All language subtitles for das.adlon.eine.familiensaga.s01e01.german.internal.bdrip.x264.orchid-1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:28,758 --> 00:00:31,355
HOTELLI ADLON
3
00:00:50,440 --> 00:00:53,000
Oliko se Alma?
4
00:00:58,360 --> 00:01:00,360
Unohda typeryydet, poika.
5
00:01:00,520 --> 00:01:04,160
Pit�k�� kiirett�.
Meid�n pit�isi olla jo tiess�mme.
6
00:01:09,400 --> 00:01:11,960
Pysy t�ss�, Margarete. Tulen pian.
7
00:01:18,600 --> 00:01:22,600
Tarinani alkoi vuonna 1904.
8
00:01:22,800 --> 00:01:25,880
Elettiin maailmansotia
edelt�v�� aikaa.
9
00:01:26,000 --> 00:01:29,520
Ihmiset odottivat viel�
viattoman luottavaisina, -
10
00:01:29,640 --> 00:01:33,440
mit� 1900-luvulla
olisi heille tarjottavanaan.
11
00:01:41,400 --> 00:01:44,960
Oletko j�rjilt�si? Jos meid�t
n�hd��n, minua ly�d��n.
12
00:01:45,120 --> 00:01:47,560
Miten h�n jaksaa? - Se on pian ohi.
13
00:01:47,720 --> 00:01:49,720
Muista valomerkki.
14
00:01:50,520 --> 00:01:53,800
Tulin maailmaan
er��n� koleana kev�ty�n�.
15
00:01:54,440 --> 00:01:57,440
Syntym�ni tapahtui t�ysin salassa.
16
00:01:57,600 --> 00:02:01,680
Iso�itini oli vakaasti p��tt�nyt
est�� skandaalin.
17
00:02:02,200 --> 00:02:06,000
Alma, ponnista viel� kerran.
Anna menn�.
18
00:02:07,240 --> 00:02:09,080
Noin.
19
00:02:09,200 --> 00:02:11,560
Ponnista voimiesi takaa.
20
00:02:11,720 --> 00:02:13,360
Hyv�, hyv�!
21
00:02:13,480 --> 00:02:15,560
Muista hengitt��.
22
00:02:15,760 --> 00:02:17,360
Ponnista!
23
00:02:17,760 --> 00:02:20,840
Is�ni oli vasta t�ytt�nyt viisitoista.
24
00:02:21,400 --> 00:02:24,640
Sy�ksit meid�t onnettomuuteen,
kelvoton!
25
00:02:24,760 --> 00:02:26,560
Vaunuihin ja sassiin!
26
00:02:26,960 --> 00:02:31,280
Is� olisi halunnut tukea �iti�ni,
mutta se oli mahdotonta.
27
00:03:12,200 --> 00:03:14,360
He eiv�t saa l�hte�!
28
00:03:16,080 --> 00:03:19,920
Et saa l�hett�� Friedrichi� pois.
Ei se ollut h�nen vikansa.
29
00:03:25,120 --> 00:03:27,400
�iti kiltti...
30
00:04:04,160 --> 00:04:06,000
Se on tytt�.
31
00:04:42,960 --> 00:04:45,600
�iti! Ei, �l�!
32
00:04:46,840 --> 00:04:50,440
Mihin viet vauvan? - Puhutaan lis�� huomenna.
33
00:04:51,560 --> 00:04:55,160
Anna lapseni takaisin! �iti!
34
00:04:58,720 --> 00:05:00,320
�iti!
35
00:05:09,080 --> 00:05:12,680
Shh... Kaikki k��ntyy viel� hyv�ksi.
36
00:05:23,800 --> 00:05:26,000
T�m� tapahtui samana vuonna, -
37
00:05:26,120 --> 00:05:29,800
jolloin Lorenz Adlon alkoi
rakentaa mahtavaa taloaan -
38
00:05:29,960 --> 00:05:32,120
Brandenburgin portin luokse.
39
00:05:32,280 --> 00:05:34,320
Siit� tuli hotelli Adlon.
40
00:05:37,360 --> 00:05:39,760
Kukapa olisi silloin arvannut, -
41
00:05:39,880 --> 00:05:44,040
ett� tuo paikka liittyisi el�m��ni
aina n�ihin p�iviin saakka.
42
00:05:44,520 --> 00:05:48,920
BERLIINI 1904
43
00:05:49,360 --> 00:05:53,680
Saimme rakennusluvan
hotellin nelj�nnelle kerrokselle.
44
00:05:53,880 --> 00:05:57,880
H�nen Majesteettinsa k�ytti
vaikutusvaltaansa ja tuki meit�.
45
00:05:58,080 --> 00:06:01,480
Katso, rakas,
miten komea rakennus.
46
00:06:01,640 --> 00:06:05,040
Is�,
miksi tahdot naapuritontinkin?
47
00:06:05,160 --> 00:06:08,560
Rakennan 102 lis�huonetta. - Ent� rahoitus?
48
00:06:08,720 --> 00:06:12,000
Kolmannes huoneita lis��
merkitsee lis�� tuloja.
49
00:06:12,160 --> 00:06:14,160
Niink�h�n, Tilly.
50
00:06:14,360 --> 00:06:17,960
Lis�rakennus nielee useita lis�miljoonia.
51
00:06:18,120 --> 00:06:20,480
Tienaamme sill� lis�� miljoonia.
52
00:06:20,640 --> 00:06:24,520
Olen ottanut luottoa hotellin
oletetun k�ytt�asteen mukaan.
53
00:06:24,640 --> 00:06:27,520
Varmasti kuoletamme luottoa
tehokkaammin -
54
00:06:27,640 --> 00:06:30,600
rakentamalla
kolmanneksen lis�� huoneita.
55
00:06:30,800 --> 00:06:33,600
Sellaisia huonehintoja
ei maksa kukaan!
56
00:06:33,720 --> 00:06:38,160
Tutkin Berliinin hotellien liike-
vaihtoa eik� yksik��n tuota voittoa.
57
00:06:38,560 --> 00:06:41,360
Ihmiset tahtovat vain y�py� halvalla.
58
00:06:41,480 --> 00:06:44,640
Sin� ajat hotellivieraat
kilpailijoiden k�siin.
59
00:06:44,760 --> 00:06:48,800
Toisin kuin kilpailijat,
min� huolehdin vieraideni tarpeista.
60
00:06:49,200 --> 00:06:52,480
Adlonissa ei pelk�st��n y�vyt�.
61
00:06:56,600 --> 00:06:58,640
Adlonissa viivyt��n.
62
00:07:00,480 --> 00:07:02,480
L�hdet��n, Tilly.
63
00:07:25,640 --> 00:07:29,360
Imett�j� tuli, arvoisa rouva.
K�yk�� sis��n, olkaa hyv�.
64
00:07:33,640 --> 00:07:37,840
T�ss� on tytt�reni. Imet�tte
h�nt� kahden tunnin v�lein.
65
00:07:38,200 --> 00:07:41,600
Talossa ei saa kuulua huutoa,
kun mieheni palaa.
66
00:07:43,880 --> 00:07:47,480
Keskittyk�� ajattelemaan lapseni tarpeita.
67
00:07:47,640 --> 00:07:50,840
Rosa opastaa teit�
kaikissa asioissa.
68
00:07:51,800 --> 00:07:55,800
Tytt�reni Alma voi olla hyvin
mustasukkainen pikkusiskolleen.
69
00:07:55,920 --> 00:07:58,520
Toivon ettei h�n oleile lapsen luona.
70
00:07:58,840 --> 00:08:03,640
Mik� lapsen nimi on? - Sonja. Sonja Schadt.
71
00:08:13,040 --> 00:08:16,680
Sonja Schadt. - �iti, miss� olet?
72
00:08:17,040 --> 00:08:21,040
Olen ihan pian perill�. - My�h�stymme hiukan.
73
00:08:21,160 --> 00:08:24,400
�l� huoli, lapseni. En varmasti pitk�sty.
74
00:08:24,760 --> 00:08:27,160
Olen aivan liian kiihdyksiss�.
75
00:08:34,320 --> 00:08:37,920
L�mpim�sti tervetuloa
hotelli Adloniin. - Kiitos.
76
00:08:47,360 --> 00:08:50,120
Rouva Schadt? - Min� olen.
77
00:08:51,680 --> 00:08:55,320
Teh�n olette tytt�. - Niin, yll�tyittek�?
78
00:08:55,480 --> 00:08:58,680
Minun aikanani
oli vain hotellipoikia.
79
00:08:59,080 --> 00:09:04,480
Is�ni aloitti aikanaan Adlonin
hotellipoikana. Mutta siit� on kauan.
80
00:09:05,200 --> 00:09:08,800
Tervetuloa uuteen Adloniin.
- Kiitos.
81
00:09:16,240 --> 00:09:18,880
Niin monen vuoden j�lkeen...
82
00:09:19,520 --> 00:09:22,160
P�yt�nne on tuolla varattuna.
83
00:09:22,480 --> 00:09:26,280
Mieheni ja tytt�reni
my�h�styv�t hieman.
84
00:09:28,000 --> 00:09:29,640
Voi!
85
00:09:33,880 --> 00:09:36,960
Tuntuu aivan kuin palaisin kotiin.
86
00:09:37,320 --> 00:09:41,280
Sama suihkul�hde oli
aikoinaan lapsuudenkodissani, -
87
00:09:41,440 --> 00:09:44,320
ennen kuin se siirrettiin Adloniin.
88
00:09:44,520 --> 00:09:48,880
Isois�ni oli tuonut sen
liikematkoiltaan siirtomaista.
89
00:09:49,280 --> 00:09:53,760
Herra on palannut! Herra on tullut kotiin.
Tulkaa pian!
90
00:09:53,960 --> 00:09:56,360
Kiireesti nyt, kaikki!
91
00:10:03,200 --> 00:10:06,200
Ei sanaakaan tapahtuneesta is�lle.
92
00:10:17,560 --> 00:10:19,640
Tervetuloa, Gustaf!
93
00:10:24,360 --> 00:10:27,480
Kultaseni... - Gustaf.
94
00:10:30,680 --> 00:10:32,720
Ihanaiseni!
95
00:10:32,880 --> 00:10:35,120
Kullanmuru...
96
00:10:36,080 --> 00:10:38,240
Tervetuloa takaisin, is�.
97
00:10:38,440 --> 00:10:41,000
Sinusta on tullut yh� sievempi.
98
00:10:41,200 --> 00:10:44,800
Nuoret miehet varmaan
jonottavat jo ovella, vai mit�?
99
00:10:49,200 --> 00:10:51,400
Mik� tytt�� vaivaa?
100
00:10:51,800 --> 00:10:55,040
Menn��n sis��n. Kylpy on jo valmiina.
101
00:10:56,200 --> 00:11:00,480
Vai ajurin poika.
Varhaiskyps� veikko!
102
00:11:01,480 --> 00:11:05,280
L�hetin perheen tiehens�.
- He olivat mukavia ihmisi�.
103
00:11:05,920 --> 00:11:08,160
Kuka muu tiet�� asiasta?
104
00:11:09,560 --> 00:11:11,040
Kaikki.
105
00:11:11,160 --> 00:11:14,360
"Tytt�remme Sonja Schadt syntyi..."
106
00:11:14,640 --> 00:11:17,040
Eik� kukaan ole hoksannut?
107
00:11:17,160 --> 00:11:19,800
En ole viel�
liian vanha saamaan lasta.
108
00:11:19,920 --> 00:11:24,400
Olihan se kiusallista, mutta ty�nsin
kerran tyynyn leningin alle, -
109
00:11:24,520 --> 00:11:27,520
kun menin
naisyhdistyksen tapaamiseen.
110
00:11:27,840 --> 00:11:32,680
Olisit n�hnyt ne ilmeet.
Naiset uskoivat, ett� olin raskaana.
111
00:11:33,560 --> 00:11:35,600
Gundel!
112
00:11:37,040 --> 00:11:39,680
Sonjalla on n�lk�.
113
00:11:46,320 --> 00:11:48,520
Min� odotan t�ss�.
114
00:12:00,560 --> 00:12:02,960
Alma...
115
00:12:03,160 --> 00:12:05,320
Milloin saan n�hd� lapsen?
116
00:12:05,520 --> 00:12:09,200
Minulla on kauheaa. �iti ei anna
minun edes koskea lapseeni.
117
00:12:09,640 --> 00:12:12,600
L�hdet��n pois Sonjan kanssa.
Ole kiltti...
118
00:12:12,720 --> 00:12:15,960
Jonnekin, miss� kukaan
ei tunne meit�. - Minne muka?
119
00:12:16,080 --> 00:12:17,880
Amerikkaan.
120
00:12:19,160 --> 00:12:21,200
Amerikkaan?
121
00:12:23,120 --> 00:12:25,560
Se on aivan liian kaukana.
122
00:12:25,720 --> 00:12:29,680
Olen ottanut selv��.
Hampurista l�htee laiva joka viikko.
