All language subtitles for asasasasdsddfdfere

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,210 --> 00:00:15,420 SHE KILLED IN ECSTASY 2 00:02:08,080 --> 00:02:10,460 I miss you, my darling. 3 00:02:11,420 --> 00:02:13,540 You left me, my only love. 4 00:02:14,710 --> 00:02:17,460 Our time together was far too short. 5 00:02:17,510 --> 00:02:21,180 Just two fleeting years. 6 00:02:21,260 --> 00:02:25,100 And then disaster struck unexpectedly. 7 00:02:25,180 --> 00:02:27,520 I'll never forget our time together. 8 00:02:28,480 --> 00:02:32,200 You gave me more than I dreamed of. 9 00:02:44,580 --> 00:02:49,920 How can I ever forget you? Your love, your caresses. 10 00:02:50,000 --> 00:02:54,580 You are inside me, my darling. In me, you live on. 11 00:02:55,340 --> 00:02:57,760 Nothing will destroy your memory. 12 00:03:24,200 --> 00:03:27,280 - Are you happy? - Yes, incredibly happy. 13 00:03:52,310 --> 00:03:57,650 In a week's time, I'll hear the decision of the Medical Council. 14 00:03:59,230 --> 00:04:03,030 I know what those bigots think about my work... 15 00:04:03,450 --> 00:04:06,710 but they can't possibly reject it. 16 00:04:07,790 --> 00:04:10,920 They'll have to support my achievement... 17 00:04:11,790 --> 00:04:17,210 ... my plans. They'll have to reach a positive decision. 18 00:04:18,590 --> 00:04:22,100 Don't get too excited. We haven't got their answer yet. 19 00:04:24,550 --> 00:04:26,880 Come on, sweetheart. I want to show you something. 20 00:04:39,780 --> 00:04:43,450 This is the result of my research. 21 00:04:43,530 --> 00:04:46,490 At first, I used animals. 22 00:04:46,570 --> 00:04:50,070 But in the final phase, I used human embryos. 23 00:04:50,160 --> 00:04:53,040 Human and animal hormones... 24 00:04:53,120 --> 00:04:58,210 are injected, resulting in revolutionary changes. 25 00:04:58,630 --> 00:05:01,010 You get viable organisms. 26 00:05:01,420 --> 00:05:07,840 The hormones make them more resistant to cancer, heart failure... 27 00:05:07,930 --> 00:05:10,800 and physical and mental decline. 28 00:05:20,070 --> 00:05:24,030 Our love was a powerful, intense experience. 29 00:05:24,110 --> 00:05:28,860 Our bodies merged, our soul became one. 30 00:05:28,950 --> 00:05:34,740 We were united in love, passion and hope. 31 00:05:35,540 --> 00:05:41,630 Your hopes for the future were in the hands of a few people. 32 00:05:42,170 --> 00:05:45,880 They would determine the course of your research... 33 00:05:45,970 --> 00:05:48,430 and of both our lives. 34 00:05:48,720 --> 00:05:52,010 They had the power to destroy you... 35 00:05:52,310 --> 00:05:55,780 or to confirm your greatness as a scientist. 36 00:06:34,010 --> 00:06:37,100 Dr. Johnson, come forward, please. 37 00:06:45,570 --> 00:06:50,160 - Your experiments are inhuman. - What do you mean? 38 00:06:50,240 --> 00:06:55,240 - They are even criminal. - You are a charlatan. 39 00:06:55,330 --> 00:07:02,300 Your plan to alter the human organism with the aid of hormones... 40 00:07:02,380 --> 00:07:05,470 is, in our view, a crime. 41 00:07:05,550 --> 00:07:10,060 I'd like to go even further than my colleague Donen. 42 00:07:10,130 --> 00:07:14,720 I followed your research with interest... 43 00:07:14,810 --> 00:07:19,730 but it is an infringement of the Hippocratic oath. 44 00:07:19,810 --> 00:07:24,650 There can only be one answer. We will ask the Medical Council... 45 00:07:24,730 --> 00:07:28,650 to stop Dr. Johnson from practising medicine. 46 00:07:28,740 --> 00:07:33,500 Don't you understand? It's not about the Hippocratic oath. 47 00:07:33,570 --> 00:07:38,620 It's about mankind, about a better existence. 48 00:07:38,700 --> 00:07:42,710 It is neither a crime nor a violation. 