Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,240 --> 00:00:44,167
22 JAAR EERDER
2
00:00:47,080 --> 00:00:52,371
Goedemorgen, welkom bij Radio BLF.
Het is 06.00 uur, zondag 16 mei 1991.
3
00:00:52,520 --> 00:00:54,249
Dit is een nieuwsflits.
4
00:00:54,400 --> 00:00:57,563
Tien jaar na zijn verkiezing
tot president...
5
00:00:57,760 --> 00:01:00,604
...heeft Mitterrand officieel
aangekondigd...
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,445
Goedemorgen, liefste.
- Goedemorgen.
7
00:01:04,960 --> 00:01:07,122
Ik ga het wilde beest voeren.
8
00:01:10,000 --> 00:01:13,891
Hier is papa.
Wat gaan wij doen?
9
00:01:14,800 --> 00:01:18,885
Het is tijd voor het flesje.
Tijd voor de fles, m'n popje.
10
00:01:19,040 --> 00:01:25,446
Popje van me. We hebben honger,
hè? Kom maar. Kom maar mee.
11
00:01:27,080 --> 00:01:30,721
En ik zet je hierin.
Kijk eens, wat is dit?
12
00:01:31,960 --> 00:01:36,249
Dat is nepmuziek, je hebt gelijk.
Daar gaan we wat aan doen.
13
00:01:36,400 --> 00:01:38,880
We gaan rock-'n-roll opzetten.
14
00:01:57,040 --> 00:01:58,530
Het is hier feest.
15
00:01:59,920 --> 00:02:04,403
Haar verjaardag is toch morgen pas?
- We zijn vast aan het oefenen.
16
00:02:04,840 --> 00:02:09,050
Hè, Pauline?
- Kijk eens, mama, hoe lief ze is.
17
00:02:17,240 --> 00:02:20,289
Alex, Jean-Paul voor je.
- De Peetvader.
18
00:02:20,440 --> 00:02:22,044
Hallo, Peetvader.
Ja.
19
00:02:27,640 --> 00:02:31,725
M'n informant heeft informatie
over de broers Robiani.
20
00:02:31,880 --> 00:02:33,484
Wacht, ik versta je niet.
21
00:02:33,640 --> 00:02:37,850
Als we snel zijn, kunnen we ze
pakken tijdens de transactie.
22
00:02:38,000 --> 00:02:43,006
Saint-Denis, pakhuis achter de ringweg.
- Ik kom. Tot zo.
23
00:02:43,560 --> 00:02:45,642
Ik moet weg.
- Het is zondag.
24
00:02:45,800 --> 00:02:47,723
Niet voor een rechercheur.
25
00:02:57,400 --> 00:02:59,448
Een kusje voor papa.
26
00:03:04,680 --> 00:03:10,005
Tot straks.
- Alex, ben je wel voorzichtig?
27
00:03:10,160 --> 00:03:11,685
Altijd.
28
00:03:13,000 --> 00:03:14,650
Ik kom terug.
29
00:03:20,840 --> 00:03:22,808
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
30
00:03:37,040 --> 00:03:39,964
En?
- Ze zijn binnen. Er is iets gaande.
31
00:03:40,120 --> 00:03:43,841
De kopers zijn er net.
Over vijf minuten is het voorbij.
32
00:03:44,000 --> 00:03:46,321
Versterking?
- Duurt 20 minuten.
33
00:03:46,480 --> 00:03:50,007
Dan pakken we ze met z'n tweeën.
- Dat is gevaarlijk.
34
00:03:50,160 --> 00:03:54,688
We hebben geen keus. We moeten
ze op heterdaad betrappen. Gas erop.
35
00:04:13,840 --> 00:04:15,285
Rijden.
36
00:04:20,800 --> 00:04:22,211
Politie.
37
00:04:28,520 --> 00:04:30,443
Geen beweging. Politie.
38
00:04:42,640 --> 00:04:44,085
Jean-Paul...
39
00:05:01,360 --> 00:05:02,850
Alexandre Falco, 24.
40
00:05:03,000 --> 00:05:06,686
Schotwond aan de rechterslaap.
Bloeddruk...
41
00:05:08,960 --> 00:05:11,247
Gaat het, meneer?
Blijf bij ons.
42
00:05:12,320 --> 00:05:15,642
Hij valt weg. Defibrilleren.
Hier komt de schok.
43
00:05:15,800 --> 00:05:17,689
De pols komt niet terug.
44
00:05:19,200 --> 00:05:20,645
Ik geef een schok.
45
00:06:30,440 --> 00:06:31,805
Gaat het, meneer?
46
00:06:31,960 --> 00:06:35,487
Ik heb de verjaardag
van m'n dochter gemist.
47
00:06:38,720 --> 00:06:44,284
Wat zegt u?
- Heb ik haar verjaardag gemist?
48
00:06:47,480 --> 00:06:51,963
Ja.
- Hoelang ben ik hier al?
49
00:06:52,920 --> 00:06:54,365
Tweeëntwintig.
50
00:06:56,080 --> 00:06:57,809
22 dagen?
51
00:06:59,040 --> 00:07:00,724
22 jaar.
52
00:07:10,360 --> 00:07:12,840
Mag ik een spiegel?
53
00:07:35,320 --> 00:07:37,084
Hoe is dit mogelijk?
54
00:07:37,240 --> 00:07:41,290
Dat zullen de artsen u wel uitleggen.
Maar het is een wonder.
55
00:07:43,120 --> 00:07:46,841
Kan ik met hem praten?
- Hij kan zelfs antwoord geven.
56
00:07:47,000 --> 00:07:50,322
Niet te geloven. Na al die tijd...
57
00:07:54,160 --> 00:07:55,924
Hoe moet ik het vertellen?
