All language subtitles for _Falco.S01E01.Le

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,240 --> 00:00:44,167 22 JAAR EERDER 2 00:00:47,080 --> 00:00:52,371 Goedemorgen, welkom bij Radio BLF. Het is 06.00 uur, zondag 16 mei 1991. 3 00:00:52,520 --> 00:00:54,249 Dit is een nieuwsflits. 4 00:00:54,400 --> 00:00:57,563 Tien jaar na zijn verkiezing tot president... 5 00:00:57,760 --> 00:01:00,604 ...heeft Mitterrand officieel aangekondigd... 6 00:01:00,760 --> 00:01:03,445 Goedemorgen, liefste. - Goedemorgen. 7 00:01:04,960 --> 00:01:07,122 Ik ga het wilde beest voeren. 8 00:01:10,000 --> 00:01:13,891 Hier is papa. Wat gaan wij doen? 9 00:01:14,800 --> 00:01:18,885 Het is tijd voor het flesje. Tijd voor de fles, m'n popje. 10 00:01:19,040 --> 00:01:25,446 Popje van me. We hebben honger, hè? Kom maar. Kom maar mee. 11 00:01:27,080 --> 00:01:30,721 En ik zet je hierin. Kijk eens, wat is dit? 12 00:01:31,960 --> 00:01:36,249 Dat is nepmuziek, je hebt gelijk. Daar gaan we wat aan doen. 13 00:01:36,400 --> 00:01:38,880 We gaan rock-'n-roll opzetten. 14 00:01:57,040 --> 00:01:58,530 Het is hier feest. 15 00:01:59,920 --> 00:02:04,403 Haar verjaardag is toch morgen pas? - We zijn vast aan het oefenen. 16 00:02:04,840 --> 00:02:09,050 Hè, Pauline? - Kijk eens, mama, hoe lief ze is. 17 00:02:17,240 --> 00:02:20,289 Alex, Jean-Paul voor je. - De Peetvader. 18 00:02:20,440 --> 00:02:22,044 Hallo, Peetvader. Ja. 19 00:02:27,640 --> 00:02:31,725 M'n informant heeft informatie over de broers Robiani. 20 00:02:31,880 --> 00:02:33,484 Wacht, ik versta je niet. 21 00:02:33,640 --> 00:02:37,850 Als we snel zijn, kunnen we ze pakken tijdens de transactie. 22 00:02:38,000 --> 00:02:43,006 Saint-Denis, pakhuis achter de ringweg. - Ik kom. Tot zo. 23 00:02:43,560 --> 00:02:45,642 Ik moet weg. - Het is zondag. 24 00:02:45,800 --> 00:02:47,723 Niet voor een rechercheur. 25 00:02:57,400 --> 00:02:59,448 Een kusje voor papa. 26 00:03:04,680 --> 00:03:10,005 Tot straks. - Alex, ben je wel voorzichtig? 27 00:03:10,160 --> 00:03:11,685 Altijd. 28 00:03:13,000 --> 00:03:14,650 Ik kom terug. 29 00:03:20,840 --> 00:03:22,808 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 30 00:03:37,040 --> 00:03:39,964 En? - Ze zijn binnen. Er is iets gaande. 31 00:03:40,120 --> 00:03:43,841 De kopers zijn er net. Over vijf minuten is het voorbij. 32 00:03:44,000 --> 00:03:46,321 Versterking? - Duurt 20 minuten. 33 00:03:46,480 --> 00:03:50,007 Dan pakken we ze met z'n tweeën. - Dat is gevaarlijk. 34 00:03:50,160 --> 00:03:54,688 We hebben geen keus. We moeten ze op heterdaad betrappen. Gas erop. 35 00:04:13,840 --> 00:04:15,285 Rijden. 36 00:04:20,800 --> 00:04:22,211 Politie. 37 00:04:28,520 --> 00:04:30,443 Geen beweging. Politie. 38 00:04:42,640 --> 00:04:44,085 Jean-Paul... 39 00:05:01,360 --> 00:05:02,850 Alexandre Falco, 24. 40 00:05:03,000 --> 00:05:06,686 Schotwond aan de rechterslaap. Bloeddruk... 41 00:05:08,960 --> 00:05:11,247 Gaat het, meneer? Blijf bij ons. 42 00:05:12,320 --> 00:05:15,642 Hij valt weg. Defibrilleren. Hier komt de schok. 43 00:05:15,800 --> 00:05:17,689 De pols komt niet terug. 44 00:05:19,200 --> 00:05:20,645 Ik geef een schok. 45 00:06:30,440 --> 00:06:31,805 Gaat het, meneer? 46 00:06:31,960 --> 00:06:35,487 Ik heb de verjaardag van m'n dochter gemist. 47 00:06:38,720 --> 00:06:44,284 Wat zegt u? - Heb ik haar verjaardag gemist? 48 00:06:47,480 --> 00:06:51,963 Ja. - Hoelang ben ik hier al? 49 00:06:52,920 --> 00:06:54,365 Tweeëntwintig. 50 00:06:56,080 --> 00:06:57,809 22 dagen? 51 00:06:59,040 --> 00:07:00,724 22 jaar. 52 00:07:10,360 --> 00:07:12,840 Mag ik een spiegel? 53 00:07:35,320 --> 00:07:37,084 Hoe is dit mogelijk? 54 00:07:37,240 --> 00:07:41,290 Dat zullen de artsen u wel uitleggen. Maar het is een wonder. 55 00:07:43,120 --> 00:07:46,841 Kan ik met hem praten? - Hij kan zelfs antwoord geven. 56 00:07:47,000 --> 00:07:50,322 Niet te geloven. Na al die tijd... 57 00:07:54,160 --> 00:07:55,924 Hoe moet ik het vertellen? 