,087 --> 00:11:15,396
- Davvero?
- Davvero.
130
00:11:22,287 --> 00:11:23,766
(Blanca) Julien!
131
00:11:23,807 --> 00:11:25,479
Marcel!
132
00:11:34,647 --> 00:11:36,160
Non avere paura.
133
00:11:36,207 --> 00:11:37,322
Raoul Tomes.
134
00:11:40,127 --> 00:11:41,640
Valerie Tomes.
135
00:11:43,727 --> 00:11:45,160
Daniele Modi.
136
00:11:52,527 --> 00:11:55,405
(sottovoce) - Cosa vogliono?
- Non lo so, aspettiamo, � meglio.
137
00:11:55,447 --> 00:11:59,281
- Vito Coni.
- Nonna, che sta succedendo?
138
00:11:59,327 --> 00:12:03,718
- Chiamano tutti gli ebrei.
- Noi ariani non c'entriamo niente.
139
00:12:03,767 --> 00:12:07,043
- Penso di no.
- Lisa Manulli.
140
00:12:10,287 --> 00:12:13,324
- Lisa Manulli.
- C'� un errore.
141
00:12:17,007 --> 00:12:19,237
l suoi documenti, per favore.
142
00:12:43,287 --> 00:12:45,278
Figlia di Maria Verteimer.
143
00:12:49,127 --> 00:12:54,440
Sua madre � ebrea...
Lei � ebrea.
144
00:13:00,167 --> 00:13:01,520
L�.
145
00:13:03,047 --> 00:13:07,757
Comandante, � mia moglie.
lo non sono ebreo, quindi...
146
00:13:13,327 --> 00:13:15,636
Va bene. Vai.
147
00:13:18,327 --> 00:13:21,797
- L�, per favore.
- Lisa!
148
00:13:25,647 --> 00:13:27,239
Dino Fendez.
149
00:13:29,767 --> 00:13:31,644
Liliana Fendez.
150
00:13:32,687 --> 00:13:34,359
Mamma!
151
00:13:35,767 --> 00:13:38,361
- Julien Fendez.
- Julien!
152
00:13:39,847 --> 00:13:41,883
Robert Fendez.
153
00:13:44,447 --> 00:13:46,324
Blanca Fendez!
154
00:13:49,647 --> 00:13:51,478
Pierre Fendez.
155
00:13:53,887 --> 00:13:58,278
- Pierre Fendez dov'�? - Non � in
albergo, torna fra qualche giorno.
156
00:13:58,327 --> 00:14:00,397
Anche mio marito � fuori.
157
00:14:04,087 --> 00:14:07,204
(Capitano) lrma Moneri,
Giacomo Fidani.
158
00:14:40,007 --> 00:14:41,599
Tepper!
159
00:14:48,287 --> 00:14:49,879
Dove ci portano?
160
00:14:51,967 --> 00:14:54,242
Dove ci portano?
161
00:14:58,647 --> 00:15:01,400
L'albergo � requisito.
162
00:15:03,447 --> 00:15:07,645
No... Non potete fare questo.
163
00:15:07,687 --> 00:15:11,885
Noi siamo cittadini turchi
e la Turchia � un paese neutrale.
164
00:15:17,167 --> 00:15:19,123
Voi siete ebreo.
165
00:15:20,807 --> 00:15:24,038
Avete dato ospitalit� agli ebrei.
166
00:15:26,887 --> 00:15:30,800
Deve chiarire la sua posizione
al Comando di Baveno.
167
00:15:34,807 --> 00:15:36,399
- No, Giorgio!
- Pap�!
168
00:15:38,007 --> 00:15:50,124
(MORMORlO DEGLl OSPlTl)
169
00:15:50,167 --> 00:15:55,161
E' meglio che vada via.
E non si faccia vedere pi�.
170
00:15:55,207 --> 00:16:00,725
(MORMORlO DEGLl OSPlTl)
171
00:16:01,607 --> 00:16:04,201
E' una normale
operazione di polizia.
172
00:16:04,247 --> 00:16:07,796
(Capitano) Chi non � ebreo, � libero,
l'albergo resta aperto.
173
00:16:07,847 --> 00:16:10,281
(Capitano) Anche per ospiti esterni.
174
00:16:11,967 --> 00:16:13,639
Buona giornata.
175
00:16:14,287 --> 00:16:17,006
(MORMORlO DEGLl OSPlTl)
176
00:16:17,047 --> 00:16:22,041
- Nonna, andiamo via. - E dove?
Gli alberghi sono pieni di sfollati.
177
00:16:22,087 --> 00:16:24,203
- Torniamo a Milano.
- Macch� Milano.
178
00:16:25,247 --> 00:16:29,843
Ci trovate solo macerie, grazie
alle bombe degli angloamericani.
179
00:16:39,447 --> 00:16:42,245
(LA PORTA VlENE
CHlUSA A CHlAVE)
180
00:16:59,087 --> 00:17:00,998
(sottovoce) Signora Melloni!
181
00:17:01,447 --> 00:17:03,278
(sottovoce) Sono qua.
182
00:17:03,487 --> 00:17:06,126
Signora Melloni!
183
00:17:07,007 --> 00:17:11,922
Hanno arrestato mio marito. La prego,
avverta subito il console turco.
184
00:17:12,527 --> 00:17:13,960
Grazie.
185
00:19:04,007 --> 00:19:05,679
Lo scusi.
186
00:19:09,087 --> 00:19:10,725
Complimenti.
187
00:19:12,767 --> 00:19:14,837
Un bambino molto carino.
188
00:19:15,527 --> 00:19:17,404
Bello!
189
00:20:18,607 --> 00:20:22,202
- Camy, Marcel!
- Oh, Giorgio!
190
00:20:23,527 --> 00:20:26,405
- Pap�!
- Noa...
191
00:20:27,807 --> 00:20:30,037
- Pap�.
- Marcel.
192
00:20:30,687 --> 00:20:34,282
- Al comando di Baveno � arrivato
il console turco. - E allora?
193
00:20:34,327 --> 00:20:36,716
E li ha convinti a lasciarmi andare.
194
00:20:36,967 --> 00:20:39,003
E adesso che facciamo?
195
00:20:40,007 --> 00:20:45,206
- Siamo liberi di girare nel nostro
albergo. - E Julien? E gli altri?
196
00:20:46,727 --> 00:20:49,002
Prima o poi li faranno uscire.
197
00:20:49,847 --> 00:20:51,121
Vedrai.
198
00:20:54,727 --> 00:20:58,959
- ll signor Giorgio � tornato.
- (Donna) Lo hanno lasciato libero.
199
00:20:59,007 --> 00:21:02,522
(MORMORlO DEGLl OSPlTl)
200
00:21:02,567 --> 00:21:05,639
- Ha visto? Lo hanno rilasciato.
- Ma chi, signora cara? - Giorgio.
201
00:21:05,687 --> 00:21:07,837
- Oh, � tornato?
- Si.
202
00:21:10,207 --> 00:21:12,402
(TlNTlNNlO DEL VETRO)
203
00:21:19,367 --> 00:21:21,164
(Camy) Lascia, ci penso io.
204
00:21:26,407 --> 00:21:31,083
Voglio ringraziare il nostro padrone
di casa per la gentile ospitalit�.
205
00:21:31,127 --> 00:21:37,999
(APPLAUSl DEGLl OSPlTl)
206
00:21:38,047 --> 00:21:39,878
Oltre che affascinante � gentile.
207
00:21:41,647 --> 00:21:43,842
Grazie. Grazie.
208
00:21:47,847 --> 00:21:49,075
Prosit.
209
00:21:49,127 --> 00:21:58,365
(APPLAUSl E OVAZlONl)
210
00:21:58,407 --> 00:22:00,523
Non guardarli cosi.
211
00:22:16,247 --> 00:22:19,478
Per� � un bell'uomo.
E poi � un signore.
212
00:22:20,607 --> 00:22:22,518
ll vero signore � un'altra cosa.
213
00:22:26,447 --> 00:22:30,156
Pomas? Mi aiuti
a piegare queste tovaglie.
214
00:22:32,047 --> 00:22:36,199
- Scappi, prima che si accorgano che
� ebreo. - Qui posso esservi utile.
215
00:22:36,247 --> 00:22:39,842
Assolutamente. Cerchi
tutti quelli che possono aiutarci.
216
00:22:41,087 --> 00:22:43,317
(RUMORE Dl PASSl)
217
00:22:43,367 --> 00:22:46,120
(lL SOLDATO PARLA lN TEDESCO)
218
00:22:46,167 --> 00:22:48,362
Domani ricordati
di ordinare altro pesce.