58
00:07:56,080 --> 00:07:59,209
Nog niet. We moeten hem
nog wat ontzien.
59
00:08:00,000 --> 00:08:01,490
Kom maar mee.
60
00:08:10,000 --> 00:08:11,445
Gaat u maar.
61
00:08:34,920 --> 00:08:39,084
Hallo.
- Hallo.
62
00:09:03,520 --> 00:09:05,409
Kijk.
63
00:09:14,520 --> 00:09:17,091
Is dat onze dochter?
- Dat is Pauline.
64
00:09:18,560 --> 00:09:20,483
Ze is nu 22.
65
00:09:22,880 --> 00:09:24,609
Waar is ze?
66
00:09:26,520 --> 00:09:31,162
In India. Ze is net voor een half jaar
vertrokken. Ik zal haar bellen.
67
00:09:31,320 --> 00:09:33,482
Zeggen dat ze terug moet komen.
68
00:09:37,280 --> 00:09:38,964
Kom wat dichterbij.
69
00:09:41,840 --> 00:09:46,289
Ik wil niet dat ze me zo ziet.
70
00:09:49,200 --> 00:09:50,929
Nu nog niet.
71
00:09:53,480 --> 00:09:55,847
Je moet me wat tijd gunnen, oké?
72
00:10:04,880 --> 00:10:06,882
Ik heb je zoveel te vertellen.
73
00:10:10,880 --> 00:10:13,451
Hij is nu twee weken uit coma, toch?
74
00:10:13,600 --> 00:10:17,321
De scan bevestigt het:
nieuwe neuronenverbindingen.
75
00:10:17,480 --> 00:10:20,723
Die compenseren de schade
door de kogel.
76
00:10:20,880 --> 00:10:26,091
Net als Robert Blayle. 18 jaar in coma,
na twee weken een hartaanval.
77
00:10:27,680 --> 00:10:31,571
Kunt u zich iets herinneren?
Beelden, of geluiden?
78
00:10:42,160 --> 00:10:45,687
Ze gaan nu even in bespreking.
- Dank je, Fatou.
79
00:10:49,240 --> 00:10:53,131
Hebben we 't WK voetbal gewonnen?
- Ja, in '98.
80
00:10:53,280 --> 00:10:56,284
Drie doelpunten tegen Brazilië.
Briljant.
81
00:10:56,440 --> 00:11:02,368
Het is toch niet waar? Dat gebeurt één
keer in de 1000 jaar, en ik lig te slapen.
82
00:11:04,120 --> 00:11:06,964
Wie heeft de doelpunten gemaakt?
- Zizou.
83
00:11:08,840 --> 00:11:10,444
Nee maar.
84
00:11:12,000 --> 00:11:16,210
Potverdomme.
- Je ziet er goed uit.
85
00:11:17,520 --> 00:11:20,205
Ik kan het niet geloven.
Teruggekeerd.
86
00:11:20,960 --> 00:11:26,763
Voorzichtig. Geef me een kus.
- Niet te geloven.
87
00:11:29,920 --> 00:11:31,604
Ik kan het niet bevatten.
88
00:11:33,080 --> 00:11:38,291
Het dringt nog niet door. Ik ben in de
parkeergarage, ren achter die vent aan.
89
00:11:39,040 --> 00:11:43,045
En dan ineens niks meer.
22 jaar later word ik hier wakker.
90
00:11:43,880 --> 00:11:47,202
Maar voor mij was het
een fractie van een seconde.
91
00:11:48,360 --> 00:11:50,761
Alsof je met je vingers knipt.
92
00:11:53,640 --> 00:11:55,608
Hoe moet je daarmee leven?
93
00:11:56,800 --> 00:11:58,245
Ik weet het niet.
94
00:12:02,000 --> 00:12:03,604
Herinner je je niks?
95
00:12:07,400 --> 00:12:13,089
Bij de aanhouding gingen we elk
een kant op. Ik hoorde een schot.
96
00:12:13,240 --> 00:12:17,848
Ik kwam net te laat. Ik heb de vent
die jou aanviel, neergeschoten.
97
00:12:19,640 --> 00:12:21,881
Net die paar rotseconden te laat.
98
00:12:24,240 --> 00:12:26,049
Jij kon er niks aan doen.
99
00:12:27,840 --> 00:12:30,411
Vergeet het,
het was niet jouw schuld.
100
00:12:30,560 --> 00:12:33,882
Jean-Paul, het was niet jouw schuld.
101
00:12:35,760 --> 00:12:40,163
O ja, ik was bij de leiding.
Je vervroegd pensioen is geregeld.
102
00:12:40,320 --> 00:12:44,689
Pensioen? Ik ben amper wakker
en ik moet al met pensioen?
103
00:12:44,840 --> 00:12:51,086
Geen sprake van. Ik ben rechercheur.
Ik wil m'n leven terugvinden.
104
00:12:51,240 --> 00:12:56,804
Je bent gek. Nog steeds stapelgek.
- Dat is in ieder geval niet veranderd.
105
00:12:58,760 --> 00:13:01,411
Heb je sigaretten bij je?
- Ja. Hoezo?
106
00:13:01,560 --> 00:13:05,121
Ga je mee, roken?
Kom op, je bent nu commissaris.
107
00:13:05,280 --> 00:13:09,205
Dat is nu verboden in openbare ruimtes.
- Nou en? Kom mee.
108
00:13:11,200 --> 00:13:13,931
Gas erop. Weet je hoe je dit ding
moet duwen?
109
00:13:15,840 --> 00:13:17,569
Voorzichtig, hè.
110
00:13:18,680 --> 00:13:20,045
Compleet maf.
111
00:14:45,640 --> 00:14:47,324
Vinden ze het goed?
112
00:14:48,720 --> 00:14:50,961
Zeg dat ze het goed vinden, Fatou.
