All language subtitles for bleeding.steel.2017.bdrip.x264-lpd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,370 --> 00:01:32,370 Hello? 2 00:01:32,400 --> 00:01:34,402 Mr. Lin. 3 00:01:34,422 --> 00:01:36,905 - Your daughter's condition is deteriorating - How can that be? 4 00:01:37,446 --> 00:01:39,448 She was fine earlier today. 5 00:01:39,479 --> 00:01:41,471 She heals faster than normal people. 6 00:01:41,502 --> 00:01:42,503 However, 7 00:01:42,523 --> 00:01:44,525 the leukemia cells built up again, 8 00:01:45,447 --> 00:01:48,451 So her condition has deteriorated. But Xixi is strong-willed. 9 00:01:48,481 --> 00:01:50,383 Before she went into the coma, 10 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 she told everyone 11 00:01:52,426 --> 00:01:54,428 you'd promised to be there for her birthday. 12 00:01:55,460 --> 00:01:56,461 Peter. 13 00:01:56,463 --> 00:01:58,464 You must save her! 14 00:01:58,484 --> 00:02:01,387 I'll do my best. I'm on my way. Please do your best. 15 00:02:34,442 --> 00:02:36,444 Move, move! Sorry! 16 00:03:01,488 --> 00:03:03,490 - Hello? - Officer Lin, we have a problem. 17 00:03:03,511 --> 00:03:04,512 What do you mean? 18 00:03:04,542 --> 00:03:06,544 Our witness protection has been compromised. 19 00:03:06,565 --> 00:03:08,567 We just lost contact with our men. 20 00:03:08,588 --> 00:03:10,490 I'm afraid our witness has been exposed. 21 00:03:10,520 --> 00:03:12,541 Witness Protection is Grade A Priority! What are you telling me? 22 00:03:12,543 --> 00:03:14,545 - What happened? - I'm not sure, 23 00:03:14,566 --> 00:03:17,469 but HQ has comfirmed the identity of the witness. 24 00:03:17,500 --> 00:03:20,504 It's Dr. James, the reclusive geneticist who recently defected. 25 00:03:21,525 --> 00:03:24,548 For 5 years, he's been secretly working for the region's biggest arms dealer, 26 00:03:24,549 --> 00:03:26,551 researching biochemical weapons. 27 00:03:27,473 --> 00:03:29,475 A week ago, his Bioroid went haywire 28 00:03:29,506 --> 00:03:32,510 and killed everyone in the lab. 29 00:03:32,530 --> 00:03:34,532 The arms dealer was brutally killed 30 00:03:34,552 --> 00:03:37,556 and his assets seized. 31 00:03:37,586 --> 00:03:39,388 Bioroid? What research? 32 00:03:39,509 --> 00:03:41,511 We don't know the details. It's some kind of 33 00:03:41,532 --> 00:03:43,534 special force exposed to nuclear radiation. 34 00:04:10,580 --> 00:04:12,582 Sir. 35 00:04:12,613 --> 00:04:14,615 Uniform number? 36 00:04:14,636 --> 00:04:16,638 Uniform Number Victor Seven Three. 37 00:04:16,658 --> 00:04:18,660 Agent Lin, you and your men 38 00:04:18,691 --> 00:04:20,693 are the best guys I've got to transfer Dr. James 39 00:04:20,714 --> 00:04:22,716 to a secure military base. 40 00:04:23,538 --> 00:04:25,540 The breach of the witness protection plan 41 00:04:25,570 --> 00:04:27,572 may threaten rigional security. 42 00:04:29,596 --> 00:04:31,598 Yes, sir. 43 00:05:38,628 --> 00:05:40,630 - Let's go. - Yes, sir. 44 00:05:58,174 --> 00:06:00,176 "Mr. Lin, the child is dying." 45 00:06:00,697 --> 00:06:02,699 Xixi... 46 00:06:05,624 --> 00:06:07,626 Go! 47 00:06:07,656 --> 00:06:09,648 Keep your eyes open! 48 00:07:18,741 --> 00:07:20,743 Trust me. Come on, get in. 49 00:07:35,784 --> 00:07:37,776 Retreat! 50 00:07:49,712 --> 00:07:51,714 Protect Dr. James! Back! 51 00:07:59,746 --> 00:08:01,748 Get back! 52 00:08:09,779 --> 00:08:11,781 De... 53 00:08:13,814 --> 00:08:15,806 Devil... 54 00:08:16,738 --> 00:08:18,740 Retreat! 55 00:08:24,769 --> 00:08:26,771 Take cover! 56 00:08:34,802 --> 00:08:36,804 - Cover me. - Covering! 57 00:08:43,834 --> 00:08:45,836 - Cover me! - Yes, sir! 58 00:08:53,768 --> 00:08:55,770 Careful! 59 00:09:15,807 --> 00:09:17,809 Susan, I'll distract them. You go for the car! 60 00:09:19,842 --> 00:09:21,834 Officer Lin! 61 00:09:23,868 --> 00:09:25,870 - Get down! - Get down! 62 00:09:31,798 --> 00:09:33,800 - Get Dr. James out of here! - What about you? 63 00:09:33,821 --> 00:09:35,823 Just go! Protect the witness first. 64 00:09:35,854 --> 00:09:37,846 - Yes. - Flash bang! 65 00:09:43,885 --> 00:09:45,877 Come here. You, follow me. 66 00:09:45,907 --> 00:09:47,909 Yes, Madam! 67 00:09:56,842 --> 00:09:58,863 - We've got to get to the car! - Johnny, hang in there. 68 00:09:58,864 --> 00:10:00,866 I'm ok. 69 00:10:14,906 --> 00:10:16,908 Susan, Are you OK? 70 00:10:16,929 --> 00:10:18,931 Ok for now. 71 00:10:44,876 --> 00:10:46,878 Let's go! 72 00:11:19,933 --> 00:11:21,935 No! 73 00:11:24,959 --> 00:11:26,961 Don't do this! 74 00:11:30,997 --> 00:11:32,999 Don't do this! 75 00:11:53,938 --> 00:11:54,939 Go. 76 00:11:54,959 --> 00:11:55,960 Go! 77 00:11:55,991 --> 00:11:57,993 Come on! 78 00:12:03,020 --> 00:12:05,022 Doctor, Doctor! 79 00:12:48,981 --> 00:12:50,983 The doctor has been shot. 80 00:12:52,015 --> 00:12:54,017 Requesting backup. 81 00:13:01,047 --> 00:13:03,049 Repeat, 82 00:13:07,075 --> 00:13:09,077 The doctor has been shot. 83 00:13:09,098 --> 00:13:11,100 Requesting backup. 84 00:13:15,026 --> 00:13:17,028 - Give it to me. - No, no... 85 00:13:18,060 --> 00:13:20,052 You are a devil. 86 00:13:20,083 --> 00:13:22,085 You would have never succeeded without me. 87 00:13:22,105 --> 00:13:24,107 Where are the lab records? They're mine! 88 00:14:39,098 --> 00:14:41,100 Goodbye! 89 00:15:17,159 --> 00:15:19,161 Papa, Papa. 90 00:16:16,237 --> 00:16:18,239 Hello? 91 00:17:58,283 --> 00:18:01,276 Although Rick Rogers' latest novel has not yet been published, 92 00:18:01,307 --> 00:18:07,315 the copyrights for the movie are already being sought after by Hollywood. 93 00:18:08,337 --> 00:18:11,341 Bids for such rights have been coming in at shocking sums. 94 00:18:12,362 --> 00:18:14,364 I have taken a sneak peek at this book. 95 00:18:14,385 --> 00:18:18,290 She is a mission herself. Her blood contains all of the memories. 96 00:18:18,320 --> 00:18:21,324 One day, she will find her memories back again. 