219
00:22:48,407 --> 00:22:52,798
l soldati vogliono sapere la ricetta
del risotto. Scrivila che la traduco.
220
00:22:56,247 --> 00:22:57,646
Torna al lavoro...
221
00:22:58,647 --> 00:23:02,560
- Risotto.
...quando hai finito con lui.
222
00:23:06,487 --> 00:23:13,643
- Questo � risotto alla pescatora.
- Risotto... - Risotto...
223
00:23:13,687 --> 00:23:16,679
...alla pesca...
...tora. ...tora.
224
00:23:17,167 --> 00:23:18,486
Bravo, eh?
225
00:23:19,967 --> 00:23:21,320
(SPARl)
226
00:23:21,367 --> 00:23:24,165
- Mamma! - Che cosa...?
- lo salgo. - Noa!
227
00:23:24,767 --> 00:23:26,837
(SPARl)
Noa!
228
00:23:27,447 --> 00:23:29,165
(Donna) Per favore, per favore.
229
00:23:44,327 --> 00:23:46,795
- Che cosa � successo, Noa?
- Sei tu? - Cos'era quel colpo?
230
00:23:46,847 --> 00:23:49,281
- Perch� hanno sparato?
- Calma, ora vi dico.
231
00:23:49,327 --> 00:23:53,684
- Tu hai visto qualcosa? - Pomas
stava fuggendo ma l'hanno bloccato.
232
00:23:53,727 --> 00:23:57,083
Lui non era nella lista. Qualcuno lo
ha detto ai tedeschi. Ma � ferito?
233
00:23:57,127 --> 00:24:00,517
- Per fortuna sta bene,
non preoccupatevi. - Meno male.
234
00:24:00,567 --> 00:24:03,400
- Devi andartene, � pericoloso stare
qui. - l tedeschi ora cosa fanno?
235
00:24:03,447 --> 00:24:05,563
Mangiano, bevono... come maiali.
236
00:24:05,607 --> 00:24:07,518
(NOA lMlTA lL GRUGNlTO DEL MAlALE)
237
00:24:08,167 --> 00:24:09,680
Mm... buoni.
(NOA TRASALlSCE)
238
00:24:10,767 --> 00:24:11,722
Robert...
239
00:24:35,847 --> 00:24:38,998
- No...
- Lasciala stare! - No, la prego.
240
00:24:39,807 --> 00:24:41,479
La prego...
241
00:24:49,167 --> 00:24:51,123
(LA PORTA VlENE
CHlUSA A CHlAVE)
242
00:25:33,447 --> 00:25:35,085
Vai...
243
00:25:47,847 --> 00:25:50,202
Quella � gente capace di tutto.
244
00:25:51,287 --> 00:25:54,757
Vuoi farti ammazzare.
E' questo che vuoi?
245
00:25:56,287 --> 00:25:58,881
(Giorgio) Te, noi... Eh?
246
00:25:59,487 --> 00:26:01,159
Rispondi!
247
00:26:01,847 --> 00:26:04,566
Perch� noi siamo liberi e loro no?
248
00:26:05,407 --> 00:26:10,197
Questo non � pi� il nostro albergo,
noi non decidiamo niente!
249
00:26:10,247 --> 00:26:12,283
Lo vuoi capire? Niente!
250
00:26:14,487 --> 00:26:16,557
Non � giusto.
251
00:26:23,567 --> 00:26:25,558
No, non � giusto...
252
00:26:26,687 --> 00:26:29,997
...per� noi non dobbiamo dare
nessun pretesto a quella gente.
253
00:26:30,047 --> 00:26:31,878
Nessuno.
254
00:26:33,807 --> 00:26:36,002
Per nessuna ragione al mondo.
255
00:26:37,607 --> 00:26:39,677
E soprattutto per loro.
256
00:26:41,327 --> 00:26:43,124
Lo vuoi capire?
257
00:26:49,247 --> 00:26:51,283
Fai quello che ti dico.
258
00:26:53,767 --> 00:26:55,325
Certo.
259
00:27:34,207 --> 00:27:36,038
(lL SOLDATO PARLA lN TEDESCO)
260
00:28:31,447 --> 00:28:32,800
Noa.
261
00:28:34,367 --> 00:28:36,517
Siediti e scrivi.
262
00:28:40,567 --> 00:28:42,125
Prego.
263
00:29:19,447 --> 00:29:22,200
(UN CANE ABBAlA)
264
00:29:32,567 --> 00:29:36,242
(lL CANE RlNGHlA E lL CAPlTANO
FA UN VERSO PER CALMARLO)
265
00:29:38,047 --> 00:29:40,003
(lL CANE GUAlSCE)
266
00:29:41,127 --> 00:29:43,846
- Come ti chiami?
- Virginio di Nepi.
267
00:29:45,327 --> 00:29:48,842
- lo sono amico di Mussolini.
- l tuoi amici...
268
00:29:51,967 --> 00:29:54,322
Ti hanno abbandonato.
269
00:29:56,607 --> 00:29:58,643
Conosci quest'uomo?
270
00:30:06,727 --> 00:30:08,445
Non ti ho sentito.
271
00:30:12,887 --> 00:30:14,605
Si.
272
00:30:16,607 --> 00:30:18,359
Salutalo.
273
00:30:21,967 --> 00:30:26,563
- Buongiorno, signor di Nepi.
- Ciao, Noa.
274
00:30:33,207 --> 00:30:34,959
(Virginio) No, per favore! No!
275
00:30:35,247 --> 00:30:37,681
(Virginio) Fatemi fare
almeno una telefonata!
276
00:30:40,447 --> 00:30:46,158
lo non ho fatto niente, lasciatemi!
Sono innocente. Sono innocente!
277
00:33:11,487 --> 00:33:14,559
- (Uomo) Sono sfinito. - lo pure,
non vedo l'ora di andare a dormire.
278
00:33:33,607 --> 00:33:35,040
Alt!
279
00:33:52,287 --> 00:33:54,278
(L'UOMO PREGA lN EBRAlCO)
280
00:33:54,327 --> 00:33:55,965
(PORTA CHE Sl APRE)
281
00:33:56,007 --> 00:33:57,725
- (Julien) Pap�.
- Pierre!
282
00:33:59,647 --> 00:34:00,875
Liliana.
283
00:34:06,407 --> 00:34:09,797
Perch� sei tornato?
Dovevi scappare.
284
00:34:09,847 --> 00:34:14,204
Ma come scappare?
Ma che dici, sei impazzita?
285
00:34:14,247 --> 00:34:16,283
- Julien.
- Pap�.
286
00:34:16,967 --> 00:34:20,846
lo scappare senza di voi? Che dici?
287
00:34:41,487 --> 00:34:49,041
(TlCCHETTlO DELL'ALFABETO MORSE)
288
00:34:49,087 --> 00:35:02,080
(SEGNALl ACUSTlCl DALLA RADlO)
289
00:37:02,487 --> 00:37:03,806
Grazie.
290
00:37:07,727 --> 00:37:09,718
Mi dispiace per oggi.
291
00:37:13,607 --> 00:37:15,563
Tutto bene?
292
00:37:21,127 --> 00:37:23,561
Ci uccideranno tutti.
293
00:37:25,327 --> 00:37:28,125
Ma che dici? No.
294
00:37:29,727 --> 00:37:31,479
No...
295
00:37:42,847 --> 00:37:44,166
(COLPl ALLA PORTA)
296
00:38:07,327 --> 00:38:09,522
- Dov'� andata?
- Ma che portiere sei?
297
00:38:09,567 --> 00:38:12,035
(Robert) Eccola, l'ho trovata.
298
00:38:12,367 --> 00:38:31,925
(MUSlCA DA UN PlANOFORTE
E VOCl Dl GENTE lN FESTA)
299
00:38:31,967 --> 00:39:04,882
(MUSlCA DAL PlANOFORTE
E UOMO CHE CANTA lN TEDESCO)
300
00:39:04,927 --> 00:39:09,443
(MUSlCA DAL PlANOFORTE
E RlSATE DEl SOLDATl)
301
00:39:09,487 --> 00:39:14,607
(MUSlCA DAL PlANOFORTE
E UOMO CHE CANTA lN TEDESCO)
302
00:39:14,647 --> 00:39:17,400
- Non l'hai presa.
- Smettila, Blanca.
303
00:39:18,007 --> 00:39:21,204
SMETTlLA!
304
00:39:21,247 --> 00:39:24,796
- (Nonno) Pierre. - Aprite! Aprite!
- (Lilian) Cosa fai? Smettila.