113
00:14:51,120 --> 00:14:55,887
De artsen willen over een paar weken
nog wat onderzoekjes doen.
114
00:15:01,560 --> 00:15:04,848
Tot morgen.
- Bedankt.
115
00:15:11,840 --> 00:15:15,322
Symbool van de vrede.
In Oslo is Nelson Mandela...
116
00:15:15,480 --> 00:15:20,088
...bom ontploft in de Parijse metro.
- Lady Di is verongelukt.
117
00:15:20,240 --> 00:15:24,006
Aanval van Zidane en hij scoort.
Doelpunt van Zidane.
118
00:15:24,160 --> 00:15:27,369
De tweede toren van het WTC
is nu ook ingestort.
119
00:15:30,720 --> 00:15:34,645
De 44e president
van de Verenigde Staten.
120
00:15:36,400 --> 00:15:38,402
Ik heb je zoveel te vertellen.
121
00:15:56,000 --> 00:15:58,651
Alles goed?
- Prima, dank u.
122
00:15:59,640 --> 00:16:01,404
Wat heb je vandaag gedaan?
123
00:16:02,520 --> 00:16:05,967
Ik was in het ziekenhuis.
Ik ga nu naar m'n vrouw.
124
00:16:06,120 --> 00:16:08,088
Bij het Gare de Lyon?
125
00:16:08,240 --> 00:16:10,971
Bij Champigny.
Dat heb ik toch gezegd.
126
00:16:11,120 --> 00:16:14,761
Wacht even. Sorry,
ik was met m'n vrouw aan het praten.
127
00:16:15,720 --> 00:16:18,724
Met uw vrouw?
- Ja, met m'n vrouw.
128
00:16:20,800 --> 00:16:23,849
Zit uw vrouw daarin?
- Ja.
129
00:16:25,720 --> 00:16:27,404
Wat zei je, schat?
130
00:16:35,520 --> 00:16:37,010
Kom terug.
131
00:16:42,120 --> 00:16:43,724
Meneer. Meneer...
132
00:16:45,840 --> 00:16:47,888
U moet nog betalen.
133
00:16:56,480 --> 00:16:59,131
Waar heb jij last van?
Wat heb jij?
134
00:17:00,920 --> 00:17:04,606
Hé, wat moet dat?
- Wat had je? Wil jij ook? Rot op.
135
00:17:05,880 --> 00:17:11,205
Ja, ik wil ook wel.
Ik wil ook wel. Hier, pak aan.
136
00:17:16,160 --> 00:17:18,447
Gaat het, mevrouw?
137
00:17:24,440 --> 00:17:29,321
Ik breng u naar het ziekenhuis.
- Politie. Handen op je hoofd.
138
00:17:29,480 --> 00:17:31,323
Ja, ja.
- Kalm aan.
139
00:17:33,880 --> 00:17:37,726
Het komt wel goed.
- Hoor je wat we zeggen?
140
00:17:38,200 --> 00:17:39,565
Handen op je hoofd.
141
00:17:44,280 --> 00:17:46,248
Help haar dan, verdomme.
142
00:17:58,560 --> 00:18:01,291
Alexandre Falco?
- Ja.
143
00:18:02,360 --> 00:18:05,569
Ik moet u vrijlaten
van commissaris Ménard.
144
00:18:05,720 --> 00:18:09,088
Dat is aardig van hem.
Succes.
145
00:18:12,960 --> 00:18:16,726
Hebt u toevallig een sigaret?
- Roken is hier verboden.
146
00:18:16,880 --> 00:18:19,167
Oké. Is Jean-Paul er niet?
147
00:18:19,320 --> 00:18:23,370
Commissaris Ménard heeft
een bespreking met de prefect.
148
00:18:24,160 --> 00:18:26,288
En de man die die vrouw aanviel?
149
00:18:26,440 --> 00:18:29,649
Zij zegt dat u het was.
Ze heeft aangifte gedaan.
150
00:18:29,800 --> 00:18:32,007
Grapje?
- Ik maak nooit grapjes.
151
00:18:32,160 --> 00:18:35,482
Volgens haar verklaring
was er verder niemand.
152
00:18:35,640 --> 00:18:38,928
Ze liegt. Ondervraag haar
dan nog een keer.
153
00:18:39,080 --> 00:18:42,289
Dat lossen we wel op.
Terug naar het ziekenhuis?
154
00:18:42,440 --> 00:18:45,171
Nee, zeer zeker niet.
Kan ik gaan?
155
00:18:45,320 --> 00:18:50,247
Ja. Guillaume, geef jij meneer
z'n persoonlijke spullen terug?
156
00:18:56,920 --> 00:19:02,006
Eva, wat betreft Cynthia Grès...
- Die mishandeling van vannacht?
157
00:19:02,160 --> 00:19:06,404
Ja. Zoek haar thuis op, met
een of andere procedure als excuus.
158
00:19:06,560 --> 00:19:11,441
Vraag haar wat er precies gebeurd is.
- Hoezo, zijn er problemen?
159
00:19:11,600 --> 00:19:13,125
Dat weet ik nog niet.
160
00:19:18,840 --> 00:19:25,883
Hij is helaas niet zo modern.
Maar ik heb alleen deze nog.
161
00:19:28,600 --> 00:19:32,286
Als het om moderniteit gaat
ben ik niet zo veeleisend.
162
00:19:32,440 --> 00:19:34,602
Verdorie.
- Andersom.
163
00:19:34,760 --> 00:19:36,330
Dank u wel.
164
00:19:39,760 --> 00:19:42,843
Tjonge.
- Naar uw zin?
165
00:19:43,000 --> 00:19:46,800
Te gek. Als dit de laatste is,
is het prima.
166
00:19:46,960 --> 00:19:49,122
Tot ziens.