58 00:07:56,080 --> 00:07:59,209 Nog niet. We moeten hem nog wat ontzien. 59 00:08:00,000 --> 00:08:01,490 Kom maar mee. 60 00:08:10,000 --> 00:08:11,445 Gaat u maar. 61 00:08:34,920 --> 00:08:39,084 Hallo. - Hallo. 62 00:09:03,520 --> 00:09:05,409 Kijk. 63 00:09:14,520 --> 00:09:17,091 Is dat onze dochter? - Dat is Pauline. 64 00:09:18,560 --> 00:09:20,483 Ze is nu 22. 65 00:09:22,880 --> 00:09:24,609 Waar is ze? 66 00:09:26,520 --> 00:09:31,162 In India. Ze is net voor een half jaar vertrokken. Ik zal haar bellen. 67 00:09:31,320 --> 00:09:33,482 Zeggen dat ze terug moet komen. 68 00:09:37,280 --> 00:09:38,964 Kom wat dichterbij. 69 00:09:41,840 --> 00:09:46,289 Ik wil niet dat ze me zo ziet. 70 00:09:49,200 --> 00:09:50,929 Nu nog niet. 71 00:09:53,480 --> 00:09:55,847 Je moet me wat tijd gunnen, oké? 72 00:10:04,880 --> 00:10:06,882 Ik heb je zoveel te vertellen. 73 00:10:10,880 --> 00:10:13,451 Hij is nu twee weken uit coma, toch? 74 00:10:13,600 --> 00:10:17,321 De scan bevestigt het: nieuwe neuronenverbindingen. 75 00:10:17,480 --> 00:10:20,723 Die compenseren de schade door de kogel. 76 00:10:20,880 --> 00:10:26,091 Net als Robert Blayle. 18 jaar in coma, na twee weken een hartaanval. 77 00:10:27,680 --> 00:10:31,571 Kunt u zich iets herinneren? Beelden, of geluiden? 78 00:10:42,160 --> 00:10:45,687 Ze gaan nu even in bespreking. - Dank je, Fatou. 79 00:10:49,240 --> 00:10:53,131 Hebben we 't WK voetbal gewonnen? - Ja, in '98. 80 00:10:53,280 --> 00:10:56,284 Drie doelpunten tegen Brazilië. Briljant. 81 00:10:56,440 --> 00:11:02,368 Het is toch niet waar? Dat gebeurt één keer in de 1000 jaar, en ik lig te slapen. 82 00:11:04,120 --> 00:11:06,964 Wie heeft de doelpunten gemaakt? - Zizou. 83 00:11:08,840 --> 00:11:10,444 Nee maar. 84 00:11:12,000 --> 00:11:16,210 Potverdomme. - Je ziet er goed uit. 85 00:11:17,520 --> 00:11:20,205 Ik kan het niet geloven. Teruggekeerd. 86 00:11:20,960 --> 00:11:26,763 Voorzichtig. Geef me een kus. - Niet te geloven. 87 00:11:29,920 --> 00:11:31,604 Ik kan het niet bevatten. 88 00:11:33,080 --> 00:11:38,291 Het dringt nog niet door. Ik ben in de parkeergarage, ren achter die vent aan. 89 00:11:39,040 --> 00:11:43,045 En dan ineens niks meer. 22 jaar later word ik hier wakker. 90 00:11:43,880 --> 00:11:47,202 Maar voor mij was het een fractie van een seconde. 91 00:11:48,360 --> 00:11:50,761 Alsof je met je vingers knipt. 92 00:11:53,640 --> 00:11:55,608 Hoe moet je daarmee leven? 93 00:11:56,800 --> 00:11:58,245 Ik weet het niet. 94 00:12:02,000 --> 00:12:03,604 Herinner je je niks? 95 00:12:07,400 --> 00:12:13,089 Bij de aanhouding gingen we elk een kant op. Ik hoorde een schot. 96 00:12:13,240 --> 00:12:17,848 Ik kwam net te laat. Ik heb de vent die jou aanviel, neergeschoten. 97 00:12:19,640 --> 00:12:21,881 Net die paar rotseconden te laat. 98 00:12:24,240 --> 00:12:26,049 Jij kon er niks aan doen. 99 00:12:27,840 --> 00:12:30,411 Vergeet het, het was niet jouw schuld. 100 00:12:30,560 --> 00:12:33,882 Jean-Paul, het was niet jouw schuld. 101 00:12:35,760 --> 00:12:40,163 O ja, ik was bij de leiding. Je vervroegd pensioen is geregeld. 102 00:12:40,320 --> 00:12:44,689 Pensioen? Ik ben amper wakker en ik moet al met pensioen? 103 00:12:44,840 --> 00:12:51,086 Geen sprake van. Ik ben rechercheur. Ik wil m'n leven terugvinden. 104 00:12:51,240 --> 00:12:56,804 Je bent gek. Nog steeds stapelgek. - Dat is in ieder geval niet veranderd. 105 00:12:58,760 --> 00:13:01,411 Heb je sigaretten bij je? - Ja. Hoezo? 106 00:13:01,560 --> 00:13:05,121 Ga je mee, roken? Kom op, je bent nu commissaris. 107 00:13:05,280 --> 00:13:09,205 Dat is nu verboden in openbare ruimtes. - Nou en? Kom mee. 108 00:13:11,200 --> 00:13:13,931 Gas erop. Weet je hoe je dit ding moet duwen? 109 00:13:15,840 --> 00:13:17,569 Voorzichtig, hè. 110 00:13:18,680 --> 00:13:20,045 Compleet maf. 111 00:14:45,640 --> 00:14:47,324 Vinden ze het goed? 112 00:14:48,720 --> 00:14:50,961 Zeg dat ze het goed vinden, Fatou. 