305
00:39:24,847 --> 00:39:28,157
- Aprite questa porta! - Ma sei
impazzito? - l bambini hanno fame!
306
00:39:28,207 --> 00:39:31,643
- (Pierre) Aprite! - Venite qui.
- Basta! Basta! Basta!
307
00:39:32,287 --> 00:39:38,965
(MUSlCA DA UN PlANOFORTE
E VOCl Dl GENTE lN FESTA)
308
00:39:39,007 --> 00:39:40,440
Calmati.
309
00:39:40,487 --> 00:39:44,480
(MUSlCA DAL PlANOFORTE
E UOMO CHE CANTA lN TEDESCO)
310
00:39:44,527 --> 00:39:46,483
(LA MUSlCA
TERMlNA lMPROVVlSAMENTE)
311
00:39:46,527 --> 00:39:49,041
(L'UOMO CANTA lN TEDESCO)
312
00:41:04,887 --> 00:41:06,206
- Ma che succede?
- Shh!
313
00:41:06,247 --> 00:41:12,641
(UN CANE ABBAlA lN LONTANANZA)
314
00:41:13,967 --> 00:41:17,403
- Mamma!
- (Nonno) No, di qua si vede meglio.
315
00:41:18,687 --> 00:41:19,642
(Blanca) Che c'�?
316
00:41:26,287 --> 00:41:30,200
- Se ne vanno, se ne vanno.
- Pare di si. - Ma sono tutti?
317
00:41:37,567 --> 00:41:41,446
- Noa, ma che succede? - l
tedeschi hanno lasciato l'albergo.
318
00:41:41,487 --> 00:41:46,277
- Hanno lasciato l'albergo? - Dice
che i tedeschi se ne sono andati.
319
00:41:46,327 --> 00:41:48,397
Hai visto anche tu?
320
00:41:48,767 --> 00:41:51,884
- Hai sentito?
- Si, sono andati via. - Bambini...
321
00:41:51,927 --> 00:41:55,442
- Li hai visti? - Eravamo alla
finestra mentre si allontanavano.
322
00:41:55,487 --> 00:41:59,765
(MORMORlO)
323
00:41:59,807 --> 00:42:01,286
Andiamo.
324
00:42:10,287 --> 00:42:13,324
Shh, fate piano, per carit�.
325
00:42:43,367 --> 00:42:45,278
- Che silenzio.
- Zitta, zitta.
326
00:43:16,727 --> 00:43:18,046
Venite.
327
00:43:19,567 --> 00:43:21,444
Venite.
328
00:43:22,047 --> 00:43:25,801
ll capitano Krassler ha ordinato
una marcia fino a Stresa.
329
00:43:25,847 --> 00:43:30,443
Motivi disciplinari.
Che fate li impalati? Forza!
330
00:43:30,487 --> 00:43:34,036
C'� un sacco di roba da mangiare.
Andiamo, mangiamo qualcosa, dai!
331
00:43:34,087 --> 00:43:38,285
- Lurida spia. Sei stato tu a dirgli
che ero ebreo, eh? - Cosa fai?
332
00:43:38,327 --> 00:43:42,923
- (Uomo) Lascialo stare.
- Ma cosa fai? State zitti!
333
00:43:43,687 --> 00:43:46,565
Avevano le liste
con i vostri nomi, anche il tuo!
334
00:43:46,607 --> 00:43:48,962
- Sta' fermo, smettila!
- (in dialetto) Figlio di puttana!
335
00:43:54,487 --> 00:43:57,638
Faccio l'interprete
solo per aiutarvi.
336
00:43:59,167 --> 00:44:00,919
Ma non l'avete capito?
337
00:44:01,407 --> 00:44:04,479
Non l'avete capito?
La guerra � finita anche per loro!
338
00:44:05,047 --> 00:44:06,878
Anche per loro!
339
00:44:07,127 --> 00:44:09,436
- (Uomo) Lascialo!
- Mi dovete credere! - Lascialo.
340
00:44:09,487 --> 00:44:13,082
Mi dovete credere.
Qui la Svizzera � vicina.
341
00:44:13,127 --> 00:44:16,676
L'ho sentito con le mie orecchie:
l tedeschi se ne vanno.
342
00:44:16,727 --> 00:44:29,117
(lL SOLDATO
DA' lL RlTMO lN TEDESCO)
343
00:44:29,647 --> 00:44:31,365
Che fame.
344
00:44:32,607 --> 00:44:36,043
Aspetta, vado gi� in cucina
a vedere se c'� altra roba.
345
00:44:37,127 --> 00:44:40,722
- lrma, vieni a suonare.
- Ma no, non � il caso.
346
00:44:42,367 --> 00:44:44,835
- Anch'io un pezzo.
- Coraggio.
347
00:44:44,887 --> 00:44:50,245
- Valerie, ti prego. - Godiamoci
questo momento, un po' di musica.
348
00:44:50,287 --> 00:44:54,166
- Noa non torna pi� dalla cucina?
- Su, lrma, coraggio, suona.
349
00:44:54,207 --> 00:44:58,678
(MUSlCA DAL PlANOFORTE)
350
00:44:58,727 --> 00:45:00,399
- Balliamo, signorina?
- Si.
351
00:45:00,447 --> 00:45:04,076
(MUSlCA DAL PlANOFORTE)
352
00:45:04,127 --> 00:45:07,802
Che brava!
- (Ester) Si abbandoni alle danze.
353
00:45:07,847 --> 00:45:12,398
- Non � facile. - (Ester) Non ballavo
un valzer da quando ero ragazza.
354
00:45:14,247 --> 00:45:17,683
(Raoul) E' una pazzia, dove andiamo
senza documenti, senza soldi?
355
00:45:17,727 --> 00:45:20,764
Per� da qui a Stresa la marcia
potrebbe durare delle ore.
356
00:45:20,807 --> 00:45:24,846
- Ah, no, no, no, � una trappola per
farci uscire. - Non � da escludere.
357
00:45:24,887 --> 00:45:28,562
- Ma perch�? - Perch�
separati siamo bersagli facili.
358
00:45:28,607 --> 00:45:32,566
- Ma no. - Sicuro? - Non hanno
bisogno di simili trucchetti.
359
00:45:32,607 --> 00:45:36,043
- Chi ci assicura che stiano davvero
marciando? - Via sono andati via.
360
00:45:36,087 --> 00:45:41,241
- Pensa che i tedeschi stiano per
disertare? - Credete a Pizzi? - No.
361
00:45:41,287 --> 00:45:43,642
Signori, che vogliamo fare?
362
00:45:43,687 --> 00:45:46,963
lnsomma, dobbiamo decidere.
Lasciamo l'albergo oppure no?
363
00:45:47,007 --> 00:45:49,885
Sentiamo anche gli altri,
parliamo con le nostre mogli.
364
00:45:51,287 --> 00:45:53,403
- Posso invitarla a ballare?
- No.
365
00:45:53,447 --> 00:45:54,800
(ridendo) Uh, il piede!
366
00:45:55,687 --> 00:45:59,726
Si, si, perfetto.
Ora su la gamba... Bene, cosi.
367
00:45:59,767 --> 00:46:02,281
lndietro, indietro.
Agita le mani! Bravo!
368
00:46:02,327 --> 00:46:04,966
Che meraviglia!
369
00:47:12,247 --> 00:47:16,525
- Professor Arnaldo Foschi.
La signora Bern. - Piacere.
370
00:47:16,567 --> 00:47:20,401
- Sar� lei a condurla in Svizzera.
- Che notizie ha di Giovanni Fiore?
371
00:47:20,447 --> 00:47:23,962
l nazisti l'hanno arrestato
a Milano durante la fuga.
372
00:47:26,327 --> 00:47:30,684
L'avremmo portato noi oltre
il confine, ma ha visto come cammina.
373
00:47:31,847 --> 00:47:35,760
E' un miracolo che sia scappato da
San Vittore e sia arrivato fin qui.
374
00:47:39,047 --> 00:47:41,242
- Ci attacchi la foto.
- Si.
375
00:47:44,247 --> 00:47:47,364
l tedeschi stanno occupando
tutto il settentrione.
376
00:47:47,407 --> 00:47:50,046
Muoversi � diventato
quasi impossibile.
377
00:48:00,687 --> 00:48:03,884
- Cosa? - Ma no, mio marito
� ebreo. - ll consolato svizzero.
378
00:48:03,927 --> 00:48:06,282
- Simone, ti prego,
non lasciarmi sola. - Pap�!
379
00:48:06,327 --> 00:48:11,003
Aspettatemi, poi passer� anch'io.