- Falco, aangenaam.
167
00:19:49,280 --> 00:19:51,487
Een prettig verblijf, Falco.
168
00:20:43,760 --> 00:20:49,290
Alex... Wat doe jij hier?
Ben je weggegaan uit het ziekenhuis?
169
00:20:49,440 --> 00:20:51,204
Gisteravond, ja.
170
00:20:53,320 --> 00:20:55,891
Ik was gewoon benieuwd
waar je woonde.
171
00:20:56,400 --> 00:20:58,243
Wie is dat, schat?
172
00:21:00,720 --> 00:21:04,247
Moet ik beneden komen?
- Nee. Nee, dat hoeft niet.
173
00:21:11,280 --> 00:21:17,890
Het spijt me. Ik wilde het vertellen,
maar de artsen...
174
00:21:19,640 --> 00:21:21,881
...zeiden dat ik moest wachten.
175
00:21:22,920 --> 00:21:25,048
Ik had zo'n vermoeden, Carole.
176
00:21:27,200 --> 00:21:29,362
Ik wilde het alleen zeker weten.
177
00:21:30,640 --> 00:21:32,051
Tot ziens, schat.
178
00:21:33,400 --> 00:21:35,050
Blijf nog even.
179
00:21:39,960 --> 00:21:41,849
Op een dag, misschien.
180
00:22:11,280 --> 00:22:12,770
Binnen.
181
00:22:17,560 --> 00:22:21,724
Leuk optrekje.
Alleen de stutbalken ontbreken nog.
182
00:22:26,320 --> 00:22:29,767
Wil je niet liever bij mij logeren?
- Nee, bedankt.
183
00:22:31,600 --> 00:22:33,762
Wist je het van Carole?
184
00:22:33,920 --> 00:22:38,642
Ik heb beloofd niks te zeggen.
Ze wou het juiste moment afwachten.
185
00:22:38,800 --> 00:22:40,370
Dat is dan gelukt.
186
00:22:44,160 --> 00:22:48,529
Zijn ze al lang bij elkaar?
- Twaalf jaar.
187
00:22:52,840 --> 00:22:56,128
Zo lang ben ik niet eens
met haar samen geweest.
188
00:22:56,280 --> 00:22:59,329
Maar ik kom ook nog
voor iets anders.
189
00:22:59,480 --> 00:23:02,529
Ik heb je nodig bij de recherche.
- Waarvoor?
190
00:23:02,680 --> 00:23:09,245
Cynthia Grès, die mishandelde vrouw.
- Heeft ze haar aanklacht ingetrokken?
191
00:23:09,400 --> 00:23:13,371
We hebben haar thuis aangetroffen
met een kogel in het hoofd.
192
00:23:16,920 --> 00:23:18,809
Gaat dat mij aan, dan?
193
00:23:20,680 --> 00:23:22,170
Het gaat jou aan.
194
00:23:24,320 --> 00:23:28,689
Heb je haar echt nog nooit gezien?
- Ik kom net uit het ziekenhuis.
195
00:23:28,840 --> 00:23:31,684
Wie is ze?
- Cynthia Grès. 24 jaar.
196
00:23:31,840 --> 00:23:36,050
Vrijgezel, werkloos, zoontje van twee.
- Waar is die?
197
00:23:36,200 --> 00:23:37,850
Haar zus paste op hem.
198
00:23:38,000 --> 00:23:44,326
Mr Falco, waar was u vanmorgen om
08.00 uur, nadat u uit de cel kwam?
199
00:23:44,480 --> 00:23:46,767
Wandelen bij de Buttes Chaumont.
Hoezo?
200
00:23:46,920 --> 00:23:49,844
Is er iemand die dat kan bevestigen?
- Nee.
201
00:23:52,160 --> 00:23:57,166
Enige uren voor haar dood
deed het slachtoffer aangifte tegen u.
202
00:23:57,320 --> 00:24:01,166
U hebt tegen medisch advies in
het ziekenhuis verlaten.
203
00:24:01,320 --> 00:24:05,120
Verdenkt u me ergens van?
Jean-Paul, is dit een verhoor?
204
00:24:05,280 --> 00:24:10,081
Rustig, Alex. Je had het gisteren
over een aanvaller.
205
00:24:10,240 --> 00:24:11,685
Beschrijf hem eens.
206
00:24:11,840 --> 00:24:17,688
Oké. 1,75 m. 75 tot 85 kilo. Blank, bruine
ogen. Rechtshandig. Geen accent.
207
00:24:17,840 --> 00:24:21,401
Jeans, zwart leren jack.
Bruine suède schoenen.
208
00:24:21,560 --> 00:24:25,087
En een gebroken neus.
Ik hoorde hem kraken. Genoeg?
209
00:24:25,240 --> 00:24:29,609
Waren alle getuigen maar zo precies.
Kende het slachtoffer hem?
210
00:24:29,760 --> 00:24:35,529
Geen idee. Ze was bang, maar leek
niet verrast. Wat weten we over haar?
211
00:24:35,680 --> 00:24:39,810
Niet 'we'. Bedankt voor je hulp,
maar wij behandelen dit.
212
00:24:39,960 --> 00:24:43,760
We gaan het verifiëren.
U gaat in voorlopige hechtenis.
213
00:24:43,920 --> 00:24:47,641
Nee, dat doen we niet.
Op mijn verantwoordelijkheid.
214
00:24:47,800 --> 00:24:51,361
Je bent vrij om te gaan, Alex.
- Wat aardig.
215
00:24:52,320 --> 00:24:55,244
Gisteren in de cel,
vandaag verhoord.
216
00:24:55,400 --> 00:24:59,769
Ik had me m'n terugkeer
anders voorgesteld. Heren.
217
00:26:01,840 --> 00:26:03,524
Handen omhoog.