123
00:12:29,800 --> 00:12:33,800
Kolmannessa luokassa
lippu maksaa vain 200 markkaa.
124
00:12:34,080 --> 00:12:37,320
Tienaan kuusi markkaa p�iv�ss� hiilivarastossa.
125
00:12:37,800 --> 00:12:41,240
En voi pit�� rahoja.
�iti tarvitsee ne.
126
00:12:41,520 --> 00:12:44,120
Is�ll� ei ole viel�k��n t�it�.
127
00:12:44,360 --> 00:12:46,560
Se on minun syyt�ni.
128
00:12:48,960 --> 00:12:52,760
Jospa piiloutuisin ensin
Sonjan kanssa teille?
129
00:12:53,160 --> 00:12:56,640
It�rautatieaseman asuntoonko?
Meill� on vain yksi huone.
130
00:12:56,760 --> 00:12:58,880
Teille kaikille?
131
00:13:02,480 --> 00:13:06,080
Keksin kyll�, mist� saamme
ne 400 markkaa.
132
00:13:06,880 --> 00:13:08,880
Minullakin on v�h�n rahaa.
133
00:13:09,040 --> 00:13:11,640
Is� j�tt�� usein lompakkonsa lojumaan.
134
00:13:11,760 --> 00:13:14,880
Et saa varastaa vanhemmiltasi
meid�n takiamme.
135
00:13:15,000 --> 00:13:17,560
He varastivat lapsemme.
136
00:13:20,960 --> 00:13:23,760
Minun pit�� n�hd� Sonja vihdoinkin!
137
00:13:26,160 --> 00:13:28,720
Imett�j� nukkuu h�nen kanssaan.
138
00:13:28,920 --> 00:13:32,520
�iti on kielt�nyt minua
menem�st� Sonjan huoneeseen.
139
00:13:33,400 --> 00:13:37,720
Sunnuntaina imett�j�ll� on
vapaa-ilta. Silloin voisi onnistua.
140
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
Kauppaneuvos Koppel,
mist� moinen kunnia?
141
00:14:00,240 --> 00:14:03,080
Herra Adlon nuorempi, ratsastatte hienosti.
142
00:14:03,200 --> 00:14:06,800
Is�nne uusi hotelli Pariser Platzin
laidalla on my�s hieno.
143
00:14:06,920 --> 00:14:08,920
Niink� kilpailija sanoo?
144
00:14:09,040 --> 00:14:11,440
Oikea etujalka pit�� kengitt��.
145
00:14:11,720 --> 00:14:15,880
Seuraamme liikekumppanini kanssa
kiinnostuneina is�nne hanketta.
146
00:14:16,080 --> 00:14:20,120
Is�nne tarvitsee uuteen hotelliin
kolme miljoonaa kultamarkkaa.
147
00:14:20,280 --> 00:14:24,440
Mit� tahdotte, herra kauppaneuvos?
- Luottamuksenne, herra Adlon.
148
00:14:24,560 --> 00:14:27,880
Tulen pankkiyhdistyksen johtokunnan kokouksesta.
149
00:14:28,040 --> 00:14:31,360
Is�nne on
ylitt�nyt reippaasti budjettinsa.
150
00:14:31,520 --> 00:14:33,760
Is� tiet��, mit� tekee.
151
00:14:33,960 --> 00:14:36,040
Tein� en olisi niin varma.
152
00:14:36,400 --> 00:14:38,960
Kuka vastaa is�nne veloista?
153
00:14:39,160 --> 00:14:42,360
Te saatatte joutua maksumieheksi,
herra Adlon.
154
00:14:42,800 --> 00:14:47,200
Pit�k�� t�t� liikemiesten v�lisen�
luottamuksellisena keskusteluna.
155
00:14:48,080 --> 00:14:50,720
Sallittehan, ett� jatkan viel�.
156
00:14:51,920 --> 00:14:56,440
Hotelliosakeyhti�mme aikoo
valita uuden p��johtajan.
157
00:14:57,280 --> 00:15:00,520
Olemme pohtineet asiaa
ja p��tyneet teihin.
158
00:15:00,760 --> 00:15:04,520
Mit� tuumaatte parhaiden
hotellien ketjun johtamisesta?
159
00:15:04,720 --> 00:15:08,440
Tied�mme toki, ett� teill� on
niukasti haasteita Adlonissa.
160
00:15:08,760 --> 00:15:13,320
Tarjouksenne osoittaa,
ett� pid�tte is�ni hanketta uhkana.
161
00:15:18,000 --> 00:15:20,400
Miettik�� asiaa.
162
00:15:20,640 --> 00:15:24,040
Hotelliosakeyhti�mme seisoo
tukevasti jaloillaan.
163
00:15:24,200 --> 00:15:27,240
Saanen toivottaa teille mukavaa p�iv�n jatkoa.
164
00:15:27,760 --> 00:15:29,960
Toivottavasti tapaamme pian.
165
00:15:34,240 --> 00:15:38,040
Sein�t paneloidaan
eebenpuulla ja mahongilla.
166
00:15:38,320 --> 00:15:41,560
Lis�ksi tahdon
ylellisi� pikku yksityiskohtia.
167
00:15:41,720 --> 00:15:45,200
Norsunluuta ja kilpikonnankuorta
upotuskoristeluun.
168
00:15:45,320 --> 00:15:47,640
Ent� toimitusajat siirtomaista?
169
00:15:47,760 --> 00:15:52,000
Tarvitsen puolisen vuotta kaiken
hankkimiseksi. - T�p�r�lle menee.
170
00:15:52,120 --> 00:15:56,920
H�nen Majesteettinsa toivoo pikaisia
avajaisia. Olen riippuvainen sinusta.
171
00:15:57,200 --> 00:16:00,600
Olen suunnitellut hotelli
Adlonia l�hes 40 vuotta.
172
00:16:00,920 --> 00:16:04,240
En suostu kompromisseihin.
- Ei sinun tarvitsekaan.
173
00:16:04,360 --> 00:16:07,360
Adlon tekee Berliinist�
maailmankaupungin, -
174
00:16:07,480 --> 00:16:10,280
joka vet�� vertoja
Pariisille ja Roomalle.
175
00:16:10,400 --> 00:16:13,400
Teen Adlonista
Euroopan hienoimman hotellin.
176
00:16:13,520 --> 00:16:16,720
Is�, von Tennenit ovat tulleet.
- Me tulemme, Alma.
177
00:16:18,280 --> 00:16:22,160
Olet onnenpekka,
kun sinulla on Ottilie ja tytt�ret.
178
00:16:22,360 --> 00:16:24,600
Vaimoni kuoleman j�lkeen -
179
00:16:24,680 --> 00:16:27,480
tunnen itseni joskus
v�h�n yksin�iseksi.
180
00:16:27,680 --> 00:16:29,280
Lorenz...
181
00:16:29,600 --> 00:16:33,200
Ottilie ja min�
olisimme hyvin iloisia, -
182
00:16:33,560 --> 00:16:37,160
jos ryhtyisit Sonjamme kummiksi.
183
00:16:37,920 --> 00:16:40,440
Se olisi minulle suuri kunnia.
184
00:16:40,800 --> 00:16:45,920
Yst�v�ni,
viel� yksi asia pikku-Sonjasta.
185
00:16:47,120 --> 00:16:49,480
Tahdon ett� tied�t totuuden.
186
00:17:00,920 --> 00:17:04,360
Herra poikani on taas
tapansa mukaan my�h�ss�.
187
00:17:04,800 --> 00:17:07,280
Arvostamme kutsuanne,
herra Schadt.
188
00:17:07,440 --> 00:17:09,240
Ilo on minun puolellani.
189
00:17:09,360 --> 00:17:10,920
Rouva Adlon.
190
00:17:11,720 --> 00:17:14,520
Is�nne on
suuri vision��ri, Louis, -
191
00:17:14,680 --> 00:17:18,080
ja h�n osaa my�s toteuttaa
visioitaan tarmokkaasti.
192
00:17:18,240 --> 00:17:20,200
Louis auttaa toisinaan.
193
00:17:20,880 --> 00:17:23,280
Ellei satu olemaan kilparadalla.
194
00:17:23,440 --> 00:17:26,360
Sin� toteutat intohimoasi, is�. Samoin min�.
195
00:17:26,480 --> 00:17:30,880
Louis huolehtii papan viinikaupasta
ja Kurf�rstendammin ravintolasta.
196
00:17:31,000 --> 00:17:34,480
Olen kuullut niist� paljon hyv��. Saanko pyyt��?
197
00:17:35,800 --> 00:17:40,440
Pappa ei tarkoita pahaa. H�n
tiet�� kyll� arvosi, kultaseni.
198
00:17:54,000 --> 00:17:56,080
Olkaa hyv�t.
199
00:17:56,640 --> 00:18:01,200
Suurenmoista k�sity�t�. - Niin.
200
00:18:02,120 --> 00:18:05,200
Kaikista kaukomailta
tuomistani esineist� -
201
00:18:05,720 --> 00:18:08,120
t�m� on minulle mieluisin.
202
00:18:21,480 --> 00:18:23,280
T�ss� on Sonjamme...
203
00:18:26,520 --> 00:18:29,000
Rouva von Tennen
ja h�nen lapsensa, -
204
00:18:29,120 --> 00:18:31,800
korpraali Siegfried
ja pikku Sebastian.
205
00:18:40,280 --> 00:18:43,480
Oletko iloinnut pikkusiskostasi,
Alma?
206
00:18:43,640 --> 00:18:45,040
Olen.
207
00:18:45,120 --> 00:18:48,720
H�nest� tulee varmasti
aikanaan yht� siev� kuin sin�.
208
00:18:50,600 --> 00:18:53,080
Onko teill� mukavaa?
209
00:19:02,040 --> 00:19:03,680
Teet�?
210
00:19:04,000 --> 00:19:08,240
Windhoekin Punaisen Ristin
l��k�ri on hyv� yst�v�ni.
211
00:19:08,480 --> 00:19:10,800
T�m� on otettu plantaasillani.
212
00:19:10,960 --> 00:19:13,960
Tunnette siis hyvin Afrikan siirtomaamme?
213
00:19:14,120 --> 00:19:18,000
Herra von Tennen, olen k�ynyt
kauppaa siell� useita vuosia.
214
00:19:18,200 --> 00:19:22,480
Tied�tte mik� osuus Saksalla on
mustien sivist�misess�. - Toki.
215
00:19:22,640 --> 00:19:27,040
Olemme tehneet paljon mustien
sivist�miseksi viime vuosina.
216
00:19:27,320 --> 00:19:31,000
T�ll� hetkell� osallistumme
my�s heid�n tappamiseensa.
217
00:19:33,360 --> 00:19:38,160
Puhutteko hottentottien kapinasta?
- Oikea nimi on hererot.
218
00:19:38,400 --> 00:19:42,400
Keisarilliset joukkomme
yritt�v�t est�� pahimman.
219
00:19:42,600 --> 00:19:45,200
Teurastamalla hereroja.
220
00:19:45,800 --> 00:19:49,200
Louis,
ette kai te ole sosialisti?
221
00:19:55,280 --> 00:19:57,840
K�yk�� p�yt��n, hyv�t herrat.
222
00:19:59,920 --> 00:20:03,560
L�hdettek� k�velylle kanssani
l�hip�ivin�, Alma?
223
00:20:03,720 --> 00:20:06,920
Mutta...
Etteh�n te tunne minua lainkaan.
224
00:20:07,120 --> 00:20:10,720
Se asia on helppo korjata. - Niin.
225
00:20:20,040 --> 00:20:22,080
Alma von Tennen.
226
00:20:22,560 --> 00:20:25,800
Kuulostaa hyv�lt�. Eik� sinustakin?
227
00:20:25,960 --> 00:20:28,440
Tahtovat p��st� k�siksi rahoihini -
228
00:20:28,560 --> 00:20:31,640
ja tarjoavat vastineeksi
kalvakkaa poikaansa.
229
00:20:31,760 --> 00:20:35,080
Mutta suvun aatelisarvo
on per�isin 1400-luvulta -
230
00:20:35,240 --> 00:20:38,640
ja perhe omistaa
20 000 hehtaaria L�nsi-Preussissa.
231
00:20:38,800 --> 00:20:41,600
Niin paljon hedelm�llist� maata.
232
00:20:41,800 --> 00:20:45,680
Nuorukainen on viel� ep�varma
tulevaisuutensa suhteen.
233
00:20:45,880 --> 00:20:49,120
Sin� voisit ottaa h�net
siipiesi suojaan.
234
00:21:05,960 --> 00:21:07,920
Friedrich...
235
00:21:14,000 --> 00:21:16,800
En�� muutama minuutti!
236
00:21:17,720 --> 00:21:21,280
En tied�, mist� puhut, muruseni. Auta minua.
237
00:21:21,920 --> 00:21:25,120
Gustaf,
taasko sin� unohdit!
238
00:21:43,440 --> 00:21:46,840
Kiven sain puhumalla
er��lt� neekerilt� -
239
00:21:47,000 --> 00:21:50,120
ja hiotutin sen Amsterdamissa.