Voi aspettatemi! Aspettatemi!
380
00:48:11,047 --> 00:48:20,080
(BRUSlO DELLA GENTE)
381
00:48:26,087 --> 00:48:30,763
- Ben arrivato. Le porto i saluti del
suo amico Altiero Spinelli. - Grazie.
382
00:48:32,927 --> 00:48:38,320
- Passaporto? - Si.
- Bene. - Eccolo. - L'accompagno.
383
00:49:01,247 --> 00:49:04,796
- C'� qualche problema? - No, ma
controlla meglio la foto e la data.
384
00:49:18,207 --> 00:49:21,324
- Tutto a posto, pu� andare.
- Grazie. - Venga.
385
00:49:24,887 --> 00:49:26,559
Erika!
386
00:49:27,487 --> 00:49:29,523
(Barone) Erika!
387
00:49:30,127 --> 00:49:33,881
- A che ora parte il primo traghetto
per Stresa? - Alle 11:00. - Bene.
388
00:49:34,887 --> 00:49:40,723
- Cosa c'� stasera per cena?
- Abbiamo del pesce. - Ancora pesce?
389
00:49:40,767 --> 00:49:43,406
Per fortuna
il lago ci aiuta ancora.
390
00:49:43,447 --> 00:49:48,316
- Signora, siamo in guerra.
- La guerra non era finita?
391
00:49:51,047 --> 00:49:55,199
- Alt! Documenti.
- Ah, io sono del paese.
392
00:49:55,567 --> 00:49:58,445
ll signor Giorgio e la sua
famiglia sono miei amici.
393
00:49:58,487 --> 00:50:02,366
Vengo sempre a trovarli,
ho il permesso. Grazie.
394
00:50:05,847 --> 00:50:08,407
- Buongiorno, signora Melloni.
- Buongiorno. - Come va in paese?
395
00:50:08,447 --> 00:50:10,517
Come al solito, grazie.
396
00:50:12,767 --> 00:50:14,086
Documenti.
397
00:50:18,527 --> 00:50:20,199
Grazie.
398
00:50:20,887 --> 00:50:23,879
- l Moses per fortuna sono scappati
in tempo. - Almeno loro.
399
00:50:23,927 --> 00:50:29,479
- Gli altri? - l Luzzato, i Padovano
e i Veiss sono stati portati via.
400
00:50:29,527 --> 00:50:33,236
- Pare per interrogarli, a Baveno.
- A Baveno? - Nessuno ne sa niente.
401
00:50:33,287 --> 00:50:37,200
- Come per interrogarli? Su cosa?
Sanno gi� tutto. - E voi come state?
402
00:50:37,767 --> 00:50:41,885
Oggi ci hanno fatto uscire dalle
nostre stanze. Forse ci sono novit�.
403
00:50:42,727 --> 00:50:46,925
- Senta... - Di cosa stanno
parlando? - Una gentilezza, signora.
404
00:50:46,967 --> 00:50:50,277
A Firenze ho degli amici, i coniugi
Berman, Anna e Federico.
405
00:50:50,327 --> 00:50:53,125
Sono persone influenti,
forse possono aiutarci.
406
00:50:53,167 --> 00:50:56,682
Mi dia l'indirizzo, chieder�
a mio marito se pu� aiutarci.
407
00:50:56,727 --> 00:50:59,116
- Ha della carta, per favore?
- Si, gliela prendo.
408
00:51:00,487 --> 00:51:02,637
- Vieni, siediti qui.
- Grazie.
409
00:51:03,927 --> 00:51:07,966
"Con frequenza, nei giorni scorsi,
sono avvenute gravi sciagure..."
410
00:51:08,007 --> 00:51:13,798
"...imputabili al mal vezzo di
viaggiare sui predellini dei treni."
411
00:51:13,847 --> 00:51:15,519
Mal vezzo!
412
00:51:16,367 --> 00:51:17,846
Ecco.
413
00:51:18,407 --> 00:51:20,477
Faccia attenzione, mi raccomando.
414
00:51:21,607 --> 00:51:25,361
- Per qualunque cosa potete
contare su di me. - Grazie. - Grazie.
415
00:51:25,407 --> 00:51:28,001
(UN SOLDATO PARLA lN TEDESCO)
416
00:51:32,687 --> 00:51:33,802
Ester, vieni qui.
417
00:51:33,847 --> 00:51:36,566
"Anche quest'anno
la raccolta di maggiolini..."
418
00:51:36,607 --> 00:51:39,485
"...ha dato
risultati soddisfacentissimi".
419
00:51:40,847 --> 00:51:42,724
Soddisfacentissimi, capito?
420
00:51:42,887 --> 00:51:44,764
No...
421
00:51:52,887 --> 00:51:55,321
- Venga.
- Non fare cosi, ti prego.
422
00:51:56,207 --> 00:51:59,404
- Nessuno parla di noi.
- Raoul... - Nessuno!
423
00:52:01,087 --> 00:52:04,159
- Li chiudono di nuovo
nelle loro stanze? - Poveretti!
424
00:52:04,207 --> 00:52:08,644
"l tedeschi hanno visitato la casa
per fare l'inventario dei mobili..."
425
00:52:08,687 --> 00:52:11,804
"...degli oggetti preziosi
e del denaro."
426
00:52:11,847 --> 00:52:15,237
"Ma non hanno toccato nulla
e sono stati gentili con noi."
427
00:52:15,287 --> 00:52:17,721
"Firmato: Famiglia Luzzato."
428
00:52:17,767 --> 00:52:21,885
Queste altre due le hanno scritte la
famiglia Serman e la famiglia Vossi.
429
00:52:21,927 --> 00:52:23,918
ll contenuto � lo stesso.
430
00:52:23,967 --> 00:52:28,563
Prima di partire le famiglie hanno
consegnato 50.000 lire al podest�...
431
00:52:28,607 --> 00:52:31,804
...da destinare ai poveri del paese.
432
00:52:34,727 --> 00:52:35,762
Grazie.
433
00:52:41,407 --> 00:52:44,001
Avete il permesso
di uscire a gruppi di due.
434
00:52:44,207 --> 00:52:46,084
(MORMORlO)
435
00:52:46,127 --> 00:52:51,645
Se non rientrate entro mezz'ora,
sar� costretto a fucilare i presenti.
436
00:52:51,687 --> 00:52:55,236
(MORMORlO)
437
00:52:55,287 --> 00:52:57,323
Buona passeggiata.
438
00:52:57,967 --> 00:52:58,319
- Veramente possiamo uscire?
- Pierre...
439
00:53:00,367 --> 00:53:04,406
Scusate, credo sia giusto
uscire in ordine alfabetico.
440
00:53:04,447 --> 00:53:09,282
Veramente mio marito sta male.
Possiamo uscire per primi?
441
00:53:09,327 --> 00:53:12,637
- Sarebbe meglio fare uscire i
bambini. - Chi li accompagna fuori?
442
00:53:12,687 --> 00:53:16,726
- ll padre e la madre.
- Decidiamo l'ordine di uscita.
443
00:53:16,767 --> 00:53:19,327
- Questo senz'altro, ma...
- Non va bene cosi...
444
00:53:19,367 --> 00:53:22,598
(MORMORlO)
445
00:53:22,647 --> 00:53:26,276
Dobbiamo metterci d'accordo sugli
orari. Abbiamo tutti gli orologi?
446
00:53:26,327 --> 00:53:29,797
- Avete tutti gli orologi?
- Che sia mezz'ora! - Meno!
447
00:53:29,847 --> 00:53:34,125
- Noi non abbiamo l'orologio... - Se
qualcuno non l'ha, ci pensiamo noi.
448
00:53:34,167 --> 00:53:36,886
- Ecco. - Usciamo insieme?
- Per favore!
449
00:53:36,927 --> 00:53:39,236
Prendiamo un foglio
e stabiliamo un ordine.
450
00:53:58,967 --> 00:54:02,437
- Quanto manca?
- Dieci minuti.
451
00:54:02,487 --> 00:54:04,717
Allora restiamo qui
ancora un minuto.
452
00:54:12,447 --> 00:54:16,406
- Dovevamo scappare ieri sera.
- Hanno deciso diversamente.
453
00:54:16,447 --> 00:54:21,475
- E se si sbagliano?
- Dai, smettila, non serve a niente.
454
00:54:22,927 --> 00:54:27,125
Oggi hanno dato la cioccolata
a Blanca e Robert.
455
00:54:27,287 --> 00:54:31,963
Due soldati SS discutevano davanti
alle carte stradali. Forse partono.