218
00:26:10,160 --> 00:26:13,209
U weer? Wat moet dat daar?
- En u dan?
219
00:26:13,360 --> 00:26:16,091
Ik doe m'n werk.
- Midden in de nacht?
220
00:26:16,240 --> 00:26:19,050
Dat is niet uw probleem. Nou?
221
00:26:19,200 --> 00:26:22,602
Ik wil weten waarom ik
van moord verdacht word.
222
00:26:22,760 --> 00:26:27,971
Kan dat weg? Dan kunnen we praten.
- Ik wil niet praten. Laat uw handen zien.
223
00:26:28,920 --> 00:26:33,801
Bent u nog steeds zo irritant?
- En Cynthia's bankrekeningen?
224
00:26:33,960 --> 00:26:38,090
Ik weet niet hoe het nu is,
maar dit kan niet van een uitkering.
225
00:26:38,240 --> 00:26:42,404
En anders vraag ik er ook een aan.
- Bedankt, maar nu omkeren.
226
00:26:42,560 --> 00:26:46,087
Naar de cel. Vriendje
van de commissaris of niet.
227
00:26:47,920 --> 00:26:51,003
Dat is een obsessie, die gevangenis.
- Klopt.
228
00:26:53,480 --> 00:26:58,122
Het spijt me, echt.
Maar ik had geen andere keus.
229
00:26:58,280 --> 00:27:00,806
Uw wapen leg ik hier neer, goed?
230
00:27:01,720 --> 00:27:06,442
En als u iets wilt, een glas water...
- Hoeft niet.
231
00:27:06,600 --> 00:27:11,003
Dan ga ik. Ik bel de recherche,
dat ze u moeten komen losmaken.
232
00:27:11,160 --> 00:27:14,562
Liever niet.
- Geen probleem. Tot ziens.
233
00:27:15,560 --> 00:27:17,847
En even goede vrienden, hè.
234
00:27:23,120 --> 00:27:26,567
Eva, met Chevallier.
Sorry, het is al laat, ja.
235
00:27:26,720 --> 00:27:32,966
Kun je naar het huis van Cynthia Grès
komen? Ik leg het later wel uit. Bedankt.
236
00:28:07,760 --> 00:28:11,481
Bent u de zus van Cynthia Grès?
Ik ben Alexandre Falco.
237
00:28:11,640 --> 00:28:14,803
Kan ik u even spreken?
- Dit is niet het moment.
238
00:28:14,960 --> 00:28:20,330
Ik vond u in 't telefoonboek. Ik heb uw
zus geholpen toen ze mishandeld werd.
239
00:28:20,480 --> 00:28:22,130
Twee minuten.
240
00:28:23,040 --> 00:28:27,682
U hebt niet echt dezelfde levensstijl.
- Dit is ons ouderlijk huis.
241
00:28:27,840 --> 00:28:31,765
Tien jaar terug zijn ze gestorven.
Cynthia was nog klein.
242
00:28:31,920 --> 00:28:35,288
Ik zorgde voor haar,
maar dat viel niet mee.
243
00:28:37,520 --> 00:28:41,411
Toen ze 18 was, zei ze
dat ze haar eigen weg wilde gaan.
244
00:28:42,360 --> 00:28:44,681
Maandenlang liet ze niks horen.
245
00:28:44,840 --> 00:28:49,129
Toen ik haar weer zag,
liep ze erbij als een filmster.
246
00:28:49,280 --> 00:28:52,682
Ze had het over sterrenrestaurants,
luxe hotels.
247
00:28:52,840 --> 00:28:55,810
Ze wou niet zeggen
hoe ze aan geld kwam.
248
00:28:55,960 --> 00:29:00,090
Tante.
- Ik kom, Antoine.
249
00:29:01,800 --> 00:29:05,088
Weet hij het, van z'n moeder?
- Ik wou het vertellen.
250
00:29:05,240 --> 00:29:09,962
Maar ik denk dat hij nog te klein is.
Cynthia kreeg hem in haar eentje.
251
00:29:11,200 --> 00:29:13,202
Z'n moeder was alles voor hem.
252
00:29:16,440 --> 00:29:21,241
Een escortgirl, inderdaad. Werkte
alleen, volgens de zedenpolitie.
253
00:29:21,400 --> 00:29:24,244
Wat weten we over haar klanten?
- Nog niks.
254
00:29:24,400 --> 00:29:27,404
Ze zal ze in een hotel of bar
opgepikt hebben.
255
00:29:27,560 --> 00:29:30,245
Ik bekijk haar bankafschriften.
- Ballistiek?
256
00:29:30,400 --> 00:29:33,961
Geen verband
met een geregistreerd wapen.
257
00:29:35,280 --> 00:29:40,320
Kan Falco erbij betrokken zijn?
- Ja. De commissaris denkt van niet.
258
00:29:40,480 --> 00:29:43,609
Hij kan z'n oud-collega niet
als moordenaar zien.
259
00:29:43,760 --> 00:29:45,728
En z'n motief?
- Geen idee.
260
00:29:45,880 --> 00:29:49,521
Maar ik weet niet waartoe hij
in staat is, na 20 jaar coma.
261
00:29:49,680 --> 00:29:54,686
Ik ben de vliegende pinguïn.
En ik wil een kusje van Antoine.
262
00:29:54,840 --> 00:29:56,285
Klaar?
- Ja.
263
00:29:57,480 --> 00:29:59,687
Ben je er echt klaar voor?
- Ja.
264
00:30:00,320 --> 00:30:06,726
Let op.
Een, twee, drie.
265
00:30:10,440 --> 00:30:13,444
Goed zo, je hebt gewonnen.
- Hebt u kinderen?
266
00:30:13,600 --> 00:30:17,764
Een dochter van 22.