97 00:18:21,344 --> 00:18:23,346 Wow! 98 00:18:23,367 --> 00:18:25,369 RICK ROGERS: BLEEDING STEEL {{\c}. 99 00:18:26,301 --> 00:18:27,302 IBS NEWS 100 00:18:27,322 --> 00:18:30,326 We are very privileged to welcome to the show 101 00:18:30,346 --> 00:18:32,348 to talk about his new book BLEEDING STEEL. 102 00:18:33,370 --> 00:18:35,372 Rick Rogers! 103 00:18:35,403 --> 00:18:37,405 Oh Rick, oh. 104 00:18:37,426 --> 00:18:39,428 - How are you? - I'm very well. 105 00:18:40,349 --> 00:18:42,351 Welcome to the show, thank you. 106 00:18:43,384 --> 00:18:44,385 Have a seat. 107 00:18:44,405 --> 00:18:47,308 So we heard the main character was a US marine 108 00:18:47,329 --> 00:18:49,331 before he died of nuclear radiation. 109 00:18:49,361 --> 00:18:51,363 But then, Some geneticists bought his body 110 00:18:51,384 --> 00:18:54,388 and turned him into a bioroid with a mechanical heart. 111 00:18:55,309 --> 00:18:57,311 Well can't keep a secret from you, can I? 112 00:18:58,333 --> 00:19:00,335 There is no secret in this world. 113 00:19:01,368 --> 00:19:03,370 Maybe that's so. 114 00:19:03,390 --> 00:19:06,394 But many unkown secrets are hidden in my novel. 115 00:19:06,414 --> 00:19:08,416 So go buy the book. 116 00:19:08,447 --> 00:19:11,340 It's the perfect synergy of the human body and machine. 117 00:19:35,393 --> 00:19:37,395 Stop, security check. 118 00:19:46,428 --> 00:19:48,430 Turn around. 119 00:19:59,465 --> 00:20:01,467 Is my kitty here yet? 120 00:20:01,488 --> 00:20:03,490 She's on her way, boss. 121 00:20:07,416 --> 00:20:09,418 Next time, it's my turn. 122 00:20:09,438 --> 00:20:11,440 Sure. 123 00:20:33,490 --> 00:20:35,492 Come here, kitty. 124 00:20:35,513 --> 00:20:37,515 Come to Papa. 125 00:21:32,489 --> 00:21:34,491 Excuse me, where are you going? 126 00:22:39,518 --> 00:22:40,519 - Who are you? - Shut up! 127 00:22:40,550 --> 00:22:42,552 Where did you get the information in your book? 128 00:22:42,572 --> 00:22:44,574 Where did you get the information? 129 00:22:44,595 --> 00:22:46,597 It was my inspiration. 130 00:22:47,529 --> 00:22:49,531 Who are you? 131 00:22:49,552 --> 00:22:51,554 What do you want? 132 00:22:51,574 --> 00:22:53,576 This is your last chance. 133 00:23:31,638 --> 00:23:33,640 Shit! 134 00:23:57,582 --> 00:23:58,176 Who are you? 135 00:23:58,207 --> 00:24:00,586 How did you get the story in BLEEDING STEEL? 136 00:24:00,616 --> 00:24:02,618 - Please don't kill me. - I bought it. 137 00:24:02,639 --> 00:24:04,641 Where's the original copy? 138 00:24:04,662 --> 00:24:07,666 Everything you need is in there. I just stole a story. 139 00:24:13,594 --> 00:24:15,596 You shit. 140 00:24:42,642 --> 00:24:45,966 Surveillance videos have been uploaded. A team of policemen are on their way to you. 141 00:24:52,676 --> 00:24:54,678 - Who is that? - Is that Batman? 142 00:26:14,775 --> 00:26:17,779 Popular novelist Rick Rogers has been murdered. 143 00:26:17,809 --> 00:26:19,811 Once police described it as a robbery gone wrong. 144 00:26:19,832 --> 00:26:23,737 We believe the purpose of this criminal disable the CCTV cameras, 145 00:26:23,757 --> 00:26:26,761 However, we have obtained additional footage. 146 00:26:26,781 --> 00:26:28,783 From a CCTV camera in the building on the corner. 147 00:26:29,815 --> 00:26:32,819 We urges that members of the public who recognize this man step forward. 148 00:26:32,839 --> 00:26:35,040 We have reason to believe he may have been involved 149 00:26:35,071 --> 00:26:36,744 in the event yhat took place tonight. 150 00:27:23,837 --> 00:27:25,959 We were attacked by a masked man in Rick's apartment. 151 00:27:26,861 --> 00:27:27,862 I'm sorry. 152 00:27:27,883 --> 00:27:30,786 He knew a great deal about our bulletproof vests. 153 00:27:54,838 --> 00:27:56,830 Where did you get the information in your book? 154 00:28:00,867 --> 00:28:02,869 How did you get the story in BLEEDING STEEL? 155 00:28:02,889 --> 00:28:05,412 - Please don't kill me. Ibought it. - Where's the original copy? 156 00:28:05,813 --> 00:28:07,815 Matching System 157 00:28:09,838 --> 00:28:14,844 13 years you had me trapped in the sterile cage like an animal. 158 00:28:16,878 --> 00:28:19,871 You gonna suffer everything I've suffered. 159 00:28:20,903 --> 00:28:23,907 Sir, we found out about the transvestite. 160 00:28:26,831 --> 00:28:28,833 He bought his costume online. 161 00:28:28,854 --> 00:28:30,856 - We have a shipping address. - Go. 162 00:28:30,887 --> 00:28:32,889 Do not fail me again. 163 00:28:33,911 --> 00:28:35,913 Yes, sir. 164 00:28:42,842 --> 00:28:44,844 Hacking... 165 00:28:45,866 --> 00:28:47,868 Completed 166 00:28:56,901 --> 00:28:58,903 Rick was a pervert. 167 00:28:58,924 --> 00:29:00,926 Why was he obsessed with this girl? 168 00:29:30,977 --> 00:29:32,979 One pizza for Leeson. 169 00:29:33,009 --> 00:29:35,011 Thank you. 170 00:29:50,943 --> 00:29:52,945 "Hello!" 171 00:29:55,980 --> 00:29:57,982 When I find you 172 00:29:58,003 --> 00:30:00,005 I'm gonna kill you. 173 00:31:06,013 --> 00:31:08,015 Hi. 174 00:31:24,047 --> 00:31:26,049 Spaghetti? 175 00:31:26,080 --> 00:31:28,082 - Yes, please. - Red sauce? 176 00:31:28,103 --> 00:31:30,105 Yeah. 177 00:31:32,028 --> 00:31:34,030 And beef soup, right? 178 00:31:35,062 --> 00:31:39,057 - Thank you, sir. - Beef soup for the beautiful young lady. 179 00:31:52,095 --> 00:31:54,097 - Sorry. - Bitch. 180 00:31:59,024 --> 00:32:01,026 Excuse me? 181 00:32:01,057 --> 00:32:03,059 What did you say? 182 00:32:03,079 --> 00:32:05,682 - Sorry, I can't really understand you. - I don't speak Chinglish. 183 00:32:06,103 --> 00:32:08,105 That's good one. 184 00:32:10,039 --> 00:32:12,031 Oops. 185 00:32:13,063 --> 00:32:15,065 Have you had a nose job? 186 00:32:15,085 --> 00:32:17,087 What? 187 00:32:57,151 --> 00:32:59,153 - I'm sorry. - No more, no more. 188 00:32:59,174 --> 00:33:01,176 Back off! Back off! 189 00:33:01,197 --> 00:33:03,199 Let it go. Enough, let it go. 190 00:33:03,229 --> 00:33:05,231 - Back it off, girl. - It's ok, drop it. 191 00:33:11,160 --> 00:33:13,162 Get back, get back, 192 00:33:13,183 --> 00:33:15,185 nothing to see. 193 00:33:20,162 --> 00:33:23,166 That was a hell of a punch. You're a credit to us Chinese. 