Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,370 --> 00:01:32,370
Hello?
2
00:01:32,400 --> 00:01:34,402
Mr. Lin.
3
00:01:34,422 --> 00:01:36,905
- Your daughter's condition is deteriorating
- How can that be?
4
00:01:37,446 --> 00:01:39,448
She was fine earlier today.
5
00:01:39,479 --> 00:01:41,471
She heals faster
than normal people.
6
00:01:41,502 --> 00:01:42,503
However,
7
00:01:42,523 --> 00:01:44,525
the leukemia cells built up again,
8
00:01:45,447 --> 00:01:48,451
So her condition has deteriorated.
But Xixi is strong-willed.
9
00:01:48,481 --> 00:01:50,383
Before she went into the coma,
10
00:01:50,403 --> 00:01:52,405
she told everyone
11
00:01:52,426 --> 00:01:54,428
you'd promised to be there
for her birthday.
12
00:01:55,460 --> 00:01:56,461
Peter.
13
00:01:56,463 --> 00:01:58,464
You must save her!
14
00:01:58,484 --> 00:02:01,387
I'll do my best.
I'm on my way. Please do your best.
15
00:02:34,442 --> 00:02:36,444
Move, move! Sorry!
16
00:03:01,488 --> 00:03:03,490
- Hello?
- Officer Lin, we have a problem.
17
00:03:03,511 --> 00:03:04,512
What do you mean?
18
00:03:04,542 --> 00:03:06,544
Our witness protection
has been compromised.
19
00:03:06,565 --> 00:03:08,567
We just lost contact with our men.
20
00:03:08,588 --> 00:03:10,490
I'm afraid our witness
has been exposed.
21
00:03:10,520 --> 00:03:12,541
Witness Protection is Grade A Priority!
What are you telling me?
22
00:03:12,543 --> 00:03:14,545
- What happened?
- I'm not sure,
23
00:03:14,566 --> 00:03:17,469
but HQ has comfirmed the
identity of the witness.
24
00:03:17,500 --> 00:03:20,504
It's Dr. James, the reclusive
geneticist who recently defected.
25
00:03:21,525 --> 00:03:24,548
For 5 years, he's been secretly working
for the region's biggest arms dealer,
26
00:03:24,549 --> 00:03:26,551
researching biochemical weapons.
27
00:03:27,473 --> 00:03:29,475
A week ago, his Bioroid went haywire
28
00:03:29,506 --> 00:03:32,510
and killed everyone in the lab.
29
00:03:32,530 --> 00:03:34,532
The arms dealer was brutally killed
30
00:03:34,552 --> 00:03:37,556
and his assets seized.
31
00:03:37,586 --> 00:03:39,388
Bioroid?
What research?
32
00:03:39,509 --> 00:03:41,511
We don't know the details.
It's some kind of
33
00:03:41,532 --> 00:03:43,534
special force exposed
to nuclear radiation.
34
00:04:10,580 --> 00:04:12,582
Sir.
35
00:04:12,613 --> 00:04:14,615
Uniform number?
36
00:04:14,636 --> 00:04:16,638
Uniform Number Victor Seven Three.
37
00:04:16,658 --> 00:04:18,660
Agent Lin, you and your men
38
00:04:18,691 --> 00:04:20,693
are the best guys I've got to
transfer Dr. James
39
00:04:20,714 --> 00:04:22,716
to a secure military base.
40
00:04:23,538 --> 00:04:25,540
The breach of the
witness protection plan
41
00:04:25,570 --> 00:04:27,572
may threaten rigional security.
42
00:04:29,596 --> 00:04:31,598
Yes, sir.
43
00:05:38,628 --> 00:05:40,630
- Let's go.
- Yes, sir.
44
00:05:58,174 --> 00:06:00,176
"Mr. Lin, the child is dying."
45
00:06:00,697 --> 00:06:02,699
Xixi...
46
00:06:05,624 --> 00:06:07,626
Go!
47
00:06:07,656 --> 00:06:09,648
Keep your eyes open!
48
00:07:18,741 --> 00:07:20,743
Trust me.
Come on, get in.
49
00:07:35,784 --> 00:07:37,776
Retreat!
50
00:07:49,712 --> 00:07:51,714
Protect Dr. James!
Back!
51
00:07:59,746 --> 00:08:01,748
Get back!
52
00:08:09,779 --> 00:08:11,781
De...
53
00:08:13,814 --> 00:08:15,806
Devil...
54
00:08:16,738 --> 00:08:18,740
Retreat!
55
00:08:24,769 --> 00:08:26,771
Take cover!
56
00:08:34,802 --> 00:08:36,804
- Cover me.
- Covering!
57
00:08:43,834 --> 00:08:45,836
- Cover me!
- Yes, sir!
58
00:08:53,768 --> 00:08:55,770
Careful!
59
00:09:15,807 --> 00:09:17,809
Susan, I'll distract them.
You go for the car!
60
00:09:19,842 --> 00:09:21,834
Officer Lin!
61
00:09:23,868 --> 00:09:25,870
- Get down!
- Get down!
62
00:09:31,798 --> 00:09:33,800
- Get Dr. James out of here!
- What about you?
63
00:09:33,821 --> 00:09:35,823
Just go!
Protect the witness first.
64
00:09:35,854 --> 00:09:37,846
- Yes.
- Flash bang!
65
00:09:43,885 --> 00:09:45,877
Come here. You, follow me.
66
00:09:45,907 --> 00:09:47,909
Yes, Madam!
67
00:09:56,842 --> 00:09:58,863
- We've got to get to the car!
- Johnny, hang in there.
68
00:09:58,864 --> 00:10:00,866
I'm ok.
69
00:10:14,906 --> 00:10:16,908
Susan, Are you OK?
70
00:10:16,929 --> 00:10:18,931
Ok for now.
71
00:10:44,876 --> 00:10:46,878
Let's go!
72
00:11:19,933 --> 00:11:21,935
No!
73
00:11:24,959 --> 00:11:26,961
Don't do this!
74
00:11:30,997 --> 00:11:32,999
Don't do this!
75
00:11:53,938 --> 00:11:54,939
Go.
76
00:11:54,959 --> 00:11:55,960
Go!
77
00:11:55,991 --> 00:11:57,993
Come on!
78
00:12:03,020 --> 00:12:05,022
Doctor, Doctor!
79
00:12:48,981 --> 00:12:50,983
The doctor has been shot.
80
00:12:52,015 --> 00:12:54,017
Requesting backup.
81
00:13:01,047 --> 00:13:03,049
Repeat,
82
00:13:07,075 --> 00:13:09,077
The doctor has been shot.
83
00:13:09,098 --> 00:13:11,100
Requesting backup.
84
00:13:15,026 --> 00:13:17,028
- Give it to me.
- No, no...
85
00:13:18,060 --> 00:13:20,052
You are a devil.
86
00:13:20,083 --> 00:13:22,085
You would have never
succeeded without me.
87
00:13:22,105 --> 00:13:24,107
Where are the lab records?
They're mine!
88
00:14:39,098 --> 00:14:41,100
Goodbye!
89
00:15:17,159 --> 00:15:19,161
Papa, Papa.
90
00:16:16,237 --> 00:16:18,239
Hello?
91
00:17:58,283 --> 00:18:01,276
Although Rick Rogers' latest novel
has not yet been published,
92
00:18:01,307 --> 00:18:07,315
the copyrights for the movie are already
being sought after by Hollywood.
93
00:18:08,337 --> 00:18:11,341
Bids for such rights have been
coming in at shocking sums.
94
00:18:12,362 --> 00:18:14,364
I have taken a sneak peek at this book.
95
00:18:14,385 --> 00:18:18,290
She is a mission herself.
Her blood contains all of the memories.
96
00:18:18,320 --> 00:18:21,324
One day, she will find
her memories back again.
97
00:18:21,344 --> 00:18:23,346
Wow!