Loopt hij? Hoe loopt hij dan?
267
00:30:17,920 --> 00:30:20,002
Hij loopt niet meer.
- Nee?
268
00:30:23,320 --> 00:30:28,326
Kijk eens, ga je even met de auto's
spelen? Ik kom zo terug.
269
00:30:31,920 --> 00:30:33,570
Wat een schatje.
270
00:30:34,960 --> 00:30:39,887
Drie dagen terug kwam Cynthia hier
aanwaaien met Antoine en wat kleren.
271
00:30:40,040 --> 00:30:44,523
Ze wilde weer gaan studeren,
maar eerst moest ze iets afhandelen.
272
00:30:45,600 --> 00:30:47,648
Meer wilde ze niet vertellen.
273
00:30:47,800 --> 00:30:51,043
Ooit van deze bar gehoord?
- Nee.
274
00:30:56,400 --> 00:31:01,531
Dit is het telefoonnummer
van m'n hotel. Bel maar als er iets is.
275
00:31:37,600 --> 00:31:40,570
Hebt u misschien een...
- Wat doet u?
276
00:31:40,720 --> 00:31:42,848
U bedoelt?
- Verboden te roken.
277
00:31:43,000 --> 00:31:44,889
In een bar?
- Ja.
278
00:31:50,360 --> 00:31:54,410
Oké. Politie.
Ken je deze vrouw?
279
00:31:56,560 --> 00:32:00,929
Ik geloof het niet. Misschien.
- Je weet het niet, of misschien?
280
00:32:01,920 --> 00:32:06,369
Ik ben niet van de zedenpolitie.
Wat ze deed, kan me niks schelen.
281
00:32:06,520 --> 00:32:10,161
Maar ze is gisteren vermoord.
Dus denk goed na.
282
00:32:12,640 --> 00:32:15,211
Ik werd vanmorgen gebeld
door een man.
283
00:32:15,360 --> 00:32:19,285
Hij vroeg of we haar tas
of portefeuille gevonden hadden.
284
00:32:19,440 --> 00:32:21,363
En?
- Niet dat ik weet.
285
00:32:21,520 --> 00:32:23,727
Maar dit is z'n telefoonnummer.
286
00:32:26,360 --> 00:32:29,204
Bel hem. Zeg dat je haar tas
gevonden hebt.
287
00:32:30,400 --> 00:32:33,927
En wat doe ik als hij komt?
Ik heb die tas niet.
288
00:32:34,920 --> 00:32:39,289
Dames. Politie. Ik wil uw tas
even lenen voor een onderzoek.
289
00:32:39,440 --> 00:32:41,522
U krijgt hem terug. Dank u.
290
00:32:42,480 --> 00:32:45,529
Zo, nu heb je wel een tas. Gas erop.
- Perfect.
291
00:33:14,520 --> 00:33:18,081
Geen beweging. Ken je Cynthia Grès?
- Wie ben jij?
292
00:33:18,240 --> 00:33:21,881
Ik stel de vragen.
Wat moet je met haar tas? Sta stil.
293
00:33:23,560 --> 00:33:24,925
Dat is niet aardig.
294
00:33:25,080 --> 00:33:29,005
Je bent dom bezig.
- Dat hoor ik al m'n hele leven. Cynthia?
295
00:33:29,160 --> 00:33:31,640
Kijk in m'n achterzak.
296
00:33:33,040 --> 00:33:34,644
POLITIE
297
00:33:37,440 --> 00:33:41,684
Ja, ik ben bij de politie, sukkel.
- Mijn fout.
298
00:33:47,320 --> 00:33:51,769
Je verstoort een plaats delict,
en nu val je je collega's lastig.
299
00:33:52,920 --> 00:33:56,561
Na 22 jaar coma wil ik niet
30 jaar op een zijspoor staan.
300
00:33:56,720 --> 00:33:59,724
Ik weet het, maar je brengt me
in de problemen.
301
00:33:59,880 --> 00:34:03,123
Hoe moet ik je verdedigen
als je je zo gedraagt?
302
00:34:03,280 --> 00:34:07,046
En doe die peuk uit. Roken
in openbare ruimten is verboden.
303
00:34:12,600 --> 00:34:17,083
Wat is de link tussen die rechercheur
en Cynthia?
304
00:34:17,240 --> 00:34:21,290
Als je het niet vertelt,
zoek ik het zelf uit. Je kent me.
305
00:34:22,560 --> 00:34:27,521
Barnier werkt bij de FIOD, Cynthia
had hooggeplaatsten als klant.
306
00:34:27,680 --> 00:34:31,127
Was ze z'n verklikker?
Over wie tipte ze hem?
307
00:34:31,280 --> 00:34:36,161
Over zes bankiers en zakenlui.
Barnier heeft hun identiteit onthuld.
308
00:34:36,320 --> 00:34:39,290
Eén van hen
kan Cynthia hebben ontmaskerd.
309
00:34:40,000 --> 00:34:43,083
We bekijken hun zaak.
- Geef me de namen.
310
00:34:44,040 --> 00:34:48,841
Ga niet te ver. Ga naar huis en hou je
koest, voor je in de cel belandt.
311
00:34:55,360 --> 00:34:56,885
Heb je Carole gebeld?
312
00:34:59,360 --> 00:35:00,930
Om wat te zeggen?
313
00:35:31,200 --> 00:35:33,009
KEUKEN
5-303.09 UUR
314
00:35:58,440 --> 00:36:00,363
Wat is er aan de hand, Carole?
315
00:36:02,160 --> 00:36:04,731
Niks.
- Het is 03.00 uur.
316
00:36:04,880 --> 00:36:07,451
Is het Alex? Heeft hij gebeld?
317
00:36:08,840 --> 00:36:10,285
Nee.