113 00:14:51,120 --> 00:14:55,887 De artsen willen over een paar weken nog wat onderzoekjes doen. 114 00:15:01,560 --> 00:15:04,848 Tot morgen. - Bedankt. 115 00:15:11,840 --> 00:15:15,322 Symbool van de vrede. In Oslo is Nelson Mandela... 116 00:15:15,480 --> 00:15:20,088 ...bom ontploft in de Parijse metro. - Lady Di is verongelukt. 117 00:15:20,240 --> 00:15:24,006 Aanval van Zidane en hij scoort. Doelpunt van Zidane. 118 00:15:24,160 --> 00:15:27,369 De tweede toren van het WTC is nu ook ingestort. 119 00:15:30,720 --> 00:15:34,645 De 44e president van de Verenigde Staten. 120 00:15:36,400 --> 00:15:38,402 Ik heb je zoveel te vertellen. 121 00:15:56,000 --> 00:15:58,651 Alles goed? - Prima, dank u. 122 00:15:59,640 --> 00:16:01,404 Wat heb je vandaag gedaan? 123 00:16:02,520 --> 00:16:05,967 Ik was in het ziekenhuis. Ik ga nu naar m'n vrouw. 124 00:16:06,120 --> 00:16:08,088 Bij het Gare de Lyon? 125 00:16:08,240 --> 00:16:10,971 Bij Champigny. Dat heb ik toch gezegd. 126 00:16:11,120 --> 00:16:14,761 Wacht even. Sorry, ik was met m'n vrouw aan het praten. 127 00:16:15,720 --> 00:16:18,724 Met uw vrouw? - Ja, met m'n vrouw. 128 00:16:20,800 --> 00:16:23,849 Zit uw vrouw daarin? - Ja. 129 00:16:25,720 --> 00:16:27,404 Wat zei je, schat? 130 00:16:35,520 --> 00:16:37,010 Kom terug. 131 00:16:42,120 --> 00:16:43,724 Meneer. Meneer... 132 00:16:45,840 --> 00:16:47,888 U moet nog betalen. 133 00:16:56,480 --> 00:16:59,131 Waar heb jij last van? Wat heb jij? 134 00:17:00,920 --> 00:17:04,606 Hé, wat moet dat? - Wat had je? Wil jij ook? Rot op. 135 00:17:05,880 --> 00:17:11,205 Ja, ik wil ook wel. Ik wil ook wel. Hier, pak aan. 136 00:17:16,160 --> 00:17:18,447 Gaat het, mevrouw? 137 00:17:24,440 --> 00:17:29,321 Ik breng u naar het ziekenhuis. - Politie. Handen op je hoofd. 138 00:17:29,480 --> 00:17:31,323 Ja, ja. - Kalm aan. 139 00:17:33,880 --> 00:17:37,726 Het komt wel goed. - Hoor je wat we zeggen? 140 00:17:38,200 --> 00:17:39,565 Handen op je hoofd. 141 00:17:44,280 --> 00:17:46,248 Help haar dan, verdomme. 142 00:17:58,560 --> 00:18:01,291 Alexandre Falco? - Ja. 143 00:18:02,360 --> 00:18:05,569 Ik moet u vrijlaten van commissaris Ménard. 144 00:18:05,720 --> 00:18:09,088 Dat is aardig van hem. Succes. 145 00:18:12,960 --> 00:18:16,726 Hebt u toevallig een sigaret? - Roken is hier verboden. 146 00:18:16,880 --> 00:18:19,167 Oké. Is Jean-Paul er niet? 147 00:18:19,320 --> 00:18:23,370 Commissaris Ménard heeft een bespreking met de prefect. 148 00:18:24,160 --> 00:18:26,288 En de man die die vrouw aanviel? 149 00:18:26,440 --> 00:18:29,649 Zij zegt dat u het was. Ze heeft aangifte gedaan. 150 00:18:29,800 --> 00:18:32,007 Grapje? - Ik maak nooit grapjes. 151 00:18:32,160 --> 00:18:35,482 Volgens haar verklaring was er verder niemand. 152 00:18:35,640 --> 00:18:38,928 Ze liegt. Ondervraag haar dan nog een keer. 153 00:18:39,080 --> 00:18:42,289 Dat lossen we wel op. Terug naar het ziekenhuis? 154 00:18:42,440 --> 00:18:45,171 Nee, zeer zeker niet. Kan ik gaan? 155 00:18:45,320 --> 00:18:50,247 Ja. Guillaume, geef jij meneer z'n persoonlijke spullen terug? 156 00:18:56,920 --> 00:19:02,006 Eva, wat betreft Cynthia Grès... - Die mishandeling van vannacht? 157 00:19:02,160 --> 00:19:06,404 Ja. Zoek haar thuis op, met een of andere procedure als excuus. 158 00:19:06,560 --> 00:19:11,441 Vraag haar wat er precies gebeurd is. - Hoezo, zijn er problemen? 159 00:19:11,600 --> 00:19:13,125 Dat weet ik nog niet. 160 00:19:18,840 --> 00:19:25,883 Hij is helaas niet zo modern. Maar ik heb alleen deze nog. 161 00:19:28,600 --> 00:19:32,286 Als het om moderniteit gaat ben ik niet zo veeleisend. 162 00:19:32,440 --> 00:19:34,602 Verdorie. - Andersom. 163 00:19:34,760 --> 00:19:36,330 Dank u wel. 164 00:19:39,760 --> 00:19:42,843 Tjonge. - Naar uw zin? 165 00:19:43,000 --> 00:19:46,800 Te gek. Als dit de laatste is, is het prima. 166 00:19:46,960 --> 00:19:49,122 Tot ziens. - Falco, aangenaam. 167 00:19:49,280 --> 00:19:51,487 Een prettig verblijf, Falco. 