194 00:33:24,187 --> 00:33:26,189 - And you know I helped, right? - Thanks. 195 00:33:27,111 --> 00:33:29,113 Well I have to go now. 196 00:33:29,144 --> 00:33:31,146 I'm Leeson, what's your name? 197 00:33:47,178 --> 00:33:49,180 Nancy! 198 00:33:49,211 --> 00:33:51,213 Nancy! 199 00:33:51,233 --> 00:33:53,235 Are you ok? Did you have another nightmare? 200 00:33:54,157 --> 00:33:56,159 - Drink something. - Thank you. 201 00:34:02,188 --> 00:34:04,190 Did I wake you again? 202 00:34:05,222 --> 00:34:07,224 I'm sorry. 203 00:34:08,146 --> 00:34:10,148 Ever since I changed doctors, 204 00:34:10,169 --> 00:34:12,171 the nightmares have gotten worse. 205 00:34:12,201 --> 00:34:14,193 Because that's not a doctor. 206 00:34:14,224 --> 00:34:16,226 She's a witch. 207 00:34:16,247 --> 00:34:18,249 She's not like a real witch. 208 00:34:19,171 --> 00:34:21,173 She's more like a guide 209 00:34:23,206 --> 00:34:26,210 or a spiritualist or something. 210 00:34:30,235 --> 00:34:32,237 OK, whatever she is 211 00:34:32,258 --> 00:34:34,260 the dreams are getting worse and clearer. 212 00:34:34,281 --> 00:34:37,184 You have them every night. 213 00:34:37,215 --> 00:34:40,219 I can't take it any more. I've lost my weight. 214 00:34:40,239 --> 00:34:42,241 And I can't sleep. 215 00:34:42,261 --> 00:34:44,263 Please, Nancy, stop going to the witch, 216 00:34:45,195 --> 00:34:47,187 or get her to fix it. 217 00:35:24,277 --> 00:35:25,278 Hello 218 00:35:25,299 --> 00:35:27,301 - look over. - Hello. 219 00:35:28,223 --> 00:35:30,225 What's you name? 220 00:35:30,255 --> 00:35:33,259 Come on, baby. I've been waiting for you for ages. 221 00:37:05,362 --> 00:37:06,325 How've you been? 222 00:37:06,356 --> 00:37:09,368 The nightmares are more frequent and more vivid. 223 00:37:09,388 --> 00:37:12,392 I feel like I become someone else in my dreams. 224 00:37:13,323 --> 00:37:15,315 It takes time to heal. 225 00:37:16,347 --> 00:37:18,349 This is stress, my dear. 226 00:37:18,370 --> 00:37:20,372 Figments of your imagination. Nothing more. 227 00:37:20,392 --> 00:37:23,396 But every bit of it feels so real. 228 00:37:23,426 --> 00:37:26,329 Like I've been there, and I know all those people. 229 00:37:28,353 --> 00:37:30,355 As if 230 00:37:31,377 --> 00:37:33,379 they are leading me, pushing me to find something. 231 00:37:35,402 --> 00:37:37,404 Don't think too much. Relax. 232 00:37:45,335 --> 00:37:47,337 One... 233 00:37:48,370 --> 00:37:50,372 Two... 234 00:37:51,394 --> 00:37:53,396 Three... 235 00:38:10,429 --> 00:38:12,431 Doctor, the subject is rejecting multiple organs. 236 00:38:12,462 --> 00:38:14,364 They are failing. 237 00:38:14,384 --> 00:38:16,386 I think we gonna have to give up on this one. 238 00:38:23,416 --> 00:38:25,418 - Nancy! No... - Help me! 239 00:38:25,439 --> 00:38:27,441 Please don't kill me. 240 00:38:29,474 --> 00:38:31,476 - Nancy... - Don't kill me. 241 00:38:32,398 --> 00:38:34,400 If you kill me, nothing can save you. 242 00:38:43,433 --> 00:38:45,435 What the fuc...? 243 00:38:49,461 --> 00:38:51,463 I've never seen anything like this before. 244 00:38:52,485 --> 00:38:54,487 There's someone else's soul inside you. 245 00:38:55,419 --> 00:38:57,411 This is way beyond me now. 246 00:39:00,446 --> 00:39:02,448 There's a man. 247 00:39:04,471 --> 00:39:06,473 He is a master of hypnosis. 248 00:39:08,496 --> 00:39:10,498 He might help. 249 00:39:10,529 --> 00:39:12,521 He will be there tomorrow. 250 00:39:13,453 --> 00:39:15,455 Let's see if you can see him. 251 00:39:36,494 --> 00:39:39,498 Why did you let her go? She hasn't told us anything about her dream. 252 00:39:41,520 --> 00:39:43,522 The needle broke in half. 253 00:39:44,454 --> 00:39:46,456 Rick's dead. 254 00:39:47,478 --> 00:39:49,480 I have a feeling 255 00:39:50,502 --> 00:39:52,504 the tapes we were selling him, 256 00:39:52,535 --> 00:39:54,527 got him into trouble. 257 00:40:00,466 --> 00:40:03,470 See what we have here. I see you come here a lot. 258 00:40:03,490 --> 00:40:05,492 Looking at that lame witch. What's your name? 259 00:40:13,523 --> 00:40:15,525 Now that's my boy. 260 00:40:15,546 --> 00:40:17,548 Antara. 261 00:40:17,578 --> 00:40:20,471 - Let me pass. - So now you speak English? 262 00:40:20,502 --> 00:40:22,504 How about this? 263 00:40:22,525 --> 00:40:24,527 Pass under here I know you like that, huh? 264 00:40:28,553 --> 00:40:30,555 Get that bitch! 265 00:40:58,603 --> 00:41:00,605 Come on, boys. We got fresh meat. 266 00:41:03,540 --> 00:41:05,532 Don't be soared. 267 00:41:07,565 --> 00:41:08,566 Back off. 268 00:41:08,586 --> 00:41:10,588 - Back off! - Don't get close! 269 00:41:12,612 --> 00:41:13,613 Oops. 270 00:41:13,643 --> 00:41:15,545 Feisty one. 271 00:41:15,566 --> 00:41:17,568 You can't get away now. 272 00:41:58,633 --> 00:42:00,635 Okay. 273 00:42:31,687 --> 00:42:33,689 Who you think you are, Jackie Chan? 274 00:42:43,623 --> 00:42:45,615 Let's go! 275 00:42:48,650 --> 00:42:50,652 - Stop! - You bastard! 276 00:42:58,683 --> 00:43:00,685 Come on! 277 00:43:02,708 --> 00:43:05,712 - Shit, I think I'm blind. - Don't let that bitch slip away! 278 00:43:07,635 --> 00:43:09,637 Stop running! 279 00:43:28,683 --> 00:43:30,685 I will get you! You broke my balls. 280 00:43:31,707 --> 00:43:33,709 Shut the door. Hurry up! 281 00:43:38,736 --> 00:43:40,738 I think we've met before. 282 00:43:41,660 --> 00:43:43,662 - Oh, it's you. - What are you doing here? 283 00:43:43,693 --> 00:43:45,695 - I followed you. - Why did you do that? 284 00:43:45,716 --> 00:43:47,718 I was kidding. 285 00:43:54,748 --> 00:43:56,750 So who are you? 286 00:43:57,672 --> 00:43:59,674 Gangster? 287 00:43:59,704 --> 00:44:02,697 - Excuse me? - You're always getting into fights. 288 00:44:06,734 --> 00:44:08,736 Hey, hey. 289 00:44:10,759 --> 00:44:12,761 Come on, relax. I was kidding. 