456
00:54:35,847 --> 00:54:38,520
Guarda, � lei!
457
00:54:39,487 --> 00:54:41,478
- Eh, si.
- E' tornata.
458
00:54:49,607 --> 00:54:52,997
Di' a tuo padre
che ho bisogno di parlargli.
459
00:54:57,567 --> 00:54:58,716
E' importante.
460
00:55:48,607 --> 00:55:50,598
Ti sta chiedendo se hai un rasoio.
461
00:55:54,007 --> 00:55:55,725
Si, ce l'ho.
462
00:56:04,087 --> 00:56:08,126
lo non faccio niente di male.
Cerco solo di cavarmela.
463
00:56:08,167 --> 00:56:10,158
Per me puoi fare
quello che vuoi.
464
00:56:12,207 --> 00:56:20,205
(PlZZl PARLA lN TEDESCO)
465
00:56:21,487 --> 00:56:26,880
Bambini ebrei crescono,
si sposano e fanno altri ebrei.
466
00:56:26,927 --> 00:56:28,918
L'ha detto Tepper.
467
00:56:41,207 --> 00:56:42,845
(MORMORlO)
468
00:56:42,887 --> 00:56:44,605
Lascia, ci penso io.
469
00:56:47,207 --> 00:56:49,243
Sembra che la frontiera
con la Svizzera...
470
00:56:49,287 --> 00:56:54,566
...sia piena di punti in cui la
recinzione manca oppure � bucata.
471
00:56:54,607 --> 00:56:56,598
La signora tedesca...
472
00:56:57,207 --> 00:57:01,041
...dice che conosce delle persone
che forse vi possono far passare.
473
00:57:01,087 --> 00:57:04,557
- Fidarci di una tedesca � una
follia. - Per� si � esposta con noi.
474
00:57:04,607 --> 00:57:09,635
- Che interesse avrebbe a mentirci?
- Che ne so? Magari vuole dei soldi.
475
00:57:10,207 --> 00:57:14,200
ln fondo non ci ha chiesto nulla. O
ci proviamo ora o sar� troppo tardi.
476
00:57:14,247 --> 00:57:17,956
Secondo me � troppo pericoloso.
Aspettiamo notizie da Firenze.
477
00:57:18,007 --> 00:57:23,764
- Pi� aspettiamo, peggio �.
- Giusto. - lo sono per provare.
478
00:57:24,087 --> 00:57:28,558
Per� dobbiamo essere tutti d'accordo.
Tutti, nessuno escluso.
479
00:57:29,407 --> 00:57:31,921
- Ci sto. - D'accordo.
- Bene. - Anch'io.
480
00:57:33,007 --> 00:57:35,043
Ci vediamo pi� tardi.
481
00:58:31,687 --> 00:58:34,121
Basta. BASTA!
482
00:58:49,287 --> 00:58:51,482
ll piatto va preso
con la mano sinistra.
483
00:58:53,807 --> 00:58:56,037
E servi con la mano destra.
484
00:58:59,447 --> 00:59:01,085
Cosi.
485
00:59:59,687 --> 01:00:04,203
Be', in fondo sono gentili.
486
01:00:05,007 --> 01:00:14,803
(l SOLDATl PARLANO lN TEDESCO)
487
01:00:45,527 --> 01:00:47,882
Da grande faccio il pilota.
488
01:01:03,607 --> 01:01:05,563
Me lo dia.
489
01:01:06,847 --> 01:01:08,041
Tu...
490
01:01:10,247 --> 01:01:12,317
La cena della signora Bern.
491
01:01:25,967 --> 01:01:28,003
(sottovoce) Dille che va bene.
492
01:01:31,407 --> 01:01:32,840
(in tedesco) Siediti.
493
01:01:56,687 --> 01:01:58,484
Un momento.
494
01:01:58,647 --> 01:02:02,606
- (Erika) Chi �? - La cena.
- Metta tutto sul tavolo.
495
01:02:13,527 --> 01:02:15,085
Vai.
496
01:02:16,407 --> 01:02:18,284
Vai!
497
01:02:41,247 --> 01:02:44,080
(RUMORE Dl PASSl)
498
01:03:22,487 --> 01:03:23,840
(in tedesco) Faccio io.
499
01:04:13,607 --> 01:04:15,643
(ERlKA PARLA lN TEDESCO)
500
01:05:25,127 --> 01:05:39,883
(ERlKA TOSSlSCE E ANSlMA)
501
01:06:37,047 --> 01:06:38,958
- Tieni.
- Si.
502
01:06:49,127 --> 01:06:52,278
Da qui, una cinquantina di metri
e si arriva sulla spiaggia.
503
01:07:07,567 --> 01:07:09,125
(Giorgio) Aspettami qui.
504
01:07:56,167 --> 01:07:57,919
Cosa pensa di fare?
505
01:07:58,847 --> 01:08:01,964
Una barca porter� gli ebrei
oltre confine attraverso il lago...
506
01:08:02,007 --> 01:08:05,283
...se riescono a scappare
dall'albergo stanotte o domani.
507
01:08:05,807 --> 01:08:09,925
Noi ci teniamo pronti
per un'eventuale copertura di fuoco.
508
01:08:09,967 --> 01:08:12,356
Per il segnale alla barca.
509
01:08:13,247 --> 01:08:17,718
Se gli ebrei riescono ad uscire,
far� tre segnali luminosi...
510
01:08:17,767 --> 01:08:19,962
...da quella finestra.
511
01:08:20,007 --> 01:08:21,645
Quella al centro.
512
01:08:25,527 --> 01:08:27,085
Buona fortuna.
513
01:08:27,927 --> 01:08:29,838
Buona fortuna.
514
01:08:34,167 --> 01:08:38,399
ll Duce ha concluso il discorso da
Monaco: "Ccamicie nere d'ltalia..."
515
01:08:38,447 --> 01:08:41,405
"...l'esultanza del nemico
per la capitolazione dell'ltalia..."
516
01:08:41,447 --> 01:08:44,405
"...non significa che esso
abbia gi� la vittoria in pugno..."
517
01:08:44,447 --> 01:08:48,360
"...poich� i due imperi, Germania
e Giappone, non capitoleranno mai".
518
01:08:48,407 --> 01:08:51,080
- Basta. - No.
- Ma come? - Non ce la faremo.
519
01:08:51,127 --> 01:08:54,915
E' terribile ma avrei preferito
ascoltare fino in fondo.
520
01:08:57,487 --> 01:08:59,318
Non so proprio come ringraziarvi.
521
01:09:00,727 --> 01:09:04,686
Non siamo tutti come Krassler
e i suoi soldati.
522
01:09:05,967 --> 01:09:07,639
Grazie.
523
01:09:12,527 --> 01:09:14,518
- Dai a me, nonna.
- Grazie.
524
01:09:14,567 --> 01:09:17,764
Guardi, signora che nella casa dove
ci trasferiamo c'� una stanza in pi�.
525
01:09:17,807 --> 01:09:19,843
- Si, � vero.
- lo resto qui.
526
01:09:19,887 --> 01:09:23,436
- Non capisco perch� si ostina
cosi tanto. - Ho pagato in anticipo.
527
01:09:23,487 --> 01:09:26,160
A noi non pu� succedere nulla.
528
01:09:26,207 --> 01:09:29,802
- Me lo auguro per lei.
- Buon viaggio. - Grazie.
529
01:09:30,727 --> 01:09:32,479
Julien, aspetta!
530
01:09:33,287 --> 01:09:35,243
- Fermati!
- Lasciami!
531
01:09:36,127 --> 01:09:39,278
Perch�? Ti vergogni con me?
532
01:09:40,967 --> 01:09:45,882
lo non ce la faccio pi�.
Non hai sentito la radio?
533
01:09:45,927 --> 01:09:48,441
l fascisti hanno "rialzato la testa".
534
01:09:48,727 --> 01:09:52,845
La guerra sta ricominciando.
E ce l'avranno tutti con noi.
535
01:09:52,887 --> 01:09:54,798
Peggio di prima.
536
01:09:56,167 --> 01:09:57,520
Vieni!
537
01:10:00,927 --> 01:10:03,725
(UN SOLDATO PARLA lN TEDESCO)
538
01:10:18,567 --> 01:10:20,444
Se ne sono andati.
539
01:10:20,847 --> 01:10:22,485
Aspetta.
540
01:11:49,807 --> 01:12:01,844
(MUSlCA DA UN'ARMONlCA)
541
01:12:01,887 --> 01:12:17,679
(MUSlCA DALL'ARMONlCA)
542
01:12:21,887 --> 01:12:34,595
(BRUSlO DELLA GENTE)
543
01:13:21,527 --> 01:13:23,518
Andr� tutto bene, vedrai.