168 00:20:43,760 --> 00:20:49,290 Alex... Wat doe jij hier? Ben je weggegaan uit het ziekenhuis? 169 00:20:49,440 --> 00:20:51,204 Gisteravond, ja. 170 00:20:53,320 --> 00:20:55,891 Ik was gewoon benieuwd waar je woonde. 171 00:20:56,400 --> 00:20:58,243 Wie is dat, schat? 172 00:21:00,720 --> 00:21:04,247 Moet ik beneden komen? - Nee. Nee, dat hoeft niet. 173 00:21:11,280 --> 00:21:17,890 Het spijt me. Ik wilde het vertellen, maar de artsen... 174 00:21:19,640 --> 00:21:21,881 ...zeiden dat ik moest wachten. 175 00:21:22,920 --> 00:21:25,048 Ik had zo'n vermoeden, Carole. 176 00:21:27,200 --> 00:21:29,362 Ik wilde het alleen zeker weten. 177 00:21:30,640 --> 00:21:32,051 Tot ziens, schat. 178 00:21:33,400 --> 00:21:35,050 Blijf nog even. 179 00:21:39,960 --> 00:21:41,849 Op een dag, misschien. 180 00:22:11,280 --> 00:22:12,770 Binnen. 181 00:22:17,560 --> 00:22:21,724 Leuk optrekje. Alleen de stutbalken ontbreken nog. 182 00:22:26,320 --> 00:22:29,767 Wil je niet liever bij mij logeren? - Nee, bedankt. 183 00:22:31,600 --> 00:22:33,762 Wist je het van Carole? 184 00:22:33,920 --> 00:22:38,642 Ik heb beloofd niks te zeggen. Ze wou het juiste moment afwachten. 185 00:22:38,800 --> 00:22:40,370 Dat is dan gelukt. 186 00:22:44,160 --> 00:22:48,529 Zijn ze al lang bij elkaar? - Twaalf jaar. 187 00:22:52,840 --> 00:22:56,128 Zo lang ben ik niet eens met haar samen geweest. 188 00:22:56,280 --> 00:22:59,329 Maar ik kom ook nog voor iets anders. 189 00:22:59,480 --> 00:23:02,529 Ik heb je nodig bij de recherche. - Waarvoor? 190 00:23:02,680 --> 00:23:09,245 Cynthia Grès, die mishandelde vrouw. - Heeft ze haar aanklacht ingetrokken? 191 00:23:09,400 --> 00:23:13,371 We hebben haar thuis aangetroffen met een kogel in het hoofd. 192 00:23:16,920 --> 00:23:18,809 Gaat dat mij aan, dan? 193 00:23:20,680 --> 00:23:22,170 Het gaat jou aan. 194 00:23:24,320 --> 00:23:28,689 Heb je haar echt nog nooit gezien? - Ik kom net uit het ziekenhuis. 195 00:23:28,840 --> 00:23:31,684 Wie is ze? - Cynthia Grès. 24 jaar. 196 00:23:31,840 --> 00:23:36,050 Vrijgezel, werkloos, zoontje van twee. - Waar is die? 197 00:23:36,200 --> 00:23:37,850 Haar zus paste op hem. 198 00:23:38,000 --> 00:23:44,326 Mr Falco, waar was u vanmorgen om 08.00 uur, nadat u uit de cel kwam? 199 00:23:44,480 --> 00:23:46,767 Wandelen bij de Buttes Chaumont. Hoezo? 200 00:23:46,920 --> 00:23:49,844 Is er iemand die dat kan bevestigen? - Nee. 201 00:23:52,160 --> 00:23:57,166 Enige uren voor haar dood deed het slachtoffer aangifte tegen u. 202 00:23:57,320 --> 00:24:01,166 U hebt tegen medisch advies in het ziekenhuis verlaten. 203 00:24:01,320 --> 00:24:05,120 Verdenkt u me ergens van? Jean-Paul, is dit een verhoor? 204 00:24:05,280 --> 00:24:10,081 Rustig, Alex. Je had het gisteren over een aanvaller. 205 00:24:10,240 --> 00:24:11,685 Beschrijf hem eens. 206 00:24:11,840 --> 00:24:17,688 Oké. 1,75 m. 75 tot 85 kilo. Blank, bruine ogen. Rechtshandig. Geen accent. 207 00:24:17,840 --> 00:24:21,401 Jeans, zwart leren jack. Bruine suède schoenen. 208 00:24:21,560 --> 00:24:25,087 En een gebroken neus. Ik hoorde hem kraken. Genoeg? 209 00:24:25,240 --> 00:24:29,609 Waren alle getuigen maar zo precies. Kende het slachtoffer hem? 210 00:24:29,760 --> 00:24:35,529 Geen idee. Ze was bang, maar leek niet verrast. Wat weten we over haar? 211 00:24:35,680 --> 00:24:39,810 Niet 'we'. Bedankt voor je hulp, maar wij behandelen dit. 212 00:24:39,960 --> 00:24:43,760 We gaan het verifiëren. U gaat in voorlopige hechtenis. 213 00:24:43,920 --> 00:24:47,641 Nee, dat doen we niet. Op mijn verantwoordelijkheid. 214 00:24:47,800 --> 00:24:51,361 Je bent vrij om te gaan, Alex. - Wat aardig. 215 00:24:52,320 --> 00:24:55,244 Gisteren in de cel, vandaag verhoord. 216 00:24:55,400 --> 00:24:59,769 Ik had me m'n terugkeer anders voorgesteld. Heren. 217 00:26:01,840 --> 00:26:03,524 Handen omhoog. 218 00:26:10,160 --> 00:26:13,209 U weer? Wat moet dat daar? - En u dan? 219 00:26:13,360 --> 00:26:16,091 Ik doe m'n werk. - Midden in de nacht? 