98
00:18:23,367 --> 00:18:25,369
RICK ROGERS: BLEEDING STEEL
{{\c}.
99
00:18:26,301 --> 00:18:27,302
IBS NEWS
100
00:18:27,322 --> 00:18:30,326
We are very privileged
to welcome to the show
101
00:18:30,346 --> 00:18:32,348
to talk about his new
book BLEEDING STEEL.
102
00:18:33,370 --> 00:18:35,372
Rick Rogers!
103
00:18:35,403 --> 00:18:37,405
Oh Rick, oh.
104
00:18:37,426 --> 00:18:39,428
- How are you?
- I'm very well.
105
00:18:40,349 --> 00:18:42,351
Welcome to the show, thank you.
106
00:18:43,384 --> 00:18:44,385
Have a seat.
107
00:18:44,405 --> 00:18:47,308
So we heard the main character
was a US marine
108
00:18:47,329 --> 00:18:49,331
before he died of nuclear radiation.
109
00:18:49,361 --> 00:18:51,363
But then, Some geneticists
bought his body
110
00:18:51,384 --> 00:18:54,388
and turned him into a bioroid
with a mechanical heart.
111
00:18:55,309 --> 00:18:57,311
Well can't keep a
secret from you, can I?
112
00:18:58,333 --> 00:19:00,335
There is no secret in this world.
113
00:19:01,368 --> 00:19:03,370
Maybe that's so.
114
00:19:03,390 --> 00:19:06,394
But many unkown secrets are
hidden in my novel.
115
00:19:06,414 --> 00:19:08,416
So go buy the book.
116
00:19:08,447 --> 00:19:11,340
It's the perfect synergy of
the human body and machine.
117
00:19:35,393 --> 00:19:37,395
Stop, security check.
118
00:19:46,428 --> 00:19:48,430
Turn around.
119
00:19:59,465 --> 00:20:01,467
Is my kitty here yet?
120
00:20:01,488 --> 00:20:03,490
She's on her way, boss.
121
00:20:07,416 --> 00:20:09,418
Next time, it's my turn.
122
00:20:09,438 --> 00:20:11,440
Sure.
123
00:20:33,490 --> 00:20:35,492
Come here, kitty.
124
00:20:35,513 --> 00:20:37,515
Come to Papa.
125
00:21:32,489 --> 00:21:34,491
Excuse me, where are you going?
126
00:22:39,518 --> 00:22:40,519
- Who are you?
- Shut up!
127
00:22:40,550 --> 00:22:42,552
Where did you get the
information in your book?
128
00:22:42,572 --> 00:22:44,574
Where did you get the information?
129
00:22:44,595 --> 00:22:46,597
It was my inspiration.
130
00:22:47,529 --> 00:22:49,531
Who are you?
131
00:22:49,552 --> 00:22:51,554
What do you want?
132
00:22:51,574 --> 00:22:53,576
This is your last chance.
133
00:23:31,638 --> 00:23:33,640
Shit!
134
00:23:57,582 --> 00:23:58,176
Who are you?
135
00:23:58,207 --> 00:24:00,586
How did you get the
story in BLEEDING STEEL?
136
00:24:00,616 --> 00:24:02,618
- Please don't kill me.
- I bought it.
137
00:24:02,639 --> 00:24:04,641
Where's the original copy?
138
00:24:04,662 --> 00:24:07,666
Everything you need is in there.
I just stole a story.
139
00:24:13,594 --> 00:24:15,596
You shit.
140
00:24:42,642 --> 00:24:45,966
Surveillance videos have been uploaded. A
team of policemen are on their way to you.
141
00:24:52,676 --> 00:24:54,678
- Who is that?
- Is that Batman?
142
00:26:14,775 --> 00:26:17,779
Popular novelist Rick
Rogers has been murdered.
143
00:26:17,809 --> 00:26:19,811
Once police described it as a robbery
gone wrong.
144
00:26:19,832 --> 00:26:23,737
We believe the purpose of this criminal
disable the CCTV cameras,
145
00:26:23,757 --> 00:26:26,761
However, we have obtained
additional footage.
146
00:26:26,781 --> 00:26:28,783
From a CCTV camera in the
building on the corner.
147
00:26:29,815 --> 00:26:32,819
We urges that members of the public
who recognize this man step forward.
148
00:26:32,839 --> 00:26:35,040
We have reason to believe
he may have been involved
149
00:26:35,071 --> 00:26:36,744
in the event yhat
took place tonight.
150
00:27:23,837 --> 00:27:25,959
We were attacked by a masked
man in Rick's apartment.
151
00:27:26,861 --> 00:27:27,862
I'm sorry.
152
00:27:27,883 --> 00:27:30,786
He knew a great deal about
our bulletproof vests.
153
00:27:54,838 --> 00:27:56,830
Where did you get the information
in your book?
154
00:28:00,867 --> 00:28:02,869
How did you get the story
in BLEEDING STEEL?
155
00:28:02,889 --> 00:28:05,412
- Please don't kill me. Ibought it.
- Where's the original copy?
156
00:28:05,813 --> 00:28:07,815
Matching System
157
00:28:09,838 --> 00:28:14,844
13 years you had me trapped
in the sterile cage like an animal.
158
00:28:16,878 --> 00:28:19,871
You gonna suffer
everything I've suffered.
159
00:28:20,903 --> 00:28:23,907
Sir, we found out about
the transvestite.
160
00:28:26,831 --> 00:28:28,833
He bought his costume online.
161
00:28:28,854 --> 00:28:30,856
- We have a shipping address.
- Go.
162
00:28:30,887 --> 00:28:32,889
Do not fail me again.
163
00:28:33,911 --> 00:28:35,913
Yes, sir.
164
00:28:42,842 --> 00:28:44,844
Hacking...
165
00:28:45,866 --> 00:28:47,868
Completed
166
00:28:56,901 --> 00:28:58,903
Rick was a pervert.
167
00:28:58,924 --> 00:29:00,926
Why was he obsessed with this girl?
168
00:29:30,977 --> 00:29:32,979
One pizza for Leeson.
169
00:29:33,009 --> 00:29:35,011
Thank you.
170
00:29:50,943 --> 00:29:52,945
"Hello!"
171
00:29:55,980 --> 00:29:57,982
When I find you
172
00:29:58,003 --> 00:30:00,005
I'm gonna kill you.
173
00:31:06,013 --> 00:31:08,015
Hi.
174
00:31:24,047 --> 00:31:26,049
Spaghetti?
175
00:31:26,080 --> 00:31:28,082
- Yes, please.
- Red sauce?
176
00:31:28,103 --> 00:31:30,105
Yeah.
177
00:31:32,028 --> 00:31:34,030
And beef soup, right?
178
00:31:35,062 --> 00:31:39,057
- Thank you, sir.
- Beef soup for the beautiful young lady.
179
00:31:52,095 --> 00:31:54,097
- Sorry.
- Bitch.
180
00:31:59,024 --> 00:32:01,026
Excuse me?
181
00:32:01,057 --> 00:32:03,059
What did you say?
182
00:32:03,079 --> 00:32:05,682
- Sorry, I can't really understand you.
- I don't speak Chinglish.
183
00:32:06,103 --> 00:32:08,105
That's good one.
184
00:32:10,039 --> 00:32:12,031
Oops.
185
00:32:13,063 --> 00:32:15,065
Have you had a nose job?
186
00:32:15,085 --> 00:32:17,087
What?
187
00:32:57,151 --> 00:32:59,153
- I'm sorry.
- No more, no more.
188
00:32:59,174 --> 00:33:01,176
Back off! Back off!
189
00:33:01,197 --> 00:33:03,199
Let it go. Enough, let it go.
190
00:33:03,229 --> 00:33:05,231
- Back it off, girl.
- It's ok, drop it.