49 00:07:42,790 --> 00:07:46,830 I am right. You are guilty, not me! 50 00:07:47,460 --> 00:07:54,090 Dr. Johnson, I have here reports about your embryo experiments. 51 00:07:54,720 --> 00:07:59,850 You have denied human embryos the possibility of life. 52 00:08:01,850 --> 00:08:07,190 I would call that a criminal act and a blasphemy. 53 00:08:07,270 --> 00:08:12,190 Blasphemy? What kind of a world do you live in? 54 00:08:15,280 --> 00:08:20,280 Only one thing counts: to help people, regardless of morals. 55 00:08:20,370 --> 00:08:27,250 Dr. Johnson, the Council orders you not to continue with your experiments. 56 00:08:27,340 --> 00:08:31,260 Why do you persist in your beliefs? 57 00:08:31,340 --> 00:08:34,470 As you know, I have experimented with humans. 58 00:08:36,050 --> 00:08:41,390 - And what was the result? - A convincing one. 59 00:08:46,560 --> 00:08:51,440 Enough of that! Take your papers... 60 00:08:51,530 --> 00:08:54,250 and burn them! 61 00:09:01,700 --> 00:09:07,160 Dr. Johnson, you've heard our decision. Stop your experiments. 62 00:09:19,760 --> 00:09:21,470 What happened? 63 00:09:24,180 --> 00:09:26,680 Darling! Darling! 64 00:09:28,060 --> 00:09:31,900 They... they came and destroyed everything. 65 00:09:32,570 --> 00:09:36,530 I tried to stop them, but they raged like madmen. 66 00:09:37,820 --> 00:09:42,070 - Who was it? - I don't know. 67 00:09:42,160 --> 00:09:45,490 There were lots of them, they really hate you. 68 00:09:46,080 --> 00:09:49,000 They shouted your name. They want to kill you. 69 00:09:50,090 --> 00:09:53,720 - You're hurt. - It's just a scratch. 70 00:09:55,300 --> 00:09:56,670 Come on, darling. 71 00:10:10,810 --> 00:10:14,860 Don't worry about me. You have yourself to think about. 72 00:11:10,460 --> 00:11:13,930 You are a criminal, Dr. Johnson. 73 00:11:15,050 --> 00:11:18,640 - You are committing blasphemy. - Charlatan! 74 00:11:18,880 --> 00:11:22,590 - Johnson, you are a criminal. - Expelled! 75 00:11:22,720 --> 00:11:26,390 - You should be killed! - You are an animal, Johnson! 76 00:11:27,680 --> 00:11:31,850 An animal! An animal! 77 00:11:36,860 --> 00:11:39,860 You are expelled for good, forever! 78 00:11:39,950 --> 00:11:43,960 - No, no, no, no! - Expelled! Expelled! 79 00:11:44,030 --> 00:11:50,160 - An animal! An animal! - Forever! Forever! 80 00:11:50,250 --> 00:11:52,260 An animal! 81 00:11:58,090 --> 00:12:00,170 Yes, yes, yes! 82 00:12:00,760 --> 00:12:02,550 I'm an animal! 83 00:12:03,260 --> 00:12:05,680 Dr. Huston, please. It's Mrs. Johnson. 84 00:12:06,640 --> 00:12:10,560 My husband is raging like a madman. I think he's going crazy. 85 00:12:12,060 --> 00:12:13,600 Could you come over? 86 00:12:15,560 --> 00:12:18,400 But if you just talk to him! 87 00:12:19,690 --> 00:12:21,110 One word from you... 88 00:12:41,380 --> 00:12:43,380 I took him away from the city. 89 00:12:44,340 --> 00:12:47,640 We went to a small island where we had a house. 90 00:12:48,720 --> 00:12:53,350 It was an isolated island, like the sky above the clouds. 91 00:12:54,230 --> 00:12:56,850 The house was like a dream... 92 00:12:57,650 --> 00:12:59,860 a labyrinth where the steps echo... 93 00:13:00,610 --> 00:13:03,730 where words rebound and return again and again. 94 00:13:36,940 --> 00:13:38,150 Darling. 95 00:13:39,310 --> 00:13:40,690 96 00:13:44,610 --> 00:13:45,940 Do you know it? 97 00:13:46,200 --> 00:13:47,870 I know it. 98 00:13:49,450 --> 00:13:51,660 I can do it. 99 00:14:12,600 --> 00:14:14,430 It is no crime. 100 00:14:20,270 --> 00:14:22,190 No crime. 101 00:14:47,300 --> 00:14:52,180 As doctors and humanists, we must strongly condemn those... 102 00:14:52,260 --> 00:14:56,430 who contravene ethics, the laws of humanity. 