220 00:26:16,240 --> 00:26:19,050 Dat is niet uw probleem. Nou? 221 00:26:19,200 --> 00:26:22,602 Ik wil weten waarom ik van moord verdacht word. 222 00:26:22,760 --> 00:26:27,971 Kan dat weg? Dan kunnen we praten. - Ik wil niet praten. Laat uw handen zien. 223 00:26:28,920 --> 00:26:33,801 Bent u nog steeds zo irritant? - En Cynthia's bankrekeningen? 224 00:26:33,960 --> 00:26:38,090 Ik weet niet hoe het nu is, maar dit kan niet van een uitkering. 225 00:26:38,240 --> 00:26:42,404 En anders vraag ik er ook een aan. - Bedankt, maar nu omkeren. 226 00:26:42,560 --> 00:26:46,087 Naar de cel. Vriendje van de commissaris of niet. 227 00:26:47,920 --> 00:26:51,003 Dat is een obsessie, die gevangenis. - Klopt. 228 00:26:53,480 --> 00:26:58,122 Het spijt me, echt. Maar ik had geen andere keus. 229 00:26:58,280 --> 00:27:00,806 Uw wapen leg ik hier neer, goed? 230 00:27:01,720 --> 00:27:06,442 En als u iets wilt, een glas water... - Hoeft niet. 231 00:27:06,600 --> 00:27:11,003 Dan ga ik. Ik bel de recherche, dat ze u moeten komen losmaken. 232 00:27:11,160 --> 00:27:14,562 Liever niet. - Geen probleem. Tot ziens. 233 00:27:15,560 --> 00:27:17,847 En even goede vrienden, hè. 234 00:27:23,120 --> 00:27:26,567 Eva, met Chevallier. Sorry, het is al laat, ja. 235 00:27:26,720 --> 00:27:32,966 Kun je naar het huis van Cynthia Grès komen? Ik leg het later wel uit. Bedankt. 236 00:28:07,760 --> 00:28:11,481 Bent u de zus van Cynthia Grès? Ik ben Alexandre Falco. 237 00:28:11,640 --> 00:28:14,803 Kan ik u even spreken? - Dit is niet het moment. 238 00:28:14,960 --> 00:28:20,330 Ik vond u in 't telefoonboek. Ik heb uw zus geholpen toen ze mishandeld werd. 239 00:28:20,480 --> 00:28:22,130 Twee minuten. 240 00:28:23,040 --> 00:28:27,682 U hebt niet echt dezelfde levensstijl. - Dit is ons ouderlijk huis. 241 00:28:27,840 --> 00:28:31,765 Tien jaar terug zijn ze gestorven. Cynthia was nog klein. 242 00:28:31,920 --> 00:28:35,288 Ik zorgde voor haar, maar dat viel niet mee. 243 00:28:37,520 --> 00:28:41,411 Toen ze 18 was, zei ze dat ze haar eigen weg wilde gaan. 244 00:28:42,360 --> 00:28:44,681 Maandenlang liet ze niks horen. 245 00:28:44,840 --> 00:28:49,129 Toen ik haar weer zag, liep ze erbij als een filmster. 246 00:28:49,280 --> 00:28:52,682 Ze had het over sterrenrestaurants, luxe hotels. 247 00:28:52,840 --> 00:28:55,810 Ze wou niet zeggen hoe ze aan geld kwam. 248 00:28:55,960 --> 00:29:00,090 Tante. - Ik kom, Antoine. 249 00:29:01,800 --> 00:29:05,088 Weet hij het, van z'n moeder? - Ik wou het vertellen. 250 00:29:05,240 --> 00:29:09,962 Maar ik denk dat hij nog te klein is. Cynthia kreeg hem in haar eentje. 251 00:29:11,200 --> 00:29:13,202 Z'n moeder was alles voor hem. 252 00:29:16,440 --> 00:29:21,241 Een escortgirl, inderdaad. Werkte alleen, volgens de zedenpolitie. 253 00:29:21,400 --> 00:29:24,244 Wat weten we over haar klanten? - Nog niks. 254 00:29:24,400 --> 00:29:27,404 Ze zal ze in een hotel of bar opgepikt hebben. 255 00:29:27,560 --> 00:29:30,245 Ik bekijk haar bankafschriften. - Ballistiek? 256 00:29:30,400 --> 00:29:33,961 Geen verband met een geregistreerd wapen. 257 00:29:35,280 --> 00:29:40,320 Kan Falco erbij betrokken zijn? - Ja. De commissaris denkt van niet. 258 00:29:40,480 --> 00:29:43,609 Hij kan z'n oud-collega niet als moordenaar zien. 259 00:29:43,760 --> 00:29:45,728 En z'n motief? - Geen idee. 260 00:29:45,880 --> 00:29:49,521 Maar ik weet niet waartoe hij in staat is, na 20 jaar coma. 261 00:29:49,680 --> 00:29:54,686 Ik ben de vliegende pinguïn. En ik wil een kusje van Antoine. 262 00:29:54,840 --> 00:29:56,285 Klaar? - Ja. 263 00:29:57,480 --> 00:29:59,687 Ben je er echt klaar voor? - Ja. 264 00:30:00,320 --> 00:30:06,726 Let op. Een, twee, drie. 265 00:30:10,440 --> 00:30:13,444 Goed zo, je hebt gewonnen. - Hebt u kinderen? 266 00:30:13,600 --> 00:30:17,764 Een dochter van 22. Loopt hij? Hoe loopt hij dan? 267 00:30:17,920 --> 00:30:20,002 Hij loopt niet meer. - Nee? 268 00:30:23,320 --> 00:30:28,326 Kijk eens, ga je even met de auto's spelen? Ik kom zo terug. 