All language subtitles for dae.jang.geum-episode.40-dvdrip.xvid-aznv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,600 (Episodul 40) Traducerea si adaptarea chyp_ryan 2 00:00:32,400 --> 00:00:33,800 Dna Suh 3 00:00:45,300 --> 00:00:46,500 Dna Suh! 4 00:00:54,700 --> 00:00:56,100 Dna Suh... 5 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 Ce faceti aici ? 6 00:01:03,500 --> 00:01:07,800 Trebuie sa mergeti. Ridicati-va dna Suh. 7 00:01:07,900 --> 00:01:09,000 Trebuie sa plecam ! 8 00:01:09,300 --> 00:01:10,800 Nu pot... 9 00:01:11,800 --> 00:01:13,000 Poftim ? 10 00:01:13,800 --> 00:01:19,500 Sunt in aceeasi situatie ca oamenii de aici. 11 00:01:20,700 --> 00:01:22,700 Ce vreti sa spuneti cu "aceeasi situatie"? 12 00:01:27,700 --> 00:01:30,600 Am fost abandonata de oameni... 13 00:01:34,600 --> 00:01:40,300 Parasita de prieteni, infirmiere, medici... 14 00:01:52,000 --> 00:01:55,900 Vreti sa spuneti ca acea infirmiera v-a trimis aici la pierzanie ? 15 00:02:02,200 --> 00:02:07,200 Eu n-am facut rau nimanui. 16 00:02:10,300 --> 00:02:15,100 De fiecare data, mi-am urmat calea. 17 00:02:17,400 --> 00:02:20,900 Si am indurat mereu... 18 00:02:22,500 --> 00:02:26,300 Am perseverat mereu... 19 00:02:29,500 --> 00:02:36,600 Dar acum, nu mai pot sa indur. 20 00:02:41,100 --> 00:02:48,600 Nu pot suporta sa ma simt o proscrisa, 21 00:02:50,300 --> 00:02:54,100 abandonata printre oameni, printre prieteni. 22 00:02:54,500 --> 00:03:02,500 Simt ca nu mai exist, ca am devenit un nimeni. 23 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Cu ce am gresit ? 24 00:03:13,100 --> 00:03:17,900 Ce le-am facut eu ? 25 00:03:21,000 --> 00:03:23,200 N-ati gresit cu nimic. 26 00:03:25,600 --> 00:03:30,500 E doar un alt obstacol de care trebuie sa treceti. 27 00:03:33,000 --> 00:03:35,100 E un obstacol "uman". 28 00:03:38,100 --> 00:03:42,100 Cu cat veti deveni o infirmiera mai buna, 29 00:03:42,100 --> 00:03:46,900 cu atat obstacolul va fi mai inalt. 30 00:03:48,100 --> 00:03:50,700 Dar trebuie sa treceti toate aceste greutati... 31 00:03:51,200 --> 00:03:56,600 Daca nu, oricat de priceputa veti deveni, veti fi doborata. 32 00:04:02,300 --> 00:04:04,200 Nu mai sunt increzatoare... 33 00:04:04,900 --> 00:04:09,500 Nu..., Imi pierd tot mai mult increderea. 34 00:04:10,200 --> 00:04:12,200 Nu e vorba de incredere. 35 00:04:12,500 --> 00:04:16,600 Trebuie s-o faceti cu inima, dna Suh 36 00:04:19,600 --> 00:04:22,300 Stergeti tot ce-i rau si luptati ! 37 00:04:22,500 --> 00:04:25,500 Nu-mi place sa va vad cazuta, dna Suh. 38 00:04:29,300 --> 00:04:31,100 Trebuie sa mergeti mai departe ! 39 00:05:07,700 --> 00:05:10,700 - Ce s-a intamplat ? - Nu stiu sigur...Sa mergem. 40 00:05:29,300 --> 00:05:30,400 Dati-va la o parte ! 41 00:05:30,400 --> 00:05:34,400 Cand toti au plecat de aici, 42 00:05:34,400 --> 00:05:36,600 ne-au parasit pe toti... 43 00:05:36,600 --> 00:05:38,100 si pe cei care eram sanatosi ! 44 00:05:38,100 --> 00:05:40,700 Acum a venit un ofiter cu o infirmiera ca sa ne omoare. 45 00:05:40,800 --> 00:05:44,700 Nu-i adevarat. Ordinul regelui a fost sa plecam. 46 00:05:44,700 --> 00:05:47,600 Ordinul regelui ? Uitati-va in jur ! 47 00:05:47,600 --> 00:05:50,500 Sunt aici oameni neatinsi de boala 48 00:05:50,500 --> 00:05:52,300 care au grija de pacienti la randul lor. 49 00:05:52,900 --> 00:05:55,200 Ce ordin a dat regele ? Sa ne omorati ? 50 00:05:55,300 --> 00:05:57,600 Ce fel de ordin bun poate fi acesta ? 51 00:05:57,600 --> 00:06:00,300 Destul, sa-l omoram si noi pe nemernic ! 52 00:06:03,200 --> 00:06:05,800 Stai un pic ! 53 00:06:05,800 --> 00:06:08,500 Va rog, ascultati-ma un pic ! 54 00:06:10,500 --> 00:06:15,000 Si daca aveti dreptate, trebuie sa moare si altii pentru asta ? 55 00:06:15,800 --> 00:06:19,400 Trebuie sa moara si altii, fiindca voi suferiti ? 56 00:06:19,400 --> 00:06:20,200 Ce tot spune ? 57 00:06:20,200 --> 00:06:22,100 Adica numai noi sa murim ? 58 00:06:22,200 --> 00:06:25,300 N-o sa muriti ! 59 00:06:25,700 --> 00:06:27,900 Nu veti muri ! Nu toti ! 60 00:06:27,900 --> 00:06:31,000 Sunt mai multi bolnavi decat doctori aici, 61 00:06:31,000 --> 00:06:32,400 cum crezi ca vom supravietui fara doctori si leacuri ?! 62 00:06:32,400 --> 00:06:34,900 Eu sunt infirmiera ! 63 00:06:35,900 --> 00:06:37,800 Sunt infirmiera de la palat ! 64 00:06:38,500 --> 00:06:42,900 Am sa va vindec pe toti ! Am sa fac asta ! 65 00:06:43,800 --> 00:06:47,200 De-asta suntem aici ! 66 00:06:47,300 --> 00:06:49,500 Va vom vindeca. Aveti incredere in noi ! 67 00:06:49,600 --> 00:06:52,700 Nu va vom abandona ! 68 00:06:53,400 --> 00:06:56,200 Noi nu ne abandonam niciodata bolnavii ! 69 00:06:56,400 --> 00:06:59,900 Va rog sa va intoarceti la spital ! 70 00:07:00,200 --> 00:07:03,100 Nu va vom abandona ! 71 00:07:03,100 --> 00:07:06,300 Aveti incredere in noi ! 72 00:07:06,600 --> 00:07:09,600 Am pastile pe care le-am adus din satul vecin ! 73 00:07:11,300 --> 00:07:16,000 Asa, duceti copiii si batranii la spital ! 74 00:07:16,000 --> 00:07:18,400 Repede ! 75 00:07:18,400 --> 00:07:21,900 Faceti cum va spunem ! 76 00:07:23,100 --> 00:07:25,000 Mergeti acum la spital ! 77 00:07:25,200 --> 00:07:28,500 Grabiti-va intr-acolo ! 78 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Ar fi trebuit sa ma gandesc mai bine. 79 00:07:45,600 --> 00:07:48,400 Satul trebuia izolat, 80 00:07:48,500 --> 00:07:50,900 dar si ei sunt oameni, la fel ca noi. 81 00:07:52,600 --> 00:07:54,400 Trebuia sa am mai multa grija. 