103 00:14:56,810 --> 00:15:03,350 Under the guise of science, fanatical doctors all too often... 104 00:15:03,440 --> 00:15:08,030 don't even hesitate from committing criminal acts. 105 00:15:08,110 --> 00:15:11,400 These dreamers must be stopped. 106 00:15:11,490 --> 00:15:16,700 How is mankind to trust us if the charlatans amongst us... 107 00:15:16,790 --> 00:15:23,380 the unscrupulous criminals, are not excluded from our midst? 108 00:15:24,340 --> 00:15:30,350 Research allows these people too many opportunities. 109 00:15:31,220 --> 00:15:37,390 We are forced to defend ourselves with all the power we have available. 110 00:15:37,770 --> 00:15:40,650 Otherwise, we dig our own grave. 111 00:15:41,810 --> 00:15:45,310 We must not turn a blind eye to the abuse... 112 00:15:45,650 --> 00:15:48,900 committed in the name of medicine. 113 00:15:50,070 --> 00:15:56,570 The countless victims accuse us. We must not turn a deaf ear. 114 00:15:56,660 --> 00:16:00,790 We must try everything we can to protect people... 115 00:16:00,870 --> 00:16:03,500 from dubious experiments. 116 00:16:03,580 --> 00:16:06,290 That's what we are sworn to do. 117 00:16:10,050 --> 00:16:15,430 I thank Professor Walker for his passionate and honest words. 118 00:16:16,220 --> 00:16:20,600 I don't have to go into the case Professor Walker refers to. 119 00:16:20,680 --> 00:16:25,230 We all know about Dr. Johnson's damnable actions. 120 00:16:25,310 --> 00:16:30,570 He will never practice again for as long as he lives. 121 00:16:31,150 --> 00:16:36,700 At our request, the Medical Council has struck him off the register. 122 00:16:42,000 --> 00:16:45,340 - What do you want? - I didn't mean to startle you. 123 00:16:45,420 --> 00:16:51,970 Don't you remember me? I saw you after the laboratory was destroyed. 124 00:16:52,550 --> 00:16:57,680 If you want to help us, find the men who destroyed my husband's life. 125 00:16:58,310 --> 00:17:00,770 Who knows? I might just do that. 126 00:17:09,980 --> 00:17:14,860 There is no doubt as to the crimes of which Dr. Johnson is guilty. 127 00:17:14,950 --> 00:17:19,000 If more evidence is needed, we will provide it. 128 00:17:19,370 --> 00:17:21,950 So much for the legal side of the case. 129 00:17:23,750 --> 00:17:26,840 I can only say, like Professor Walker... 130 00:17:27,380 --> 00:17:32,930 that I am filled with disgust and loathing when I hear... 131 00:17:33,010 --> 00:17:36,850 of the crimes he committed in the name of science. 132 00:17:38,260 --> 00:17:42,220 Excuse me. May I ask a stupid question? 133 00:17:42,810 --> 00:17:47,520 - Am I allowed to smoke in here? - No, that's not permitted. 134 00:17:47,980 --> 00:17:49,850 Thank you, Dr. Huston. 135 00:17:56,320 --> 00:17:57,950 Excuse me... 136 00:17:58,030 --> 00:18:00,780 How do you know my name? Have we met before? 137 00:18:00,870 --> 00:18:06,250 No, but that doesn't matter. I just happen to know you. 138 00:18:10,290 --> 00:18:12,590 Johnson is no doctor! 139 00:18:12,760 --> 00:18:16,720 Criminal! Dr. Johnson! Blasphemy! Charlatan! 140 00:18:16,800 --> 00:18:20,430 Criminal! Expelled! You should be killed! 141 00:18:20,510 --> 00:18:24,760 An animal! Expelled! An animal! An animal! Forever! 142 00:18:24,850 --> 00:18:29,640 Expelled! An animal! Forever! Expelled! An animal! 143 00:18:29,730 --> 00:18:31,400 An animal! 144 00:18:36,200 --> 00:18:37,370 Darling? 145 00:18:40,820 --> 00:18:42,450 Can you hear me, darling? 146 00:18:44,790 --> 00:18:46,880 I want to help people. 