191
00:33:11,160 --> 00:33:13,162
Get back, get back,
192
00:33:13,183 --> 00:33:15,185
nothing to see.
193
00:33:20,162 --> 00:33:23,166
That was a hell of a punch.
You're a credit to us Chinese.
194
00:33:24,187 --> 00:33:26,189
- And you know I helped, right?
- Thanks.
195
00:33:27,111 --> 00:33:29,113
Well I have to go now.
196
00:33:29,144 --> 00:33:31,146
I'm Leeson, what's your name?
197
00:33:47,178 --> 00:33:49,180
Nancy!
198
00:33:49,211 --> 00:33:51,213
Nancy!
199
00:33:51,233 --> 00:33:53,235
Are you ok?
Did you have another nightmare?
200
00:33:54,157 --> 00:33:56,159
- Drink something.
- Thank you.
201
00:34:02,188 --> 00:34:04,190
Did I wake you again?
202
00:34:05,222 --> 00:34:07,224
I'm sorry.
203
00:34:08,146 --> 00:34:10,148
Ever since I changed doctors,
204
00:34:10,169 --> 00:34:12,171
the nightmares have gotten worse.
205
00:34:12,201 --> 00:34:14,193
Because that's not a doctor.
206
00:34:14,224 --> 00:34:16,226
She's a witch.
207
00:34:16,247 --> 00:34:18,249
She's not like a real witch.
208
00:34:19,171 --> 00:34:21,173
She's more like a guide
209
00:34:23,206 --> 00:34:26,210
or a spiritualist or something.
210
00:34:30,235 --> 00:34:32,237
OK, whatever she is
211
00:34:32,258 --> 00:34:34,260
the dreams are getting
worse and clearer.
212
00:34:34,281 --> 00:34:37,184
You have them every night.
213
00:34:37,215 --> 00:34:40,219
I can't take it any more.
I've lost my weight.
214
00:34:40,239 --> 00:34:42,241
And I can't sleep.
215
00:34:42,261 --> 00:34:44,263
Please, Nancy,
stop going to the witch,
216
00:34:45,195 --> 00:34:47,187
or get her to fix it.
217
00:35:24,277 --> 00:35:25,278
Hello
218
00:35:25,299 --> 00:35:27,301
- look over.
- Hello.
219
00:35:28,223 --> 00:35:30,225
What's you name?
220
00:35:30,255 --> 00:35:33,259
Come on, baby.
I've been waiting for you for ages.
221
00:37:05,362 --> 00:37:06,325
How've you been?
222
00:37:06,356 --> 00:37:09,368
The nightmares are more
frequent and more vivid.
223
00:37:09,388 --> 00:37:12,392
I feel like I become
someone else in my dreams.
224
00:37:13,323 --> 00:37:15,315
It takes time to heal.
225
00:37:16,347 --> 00:37:18,349
This is stress, my dear.
226
00:37:18,370 --> 00:37:20,372
Figments of your imagination.
Nothing more.
227
00:37:20,392 --> 00:37:23,396
But every bit of it feels so real.
228
00:37:23,426 --> 00:37:26,329
Like I've been there,
and I know all those people.
229
00:37:28,353 --> 00:37:30,355
As if
230
00:37:31,377 --> 00:37:33,379
they are leading me,
pushing me to find something.
231
00:37:35,402 --> 00:37:37,404
Don't think too much.
Relax.
232
00:37:45,335 --> 00:37:47,337
One...
233
00:37:48,370 --> 00:37:50,372
Two...
234
00:37:51,394 --> 00:37:53,396
Three...
235
00:38:10,429 --> 00:38:12,431
Doctor, the subject is
rejecting multiple organs.
236
00:38:12,462 --> 00:38:14,364
They are failing.
237
00:38:14,384 --> 00:38:16,386
I think we gonna have
to give up on this one.
238
00:38:23,416 --> 00:38:25,418
- Nancy! No...
- Help me!
239
00:38:25,439 --> 00:38:27,441
Please don't kill me.
240
00:38:29,474 --> 00:38:31,476
- Nancy...
- Don't kill me.
241
00:38:32,398 --> 00:38:34,400
If you kill me,
nothing can save you.
242
00:38:43,433 --> 00:38:45,435
What the fuc...?
243
00:38:49,461 --> 00:38:51,463
I've never seen anything like
this before.
244
00:38:52,485 --> 00:38:54,487
There's someone else's soul inside you.
245
00:38:55,419 --> 00:38:57,411
This is way beyond me now.
246
00:39:00,446 --> 00:39:02,448
There's a man.
247
00:39:04,471 --> 00:39:06,473
He is a master of hypnosis.
248
00:39:08,496 --> 00:39:10,498
He might help.
249
00:39:10,529 --> 00:39:12,521
He will be there tomorrow.
250
00:39:13,453 --> 00:39:15,455
Let's see if you can see him.
251
00:39:36,494 --> 00:39:39,498
Why did you let her go? She hasn't
told us anything about her dream.
252
00:39:41,520 --> 00:39:43,522
The needle broke in half.
253
00:39:44,454 --> 00:39:46,456
Rick's dead.
254
00:39:47,478 --> 00:39:49,480
I have a feeling
255
00:39:50,502 --> 00:39:52,504
the tapes we were selling him,
256
00:39:52,535 --> 00:39:54,527
got him into trouble.
257
00:40:00,466 --> 00:40:03,470
See what we have here.
I see you come here a lot.
258
00:40:03,490 --> 00:40:05,492
Looking at that lame witch.
What's your name?
259
00:40:13,523 --> 00:40:15,525
Now that's my boy.
260
00:40:15,546 --> 00:40:17,548
Antara.
261
00:40:17,578 --> 00:40:20,471
- Let me pass.
- So now you speak English?
262
00:40:20,502 --> 00:40:22,504
How about this?
263
00:40:22,525 --> 00:40:24,527
Pass under here
I know you like that, huh?
264
00:40:28,553 --> 00:40:30,555
Get that bitch!
265
00:40:58,603 --> 00:41:00,605
Come on, boys.
We got fresh meat.
266
00:41:03,540 --> 00:41:05,532
Don't be soared.
267
00:41:07,565 --> 00:41:08,566
Back off.
268
00:41:08,586 --> 00:41:10,588
- Back off!
- Don't get close!
269
00:41:12,612 --> 00:41:13,613
Oops.
270
00:41:13,643 --> 00:41:15,545
Feisty one.
271
00:41:15,566 --> 00:41:17,568
You can't get away now.
272
00:41:58,633 --> 00:42:00,635
Okay.
273
00:42:31,687 --> 00:42:33,689
Who you think you are,
Jackie Chan?
274
00:42:43,623 --> 00:42:45,615
Let's go!
275
00:42:48,650 --> 00:42:50,652
- Stop!
- You bastard!
276
00:42:58,683 --> 00:43:00,685
Come on!
277
00:43:02,708 --> 00:43:05,712
- Shit, I think I'm blind.
- Don't let that bitch slip away!
278
00:43:07,635 --> 00:43:09,637
Stop running!
279
00:43:28,683 --> 00:43:30,685
I will get you!
You broke my balls.
280
00:43:31,707 --> 00:43:33,709
Shut the door.
Hurry up!
281
00:43:38,736 --> 00:43:40,738
I think we've met before.
282
00:43:41,660 --> 00:43:43,662
- Oh, it's you.
- What are you doing here?
283
00:43:43,693 --> 00:43:45,695
- I followed you.
- Why did you do that?
284
00:43:45,716 --> 00:43:47,718
I was kidding.
285
00:43:54,748 --> 00:43:56,750
So who are you?
286
00:43:57,672 --> 00:43:59,674
Gangster?
287
00:43:59,704 --> 00:44:02,697
- Excuse me?
- You're always getting into fights.
288
00:44:06,734 --> 00:44:08,736
Hey, hey.
289
00:44:10,759 --> 00:44:12,761
Come on, relax.