240
00:21:52,840 --> 00:21:55,640
13 karaattia.
241
00:22:01,400 --> 00:22:05,200
Et kai uskonut,
ett� unohtaisin h��p�iv�mme?
242
00:22:06,600 --> 00:22:09,520
Gustaf-kulta...
243
00:23:07,560 --> 00:23:10,560
Min� olen sinun is�si, Sonja.
244
00:23:29,680 --> 00:23:32,480
Onnistumme kyll�, Friedrich.
245
00:23:32,720 --> 00:23:35,240
L�hdemme t��lt� kaikki kolme.
246
00:23:49,760 --> 00:23:51,840
Nyt sinun pit�� menn�.
247
00:24:06,520 --> 00:24:09,400
Voi hyvin, lapseni.
248
00:24:09,880 --> 00:24:13,320
Varmasti vanhempani
tiesiv�t varsin hyvin, -
249
00:24:13,760 --> 00:24:17,360
ettei tulevaisuutemme ollut
heid�n k�siss��n.
250
00:24:17,760 --> 00:24:22,200
Vallassa oli perustajaisien
ja patriarkkojen sukupolvi, -
251
00:24:22,360 --> 00:24:25,760
joka oli perheess��n
Jumalan asemassa.
252
00:24:26,240 --> 00:24:29,040
Ani harvat ihmiset
olivat niin rohkeita, -
253
00:24:29,200 --> 00:24:32,840
ett� rikkoivat yhteiskunnan j�hmeit� s��nt�j�.
254
00:24:38,280 --> 00:24:40,920
Olet toistaiseksi kotiarestissa.
255
00:24:41,680 --> 00:24:45,440
Jos Friedrich hiipii
viel� kerrankin minun talooni, -
256
00:24:45,520 --> 00:24:47,760
luovutan h�net poliisille.
257
00:24:56,760 --> 00:25:00,160
En puhu �idillesi mit��n t�st� y�st�.
258
00:25:01,280 --> 00:25:05,560
Saat olla h�nelle kiitollinen,
ett� h�n hoiti asiat niin viisaasti.
259
00:25:05,760 --> 00:25:08,320
H�n esti valtavan skandaalin.
260
00:25:09,640 --> 00:25:12,400
Sin� teet hyv�t naimakaupat.
261
00:25:12,640 --> 00:25:14,880
Sinusta tulee rouva kreivit�r.
262
00:25:15,680 --> 00:25:18,480
Puhutko siit� Siegfriedist�? En tahdo!
263
00:25:18,760 --> 00:25:23,160
"Et tahdo"? En min�k��n aina tahdo kaikkea.
264
00:25:24,800 --> 00:25:26,800
Nyt saa riitt��!
265
00:25:26,960 --> 00:25:31,360
Sin� kannat vastuusi perhett�si
kohtaan ja olet meille kuuliainen.
266
00:25:37,480 --> 00:25:41,400
Naimisissa olevalla naisella on
monia mahdollisuuksia.
267
00:25:41,960 --> 00:25:43,920
Kuten...
268
00:25:44,280 --> 00:25:48,160
H�n voi vaikkapa viett�� enemm�n
aikaa pikkusiskonsa kanssa.
269
00:25:50,800 --> 00:25:55,040
Friedrichist� sinun on turha kantaa
huolta. Min� huolehdin h�nest�.
270
00:25:56,120 --> 00:25:59,240
No, kullanmuru...
271
00:26:10,600 --> 00:26:12,720
Varovasti!
272
00:26:15,040 --> 00:26:17,440
Varokaa pylv�st�.
273
00:26:18,920 --> 00:26:23,040
�lk�� herran t�hden pudottako
keisaria. Is�ni ei kest�isi sit�.
274
00:26:32,360 --> 00:26:36,760
Kangas on liian j�ykk��,
se ei kest� hankausta.
275
00:26:38,280 --> 00:26:42,360
Friedrich, aja kotiini ja hae
sohvien kangasn�ytteet.
276
00:26:42,520 --> 00:26:44,160
Kyll�, herra Adlon.
277
00:26:44,360 --> 00:26:48,400
Herra Adlon, Prechtin firma
pyyt�� laskun maksua.
278
00:26:50,440 --> 00:26:55,080
Ja Friedrich, mieti sohvien
ja nojatuolien luonnoksia.
279
00:26:56,120 --> 00:26:58,720
Tarvitsen �ekin mukaani.
280
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
Herra Precht saa rahansa -
281
00:27:01,520 --> 00:27:05,320
14 vuorokauden kuluessa laskun
saapumisesta kuten on tapana.
282
00:27:05,520 --> 00:27:08,320
Hyv�� p�iv��, herra Adlon.
283
00:27:08,800 --> 00:27:12,440
Kaikki hienointa laatua
ja hyv�ll� maulla valittua.
284
00:27:12,560 --> 00:27:15,720
N�kee ett� olette oppinut
alan aivan perusteista.
285
00:27:15,840 --> 00:27:18,720
Herra Koppel,
minulla on k�det t�ynn� ty�t�.
286
00:27:18,840 --> 00:27:21,840
Puhun vain hetken kanssanne. Kahden kesken.
287
00:27:25,360 --> 00:27:29,360
Herra Adlon, kunnioitan teit�
suuresti. Kuten me kaikki.
288
00:27:29,680 --> 00:27:33,600
Olette uurastanut kolme vuotta
y�t� p�iv�� palatsinne eteen.
289
00:27:34,040 --> 00:27:37,040
Nyt varat ovat k�yneet v�hiin,
eik� totta?
290
00:27:37,360 --> 00:27:40,640
Yhti�ni t�ytt�isi mieluusti
puuttuvan aukon.
291
00:27:41,240 --> 00:27:44,480
Ei ole aukkoa,
jota en pysty itse t�ytt�m��n.
292
00:27:44,640 --> 00:27:48,280
Teill� on kokemusta
ja p��tt�v�isyytt�.
293
00:27:48,800 --> 00:27:52,240
Juuri sellaisen miehen
yhti�ni tahtoisi johtoonsa.
294
00:27:52,440 --> 00:27:56,440
Tarjoan teille t�ss� ja nyt
virallisesti p��johtajan paikkaa.
295
00:27:56,560 --> 00:28:01,200
Vastineeksi hotelliosakeyhti�mme
auttaa teit� veloissanne.
296
00:28:02,200 --> 00:28:06,040
Tahdotte siis minun Adlonini
osaksi hotelliketjuanne?
297
00:28:06,320 --> 00:28:10,040
Meid�n ketjuamme, hienointa ja parasta.
298
00:28:10,280 --> 00:28:12,080
Herra Koppel!
299
00:28:12,280 --> 00:28:16,880
Teette is�lleni saman tarjouksen
kuin minulle jokin aika sitten.
300
00:28:20,160 --> 00:28:24,440
�lk�� viivytt�k� p��t�st�nne
liian kauan, herra Adlon.
301
00:28:27,240 --> 00:28:30,040
Jossain vaiheessa
on liian my�h�ist�.
302
00:28:30,200 --> 00:28:34,000
Silloin t�ll� kaikella
ei ole en�� mit��n arvoa.
303
00:28:36,520 --> 00:28:41,000
K�ytk� neuvotteluja kilpailijan
kanssa minun selk�ni takana?
304
00:28:41,200 --> 00:28:45,720
Koppel puhutteli minua taannoin.
Torjuin oitis h�nen tarjouksensa.
305
00:28:45,880 --> 00:28:48,880
Mist� he tiet�v�t,
ett� varamme ovat v�hiss�?
306
00:28:49,040 --> 00:28:51,600
Sellaista kaupungilla puhutaan.
307
00:28:51,960 --> 00:28:55,360
Sinun olisi aika
n�ytt�� minulle lukuja.
308
00:28:55,520 --> 00:28:58,160
Hotelli maksaa mink� maksaa.
309
00:28:58,720 --> 00:29:01,520
Tahdon tiet�� tilanteemme, is�.
310
00:29:01,800 --> 00:29:04,400
Kaikki on aivan kohta valmista.
311
00:29:04,560 --> 00:29:08,040
Kilpailija yritt�� pys�ytt�� minut,
mutta ei onnistu.
312
00:29:08,160 --> 00:29:11,760
Saatan loppuun hotellin
rautaisella k�dell�, Louis!
313
00:29:12,760 --> 00:29:16,560
Poika joka neuvottelee
kilpailijan kanssa selk�ni takana -
314
00:29:16,720 --> 00:29:18,760
on piikki lihassani.
315
00:29:36,960 --> 00:29:41,160
Valtakunnan kalleimman hotellin
rakentaminen kesti vuosia.
316
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
Sin� aikana min� vartuin
suojatuissa oloissa siin� uskossa, -
317
00:29:50,160 --> 00:29:52,160
ett� Ottilie oli �itini -
318
00:29:52,400 --> 00:29:54,120
ja Alma isosiskoni.
319
00:29:54,320 --> 00:29:57,920
Perheeni hyv�ksyy teid�t,
vaikka olette porvaristytt�.
320
00:29:58,080 --> 00:30:02,080
Is� sanoo, ett� teid�n tittelinne
ja meid�n rahamme yhdistelm� -
321
00:30:02,240 --> 00:30:04,560
saa p��t k��ntym��n Berliiniss�.
322
00:30:04,680 --> 00:30:06,280
H�n tarkoittaa, -
323
00:30:06,400 --> 00:30:10,640
ett� liitto merkitsee teille suurta
yhteiskunnallista arvonnousua.
324
00:30:13,280 --> 00:30:17,240
Ent� jos kertoisin itsest�ni
jotain ep�edullista?
325
00:30:17,720 --> 00:30:19,520
Ep�edullista?
326
00:30:19,880 --> 00:30:23,480
Kaikki tiedot tekev�t kuvanne
vain t�ydellisemm�ksi.
327
00:30:23,640 --> 00:30:27,640
Avatkaa minulle syd�menne,
niin min�kin avaan omani.
328
00:30:27,840 --> 00:30:29,560
Te ensin.
329
00:30:30,800 --> 00:30:35,120
Is�nne tarjous ottaa minut firmaansa
h�idemme j�lkeen on suuri kunnia.
330
00:30:35,320 --> 00:30:37,440
Olen upseeri koko sielultani.
331
00:30:37,560 --> 00:30:41,720
Aion h�iden j�lkeenkin pit�� yll�
kuria ja j�rjestyst� siirtomaissa.
332
00:30:41,920 --> 00:30:46,520
Kuria ja j�rjestyst�?
- Neekeriheimot ovat r�yhkeit�.
333
00:30:47,680 --> 00:30:51,480
Ne kapinoivat ja ovat ylimielisi�
valkoisia kohtaan, -
334
00:30:51,640 --> 00:30:54,080
joita niiden pit�isi totella.
335
00:30:54,480 --> 00:30:58,400
N�m� ovat miesten asioita. Musta
Afrikka ei ole naisten paikka.
336
00:30:58,560 --> 00:31:02,760
H�iden j�lkeen j�rjest�mme
el�m�mme samoin kuin is�nne.
337
00:31:03,560 --> 00:31:06,560
Puoli vuotta eroa,
armeijapalvelusta...
338
00:31:06,760 --> 00:31:11,560
Kun olemme hieman vanhempia,
teemme uudet j�rjestelyt.
339
00:31:11,800 --> 00:31:15,400
Te siis...
olisitte vain harvoin kotona?
340
00:31:15,560 --> 00:31:17,800
Sopisiko se teille?
341
00:31:18,040 --> 00:31:20,960
Min� keksin kyll� tekemist�.
342
00:31:21,360 --> 00:31:23,760
Nyt on teid�n vuoronne.
343
00:31:24,000 --> 00:31:27,720
Miten niin? - Kertokaa salaisuutenne.
344
00:31:29,120 --> 00:31:31,800
Mit� salaisuuksia minulla nyt olisi?
345
00:31:32,040 --> 00:31:34,440
�iti odottaa meit� jo.
346
00:31:45,160 --> 00:31:49,120
Kun Siegfried on siirtomaissa,
Friedrich voi tulla luoksemme.
347
00:31:49,320 --> 00:31:53,480
Henkil�kunta saa vapaata
eik� kukaan huomaa mit��n.
348
00:31:57,680 --> 00:31:59,680
Hyv�� y�t�.
349
00:32:00,160 --> 00:32:01,800
Galla...
350
00:32:02,480 --> 00:32:05,280
J��tk� luokseni, kunnes nukahdan?
351
00:32:18,440 --> 00:32:21,040
Sinun pit�� tulla mukaani.
352
00:32:22,280 --> 00:32:25,680
Jos �itisi vain sallii. - H�nen t�ytyy.
353
00:32:25,920 --> 00:32:28,320
Asetan sen ehdoksi.
354
00:32:30,920 --> 00:32:32,960
Kuka tiet��...
355
00:32:33,280 --> 00:32:36,840
Kenties Siegfried kuolee
jossain taistelussa.