544
01:13:34,007 --> 01:13:37,363
"Ordine del comando
delle SS di Baveno."
545
01:13:37,407 --> 01:13:40,524
"Gli ebrei alloggiati
nell'albergo..."
546
01:13:40,567 --> 01:13:44,037
"...attualmente in stato
di isolamento al quarto piano..."
547
01:13:44,087 --> 01:13:45,236
- Mamma.
- Su, vai.
548
01:13:45,287 --> 01:13:48,199
"...verranno trasferiti
in un campo di concentramento..."
549
01:13:48,247 --> 01:13:52,718
"...a 150 chilometri da Meina..."
550
01:13:52,767 --> 01:13:56,646
"...dopo l'interrogatorio
che avverr� a Baveno."
551
01:13:56,887 --> 01:14:00,926
"Per evitare commenti,
e inutili curiosit� nel paese..."
552
01:14:00,967 --> 01:14:04,004
"...e per mancanza
di mezzi speciali..."
553
01:14:04,047 --> 01:14:09,326
"...il trasferimento avverr�
prelevando poche persone per volta."
554
01:14:09,367 --> 01:14:14,680
"Per tutto il tempo dell'operazione,
i clienti ariani ancora presenti..."
555
01:14:14,727 --> 01:14:19,437
"...sono pregati di restare nella sala
da pranzo o nelle loro camere."
556
01:14:21,047 --> 01:14:26,167
"E' assolutamente vietato
qualsiasi contatto con i detenuti".
557
01:14:26,367 --> 01:14:29,757
- (Donna) Allora siamo prigionieri.
- Non � possibile. - Non � possibile.
558
01:14:30,487 --> 01:14:33,957
- (Donna) Cerchiamo di organizzarci.
- (Donna) Se le cose stanno cosi...
559
01:14:34,007 --> 01:14:35,440
(in tedesco) Prego.
560
01:14:35,487 --> 01:14:36,920
- (Donna) Noi partiamo.
- (Uomo) Buon viaggio.
561
01:14:36,967 --> 01:14:39,845
- (Uomo) lo vado in stanza
e mi chiudo dentro. - Si.
562
01:14:39,887 --> 01:14:42,003
(Ragazza) Anche noi ce ne andiamo.
563
01:14:43,127 --> 01:14:54,436
(BRUSlO DELLA GENTE)
564
01:14:54,487 --> 01:14:56,682
(Uomo) Ma sono impazziti?
565
01:14:58,287 --> 01:15:01,597
- Che posto �? - Non lo so,
ma ha l'aria di un magazzino.
566
01:15:01,647 --> 01:15:06,198
Guarda se su quell'armadio c'� ancora
un po' di corda che sistemo qui.
567
01:15:06,247 --> 01:15:09,683
Hanno tolto i letti.
Vuol dire che ci tengono poco.
568
01:15:11,767 --> 01:15:15,680
Come a Cracovia, come a Salonicco.
569
01:15:15,727 --> 01:15:19,561
Che vuol dire, scusi?
Che c'entrano Cracovia e Salonicco?
570
01:15:19,607 --> 01:15:24,397
Hanno chiuso gli ebrei in un ghetto.
Secondo lei questa stanza che cos'�?
571
01:15:25,127 --> 01:15:27,243
Sinceramente non lo so.
572
01:15:28,127 --> 01:15:32,200
- Non dobbiamo disperare. - Prendi
un'altra coperta. - Pierre, grazie.
573
01:15:32,847 --> 01:15:35,202
- Tu ti sistemi col nonno.
- Si.
574
01:15:43,367 --> 01:15:45,164
Grazie.
575
01:15:46,047 --> 01:15:48,845
Signora Melloni, suo marito
� riuscito a raggiungere Firenze?
576
01:15:48,887 --> 01:15:53,483
- Ha parlato con i Berman? - Si.
- Cos'hanno detto, possono aiutarci?
577
01:15:53,527 --> 01:15:56,360
- Purtroppo non possono fare niente.
- Posso avere un biscotto? - Ecco.
578
01:15:56,407 --> 01:16:00,036
- Perch�? - Ho portato da
mangiare, ce n'� un po' per tutti.
579
01:16:00,087 --> 01:16:04,683
- Dividiamo dopo, prima sentiamo di
Firenze. - Lui non pu� riparlargli?
580
01:16:04,727 --> 01:16:08,561
- Perch� non possono? - Mio marito
li ha trovati chiusi in una pensione.
581
01:16:09,167 --> 01:16:13,160
- Si sono nascosti anche loro.
- Questo non ci voleva. - E' finita!
582
01:16:13,207 --> 01:16:15,562
Ti prego, Raoul. Ti prego.
583
01:16:17,127 --> 01:16:18,924
Prendi un altro biscotto.
584
01:16:18,967 --> 01:16:23,199
- Allora, signora Melloni, come
pu� aiutarci ancora? - Non lo so.
585
01:16:23,247 --> 01:16:25,886
(Uomo) Comunque grazie, signora.
586
01:16:31,927 --> 01:16:34,839
Signora, li porti fuori.
587
01:16:41,847 --> 01:16:45,806
Qualsiasi cosa decida di farne,
sappia che sono d'accordo.
588
01:16:47,767 --> 01:16:50,918
Ve li metto in banca in una
cassetta di sicurezza a Baveno.
589
01:16:50,967 --> 01:16:53,879
Se dovessimo perdere i contatti,
potete stare tranquilli...
590
01:16:53,927 --> 01:16:57,044
...conosco il direttore,
saranno in buone mani.
591
01:17:00,087 --> 01:17:01,645
Grazie.
592
01:17:07,207 --> 01:17:08,606
Grazie.
593
01:17:10,527 --> 01:17:12,165
Venga, signora.
594
01:17:14,847 --> 01:17:17,077
Stia lontano dal paese per un po'...
595
01:17:17,127 --> 01:17:20,517
...sappiamo cosa fanno i nazisti
a quelli che aiutano gli ebrei.
596
01:17:21,767 --> 01:17:23,439
Signora Melloni.
597
01:17:24,807 --> 01:17:26,638
Ho un favore da chiederle.
598
01:17:26,687 --> 01:17:32,205
Lei � ebreo. Se fossi stato ebreo non
mi avrebbero separato da mia moglie.
599
01:17:32,287 --> 01:17:35,802
- Beva.
- Pina, preparane ancora.
600
01:17:43,807 --> 01:17:47,004
- Dove va? - Da Lisa.
- E' pericoloso.
601
01:17:47,047 --> 01:17:51,165
- Ma io voglio vederla. - Non capisce
che sua moglie non vuole vederla?
602
01:17:51,807 --> 01:17:56,164
Mi ascolti, se vogliamo aiutarli,
dobbiamo restare fuori noi.
603
01:17:56,207 --> 01:17:59,836
- Si, ma come faccio io?
- Stia tranquillo.
604
01:17:59,887 --> 01:18:02,321
lo posso venire quando voglio.
605
01:18:03,607 --> 01:18:07,964
Posso mantenere il contatto
con fuori, ho il permesso.
606
01:18:09,647 --> 01:18:13,640
- Perch� non dormi un po'?
- Non ci riesco. - Prova.
607
01:18:29,807 --> 01:18:32,685
(BUSSA ALLA PORTA)
608
01:18:33,087 --> 01:18:38,002
Dottor Fendez, insomma,
stiamo aspettando da 10 minuti!
609
01:18:47,567 --> 01:18:51,276
(Valerie) Bambini,
facciamo un po' di compiti?
610
01:18:53,527 --> 01:18:57,076
Allora, per te, Blanca,
pensieri sull'autunno.
611
01:18:58,647 --> 01:19:03,402
- E noi, Robert, aritmetica.
- Aritmetica.
612
01:19:05,647 --> 01:19:11,677
- (Valerie) Oggi che facciamo?
- (Robert) Addizioni. - E va bene!
613
01:19:11,727 --> 01:19:26,757
(MORMORlO)
614
01:19:30,127 --> 01:19:32,277
Speriamo che riescano a uscire.
615
01:19:36,767 --> 01:19:38,564
Teniamoci pronti.
616
01:19:40,767 --> 01:19:45,158
- Mi dispiace.
- Che vuol dire "mi dispiace"?
617
01:19:45,967 --> 01:19:51,087
Da quando sono stati isolati lass�
tutti insieme, cosa possiamo fare?
618
01:19:51,127 --> 01:19:56,406
Pap�, ma allora... E' vero
che ora tutto � pi� difficile, ma...