269 00:30:31,920 --> 00:30:33,570 Wat een schatje. 270 00:30:34,960 --> 00:30:39,887 Drie dagen terug kwam Cynthia hier aanwaaien met Antoine en wat kleren. 271 00:30:40,040 --> 00:30:44,523 Ze wilde weer gaan studeren, maar eerst moest ze iets afhandelen. 272 00:30:45,600 --> 00:30:47,648 Meer wilde ze niet vertellen. 273 00:30:47,800 --> 00:30:51,043 Ooit van deze bar gehoord? - Nee. 274 00:30:56,400 --> 00:31:01,531 Dit is het telefoonnummer van m'n hotel. Bel maar als er iets is. 275 00:31:37,600 --> 00:31:40,570 Hebt u misschien een... - Wat doet u? 276 00:31:40,720 --> 00:31:42,848 U bedoelt? - Verboden te roken. 277 00:31:43,000 --> 00:31:44,889 In een bar? - Ja. 278 00:31:50,360 --> 00:31:54,410 Oké. Politie. Ken je deze vrouw? 279 00:31:56,560 --> 00:32:00,929 Ik geloof het niet. Misschien. - Je weet het niet, of misschien? 280 00:32:01,920 --> 00:32:06,369 Ik ben niet van de zedenpolitie. Wat ze deed, kan me niks schelen. 281 00:32:06,520 --> 00:32:10,161 Maar ze is gisteren vermoord. Dus denk goed na. 282 00:32:12,640 --> 00:32:15,211 Ik werd vanmorgen gebeld door een man. 283 00:32:15,360 --> 00:32:19,285 Hij vroeg of we haar tas of portefeuille gevonden hadden. 284 00:32:19,440 --> 00:32:21,363 En? - Niet dat ik weet. 285 00:32:21,520 --> 00:32:23,727 Maar dit is z'n telefoonnummer. 286 00:32:26,360 --> 00:32:29,204 Bel hem. Zeg dat je haar tas gevonden hebt. 287 00:32:30,400 --> 00:32:33,927 En wat doe ik als hij komt? Ik heb die tas niet. 288 00:32:34,920 --> 00:32:39,289 Dames. Politie. Ik wil uw tas even lenen voor een onderzoek. 289 00:32:39,440 --> 00:32:41,522 U krijgt hem terug. Dank u. 290 00:32:42,480 --> 00:32:45,529 Zo, nu heb je wel een tas. Gas erop. - Perfect. 291 00:33:14,520 --> 00:33:18,081 Geen beweging. Ken je Cynthia Grès? - Wie ben jij? 292 00:33:18,240 --> 00:33:21,881 Ik stel de vragen. Wat moet je met haar tas? Sta stil. 293 00:33:23,560 --> 00:33:24,925 Dat is niet aardig. 294 00:33:25,080 --> 00:33:29,005 Je bent dom bezig. - Dat hoor ik al m'n hele leven. Cynthia? 295 00:33:29,160 --> 00:33:31,640 Kijk in m'n achterzak. 296 00:33:33,040 --> 00:33:34,644 POLITIE 297 00:33:37,440 --> 00:33:41,684 Ja, ik ben bij de politie, sukkel. - Mijn fout. 298 00:33:47,320 --> 00:33:51,769 Je verstoort een plaats delict, en nu val je je collega's lastig. 299 00:33:52,920 --> 00:33:56,561 Na 22 jaar coma wil ik niet 30 jaar op een zijspoor staan. 300 00:33:56,720 --> 00:33:59,724 Ik weet het, maar je brengt me in de problemen. 301 00:33:59,880 --> 00:34:03,123 Hoe moet ik je verdedigen als je je zo gedraagt? 302 00:34:03,280 --> 00:34:07,046 En doe die peuk uit. Roken in openbare ruimten is verboden. 303 00:34:12,600 --> 00:34:17,083 Wat is de link tussen die rechercheur en Cynthia? 304 00:34:17,240 --> 00:34:21,290 Als je het niet vertelt, zoek ik het zelf uit. Je kent me. 305 00:34:22,560 --> 00:34:27,521 Barnier werkt bij de FIOD, Cynthia had hooggeplaatsten als klant. 306 00:34:27,680 --> 00:34:31,127 Was ze z'n verklikker? Over wie tipte ze hem? 307 00:34:31,280 --> 00:34:36,161 Over zes bankiers en zakenlui. Barnier heeft hun identiteit onthuld. 308 00:34:36,320 --> 00:34:39,290 Eén van hen kan Cynthia hebben ontmaskerd. 309 00:34:40,000 --> 00:34:43,083 We bekijken hun zaak. - Geef me de namen. 310 00:34:44,040 --> 00:34:48,841 Ga niet te ver. Ga naar huis en hou je koest, voor je in de cel belandt. 311 00:34:55,360 --> 00:34:56,885 Heb je Carole gebeld? 312 00:34:59,360 --> 00:35:00,930 Om wat te zeggen? 313 00:35:31,200 --> 00:35:33,009 KEUKEN 5-303.09 UUR 314 00:35:58,440 --> 00:36:00,363 Wat is er aan de hand, Carole? 315 00:36:02,160 --> 00:36:04,731 Niks. - Het is 03.00 uur. 316 00:36:04,880 --> 00:36:07,451 Is het Alex? Heeft hij gebeld? 317 00:36:08,840 --> 00:36:10,285 Nee. 318 00:36:12,000 --> 00:36:14,890 Ik heb z'n hotel gebeld, maar geen reactie. 319 00:36:22,840 --> 00:36:24,569 Hij neemt wel contact op. 320 00:36:50,440 --> 00:36:55,844 Mr Falco, doe open. Mr Falco. - Ja, ja. Ik kom eraan. 