82 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 Ar fi trebuit sa-i izolez doar pe cei bolnavi 83 00:07:56,600 --> 00:07:59,000 si sa fac planuri ca sa fie ingrijiti. 84 00:08:01,100 --> 00:08:02,800 Va voi ajuta si eu. 85 00:08:02,900 --> 00:08:07,300 Dar sunteti trimisul regelui. 86 00:08:07,300 --> 00:08:08,900 Daca ramaneti aici... 87 00:08:09,200 --> 00:08:12,200 Trimisul regelui are datoria sa-si ajute supusii. 88 00:08:14,900 --> 00:08:19,500 Atunci, mergeti in casele celor bogati si infirmerii 89 00:08:19,500 --> 00:08:21,600 sa vedeti daca au mai ramas leacuri. 90 00:08:22,100 --> 00:08:23,200 Sigur ! 91 00:08:36,100 --> 00:08:37,500 Uitati aici... 92 00:08:44,100 --> 00:08:47,600 Nu sunt bune pentru boala asta... 93 00:08:48,800 --> 00:08:50,700 De-asta ma si temeam... 94 00:08:52,500 --> 00:08:55,100 Cat timp va ajung pastilele pe care le aveti ? 95 00:08:55,700 --> 00:08:58,500 Sunt de-ajuns doar pentru cei grav bolnavi. 96 00:08:58,900 --> 00:08:59,900 Si atunci... 97 00:09:10,500 --> 00:09:13,600 De ce nu ne dati leacuri ? 98 00:09:15,600 --> 00:09:19,500 Vreau si eu ! 99 00:09:19,700 --> 00:09:24,500 Dati-mi mie primul...Mie.. 100 00:09:27,700 --> 00:09:29,100 Ce faceti ? 101 00:09:31,100 --> 00:09:32,300 Doar 4 pastile ? 102 00:09:32,300 --> 00:09:34,900 Dati-mi-le inapoi ! Sunt pentru cei grav bolnavi ! 103 00:09:35,100 --> 00:09:36,400 Asta-i tot ce aveti ? 104 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 Nu mai aveti nimic ? 105 00:09:38,300 --> 00:09:39,800 Numai astea mi-au mai ramas. 106 00:09:40,500 --> 00:09:43,400 Va rog, dati-mi-le inapoi. 107 00:09:55,800 --> 00:09:58,500 Nemernicul ala ne-a pacalit ! 108 00:09:58,600 --> 00:10:02,400 Opriti-va ! El nu e asa ! 109 00:10:02,600 --> 00:10:04,900 Toti nobilii sunt la fel ! 110 00:10:05,000 --> 00:10:07,700 Nu exista mai multe feluri ! 111 00:10:07,700 --> 00:10:08,800 Da-ne medicamente ! 112 00:10:09,200 --> 00:10:12,300 Nu putem avea incredere in el ! Nu avem leacuri. 113 00:10:12,400 --> 00:10:16,000 Ne-a mintit ! Ne-a mintit ca ne da la toti medicamente ! 114 00:10:16,000 --> 00:10:19,900 Si ce veti face ? O sa va luptati intre voi, 115 00:10:20,000 --> 00:10:21,900 pentru cele ramase ? 116 00:10:24,400 --> 00:10:28,400 Trebuie sa aveti incredere in mine si in ofiter. 117 00:10:28,400 --> 00:10:29,900 Nu avem incredere in el ! 118 00:10:29,900 --> 00:10:33,700 Ne-a mintit cu medicamentele, nu-l credem ! 119 00:10:33,700 --> 00:10:36,500 Nu avem incredere ! Dati-ne medicamentele ! 120 00:10:36,500 --> 00:10:39,700 Dati-ne medicamentele ! 121 00:10:41,700 --> 00:10:42,900 Incetati odata ! 122 00:10:44,900 --> 00:10:47,700 Daca veti continua asa, nu va dau nimic ! 123 00:10:49,600 --> 00:10:52,700 Nu mai sunt decat cateva pastile ! 124 00:10:53,100 --> 00:10:55,300 Si nici nu avem ce sa mancam ! 125 00:10:59,300 --> 00:11:02,700 Daca vreti sa traim, trebuie sa-l trimitem pe ofiter sa caute leacuri. 126 00:11:02,800 --> 00:11:04,500 Numai asa putem rezista ! 127 00:11:04,500 --> 00:11:06,400 Asa putem avea o speranta ! 128 00:11:06,700 --> 00:11:09,200 Gnaditi-va un pic. Cine altcineva... 129 00:11:09,200 --> 00:11:12,000 poate sa ne aduca leacuri acum ? 130 00:11:12,000 --> 00:11:13,400 Cine face asta ? 131 00:11:14,600 --> 00:11:17,200 El este ofiter si poate, nu intelegeti ? 132 00:11:18,300 --> 00:11:20,100 Ce vreti sa faceti ? 133 00:11:20,300 --> 00:11:23,200 Sa va luptati pentru cateva pastile ? 134 00:11:23,400 --> 00:11:26,600 Sau sa-l trimiteti sa caute si altele ? 135 00:11:26,700 --> 00:11:29,200 Bine. Dar ii dam doar o zi ! 136 00:11:29,400 --> 00:11:31,700 Daca nu aduce medicamente pana maine, 137 00:11:31,700 --> 00:11:35,000 infirmiera o sa moara ! 138 00:11:35,400 --> 00:11:36,900 Pleaca acum ! 139 00:11:47,400 --> 00:11:49,000 O sa ma intorc repede. 140 00:11:53,000 --> 00:11:56,400 Odatace treceti dealul, veti ajunge in valea Yong-Je. 141 00:11:57,500 --> 00:12:00,600 Acolo trebuie sa gasiti niste spiterii, cu leacuri. 142 00:12:01,200 --> 00:12:04,300 Chiar credeti ca au, acum cand e epidemie ? 143 00:12:04,300 --> 00:12:07,500 Am fost acolo. 144 00:12:07,500 --> 00:12:10,400 Mi-au spus c-o sa primeasca in curand. 145 00:12:10,900 --> 00:12:12,500 Bine atunci... 146 00:12:13,300 --> 00:12:14,400 Domnule... 147 00:12:15,300 --> 00:12:18,000 Mai aveti nevoie de ceva ? 148 00:12:22,200 --> 00:12:24,800 Nu... mergeti cu bine. 149 00:12:27,100 --> 00:12:28,800 Da, am plecat. 150 00:13:03,300 --> 00:13:06,300 Imi pare rau, dar va veti trezi repede. 151 00:13:31,100 --> 00:13:39,600 Mergeti cu bine !Sunt asa fericita c-ati venit sa ma cautati ! 152 00:13:41,000 --> 00:13:43,400 Gandul asta ma alina. 153 00:13:48,700 --> 00:13:51,300 O sa se intoarca ? 154 00:13:55,500 --> 00:13:57,100 Sigur. 155 00:13:58,000 --> 00:14:00,100 Daca nu se intoarce, 156 00:14:00,100 --> 00:14:02,700 te omoram si pe tine. 157 00:14:03,500 --> 00:14:08,000 Lasati asta. 158 00:14:08,100 --> 00:14:10,300 Mergeti impreuna cu altii si adunati niste muschi. 159 00:14:10,900 --> 00:14:13,800 Muschi ? La ce e bun ? 160 00:14:14,400 --> 00:14:20,100 E bun pentru febra. Si intrati in toate casele, 161 00:14:20,100 --> 00:14:25,600 fie ca sunt ale voastre sau nu, si spalati vasele cu apa fiarta ! 162 00:14:27,800 --> 00:14:30,000 Trebuie sa rezistam impreuna. 