356
00:32:37,200 --> 00:32:41,320
Is� on kertonut,
ett� siell� taistellaan lakkaamatta.
357
00:32:42,520 --> 00:32:46,120
Tied�n ettei kenellek��n
saa toivoa kuolemaa mutta...
358
00:32:48,440 --> 00:32:50,600
Silloin se olisi kohtalo.
359
00:32:53,160 --> 00:32:55,480
Silloin min� voin...
360
00:32:56,880 --> 00:33:01,520
Friedrich voisi j��d� luokseni,
ja Sonja olisi meid�n lapsemme.
361
00:33:49,280 --> 00:33:52,400
Gustaf,
hotelli ei valmistu.
362
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
Satojentuhansien laskut
ovat maksamatta. - Tied�n.
363
00:33:57,200 --> 00:34:01,680
Koppel sai pankit taakseen
ja yritt�� painostaa sinua, -
364
00:34:02,320 --> 00:34:05,720
koska olet h�nelle
todellinen kilpailija.
365
00:34:06,520 --> 00:34:09,160
Olet oikealla tiell�, Lorenz.
366
00:34:10,800 --> 00:34:13,800
Poikasi Louis k�vi t�n��n
tapaamassa minua.
367
00:34:13,920 --> 00:34:16,120
H�nell� oli nokkela ehdotus.
368
00:34:16,400 --> 00:34:19,920
L�hestymme
varakkaita berliinil�isyst�vi�mme -
369
00:34:20,080 --> 00:34:22,720
ja vetoamme heid�n voitonhimoonsa.
370
00:34:22,880 --> 00:34:26,120
Vai k�vi Louis luonasi?
- Sin� aliarvioit poikaasi.
371
00:34:26,400 --> 00:34:29,640
H�n ei ole oppinut
paiskimaan t�it� kuten me.
372
00:34:29,800 --> 00:34:34,200
Taistelemaan ja panemaan
kaikkea yhden kortin varaan.
373
00:34:34,400 --> 00:34:39,000
Olet onnekas, kun sinulla on poika,
joka jatkaa ty�t�si.
374
00:34:39,200 --> 00:34:42,840
Olen kutsunut vanhoja yst�vi�mme
luokseni sunnuntaina.
375
00:34:43,040 --> 00:34:47,440
Mietip� puhe, joka saa heid�t
hellitt�m��n kukkaronny�rej�.
376
00:34:47,640 --> 00:34:49,760
Sen vaivan saat n�hd� itse!
377
00:34:50,120 --> 00:34:52,840
Louis-poikasi
uskoo lujasti hotelliin.
378
00:34:53,200 --> 00:34:55,000
Yht� lujasti kuin sin�.
379
00:35:03,040 --> 00:35:07,560
Maailmankaupunkien kilpailussa
Berliini saavuttaa uuden voiton.
380
00:35:07,680 --> 00:35:11,600
Hotellistani tulee saksalaisen
yritt�j�hengen tunnusmerkki.
381
00:35:11,720 --> 00:35:14,080
H�nen Keisarillinen Korkeutensa -
382
00:35:14,200 --> 00:35:17,680
on henkil�kohtaisesti asettunut
tukemaan hankettani.
383
00:35:17,760 --> 00:35:20,760
Hotelli rakennetaan
1900-lukua varten.
384
00:35:20,920 --> 00:35:25,600
Tuo hotelli tekee Berliinist�
viimein maailman parhaan is�nn�n.
385
00:35:26,080 --> 00:35:30,600
Liikenteen, teollisuuden, politiikan
tulevaisuus p��tet��n Adlonissa.
386
00:35:30,840 --> 00:35:34,920
Siell� toteutuu itsem��r��mis-
oikeutemme ihanne.
387
00:35:35,240 --> 00:35:38,440
Tarvitsen teilt� luottoa
kahdeksi vuodeksi.
388
00:35:38,640 --> 00:35:42,840
Sen j�lkeen teid�n on aika
saada rahanne takaisin korkoineen.
389
00:35:49,080 --> 00:35:51,480
Upeaa!
390
00:35:52,040 --> 00:35:55,640
Adlon l�i alun perin rahoiksi
myym�ll� j��tel��.
391
00:35:55,960 --> 00:35:59,440
Tarvitsemme valkeita lakanoita
monogrammeineen, -
392
00:35:59,560 --> 00:36:02,560
p�yt�hopeita,
hopeisia ruokailuv�lineit�, -
393
00:36:02,720 --> 00:36:06,200
posliinikarahveja, pronssiruukkuja, -
394
00:36:06,400 --> 00:36:09,400
kristallikruunuja ja niin edelleen...
395
00:36:33,480 --> 00:36:36,680
Is� sanoi, ett� p��set
hotellipojaksi Adloniin.
396
00:36:36,920 --> 00:36:39,720
Ja sinusta tulee rouva kreivit�r.
397
00:36:41,600 --> 00:36:43,600
Friedrich...
398
00:36:43,960 --> 00:36:46,440
Min� en rakasta Siegfriedi�.
399
00:36:47,080 --> 00:36:51,800
Mutta jos avioidumme, saan paljon
enemm�n vapautta kuin nyky��n.
400
00:36:51,960 --> 00:36:56,040
Otan Sonjan luokseni, ja me voimme
tavata niin usein kuin haluamme.
401
00:36:56,200 --> 00:36:59,600
Naitko sen von Tennenin
siksi ett� me voimme tavata?
402
00:37:00,480 --> 00:37:03,680
Menen naimisiin vain
meid�n takiamme, Friedrich.
403
00:37:03,840 --> 00:37:07,440
Jotta saamme olla yhdess�, Sonja, sin� ja min�.
404
00:37:30,640 --> 00:37:32,960
Hyv� Lorenz, -
405
00:37:33,160 --> 00:37:38,440
yst�vyytemme merkiksi tahdon
lahjoittaa sinulle suihkul�hteen.
406
00:37:40,320 --> 00:37:43,800
Kenties sille l�ytyy
arvoisensa paikka hotellissasi.
407
00:37:44,000 --> 00:37:48,000
Malja sille,
ett� onni suosii hotelliasi aina.
408
00:37:49,360 --> 00:37:52,880
Gustaf,
miten suurenmoista.
409
00:37:55,760 --> 00:37:58,560
Kiit�n sinua. Upea lahja!
410
00:38:17,600 --> 00:38:20,200
Pahus viek��n,
min�h�n olen jo t��ll�.
411
00:38:27,400 --> 00:38:31,640
Lorenz Adlon on rakentanut
itselleen oikean palatsin.
412
00:38:31,800 --> 00:38:35,280
Minun t�ytyy
siirt�� residenssini t�nne.
413
00:38:38,400 --> 00:38:40,240
Tip top!
414
00:38:41,080 --> 00:38:44,880
Lorenz Adlon on koonnut
ymp�rilleen oikean pikku armeijan, -
415
00:38:45,120 --> 00:38:47,120
kuin kenraali.
416
00:38:48,720 --> 00:38:53,160
Se juuri h�n onkin,
kenraali hotellinomistajien joukossa.
417
00:38:56,640 --> 00:38:59,440
Jaaha, saamme yll�tysvieraan.
418
00:39:00,360 --> 00:39:03,640
Nuorempi Adlon on kuulemma
oivallinen ratsastaja, -
419
00:39:03,760 --> 00:39:06,280
mutta ei kovin t�sm�llinen.
420
00:39:06,560 --> 00:39:11,200
Pyyd�n Majesteettia suomaan
anteeksi. Tulin is�ksi hetki sitten.
421
00:39:11,720 --> 00:39:13,880
Onnitteluni. - Kiitos.
422
00:39:14,000 --> 00:39:18,640
Poika? - Kaksi poikaa, Teid�n
Majesteettinne. Carl ja Louis jr.
423
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Sellaisia Adlonit ovat!
424
00:39:21,120 --> 00:39:26,120
Tuskin hotelli on avattu, kun kaksi
suvunjatkajaa on valmiina. Mainiota!
425
00:39:28,000 --> 00:39:30,600
Carraran marmoria Italiasta.
426
00:39:30,960 --> 00:39:35,160
Ranskalaista lyijylasia. B��mil�isi�
sein�peilej�. - Johan nyt!
427
00:39:35,440 --> 00:39:40,240
Vieraiden tilaukset kulkevat
putkipostilla. - Tuo on edistyst�!
428
00:39:41,080 --> 00:39:44,080
Meill� on my�s j��hdytyskone.
429
00:39:44,680 --> 00:39:48,480
L�hdevesi tulee suodatettuna
talon omasta syv�kaivosta.
430
00:39:48,760 --> 00:39:51,680
Hotelli Adlonissa
on oma s�hk�generaattori.
431
00:39:51,800 --> 00:39:54,840
Se voi olla eritt�in hy�dyllinen
sota-aikoina.
432
00:39:54,960 --> 00:39:58,760
Hissi kulkee jokaiseen kerrokseen,
Majesteetti. Olkaa hyv�.
433
00:40:05,680 --> 00:40:08,120
Toivottavasti nuori mies tiet��, -
434
00:40:08,240 --> 00:40:11,960
ett� h�nen k�siss��n on nyt
Saksan valtakunnan tulevaisuus.
435
00:40:12,160 --> 00:40:14,320
Kyll�, Teid�n Majesteettinne.
436
00:40:32,920 --> 00:40:36,120
T�m� on Ruhtinassviitti,
Teid�n Majesteettinne.
437
00:40:36,240 --> 00:40:39,640
Arvokkaimmille vieraillemme.
- Sappermentti!
438
00:40:41,480 --> 00:40:44,440
Kallisarvoisten mattojen
puhdistukseen -
439
00:40:44,560 --> 00:40:48,040
meill� on Amerikasta hankitut
erityiset p�lynimurit.
440
00:40:48,400 --> 00:40:51,520
Majesteetti,
saanen ylpe�n� ilmoittaa, -
441
00:40:51,680 --> 00:40:56,280
ett� Adlonin 350 huoneesta
puolessa on oma kylpyhuone.
442
00:40:59,040 --> 00:41:02,680
Sappermentti!
Se on kulttuuriteko, hyv� Adlon.
443
00:41:02,840 --> 00:41:06,880
Minun t�ytynee jatkossa
tulla t�nne viikoittaiseen kylpyyni.
444
00:41:09,880 --> 00:41:12,480
Kokeilehan t�t�.
445
00:41:12,800 --> 00:41:16,400
Eip� ihme, ett� kaupunkilinnassani
vilustuu helposti.
446
00:41:19,400 --> 00:41:22,400
Burgundilaista 1889-vuosikertaa.
447
00:41:24,200 --> 00:41:26,920
Vai ett� ranskalaista h�n tarjoaa?
448
00:41:33,680 --> 00:41:36,080
Suurenmoinen kulaus.
449
00:41:37,240 --> 00:41:41,200
Vain viineill��n ranskalainen
p�ihitt�� meid�t saksalaiset.
450
00:41:42,640 --> 00:41:44,880
Olette tehnyt kaikkenne -
451
00:41:45,040 --> 00:41:48,160
saattaaksenne
minun palatsini varjoon.
452
00:41:48,320 --> 00:41:51,360
Hotellinne t�ytt��
rohkeimmatkin odotukseni.
453
00:41:51,480 --> 00:41:54,360
Lupasin Teid�n
Majesteetillenne hotellin, -
454
00:41:54,520 --> 00:41:57,960
joka tuo Berliiniin
koko maailman kerman.
455
00:41:58,120 --> 00:42:02,440
Mutta ilman Teid�n Majesteettianne
t��ll� eiv�t korkit poksahtelisi.
456
00:42:02,600 --> 00:42:05,600
Adlon hyv�,
hallitsijan velvollisuus on -
457
00:42:05,840 --> 00:42:09,640
tukea ja kannustaa
maansa vision��rej�.
458
00:42:09,800 --> 00:42:12,960
Olen hyvin kiitollinen
Teid�n Majesteetillenne.
459
00:42:13,080 --> 00:42:16,880
On kuitenkin yksi huoli, josta
minun on puhuttava keisarilleni.
460
00:42:17,000 --> 00:42:18,880
Antaa tulla.
461
00:42:19,040 --> 00:42:22,160
Jos Teid�n Majesteettinne
aikoo varata Adlonin -
462
00:42:22,280 --> 00:42:25,400
valtiovieraita tai vastaanottoja varten...
463
00:42:25,560 --> 00:42:29,960
En voi taata, ett� meill� on aina
riitt�v�sti vapaita huoneita.
464
00:42:30,360 --> 00:42:32,480
Onpa h�n ovela!
465
00:42:32,840 --> 00:42:36,920
Huolehdin, ett� valtion kassasta
maksetaan kuukausittain summa -
466
00:42:37,040 --> 00:42:39,200
minun vieraitani varten.
467
00:42:39,360 --> 00:42:41,440
Majesteetti on kovin suopea.
468
00:42:41,600 --> 00:42:44,960
Voitte osoittaa kiitollisuuttanne
hyvill� teoilla.