619
01:19:56,447 --> 01:19:59,564
Lei per� ci ha promesso
che ci avrebbe aiutato.
620
01:19:59,607 --> 01:20:04,965
Coraggio, ci aiuti! Ci sar� un modo,
non pu� abbandonarci cosi!
621
01:20:05,007 --> 01:20:09,842
Pap�, digli che possiamo farcela.
Avanti, diglielo.
622
01:20:09,887 --> 01:20:13,402
Dobbiamo tentare, non possiamo
arrenderci adesso, sarebbe la fine.
623
01:20:13,447 --> 01:20:16,439
Troviamo una soluzione.
Trova una soluzione, pap�.
624
01:20:18,207 --> 01:20:23,839
Ti prego.
Solo tu puoi farlo, soltanto tu.
625
01:20:32,687 --> 01:20:36,316
- Lo so, ma... - "...e la colomba
torn� al nido sul fare della sera".
626
01:20:36,367 --> 01:20:41,805
"Essa aveva una foglia di ulivo
che aveva strappato col suo becco."
627
01:20:41,847 --> 01:20:45,840
- Signor Fendez? - Che cosa c'�?
- lrma e io vorremmo parlarle.
628
01:20:45,887 --> 01:20:47,764
E' tutto pronto.
629
01:20:49,567 --> 01:21:05,439
(lL RABBlNO LEGGE lN EBRAlCO)
630
01:21:05,487 --> 01:21:06,681
(insieme) Amen.
631
01:21:06,727 --> 01:21:23,042
(lL RABBlNO LEGGE lN EBRAlCO)
632
01:21:23,087 --> 01:21:24,281
(insieme) Amen.
633
01:21:33,327 --> 01:21:38,640
(LEGGE lN EBRAlCO)
634
01:21:44,767 --> 01:21:47,201
(RUMORE Dl VETRl lNFRANTl)
635
01:21:47,687 --> 01:21:52,317
- "Masal tov". - "Masal tov".
- "Masal tov". - "Masal tov".
636
01:21:52,367 --> 01:21:55,245
Mamma... Pap�...
637
01:22:06,967 --> 01:22:10,118
(UN CANE ABBAlA lN LONTANANZA)
638
01:22:13,167 --> 01:22:16,239
Ma quella � la moglie del Manulli.
Ma lui dov'�?
639
01:22:20,207 --> 01:22:21,560
Ci penso io.
640
01:22:28,007 --> 01:22:31,716
- State tranquille. - Ma quella
� la moglie di... Manulli!
641
01:22:37,927 --> 01:22:40,122
- (Mario) Lisa!
- Mario!
642
01:22:41,127 --> 01:22:43,038
(Mario) Lisa!
643
01:22:45,367 --> 01:22:48,086
- Lisa! LlSA!
- (Lisa) MARlO!
644
01:22:50,407 --> 01:22:51,635
Non fare cosi.
645
01:22:52,887 --> 01:22:55,845
- (Mario) Lisa!
- Mario! - No, che fai?
646
01:23:00,447 --> 01:23:03,120
(Lisa) Mario! MARlO!
647
01:23:04,007 --> 01:23:05,725
Lisa!
648
01:23:12,487 --> 01:23:14,045
Lisa!
649
01:23:16,487 --> 01:23:18,796
Lisa!
650
01:23:22,607 --> 01:23:24,723
Lisa!
651
01:23:31,327 --> 01:23:33,397
Lisa.
652
01:23:35,567 --> 01:23:39,606
- Che cosa sono, nonno?
- Anche tu le hai.
653
01:23:39,647 --> 01:23:44,243
(MUSlCA DA UN'ARMONlCA)
654
01:23:44,287 --> 01:23:51,557
(MUSlCA DALL'ARMONlCA)
655
01:23:51,607 --> 01:23:54,485
Dove hanno portato
i genitori di lrma?
656
01:23:56,767 --> 01:24:01,204
- A morire.
- Zitto, Julien. Stai zitto!
657
01:24:21,047 --> 01:24:23,515
Ho bisogno di un interprete.
658
01:24:28,967 --> 01:24:32,004
Gli dica che mi mandi
un parrucchiere...
659
01:24:32,047 --> 01:24:34,845
...voglio essere in ordine
per l'interrogatorio.
660
01:24:45,287 --> 01:24:46,686
"Coiffeur"?
661
01:24:50,727 --> 01:24:56,040
- "Coiffeur", va bene. - Si.
Esatto, "coiffeur". - "Coiffeur".
662
01:25:03,807 --> 01:25:06,480
- Julien.
- Si, mamma.
663
01:25:11,087 --> 01:25:12,440
Julien...
664
01:25:14,927 --> 01:25:17,202
Se separano
gli uomini dalle donne...
665
01:25:19,167 --> 01:25:23,445
...tuo padre e Robert
non li devi abbandonare mai.
666
01:25:23,767 --> 01:25:25,723
Capito?
667
01:25:30,287 --> 01:25:32,847
((JULlEN ED ESTER PlANGONO)
668
01:25:35,847 --> 01:25:38,964
- Grazie.
- Stai molto bene.
669
01:25:42,807 --> 01:25:47,961
(ironica) Si, proprio come quando
disegnavo i miei modelli a Parigi.
670
01:25:48,247 --> 01:25:50,078
lo vado.
671
01:26:01,887 --> 01:26:21,286
(MUSlCA DAL PlANOFORTE
E UOMO CHE CANTA lN TEDESCO)
672
01:26:21,327 --> 01:26:23,477
(LA MUSlCA E lL CANTO
Sl lNTERROMPONO)
673
01:26:59,847 --> 01:27:01,405
Ma che...?
674
01:27:28,487 --> 01:27:31,877
- ll nastro...
- (Noa) Presto, venite. Fate presto.
675
01:27:31,927 --> 01:27:35,715
- Dove andiamo? - Noa, ma sei
certa che... - Venite, c'� un'uscita.
676
01:27:36,247 --> 01:27:39,876
- Dai, venite. Su, andiamo.
- Forza, forza, venite.
677
01:27:39,927 --> 01:27:42,202
Non c'� tempo da perdere, presto.
678
01:27:46,207 --> 01:27:50,997
(BRUSlO DELLA GENTE)
679
01:28:08,207 --> 01:28:09,765
Forza, forza.
680
01:28:12,487 --> 01:28:13,761
Forza.
681
01:28:15,847 --> 01:28:16,962
Svelti.
682
01:28:35,887 --> 01:28:37,684
Ce l'hanno fatta.
683
01:28:37,847 --> 01:28:40,281
(in tedesco) No, no, vieni qui.
684
01:28:47,567 --> 01:28:49,125
Adesso basta.
685
01:28:50,607 --> 01:28:52,563
Capito?
686
01:29:04,567 --> 01:29:08,765
(VOCl CONClTATE lN TEDESCO)
687
01:29:08,807 --> 01:29:10,923
Svelti! Svelti!
688
01:29:10,967 --> 01:29:13,322
(VOCl CONClTATE lN TEDESCO)
689
01:29:13,367 --> 01:29:18,122
(SPARl E VOCl CONClTATE
lN TEDESCO)
690
01:29:18,167 --> 01:29:21,796
(ERlKA PlANGE)
691
01:30:24,727 --> 01:30:26,001
Tu.
692
01:31:04,047 --> 01:31:05,275
Tu.
693
01:31:10,847 --> 01:31:12,963
- Tu.
- Mamma. - Mamma.
694
01:31:18,407 --> 01:31:22,878
- Dovete essere forti e saggi.
- Mamma. - Soprattutto forti.
695
01:31:32,607 --> 01:31:34,086
Ci penso io.
696
01:31:35,807 --> 01:31:38,844
- (Blanca) No, mamma, no. - Presto
staremo di nuovo tutti insieme.
697
01:31:38,887 --> 01:31:42,675
- Voglio andare con lei. - Stai
tranquilla, torner� presto, vedrai.
698
01:32:02,007 --> 01:32:06,956
(ERlKA PlANGE)
699
01:32:08,247 --> 01:32:16,279
(l SOLDATl PARLANO lN TEDESCO)
700
01:32:20,887 --> 01:32:24,846
(radio) Da Milano e Torino ci
sono voci sull'attivit� di gruppi...
701
01:32:24,887 --> 01:32:28,721
...intenti a diffondere oltre
frontiera messaggi di disfattismo...
702
01:32:28,767 --> 01:32:32,726
...verso forze sane che si stanno
raccogliendo intorno al Duce...
703
01:32:32,767 --> 01:32:35,486
...e al nostro leale
alleato germanico.