I was kidding.
290
00:44:13,783 --> 00:44:15,785
Don't go.
291
00:44:15,806 --> 00:44:16,807
Come on.
292
00:44:16,837 --> 00:44:18,839
Let's go for dinner tonight.
293
00:44:19,761 --> 00:44:21,763
I think you should cahnge your pants.
294
00:44:21,784 --> 00:44:23,786
Pants?
295
00:44:24,718 --> 00:44:26,720
Yeah.
296
00:44:26,740 --> 00:44:27,741
Well, yeah.
297
00:44:27,762 --> 00:44:29,764
Whatever.
298
00:44:29,794 --> 00:44:31,796
I'm warning you.
If you follow me again,
299
00:44:31,817 --> 00:44:33,819
then I'll...
300
00:44:34,741 --> 00:44:36,141
- Follow you?
- I said I was kidding.
301
00:44:36,143 --> 00:44:38,145
This was just a coincidence, all right?
302
00:44:41,770 --> 00:44:43,772
Not even a thank you
for saving you?
303
00:44:44,804 --> 00:44:46,806
- You know what, lady?
- Thank you.
304
00:44:47,728 --> 00:44:49,730
You're welcome.
305
00:45:21,804 --> 00:45:22,805
Hey.
306
00:45:22,835 --> 00:45:24,837
Excuse me, I'm looking for a performer.
307
00:45:24,858 --> 00:45:26,760
A performer?
308
00:45:26,780 --> 00:45:29,784
They are in rehearsal right now.
The performance is in the evening.
309
00:45:30,816 --> 00:45:32,808
I need to see him right now.
It's urgent.
310
00:45:32,839 --> 00:45:34,841
I'm sorry, I can't let
you in without a permit.
311
00:45:35,762 --> 00:45:37,764
Ok, thank you.
312
00:45:42,792 --> 00:45:44,794
Hi.
313
00:45:45,826 --> 00:45:47,818
Hey guys, She's my girlfriend.
314
00:45:48,850 --> 00:45:50,852
Can she come in?
315
00:45:50,873 --> 00:45:52,875
- Should be alright.
- Thank you.
316
00:45:52,895 --> 00:45:54,897
Hey baby.
317
00:45:57,832 --> 00:45:59,834
Come on.
318
00:46:00,856 --> 00:46:01,857
My girlfriend.
319
00:46:01,877 --> 00:46:03,879
My girlfriend.
320
00:46:04,811 --> 00:46:06,803
My girlfriend.
321
00:46:06,834 --> 00:46:08,836
My girlfriend.
322
00:46:08,857 --> 00:46:10,859
You followed me again.
323
00:46:10,879 --> 00:46:13,883
I followed you?
What are you talking about?
324
00:46:13,913 --> 00:46:15,915
And who just goy you in?
325
00:46:17,838 --> 00:46:19,840
Whatever.
326
00:46:19,861 --> 00:46:21,863
You can't...
Not that way!
327
00:46:24,888 --> 00:46:25,889
"Chamberlain."
328
00:46:30,826 --> 00:46:32,828
Hi.
329
00:46:34,851 --> 00:46:36,853
It's a maze in here,
Where are you going?
330
00:46:39,878 --> 00:46:41,880
What's your name?
331
00:46:42,902 --> 00:46:44,904
Gangster.
332
00:46:44,935 --> 00:46:46,956
Come on. You know I was kidding
yesterday Forget it, all right?
333
00:46:46,957 --> 00:46:48,959
Yours?
334
00:46:49,881 --> 00:46:51,883
Don't you remember? I told you.
It's Leeson.
335
00:46:55,909 --> 00:46:57,911
"Mohammed Salaami" Electrician.
336
00:46:57,942 --> 00:46:59,944
"Mohammed Salaami."
337
00:47:00,866 --> 00:47:02,868
- It's my stage name.
- Stolen?
338
00:47:02,889 --> 00:47:04,891
It was not.
339
00:47:04,921 --> 00:47:06,913
Sorry.
340
00:47:06,944 --> 00:47:07,945
I found it.
341
00:47:07,965 --> 00:47:09,967
You sure don't look like Salaami.
342
00:47:16,897 --> 00:47:18,899
What are you after?
343
00:47:19,931 --> 00:47:21,923
What are you looking for?
344
00:47:24,958 --> 00:47:26,960
Mohammed Salaami.
345
00:47:28,883 --> 00:47:30,885
Salaami.
Yeah, I'm Salaami.
346
00:47:30,906 --> 00:47:32,908
Salaami.
347
00:47:32,939 --> 00:47:34,941
- Salaami!
- / Good, I am glad I found you.
348
00:47:35,963 --> 00:47:37,965
- I need you come with me.
- Where are we going?
349
00:47:37,985 --> 00:47:39,987
- I need you to fix some lights.
- OK, OK, OK.
350
00:47:40,909 --> 00:47:42,911
Just stay here.
Please just stay there.
351
00:47:42,942 --> 00:47:44,944
No more fighting.
352
00:47:44,965 --> 00:47:45,966
OK?
353
00:47:45,986 --> 00:47:47,988
Salaami.
354
00:47:48,920 --> 00:47:50,922
OK, everybody. Let's start rehersal.
355
00:47:51,944 --> 00:47:53,946
Lights, music, get ready.
356
00:47:57,972 --> 00:47:59,974
OK, ready? Action!
357
00:47:59,995 --> 00:48:01,997
Ladies and gentlemen,
358
00:48:02,027 --> 00:48:04,029
Please welcome Mr. Cosentino.
359
00:48:04,050 --> 00:48:07,955
Ladies and gentlemen, what you're about
to see tonight is trult extraordinary.
360
00:48:09,978 --> 00:48:11,980
My angel has arrived.
361
00:48:12,912 --> 00:48:14,904
Come to me.
362
00:48:29,945 --> 00:48:31,947
Sit down.
363
00:48:47,989 --> 00:48:50,993
You were a fallen angel,
364
00:48:51,013 --> 00:48:55,018
but God has given you a second life.
365
00:48:55,038 --> 00:48:58,042
I know all your pain.
366
00:48:59,975 --> 00:49:03,970
I'll guide you through
the darkness to the light.
367
00:49:06,003 --> 00:49:09,007
And find the soul that belongs to you.
368
00:49:09,027 --> 00:49:12,031
Love is all around you.
369
00:49:39,077 --> 00:49:41,079
- No, no... please.
- Everybody get out!
370
00:49:49,010 --> 00:49:51,012
Go, go, go...
371
00:49:51,033 --> 00:49:53,035
Stop, jangan budon't kill
the innocent people.
372
00:50:00,065 --> 00:50:02,067
I got this.
373
00:50:10,098 --> 00:50:12,100
You are late.
374
00:50:17,027 --> 00:50:19,029
My work here is done.
375
00:50:22,064 --> 00:50:24,066
- Put your weapons down!
- Get on the ground!
376
00:50:45,105 --> 00:50:47,107
Look out!
377
00:51:10,148 --> 00:51:12,150
Get him!
378
00:51:32,097 --> 00:51:34,099
Kill him.
379
00:52:00,145 --> 00:52:02,147
Nancy's on the second floor.
380
00:52:07,174 --> 00:52:09,176
Take me up to the entrance.
381
00:52:18,209 --> 00:52:20,211
You know you are really
starting to piss me off.
382
00:52:20,231 --> 00:52:22,233
Give me back my daughter.
383
00:52:24,167 --> 00:52:26,169
You want her?
She's all yours, daddy.
384
00:52:54,217 --> 00:52:56,219
Wardrobe Racks Only.
385
00:55:55,328 --> 00:55:57,330
Sorry.
386
00:56:09,367 --> 00:56:11,369
Hey! Over here!
387
00:57:00,435 --> 00:57:03,439
Mister, who are you to her?