469
00:42:46,440 --> 00:42:48,040
Olen kuullut, -
470
00:42:48,200 --> 00:42:52,160
ett� hyv� yst�v�tt�reni madame
La Belle Ot�ro majoittuu t�nne.
471
00:42:52,320 --> 00:42:56,800
Majesteetti on kuullut aivan oikein.
Madame esiintyy Talvipuutarhassa.
472
00:42:56,960 --> 00:43:00,000
J�rjest�k�� ensi tilassa
pienet juhlat.
473
00:43:00,160 --> 00:43:02,160
Tietenkin vain kahdelle.
474
00:43:17,520 --> 00:43:20,520
Tied�tk�, mit� justiinsa
pitelin k�siss�ni?
475
00:43:20,720 --> 00:43:22,320
Kerro ihmeess�.
476
00:43:22,600 --> 00:43:25,920
Koko Saksan valtakunnan kohtaloa.
477
00:43:26,320 --> 00:43:31,120
H�nen Majesteettinsa Keisari sanoi
niin minulle, Janus Potolskylle.
478
00:43:34,800 --> 00:43:38,200
Kihlattusiko?
Onpa n�tti tytt�.
479
00:43:38,880 --> 00:43:40,800
Melkoinen yll�tys.
480
00:43:40,960 --> 00:43:45,360
Kun kerrot, ett� keisari puhutteli
meit�, tytt� nai sinut viivana.
481
00:43:47,640 --> 00:43:50,960
Koko Saksan valtakunnan kohtalo...
482
00:43:57,600 --> 00:44:01,200
Oli aina aivan erityinen p�iv�, -
483
00:44:01,360 --> 00:44:04,360
kun p��sin mukaan
ostoksille kaupunkiin.
484
00:44:04,560 --> 00:44:07,840
Kauppojen vilske
oli niin paljon kiinnostavampaa -
485
00:44:08,000 --> 00:44:11,240
kuin meid�n rauhaisa
maalaisel�m�mme.
486
00:44:13,200 --> 00:44:15,920
Hienoimpia p�ivi� oli se, -
487
00:44:16,080 --> 00:44:19,800
jolloin k�vimme
ensi kertaa hotelli Adlonissa.
488
00:44:19,960 --> 00:44:22,320
Hotelli oli juuri avattu.
489
00:44:22,680 --> 00:44:27,920
En tietenk��n aavistanut, ett�
is�ni oli yksi hotellipojista.
490
00:45:03,560 --> 00:45:08,000
Sinulla onkin oma hevonen mukana.
Joko osaat ratsastaa?
491
00:45:08,520 --> 00:45:11,000
Pit�k�� tyt�rt�ni silm�ll�.
492
00:45:11,760 --> 00:45:13,920
Pid�n, arvoisa rouva.
493
00:45:15,720 --> 00:45:18,200
Mik� hattu sinulla on?
494
00:45:20,680 --> 00:45:23,840
T�m� on hotellipojan lakki. - N�tti.
495
00:45:24,280 --> 00:45:26,320
Pid�tk� siit�?
496
00:45:47,080 --> 00:45:50,320
Tervetuloa Adloniin, arvoisa rouva.
- Thank you.
497
00:45:50,520 --> 00:45:52,320
Saanko pyyt��?
498
00:45:52,880 --> 00:45:56,520
Olette varmaan uupunut
pitk�st� matkasta, rouva Adams.
499
00:45:58,560 --> 00:46:02,520
Neiti Adams.
Please, kutsukaa minua Undineksi.
500
00:46:03,120 --> 00:46:05,760
Kuten se salaper�inen merenneito.
501
00:46:05,920 --> 00:46:09,240
Hyvin imartelevaa, herra...
- Adlon. Louis Adlon.
502
00:46:10,080 --> 00:46:13,280
Laivalla puhuttiin vain Adlonista.
503
00:46:13,480 --> 00:46:17,080
Adlon on kuulemma maailman
paras hotelli. - Hauska kuulla.
504
00:46:17,200 --> 00:46:20,480
Minun on kahlittava
teid�t sviittiin, neiti Undine.
505
00:46:20,600 --> 00:46:25,200
Muuten varastatte show'n
muilta naisilta. - Kiitos, my dear.
506
00:46:25,520 --> 00:46:28,120
Toivottavasti viihdytte. - Kiitos.
507
00:46:28,800 --> 00:46:32,960
Undine, tervetuloa Berliiniin.
- Gustaf! Hauska tavata taas.
508
00:46:34,080 --> 00:46:35,800
Louis. - Herra Schadt.
509
00:46:35,960 --> 00:46:38,760
Undine,
saanko esitell� perheeni.
510
00:46:38,880 --> 00:46:40,760
T�ss� on Undine Adams.
511
00:46:40,920 --> 00:46:44,000
H�n otti minusta
hienot kuvat siirtomaissa
512
00:46:44,360 --> 00:46:46,840
T�ss� ovat puolisoni Ottilie, -
513
00:46:47,000 --> 00:46:49,120
tytt�reni Alma ja...
514
00:46:49,360 --> 00:46:53,560
Sonja... Miss� se tytt� nyt on?
Sonja!
515
00:46:55,760 --> 00:46:57,880
Olette siis amerikatar.
516
00:46:58,040 --> 00:47:01,760
Perheeni muutti Saksasta
Amerikkaan vuosikymmeni� sitten.
517
00:47:01,960 --> 00:47:03,600
Friedrich!
518
00:47:03,760 --> 00:47:08,200
Oletko tyytyv�inen uuteen ty�h�si?
- Kiitos, olen, herra.
519
00:47:08,560 --> 00:47:10,640
Parempaa et l�yt�isik��n.
520
00:47:11,080 --> 00:47:15,320
No niin, Sonja-lapsi, nyt ajetaan hissill�.
521
00:47:15,640 --> 00:47:17,800
Ottilie?
- Ilman minua.
522
00:47:18,000 --> 00:47:22,760
Nautin odottaessani kahvikupillisen
Lorenzin kanssa. - Sopii hyvin.
523
00:47:29,800 --> 00:47:32,600
Herra Edison!
524
00:47:32,880 --> 00:47:35,680
En olekaan
ainoa amerikkalainen t��ll�.
525
00:47:35,880 --> 00:47:37,880
Tuo mies keksi s�hk�valon.
526
00:47:38,040 --> 00:47:41,040
Ilman h�nt�
istuisimme yh� kynttil�n valossa.
527
00:47:41,160 --> 00:47:43,400
Antakaa tiet� herra Edisonille!
528
00:47:43,560 --> 00:47:47,160
Adlonista tulee Olympos,
jonne jumalat kokoontuvat -
529
00:47:47,280 --> 00:47:50,280
p��tt�m��n
uudesta maailmanj�rjestyksest�.
530
00:47:53,640 --> 00:47:57,920
Eih�n sinua pelota, Sonja?
Vai pelottaako v�h�sen?
531
00:47:59,800 --> 00:48:02,440
Katso nyt, is�kin uskaltaa.
532
00:48:03,800 --> 00:48:05,640
Nelj�s kerros.
533
00:48:11,920 --> 00:48:14,760
Moni v�lttelee hissi�.
534
00:48:15,000 --> 00:48:18,320
Minun pit�� jatkuvasti selitt��,
miten se toimii.
535
00:48:18,480 --> 00:48:22,160
Sinulla on rankka homma, poikaseni.
- Niin voinee sanoa.
536
00:48:22,360 --> 00:48:26,520
Tied�ttek�, mik� on parasta?
- Kohta varmaan kerrot.
537
00:48:26,720 --> 00:48:30,600
Meid�n hotellissa ei ole en��
soittokelloja vaan merkkivalot??
538
00:48:30,720 --> 00:48:33,360
Punaiset, keltaiset ja vihre�t valot.
539
00:48:33,480 --> 00:48:36,280
Vain me
tied�mme,
mit� ne tarkoittavat.
540
00:48:36,600 --> 00:48:41,000
Tahtoisitko sin�kin asua joskus
n�in hienossa paikassa, Sonjaseni?
541
00:48:41,440 --> 00:48:44,240
Nelj�s kerros.
Astukaa ulos, olkaa hyv�t.
542
00:48:51,600 --> 00:48:54,920
Kuka laulaa? - Shh... Caruso.
543
00:49:02,080 --> 00:49:06,280
Minun pastani on balsamia
maestron ��nelle.
544
00:49:13,080 --> 00:49:16,880
Giuseppe on
maestron ikioma kokki.
545
00:49:22,560 --> 00:49:24,680
Maestro aterioi nyt.
546
00:49:24,920 --> 00:49:28,320
Herranen aika, miten kaikki on
t�ss� talossa t�rke��.
547
00:49:28,480 --> 00:49:31,040
Paljon t�rke�mp��
kuin tuolla ulkona.
548
00:50:26,280 --> 00:50:30,440
Kreivi Zeppelin lenn�tt�� pian
matkustajia New Yorkiin ja takaisin.
549
00:50:30,640 --> 00:50:33,320
Adlonin katolle
tarvitaan lentokentt�.
550
00:50:33,480 --> 00:50:37,560
Voidaan tiirailla amerikatarten
hameen alle. - Heill� on housut.
551
00:50:37,800 --> 00:50:41,080
Niin kuin sill� amerikkalaisella
valokuvaajalla.
552
00:50:41,240 --> 00:50:44,240
Mik� se nimi olikaan? - Undine Adams.
553
00:50:44,840 --> 00:50:47,560
Tiij�tk� sen toisen s�p�l�isen nimen?
554
00:50:47,680 --> 00:50:51,160
Voisin vannoa, ett� olen
n�hnyt ne somat kasvot jossain.
555
00:50:51,320 --> 00:50:54,440
En ty�nt�isi tytt�� s�ngynlaidalta pois.
556
00:50:54,800 --> 00:50:59,000
Siin� liigassa meik�l�isell�
ei ole mit��n mahdollisuuksia.
557
00:51:01,720 --> 00:51:04,000
Voi pyh� Sylvi!
558
00:51:16,520 --> 00:51:18,520
Kuule, Fritz.
559
00:51:18,640 --> 00:51:22,640
En syyt� sinua,
jos tahdot antaa minulle k�niin.
560
00:51:33,200 --> 00:51:35,040
Kuulkaas nyt, -
561
00:51:35,200 --> 00:51:38,600
t�m� on kihlajaiskuva eik� hautajaistilaisuus.
562
00:51:41,520 --> 00:51:43,560
Alma, rentoudu.
563
00:51:43,800 --> 00:51:48,360
N�yt� kauniit kasvosi. Ei valokuvauskone pure.
564
00:51:49,080 --> 00:51:51,880
Pysyk�� paikoillanne.
565
00:51:58,680 --> 00:52:00,840
Liikkumatta.
566
00:52:05,720 --> 00:52:07,800
Rentoutukaa.
567
00:52:08,080 --> 00:52:10,920
Odota!
Saanko katsoa?
568
00:52:11,080 --> 00:52:12,960
Tietysti, Alma.
569
00:52:13,480 --> 00:52:16,280
Sinun pit�� tulla hupun alle.
570
00:52:21,800 --> 00:52:23,800
N�in se sujuu, lapsoset!
571
00:52:30,640 --> 00:52:33,960
Tuohan...
Miksi kuva on nurinp�in?
572
00:52:34,160 --> 00:52:37,760
Se johtuu linssist�. Se
k��nt�� kaiken yl�salaisin.
573
00:52:41,600 --> 00:52:46,280
Siegfried, otetaan sinusta
hieno kuva. Pysy paikoillasi.
574
00:52:49,760 --> 00:52:52,960
Siegfried, selk� suoraksi!
575
00:52:56,200 --> 00:52:58,520
V�h�n enemm�n n�in.
576
00:52:58,680 --> 00:53:02,320
Ehk� lannetta v�h�n n�in? Ja vaihda jalkaa.
577
00:53:02,560 --> 00:53:06,600
Ty�nn� sankarinrintaasi ulos. - Nyt hymy�!
578
00:53:10,200 --> 00:53:12,400
Hyv�, pysy noin.
579
00:53:14,200 --> 00:53:17,200
Ent� sapelisi, Siegfried?
580
00:53:22,400 --> 00:53:27,120
Is�, katso. Iso ilmapallo!
- Muruseni, tuolla ylh��ll�!
581
00:53:28,040 --> 00:53:30,080
Oh my God, mik� tuo on?
582
00:53:30,360 --> 00:53:32,960
Auta kiireesti, Alma.
Anna laukku!
583
00:53:45,040 --> 00:53:47,320
Gustaf, katso!
584
00:53:47,800 --> 00:53:50,880
Se on kreivi Zeppelinin ilmalaiva.
585
00:53:51,040 --> 00:53:54,480
Keisari kokeilee,
onko ilmalaivasta sotak�ytt��n.
586
00:53:59,240 --> 00:54:01,840
Takana on per�sin.
587
00:54:02,040 --> 00:54:05,160
Ja tuossa gondoli,
jossa matkustajat istuvat.