290 00:44:13,783 --> 00:44:15,785 Don't go. 291 00:44:15,806 --> 00:44:16,807 Come on. 292 00:44:16,837 --> 00:44:18,839 Let's go for dinner tonight. 293 00:44:19,761 --> 00:44:21,763 I think you should cahnge your pants. 294 00:44:21,784 --> 00:44:23,786 Pants? 295 00:44:24,718 --> 00:44:26,720 Yeah. 296 00:44:26,740 --> 00:44:27,741 Well, yeah. 297 00:44:27,762 --> 00:44:29,764 Whatever. 298 00:44:29,794 --> 00:44:31,796 I'm warning you. If you follow me again, 299 00:44:31,817 --> 00:44:33,819 then I'll... 300 00:44:34,741 --> 00:44:36,141 - Follow you? - I said I was kidding. 301 00:44:36,143 --> 00:44:38,145 This was just a coincidence, all right? 302 00:44:41,770 --> 00:44:43,772 Not even a thank you for saving you? 303 00:44:44,804 --> 00:44:46,806 - You know what, lady? - Thank you. 304 00:44:47,728 --> 00:44:49,730 You're welcome. 305 00:45:21,804 --> 00:45:22,805 Hey. 306 00:45:22,835 --> 00:45:24,837 Excuse me, I'm looking for a performer. 307 00:45:24,858 --> 00:45:26,760 A performer? 308 00:45:26,780 --> 00:45:29,784 They are in rehearsal right now. The performance is in the evening. 309 00:45:30,816 --> 00:45:32,808 I need to see him right now. It's urgent. 310 00:45:32,839 --> 00:45:34,841 I'm sorry, I can't let you in without a permit. 311 00:45:35,762 --> 00:45:37,764 Ok, thank you. 312 00:45:42,792 --> 00:45:44,794 Hi. 313 00:45:45,826 --> 00:45:47,818 Hey guys, She's my girlfriend. 314 00:45:48,850 --> 00:45:50,852 Can she come in? 315 00:45:50,873 --> 00:45:52,875 - Should be alright. - Thank you. 316 00:45:52,895 --> 00:45:54,897 Hey baby. 317 00:45:57,832 --> 00:45:59,834 Come on. 318 00:46:00,856 --> 00:46:01,857 My girlfriend. 319 00:46:01,877 --> 00:46:03,879 My girlfriend. 320 00:46:04,811 --> 00:46:06,803 My girlfriend. 321 00:46:06,834 --> 00:46:08,836 My girlfriend. 322 00:46:08,857 --> 00:46:10,859 You followed me again. 323 00:46:10,879 --> 00:46:13,883 I followed you? What are you talking about? 324 00:46:13,913 --> 00:46:15,915 And who just goy you in? 325 00:46:17,838 --> 00:46:19,840 Whatever. 326 00:46:19,861 --> 00:46:21,863 You can't... Not that way! 327 00:46:24,888 --> 00:46:25,889 "Chamberlain." 328 00:46:30,826 --> 00:46:32,828 Hi. 329 00:46:34,851 --> 00:46:36,853 It's a maze in here, Where are you going? 330 00:46:39,878 --> 00:46:41,880 What's your name? 331 00:46:42,902 --> 00:46:44,904 Gangster. 332 00:46:44,935 --> 00:46:46,956 Come on. You know I was kidding yesterday Forget it, all right? 333 00:46:46,957 --> 00:46:48,959 Yours? 334 00:46:49,881 --> 00:46:51,883 Don't you remember? I told you. It's Leeson. 335 00:46:55,909 --> 00:46:57,911 "Mohammed Salaami" Electrician. 336 00:46:57,942 --> 00:46:59,944 "Mohammed Salaami." 337 00:47:00,866 --> 00:47:02,868 - It's my stage name. - Stolen? 338 00:47:02,889 --> 00:47:04,891 It was not. 339 00:47:04,921 --> 00:47:06,913 Sorry. 340 00:47:06,944 --> 00:47:07,945 I found it. 341 00:47:07,965 --> 00:47:09,967 You sure don't look like Salaami. 342 00:47:16,897 --> 00:47:18,899 What are you after? 343 00:47:19,931 --> 00:47:21,923 What are you looking for? 344 00:47:24,958 --> 00:47:26,960 Mohammed Salaami. 345 00:47:28,883 --> 00:47:30,885 Salaami. Yeah, I'm Salaami. 346 00:47:30,906 --> 00:47:32,908 Salaami. 347 00:47:32,939 --> 00:47:34,941 - Salaami! - / Good, I am glad I found you. 348 00:47:35,963 --> 00:47:37,965 - I need you come with me. - Where are we going? 349 00:47:37,985 --> 00:47:39,987 - I need you to fix some lights. - OK, OK, OK. 350 00:47:40,909 --> 00:47:42,911 Just stay here. Please just stay there. 351 00:47:42,942 --> 00:47:44,944 No more fighting. 352 00:47:44,965 --> 00:47:45,966 OK? 353 00:47:45,986 --> 00:47:47,988 Salaami. 354 00:47:48,920 --> 00:47:50,922 OK, everybody. Let's start rehersal. 355 00:47:51,944 --> 00:47:53,946 Lights, music, get ready. 356 00:47:57,972 --> 00:47:59,974 OK, ready? Action! 357 00:47:59,995 --> 00:48:01,997 Ladies and gentlemen, 358 00:48:02,027 --> 00:48:04,029 Please welcome Mr. Cosentino. 359 00:48:04,050 --> 00:48:07,955 Ladies and gentlemen, what you're about to see tonight is trult extraordinary. 360 00:48:09,978 --> 00:48:11,980 My angel has arrived. 361 00:48:12,912 --> 00:48:14,904 Come to me. 362 00:48:29,945 --> 00:48:31,947 Sit down. 363 00:48:47,989 --> 00:48:50,993 You were a fallen angel, 364 00:48:51,013 --> 00:48:55,018 but God has given you a second life. 365 00:48:55,038 --> 00:48:58,042 I know all your pain. 366 00:48:59,975 --> 00:49:03,970 I'll guide you through the darkness to the light. 367 00:49:06,003 --> 00:49:09,007 And find the soul that belongs to you. 368 00:49:09,027 --> 00:49:12,031 Love is all around you. 369 00:49:39,077 --> 00:49:41,079 - No, no... please. - Everybody get out! 370 00:49:49,010 --> 00:49:51,012 Go, go, go... 371 00:49:51,033 --> 00:49:53,035 Stop, jangan budon't kill the innocent people. 372 00:50:00,065 --> 00:50:02,067 I got this. 373 00:50:10,098 --> 00:50:12,100 You are late. 374 00:50:17,027 --> 00:50:19,029 My work here is done. 375 00:50:22,064 --> 00:50:24,066 - Put your weapons down! - Get on the ground! 376 00:50:45,105 --> 00:50:47,107 Look out! 377 00:51:10,148 --> 00:51:12,150 Get him! 378 00:51:32,097 --> 00:51:34,099 Kill him. 379 00:52:00,145 --> 00:52:02,147 Nancy's on the second floor. 380 00:52:07,174 --> 00:52:09,176 Take me up to the entrance. 381 00:52:18,209 --> 00:52:20,211 You know you are really starting to piss me off. 382 00:52:20,231 --> 00:52:22,233 Give me back my daughter. 383 00:52:24,167 --> 00:52:26,169 You want her? She's all yours, daddy. 384 00:52:54,217 --> 00:52:56,219 Wardrobe Racks Only. 385 00:55:55,328 --> 00:55:57,330 Sorry. 386 00:56:09,367 --> 00:56:11,369 Hey! Over here! 387 00:57:00,435 --> 00:57:03,439 Mister, who are you to her? 388 00:57:03,459 --> 00:57:05,461 Shut up. 389 00:57:24,507 --> 00:57:27,511 Wow, nice place. Is it... 390 00:57:27,531 --> 00:57:29,533 Hey. 391 00:57:29,554 --> 00:57:31,556 - What the hell? - Be quiet. 