163 00:14:32,100 --> 00:14:33,400 Bine. 164 00:15:31,200 --> 00:15:35,800 Dna infirmiera... Veniti si la mine... 165 00:15:35,800 --> 00:15:39,500 Cred ca mor ! 166 00:15:46,700 --> 00:15:51,300 Va reusi sa se intoarca la timp cu leacurile ? 167 00:15:51,500 --> 00:15:52,600 Da... 168 00:15:53,000 --> 00:15:55,400 N-o sa se intoarca, nu-i asa ? 169 00:15:55,400 --> 00:15:56,900 Ba da... 170 00:15:57,600 --> 00:16:00,400 Mi-a fost asa teama... 171 00:16:00,400 --> 00:16:03,700 sa nu-l omoare ceilalti. 172 00:16:03,700 --> 00:16:05,400 Chiar o sa revina ? 173 00:16:05,400 --> 00:16:06,900 Da, asa va face. 174 00:16:07,100 --> 00:16:10,300 Ce om din lumea asta... 175 00:16:10,300 --> 00:16:14,800 s-ar intoarce intr-un sat unde e epidemie ? 176 00:16:15,100 --> 00:16:20,700 Iar nobililor nu le pasa decat de ei... 177 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Vom muri, chiar asa ? 178 00:16:25,800 --> 00:16:28,400 Vom muri...? 179 00:16:57,500 --> 00:16:58,800 Scuzati-ma ! Asteptati ! 180 00:17:00,000 --> 00:17:01,500 Ce s-a intamplat aici ? 181 00:17:01,600 --> 00:17:02,300 Poftim ? 182 00:17:02,400 --> 00:17:04,100 Cand a fost golita spiteria ? 183 00:17:04,100 --> 00:17:07,600 Nu mai e nimic acolo demult, de cand a aparut boala. 184 00:17:29,600 --> 00:17:32,500 Odata ce treceti dealul, veti ajunge in Valea Yong-Je. 185 00:17:34,100 --> 00:17:37,000 Acolo trebuie sa gasiti niste spiterii, cu leacuri. 186 00:17:37,700 --> 00:17:40,900 Chiar credeti ca au, acum cand e epidemie ? 187 00:17:40,900 --> 00:17:44,000 Am fost acolo, nu cu mult timp in urma 188 00:17:44,100 --> 00:17:46,900 si mi-au spus c-o sa primeasca in curand. 189 00:17:46,900 --> 00:17:49,600 Bine, dar ii dam doar o singura zi ! 190 00:17:49,600 --> 00:17:51,800 Daca nu vii pana maine, 191 00:17:51,800 --> 00:17:54,400 infirmiera o sa moara ! 192 00:17:57,500 --> 00:17:59,900 Cum nu stii ? N-ati mers impreuna ? 193 00:17:59,900 --> 00:18:01,700 Nu inteleg ce vreti sa spuneti. 194 00:18:01,800 --> 00:18:04,700 Imi pare rau, dar ofiterul Min ... 195 00:18:04,800 --> 00:18:06,000 n-a fost de gasit. 196 00:18:06,100 --> 00:18:07,800 N-a fost gasit ? 197 00:18:07,800 --> 00:18:11,900 Ne-am intors la palat dupa ce am primit ordinul. 198 00:18:12,000 --> 00:18:13,900 Dar ofiterul Min Jung-Ho n-a fost de gasit. 199 00:18:13,900 --> 00:18:19,200 Vreti sa spuneti ca a fugit de teama epidemiei ? 200 00:18:19,200 --> 00:18:21,400 N-ar face asa ceva ! 201 00:18:21,400 --> 00:18:23,900 Atunci ? De ce n-a venit ? 202 00:18:26,300 --> 00:18:29,300 Cum se poate ca un ofiter, care a primit ordinul regelui, 203 00:18:29,300 --> 00:18:31,700 sa dispara in acest fel ? 204 00:18:31,700 --> 00:18:33,400 Trebuie sa aiba un motiv. 205 00:18:33,400 --> 00:18:34,800 Si se va intoarce, sunt sigur. 206 00:18:34,900 --> 00:18:37,000 Chiar si asa, e un dezertor. 207 00:18:37,000 --> 00:18:39,100 Sigur a avut un motiv precis. 208 00:18:39,200 --> 00:18:41,800 La ce bun acel motiv, 209 00:18:41,900 --> 00:18:43,700 daca nu poate explica asta acum ? 210 00:18:46,200 --> 00:18:48,400 Jang-Geum nu s-a intors ? 211 00:18:48,800 --> 00:18:50,600 Cu siguranta n-a urmat ordinele. 212 00:18:50,700 --> 00:18:53,000 A devenit aroganta, de cand se bucura de increderea reginei. 213 00:18:53,000 --> 00:18:55,400 Poate chiar a dat bir cu fugitii. 214 00:18:57,900 --> 00:19:02,200 Si in trecut, unele infirmiere au fugit de frica epidemiei. 215 00:19:02,200 --> 00:19:03,900 Ea n-ar face asta ! 216 00:19:04,000 --> 00:19:07,400 Atunci, cum ar fi putut sa dispara asa, 217 00:19:07,400 --> 00:19:09,800 cand celelalte infirmiere isi fac meseria ? 218 00:19:10,400 --> 00:19:12,300 Daca a dat peste vreun tigru ? 219 00:19:12,300 --> 00:19:14,900 Tigrii nu traiesc acolo. 220 00:19:22,900 --> 00:19:24,300 Ce vrei sa spui ? 221 00:19:24,300 --> 00:19:28,600 Jang-Geum e singura care nu a aparut pana acum. 222 00:19:28,700 --> 00:19:31,700 Nu i-am spus clar la ce ora si unde anume sa vina ? 223 00:19:31,700 --> 00:19:35,000 Noi ne-am intalnit cu ea pe drum. 224 00:19:35,000 --> 00:19:37,100 Da, am vazut-o. 225 00:19:37,200 --> 00:19:40,100 - Ce s-o fi intamplat ? - Vreo nenorocire ! 226 00:19:40,200 --> 00:19:41,700 Chiar si asa... 227 00:19:41,700 --> 00:19:43,900 n-au trecut totusi prea multe zile ? 228 00:19:44,200 --> 00:19:48,800 Asa-i ! Oricum, nu mi-a placut de la inceput fata asta ! 229 00:19:48,800 --> 00:19:51,400 Numai probleme ne-a creat mereu ! 230 00:19:59,900 --> 00:20:02,300 Domnule...E ceva necurat la mijloc. 231 00:20:03,500 --> 00:20:06,700 Jang-Geum isi dorea mai mult ca oricine sa lucreze la spitalul regal. 232 00:20:07,400 --> 00:20:09,000 Stiu asta. 233 00:20:09,200 --> 00:20:12,700 De ce ar fi fugit ? Nu are sens ! 234 00:20:12,700 --> 00:20:15,000 Sunt sigur ca are motive serioase. 235 00:20:15,100 --> 00:20:18,300 Daca e asa, se va intoarce in curand. 236 00:20:19,700 --> 00:20:22,700 Nu-ti face griji si munceste ca pana acum. 237 00:20:27,200 --> 00:20:29,200 - E adevarat ? - Da. 238 00:20:30,600 --> 00:20:33,600 Bine. Spune-mi ce doresti ? 239 00:20:36,500 --> 00:20:37,900 Drept rasplata. 240 00:20:41,200 --> 00:20:42,900 Vrei sa ajungi infirmiera regala ? 241 00:20:44,100 --> 00:20:48,600 Nu. Asta pot sa ajung si singura. 242 00:20:53,100 --> 00:20:57,200 Vreau sa ma ocup de vanzarea de leacuri prin compania Choi. 243 00:21:00,400 --> 00:21:03,000 Cred ca Jang-Geum pretuieste atat pentru dna Choi 244 00:21:03,000 --> 00:21:05,800 cat si pentru domnia voastra. 