588
00:54:16,960 --> 00:54:18,720
Sis��n!
589
00:54:21,400 --> 00:54:24,000
Herra johtaja
oli pyyt�nyt tulemaan.
590
00:54:24,160 --> 00:54:28,200
Teh�n tunnette taloni s��nn�t,
Rudolf? - Tietysti, herra johtaja.
591
00:54:28,320 --> 00:54:30,720
Mik� on t�rkein
tahdikkuuss��nt�?
592
00:54:30,840 --> 00:54:33,320
Mik� tapahtuu Adlonissa, j�� taloon.
593
00:54:33,480 --> 00:54:37,520
Minun on voitava luottaa teihin,
Rudolf. - Kunnia-asia, johtaja.
594
00:54:38,480 --> 00:54:41,320
Minulla on teille erikoisteht�v�.
595
00:54:42,760 --> 00:54:45,400
Tied�ttek�,
kuka madame Ot�ro on?
596
00:54:45,600 --> 00:54:49,160
Sviitti 230. H�n tanssii
parhaillaan Talvipuutarhassa.
597
00:54:49,280 --> 00:54:51,080
Hienoa, Rudolf.
598
00:54:51,320 --> 00:54:54,720
Mutta t�n� iltana
h�n majoittuu Ruhtinassviittiin.
599
00:54:55,120 --> 00:54:58,320
Tilaus tulee hoitaa pikaisesti.
600
00:55:00,200 --> 00:55:02,520
Niin tapahtuu, johtaja.
601
00:55:03,680 --> 00:55:05,480
Rudolf!
602
00:55:06,040 --> 00:55:08,040
Tahdikkuus!
603
00:55:33,200 --> 00:55:35,320
Entrez!
604
00:56:13,280 --> 00:56:15,040
Kiitos.
605
00:56:15,200 --> 00:56:17,840
Merci. Voitte menn�.
606
00:56:19,200 --> 00:56:23,200
Haisuliini!
Samppanja tuli.
607
00:56:33,160 --> 00:56:36,560
Teid�n Majesteettinne. - Haisuliini!
608
00:56:40,800 --> 00:56:42,800
Fifi!
609
00:57:10,000 --> 00:57:13,280
Anna k�tesi.
610
00:57:54,240 --> 00:57:56,440
Tule!
611
00:58:03,920 --> 00:58:06,160
Tule t�nne!
612
00:58:07,240 --> 00:58:09,840
Alma, tule uimaan.
613
00:58:12,040 --> 00:58:14,120
Tule!
614
00:58:21,960 --> 00:58:23,960
Tule vain!
615
00:58:59,440 --> 00:59:01,560
Istu suorana, Sonja.
616
00:59:02,480 --> 00:59:04,720
Itsevarma neitonen tuo Undine.
617
00:59:04,960 --> 00:59:08,560
Matkustaa yksin Afrikan halki
ottamassa valokuviaan.
618
00:59:08,720 --> 00:59:10,920
Kuvittele nyt, muru, yp�yksin.
619
00:59:11,400 --> 00:59:13,680
Kerrassaan hurja flikka!
620
00:59:18,560 --> 00:59:23,360
Seppele pistelee p��nahkaa.
- Mutta n�yt�t aivan enkelilt�
621
00:59:23,880 --> 00:59:27,480
Tilasin viel� kaksi leninki�
kuherruskuukautta varten.
622
00:59:29,200 --> 00:59:33,000
Kun palaamme kotiin,
otan Sonjan luokseni joksikin aikaa.
623
00:59:35,560 --> 00:59:37,560
Kiitos, Berta.
624
00:59:41,600 --> 00:59:45,240
Sanot vain, ett� h�n tarvitsee
hieman vaihtelua.
625
00:59:45,440 --> 00:59:50,000
V�hitellen Sonja kiintyy minuun
ja Siegfriediin. - Oletko j�rjilt�si?
626
00:59:50,760 --> 00:59:54,800
Menet naimisiin neitsyen�.
Muutoin meid�t hukka perii.
627
00:59:55,720 --> 00:59:58,200
Tahdon Sonjan itselleni.
628
00:59:58,400 --> 01:00:00,680
Se on minulle ainoa syy avioitua.
629
01:00:00,840 --> 01:00:03,960
Ei suinkaan! Eik� neiti
muka tarvitse elatusta, -
630
01:00:04,120 --> 01:00:07,520
vaan aikoo olla ik�ns�
vanhempiensa el�tett�v�n�.
631
01:00:07,720 --> 01:00:11,320
Avioidun vain, jos vannot,
ett� saan Sonjan itselleni.
632
01:00:11,480 --> 01:00:14,280
Sonja kuuluu minulle. Olen h�nen �itins�.
633
01:00:14,440 --> 01:00:17,640
Jokainen t�ss� kaupungissa
pysyy siin� uskossa.
634
01:00:20,320 --> 01:00:23,960
Sinun el�m�si kulkee
s��nn�nmukaisia uomia.
635
01:00:24,720 --> 01:00:27,840
Toivottavasti asia tuli selv�ksi.
636
01:00:41,920 --> 01:00:43,920
En tied�...
637
01:00:44,160 --> 01:00:46,320
Saanko avaimen?
638
01:00:47,680 --> 01:00:49,280
Kiitos.
639
01:00:50,560 --> 01:00:53,520
Miss Adams, neiti Schadt.
640
01:00:53,920 --> 01:00:56,520
Tule nyt! - Hauskaa iltaa.
641
01:01:00,480 --> 01:01:03,560
Miss Adams? Neiti Schadt. - P�iv��.
642
01:01:04,280 --> 01:01:08,520
Hauska n�hd� tuollaista
kauneutta Adlonissa. - Hurmuri!
643
01:01:13,880 --> 01:01:16,080
Eik� h�n ole naimisissa?
644
01:01:16,240 --> 01:01:19,800
Kolmen lapsen is�,
ja Tilly-rouva odottaa nelj�tt�.
645
01:01:33,080 --> 01:01:34,960
Nelj�s kerros.
646
01:01:42,320 --> 01:01:46,400
Kerro joskus, mit� sinun ja sen
alakerran nuorukaisen v�lill� on.
647
01:01:48,200 --> 01:01:50,200
Mit� tarkoitat?
648
01:01:51,960 --> 01:01:55,960
En ole sokea.
Teid�n v�lill�nne on jotakin.
649
01:02:01,960 --> 01:02:04,960
Laskekaa ne vain lattialle.
650
01:02:09,880 --> 01:02:11,480
Kiitos.
651
01:03:23,800 --> 01:03:26,000
Ovi on auki.
652
01:03:31,200 --> 01:03:33,800
Pieni huomaavaisuus...
653
01:03:34,120 --> 01:03:37,360
Pieni huomaavaisuuden osoitus
taloltamme.
654
01:03:37,760 --> 01:03:40,280
J�tt�k�� vain siihen.
655
01:03:42,200 --> 01:03:44,640
Nuo kolikot ovat teit� varten.
656
01:03:45,640 --> 01:03:49,240
Kertokaa Louisille,
ett� h�n on oikea Schatz.
657
01:03:50,480 --> 01:03:53,480
H�n toivottaa teille erityisen hauskaa iltaa.
658
01:03:54,160 --> 01:03:56,280
Sellainen meill� onkin.
659
01:04:05,520 --> 01:04:07,320
Hyv�t herrat...
660
01:04:25,080 --> 01:04:28,880
Olen tuntenut Friedrichin lapsesta saakka.
661
01:04:29,040 --> 01:04:31,560
Me olimme leikkitovereita.
662
01:04:32,440 --> 01:04:36,240
�iti ei suvainnut,
ett� leikin ajurin lasten kanssa.
663
01:04:39,480 --> 01:04:42,040
Is�ll� ei ollut
mit��n sit� vastaan, -
664
01:04:42,280 --> 01:04:44,680
mutta h�n oli aina matkoilla.
665
01:04:44,960 --> 01:04:48,240
Sitten aloit odottaa lasta,
my darling.
666
01:04:48,480 --> 01:04:52,480
Undine,
et saa hiiskua t�st� kenellek��n.
667
01:04:54,040 --> 01:04:56,640
Lupaan etten kerro.
668
01:04:59,480 --> 01:05:02,600
Viel�k� rakastat Friedrichi�?
669
01:05:07,520 --> 01:05:10,880
Aina kun h�n otti minut syliins�, -
670
01:05:11,360 --> 01:05:15,840
toivoin ettei h�n
p��st�isi minua koskaan irti.
671
01:05:16,680 --> 01:05:20,480
Rakkautta ei voi kahlita.
672
01:05:23,760 --> 01:05:26,360
Miksi tahdot naida sen luutnantin?
673
01:05:27,840 --> 01:05:32,160
Tahdon pois kotoa,
vihdoin tehd� mit� haluan.
674
01:05:35,960 --> 01:05:37,960
Mit� sin� tahdot?
675
01:05:39,720 --> 01:05:42,280
Olla vapaa.
676
01:05:43,960 --> 01:05:47,640
Sanoa Sonjalle,
ett� olen h�nen �itins�.
677
01:05:50,640 --> 01:05:54,120
�l� odota, ett� joku antaa
sinulle vapautesi.
678
01:05:54,480 --> 01:05:58,080
Lahjoitettu vapaus
ei ole mink��n arvoinen.
679
01:05:58,640 --> 01:06:01,640
Vapaus t�ytyy itse ottaa.
680
01:06:12,160 --> 01:06:15,280
Tule kanssani New Yorkiin.
681
01:06:16,240 --> 01:06:18,640
Amerikkaanko?
682
01:06:21,520 --> 01:06:24,720
Hyv� luoja, Amerikkaan!
683
01:06:26,720 --> 01:06:30,320
Sinne tahdoin l�hte�
Friedrichin ja Sonjan kanssa.
684
01:06:30,840 --> 01:06:33,120
Mieti asiaa, Alma.
685
01:06:43,440 --> 01:06:46,680
P�iv��.
Minulla olisi asiaa Friedrichille.
686
01:06:57,720 --> 01:07:00,480
Puhuisin kahden kesken,
jos mahdollista.
687
01:07:00,640 --> 01:07:03,880
Vuoroni alkaa
joka tapauksessa kohta.
688
01:07:14,360 --> 01:07:17,920
Tahdoin ett� kuulet asiasta
ensimm�isen�.
689
01:07:18,880 --> 01:07:20,760
Mink� niin?
690
01:07:21,080 --> 01:07:23,680
En mene naimisiin
Siegfriedin kanssa.
691
01:07:23,800 --> 01:07:26,600
Siksi minun t�ytyy puhua kanssasi.
692
01:07:30,600 --> 01:07:32,720
Istu vain.
693
01:07:38,520 --> 01:07:41,680
Min�...
Min� l�hden Amerikkaan.
694
01:07:53,400 --> 01:07:56,400
Undine Adamsin kanssa, vai?
695
01:08:00,560 --> 01:08:04,160
Kun nousit
h�nen kanssaan portaita, -
696
01:08:04,320 --> 01:08:07,720
ja kaikki k��ntyiv�t katsomaan teit�...
697
01:08:08,120 --> 01:08:13,480
Olit kuin joku toinen. En ollut
ikin� n�hnyt sinua sellaisena.
698
01:08:14,200 --> 01:08:18,920
Tahdon valokuvaajaksi
ja ansaita itse elantoni.
699
01:08:19,280 --> 01:08:21,640
Niin kuin Undine.
700
01:08:22,920 --> 01:08:25,360
Sitten haen Sonjan luokseni.
701
01:08:25,520 --> 01:08:28,720
Sinunkin pit�� tulla, Friedrich.
702
01:08:28,920 --> 01:08:33,040
Meh�n tahdoimme, ett� Sonja
varttuu meid�n luonamme.
703
01:08:35,280 --> 01:08:38,400
Se olisi mukavaa, Alma.
704
01:08:39,800 --> 01:08:43,000
Voi Friedrich! Oma Friedrichini...
705
01:08:43,200 --> 01:08:46,800
Tiesin ett� ymm�rt�isit minua.
706
01:09:00,400 --> 01:09:03,400
Vanhempasi eiv�t ikip�iv�n� suostu.
707
01:09:03,840 --> 01:09:07,240
En taatusti sy�kse meit�
sellaiseen skandaaliin!
708
01:09:07,360 --> 01:09:09,400
Koko Berliini pilkkaa meit�!
709
01:09:09,520 --> 01:09:12,520
Te v�lit�tte vain itsest�nne ja maineestanne.
710
01:09:12,640 --> 01:09:16,320
Olemme vanhempasi, ja
velvollisuutemme on suojella sinua.
711
01:09:16,440 --> 01:09:19,320
Pakotatte minut
naimaan miehen, jota inhoan.
712
01:09:19,480 --> 01:09:22,440
Ole onnellinen,
ett� p��set hyviin naimisiin.
713
01:09:22,560 --> 01:09:24,440
L�hden pois Undinen kanssa.
714
01:09:24,560 --> 01:09:27,000
Suhteesi siihen naiseen on luonnoton.