392 00:57:31,586 --> 00:57:33,588 Let go of me. 393 00:57:36,513 --> 00:57:38,515 Identity Confirmed. 394 00:57:40,438 --> 00:57:41,130 - Go. - Where? 395 00:57:41,161 --> 00:57:42,440 - Down there. - No way. 396 00:57:42,461 --> 00:57:43,491 - Go down there! - What do you want? 397 00:57:43,492 --> 00:57:45,494 You trying to get rid of me? 398 00:57:46,516 --> 00:57:48,518 What the hell is this place? 399 00:57:48,539 --> 00:57:50,441 Hey. 400 00:57:50,472 --> 00:57:52,474 Watch it, Take it easy. 401 00:57:54,497 --> 00:57:56,499 Oh my God. 402 00:57:56,520 --> 00:57:59,524 Who are you? What do you do for a living? 403 00:58:02,448 --> 00:58:04,450 Do you really need to do that? 404 00:58:05,482 --> 00:58:07,484 What the hell? 405 00:58:11,510 --> 00:58:13,512 What was that thing anyhow? 406 00:58:16,536 --> 00:58:18,538 It's a time bomb. 407 00:58:18,559 --> 00:58:20,561 Tell me. Why have you been following Nancy? 408 00:58:22,494 --> 00:58:24,486 You've got to be kidding. 409 00:58:24,517 --> 00:58:26,519 It's between us men. 410 00:58:26,540 --> 00:58:30,545 I can't help it if I'm super charming. You don't have to kill me to get my girl! 411 00:58:30,565 --> 00:58:32,567 You're not a student at the university. 412 00:58:32,598 --> 00:58:35,501 The transvestite at Rick's place. 413 00:58:35,522 --> 00:58:37,524 - It was you? - Yes, it's true. 414 00:58:38,546 --> 00:58:40,548 But what does any of this have to do with Nancy? 415 00:58:40,578 --> 00:58:43,571 All I did is get back what was mine to begin with. 416 00:58:43,602 --> 00:58:45,604 What belongs to you? 417 00:58:45,625 --> 00:58:48,528 - What was it? - Things that belong to the rich. 418 00:58:48,549 --> 00:58:50,551 I'm like Robin Hood, okay? 419 00:58:50,582 --> 00:58:52,584 It's stealing. 420 00:58:52,604 --> 00:58:55,507 You lazy young boy, you're just a thief. 421 00:58:55,528 --> 00:58:58,532 Rick is a dick. And he's also a thief. 422 00:59:02,558 --> 00:59:04,560 What does that have to do with Nancy? 423 00:59:04,590 --> 00:59:06,592 When I was going through Rick's safe, 424 00:59:06,613 --> 00:59:08,615 Nancy's library pass was in there. 425 00:59:08,636 --> 00:59:10,638 I was curious about her. 426 00:59:11,570 --> 00:59:13,572 And then she just.. 427 00:59:13,592 --> 00:59:15,594 Captivated me. And I fell in love. 428 00:59:15,615 --> 00:59:17,617 Over. 429 00:59:20,542 --> 00:59:22,544 I've told you everthing. 430 00:59:22,574 --> 00:59:24,576 Would you please... 431 00:59:24,597 --> 00:59:26,599 - remove the bomb now? - Vitamin B. 432 00:59:28,522 --> 00:59:30,524 Good for your health, and for hangovers. 433 00:59:32,558 --> 00:59:34,550 You fooled me. Who the hell are you? 434 00:59:34,580 --> 00:59:37,584 I could tell it was you flying around under that mask. 435 00:59:37,604 --> 00:59:41,472 Who do you think you are, Spiderman? Shoot a web! 436 00:59:41,530 --> 00:59:43,692 Until I confirm your identity you'll have to stay here. 437 00:59:46,566 --> 00:59:48,558 Let me out! 438 00:59:49,590 --> 00:59:51,592 Officer Lin, the bank records are obtained 439 00:59:51,613 --> 00:59:54,617 are proof of transactions between Rick and the witch. 440 00:59:54,637 --> 00:59:57,641 For 2 years, the wich has been selling Rick Nancy's therapy videos. 441 00:59:57,671 --> 01:00:00,574 Clearly, Rick based his novel off these recordings. 442 01:00:00,595 --> 01:00:02,597 That's what I thought. 443 01:00:02,618 --> 01:00:05,622 Oh, I just sent you a sounf file. 444 01:00:05,652 --> 01:00:07,644 Find that who that guy is. 445 01:00:07,674 --> 01:00:09,676 Ok. 446 01:00:37,624 --> 01:00:39,626 Hello? 447 01:00:40,648 --> 01:00:42,650 Hello? 448 01:02:12,761 --> 01:02:15,765 Hey, How long are you going to keep me looked up here? 449 01:02:16,686 --> 01:02:18,688 I have human rights. 450 01:02:19,710 --> 01:02:21,741 I'll pee if you don't let me go. Ok, you asked for it. 451 01:02:21,743 --> 01:02:23,745 I'm going to pee now! 452 01:02:28,772 --> 01:02:30,774 Can you give me water and food please? 453 01:02:30,795 --> 01:02:32,797 I'm so dehydrated. I can't even pee. 454 01:02:55,768 --> 01:02:57,770 Hsinkan General Hospital. 455 01:03:09,807 --> 01:03:11,799 She must be protected. 456 01:03:13,732 --> 01:03:15,734 All my work is in her body. 457 01:03:16,756 --> 01:03:18,758 Someday she'll be the proof to the world 458 01:03:18,779 --> 01:03:20,781 of my contribution to mankind. 459 01:03:41,850 --> 01:03:43,852 - Hello? Nancy's gone. - Officer Lin. 460 01:03:43,883 --> 01:03:46,776 She just got on plane to Xingan. 461 01:03:46,806 --> 01:03:48,827 The thing I've been afraid if is finally happening. 462 01:03:48,829 --> 01:03:49,549 I'm going to get her. 463 01:03:49,580 --> 01:03:50,850 OKI'll call you from the airport. 464 01:03:50,852 --> 01:03:52,854 - Copy that. - What happened? Release me. 465 01:03:52,885 --> 01:03:54,887 Look, I can help you. 466 01:03:54,907 --> 01:03:56,809 Whatever your game is, 467 01:03:56,830 --> 01:03:59,834 stay away from her. This is more serious than tou know. 468 01:03:59,864 --> 01:04:01,866 - I want to protect her. - / She doesn't need you. 469 01:04:02,788 --> 01:04:05,792 Here's the key. The door will open automatically tomorrow. 470 01:04:05,812 --> 01:04:07,894 There's food and drink in the room. You won't starve. 471 01:04:09,837 --> 01:04:11,839 That's dog food. There. 472 01:04:11,870 --> 01:04:13,872 Train your arms. 473 01:04:14,794 --> 01:04:16,796 This is an illega detention. 474 01:04:17,818 --> 01:04:19,820 Hey! 475 01:04:30,855 --> 01:04:32,857 Control System. 476 01:04:32,878 --> 01:04:34,880 Warning... 477 01:05:31,856 --> 01:05:33,858 Erathquake? 478 01:05:37,895 --> 01:05:39,887 Haaa... 479 01:05:51,923 --> 01:05:53,925 Officer Lin, Your new identity. 480 01:05:56,950 --> 01:05:58,952 The old flies 481 01:05:59,884 --> 01:06:01,886 stayed with you when Xixi died. 482 01:06:04,911 --> 01:06:06,913 And Dr. James' body, 483 01:06:06,933 --> 01:06:08,935 we had it taken care of. 484 01:06:09,967 --> 01:06:12,960 He managed to save Xixi with mechanical heart 485 01:06:13,893 --> 01:06:15,895 and bioengineered blood. 