245 00:21:08,100 --> 00:21:11,100 O sa ne faci probleme... 246 00:21:13,200 --> 00:21:16,900 Dar, daca zici ca ai aranjat totul... 247 00:21:17,000 --> 00:21:18,900 n-ar trebui sa fie probleme. - E totul aranjat. 248 00:21:22,900 --> 00:21:25,300 Trimisul regelui ne-a spus 249 00:21:25,400 --> 00:21:29,300 sa impiedicam cu orice pret ca epidemia sa ajunga la palat. 250 00:21:48,900 --> 00:21:53,900 Tarfa asta ne-a mintit ! Si ea e bolnava ! 251 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 De cand e asa ? De cand ? 252 00:21:55,800 --> 00:21:59,800 Stiam eu ca e ceva gresit, inca de cand a venit aici. 253 00:21:59,800 --> 00:22:02,000 Nu e adevarat... 254 00:22:02,100 --> 00:22:05,400 Cum sa nu fie asa ? A trecut deja o zi ! 255 00:22:05,400 --> 00:22:08,100 Si dofiterul care a plecat dupa leacuri ? 256 00:22:08,100 --> 00:22:10,700 Ofiterul ?! Ah, sigur! Era o capcana ! 257 00:22:10,700 --> 00:22:12,600 Acel nemernic ne-a pacalit ! 258 00:22:12,600 --> 00:22:16,800 Acum suntem toti morti ! 259 00:22:16,800 --> 00:22:18,500 Suntem morti ! 260 00:22:18,500 --> 00:22:20,300 Inchideti-o in camara. 261 00:22:20,400 --> 00:22:23,000 Da, inchideti-o pana se intoarce el. 262 00:22:23,100 --> 00:22:24,800 Vino-ncoa... 263 00:22:24,900 --> 00:22:26,700 Dar nu... 264 00:22:34,900 --> 00:22:38,300 Doamne! Dal-Suk al meu e bolnav ! 265 00:22:38,300 --> 00:22:41,800 Dal-Suk al nostru nu mai respira bine ! 266 00:22:42,200 --> 00:22:44,400 Imi vine s-o omor ! 267 00:22:46,400 --> 00:22:49,400 Foc ! Arde ! 268 00:22:51,000 --> 00:22:53,600 Nemernicul ala o fi dat ordin sa ne dea foc 269 00:22:53,600 --> 00:22:55,600 la sat atunci cand a plecat. 270 00:22:55,600 --> 00:22:57,100 Ce persoana vicleana ! 271 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 Trebuie sa mutam pacientii 272 00:22:59,200 --> 00:23:01,000 sau vor muri cu totii ! Sa-i mutam. 273 00:23:01,000 --> 00:23:02,500 S-o omoram mai intai pe ea ! 274 00:23:02,800 --> 00:23:05,500 Ajutor, baiatul meu ! 275 00:23:05,500 --> 00:23:06,900 Las-o acum pe ea si vino ! 276 00:23:13,700 --> 00:23:16,000 Lasati-ma sa ies ! 277 00:23:33,700 --> 00:23:39,100 Ajutor ! 278 00:23:40,200 --> 00:23:43,800 Ajutor ! 279 00:23:52,900 --> 00:23:55,200 Ajutor ! 280 00:24:37,400 --> 00:24:40,200 Nu mai vorbi mama... Uite, mananca ! 281 00:24:40,200 --> 00:24:44,900 Esti slabita pentru ca n-ai mancat demult. 282 00:24:56,300 --> 00:24:57,800 Ce delicios e ! 283 00:25:09,800 --> 00:25:14,300 Nu poti sa mesteci ? Am s-o fac eu in locul tau. 284 00:25:14,400 --> 00:25:18,000 Si tu faceai la fel cand eram eu bolnava. 285 00:25:22,500 --> 00:25:27,300 Mananca mamica...ca sa te faci bine. 286 00:26:00,700 --> 00:26:03,300 Nu puteti dormi, doamna ? 287 00:26:05,800 --> 00:26:09,000 V-ati trezit ? 288 00:26:09,500 --> 00:26:10,900 Jang-Geum... 289 00:26:11,500 --> 00:26:17,100 Nu-mi spuneti asa ! Asa mi-a zis mama, cand a murit. 290 00:26:19,400 --> 00:26:23,700 Doamna...doamna... 291 00:26:24,800 --> 00:26:30,000 Am sa te astept la palat. 292 00:26:32,800 --> 00:26:39,600 O sa-ti cer atunci iertare. 293 00:26:41,900 --> 00:26:43,800 Jang-Geum... 294 00:26:45,200 --> 00:26:49,400 Doamna, nu adormiti ! 295 00:26:52,100 --> 00:26:54,000 Aproape am ajuns. 296 00:27:04,100 --> 00:27:11,400 Nu-mi faceti asta... De ce-mi faceti asta ? 297 00:27:12,400 --> 00:27:15,000 De ce cu totii imi faceti asta ? 298 00:27:15,600 --> 00:27:19,200 Cu ce v-am gresit ? Ce ma fac acum ? 299 00:27:19,600 --> 00:27:23,900 Ce trebuie sa fac acum ? 300 00:27:24,700 --> 00:27:27,500 Nu pot s-o iau de la capat ! 301 00:27:27,500 --> 00:27:30,100 Nu mai pot...Vreau si eu sa ma odihnesc. 302 00:27:39,200 --> 00:27:44,000 Dna Suh! Dna Suh! 303 00:27:48,000 --> 00:27:50,600 Dna Suh! Dna Suh! 304 00:27:55,000 --> 00:27:56,900 Dna Suh! Dna Suh! 305 00:28:16,500 --> 00:28:21,600 Dna Suh! Treziti-va ! 306 00:28:44,400 --> 00:28:48,200 Nu puteti sa muriti asa ! 307 00:28:50,700 --> 00:28:55,200 Nu muriti ! 308 00:28:56,000 --> 00:29:00,700 Dna Suh! Treziti-va ! 309 00:29:06,800 --> 00:29:09,800 Deschideti ochii ! 310 00:29:10,100 --> 00:29:12,900 Dna Duh, eu sunt ! V-ati revenit ? 311 00:29:15,100 --> 00:29:20,300 Dna Suh! Dna Suh! 312 00:29:29,600 --> 00:29:34,800 Mi-era teama ca nu mai veniti... 313 00:29:45,900 --> 00:29:50,600 Cum sa nu ma intorc... 314 00:29:53,100 --> 00:29:56,900 cand stiu ca tineti atat la mine ? 315 00:29:59,100 --> 00:30:03,300 Mi-am dat seama ca voiati doar sa ma trimiteti de-aici, ca sa scap. 316 00:30:04,500 --> 00:30:07,000 Cum sa nu ma intorc ? 317 00:30:08,800 --> 00:30:13,000 Va multumesc ca v-ati intors ! 318 00:30:16,100 --> 00:30:21,000 Va multumesc... domnule... 319 00:30:26,900 --> 00:30:28,400 Domnule... 320 00:31:07,900 --> 00:31:09,600 Oh, tata ! 321 00:31:12,000 --> 00:31:14,100 Cum poti sa mori asa, 322 00:31:14,900 --> 00:31:18,400 fara sa mananci ceva...? 323 00:31:18,800 --> 00:31:21,800 Imi pare rau, iarta-ma tata ! 324 00:31:37,800 --> 00:31:40,500 Pune asta peste el. 325 00:31:40,600 --> 00:31:43,900 Dragule, nu putem sta asa, fara sa facem nimic. 326 00:31:45,200 --> 00:31:47,200 Copiii nu sunt bolnavi asa tare, 327 00:31:48,800 --> 00:31:52,600 trebuie sa-i scoatem din sat. Macar asa vor trai... 328 00:31:52,600 --> 00:31:55,500 - Nu vreau sa plec. - Raman cu tine. 329 00:31:55,600 --> 00:31:59,100 Nu ! O sa muriti daca ramaneti aici ! 