715
01:09:27,160 --> 01:09:31,280
Sin� riistit lapseni. Se on
luonnotonta, �iti. - Kuinka julkeat!
716
01:09:31,480 --> 01:09:34,720
Kuinka uskallat puhua meille tuohon s�vyyn?
717
01:09:35,000 --> 01:09:38,400
L�hden Amerikkaan ja haen
Sonjan luokseni my�hemmin.
718
01:09:38,560 --> 01:09:41,800
Et saa Sonjaa ikin�! Min� olen h�nen �itins�.
719
01:09:42,040 --> 01:09:44,520
Et ole! Tied�t sen hyvin. Ly� vain!
720
01:09:45,400 --> 01:09:47,600
Se ei muuta p��t�st�ni.
721
01:09:56,120 --> 01:10:00,560
Kutsun poliisin. - Sitten kerron,
kenen lapsi Sonja todella on.
722
01:10:00,720 --> 01:10:04,320
Siin� teille skandaali.
- Teen sinut perinn�tt�m�ksi.
723
01:10:04,560 --> 01:10:07,760
Tienaan joka tapauksessa
omat rahani.
724
01:10:12,320 --> 01:10:14,720
Et ole en�� minun tytt�reni.
725
01:10:16,960 --> 01:10:19,000
Sonja!
726
01:11:00,000 --> 01:11:02,360
Kirjoita minulle kaikki Sonjasta.
727
01:11:02,480 --> 01:11:06,840
Galla kertoo sinulle, miten paljon
h�n on kasvanut ja miten h�n voi.
728
01:11:07,000 --> 01:11:10,400
Neiti Schadt.
Se pit�� siis paikkansa.
729
01:11:11,400 --> 01:11:15,000
Tahdoin n�hd� omin silmin,
ennen kuin saatoin uskoa.
730
01:11:15,120 --> 01:11:18,720
Minua on petetty vuosikausia...
- J�tt�k�� daami rauhaan.
731
01:11:18,960 --> 01:11:21,240
Vai daami!
Niin min�kin luulin.
732
01:11:21,400 --> 01:11:23,240
T�m� "daami" onkin...
733
01:11:23,440 --> 01:11:25,880
Pysyk�� poissa. - �l� koske minuun.
734
01:11:26,760 --> 01:11:29,960
V�h�lt� piti, etten nainut tuota...
Lumppua!
735
01:11:31,320 --> 01:11:33,360
Alma.
736
01:11:36,320 --> 01:11:38,920
T�m� ei j�� t�h�n. - H�ipyk��!
737
01:11:39,040 --> 01:11:43,280
Vehtaa naisten kanssa.
Luonnotonta, perverssi�.
738
01:11:55,240 --> 01:11:57,800
Kiitos, Friedrich.
739
01:12:27,880 --> 01:12:30,880
Kun Alma astui vaunuihin
Undinen luo, -
740
01:12:31,040 --> 01:12:33,840
h�n ei aavistanut, kuinka kauan kest�isi, -
741
01:12:34,000 --> 01:12:37,200
ennen kuin h�n n�kisi
taas tytt�rens�.
742
01:12:37,400 --> 01:12:40,560
Alman oli varmasti hyvin vaikeaa -
743
01:12:40,800 --> 01:12:44,040
saada jalansijaa vieraassa maassa.
744
01:12:45,720 --> 01:12:48,840
Sitten syttyi
ensimm�inen maailmansota, -
745
01:12:48,960 --> 01:12:52,360
eik� Eurooppaan
p��ssyt en�� matkustamaan.
746
01:12:53,120 --> 01:12:55,640
Min� olin kymmenvuotias, -
747
01:12:55,840 --> 01:12:59,000
kun joukot marssivat
Brandenburgin portin l�pi.
748
01:12:59,120 --> 01:13:03,600
Voitonvarmat sotilaat
astelivat juhlamielell� rintamalle.
749
01:13:03,840 --> 01:13:07,400
Tulemme kotiin jouluksi, he huusivat.
750
01:13:07,560 --> 01:13:11,160
Mutta sota kesti
nelj� hirve�� vuotta.
751
01:13:11,600 --> 01:13:14,600
Ne onnekkaat,
jotka s�ilyiv�t hengiss�, -
752
01:13:14,760 --> 01:13:18,640
palasivat ruumiillisesti
ja henkisesti raajarikkoina.
753
01:13:19,600 --> 01:13:21,480
Sota oli h�vitty.
754
01:13:21,640 --> 01:13:23,640
Keisari oli maanpaossa.
755
01:13:24,200 --> 01:13:27,760
Isois�ni maailma oli mennytt�.
756
01:13:28,440 --> 01:13:31,840
Kurjuus n�kyi joka kadunkulmassa.
757
01:13:31,960 --> 01:13:35,920
Ty�tt�myys ja n�lk� vihastuttivat
ihmisi� entist� enemm�n.
758
01:13:37,160 --> 01:13:41,400
Syntipukkeja etsittiin, ja jokainen
l�ysi ne jostain muualta.
759
01:13:41,680 --> 01:13:45,120
Juutalaiset,
kapitalistit, sosialistit, -
760
01:13:45,280 --> 01:13:49,440
armeija, ty�l�iset,
ty�tt�m�t, poliitikot -
761
01:13:49,720 --> 01:13:53,320
ja j�lleen kerran juutalaiset.
762
01:13:53,520 --> 01:13:57,240
Ven�j�ll� vallankumous
nosti valtaan kommunistit.
763
01:13:57,480 --> 01:14:00,480
Heill� oli Saksassakin
paljon kannattajia.
764
01:14:00,640 --> 01:14:02,920
Sota jatkui yh� kaduilla.
765
01:14:03,400 --> 01:14:05,760
Is�ni Friedrich kertoi my�hemmin, -
766
01:14:05,880 --> 01:14:09,680
ett� er��n kommunistien ja vapaa-
joukkojen ammuskelun aikana -
767
01:14:09,800 --> 01:14:13,320
Tammikuu 1919
nuori spartakistinainen pakeni Adloniin.
768
01:14:13,520 --> 01:14:15,160
Apua! Auttakaa!
769
01:14:17,240 --> 01:14:19,800
Nainen oli is�ni Margarete-sisar.
770
01:14:20,000 --> 01:14:22,160
Ulos t��lt�! Ulos! - Min� t�ss�.
771
01:14:22,320 --> 01:14:23,920
Margarete!
772
01:14:26,280 --> 01:14:28,960
Miss� olet ollut?
�iti on ollut huolissaan.
773
01:14:29,080 --> 01:14:33,600
On vallankumous, Fritz. Etk� ole
huomannut sit� t��ll� Adlonissa?
774
01:14:33,920 --> 01:14:36,080
Daniel tarvitsee apua ja pian!
775
01:14:36,560 --> 01:14:38,600
Hakekaa l��k�ri. Kiireesti!
776
01:14:38,720 --> 01:14:41,360
Friedrich,
viek�� mies kellariin.
777
01:14:42,480 --> 01:14:45,280
Viek�� heid�t alakertaan.
778
01:14:55,240 --> 01:14:58,400
Tuokaa peittoja ja sidontatarpeita!
779
01:14:58,560 --> 01:15:00,160
Minne?
780
01:15:00,480 --> 01:15:03,280
Siirt�k�� penkit yhteen. Vauhtia!
781
01:15:14,040 --> 01:15:16,880
Apua!
782
01:15:18,520 --> 01:15:21,200
Anna k�tesi.
783
01:15:31,440 --> 01:15:34,120
Apua tulee ihan kohta!
784
01:15:41,680 --> 01:15:45,480
Olen pahoillani. - Mit�? Eik� l��k�ri tulekaan?
785
01:15:45,640 --> 01:15:48,520
Kukaan ei uskalla l�hte� ulos, kun ammutaan.
786
01:15:48,680 --> 01:15:50,280
Olen pahoillani.
787
01:15:52,240 --> 01:15:54,680
Ei...
788
01:15:57,120 --> 01:15:59,200
Ei!
789
01:16:11,240 --> 01:16:15,040
Tahdoimme toisenlaista el�m��. - �l�h�n nyt...
790
01:16:23,120 --> 01:16:25,680
H�n lupasi minulle.
791
01:16:42,280 --> 01:16:46,480
Maaseudulla emme
tienneet mit��n taisteluista.
792
01:16:55,400 --> 01:16:58,400
Gustaf oli matkustanut siirtomaihin -
793
01:16:58,520 --> 01:17:01,320
pelastaakseen
mit� pelastettavissa oli.
794
01:17:01,520 --> 01:17:05,920
N�in h�nest� pitk��n vain
valokuvia, joita h�n l�hetti -
795
01:17:06,200 --> 01:17:09,440
ja jotka Ottilie kehystytti.
796
01:17:26,200 --> 01:17:29,640
Herra on palannut! - Is�?
797
01:17:30,480 --> 01:17:32,640
�iti, her��!
798
01:17:38,720 --> 01:17:40,800
�iti, pid� kiirett�.
799
01:17:55,640 --> 01:17:58,000
Tervetuloa, herra.
800
01:18:04,280 --> 01:18:07,880
Voi, muruseni. Sonja-lapsonen...
801
01:18:08,400 --> 01:18:11,120
On parasta, etten syleile teit�.
802
01:18:11,240 --> 01:18:14,920
Tahdon ensin tiet��,
mik� minua vaivaa.
803
01:18:16,080 --> 01:18:19,560
Hyv� Jumala, Gustaf-kulta.
804
01:18:20,120 --> 01:18:23,520
Kutsun heti tohtori Weinsteinin. Gustaf...
805
01:18:27,760 --> 01:18:29,760
Tohtori Weinstein sanoo, -
806
01:18:29,880 --> 01:18:33,360
etteiv�t he tied� tarpeeksi
tropiikin sairauksista.
807
01:18:33,520 --> 01:18:37,160
Gustafin pit�isi menn� sairaalaan,
ellei kuume laske.
808
01:18:37,360 --> 01:18:39,440
Tied�t, mik� j��r�p�� h�n on.
809
01:18:39,560 --> 01:18:42,000
Rikkaruohot eiv�t kuole, h�n sanoo.
810
01:18:42,120 --> 01:18:46,600
Tulen k�ym��n heti kun kapinalliset
lopettavat ammuskelun.
811
01:18:47,400 --> 01:18:50,440
Mit� tuo meteli on? Ammutaanko siell�?
812
01:18:50,680 --> 01:18:54,920
Ottilie, kerro terveiset vanhalle
sotaratsulle! Soitan huomenna.
813
01:19:08,720 --> 01:19:10,920
Oletko kuullut Almasta?
814
01:19:14,080 --> 01:19:16,480
On kulunut jo kolme viikkoa.
815
01:19:17,840 --> 01:19:21,280
Kenties h�n ei ole
saanut s�hk�sanomaa.
816
01:19:22,680 --> 01:19:26,000
H�n on varmasti jo laivassa.
817
01:19:27,920 --> 01:19:30,320
Niin min�kin toivon.
818
01:19:36,640 --> 01:19:39,520
Muruseni...
819
01:19:42,320 --> 01:19:45,120
Meid�n t�ytyy kertoa Sonjalle.
820
01:19:45,440 --> 01:19:48,360
Mit� niin, Gustaf-kulta? - Totuus.
821
01:19:53,840 --> 01:19:55,920
Ei!
822
01:19:56,160 --> 01:20:00,120
Tahdon ett� h�n kuulee sen meilt�.
823
01:20:00,880 --> 01:20:04,680
Ei, emme voi tehd� niin.
824
01:20:06,960 --> 01:20:11,400
Jos me emme kerro,
Alma kertoo varmasti.
825
01:20:12,840 --> 01:20:15,880
Mit� Alma kertoo minulle?
826
01:20:16,360 --> 01:20:20,200
Sonja-lapsonen, suljehan ovi
ja tule t�nne luoksemme.
827
01:20:20,360 --> 01:20:22,080
Gustaf, �l�!
828
01:20:22,240 --> 01:20:25,800
En vie valhetta mukanani hautaan.
829
01:20:34,080 --> 01:20:36,240
Sonja-lapsonen...
830
01:20:41,040 --> 01:20:44,040
Olet ollut aina meille
suloisin lahja...
831
01:20:44,240 --> 01:20:46,800
Et saa rasittaa itse�si.
832
01:20:47,000 --> 01:20:49,600
Ihanin lahja, -
833
01:20:51,840 --> 01:20:54,440
jonka taivas on meille suonut.
834
01:20:59,360 --> 01:21:03,800
�itisi oli silloin hyvin nuori,
l�hes lapsi viel�.
835
01:21:04,120 --> 01:21:05,760
�l�!
836
01:21:06,440 --> 01:21:10,560
Alma ei kyennyt
huolehtimaan sinusta.
837
01:21:11,840 --> 01:21:16,240
Me rakastimme sinua
kuin omaa lastamme.
838
01:22:03,960 --> 01:22:06,160
Sin� tiesit!