318
00:36:12,000 --> 00:36:14,890
Ik heb z'n hotel gebeld,
maar geen reactie.
319
00:36:22,840 --> 00:36:24,569
Hij neemt wel contact op.
320
00:36:50,440 --> 00:36:55,844
Mr Falco, doe open. Mr Falco.
- Ja, ja. Ik kom eraan.
321
00:36:56,000 --> 00:36:57,650
Het is heel dringend.
322
00:36:59,240 --> 00:37:00,765
Snel.
- Wat is er?
323
00:37:05,360 --> 00:37:07,169
Hij heeft...
- Wat?
324
00:37:07,320 --> 00:37:14,329
Met Judith, de zus van Cynthia.
Hij heeft Antoine meegenomen.
325
00:37:14,480 --> 00:37:16,847
Blijf waar je bent. Ik kom eraan.
326
00:37:40,200 --> 00:37:44,091
Judith.
- Ik ben hier.
327
00:37:48,040 --> 00:37:49,405
Ik ben het.
328
00:37:50,720 --> 00:37:54,327
Ik loop nu naar je toe, oké?
Ik ben het.
329
00:37:57,960 --> 00:38:00,361
Wees maar niet bang, ik ben er.
330
00:38:01,360 --> 00:38:04,807
Het komt wel goed.
Rustig maar.
331
00:38:07,720 --> 00:38:09,085
Wat wou hij?
332
00:38:09,240 --> 00:38:13,040
Hij zei dat Cynthia
me iets had gegeven.
333
00:38:13,200 --> 00:38:17,683
Ik moet hem voor 10.00 uur bellen
op z'n mobiel met die informatie.
334
00:38:17,840 --> 00:38:22,880
Anders maakt hij Antoine dood.
335
00:38:27,040 --> 00:38:33,844
Weet je wat het was?
- Hij had het over een USB-stick.
336
00:38:34,800 --> 00:38:39,408
Wat voor stick?
- Nou, een USB-stick.
337
00:38:41,080 --> 00:38:45,165
Hij zei dat Cynthia er documenten
op had opgeslagen of zo.
338
00:38:45,320 --> 00:38:47,641
O, dat is iets met informatica.
339
00:38:47,800 --> 00:38:52,727
De commissaris die de moord op je zus
onderzoekt, is een vriend van me.
340
00:38:52,880 --> 00:38:56,930
Als ik de politie erbij haalde,
zou hij Antoine doodmaken.
341
00:38:57,080 --> 00:39:02,803
Oké, we bellen hem niet.
We bellen hem niet.
342
00:39:03,880 --> 00:39:07,407
Maar nu moet je rustig worden.
We moeten nadenken.
343
00:39:07,560 --> 00:39:11,849
Een oplossing zoeken.
- We zoeken een oplossing.
344
00:39:12,000 --> 00:39:16,244
Rustig ademhalen.
Kom maar mee.
345
00:39:19,240 --> 00:39:22,881
Het schiet niet op. Doe iets.
- We doen wat we kunnen.
346
00:39:23,040 --> 00:39:28,524
De bankiers over wie Cynthia info had,
zijn ondervraagd. Zonder resultaat.
347
00:39:28,680 --> 00:39:33,322
Ik heb Cynthia erbij betrokken.
Ik ben hier verantwoordelijk voor.
348
00:39:33,480 --> 00:39:38,042
Ja, maar toen ze je verklikker werd,
wist ze waar ze aan begon, toch?
349
00:39:38,200 --> 00:39:40,441
Niet dat het haar dood zou worden.
350
00:39:42,120 --> 00:39:43,724
De dader moet boeten.
351
00:39:45,720 --> 00:39:50,931
Nog een keer. Cynthia vertrouwt jou
haar zoon toe, ze voelt zich niet veilig.
352
00:39:51,080 --> 00:39:55,165
Jij vertegenwoordigt voor haar
een toevluchtsoord.
353
00:39:55,320 --> 00:39:58,688
Ze moet je die stick gegeven
hebben. Denk goed na.
354
00:39:58,840 --> 00:40:02,731
Ik heb hem niet.
Ik heb hem niet.
355
00:40:04,000 --> 00:40:06,002
Is dat een recente foto?
356
00:40:06,160 --> 00:40:09,562
Ja. Die kreeg ik toen Cynthia
Antoine hier bracht.
357
00:40:09,720 --> 00:40:13,042
Waar is die pinguïn?
- Die heeft Antoine bij zich.
358
00:40:15,720 --> 00:40:21,443
Goed. Ik zorg dat hij terugkomt.
Heb je hun telefoonnummer?
359
00:40:31,480 --> 00:40:35,849
Maakt niet uit wie ik ben. Ik heb
de stick. Ik zeg dit maar één keer.
360
00:40:36,000 --> 00:40:41,769
Over een uur in het winkelcentrum
Champs Elysées. Ik het kind, jij de stick.
361
00:40:44,160 --> 00:40:48,290
Ik ga eropaf. Als je binnen
anderhalf uur niks van me hoort...
362
00:40:48,440 --> 00:40:52,650
...ga dan naar commissaris Ménard
van de recherche.
363
00:40:53,320 --> 00:40:55,049
En vertel hem alles.
364
00:41:07,080 --> 00:41:10,323
Meneer,
hebt u misschien een sigaret?
365
00:41:18,600 --> 00:41:20,170
Ga zitten.
366
00:41:41,320 --> 00:41:42,765
En?
367
00:41:44,640 --> 00:41:49,521
Als we het kind niet overdragen,
gaat de stick naar de politie, zegt hij.
368
00:41:50,360 --> 00:41:54,809
22 jaar in coma,
was dat niet genoeg, Falco?
369
00:41:57,680 --> 00:41:59,364
Sodemieter op.