147 00:18:48,500 --> 00:18:51,500 Why won't you let me help? Why? 148 00:19:03,760 --> 00:19:05,850 Can you hear me? 149 00:19:07,940 --> 00:19:09,740 Do you hear me? 150 00:19:29,080 --> 00:19:30,910 I just want to help you. 151 00:19:45,220 --> 00:19:46,760 I love you. 152 00:19:48,600 --> 00:19:50,220 153 00:20:53,710 --> 00:20:55,880 Oh, God! Oh, God! 154 00:20:57,340 --> 00:21:03,430 - Why am I treated like a criminal? - I can't take any more! 155 00:21:03,510 --> 00:21:04,920 I can't take any more! 156 00:21:22,650 --> 00:21:24,900 I am right. I am right. 157 00:21:27,160 --> 00:21:29,500 Believe me, I just want to help. 158 00:21:33,910 --> 00:21:35,450 Help. 159 00:21:49,140 --> 00:21:54,140 - Johnson, it is blasphemy. - The spawn of hell! 160 00:21:55,520 --> 00:21:59,150 You are mad, Johnson. Mad! 161 00:21:59,860 --> 00:22:03,030 162 00:23:33,780 --> 00:23:35,620 Where are you? 163 00:23:44,130 --> 00:23:45,790 No, no! 164 00:23:57,220 --> 00:23:59,100 165 00:24:08,940 --> 00:24:12,610 I am searching for you, my love... 166 00:24:12,660 --> 00:24:15,620 even if it is only your breath caressing me... 167 00:24:17,160 --> 00:24:18,830 or a solitary gaze from your eyes. 168 00:24:20,330 --> 00:24:23,120 You left me without a word. 169 00:24:25,090 --> 00:24:28,220 How will I live without you? Tell me! 170 00:24:29,840 --> 00:24:33,840 I can't do it without taking revenge on your killers. 171 00:24:34,970 --> 00:24:37,680 My revenge will be cruel. 172 00:24:40,730 --> 00:24:45,400 The price for our destroyed lives can only be death. 173 00:24:46,520 --> 00:24:51,570 The world we live in today is ruled by one thing only... money. 174 00:24:52,530 --> 00:24:57,160 Every day, people are more corrupted, more susceptible to crime. 175 00:24:58,200 --> 00:25:03,870 If we don't fight against it, we will head towards chaos. 176 00:25:04,370 --> 00:25:08,250 We should place all our hope in the young. 177 00:25:08,880 --> 00:25:12,460 But what are they like? How do they behave? 178 00:25:13,050 --> 00:25:17,010 Do they learn from their parents' mistakes? 179 00:25:17,890 --> 00:25:22,390 One thing is certain. Today, the young are militant. 180 00:25:22,480 --> 00:25:25,990 Or rather, they don't fit into a pattern. 181 00:25:26,560 --> 00:25:31,320 They have their reservations and don't want to carry out orders. 182 00:25:31,400 --> 00:25:34,150 They claim they want a better world. 183 00:25:34,240 --> 00:25:40,910 They protest against war, demonstrate, incite riots. 184 00:25:40,990 --> 00:25:45,080 All the things we read about every day in the papers. 185 00:25:47,080 --> 00:25:52,460 And we mustn't forget drugs. These substances alter reality. 186 00:25:53,050 --> 00:25:57,760 They convey an unreal image that doesn't agree with reality. 187 00:25:57,850 --> 00:26:03,070 Inevitably, a young person on drugs rejects the social order. 188 00:26:03,100 --> 00:26:06,730 He ends up being immoral, as it were. 189 00:26:06,810 --> 00:26:11,940 He doesn't fit into the social order with which he must identify. 190 00:26:12,030 --> 00:26:17,120 The question is, do we as adults have to think differently? 191 00:26:17,360 --> 00:26:21,950 - Many thanks, Professor Walker. - My pleasure. Good-bye. 192 00:26:49,810 --> 00:26:54,820 - Excuse me. Have we met before? - No, I don't think so. 193 00:26:55,530 --> 00:26:58,330 - Buenos Aires? - No. 194 00:26:58,360 --> 00:27:00,400 - Montevideo? - No. 195 00:27:00,490 --> 00:27:03,780 - Bogotá? Antofagasta? - I'm sorry, no. 196 00:27:03,870 --> 00:27:07,120 - Mind if I join you? - Go ahead. 197 00:27:10,960 --> 00:27:15,500 - My name is Professor Walker. - Yes, I know you. 198 00:27:16,590 --> 00:27:22,380 - How nice. Why didn't you say? - Maybe I enjoy guessing games. 199 00:27:27,730 --> 00:27:32,450 - Would you care for a drink? - If you like. 200 00:27:33,940 --> 00:27:39,530 - Waiter! - He took a girl to his room. 201 00:27:39,610 --> 00:27:44,530 That's nice. I suggest we get a bottle and glasses... 