330 00:31:59,100 --> 00:32:00,900 Nu... 331 00:32:03,600 --> 00:32:05,700 Dragule, nu mai e timp de pierdut. 332 00:32:05,800 --> 00:32:08,100 Nu mai putem ramane aici. 333 00:32:08,200 --> 00:32:10,800 Ofiterul cu leacuri si infirmiera nu s-au intors. 334 00:32:10,800 --> 00:32:13,900 Sa mai stam un pic. Sa mai asteptam nitel. 335 00:32:14,100 --> 00:32:15,600 Vine cineva ! 336 00:32:15,700 --> 00:32:19,000 Sunt ofiterul si infirmiera ! 337 00:32:25,400 --> 00:32:26,700 Ce s-a intamplat ? 338 00:32:27,600 --> 00:32:31,400 EV-am spus c-o sa se intoarca. 339 00:32:31,700 --> 00:32:33,300 V-am adus leacuri. 340 00:32:34,100 --> 00:32:37,800 Am adus si un doctor cu noi. Pastrati-va curajul 341 00:32:38,300 --> 00:32:41,500 Un doctor ? Cine ar veni aici ? 342 00:32:41,500 --> 00:32:42,700 Eu. 343 00:32:44,000 --> 00:32:47,500 Jang-Duk! Cum ai ajuns aici ? 344 00:32:47,600 --> 00:32:48,900 N-a fost greu ! 345 00:32:49,000 --> 00:32:51,500 Le-am spus ca sunt bolnava si m-au lasat sa intru. 346 00:32:51,600 --> 00:32:52,900 Dar... 347 00:32:52,900 --> 00:32:55,100 Doctorilor nu le pasa. 348 00:32:55,100 --> 00:32:57,100 Ce te-am invatat eu ? 349 00:32:58,300 --> 00:33:02,700 Nu mai avem timp. Sa ducem oamenii la spital si sa gasim leacul. 350 00:33:04,500 --> 00:33:07,000 Cei care sunteti sanatosi, 351 00:33:07,000 --> 00:33:09,600 aduceti bolnavii unul cate unul ! 352 00:33:41,500 --> 00:33:43,400 Vindecati-l, va rog, pe fiul meu mai intai ! 353 00:33:44,000 --> 00:33:46,300 Stai la rand, va veni si randul tau. 354 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 El e mic ! 355 00:33:47,500 --> 00:33:49,400 Toti de aici sunt bolnavi. 356 00:33:49,800 --> 00:33:52,400 Pel el l-am hranit eu, si sunt bolnava. 357 00:33:53,600 --> 00:33:55,700 L-ai alaptat, desi erai bolnava ? 358 00:33:56,200 --> 00:33:58,200 Am crezut c-o sa murim oricum, 359 00:33:58,200 --> 00:34:01,100 asa ca l-am mai alaptate o data. 360 00:34:01,400 --> 00:34:03,000 Cand ai inceput sa-l alaptezi ? 361 00:34:03,100 --> 00:34:05,600 De 5 zile, cam de cand... 362 00:34:05,600 --> 00:34:07,600 nu mai avem nimic de mancare. 363 00:34:27,500 --> 00:34:30,900 - Va fi bine ? - Inca nu stiu sigur... 364 00:34:31,300 --> 00:34:33,900 Exista oameni mult mai bolnavi ca mine. 365 00:34:35,300 --> 00:34:37,000 Dar e ceva ciudat... 366 00:34:37,400 --> 00:34:38,500 Ce anume ? 367 00:34:39,300 --> 00:34:42,700 Am vazut multe epidemii pe insula Jeju... 368 00:34:42,700 --> 00:34:46,000 dar boala asta nu pare sa fie molipsitoare. 369 00:34:46,600 --> 00:34:48,500 Nu e molipsitoare ? 370 00:34:49,300 --> 00:34:54,900 Micutul ar fi trebuit sa se molipseasca, fiindca l-a hranit mama lui bolnava. 371 00:34:55,100 --> 00:34:57,200 Dar copilul nu are simptomele bolii. 372 00:34:57,200 --> 00:35:00,700 Sti atunci, cum s-au putut imbolnavi atatia oameni... 373 00:35:00,700 --> 00:35:02,500 asa deodata ? 374 00:35:02,600 --> 00:35:04,300 Si chiar dna Suh e printre ei. 375 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 Asa e... 376 00:35:06,000 --> 00:35:08,700 Si eu cred ca boala asta are ceva ciudat... 377 00:35:10,500 --> 00:35:11,900 Ce anume ? 378 00:35:12,300 --> 00:35:17,600 De obicei, intr-o epidemie se imbolnavesc familii intregi. 379 00:35:17,600 --> 00:35:20,300 Dar in cazul de fata, nu e asa. 380 00:35:20,300 --> 00:35:23,800 Multi sunt bolnavi, 381 00:35:23,800 --> 00:35:27,800 dar rudele lor nu au nimic. 382 00:35:27,800 --> 00:35:32,100 Iar cei care si-au ingrijit bolnavii nu s-au molipsit nici ei. 383 00:35:32,600 --> 00:35:34,900 Nu inteleg ce se intampla aici... 384 00:35:37,100 --> 00:35:40,400 Sa intrebam oamenii... 385 00:35:40,500 --> 00:35:46,600 ce au facut cei bolnavi de au ajuns in starea asta. 386 00:35:47,600 --> 00:35:53,800 Asa o sa facem. Dar domnia ta esti bolnava si nu poti. 387 00:35:55,300 --> 00:36:00,300 Trebuie sa aflu ce se intampla, ca sa ne vindecam cu totii. 388 00:36:56,600 --> 00:36:59,600 Spune-mi mai multe ! Ce s-a intamplat ? 389 00:36:59,700 --> 00:37:02,100 Cum de nu avem vesti de la Jang-Geum? 390 00:37:02,100 --> 00:37:04,600 Nu stiu, eu am ramas la palat. 391 00:37:04,600 --> 00:37:07,700 Tot ce stiu, e ca n-a venit cand era ora de adunare. 392 00:37:07,700 --> 00:37:11,000 Iar doctorii cred ca ea a fugit... 393 00:37:11,000 --> 00:37:14,300 Ea n-ar face asta niciodata ! S-a chinuit atat de mult... 394 00:37:14,300 --> 00:37:17,600 sa se intoarca.Nu e posibil asta. Cum se poate ? 395 00:37:18,700 --> 00:37:21,100 Au trecut deja 15 zile. 396 00:37:21,200 --> 00:37:24,200 Daca a murit, nu putem face nimic, 397 00:37:24,300 --> 00:37:29,000 dar daca a fugit, n-o s-o iert. 398 00:37:29,000 --> 00:37:30,500 Asa e. 399 00:37:30,600 --> 00:37:35,700 E ciudat. De ce nu s-ar fi intors, 400 00:37:35,700 --> 00:37:37,200 cand regina o pretuieste atat ? 401 00:37:37,200 --> 00:37:39,500 De ce nu s-a intors ? 402 00:37:39,500 --> 00:37:42,400 O sa-i cer medicului regal sa ia o hotarare. 403 00:37:42,500 --> 00:37:44,900 Dna infirmiera, va rog s-o mai asteptati... 404 00:37:44,900 --> 00:37:47,000 cateva zile. O sa se intoarca. 405 00:37:50,800 --> 00:37:53,700 Nu va faceti griji, s-a terminat de-acum. 406 00:37:54,700 --> 00:37:58,700 Chiar daca se intoarce, n-o sa mai poata ramane la palat. 407 00:38:14,200 --> 00:38:15,500 E fata aceea. 408 00:38:16,300 --> 00:38:19,000 - Eu sunt Yeul-Yee - Bine. 409 00:38:22,100 --> 00:38:25,000 O sa primesti ce vrei cand Jang-geum... 410 00:38:25,000 --> 00:38:27,300 va fi alungata de la palat. 