370
00:42:11,080 --> 00:42:15,130
Moet ik je soms weer in coma slaan?
- Hoeveel minuten had ik?
371
00:42:36,000 --> 00:42:38,401
Waar is die USB-stick?
372
00:42:39,320 --> 00:42:43,882
Eerst de jongen terug. Daarna
kun je me altijd nog doodmaken.
373
00:42:44,040 --> 00:42:46,407
Hoe weet ik dat je geen kopie hebt?
374
00:42:48,760 --> 00:42:53,243
Ik weet niet eens hoe je een computer
aanzet. Breng hem bij Ménard.
375
00:42:55,600 --> 00:43:00,049
Heeft hij verder niks gezegd?
- Commissaris, kan ik u spreken?
376
00:43:01,640 --> 00:43:04,803
Hij is niet in de Rue Boyer.
- Dan is het mislukt.
377
00:43:04,960 --> 00:43:08,487
Dan moeten we twee doden
zoeken: Falco en de jongen.
378
00:43:13,880 --> 00:43:15,962
We vonden hem voor het bureau.
379
00:43:23,080 --> 00:43:27,483
Kom maar, schatje.
Tante laat je nooit meer in de steek.
380
00:43:28,280 --> 00:43:29,884
Dat beloof ik je.
381
00:43:32,040 --> 00:43:33,405
Bedankt.
382
00:43:35,680 --> 00:43:37,125
En Falco?
383
00:43:49,040 --> 00:43:53,125
Cynthia moest je vertrouwelijke info
over clubs bezorgen.
384
00:43:53,280 --> 00:43:57,205
Zodat jij goed kon investeren.
- Je bent snel van begrip.
385
00:43:58,320 --> 00:44:02,006
Je moet slim zijn om geld
te verdienen, tegenwoordig.
386
00:44:02,760 --> 00:44:08,005
Toen ik begon over uithuisplaatsing van
haar kind, wou ze me graag helpen.
387
00:44:08,160 --> 00:44:11,004
Ze wou stoppen,
een nieuw leven beginnen.
388
00:44:11,160 --> 00:44:13,288
Dus heeft ze je in de val gelokt.
389
00:44:13,440 --> 00:44:17,809
Ze had een video gemaakt om mij
te chanteren. Om rust te hebben.
390
00:44:19,880 --> 00:44:22,201
Ik moest haar tot zwijgen brengen.
391
00:44:30,920 --> 00:44:32,570
Klaar.
- Oké.
392
00:44:33,720 --> 00:44:39,090
Nou, missie volbracht.
Dus waar is die USB-stick?
393
00:44:39,240 --> 00:44:41,402
Ik wil zeker zijn
dat het kind terug is.
394
00:44:49,960 --> 00:44:53,567
Jean-Paul, is het kind terug?
395
00:44:55,520 --> 00:45:01,687
Haal de batterijen uit de pinguïn.
- Wat is dat? Een code uit de jaren 90?
396
00:45:06,040 --> 00:45:11,046
Daar zit de USB-stick verstopt. Je had
hem, maar je hebt hem teruggegeven.
397
00:45:11,200 --> 00:45:14,886
Nu ben je erbij.
- Wil je een spelletje spelen? Best.
398
00:45:15,040 --> 00:45:18,408
22 jaar in coma, hè?
Daar kan nog wel wat bij.
399
00:46:32,440 --> 00:46:35,091
Ik wil niet dat ze me zo ziet.
400
00:47:23,320 --> 00:47:28,486
Snap je het niet helemaal? Jij tipt me
over die clubs, of je bent dood.
401
00:47:37,320 --> 00:47:41,405
Kijk me aan. Ik heb je in m'n macht.
Je bent maar een hoer.
402
00:47:41,560 --> 00:47:46,248
Snap je? Je bent van mij.
- We pakken dat zwijn en zoeken Falco.
403
00:48:45,200 --> 00:48:48,283
Cynthia's film,
geld op de Kaaimaneilanden.
404
00:48:48,440 --> 00:48:51,762
Moord en misbruik van voorkennis.
Het is geregeld.
405
00:48:51,920 --> 00:48:56,403
Maar niet voor haar. In ieder geval,
bedankt dat je me geloofde.
406
00:48:58,040 --> 00:49:01,806
Trouwens, dit is voor jou.
407
00:49:04,040 --> 00:49:06,611
Wat is dat?
- Een paar jaar na het ongeluk...
408
00:49:06,760 --> 00:49:11,402
...hebben Carole en ik je spullen
in een box opgeborgen. Alles is er.
409
00:49:12,360 --> 00:49:15,250
Een mooi begin
om je leven weer op te pakken.
410
00:49:16,400 --> 00:49:19,802
Insjallah.
- Verder heb ik met de leiding gepraat.
411
00:49:21,120 --> 00:49:23,964
Om problemen in de toekomst
te voorkomen.
412
00:49:34,240 --> 00:49:36,641
Geen gekheid.
- Twee voorwaarden.
413
00:49:36,800 --> 00:49:39,610
Akkoord.
- Ho, niet te hard van stapel.
414
00:49:40,600 --> 00:49:44,605
Twee keer per week naar een
gespecialiseerde psycholoog.
415
00:49:44,760 --> 00:49:47,889
Bij het minste probleem
stoppen we ermee.
416
00:49:48,040 --> 00:49:52,887
En je werkt niet alleen.
Alles is veranderd na 22 jaar.
417
00:49:53,040 --> 00:49:56,362
Je krijgt hulp van iemand
die op de hoogte is.
418
00:50:04,200 --> 00:50:06,885
Chevalier, alles goed?
- Falco.
419
00:50:14,720 --> 00:50:18,281
Je zult zien,
jullie worden een duivels duo.
420
00:50:24,240 --> 00:50:25,605
Na jou.
32380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.