202 00:27:44,620 --> 00:27:47,280 and find a quiet corner somewhere. 203 00:27:48,500 --> 00:27:51,550 Why stay here? Don't you have a flat? 204 00:27:51,630 --> 00:27:54,720 No, I'm staying in a hotel. 205 00:27:55,880 --> 00:27:57,500 Which hotel? 206 00:28:00,550 --> 00:28:04,640 - Hotel Aimee. - Not bad. 207 00:28:06,310 --> 00:28:09,280 Would you like to come back for a drink? 208 00:28:15,440 --> 00:28:17,570 That depends on how much you're paying. 209 00:28:18,940 --> 00:28:22,450 We can come to an arrangement. I'm not stingy. 210 00:28:24,410 --> 00:28:28,580 - Don't you mind that I want money? - Not in the least. 211 00:28:29,330 --> 00:28:32,200 - Why? - Well, it makes everything easier. 212 00:28:35,250 --> 00:28:36,580 Let's go. 213 00:28:38,760 --> 00:28:41,890 We'd better, or you'll never get your money. 214 00:28:54,980 --> 00:28:57,480 Wait here a minute, please. 215 00:29:00,690 --> 00:29:05,650 I like it here. It's quiet and comfortable. 216 00:29:06,660 --> 00:29:08,990 - Don't you think so? - That's why I stay here. 217 00:29:40,570 --> 00:29:43,450 Stop it, please. You're making me nervous. 218 00:29:44,150 --> 00:29:46,990 That is something I can't stand. 219 00:29:51,290 --> 00:29:52,750 Get undressed. 220 00:29:56,080 --> 00:29:57,620 Go on, get undressed. 221 00:29:59,250 --> 00:30:01,040 Don't you want to help me? 222 00:31:01,230 --> 00:31:02,610 Come here. 223 00:31:21,630 --> 00:31:22,970 Wait a second. 224 00:31:48,320 --> 00:31:50,360 You have to degrade me. 225 00:31:51,280 --> 00:31:54,240 You must abuse me and swear at me. I need that. 226 00:31:55,240 --> 00:31:58,160 Yes, because you're impotent. 227 00:31:59,500 --> 00:32:01,210 You swine! 228 00:32:02,500 --> 00:32:04,380 You're a rat! 229 00:32:05,880 --> 00:32:08,500 - I hate you! - Yes, more. 230 00:32:08,970 --> 00:32:12,270 You perverted swine! I'll kill you! 231 00:32:12,340 --> 00:32:14,050 Yes, hit me. Please! 232 00:32:17,430 --> 00:32:19,680 That's great. 233 00:32:20,020 --> 00:32:22,850 Yes, yes! Go on. More! 234 00:35:01,260 --> 00:35:03,510 - Hello, Franklin. - Hello. 235 00:35:05,430 --> 00:35:07,770 I didn't know you were coming. 236 00:35:08,560 --> 00:35:11,100 Donen sent me a letter. 237 00:35:11,980 --> 00:35:15,650 Yes, he wrote to me as well. It's all very mysterious. 238 00:35:16,490 --> 00:35:20,500 He said I should come alone and make sure nobody followed me. 239 00:35:28,170 --> 00:35:33,550 - Walker was killed last night. - No, I can't believe it! 240 00:35:33,960 --> 00:35:40,380 We stayed in the same hotel. I got in at about midnight. 241 00:35:40,470 --> 00:35:47,180 We had adjacent rooms. I heard someone leaving his room. 242 00:35:47,480 --> 00:35:51,400 I thought it was Walker. I opened the door. 243 00:35:52,360 --> 00:35:56,450 It was a girl leaving his room. 244 00:35:56,530 --> 00:36:00,330 The sort of girl you wouldn't normally bring back. 245 00:36:00,910 --> 00:36:03,750 She was... she was dark-haired, vulgar. 246 00:36:04,450 --> 00:36:08,910 Just how you imagine a prostitute. I went to his room... 247 00:36:11,250 --> 00:36:12,870 and that's where I found him. 248 00:36:14,290 --> 00:36:18,170 It was... It was a gruesome sight. 249 00:36:18,420 --> 00:36:20,420 His throat was cut... 250 00:36:22,340 --> 00:36:25,010 and his penis was severed. 251 00:36:25,100 --> 00:36:27,270 That's awful. 252 00:36:27,350 --> 00:36:31,680 - Terrible. - That's just crazy! 253 00:36:34,820 --> 00:36:38,700 - Did you call the police? - Of course. 254 00:36:40,200 --> 00:36:43,910 But first, first I took something. 