839
01:22:06,360 --> 01:22:08,280
Sin�kin tiesit!
840
01:22:08,520 --> 01:22:10,920
Sin� tiesit, senkin valehtelija!
841
01:22:11,080 --> 01:22:13,520
Te kaikki valehtelitte minulle!
842
01:22:15,360 --> 01:22:19,720
En voinut kertoa sinulle. Rouva
olisi heitt�nyt minut ulos.
843
01:22:20,800 --> 01:22:25,280
Kuka is�ni on?
Galla, sinun t�ytyy sanoa minulle!
844
01:22:29,440 --> 01:22:32,160
Sano nyt!
845
01:23:46,120 --> 01:23:48,160
Tulta!
846
01:23:49,760 --> 01:23:54,760
Isois� kuoli
ilman ett� l��k�rit saivat selville, -
847
01:23:54,920 --> 01:23:59,000
mink� sairauden
h�n oli saanut siirtomaista.
848
01:24:04,840 --> 01:24:07,600
Is�ns� hautajaisp�iv�n� -
849
01:24:07,840 --> 01:24:10,960
Alma palasi Berliiniin.
850
01:25:02,240 --> 01:25:04,680
Anna anteeksi, is�.
851
01:25:04,840 --> 01:25:07,400
Ole kiltti ja anna anteeksi.
852
01:25:22,240 --> 01:25:24,520
Alma...
853
01:26:19,480 --> 01:26:22,720
Is�nne firmaa ei ole en��.
854
01:26:23,640 --> 01:26:27,840
Keisari menetti sodassa my�s
kaikki saksalaiset siirtomaa-alueet.
855
01:26:28,000 --> 01:26:30,800
Niin meni pohja
Gustafin liiketoimilta.
856
01:26:31,200 --> 01:26:35,360
Te peritte aikanaan puoliksi sen,
mit� j�i j�ljelle.
857
01:26:35,720 --> 01:26:40,320
Gustaf antoi suuria luottoja
yst�v�lleen Lorenz Adlonille.
858
01:26:41,200 --> 01:26:44,680
Is�nne oli aina hyvin antelias.
859
01:26:50,120 --> 01:26:52,520
Nyt tahdon olla rauhassa.
860
01:27:03,880 --> 01:27:06,240
Oletpa sin� kasvanut.
861
01:27:08,880 --> 01:27:12,280
Olisi outoa,
jos olisin j��nyt pieneksi.
862
01:27:15,040 --> 01:27:19,440
Kului 12 vuotta, ennen kuin tulit
katsomaan pikkusiskoasi.
863
01:27:19,640 --> 01:27:21,640
�iti!
864
01:27:24,040 --> 01:27:27,440
Nytkin palasit
vain hakemaan perint�si.
865
01:27:34,560 --> 01:27:36,560
Kuka kertoi sinulle?
866
01:27:38,680 --> 01:27:40,720
Ei Galla.
867
01:27:41,960 --> 01:27:44,520
Sin� et v�litt�nyt minusta.
868
01:27:44,680 --> 01:27:48,120
Menestyminen valokuvaajana
oli sinulle t�rke�mp��.
869
01:27:48,280 --> 01:27:50,200
Ja se... Undine.
870
01:27:50,400 --> 01:27:54,560
Et tied�, miten k�rsin,
kun en saanut pit�� sinua syliss�ni.
871
01:27:54,800 --> 01:27:57,200
Ei sinun olisi tarvinnut l�hte�!
872
01:27:57,360 --> 01:28:00,440
Olisin joutunut naimisiin
vastoin tahtoani.
873
01:28:00,720 --> 01:28:04,600
Mutta olisit ollut l�hell�ni
ja olisit voinut kertoa totuuden.
874
01:28:05,040 --> 01:28:08,840
Suunnittelin koko ajan, ett� haen
sinut luokseni. Usko minua!
875
01:28:09,040 --> 01:28:11,200
Mutta et hakenut!
876
01:28:17,400 --> 01:28:19,400
�iti!
877
01:28:20,200 --> 01:28:24,920
�iti, ole kiltti ja sano Sonjalle,
ett� tahdoin h�net luokseni.
878
01:28:25,640 --> 01:28:28,280
�iti, ole kiltti!
879
01:28:30,000 --> 01:28:33,600
Meid�n perheen naisista
ei ole mihink��n.
880
01:29:08,200 --> 01:29:10,200
Hotelli Adloniin, kiitos.
881
01:29:16,080 --> 01:29:18,720
Hyv�� p�iv��, hotelli Adlon.
882
01:29:19,000 --> 01:29:22,800
P�iv��, t�ss� on Alma Schadt.
Saisinko Friedrich Loewelle.
883
01:29:22,960 --> 01:29:26,960
Anteeksi, mik� olikaan nimenne?
- Alma Schadt.
884
01:29:28,960 --> 01:29:30,560
Haloo!
885
01:29:32,040 --> 01:29:33,840
Kuuletteko minua?
886
01:29:34,040 --> 01:29:37,840
Tietysti kuulen, Alma. T�ss� on Margarete Loewe.
887
01:29:39,000 --> 01:29:41,080
Pikku Margarete!
888
01:29:41,360 --> 01:29:45,400
En ole aikoihin ollut en�� pikku Margarete.
Min� yhdist�n.
889
01:29:47,680 --> 01:29:50,400
Mik� huoneennumero? Hetkinen.
890
01:29:50,640 --> 01:29:53,640
Herra Loewe, teille on puhelu. - Kiitos.
891
01:29:54,200 --> 01:29:56,000
Vastaanotto.
892
01:29:59,480 --> 01:30:01,520
Friedrich?
893
01:30:25,840 --> 01:30:28,360
Hyv�� p�iv��, Friedrich.
894
01:30:28,760 --> 01:30:30,720
P�iv��, Alma.
895
01:30:34,040 --> 01:30:36,720
L�mmin osanottoni.
896
01:30:39,240 --> 01:30:41,440
Kiitos, ett� tulit heti.
897
01:30:42,360 --> 01:30:44,680
Mit� sinulle kuuluu?
898
01:30:46,600 --> 01:30:49,400
Ty�ni Adlonissa
pit�� minut kiireisen�.
899
01:30:49,640 --> 01:30:52,760
Olen ty�skennellyt
kaksi vuotta vastaanotossa.
900
01:30:57,200 --> 01:31:00,760
Muistatko viel�
yst�v�ni Januksen, hissipojan?
901
01:31:01,040 --> 01:31:04,040
Totta kai muistan.
Te jaoitte huoneen.
902
01:31:05,120 --> 01:31:07,840
Janus j�i sotakent�lle.
903
01:31:08,440 --> 01:31:11,040
Olen pahoillani, Friedrich.
904
01:31:12,280 --> 01:31:14,400
Mit� perheellesi kuuluu?
905
01:31:14,600 --> 01:31:17,920
Margareten kanssa
minulla oli jo ilo puhua.
906
01:31:18,760 --> 01:31:22,400
H�n vietti pari villi� vuotta
spartakistien parissa.
907
01:31:23,520 --> 01:31:27,240
Sitten herra Adlon palkkasi
Margareten puhelinkeskukseen -
908
01:31:27,360 --> 01:31:30,040
ja maksaa
jopa h�nen englannintuntinsa.
909
01:31:30,160 --> 01:31:33,560
Sait siis villikon kesytetyksi.
910
01:31:38,920 --> 01:31:41,040
Ent� vanhempasi?
911
01:31:41,240 --> 01:31:44,640
Is� kuoli jo ajat sitten.
Min� olen �idin tukena.
912
01:31:49,520 --> 01:31:51,680
Oletko mennyt naimisiin?
913
01:31:54,280 --> 01:31:59,600
Kerran rakastuin yhteen tytt��n
ja halusin h�nen kanssaan naimisiin.
914
01:31:59,720 --> 01:32:03,040
Mutta tytt� l�hti
er��n toisen matkaan.
915
01:32:05,640 --> 01:32:08,080
Siit� on jo kauan.
916
01:32:08,880 --> 01:32:12,440
En voinut unohtaa sit� tytt��.
917
01:32:19,640 --> 01:32:22,120
Olisiko minun pit�nyt j��d�?
918
01:32:23,800 --> 01:32:26,600
Mietin sit� p�ivitt�in.
919
01:32:30,440 --> 01:32:33,960
Sin� otit itsellesi vapauden,
kuten toiveesi oli.
920
01:32:35,960 --> 01:32:39,760
Hintana oli, ett� j�tin lapsemme.
921
01:32:40,040 --> 01:32:42,440
Siit� min�kin syyt�n itse�ni.
922
01:32:42,560 --> 01:32:46,120
Sin�k�? Voi, ei. �l�.
923
01:32:51,080 --> 01:32:53,600
Miten pitk��n viivyt?
924
01:32:55,920 --> 01:32:58,120
En osaa viel� sanoa.
925
01:32:58,360 --> 01:33:02,280
Kun palaan,
ottaisin mielell�ni Sonjan mukaani.
926
01:33:03,120 --> 01:33:06,240
H�n tiet��,
ett� min� olen h�nen �itins�.
927
01:33:06,480 --> 01:33:10,280
Tahdon ett� h�n saa tiet�� my�s,
kuka h�nen is�ns� on.
928
01:33:16,640 --> 01:33:20,000
Olen selvitt�nyt
varaukseen liittyv�n ongelman.
929
01:33:23,320 --> 01:33:27,440
Saanko pyyt�� teit�
hetkeksi vastaanottoon?
930
01:33:27,640 --> 01:33:30,280
Undine, merenneito.
931
01:33:30,520 --> 01:33:33,600
Ette ole k�ynyt meill�
aikoihin, arvoisa rouva.
932
01:33:33,760 --> 01:33:37,840
Toivottavasti kaikki on mielenne
mukaista? - Sama vanha hurmuri.
933
01:33:38,000 --> 01:33:40,120
Annan teille tunnustuksen.
934
01:33:40,280 --> 01:33:44,520
Muistatte nimeni viel� 12 vuoden
j�lkeen kuin olisin l�htenyt eilen.
935
01:33:44,720 --> 01:33:46,360
Tietenkin.
936
01:33:47,120 --> 01:33:51,640
Tuolla on Hedda! Matkustimme samalla laivalla.
937
01:33:52,160 --> 01:33:56,120
Minulla oli runsaasti aikaa
kertoa h�nelle Adlonista.
938
01:34:06,480 --> 01:34:08,720
Nyt h�n on hyvin utelias.
939
01:34:08,880 --> 01:34:12,880
Hedda, darling! - Miten satumainen paikka!
940
01:34:13,160 --> 01:34:15,800
Undine,
ette kertonutkaan kaikkea.
941
01:34:15,960 --> 01:34:20,080
Hedda, t�ss� on Louis Adlon,
talon nuorempi johtaja.
942
01:34:20,400 --> 01:34:24,200
Louis, Hedda Berger San Franciscosta.
943
01:34:26,920 --> 01:34:30,320
Edes paratiisi
ei voisi olla ihanampi.
944
01:34:30,720 --> 01:34:35,080
Olkaa hyv� ja sanokaa tuo is�lleni.
Juuri se oli h�nen unelmansa.
945
01:34:35,240 --> 01:34:38,040
Ent� mist� te unelmoitte?
946
01:34:38,680 --> 01:34:40,480
Herra Adlon?
947
01:34:42,200 --> 01:34:43,920
Min� tulen.
948
01:34:44,040 --> 01:34:48,680
Toivotan daameille miellytt�v��
aikaa luonamme. - Kiitos, Louis.
949
01:34:50,320 --> 01:34:52,120
Sallitteko?
950
01:35:00,520 --> 01:35:02,640
Taidan naida tuon miehen.
951
01:35:02,800 --> 01:35:06,400
Louis Adlon on jo naimisissa, darling.
- Niin min�kin.
952
01:35:12,360 --> 01:35:14,600
Tule jo!
953
01:35:23,480 --> 01:35:29,040
Kenties maailma loppuu huomenna,
ikiaikaisen suunnitelman mukaan.
954
01:35:30,560 --> 01:35:33,680
Iloitsen kuitenkin siit�, -
955
01:35:33,840 --> 01:35:36,680
ett� olemme olleet yhdess�.
956
01:35:44,320 --> 01:35:48,000
Minulle ei k�y huonosti, -
957
01:35:48,240 --> 01:35:50,840
kunhan sin� olet luonani.
958
01:35:57,400 --> 01:36:01,160
Minulle ei k�y huonosti, -
959
01:36:01,880 --> 01:36:05,040
koska t�m� on rakkautta.
960
01:36:32,240 --> 01:36:36,280
Rakkautemme
on t�htiin kirjoitettu.
961
01:36:36,520 --> 01:36:39,800
H�n joka meit� varjelee, -
962
01:36:40,000 --> 01:36:45,160
on toistaiseksi tehnyt kaiken oikein.
963
01:36:46,000 --> 01:36:49,001
Olen tuntenut sinut tuhat vuotta...
964
01:36:50,305 --> 01:36:56,511
Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.SubtitleDB.org
77651