388
00:57:03,459 --> 00:57:05,461
Shut up.
389
00:57:24,507 --> 00:57:27,511
Wow, nice place. Is it...
390
00:57:27,531 --> 00:57:29,533
Hey.
391
00:57:29,554 --> 00:57:31,556
- What the hell?
- Be quiet.
392
00:57:31,586 --> 00:57:33,588
Let go of me.
393
00:57:36,513 --> 00:57:38,515
Identity Confirmed.
394
00:57:40,438 --> 00:57:41,130
- Go.
- Where?
395
00:57:41,161 --> 00:57:42,440
- Down there.
- No way.
396
00:57:42,461 --> 00:57:43,491
- Go down there!
- What do you want?
397
00:57:43,492 --> 00:57:45,494
You trying to get rid of me?
398
00:57:46,516 --> 00:57:48,518
What the hell is this place?
399
00:57:48,539 --> 00:57:50,441
Hey.
400
00:57:50,472 --> 00:57:52,474
Watch it, Take it easy.
401
00:57:54,497 --> 00:57:56,499
Oh my God.
402
00:57:56,520 --> 00:57:59,524
Who are you?
What do you do for a living?
403
00:58:02,448 --> 00:58:04,450
Do you really need to do that?
404
00:58:05,482 --> 00:58:07,484
What the hell?
405
00:58:11,510 --> 00:58:13,512
What was that thing anyhow?
406
00:58:16,536 --> 00:58:18,538
It's a time bomb.
407
00:58:18,559 --> 00:58:20,561
Tell me.
Why have you been following Nancy?
408
00:58:22,494 --> 00:58:24,486
You've got to be kidding.
409
00:58:24,517 --> 00:58:26,519
It's between us men.
410
00:58:26,540 --> 00:58:30,545
I can't help it if I'm super charming. You
don't have to kill me to get my girl!
411
00:58:30,565 --> 00:58:32,567
You're not a student at the university.
412
00:58:32,598 --> 00:58:35,501
The transvestite at Rick's place.
413
00:58:35,522 --> 00:58:37,524
- It was you?
- Yes, it's true.
414
00:58:38,546 --> 00:58:40,548
But what does any of this
have to do with Nancy?
415
00:58:40,578 --> 00:58:43,571
All I did is get back what was
mine to begin with.
416
00:58:43,602 --> 00:58:45,604
What belongs to you?
417
00:58:45,625 --> 00:58:48,528
- What was it?
- Things that belong to the rich.
418
00:58:48,549 --> 00:58:50,551
I'm like Robin Hood, okay?
419
00:58:50,582 --> 00:58:52,584
It's stealing.
420
00:58:52,604 --> 00:58:55,507
You lazy young boy,
you're just a thief.
421
00:58:55,528 --> 00:58:58,532
Rick is a dick.
And he's also a thief.
422
00:59:02,558 --> 00:59:04,560
What does that have to do with Nancy?
423
00:59:04,590 --> 00:59:06,592
When I was going through Rick's safe,
424
00:59:06,613 --> 00:59:08,615
Nancy's library pass was in there.
425
00:59:08,636 --> 00:59:10,638
I was curious about her.
426
00:59:11,570 --> 00:59:13,572
And then she just..
427
00:59:13,592 --> 00:59:15,594
Captivated me.
And I fell in love.
428
00:59:15,615 --> 00:59:17,617
Over.
429
00:59:20,542 --> 00:59:22,544
I've told you everthing.
430
00:59:22,574 --> 00:59:24,576
Would you please...
431
00:59:24,597 --> 00:59:26,599
- remove the bomb now?
- Vitamin B.
432
00:59:28,522 --> 00:59:30,524
Good for your health,
and for hangovers.
433
00:59:32,558 --> 00:59:34,550
You fooled me.
Who the hell are you?
434
00:59:34,580 --> 00:59:37,584
I could tell it was you flying
around under that mask.
435
00:59:37,604 --> 00:59:41,472
Who do you think you are, Spiderman?
Shoot a web!
436
00:59:41,530 --> 00:59:43,692
Until I confirm your identity
you'll have to stay here.
437
00:59:46,566 --> 00:59:48,558
Let me out!
438
00:59:49,590 --> 00:59:51,592
Officer Lin, the bank
records are obtained
439
00:59:51,613 --> 00:59:54,617
are proof of transactions
between Rick and the witch.
440
00:59:54,637 --> 00:59:57,641
For 2 years, the wich has been
selling Rick Nancy's therapy videos.
441
00:59:57,671 --> 01:00:00,574
Clearly, Rick based his
novel off these recordings.
442
01:00:00,595 --> 01:00:02,597
That's what I thought.
443
01:00:02,618 --> 01:00:05,622
Oh, I just sent you a sounf file.
444
01:00:05,652 --> 01:00:07,644
Find that who that guy is.
445
01:00:07,674 --> 01:00:09,676
Ok.
446
01:00:37,624 --> 01:00:39,626
Hello?
447
01:00:40,648 --> 01:00:42,650
Hello?
448
01:02:12,761 --> 01:02:15,765
Hey, How long are you going
to keep me looked up here?
449
01:02:16,686 --> 01:02:18,688
I have human rights.
450
01:02:19,710 --> 01:02:21,741
I'll pee if you don't let me go.
Ok, you asked for it.
451
01:02:21,743 --> 01:02:23,745
I'm going to pee now!
452
01:02:28,772 --> 01:02:30,774
Can you give me water and food please?
453
01:02:30,795 --> 01:02:32,797
I'm so dehydrated. I can't even pee.
454
01:02:55,768 --> 01:02:57,770
Hsinkan General Hospital.
455
01:03:09,807 --> 01:03:11,799
She must be protected.
456
01:03:13,732 --> 01:03:15,734
All my work is in her body.
457
01:03:16,756 --> 01:03:18,758
Someday she'll be the
proof to the world
458
01:03:18,779 --> 01:03:20,781
of my contribution to mankind.
459
01:03:41,850 --> 01:03:43,852
- Hello? Nancy's gone.
- Officer Lin.
460
01:03:43,883 --> 01:03:46,776
She just got on plane to Xingan.
461
01:03:46,806 --> 01:03:48,827
The thing I've been afraid
if is finally happening.
462
01:03:48,829 --> 01:03:49,549
I'm going to get her.
463
01:03:49,580 --> 01:03:50,850
OKI'll call you from the airport.
464
01:03:50,852 --> 01:03:52,854
- Copy that.
- What happened? Release me.
465
01:03:52,885 --> 01:03:54,887
Look, I can help you.
466
01:03:54,907 --> 01:03:56,809
Whatever your game is,
467
01:03:56,830 --> 01:03:59,834
stay away from her.
This is more serious than tou know.
468
01:03:59,864 --> 01:04:01,866
- I want to protect her.
- / She doesn't need you.
469
01:04:02,788 --> 01:04:05,792
Here's the key. The door will
open automatically tomorrow.
470
01:04:05,812 --> 01:04:07,894
There's food and drink in the room.
You won't starve.
471
01:04:09,837 --> 01:04:11,839
That's dog food.
There.
472
01:04:11,870 --> 01:04:13,872
Train your arms.
473
01:04:14,794 --> 01:04:16,796
This is an illega detention.
474
01:04:17,818 --> 01:04:19,820
Hey!
475
01:04:30,855 --> 01:04:32,857
Control System.
476
01:04:32,878 --> 01:04:34,880
Warning...
477
01:05:31,856 --> 01:05:33,858
Erathquake?
478
01:05:37,895 --> 01:05:39,887
Haaa...
479
01:05:51,923 --> 01:05:53,925
Officer Lin, Your new identity.
480
01:05:56,950 --> 01:05:58,952
The old flies
481
01:05:59,884 --> 01:06:01,886
stayed with you when Xixi died.
482
01:06:04,911 --> 01:06:06,913
And Dr. James' body,
483
01:06:06,933 --> 01:06:08,935
we had it taken care of.