255 00:36:44,740 --> 00:36:47,830 It was this note. Please, read it. 256 00:36:51,460 --> 00:36:54,090 "This was the first. There'll be three more." 257 00:36:55,090 --> 00:36:58,510 - "J" - J? 258 00:36:58,590 --> 00:37:02,090 - "J" as in Johnson. - But Johnson is... He's dead. 259 00:37:47,810 --> 00:37:51,860 - Excuse me. Are you English? - No. 260 00:37:51,930 --> 00:37:57,100 I just thought because you're reading an English book, and... 261 00:37:57,190 --> 00:37:59,190 I understand some English. 262 00:38:42,320 --> 00:38:46,330 - Look. Red flamingoes. - I'm sorry? 263 00:38:59,590 --> 00:39:05,060 - There are lots on the other side. - I'll have to go there. 264 00:39:05,130 --> 00:39:09,430 Why don't you? You shouldn't always sit and read. 265 00:39:09,510 --> 00:39:13,510 I don't know anybody here, and it's a bit boring on my own. 266 00:39:14,890 --> 00:39:17,140 Take a guess where I'm from. 267 00:39:18,400 --> 00:39:20,450 - Canada? - No. 268 00:39:21,020 --> 00:39:23,020 - South Africa? - No. 269 00:39:23,110 --> 00:39:28,280 - I really don't know. - I'm from Austria. From Vienna. 270 00:39:28,320 --> 00:39:29,780 But of course! 271 00:39:31,660 --> 00:39:36,700 You're delicate like porcelain and lively like a waltz. 272 00:39:36,790 --> 00:39:38,330 Thank you very much. 273 00:39:39,460 --> 00:39:44,840 I'm on my own, just like you, and I'm also very bored. 274 00:39:44,920 --> 00:39:48,260 - Do you have any more books? - Yes, a lot. 275 00:39:48,340 --> 00:39:52,090 - I'll lend you some. - That would be nice. Now? 276 00:39:52,180 --> 00:39:56,310 Sure. Why not come with me? It's up there. 277 00:39:56,350 --> 00:39:59,930 - Fine. Let's go. - Come on, then. 278 00:40:01,230 --> 00:40:05,730 - Usually, nobody lives there. - No? Why not? 279 00:40:05,820 --> 00:40:09,440 For special guests only. I'm in exile. 280 00:40:09,530 --> 00:40:11,150 How exciting! 281 00:40:26,130 --> 00:40:30,630 - It's lovely here. - Yes? Do you like it? 282 00:40:30,720 --> 00:40:35,270 - Would you like to pick the books? - I'm not in a hurry. 283 00:40:35,350 --> 00:40:39,320 Fine. As you wish. We have plenty of time. 284 00:40:39,770 --> 00:40:41,390 I'm going to get us a drink. 285 00:40:49,150 --> 00:40:51,900 - Do you like sherry? - Yes, thank you. 286 00:40:59,080 --> 00:41:00,830 Thanks a lot. 287 00:41:07,760 --> 00:41:11,430 - Are you an artist? - Yes. 288 00:41:12,630 --> 00:41:15,470 I think your style is very masculine. 289 00:41:16,640 --> 00:41:20,310 I wouldn't say masculine. It's rather individual. 290 00:41:25,310 --> 00:41:27,560 Really very nice. 291 00:41:29,570 --> 00:41:33,860 So beautiful! The pictures, of course. 292 00:41:34,200 --> 00:41:37,160 I don't paint at the moment. I'm not in the mood. 293 00:41:37,700 --> 00:41:41,950 You know what? I don't really like sherry. 294 00:41:44,040 --> 00:41:47,500 But in your company, it tastes good. 295 00:41:48,500 --> 00:41:50,090 Thank you. 296 00:41:51,300 --> 00:41:56,090 I really love this picture. I would never part with it. 297 00:41:56,390 --> 00:42:00,820 - What does it mean? - Whatever you want to see in it. 298 00:42:00,890 --> 00:42:05,060 I like it, but somehow it depresses me. 299 00:42:05,850 --> 00:42:09,060 The shapes are so hard. 300 00:42:09,730 --> 00:42:13,360 It's just a composition. 301 00:42:14,070 --> 00:42:19,070 A play of colours, nothing more. But I love it. 302 00:42:20,080 --> 00:42:25,670 Because it's clear, like light, as I hope my soul will be one day. 303 00:42:26,960 --> 00:42:31,540 This picture is like an image of myself. It appears hard... 304 00:42:32,170 --> 00:42:34,300 but it is soft and warm. 305 00:42:36,680 --> 00:42:38,640 You are very beautiful. 306 00:42:41,560 --> 00:42:43,400 Just wonderful. 