486 01:06:16,917 --> 01:06:18,919 Inside Xixi's body, 487 01:06:18,939 --> 01:06:20,941 are the bioengineered genes that of Dr. James. 488 01:06:21,973 --> 01:06:23,975 So far no sign of rejection. 489 01:06:23,996 --> 01:06:25,998 The bioengineered blood in Xixi's body 490 01:06:26,019 --> 01:06:28,922 is super regenerative. 491 01:06:29,954 --> 01:06:31,946 However, when she wakes up, 492 01:06:33,979 --> 01:06:35,981 her old memories will be gone. 493 01:06:40,007 --> 01:06:42,009 Including... memories of you. 494 01:06:47,938 --> 01:06:50,942 What's that thing that I blew up? 495 01:06:50,962 --> 01:06:52,964 The bioroid? 496 01:06:52,995 --> 01:06:54,987 Yes. 497 01:06:56,019 --> 01:06:58,021 He was an exprimental subject. 498 01:06:58,943 --> 01:07:02,948 Dr. James called him Andre. His body wasn't recovered. 499 01:07:03,969 --> 01:07:05,971 We are still searching... 500 01:07:07,003 --> 01:07:08,995 Susan. 501 01:07:09,026 --> 01:07:11,028 - Yes, sir. - Can you do me a favor? 502 01:07:11,049 --> 01:07:12,951 Of course. 503 01:07:12,971 --> 01:07:14,973 Take her to an orphanage in Australia, 504 01:07:15,004 --> 01:07:17,006 To director Isabella. 505 01:07:17,027 --> 01:07:19,029 OK. 506 01:07:19,049 --> 01:07:21,051 Andre, will definitely come back. 507 01:07:21,983 --> 01:07:23,985 I don't want Xixi to be involved. 508 01:07:24,006 --> 01:07:26,008 As long as she lives, 509 01:07:28,031 --> 01:07:30,033 I will protect her as a stranger. 510 01:07:31,957 --> 01:07:34,260 As a father, her safety is all i ask for. 511 01:07:51,002 --> 01:07:53,004 Officer Lin, if Xixi's memories are coming back, 512 01:07:53,025 --> 01:07:55,027 are they hers 513 01:07:55,057 --> 01:07:57,059 or are they Dr. James'? 514 01:07:57,080 --> 01:07:59,082 That's what I worry about. 515 01:07:59,103 --> 01:08:02,006 Oh yeah, what about the guy I asked you to check out? 516 01:08:02,037 --> 01:08:04,039 His name is Leeson. 517 01:08:04,059 --> 01:08:06,061 He lives in Sydney. 518 01:08:06,082 --> 01:08:08,084 In 2011, he travelled to the US. 519 01:08:08,115 --> 01:08:10,107 Korea, China, and Japan 520 01:08:10,137 --> 01:08:12,139 and then returned to Sydney 2 years ago. 521 01:08:12,160 --> 01:08:15,063 He has no work records, no family we could find. 522 01:08:15,084 --> 01:08:18,088 He was arrested for theft a year ago. 523 01:08:18,118 --> 01:08:21,021 But was released due to lack of evidence. 524 01:08:21,042 --> 01:08:23,044 What did he steal? 525 01:08:23,065 --> 01:08:26,069 We don't know. His file is classified. 526 01:08:26,099 --> 01:08:28,101 We are still communicating with the 527 01:08:28,121 --> 01:08:30,123 Australian Police. 528 01:08:31,045 --> 01:08:33,047 He's not a normal thief. 529 01:08:33,068 --> 01:08:35,070 No. We don't think so either. 530 01:08:38,105 --> 01:08:41,109 We're losing Xixi's signal. I think we should separate. 531 01:08:41,129 --> 01:08:43,171 Ok. I'll return to headquarters and initiate Plan B. 532 01:09:04,069 --> 01:09:06,071 We will do everything we can 533 01:09:06,102 --> 01:09:08,104 to have your identity restored. 534 01:09:13,131 --> 01:09:16,135 If I can find Xixi, I just want to have a peaceful life with her. 535 01:09:18,058 --> 01:09:20,060 - See you. - Sir... 536 01:09:22,083 --> 01:09:24,085 Good luck, Officer Lin. 537 01:10:10,157 --> 01:10:12,159 0913 538 01:10:27,190 --> 01:10:29,192 Trust me. 539 01:10:30,224 --> 01:10:32,216 Hello. 540 01:10:41,149 --> 01:10:44,153 All my work is in her body. Every detail is recorded in her blood. 541 01:10:45,184 --> 01:10:47,186 She must be protected. 542 01:10:47,207 --> 01:10:50,211 Someday she'll be the proof to the world of my contribution to mankind. 543 01:11:28,272 --> 01:11:30,274 Papa... 544 01:11:31,195 --> 01:11:33,197 Papa... 545 01:11:42,230 --> 01:11:44,232 Papa... 546 01:11:44,253 --> 01:11:46,255 You've been with me all along. 547 01:12:02,297 --> 01:12:04,299 Papa... 548 01:12:23,235 --> 01:12:25,237 Papa! 549 01:12:25,267 --> 01:12:27,269 Papa! 550 01:12:27,290 --> 01:12:29,292 Xixi! 551 01:12:48,338 --> 01:12:50,330 Papa! 552 01:12:52,263 --> 01:12:54,265 Papa! 553 01:12:54,286 --> 01:12:56,288 Papa! 554 01:13:15,334 --> 01:13:17,326 I don't have time for this. 555 01:14:31,426 --> 01:14:33,428 Go to hell! 556 01:15:01,376 --> 01:15:04,380 Oh my God! It workedl! 557 01:15:24,416 --> 01:15:26,418 Hey, You chased the wrong car. 558 01:15:26,449 --> 01:15:28,451 How did you get out? 559 01:15:28,472 --> 01:15:30,474 A fitness machine is no match for me. 560 01:15:31,396 --> 01:15:33,398 If you're that good, help me find them. 561 01:15:33,428 --> 01:15:35,420 Come on, it's the 21st century. We're not locals. 562 01:15:35,451 --> 01:15:37,453 So we've gotta use GPS. 563 01:15:42,480 --> 01:15:44,482 Hang on. 564 01:15:49,510 --> 01:15:51,512 Good job. Go back to Sydney. 565 01:15:52,434 --> 01:15:54,436 What? You almost blew me up! 566 01:15:54,466 --> 01:15:56,468 - Go on then. - They've got Nancy. 567 01:15:56,489 --> 01:15:58,491 I'm sending you a location. 568 01:15:58,512 --> 01:16:00,514 - Got it, let's move! - OK. 569 01:16:15,454 --> 01:16:17,456 Good afternoon. May I help you? 570 01:16:24,486 --> 01:16:25,886 Please wait a minute. 571 01:16:25,888 --> 01:16:27,490 Honey, look. 572 01:16:27,510 --> 01:16:29,512 Three aliens. 573 01:16:41,549 --> 01:16:43,551 Terima kasih. 574 01:16:43,572 --> 01:16:45,574 This way please. 575 01:16:58,512 --> 01:17:00,514 IRIS RECOGNITION 576 01:17:48,588 --> 01:17:50,580 NO, no, no, no... bastard! 577 01:17:51,612 --> 01:17:53,614 Let's roll! 578 01:17:55,538 --> 01:17:57,540 Turn here. 579 01:18:08,575 --> 01:18:10,577 - Susan? - Get in. 580 01:18:54,636 --> 01:18:56,638 Brilliant idea. 581 01:18:56,669 --> 01:18:58,671 I don't want to see more people get hurt. 582 01:18:58,692 --> 01:19:01,595 I did a study of the men in black we killed 13 years ago. 583 01:19:02,617 --> 01:19:04,779 And discovered that their suits are susceptible to gas. 584 01:19:05,641 --> 01:19:07,643 Now, we're just exploiting that weakness. 