411 00:38:31,900 --> 00:38:33,800 Ce vei face in cazul lui Jang-Geum? 412 00:38:34,000 --> 00:38:35,800 Am venit sa discutam asta. 413 00:38:36,100 --> 00:38:38,300 N-am asteptat de-ajuns ? 414 00:38:38,300 --> 00:38:42,000 E limpede ca nu se mai intoarce. Si-a tradat meseria ! 415 00:38:45,500 --> 00:38:47,900 O sa hotarasc indata decizia. 416 00:38:51,600 --> 00:38:53,800 Sigur s-a intamplat ceva. 417 00:38:53,800 --> 00:38:56,100 Cum poate justifica asta fara sa dea un semn 418 00:38:56,200 --> 00:38:57,900 de-a lungul celor 15 zile ?! 419 00:39:00,100 --> 00:39:02,700 Nu va mai preocupati de asta... 420 00:39:02,800 --> 00:39:05,500 Mergeti la Gae-Sung si Eum-Sung. 421 00:39:06,200 --> 00:39:08,200 Ce-i acolo ? 422 00:39:08,300 --> 00:39:12,500 Se pare ca sunt cazuri de boala asemanatoare cu epidemia. 423 00:39:13,000 --> 00:39:16,700 Cum ? Asa departe de focarul acesteia ? 424 00:39:16,700 --> 00:39:21,300 Mai mult, am primit instiintari despre epidemie si in alte parti. 425 00:39:22,500 --> 00:39:25,100 E neobisnuit ca o epidemie sa se raspandeasca asa. 426 00:39:25,200 --> 00:39:27,500 De aceea va trimit sa cercetati. 427 00:39:27,500 --> 00:39:29,900 Poate zvonurile sunt exagerate ori false. 428 00:39:29,900 --> 00:39:32,200 Oricum, regele e ingrijorat... 429 00:39:41,200 --> 00:39:43,400 Ati trebui sa va odihniti. De ce ati venit aici ? 430 00:39:43,400 --> 00:39:44,800 Ce s-a intamplat aici ? 431 00:39:44,800 --> 00:39:47,000 E o cultura de legume pe care tocmai am ars-o. 432 00:39:47,200 --> 00:39:49,300 Au inceput sa se strice, 433 00:39:49,300 --> 00:39:52,800 pornind de la una stricata. 434 00:39:53,100 --> 00:39:56,500 Le-am ars ca sa nu se imprastie boala. 435 00:39:56,700 --> 00:39:58,500 Si ati scapat de ea ? 436 00:39:58,500 --> 00:39:59,900 Nu..Nu vreau sa ma gandesc... 437 00:40:00,000 --> 00:40:02,300 Mai tarziu am aflat ca nu doar aici s-a intamplat asa, 438 00:40:02,300 --> 00:40:05,800 ci la toate casele din tinut. 439 00:40:05,900 --> 00:40:07,100 Din ce cauza ? 440 00:40:07,100 --> 00:40:10,100 Nu stiu, dar cred ca toate legumele sunt bolnave 441 00:40:10,700 --> 00:40:13,300 si ca n-o sa mai avem ce manca. 442 00:40:13,700 --> 00:40:15,400 Ati aruncat tot ? 443 00:40:15,500 --> 00:40:19,100 Cum as fi putut ? Ce am mai fi mancat apoi ? 444 00:40:19,100 --> 00:40:20,600 Si ce-ati facut...? 445 00:40:20,700 --> 00:40:24,400 Am vandut o parte, iar pe celelalte le-am mancat cat am putut. 446 00:40:24,600 --> 00:40:26,700 Ati mancat legumele bolnave ? 447 00:40:27,100 --> 00:40:29,100 Nu stiu daca erau chiar bolnave 448 00:40:29,100 --> 00:40:31,000 dar altceva nu aveam de mancare. 449 00:40:31,100 --> 00:40:33,600 Cum am fi putut sa le aruncam, cand nu aveam altceva ? 450 00:40:39,300 --> 00:40:41,100 Copilul alaptat de mama bolnava nu s-a imbolnavit. 451 00:40:41,200 --> 00:40:44,500 Si nici cuplurile nu s-au imbolnavit unul de la altul 452 00:40:44,600 --> 00:40:45,400 Si atunci... 453 00:40:45,400 --> 00:40:48,900 Se pare ca boala e cauzata de legume. 454 00:40:49,500 --> 00:40:51,300 Boala din pricina legumelor ? 455 00:40:51,400 --> 00:40:55,300 Legumele de peste tot se strica. 456 00:40:56,200 --> 00:40:58,800 Dar bolile de la plante nu se transmit la oameni. 457 00:40:58,800 --> 00:41:03,100 Asa e. Dar oamenii s-au imbolnavit mancandu-le. 458 00:41:07,100 --> 00:41:11,100 Legumele nu sunt otravitoare, dar daca apare vreo boala la ele, 459 00:41:11,100 --> 00:41:13,000 pot sa se umple de otrava. 460 00:41:13,300 --> 00:41:16,300 Iar cel care le mananca, se poate imbolnavi. 461 00:41:16,300 --> 00:41:18,800 Ce legume au probleme ? 462 00:41:18,900 --> 00:41:20,700 Cartofii, ridichile ? 463 00:41:20,700 --> 00:41:23,000 Da. Toate sunt moi. 464 00:41:24,000 --> 00:41:26,500 Atunci, e ca si cum ar fi mancat ciuperci otravitoare. 465 00:41:30,800 --> 00:41:33,500 Daca e de la plante... 466 00:41:34,200 --> 00:41:35,900 Plantele se imbolnavesc si ele. 467 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 Si pot raspandi boala. 468 00:41:39,400 --> 00:41:41,700 Ajunge si la oameni in general 469 00:41:41,700 --> 00:41:43,400 dar nu e molipsitoare intre oameni in schimb. 470 00:41:43,500 --> 00:41:46,700 Boala a izbucnit in mai multe locuri 471 00:41:46,800 --> 00:41:49,800 fiindca oamenii mananca aceste legume. 472 00:41:49,800 --> 00:41:53,100 Inseamna ca de la asta e. 473 00:41:53,100 --> 00:41:55,200 Si nu e epidemie, ci intoxicatie. 474 00:41:57,700 --> 00:41:59,900 Iar oamenii, fiindca nu stiu, 475 00:42:00,000 --> 00:42:04,000 au mancat si mai multe legume imbolnavindu-se mai rau. 476 00:42:04,700 --> 00:42:07,000 Recolta de anul trecut a fost distrusa din cauza inundatiilor. 477 00:42:07,000 --> 00:42:10,900 Iar ei mananca legumele de atunci. 478 00:42:13,300 --> 00:42:15,800 Si au am mancat ridichi. 479 00:42:16,500 --> 00:42:20,600 Bine, o sa le prescriu alt tratament ! 480 00:42:20,600 --> 00:42:22,600 O sa le dam ceai de ghimbir, 481 00:42:22,600 --> 00:42:25,300 fiindca face bine. 482 00:42:26,000 --> 00:42:27,400 Dle, duceti-va si spuneti-le oamenilor ! 483 00:42:27,400 --> 00:42:31,900 Asa e..da-le ceai de ghimbir, e bun pentru otrava. 484 00:42:49,400 --> 00:42:51,200 Lasati-ma pe mine. 485 00:42:51,800 --> 00:42:55,500 Nu, mergeti si spuneti-le oamenilor vestea cea buna. 486 00:42:55,600 --> 00:42:59,500 Ba nu, o sa fac si asta. 487 00:42:59,900 --> 00:43:01,300 Mergeti si va odihniti, va rog. 488 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 Am sa fac eu asta. 489 00:43:29,100 --> 00:43:30,100 Beti ceaiul, va face bine. 490 00:43:30,200 --> 00:43:32,200 Nu v-ati terminat ceaiul. 