307 00:43:18,430 --> 00:43:20,060 Come on. 308 00:47:54,790 --> 00:47:57,710 You are the second pig to die. 309 00:48:32,830 --> 00:48:37,090 Sleep tight, my darling. Nobody will disturb your sleep now. 310 00:48:37,870 --> 00:48:41,710 Professor Walker is dead. I did it. 311 00:48:42,580 --> 00:48:45,840 The woman won't harm you either. 312 00:48:45,920 --> 00:48:47,590 Are you happy now? 313 00:48:51,300 --> 00:48:52,680 Are you? 314 00:48:57,060 --> 00:48:59,150 Talk to me, please! 315 00:49:47,610 --> 00:49:50,520 Dear congregation, let us pray. 316 00:51:34,590 --> 00:51:40,890 Brothers, praise the Lord and thank Him for the good He does. 317 00:51:41,680 --> 00:51:45,640 He gave you life and He will take it away again... 318 00:51:45,730 --> 00:51:49,030 so that you shall return to Him. 319 00:51:49,100 --> 00:51:50,390 Let us sing. 320 00:52:14,420 --> 00:52:17,380 - What's the matter? - Leave me alone. 321 00:52:17,670 --> 00:52:23,550 I don't want to bother you, but when I saw you crying in church... 322 00:52:23,640 --> 00:52:27,470 I'd like to help you. Believe me, please. 323 00:52:27,520 --> 00:52:31,060 - Is there anything I can do? - No. 324 00:52:31,730 --> 00:52:35,310 No... Thank you, but it's useless. 325 00:52:35,360 --> 00:52:39,570 I got married in this church. This is the first time I've returned. 326 00:52:40,860 --> 00:52:42,740 Excuse me, please. 327 00:52:46,700 --> 00:52:49,660 Wait! Please. 328 00:52:49,710 --> 00:52:54,340 Happy memories shouldn't make you cry, but you seem distraught. 329 00:52:55,670 --> 00:53:00,010 My husband is very ill. I don't know how to help him. 330 00:53:01,260 --> 00:53:03,470 Is your husband as young as you? 331 00:53:10,560 --> 00:53:13,270 Nowadays, nearly every disease can be cured. 332 00:53:14,570 --> 00:53:16,280 Nobody can help him. 333 00:53:20,320 --> 00:53:24,860 I'm a doctor. Perhaps I can help him. Shall we go and see him? 334 00:53:24,910 --> 00:53:26,950 Please don't cry. 335 00:53:31,670 --> 00:53:33,800 I'm Dr. Franklin Huston. 336 00:53:40,510 --> 00:53:45,770 When I said my name, she was as scared as if I was the devil. 337 00:53:45,850 --> 00:53:50,230 I kept thinking about it. She was a beautiful woman. 338 00:53:50,310 --> 00:53:56,310 If she didn't know me, why should she be so scared? 339 00:53:56,400 --> 00:53:58,690 I'm certain it was Johnson's wife. 340 00:53:58,780 --> 00:54:02,910 Stop it! Don't talk nonsense. 341 00:54:18,630 --> 00:54:20,750 The girl looks familiar. 342 00:54:25,180 --> 00:54:28,440 Huston, wait here for me. 343 00:54:34,230 --> 00:54:37,060 - Who is the woman at that table? - What woman? 344 00:54:48,330 --> 00:54:52,170 Dr. Huston, please take a seat. 345 00:54:53,500 --> 00:54:59,390 I take it you've heard about the Walker and Crawford killings. 346 00:54:59,460 --> 00:55:01,710 Of course. I'm working on the cases. 347 00:55:03,840 --> 00:55:06,550 I'm sure he wants to kill me too. 348 00:55:06,800 --> 00:55:08,180 But why? 349 00:55:08,260 --> 00:55:13,260 He wants to take revenge on Walker, Crawford, Donen and me. 350 00:55:13,350 --> 00:55:16,810 What makes you think he wants to take revenge on you? 351 00:55:17,350 --> 00:55:23,570 We rejected the research of a young doctor, Dr. Johnson. 352 00:55:23,650 --> 00:55:28,700 - He was barred from practising. - Nobody's going to die. 353 00:55:29,620 --> 00:55:32,500 Besides, Dr. Johnson is dead. 354 00:55:32,540 --> 00:55:40,050 It's not my job to hunt ghosts. I've got enough work with the living. 355 00:55:40,250 --> 00:55:43,540 - But you must do something! - We'll see. 356 00:55:43,630 --> 00:55:48,550 I'm not just anybody! I demand protection. 357 00:55:48,640 --> 00:55:52,860 Fine. You can count on us. 358 00:55:52,930 --> 00:55:57,350 But only when you're in serious danger. I'm sorry. 