585 01:19:42,700 --> 01:19:44,702 - Madam. - How was it? 586 01:19:45,634 --> 01:19:47,626 This is what we found in the safe. 587 01:19:47,657 --> 01:19:49,057 - Noting else. - Just a camera? 588 01:19:49,059 --> 01:19:51,061 - OK. - Yes. 589 01:20:01,696 --> 01:20:03,698 Such superior regeneration ability 590 01:20:03,718 --> 01:20:07,723 is attributed to the activation of the regenerative genes from the starfish. 591 01:20:08,645 --> 01:20:11,649 Each recombined cell contains the entire genom, 592 01:20:12,680 --> 01:20:15,673 and fuses to other tissue to rapidly regrow the missing part. 593 01:20:17,707 --> 01:20:21,712 The experimental subject is a special force exposed to heavy nuclear radiation. 594 01:20:23,735 --> 01:20:26,739 He'll become the first bio-warrior in the world if the experiment succeeds. 595 01:20:52,784 --> 01:20:55,788 We have developed the first generation mechanical heart 596 01:20:55,808 --> 01:20:59,713 to match the rapid regeneration feature of the bioengineered blood. 597 01:21:00,734 --> 01:21:02,194 If the experiment succeeds, 598 01:21:02,225 --> 01:21:05,740 the bioroid with the mechanical heart and the bioengineered blood, 599 01:21:05,771 --> 01:21:07,773 will be the immortal warrior of the future. 600 01:21:15,805 --> 01:21:17,807 If Andre gets his hands on the lab records, 601 01:21:17,827 --> 01:21:19,829 he can create an army of bioroids just like him. 602 01:21:21,752 --> 01:21:23,754 That's horrifying. 603 01:21:23,775 --> 01:21:25,777 We can't let Andre get this. 604 01:21:25,808 --> 01:21:28,812 According to our intel, Andre had a secret deal with 605 01:21:28,832 --> 01:21:30,834 a prominant arms dealer. 606 01:21:30,855 --> 01:21:34,760 I bet, this is what they were working on together. 607 01:21:34,790 --> 01:21:37,794 But, this is the only thing we have that we can trade for Nancy. 608 01:21:37,814 --> 01:21:40,818 No matter what, he won't release Nancy. 609 01:21:40,838 --> 01:21:42,840 Officer Lin, 13 years ago 610 01:21:42,861 --> 01:21:45,764 Andre was hurt. His body was severely infected 611 01:21:45,794 --> 01:21:48,798 and for all these years he's been kept confined in a sterile room. 612 01:21:49,820 --> 01:21:52,824 What he needs is Nancy's blood to save himself. 613 01:21:53,745 --> 01:21:55,747 This and Nancy are the two things he needs. 614 01:21:56,779 --> 01:21:58,771 So long as we still have the lab records, 615 01:21:58,802 --> 01:22:00,804 Nancy should be safe. 616 01:22:00,825 --> 01:22:03,829 We don't have much time. We have to find Andre. 617 01:22:06,752 --> 01:22:08,754 I have an idea. 618 01:22:08,785 --> 01:22:10,787 Where's the camera? 619 01:22:15,815 --> 01:22:17,817 Take this camera straight to Headquarters. 620 01:22:17,837 --> 01:22:19,839 Yes, Madam. 621 01:22:44,883 --> 01:22:46,885 Boss, they are back. 622 01:22:53,815 --> 01:22:55,817 You and I, are actually the same. 623 01:22:57,851 --> 01:23:01,846 We are lab rats in his little experiment. 624 01:23:05,881 --> 01:23:09,876 The only difference is you didn't get to experience 625 01:23:09,907 --> 01:23:11,909 the pain I have suffered. 626 01:23:13,832 --> 01:23:15,834 That sly fox 627 01:23:17,857 --> 01:23:19,859 hiding his life's work 628 01:23:19,890 --> 01:23:21,892 inside of you. 629 01:23:25,918 --> 01:23:27,920 And all these years, 630 01:23:27,941 --> 01:23:30,844 just to find you. 631 01:23:33,869 --> 01:23:36,873 I feel like you've turned me into a monster monster. 632 01:24:03,919 --> 01:24:06,923 Diverter initiated, Purification in process. 633 01:24:24,967 --> 01:24:26,969 Who are you? 634 01:24:30,895 --> 01:24:32,897 We have the same mechnanical heart. 635 01:24:32,917 --> 01:24:35,921 But I am getting eaten alive by my own cells. 636 01:24:37,944 --> 01:24:39,946 Thanks to Dr. James' blood 637 01:24:39,977 --> 01:24:42,981 not only will i get my powers back, 638 01:24:43,001 --> 01:24:47,907 but your blood will give me the ability to regenerate. 639 01:24:48,929 --> 01:24:51,933 The world's first super bio-warrior. 640 01:24:51,953 --> 01:24:56,959 My blood contains two sets of memories for 13 years. 641 01:24:58,992 --> 01:25:02,987 Those painful memories constantly tortured me day by day. 642 01:25:06,923 --> 01:25:08,925 You will have three memories 643 01:25:08,945 --> 01:25:10,947 once I pass them onto you. 644 01:25:11,969 --> 01:25:13,971 And believe me 645 01:25:14,002 --> 01:25:15,994 you will go insane. 646 01:25:18,027 --> 01:25:20,029 No. 647 01:25:20,050 --> 01:25:22,052 You see this diverter here? 648 01:25:22,073 --> 01:25:24,976 It'll remove all the memories sin your blood. 649 01:25:26,008 --> 01:25:29,012 Never again will I experience any more pain. 650 01:25:37,043 --> 01:25:39,045 What's that? 651 01:25:39,065 --> 01:25:41,067 Quiet down. 652 01:25:43,992 --> 01:25:45,994 The lab's on the second floor. 653 01:25:46,015 --> 01:25:48,017 Let's go. 654 01:26:07,063 --> 01:26:09,065 - Where is the asian girl? - Inside the lab. 655 01:26:09,085 --> 01:26:11,087 Open the door. 656 01:26:22,023 --> 01:26:24,025 What are you guys doing? 657 01:26:25,047 --> 01:26:27,049 - Nancy! - Where do you think you're going? 658 01:26:27,079 --> 01:26:30,083 - Shaun... - Sound the alarm! 659 01:26:31,005 --> 01:26:33,007 Get out of here! Go, go, go, go! 660 01:26:34,029 --> 01:26:36,031 Nancy! 661 01:26:36,051 --> 01:26:38,053 Nancy! 662 01:26:41,088 --> 01:26:43,090 Nancy! 663 01:26:44,012 --> 01:26:46,014 Nancy! 664 01:26:46,035 --> 01:26:48,037 - How do we open this?? - Nancy! 665 01:26:48,067 --> 01:26:50,059 How do we get in? 666 01:26:52,093 --> 01:26:54,095 Get back. 667 01:26:57,019 --> 01:26:59,021 - It doesn't work. - How can that be? 668 01:27:16,065 --> 01:27:18,067 Papa... 669 01:27:27,099 --> 01:27:29,091 - Open it now! - Only the boss can do that. 670 01:27:29,122 --> 01:27:31,124 Fuck! 671 01:30:05,290 --> 01:30:07,291 It's me, It's me! I was trying to help. 672 01:30:07,293 --> 01:30:09,295 But my gun was out of power. 