484
01:06:09,967 --> 01:06:12,960
He managed to save Xixi
with mechanical heart
485
01:06:13,893 --> 01:06:15,895
and bioengineered blood.
486
01:06:16,917 --> 01:06:18,919
Inside Xixi's body,
487
01:06:18,939 --> 01:06:20,941
are the bioengineered
genes that of Dr. James.
488
01:06:21,973 --> 01:06:23,975
So far no sign of rejection.
489
01:06:23,996 --> 01:06:25,998
The bioengineered blood in Xixi's body
490
01:06:26,019 --> 01:06:28,922
is super regenerative.
491
01:06:29,954 --> 01:06:31,946
However, when she wakes up,
492
01:06:33,979 --> 01:06:35,981
her old memories will be gone.
493
01:06:40,007 --> 01:06:42,009
Including... memories of you.
494
01:06:47,938 --> 01:06:50,942
What's that thing that I blew up?
495
01:06:50,962 --> 01:06:52,964
The bioroid?
496
01:06:52,995 --> 01:06:54,987
Yes.
497
01:06:56,019 --> 01:06:58,021
He was an exprimental subject.
498
01:06:58,943 --> 01:07:02,948
Dr. James called him Andre.
His body wasn't recovered.
499
01:07:03,969 --> 01:07:05,971
We are still searching...
500
01:07:07,003 --> 01:07:08,995
Susan.
501
01:07:09,026 --> 01:07:11,028
- Yes, sir.
- Can you do me a favor?
502
01:07:11,049 --> 01:07:12,951
Of course.
503
01:07:12,971 --> 01:07:14,973
Take her to an orphanage in Australia,
504
01:07:15,004 --> 01:07:17,006
To director Isabella.
505
01:07:17,027 --> 01:07:19,029
OK.
506
01:07:19,049 --> 01:07:21,051
Andre, will definitely come back.
507
01:07:21,983 --> 01:07:23,985
I don't want Xixi to be involved.
508
01:07:24,006 --> 01:07:26,008
As long as she lives,
509
01:07:28,031 --> 01:07:30,033
I will protect her as a stranger.
510
01:07:31,957 --> 01:07:34,260
As a father,
her safety is all i ask for.
511
01:07:51,002 --> 01:07:53,004
Officer Lin, if Xixi's
memories are coming back,
512
01:07:53,025 --> 01:07:55,027
are they hers
513
01:07:55,057 --> 01:07:57,059
or are they Dr. James'?
514
01:07:57,080 --> 01:07:59,082
That's what I worry about.
515
01:07:59,103 --> 01:08:02,006
Oh yeah, what about the guy I asked
you to check out?
516
01:08:02,037 --> 01:08:04,039
His name is Leeson.
517
01:08:04,059 --> 01:08:06,061
He lives in Sydney.
518
01:08:06,082 --> 01:08:08,084
In 2011, he travelled to the US.
519
01:08:08,115 --> 01:08:10,107
Korea, China, and Japan
520
01:08:10,137 --> 01:08:12,139
and then returned to
Sydney 2 years ago.
521
01:08:12,160 --> 01:08:15,063
He has no work records,
no family we could find.
522
01:08:15,084 --> 01:08:18,088
He was arrested for theft a year ago.
523
01:08:18,118 --> 01:08:21,021
But was released due
to lack of evidence.
524
01:08:21,042 --> 01:08:23,044
What did he steal?
525
01:08:23,065 --> 01:08:26,069
We don't know.
His file is classified.
526
01:08:26,099 --> 01:08:28,101
We are still communicating with the
527
01:08:28,121 --> 01:08:30,123
Australian Police.
528
01:08:31,045 --> 01:08:33,047
He's not a normal thief.
529
01:08:33,068 --> 01:08:35,070
No. We don't think so either.
530
01:08:38,105 --> 01:08:41,109
We're losing Xixi's signal.
I think we should separate.
531
01:08:41,129 --> 01:08:43,171
Ok. I'll return to headquarters
and initiate Plan B.
532
01:09:04,069 --> 01:09:06,071
We will do everything we can
533
01:09:06,102 --> 01:09:08,104
to have your identity restored.
534
01:09:13,131 --> 01:09:16,135
If I can find Xixi, I just want
to have a peaceful life with her.
535
01:09:18,058 --> 01:09:20,060
- See you.
- Sir...
536
01:09:22,083 --> 01:09:24,085
Good luck, Officer Lin.
537
01:10:10,157 --> 01:10:12,159
0913
538
01:10:27,190 --> 01:10:29,192
Trust me.
539
01:10:30,224 --> 01:10:32,216
Hello.
540
01:10:41,149 --> 01:10:44,153
All my work is in her body.
Every detail is recorded in her blood.
541
01:10:45,184 --> 01:10:47,186
She must be protected.
542
01:10:47,207 --> 01:10:50,211
Someday she'll be the proof to the
world of my contribution to mankind.
543
01:11:28,272 --> 01:11:30,274
Papa...
544
01:11:31,195 --> 01:11:33,197
Papa...
545
01:11:42,230 --> 01:11:44,232
Papa...
546
01:11:44,253 --> 01:11:46,255
You've been with me all along.
547
01:12:02,297 --> 01:12:04,299
Papa...
548
01:12:23,235 --> 01:12:25,237
Papa!
549
01:12:25,267 --> 01:12:27,269
Papa!
550
01:12:27,290 --> 01:12:29,292
Xixi!
551
01:12:48,338 --> 01:12:50,330
Papa!
552
01:12:52,263 --> 01:12:54,265
Papa!
553
01:12:54,286 --> 01:12:56,288
Papa!
554
01:13:15,334 --> 01:13:17,326
I don't have time for this.
555
01:14:31,426 --> 01:14:33,428
Go to hell!
556
01:15:01,376 --> 01:15:04,380
Oh my God! It workedl!
557
01:15:24,416 --> 01:15:26,418
Hey, You chased the wrong car.
558
01:15:26,449 --> 01:15:28,451
How did you get out?
559
01:15:28,472 --> 01:15:30,474
A fitness machine is no match for me.
560
01:15:31,396 --> 01:15:33,398
If you're that good,
help me find them.
561
01:15:33,428 --> 01:15:35,420
Come on, it's the 21st century.
We're not locals.
562
01:15:35,451 --> 01:15:37,453
So we've gotta use GPS.
563
01:15:42,480 --> 01:15:44,482
Hang on.
564
01:15:49,510 --> 01:15:51,512
Good job.
Go back to Sydney.
565
01:15:52,434 --> 01:15:54,436
What? You almost blew me up!
566
01:15:54,466 --> 01:15:56,468
- Go on then.
- They've got Nancy.
567
01:15:56,489 --> 01:15:58,491
I'm sending you a location.
568
01:15:58,512 --> 01:16:00,514
- Got it, let's move!
- OK.
569
01:16:15,454 --> 01:16:17,456
Good afternoon. May I help you?
570
01:16:24,486 --> 01:16:25,886
Please wait a minute.
571
01:16:25,888 --> 01:16:27,490
Honey, look.
572
01:16:27,510 --> 01:16:29,512
Three aliens.
573
01:16:41,549 --> 01:16:43,551
Terima kasih.
574
01:16:43,572 --> 01:16:45,574
This way please.
575
01:16:58,512 --> 01:17:00,514
IRIS RECOGNITION
576
01:17:48,588 --> 01:17:50,580
NO, no, no, no... bastard!
577
01:17:51,612 --> 01:17:53,614
Let's roll!
578
01:17:55,538 --> 01:17:57,540
Turn here.
579
01:18:08,575 --> 01:18:10,577
- Susan?
- Get in.
580
01:18:54,636 --> 01:18:56,638
Brilliant idea.
581
01:18:56,669 --> 01:18:58,671
I don't want to see
more people get hurt.