491 00:43:38,200 --> 00:43:40,500 O sa incerc sa fac niste pastile. 492 00:43:58,500 --> 00:44:00,500 Toata lumea se simte mai bine acum. 493 00:44:00,600 --> 00:44:01,900 Dar domnia voastra ? 494 00:44:02,000 --> 00:44:03,500 Si eu. 495 00:44:03,900 --> 00:44:06,100 Toti s-au inzdravenit. 496 00:44:07,700 --> 00:44:09,400 Nu mai au diaree... 497 00:44:09,400 --> 00:44:12,700 si febra le-a scazut. 498 00:44:13,200 --> 00:44:15,100 Cu siguranta a fost vorba de intoxicatie alimentara. 499 00:44:15,500 --> 00:44:17,100 Si eu cred la fel. 500 00:44:17,300 --> 00:44:19,900 Puteam sa-i ucidem, dandu-le tratamentul gresit. 501 00:44:20,600 --> 00:44:23,200 Trebuie sa cercetam si mai mult. 502 00:44:23,300 --> 00:44:25,400 Sa vedem daca doar aici e asa 503 00:44:25,400 --> 00:44:27,700 sau in toate locurile unde a aparut boala. 504 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 Si daca e adevarat, 505 00:44:30,200 --> 00:44:32,600 trebuie sa anuntam la palat si in toata tara. 506 00:44:32,600 --> 00:44:37,200 Inteleg. Cercetati mai mult, iar eu o sa am grija de cei de aici. 507 00:44:43,600 --> 00:44:45,100 Si aici e acelasi lucru. 508 00:44:54,400 --> 00:44:55,400 Scuzati-ma. 509 00:44:55,700 --> 00:44:58,100 Si aici a izbucnit epidemia ? 510 00:44:58,100 --> 00:45:00,100 Da. De unde stiti ? 511 00:45:00,200 --> 00:45:02,900 Cateva familii s-au imbolnavit si suntem ingrijorati 512 00:45:02,900 --> 00:45:04,400 Dar unde am putea sa fugem ? 513 00:45:05,000 --> 00:45:06,800 Ei spun ca peste tot e aceeasi problema. 514 00:45:06,800 --> 00:45:11,100 S-a raspandit peste tot ! E sfarsitul lumii ! 515 00:45:24,400 --> 00:45:26,400 Dle ! 516 00:45:29,500 --> 00:45:30,900 Trebuie sa ne grabim ! 517 00:45:31,000 --> 00:45:33,600 Legumele de aici sunt duse la palat ! 518 00:45:43,100 --> 00:45:44,300 Prin actul acesta... 519 00:45:44,400 --> 00:45:46,900 te ocupi de leacurile de la compania Choi. 520 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 Ti-am dat ce ti-am promis. 521 00:45:56,800 --> 00:45:58,300 Multumesc. 522 00:45:59,400 --> 00:46:00,800 Doamna ! 523 00:46:01,400 --> 00:46:02,600 Ce este ? 524 00:46:04,700 --> 00:46:06,600 Jang-Geum s-a intors ! 525 00:46:07,300 --> 00:46:08,300 Ce ai spus ?! 526 00:46:18,900 --> 00:46:23,700 Cum ai putut veni acum, dupa atata timp ? 527 00:46:24,500 --> 00:46:27,700 Si tu ? Cum ai putut face asa ceva ? 528 00:46:28,200 --> 00:46:30,100 Ai fost deja dat afara ! 529 00:46:30,300 --> 00:46:32,400 Jang-Geum, si tu esti data afara ! 530 00:46:32,500 --> 00:46:34,900 Intoarce-te pe insula Jeju, acum ! 531 00:46:42,700 --> 00:46:45,800 Ma voi supune pedepsei, dle. 532 00:46:45,800 --> 00:46:48,000 Dar exista ceva mult mai grav acum. 533 00:46:49,900 --> 00:46:51,700 Am gasit impreuna cauza epidemiei. 534 00:46:52,700 --> 00:46:53,800 Asa e. 535 00:46:57,400 --> 00:46:59,400 Ai gasit cauza epidemiei ? Cum vine asta ? 536 00:46:59,700 --> 00:47:02,200 Da. Nu e o epidemie ! 537 00:47:02,500 --> 00:47:04,400 Nu-i epidemie ? 538 00:47:04,800 --> 00:47:07,700 Cum poti sa spui asta si sa te lauzi ca i-ai gasit cauza ? 539 00:47:07,700 --> 00:47:10,100 Da..Este o intoxicatie din pricina mancarii. 540 00:47:10,800 --> 00:47:13,300 Simptomele sunt la fel: febra, voma, diaree 541 00:47:13,400 --> 00:47:15,700 dar s-a creeat o confuzie. 542 00:47:19,300 --> 00:47:21,300 Totul e cauzat de imbolnavirea legumelor. 543 00:47:21,500 --> 00:47:24,000 Oamenii sunt bolnavi din pricina asta ? 544 00:47:24,100 --> 00:47:26,100 - Toti acesti oameni ? - Da. 545 00:47:26,300 --> 00:47:27,200 Nu cred ! 546 00:47:27,300 --> 00:47:28,800 Dar asta e cauza. 547 00:47:29,100 --> 00:47:32,100 De aceea s-au imbolnavit oamenii cae mananca legume. 548 00:47:32,100 --> 00:47:35,800 Si de aceea nu e molipsitoare. 549 00:47:37,500 --> 00:47:39,700 Cei care s-au imbolnavit nu aveau ce sa manance, 550 00:47:39,700 --> 00:47:42,200 asa c-au mancat aceste legume stricate. 551 00:47:42,400 --> 00:47:45,900 Trebuiesc luate masuri ! Pe drumul spre palat, 552 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 am gasit multe campuri cu legume bolnave ! 553 00:47:48,100 --> 00:47:50,700 Trebuie sa oprim raspandirea bolii ! 554 00:47:50,800 --> 00:47:54,100 Si legumele care sunt deja la palat trebuiesc verificate. 555 00:47:54,100 --> 00:47:55,100 Dle ! 556 00:47:57,100 --> 00:47:58,700 Atunci e o mare problema, nu ? 557 00:47:58,700 --> 00:48:03,200 Regele ne-a ordonat sa gasim cauza bolii ! Asta era ! 558 00:48:22,100 --> 00:48:23,500 Cum e posibil ? 559 00:48:24,500 --> 00:48:25,700 Nu stiu... 560 00:48:30,500 --> 00:48:32,900 Cum ? Legume bolnave ? 561 00:48:32,900 --> 00:48:36,200 Da. Toti cei care au mancat legumele stricate 562 00:48:36,200 --> 00:48:38,000 s-au imbolnavit. 563 00:48:38,100 --> 00:48:40,000 Nu se poate ! Nu s-a mai intamplat asa ceva ! 564 00:48:40,000 --> 00:48:42,600 Sunt la bucatarie de atatia ani 565 00:48:42,600 --> 00:48:44,500 si nimeni nu s-a imbolnavit vreodata din pricina legumelor. 566 00:48:44,600 --> 00:48:46,900 Iar toti acei oameni s-au imbolnavit de la legume ? 567 00:48:47,200 --> 00:48:50,900 Cum sa se imbolnaveasca cei de la palat ? 