673 01:30:27,229 --> 01:30:29,231 I'll enjoy killing you. 674 01:30:56,278 --> 01:30:58,280 On three, we attack. 675 01:30:58,311 --> 01:31:00,313 I haven't started counting! 676 01:31:55,387 --> 01:31:58,391 Blood transfusion interrupted, Reverting. 677 01:33:02,366 --> 01:33:04,368 Goodbye! 678 01:33:42,430 --> 01:33:44,432 - Come and help me! - OK. 679 01:33:46,455 --> 01:33:48,457 Go to hell! 680 01:33:55,487 --> 01:33:57,489 Warning, System malfunctioning. 681 01:33:57,520 --> 01:33:59,412 Watch out, Papa! 682 01:33:59,442 --> 01:34:01,444 All personnel evacuate. 683 01:34:02,466 --> 01:34:04,468 Warning, System malfunctioning. 684 01:34:06,492 --> 01:34:08,494 All personnel evacuate. 685 01:34:10,427 --> 01:34:12,419 Warning, System malfunctioning. 686 01:34:12,450 --> 01:34:13,470 - Papa! - Uncle! 687 01:34:13,500 --> 01:34:14,452 Officer Lin! 688 01:34:15,474 --> 01:34:17,476 - Papa! - It's going to explode! Run! 689 01:34:18,498 --> 01:34:20,500 Run! Hurry! 690 01:34:20,530 --> 01:34:22,532 All personnel evacuate. 691 01:34:38,464 --> 01:34:40,466 - Go! - Leeson! 692 01:34:41,498 --> 01:34:43,500 - Go! - Leeson! 693 01:34:43,521 --> 01:34:45,523 Go, Hurry! 694 01:35:16,475 --> 01:35:18,477 It's going to crash! Get the parachutes! 695 01:35:18,498 --> 01:35:20,500 OK. 696 01:35:21,532 --> 01:35:23,524 - Papa. - / Papa's fine. 697 01:35:25,557 --> 01:35:27,559 Don't worry. Susan! 698 01:35:27,580 --> 01:35:29,582 Strap her. 699 01:35:29,602 --> 01:35:31,604 Don't ever leave me alone again. 700 01:35:36,542 --> 01:35:38,534 - Papa! - Officer Lin! 701 01:35:44,572 --> 01:35:46,574 Get her out of here! Go! 702 01:36:03,608 --> 01:36:05,610 Papa, Papa. When I get well, 703 01:36:05,640 --> 01:36:08,533 you've promised you'll take me to an amusement park. 704 01:36:09,566 --> 01:36:11,568 I don't have much time left. 705 01:36:11,588 --> 01:36:15,593 The bioengineered blood of my biggest sucess was all given to Xixi. 706 01:36:16,615 --> 01:36:18,617 It has superior regeneration capabilities. 707 01:36:19,549 --> 01:36:21,541 Take good care of her. 708 01:37:44,642 --> 01:37:48,647 - Officer Lin! - Papa! 709 01:37:48,678 --> 01:37:50,670 Susan, do something. Save him. 710 01:37:51,702 --> 01:37:53,723 Pull the black handle on your left when I tell you to. 711 01:37:53,724 --> 01:37:55,726 OK. 712 01:37:58,651 --> 01:38:00,653 Now! 713 01:38:45,724 --> 01:38:47,726 - Papa! - Xixi! 714 01:38:47,746 --> 01:38:49,748 Papa! 715 01:38:54,676 --> 01:38:56,678 - Don't be afraid! - How is your arm? 716 01:38:58,701 --> 01:39:00,703 Madam, the lab records are missing. 717 01:39:00,734 --> 01:39:02,736 What? The lab records are gone? 718 01:39:10,767 --> 01:39:13,771 Cheese. Recording now. 719 01:39:13,791 --> 01:39:15,793 Smile at the camera. 720 01:39:27,830 --> 01:39:29,832 Let's try that one. 721 01:39:32,756 --> 01:39:34,758 I love you, Daddy. 722 01:39:37,783 --> 01:39:39,785 - I am so happy! - I'm dizszy. 723 01:39:39,806 --> 01:39:40,125 Daddy! 724 01:39:40,155 --> 01:39:41,808 I'm dizzy. Let's try that one. 725 01:39:41,839 --> 01:39:43,841 Which one? 726 01:39:43,861 --> 01:39:45,863 - That one. - No, no, no... My heart can't... 727 01:39:45,884 --> 01:39:47,786 - Please. - Xixi. 728 01:39:47,817 --> 01:39:49,819 - I'll go, I like that one. - Alright! 729 01:39:49,839 --> 01:39:50,677 You go get some rest. 730 01:39:50,707 --> 01:39:52,742 I'm going to get you guys some fantastic ice cream. 731 01:39:52,763 --> 01:39:54,765 - I'll have chocolate. - OK. 732 01:39:54,796 --> 01:39:55,548 I need to sit down. 733 01:39:55,578 --> 01:39:57,439 Let's find a place to sit down. Over there. 734 01:39:57,820 --> 01:39:59,822 I was shooting..like this, backwards. 735 01:40:00,744 --> 01:40:02,746 I knew you'd be dizzy. 736 01:40:05,770 --> 01:40:07,772 This all feels like a dream. Pinch me. 737 01:40:08,805 --> 01:40:11,798 I won't do that. You'll wake up. 738 01:40:11,829 --> 01:40:14,833 Officer Lin, You've been waiting for this for 13 years. 739 01:40:14,853 --> 01:40:16,855 I'm so happy for you. 740 01:40:26,788 --> 01:40:28,790 Officer Lin, Headquarters just called. 741 01:40:28,811 --> 01:40:31,815 We know Lesson's true identity. 742 01:40:31,845 --> 01:40:33,847 His real name is Choi Kyung-ho. 743 01:40:36,772 --> 01:40:40,777 His father was the arms dealer killed 13 years ago by Andre. 744 01:40:41,798 --> 01:40:44,802 So his motivation was to get revenge. 745 01:40:44,823 --> 01:40:46,825 And take back his family's assets. 746 01:40:46,855 --> 01:40:49,848 All I did is get back what was mine to begin with. 747 01:40:51,782 --> 01:40:54,786 When his family was killed, he was traveling abroad. 748 01:40:54,806 --> 01:40:56,808 So he survived. 749 01:40:56,829 --> 01:40:59,833 Coincidentally, he and Xixi 750 01:40:59,863 --> 01:41:01,865 grew up together in the orphanage. 751 01:41:07,893 --> 01:41:10,897 Happy birthday to you 752 01:41:11,819 --> 01:41:14,823 Happy birthday to Nancy 753 01:41:14,843 --> 01:41:17,847 Happy birthday to you 754 01:41:20,871 --> 01:41:22,873 Happy birthday, Nancy. 755 01:41:32,907 --> 01:41:34,909 Leeson. 756 01:41:37,833 --> 01:41:39,835 Leeson. 757 01:41:45,874 --> 01:41:47,866 Leeson! 758 01:42:06,902 --> 01:42:08,904 Price is not a problem. 759 01:42:10,937 --> 01:42:13,941 If you've got for me what you said din the e-mail. 760 01:42:15,864 --> 01:42:17,866 Come over ro my office in Moscow. 761 01:42:17,887 --> 01:42:19,889 We'll talk. 762 01:42:20,911 --> 01:42:22,913 I can send a olane to come get you. 763 01:42:23,945 --> 01:42:25,947 Hey, man. 764 01:42:25,967 --> 01:42:28,870 Thanks for openly discussing a price. 765 01:42:28,891 --> 01:42:30,893 Although... it's a matter of trust. 766 01:42:31,925 --> 01:42:35,920 Sorry, I have a dinner date with Jackie Chan later. 767 01:42:35,951 --> 01:42:37,351 Over. 768 01:42:37,353 --> 01:42:39,355 Fuck! 52174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.