359 00:56:00,060 --> 00:56:01,600 Good-bye. 360 00:57:41,870 --> 00:57:47,420 - Do you have a light? - Leave me alone. 361 00:57:47,500 --> 00:57:49,550 Leave me alone! 362 00:59:05,670 --> 00:59:08,430 - What can I get you? - A Bloody Mary. 363 00:59:22,020 --> 00:59:25,650 - Do you have a light now? - Yes. 364 00:59:28,360 --> 00:59:31,570 Here. Please. 365 00:59:48,000 --> 00:59:51,630 - Don't you want to talk to me? - No! 366 00:59:52,460 --> 00:59:55,460 I want to be left in peace. Leave me alone! 367 01:01:29,640 --> 01:01:31,850 Why don't you come closer? 368 01:01:31,940 --> 01:01:37,950 Why are you following me? Why are you doing this? 369 01:01:55,960 --> 01:01:57,960 Are you frightened? 370 01:02:01,760 --> 01:02:03,260 Yes. 371 01:02:05,350 --> 01:02:07,520 - I'm frightened. - Why? 372 01:02:08,220 --> 01:02:09,930 You know why. 373 01:02:12,900 --> 01:02:15,030 You're frightened of a woman? 374 01:02:15,810 --> 01:02:18,940 Yes. Very frightened. Very. 375 01:02:20,320 --> 01:02:24,240 Don't be silly. Do I look like a killer? 376 01:02:24,320 --> 01:02:27,910 I know that Dr. Johnson wants to take revenge on me. 377 01:02:29,580 --> 01:02:31,740 But I'm not Dr. Johnson. 378 01:02:33,370 --> 01:02:38,040 Go on. Come here. You don't have to be scared of me. 379 01:02:39,090 --> 01:02:41,590 You are the devil. 380 01:10:16,630 --> 01:10:18,750 It's all over now. 381 01:10:23,180 --> 01:10:27,350 The two of us, we'll go away together. 382 01:10:29,980 --> 01:10:33,030 We'll go away together. Do you hear? 383 01:10:33,100 --> 01:10:35,940 The two of us. Do you hear me? 384 01:10:52,040 --> 01:10:54,120 We'll start again. 385 01:10:55,830 --> 01:10:59,090 Just the two of us. 386 01:10:59,170 --> 01:11:00,960 Just us. 387 01:13:20,900 --> 01:13:22,990 My wife. Oh, God! 388 01:13:32,910 --> 01:13:35,830 Why did my wife have to die too? 389 01:14:04,480 --> 01:14:08,980 She was suffocated with a pillow, or something like that. 390 01:14:09,240 --> 01:14:14,420 As far as we can tell, there must have been a struggle. 391 01:14:14,490 --> 01:14:17,280 She has scratches all over her body. 392 01:14:17,370 --> 01:14:23,410 Inspector... I'd say that it's very likely that it is work of the same killer. 393 01:14:25,040 --> 01:14:26,670 Inspector? 394 01:14:29,720 --> 01:14:33,520 They've brought in the body of the professor. 395 01:14:34,970 --> 01:14:38,350 He has multiple stab wounds. The body is a mess. 396 01:14:39,480 --> 01:14:43,030 What kind of person commits these atrocities? 397 01:14:43,230 --> 01:14:46,850 Shall we bring up the body, Inspector? 398 01:14:47,110 --> 01:14:54,370 Do that. Now only Dr. Donen survives. We'll have to watch him closely. 399 01:14:54,410 --> 01:14:59,080 Come on, gentlemen. We have a lot to do. 400 01:14:59,540 --> 01:15:05,930 I'm certain we'll find this madman, but we don't have a minute to lose. 401 01:15:57,680 --> 01:15:59,890 You will have to suffer. 402 01:17:47,620 --> 01:17:50,620 You must suffer like him. Like him! 403 01:18:19,110 --> 01:18:23,950 My husband will rest easier after your death. 404 01:19:12,250 --> 01:19:16,380 My love, we will be reunited... 405 01:19:17,590 --> 01:19:19,800 in death. 406 01:19:20,380 --> 01:19:22,710 Not long now, and I'll be with you. 407 01:19:57,630 --> 01:20:01,140 Inspector, Mrs. Johnson and her husband. They're both dead. 408 01:20:01,210 --> 01:20:05,130 A dead man was held responsible for these crimes. 409 01:20:05,720 --> 01:20:08,310 I believe it to be the truth. 410 01:20:09,010 --> 01:20:13,720 Mrs. Johnson was a normal woman. If not for her husband's death... 411 01:20:13,810 --> 01:20:16,890 she wouldn't have committed these crimes. 32035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.