582
01:18:58,692 --> 01:19:01,595
I did a study of the men in black
we killed 13 years ago.
583
01:19:02,617 --> 01:19:04,779
And discovered that their suits
are susceptible to gas.
584
01:19:05,641 --> 01:19:07,643
Now, we're just
exploiting that weakness.
585
01:19:42,700 --> 01:19:44,702
- Madam.
- How was it?
586
01:19:45,634 --> 01:19:47,626
This is what we found in the safe.
587
01:19:47,657 --> 01:19:49,057
- Noting else.
- Just a camera?
588
01:19:49,059 --> 01:19:51,061
- OK.
- Yes.
589
01:20:01,696 --> 01:20:03,698
Such superior regeneration ability
590
01:20:03,718 --> 01:20:07,723
is attributed to the activation of the
regenerative genes from the starfish.
591
01:20:08,645 --> 01:20:11,649
Each recombined cell contains
the entire genom,
592
01:20:12,680 --> 01:20:15,673
and fuses to other tissue
to rapidly regrow the missing part.
593
01:20:17,707 --> 01:20:21,712
The experimental subject is a special
force exposed to heavy nuclear radiation.
594
01:20:23,735 --> 01:20:26,739
He'll become the first bio-warrior in
the world if the experiment succeeds.
595
01:20:52,784 --> 01:20:55,788
We have developed the first
generation mechanical heart
596
01:20:55,808 --> 01:20:59,713
to match the rapid regeneration feature
of the bioengineered blood.
597
01:21:00,734 --> 01:21:02,194
If the experiment succeeds,
598
01:21:02,225 --> 01:21:05,740
the bioroid with the mechanical
heart and the bioengineered blood,
599
01:21:05,771 --> 01:21:07,773
will be the immortal
warrior of the future.
600
01:21:15,805 --> 01:21:17,807
If Andre gets his hands
on the lab records,
601
01:21:17,827 --> 01:21:19,829
he can create an army of
bioroids just like him.
602
01:21:21,752 --> 01:21:23,754
That's horrifying.
603
01:21:23,775 --> 01:21:25,777
We can't let Andre get this.
604
01:21:25,808 --> 01:21:28,812
According to our intel,
Andre had a secret deal with
605
01:21:28,832 --> 01:21:30,834
a prominant arms dealer.
606
01:21:30,855 --> 01:21:34,760
I bet, this is what they
were working on together.
607
01:21:34,790 --> 01:21:37,794
But, this is the only thing we have
that we can trade for Nancy.
608
01:21:37,814 --> 01:21:40,818
No matter what,
he won't release Nancy.
609
01:21:40,838 --> 01:21:42,840
Officer Lin, 13 years ago
610
01:21:42,861 --> 01:21:45,764
Andre was hurt.
His body was severely infected
611
01:21:45,794 --> 01:21:48,798
and for all these years he's been
kept confined in a sterile room.
612
01:21:49,820 --> 01:21:52,824
What he needs is Nancy's blood
to save himself.
613
01:21:53,745 --> 01:21:55,747
This and Nancy
are the two things he needs.
614
01:21:56,779 --> 01:21:58,771
So long as we still
have the lab records,
615
01:21:58,802 --> 01:22:00,804
Nancy should be safe.
616
01:22:00,825 --> 01:22:03,829
We don't have much time.
We have to find Andre.
617
01:22:06,752 --> 01:22:08,754
I have an idea.
618
01:22:08,785 --> 01:22:10,787
Where's the camera?
619
01:22:15,815 --> 01:22:17,817
Take this camera straight
to Headquarters.
620
01:22:17,837 --> 01:22:19,839
Yes, Madam.
621
01:22:44,883 --> 01:22:46,885
Boss, they are back.
622
01:22:53,815 --> 01:22:55,817
You and I, are actually the same.
623
01:22:57,851 --> 01:23:01,846
We are lab rats in his
little experiment.
624
01:23:05,881 --> 01:23:09,876
The only difference is you didn't
get to experience
625
01:23:09,907 --> 01:23:11,909
the pain I have suffered.
626
01:23:13,832 --> 01:23:15,834
That sly fox
627
01:23:17,857 --> 01:23:19,859
hiding his life's work
628
01:23:19,890 --> 01:23:21,892
inside of you.
629
01:23:25,918 --> 01:23:27,920
And all these years,
630
01:23:27,941 --> 01:23:30,844
just to find you.
631
01:23:33,869 --> 01:23:36,873
I feel like you've turned
me into a monster monster.
632
01:24:03,919 --> 01:24:06,923
Diverter initiated,
Purification in process.
633
01:24:24,967 --> 01:24:26,969
Who are you?
634
01:24:30,895 --> 01:24:32,897
We have the same mechnanical heart.
635
01:24:32,917 --> 01:24:35,921
But I am getting eaten alive
by my own cells.
636
01:24:37,944 --> 01:24:39,946
Thanks to Dr. James' blood
637
01:24:39,977 --> 01:24:42,981
not only will i get my powers back,
638
01:24:43,001 --> 01:24:47,907
but your blood
will give me the ability to regenerate.
639
01:24:48,929 --> 01:24:51,933
The world's first super bio-warrior.
640
01:24:51,953 --> 01:24:56,959
My blood contains two sets
of memories for 13 years.
641
01:24:58,992 --> 01:25:02,987
Those painful memories constantly
tortured me day by day.
642
01:25:06,923 --> 01:25:08,925
You will have three memories
643
01:25:08,945 --> 01:25:10,947
once I pass them onto you.
644
01:25:11,969 --> 01:25:13,971
And believe me
645
01:25:14,002 --> 01:25:15,994
you will go insane.
646
01:25:18,027 --> 01:25:20,029
No.
647
01:25:20,050 --> 01:25:22,052
You see this diverter here?
648
01:25:22,073 --> 01:25:24,976
It'll remove all the memories
sin your blood.
649
01:25:26,008 --> 01:25:29,012
Never again will I
experience any more pain.
650
01:25:37,043 --> 01:25:39,045
What's that?
651
01:25:39,065 --> 01:25:41,067
Quiet down.
652
01:25:43,992 --> 01:25:45,994
The lab's on the second floor.
653
01:25:46,015 --> 01:25:48,017
Let's go.
654
01:26:07,063 --> 01:26:09,065
- Where is the asian girl?
- Inside the lab.
655
01:26:09,085 --> 01:26:11,087
Open the door.
656
01:26:22,023 --> 01:26:24,025
What are you guys doing?
657
01:26:25,047 --> 01:26:27,049
- Nancy!
- Where do you think you're going?
658
01:26:27,079 --> 01:26:30,083
- Shaun...
- Sound the alarm!
659
01:26:31,005 --> 01:26:33,007
Get out of here!
Go, go, go, go!
660
01:26:34,029 --> 01:26:36,031
Nancy!
661
01:26:36,051 --> 01:26:38,053
Nancy!
662
01:26:41,088 --> 01:26:43,090
Nancy!
663
01:26:44,012 --> 01:26:46,014
Nancy!
664
01:26:46,035 --> 01:26:48,037
- How do we open this??
- Nancy!
665
01:26:48,067 --> 01:26:50,059
How do we get in?
666
01:26:52,093 --> 01:26:54,095
Get back.
667
01:26:57,019 --> 01:26:59,021
- It doesn't work.
- How can that be?
668
01:27:16,065 --> 01:27:18,067
Papa...
669
01:27:27,099 --> 01:27:29,091
- Open it now!
- Only the boss can do that.
670
01:27:29,122 --> 01:27:31,124
Fuck!
671
01:30:05,290 --> 01:30:07,291
It's me, It's me!
I was trying to help.
672
01:30:07,293 --> 01:30:09,295
But my gun was out of power.
673
01:30:27,229 --> 01:30:29,231
I'll enjoy killing you.