321 00:36:56,000 --> 00:36:57,650 Het is heel dringend. 322 00:36:59,240 --> 00:37:00,765 Snel. - Wat is er? 323 00:37:05,360 --> 00:37:07,169 Hij heeft... - Wat? 324 00:37:07,320 --> 00:37:14,329 Met Judith, de zus van Cynthia. Hij heeft Antoine meegenomen. 325 00:37:14,480 --> 00:37:16,847 Blijf waar je bent. Ik kom eraan. 326 00:37:40,200 --> 00:37:44,091 Judith. - Ik ben hier. 327 00:37:48,040 --> 00:37:49,405 Ik ben het. 328 00:37:50,720 --> 00:37:54,327 Ik loop nu naar je toe, oké? Ik ben het. 329 00:37:57,960 --> 00:38:00,361 Wees maar niet bang, ik ben er. 330 00:38:01,360 --> 00:38:04,807 Het komt wel goed. Rustig maar. 331 00:38:07,720 --> 00:38:09,085 Wat wou hij? 332 00:38:09,240 --> 00:38:13,040 Hij zei dat Cynthia me iets had gegeven. 333 00:38:13,200 --> 00:38:17,683 Ik moet hem voor 10.00 uur bellen op z'n mobiel met die informatie. 334 00:38:17,840 --> 00:38:22,880 Anders maakt hij Antoine dood. 335 00:38:27,040 --> 00:38:33,844 Weet je wat het was? - Hij had het over een USB-stick. 336 00:38:34,800 --> 00:38:39,408 Wat voor stick? - Nou, een USB-stick. 337 00:38:41,080 --> 00:38:45,165 Hij zei dat Cynthia er documenten op had opgeslagen of zo. 338 00:38:45,320 --> 00:38:47,641 O, dat is iets met informatica. 339 00:38:47,800 --> 00:38:52,727 De commissaris die de moord op je zus onderzoekt, is een vriend van me. 340 00:38:52,880 --> 00:38:56,930 Als ik de politie erbij haalde, zou hij Antoine doodmaken. 341 00:38:57,080 --> 00:39:02,803 Oké, we bellen hem niet. We bellen hem niet. 342 00:39:03,880 --> 00:39:07,407 Maar nu moet je rustig worden. We moeten nadenken. 343 00:39:07,560 --> 00:39:11,849 Een oplossing zoeken. - We zoeken een oplossing. 344 00:39:12,000 --> 00:39:16,244 Rustig ademhalen. Kom maar mee. 345 00:39:19,240 --> 00:39:22,881 Het schiet niet op. Doe iets. - We doen wat we kunnen. 346 00:39:23,040 --> 00:39:28,524 De bankiers over wie Cynthia info had, zijn ondervraagd. Zonder resultaat. 347 00:39:28,680 --> 00:39:33,322 Ik heb Cynthia erbij betrokken. Ik ben hier verantwoordelijk voor. 348 00:39:33,480 --> 00:39:38,042 Ja, maar toen ze je verklikker werd, wist ze waar ze aan begon, toch? 349 00:39:38,200 --> 00:39:40,441 Niet dat het haar dood zou worden. 350 00:39:42,120 --> 00:39:43,724 De dader moet boeten. 351 00:39:45,720 --> 00:39:50,931 Nog een keer. Cynthia vertrouwt jou haar zoon toe, ze voelt zich niet veilig. 352 00:39:51,080 --> 00:39:55,165 Jij vertegenwoordigt voor haar een toevluchtsoord. 353 00:39:55,320 --> 00:39:58,688 Ze moet je die stick gegeven hebben. Denk goed na. 354 00:39:58,840 --> 00:40:02,731 Ik heb hem niet. Ik heb hem niet. 355 00:40:04,000 --> 00:40:06,002 Is dat een recente foto? 356 00:40:06,160 --> 00:40:09,562 Ja. Die kreeg ik toen Cynthia Antoine hier bracht. 357 00:40:09,720 --> 00:40:13,042 Waar is die pinguïn? - Die heeft Antoine bij zich. 358 00:40:15,720 --> 00:40:21,443 Goed. Ik zorg dat hij terugkomt. Heb je hun telefoonnummer? 359 00:40:31,480 --> 00:40:35,849 Maakt niet uit wie ik ben. Ik heb de stick. Ik zeg dit maar één keer. 360 00:40:36,000 --> 00:40:41,769 Over een uur in het winkelcentrum Champs Elysées. Ik het kind, jij de stick. 361 00:40:44,160 --> 00:40:48,290 Ik ga eropaf. Als je binnen anderhalf uur niks van me hoort... 362 00:40:48,440 --> 00:40:52,650 ...ga dan naar commissaris Ménard van de recherche. 363 00:40:53,320 --> 00:40:55,049 En vertel hem alles. 364 00:41:07,080 --> 00:41:10,323 Meneer, hebt u misschien een sigaret? 365 00:41:18,600 --> 00:41:20,170 Ga zitten. 366 00:41:41,320 --> 00:41:42,765 En? 367 00:41:44,640 --> 00:41:49,521 Als we het kind niet overdragen, gaat de stick naar de politie, zegt hij. 368 00:41:50,360 --> 00:41:54,809 22 jaar in coma, was dat niet genoeg, Falco? 369 00:41:57,680 --> 00:41:59,364 Sodemieter op. 370 00:42:11,080 --> 00:42:15,130 Moet ik je soms weer in coma slaan? - Hoeveel minuten had ik? 371 00:42:36,000 --> 00:42:38,401 Waar is die USB-stick? 