704
01:32:35,527 --> 01:32:40,078
Ccontro costoro sono auspicate dal
risorto fascismo rivoluzionario...
705
01:32:40,127 --> 01:32:42,482
...misure drastiche e risolutive.
706
01:32:52,447 --> 01:32:53,482
Tu.
707
01:32:54,727 --> 01:32:56,126
Tu.
708
01:32:58,127 --> 01:32:59,640
Tu.
709
01:33:02,207 --> 01:33:03,196
E tu.
710
01:33:03,247 --> 01:33:06,000
Coraggio, amore mio,
� il nostro turno, bisogna andare.
711
01:33:06,047 --> 01:33:10,245
Su, coraggio, non fare cosi.
Vedrai che andr� tutto per il meglio.
712
01:33:13,967 --> 01:33:15,685
Si, certo.
713
01:33:17,047 --> 01:33:19,356
Vieni, caro. Su, appoggiati a me.
714
01:33:33,247 --> 01:33:35,715
Va tutto bene, bambini.
Va tutto bene.
715
01:33:44,247 --> 01:33:46,238
- Julien, amore mio.
- Noa.
716
01:33:51,687 --> 01:33:54,679
- Come hai fatto?
- Abbiamo soltanto un minuto.
717
01:33:55,367 --> 01:33:58,723
Per vederti ho dovuto lasciare
l'orologio del nonno al sergente.
718
01:33:58,767 --> 01:34:01,361
- Mi ha detto che ormai sanno quello
che gli interessa. - Ma tu credi...
719
01:34:01,407 --> 01:34:03,967
E che a noi ci lasciano andare.
Si, � cosi.
720
01:34:04,007 --> 01:34:07,716
Dopo l'interrogatorio
ci liberano tutti. Capisci?
721
01:34:08,047 --> 01:34:13,644
- Devi credermi. - Allora ti aspetto
qui, Julien. Ti aspetto qui.
722
01:34:13,687 --> 01:34:17,362
No, andate via, ci ritroviamo
in Svizzera. Lo vedi com'� vicina?
723
01:34:17,407 --> 01:34:20,843
Appena possibile. Tra un giorno, due.
724
01:34:21,887 --> 01:34:26,597
- Saremo liberi, Noa. Liberi.
- L'hanno detto davvero?
725
01:34:26,647 --> 01:34:33,564
Si, staremo sempre insieme, non ci
lasceremo mai pi�. Ti amo, amore mio.
726
01:34:55,087 --> 01:34:58,204
Tienila tu,
me la ridai quando ci rivediamo.
727
01:35:23,007 --> 01:35:26,886
Nonno... preghiamo insieme.
728
01:35:36,127 --> 01:35:49,404
(JULlEN E lL NONNO
PREGANO lN EBRAlCO)
729
01:36:07,767 --> 01:36:09,439
(in tedesco) lnterrogatorio.
730
01:36:14,367 --> 01:36:16,403
(in tedesco) lnterrogatorio!
731
01:36:20,407 --> 01:36:22,477
(Blanca) Nonno!
(UN SOLDATO PARLA lN TEDESCO)
732
01:36:23,527 --> 01:36:32,356
(UN SOLDATO PARLA lN TEDESCO
E NOA PlANGE)
733
01:37:28,167 --> 01:37:30,522
Pensate di andare via cosi?
734
01:37:31,887 --> 01:37:33,684
Senza dare niente?
735
01:37:33,967 --> 01:37:37,880
Ma cosa possiamo darvi?
Non abbiamo niente.
736
01:37:38,247 --> 01:37:42,126
Da niente si ottiene niente.
737
01:37:49,487 --> 01:37:50,886
Tutto qui?
738
01:37:51,767 --> 01:37:55,680
- E' tutto quello che abbiamo.
- Andate. Vai.
739
01:37:58,087 --> 01:38:00,237
Vai, Julien.
740
01:38:09,207 --> 01:38:13,359
(UN CANE ABBAlA)
741
01:38:13,407 --> 01:38:17,320
(lL CANE ABBAlA)
742
01:38:17,367 --> 01:38:19,961
Julien, corriamo! Corriamo!
743
01:38:20,007 --> 01:38:22,919
(SPARl)
744
01:38:22,967 --> 01:38:24,798
Nonno!
745
01:38:24,847 --> 01:38:29,045
(SPARl)
746
01:38:29,647 --> 01:38:31,478
(SPARO)
747
01:38:32,047 --> 01:38:34,083
(SPARO)
748
01:38:35,207 --> 01:38:37,084
(SPARO)
749
01:38:53,847 --> 01:38:55,519
(JULlEN Sl LAMENTA)
750
01:39:09,007 --> 01:39:10,486
(LA PlSTOLA NON SPARA)
751
01:39:43,607 --> 01:39:45,040
Di qua.
752
01:39:48,047 --> 01:39:51,403
- Stai attento.
- Andiamo. - Andiamo!
753
01:40:04,607 --> 01:40:06,040
Vai.
754
01:40:07,127 --> 01:40:09,243
- Dammi la mano, Marcel.
- Si.
755
01:40:19,527 --> 01:40:23,236
Hai fatto il possibile.
Non avresti potuto fare di pi�.
756
01:40:24,767 --> 01:40:26,280
Andiamo.
757
01:40:35,767 --> 01:40:40,477
- Giorgio. - Com'� il lago?
- Pattugliano a ore diverse.
758
01:40:41,447 --> 01:40:43,119
Andiamo.
759
01:40:47,567 --> 01:40:48,886
Vieni.
760
01:41:18,047 --> 01:41:19,605
Tepper!
761
01:41:52,567 --> 01:41:55,161
- Com'� la Svizzera?
- E' bella.
762
01:41:55,807 --> 01:42:00,756
Vedrai, fra poco dovremmo essere
nelle acque territoriali svizzere.
763
01:42:00,807 --> 01:42:02,365
(UN COLPO FA VlBRARE LA BARCA)
764
01:42:02,407 --> 01:42:04,716
- Che cos'� stato?
- Cos'era?
765
01:42:05,007 --> 01:42:06,406
Cos'era?
766
01:42:07,087 --> 01:42:09,840
- Non ti sporgere, Noa. - Mi � parso
di vedere qualcosa nell'acqua.
767
01:42:09,887 --> 01:42:12,959
- Che cosa poteva essere? - Dove?
- Non so dove, ma c'� qualcosa.
768
01:42:13,007 --> 01:42:16,044
- Giriamo la barca, no? - Non lo so.
- Calma! - Ho visto qualcosa.
769
01:42:16,087 --> 01:42:19,523
- Torniamo indietro. - Zitti!
- Giriamo la barca. - Zitti, zitti!
770
01:42:19,567 --> 01:42:21,762
- E' buio, ma vi giuro che...
- Shh!
771
01:42:31,727 --> 01:42:33,285
Sentito niente?
772
01:42:35,767 --> 01:42:37,120
Andiamo.
773
01:42:37,447 --> 01:42:40,484
Andiamo, andiamo.
Andiamo, andiamo!
774
01:42:40,527 --> 01:42:43,644
(NOA PlANGE)
775
01:42:43,687 --> 01:42:46,679
Non fare cosi, cara.
Calmati, ti prego.
776
01:42:46,727 --> 01:42:51,437
(NOA PlANGE)
777
01:42:51,487 --> 01:42:53,159
Noa.
778
01:42:54,247 --> 01:42:58,365
(MUSlCA DAL GlRADlSCHl)
779
01:42:58,407 --> 01:42:59,920
Erika!
780
01:43:14,807 --> 01:43:16,206
Ah!
781
01:43:33,527 --> 01:43:39,557
(KRASSLER RlDE)
782
01:43:40,247 --> 01:43:42,078
(ERlKA URLA)
783
01:43:49,887 --> 01:43:51,240
(in tedesco) No...
784
01:43:51,407 --> 01:43:52,362
(in tedesco) No!
785
01:43:54,567 --> 01:43:56,478
(KRASSLER RlDE)
786
01:44:06,967 --> 01:44:14,601
(KRASSLER RlDE)
787
01:44:22,567 --> 01:44:23,795
Erika?
788
01:44:28,567 --> 01:44:30,205
(Krassler) Erika.
789
01:44:30,807 --> 01:44:32,399
(in tedesco) Qui.
790
01:44:42,407 --> 01:44:43,999
Erika?
791
01:46:52,967 --> 01:46:59,361
(ERlKA PlANGE)
792
01:47:10,567 --> 01:47:23,480
(KRASSLER
URLA PAROLE lN TEDESCO)
61782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.