568 00:48:52,000 --> 00:48:56,700 Si se zice ca a venit cu ofiterul Min. 569 00:48:59,200 --> 00:49:01,700 Ma intreb ce au pus la cale oare in tot acest timp. 570 00:49:02,900 --> 00:49:06,200 Va trebui sa ma ocup singura de tot. 571 00:49:14,000 --> 00:49:14,900 Ati cercetat ? 572 00:49:14,900 --> 00:49:17,100 Da. nu avem inca c eva concret insa... 573 00:49:17,100 --> 00:49:19,200 nu pare sa fie vorba de o epidemie. 574 00:49:19,300 --> 00:49:20,200 Tu ce spui ? 575 00:49:20,200 --> 00:49:22,200 Sunt simptome similare cu cele de epidemie, 576 00:49:22,300 --> 00:49:24,100 dar nu e contagioasa. 577 00:49:25,500 --> 00:49:28,400 Deci Jang-Geum a avut dreptate ? 578 00:49:29,600 --> 00:49:31,400 Jang-Geum s-a intors ? 579 00:49:31,800 --> 00:49:34,600 Da, dar a spus niste lucruri ciudate... 580 00:49:35,800 --> 00:49:36,900 Ce lucruri ciudate ? 581 00:49:37,000 --> 00:49:38,600 A zis ca oamenii s-au imbolnavit 582 00:49:38,700 --> 00:49:41,700 mancand legumele afectate de boala. 583 00:49:42,600 --> 00:49:45,100 - O intoxicatie alimentara? - Posibil. 584 00:49:45,200 --> 00:49:49,100 Ce spui ? Nimeni nu s-a imbolnavit din pricina legumelor vreodata. 585 00:49:49,300 --> 00:49:53,000 Uneori, legumele pot deveni otravitoare, daca sunt bolnave. 586 00:50:02,500 --> 00:50:03,500 Doamna... 587 00:50:05,400 --> 00:50:07,600 Ai fost la aprovizionare si ai verificat legumele ? 588 00:50:07,600 --> 00:50:08,400 Da. 589 00:50:08,600 --> 00:50:09,600 Cum sunt ? 590 00:50:09,700 --> 00:50:12,800 Cele pentru palatul regelui si al reginei sunt sanatoase. 591 00:50:12,900 --> 00:50:17,000 Dar cele care au ramas pentru doamnele insotitoare, nu. 592 00:50:20,900 --> 00:50:23,700 Nu cumva spun ca e intoxicatie alimentara 593 00:50:23,700 --> 00:50:25,600 fiindca nu sunt in stare sa afle cauza epidemiei ? 594 00:50:25,700 --> 00:50:28,600 Dr. Shin si cu mine, am cazut deacord dupa ce am vizitat anumite locuri. 595 00:50:28,900 --> 00:50:31,500 E clar ca nu e o intoxicatie. 596 00:50:31,900 --> 00:50:35,000 Unii oameni ar putea fi in mare pericol 597 00:50:35,000 --> 00:50:36,500 daca punem diagnosticul gresit. 598 00:50:36,500 --> 00:50:40,200 Sanatatea regelui si al oamenilor depinde de un diagnostic corect. 599 00:50:40,700 --> 00:50:43,500 Nu se poate ghici cauza unei epidemii ! 600 00:50:43,800 --> 00:50:45,600 Dar nu e la fel ca la epidemiile obisnuite, 601 00:50:45,600 --> 00:50:49,100 care izbucnesc intr-un singur loc. 602 00:50:49,500 --> 00:50:52,400 Sunt la bucataria regala de mult timp. 603 00:50:52,500 --> 00:50:56,300 N-am vazut niciodata o asemenea boala, decat daca ar fi otravitoare. 604 00:50:56,300 --> 00:50:58,500 Fiindca cei de la palat mananca legumele cele mai bune. 605 00:50:58,600 --> 00:51:00,700 Cum s-au imbolnavit atunci, doar unii ? 606 00:51:00,800 --> 00:51:03,500 N-au mancat cu totii aceleasi legume ? 607 00:51:03,500 --> 00:51:05,600 Cum se poate atunci ca doar unii oameni sa fie bolnavi ? 608 00:51:05,600 --> 00:51:08,600 Au mancat in cantitati diferite. 609 00:51:08,600 --> 00:51:12,000 Si poate ca cei care nu s-au imbolnavit 610 00:51:12,100 --> 00:51:14,500 au baut ceai si au mancat usturoi. 611 00:51:14,600 --> 00:51:17,000 Eu tot nu cred asa ceva ! 612 00:51:17,100 --> 00:51:19,600 Mie mi se pare doar o scuza, 613 00:51:19,700 --> 00:51:22,000 fiindca nu si-au facut datoria. 614 00:51:22,900 --> 00:51:24,200 Ce ziceti ? 615 00:51:26,300 --> 00:51:28,500 Atunci, de ce nu verificati singura ? 616 00:51:29,400 --> 00:51:30,600 Cum adica ? 617 00:51:31,000 --> 00:51:34,800 Daca sunteti asa sigura, de ce nu mancati legumele bolnave ? 618 00:51:37,800 --> 00:51:41,000 Da, e o idee buna ! 619 00:51:41,300 --> 00:51:42,900 Da, trebuie sa verificam... 620 00:51:42,900 --> 00:51:45,900 dar e chiar nevoie sa aplicam asta pe dna Choi ? 621 00:51:45,900 --> 00:51:48,500 Ba nu... Accept ! 622 00:51:52,900 --> 00:51:54,400 Am s-o fac ! 623 00:52:36,000 --> 00:52:38,500 Ai grija, nu scutura prea tare ! 624 00:52:42,500 --> 00:52:46,700 Dna Choi o sa manance chiar ea ? 625 00:52:47,000 --> 00:52:47,900 Da. 626 00:52:48,000 --> 00:52:50,200 Sper sa i se dea ochii peste cap ! 627 00:52:50,400 --> 00:52:55,600 Shhh! Nu mai spune asta de fata cu altii ! 628 00:52:56,300 --> 00:52:59,700 De ce ? Asa tare o urati pe dna Choi ? 629 00:52:59,700 --> 00:53:01,800 N-o uram, doar... 630 00:53:02,800 --> 00:53:05,200 E dusmana noastra de moarte ! 631 00:54:01,300 --> 00:54:03,700 Va simtiti bine, doamna ? 632 00:54:13,800 --> 00:54:15,900 Doamna, va e bine ? 633 00:54:17,200 --> 00:54:19,000 Imbraca-ma. 634 00:54:19,100 --> 00:54:19,900 Doamna... 635 00:54:20,700 --> 00:54:22,800 Ti-am spus sa ma imbraci ! 636 00:54:30,900 --> 00:54:40,600 Doamna ! 637 00:54:41,400 --> 00:54:42,500 Ce e ? 638 00:54:44,800 --> 00:54:47,200 Are acele simptome. E bolnava. 639 00:54:53,900 --> 00:54:55,700 Anuntati repede pe rege. 640 00:54:56,000 --> 00:54:58,900 Sa se raspandeasca vestea, ca sa stie toata lumea ! 641 00:54:59,300 --> 00:55:01,500 Am sa-i spun regelui. 642 00:55:01,500 --> 00:55:03,400 Doctorii sa prescrie urgent leacurile. 643 00:55:03,500 --> 00:55:06,300 Anuntati in toate spitalele publice ! 644 00:55:36,300 --> 00:55:38,400 Tu esti, Keum-Young ? 645 00:55:45,200 --> 00:55:46,800 Ce cauti aici...? 646 00:55:47,700 --> 00:55:52,500 Stiu cum sa va tratez. O sa va vindec. 647 00:55:54,700 --> 00:56:04,500 Traducerea si adaptarea chyp_ryan 43701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.