674
01:30:56,278 --> 01:30:58,280
On three, we attack.
675
01:30:58,311 --> 01:31:00,313
I haven't started counting!
676
01:31:55,387 --> 01:31:58,391
Blood transfusion
interrupted, Reverting.
677
01:33:02,366 --> 01:33:04,368
Goodbye!
678
01:33:42,430 --> 01:33:44,432
- Come and help me!
- OK.
679
01:33:46,455 --> 01:33:48,457
Go to hell!
680
01:33:55,487 --> 01:33:57,489
Warning, System malfunctioning.
681
01:33:57,520 --> 01:33:59,412
Watch out, Papa!
682
01:33:59,442 --> 01:34:01,444
All personnel evacuate.
683
01:34:02,466 --> 01:34:04,468
Warning, System malfunctioning.
684
01:34:06,492 --> 01:34:08,494
All personnel evacuate.
685
01:34:10,427 --> 01:34:12,419
Warning, System malfunctioning.
686
01:34:12,450 --> 01:34:13,470
- Papa!
- Uncle!
687
01:34:13,500 --> 01:34:14,452
Officer Lin!
688
01:34:15,474 --> 01:34:17,476
- Papa!
- It's going to explode! Run!
689
01:34:18,498 --> 01:34:20,500
Run!
Hurry!
690
01:34:20,530 --> 01:34:22,532
All personnel evacuate.
691
01:34:38,464 --> 01:34:40,466
- Go!
- Leeson!
692
01:34:41,498 --> 01:34:43,500
- Go!
- Leeson!
693
01:34:43,521 --> 01:34:45,523
Go, Hurry!
694
01:35:16,475 --> 01:35:18,477
It's going to crash!
Get the parachutes!
695
01:35:18,498 --> 01:35:20,500
OK.
696
01:35:21,532 --> 01:35:23,524
- Papa.
- / Papa's fine.
697
01:35:25,557 --> 01:35:27,559
Don't worry.
Susan!
698
01:35:27,580 --> 01:35:29,582
Strap her.
699
01:35:29,602 --> 01:35:31,604
Don't ever leave me alone again.
700
01:35:36,542 --> 01:35:38,534
- Papa!
- Officer Lin!
701
01:35:44,572 --> 01:35:46,574
Get her out of here!
Go!
702
01:36:03,608 --> 01:36:05,610
Papa, Papa.
When I get well,
703
01:36:05,640 --> 01:36:08,533
you've promised you'll take me
to an amusement park.
704
01:36:09,566 --> 01:36:11,568
I don't have much time left.
705
01:36:11,588 --> 01:36:15,593
The bioengineered blood of my
biggest sucess was all given to Xixi.
706
01:36:16,615 --> 01:36:18,617
It has superior
regeneration capabilities.
707
01:36:19,549 --> 01:36:21,541
Take good care of her.
708
01:37:44,642 --> 01:37:48,647
- Officer Lin!
- Papa!
709
01:37:48,678 --> 01:37:50,670
Susan, do something. Save him.
710
01:37:51,702 --> 01:37:53,723
Pull the black handle on your left
when I tell you to.
711
01:37:53,724 --> 01:37:55,726
OK.
712
01:37:58,651 --> 01:38:00,653
Now!
713
01:38:45,724 --> 01:38:47,726
- Papa!
- Xixi!
714
01:38:47,746 --> 01:38:49,748
Papa!
715
01:38:54,676 --> 01:38:56,678
- Don't be afraid!
- How is your arm?
716
01:38:58,701 --> 01:39:00,703
Madam, the lab records are missing.
717
01:39:00,734 --> 01:39:02,736
What?
The lab records are gone?
718
01:39:10,767 --> 01:39:13,771
Cheese.
Recording now.
719
01:39:13,791 --> 01:39:15,793
Smile at the camera.
720
01:39:27,830 --> 01:39:29,832
Let's try that one.
721
01:39:32,756 --> 01:39:34,758
I love you, Daddy.
722
01:39:37,783 --> 01:39:39,785
- I am so happy!
- I'm dizszy.
723
01:39:39,806 --> 01:39:40,125
Daddy!
724
01:39:40,155 --> 01:39:41,808
I'm dizzy.
Let's try that one.
725
01:39:41,839 --> 01:39:43,841
Which one?
726
01:39:43,861 --> 01:39:45,863
- That one.
- No, no, no... My heart can't...
727
01:39:45,884 --> 01:39:47,786
- Please.
- Xixi.
728
01:39:47,817 --> 01:39:49,819
- I'll go, I like that one.
- Alright!
729
01:39:49,839 --> 01:39:50,677
You go get some rest.
730
01:39:50,707 --> 01:39:52,742
I'm going to get you guys
some fantastic ice cream.
731
01:39:52,763 --> 01:39:54,765
- I'll have chocolate.
- OK.
732
01:39:54,796 --> 01:39:55,548
I need to sit down.
733
01:39:55,578 --> 01:39:57,439
Let's find a place to
sit down. Over there.
734
01:39:57,820 --> 01:39:59,822
I was shooting..like this, backwards.
735
01:40:00,744 --> 01:40:02,746
I knew you'd be dizzy.
736
01:40:05,770 --> 01:40:07,772
This all feels like a dream.
Pinch me.
737
01:40:08,805 --> 01:40:11,798
I won't do that.
You'll wake up.
738
01:40:11,829 --> 01:40:14,833
Officer Lin, You've been waiting
for this for 13 years.
739
01:40:14,853 --> 01:40:16,855
I'm so happy for you.
740
01:40:26,788 --> 01:40:28,790
Officer Lin, Headquarters just called.
741
01:40:28,811 --> 01:40:31,815
We know Lesson's true identity.
742
01:40:31,845 --> 01:40:33,847
His real name is
Choi Kyung-ho.
743
01:40:36,772 --> 01:40:40,777
His father was the arms dealer
killed 13 years ago by Andre.
744
01:40:41,798 --> 01:40:44,802
So his motivation was to get revenge.
745
01:40:44,823 --> 01:40:46,825
And take back his family's assets.
746
01:40:46,855 --> 01:40:49,848
All I did is get back what was mine
to begin with.
747
01:40:51,782 --> 01:40:54,786
When his family was killed,
he was traveling abroad.
748
01:40:54,806 --> 01:40:56,808
So he survived.
749
01:40:56,829 --> 01:40:59,833
Coincidentally, he and Xixi
750
01:40:59,863 --> 01:41:01,865
grew up together in the orphanage.
751
01:41:07,893 --> 01:41:10,897
Happy birthday to you
752
01:41:11,819 --> 01:41:14,823
Happy birthday to Nancy
753
01:41:14,843 --> 01:41:17,847
Happy birthday to you
754
01:41:20,871 --> 01:41:22,873
Happy birthday, Nancy.
755
01:41:32,907 --> 01:41:34,909
Leeson.
756
01:41:37,833 --> 01:41:39,835
Leeson.
757
01:41:45,874 --> 01:41:47,866
Leeson!
758
01:42:06,902 --> 01:42:08,904
Price is not a problem.
759
01:42:10,937 --> 01:42:13,941
If you've got for me what you said
din the e-mail.
760
01:42:15,864 --> 01:42:17,866
Come over ro my office in Moscow.
761
01:42:17,887 --> 01:42:19,889
We'll talk.
762
01:42:20,911 --> 01:42:22,913
I can send a olane to come get you.
763
01:42:23,945 --> 01:42:25,947
Hey, man.
764
01:42:25,967 --> 01:42:28,870
Thanks for openly
discussing a price.
765
01:42:28,891 --> 01:42:30,893
Although... it's a matter of trust.
766
01:42:31,925 --> 01:42:35,920
Sorry, I have a dinner date
with Jackie Chan later.
767
01:42:35,951 --> 01:42:37,351
Over.
768
01:42:37,353 --> 01:42:39,355
Fuck!
52174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.