372 00:42:39,320 --> 00:42:43,882 Eerst de jongen terug. Daarna kun je me altijd nog doodmaken. 373 00:42:44,040 --> 00:42:46,407 Hoe weet ik dat je geen kopie hebt? 374 00:42:48,760 --> 00:42:53,243 Ik weet niet eens hoe je een computer aanzet. Breng hem bij Ménard. 375 00:42:55,600 --> 00:43:00,049 Heeft hij verder niks gezegd? - Commissaris, kan ik u spreken? 376 00:43:01,640 --> 00:43:04,803 Hij is niet in de Rue Boyer. - Dan is het mislukt. 377 00:43:04,960 --> 00:43:08,487 Dan moeten we twee doden zoeken: Falco en de jongen. 378 00:43:13,880 --> 00:43:15,962 We vonden hem voor het bureau. 379 00:43:23,080 --> 00:43:27,483 Kom maar, schatje. Tante laat je nooit meer in de steek. 380 00:43:28,280 --> 00:43:29,884 Dat beloof ik je. 381 00:43:32,040 --> 00:43:33,405 Bedankt. 382 00:43:35,680 --> 00:43:37,125 En Falco? 383 00:43:49,040 --> 00:43:53,125 Cynthia moest je vertrouwelijke info over clubs bezorgen. 384 00:43:53,280 --> 00:43:57,205 Zodat jij goed kon investeren. - Je bent snel van begrip. 385 00:43:58,320 --> 00:44:02,006 Je moet slim zijn om geld te verdienen, tegenwoordig. 386 00:44:02,760 --> 00:44:08,005 Toen ik begon over uithuisplaatsing van haar kind, wou ze me graag helpen. 387 00:44:08,160 --> 00:44:11,004 Ze wou stoppen, een nieuw leven beginnen. 388 00:44:11,160 --> 00:44:13,288 Dus heeft ze je in de val gelokt. 389 00:44:13,440 --> 00:44:17,809 Ze had een video gemaakt om mij te chanteren. Om rust te hebben. 390 00:44:19,880 --> 00:44:22,201 Ik moest haar tot zwijgen brengen. 391 00:44:30,920 --> 00:44:32,570 Klaar. - Oké. 392 00:44:33,720 --> 00:44:39,090 Nou, missie volbracht. Dus waar is die USB-stick? 393 00:44:39,240 --> 00:44:41,402 Ik wil zeker zijn dat het kind terug is. 394 00:44:49,960 --> 00:44:53,567 Jean-Paul, is het kind terug? 395 00:44:55,520 --> 00:45:01,687 Haal de batterijen uit de pinguïn. - Wat is dat? Een code uit de jaren 90? 396 00:45:06,040 --> 00:45:11,046 Daar zit de USB-stick verstopt. Je had hem, maar je hebt hem teruggegeven. 397 00:45:11,200 --> 00:45:14,886 Nu ben je erbij. - Wil je een spelletje spelen? Best. 398 00:45:15,040 --> 00:45:18,408 22 jaar in coma, hè? Daar kan nog wel wat bij. 399 00:46:32,440 --> 00:46:35,091 Ik wil niet dat ze me zo ziet. 400 00:47:23,320 --> 00:47:28,486 Snap je het niet helemaal? Jij tipt me over die clubs, of je bent dood. 401 00:47:37,320 --> 00:47:41,405 Kijk me aan. Ik heb je in m'n macht. Je bent maar een hoer. 402 00:47:41,560 --> 00:47:46,248 Snap je? Je bent van mij. - We pakken dat zwijn en zoeken Falco. 403 00:48:45,200 --> 00:48:48,283 Cynthia's film, geld op de Kaaimaneilanden. 404 00:48:48,440 --> 00:48:51,762 Moord en misbruik van voorkennis. Het is geregeld. 405 00:48:51,920 --> 00:48:56,403 Maar niet voor haar. In ieder geval, bedankt dat je me geloofde. 406 00:48:58,040 --> 00:49:01,806 Trouwens, dit is voor jou. 407 00:49:04,040 --> 00:49:06,611 Wat is dat? - Een paar jaar na het ongeluk... 408 00:49:06,760 --> 00:49:11,402 ...hebben Carole en ik je spullen in een box opgeborgen. Alles is er. 409 00:49:12,360 --> 00:49:15,250 Een mooi begin om je leven weer op te pakken. 410 00:49:16,400 --> 00:49:19,802 Insjallah. - Verder heb ik met de leiding gepraat. 411 00:49:21,120 --> 00:49:23,964 Om problemen in de toekomst te voorkomen. 412 00:49:34,240 --> 00:49:36,641 Geen gekheid. - Twee voorwaarden. 413 00:49:36,800 --> 00:49:39,610 Akkoord. - Ho, niet te hard van stapel. 414 00:49:40,600 --> 00:49:44,605 Twee keer per week naar een gespecialiseerde psycholoog. 415 00:49:44,760 --> 00:49:47,889 Bij het minste probleem stoppen we ermee. 416 00:49:48,040 --> 00:49:52,887 En je werkt niet alleen. Alles is veranderd na 22 jaar. 417 00:49:53,040 --> 00:49:56,362 Je krijgt hulp van iemand die op de hoogte is. 418 00:50:04,200 --> 00:50:06,885 Chevalier, alles goed? - Falco. 419 00:50:14,720 --> 00:50:18,281 Je zult zien, jullie worden een duivels duo. 420 00:50:24,240 --> 00:50:25,605 Na jou. 32380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.