Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,075 --> 00:00:38,435
Do not you sleep?
2
00:00:44,875 --> 00:00:46,195
I've been coming three days.
3
00:00:58,915 --> 00:01:01,355
I put his favorite program.
4
00:01:03,035 --> 00:01:05,715
There are signs that you are awake,
I need to take time.
5
00:01:09,835 --> 00:01:10,995
And you, how are you?
6
00:01:11,075 --> 00:01:12,075
I am fine.
7
00:01:15,675 --> 00:01:17,075
Show me the ribs.
8
00:01:21,595 --> 00:01:24,555
This scene in your blood stimulates
the cell regeneration.
9
00:01:25,515 --> 00:01:27,395
If it were like this ...
10
00:01:30,915 --> 00:01:33,275
I should never have dragged you there.
Never.
11
00:01:33,355 --> 00:01:35,715
You could not guess.
No one could imagine.
12
00:01:40,955 --> 00:01:43,035
You try to get some sleep.
13
00:02:08,755 --> 00:02:12,115
SANTU RIO
14
00:02:28,715 --> 00:02:31,355
SAMHAIN
15
00:02:45,515 --> 00:02:46,675
Well, he is.
16
00:02:46,755 --> 00:02:48,715
The General Staff accepted your request.
17
00:02:48,795 --> 00:02:50,155
Soutard is on his way.
18
00:02:55,195 --> 00:02:56,435
That's good news, is not it?
19
00:02:56,715 --> 00:03:00,435
Let's say Lieutenant-Colonel Soutard
do not get on well with our habits.
20
00:03:01,235 --> 00:03:03,995
Let's say it's an idiot.
who does not notice anything at all.
21
00:03:04,595 --> 00:03:05,915
We have no choice.
22
00:03:07,195 --> 00:03:08,315
We need help.
23
00:03:09,395 --> 00:03:13,155
You really think this guy with horns
in the head, do you prepare anything?
24
00:03:13,755 --> 00:03:16,835
The night of Samhain � tomorrow
and Jonas said he was going to attack.
25
00:03:16,915 --> 00:03:20,235
The Samhain is the Celtic day of the dead.
26
00:03:20,835 --> 00:03:23,435
� the ancestor of Halloween
or of All Saints.
27
00:03:23,515 --> 00:03:24,995
And that night,
28
00:03:25,075 --> 00:03:28,275
Cernuno comes out of hell
to fall with the dogs.
29
00:03:33,635 --> 00:03:36,675
No, these are old things ...
30
00:03:37,755 --> 00:03:38,755
Major, do not you think ...
31
00:03:39,835 --> 00:03:41,875
... that this is not very concrete?
32
00:03:44,075 --> 00:03:48,915
Like this Sylvain with whom you have been
chained for 20 years.
33
00:03:49,755 --> 00:03:52,475
We did not find
no corresponding disappearance.
34
00:03:52,915 --> 00:03:56,595
I know this sounds absurd, but
the sanctuary and the state of the Nounours.
35
00:03:57,355 --> 00:03:58,275
I know nothing,
36
00:03:58,355 --> 00:04:00,715
but we need the Soutard to stop him.
37
00:04:04,755 --> 00:04:07,315
These dogs of hell
they begin to chase me.
38
00:05:36,595 --> 00:05:37,635
Simon!
39
00:05:46,635 --> 00:05:48,595
Simon, wake up!
40
00:05:50,595 --> 00:05:51,995
We came by your dogs.
41
00:05:53,555 --> 00:05:54,635
Balls
42
00:05:54,755 --> 00:05:57,275
There are two who walk through the village.
They attacked a person.
43
00:05:57,355 --> 00:05:59,595
I have nothing to do with it. Shit!
44
00:06:01,435 --> 00:06:02,795
Resolve with my father.
45
00:06:02,875 --> 00:06:04,715
Your father does not pick up the phone.
46
00:06:05,675 --> 00:06:07,475
They argued again, did not they?
47
00:06:07,555 --> 00:06:08,555
Yes.
48
00:06:10,155 --> 00:06:12,275
There are three days I sleep in the car.
49
00:06:14,595 --> 00:06:16,355
I will not help you.
50
00:06:17,115 --> 00:06:18,235
We slaughtered the dogs?
51
00:06:28,555 --> 00:06:29,955
What the hell is this?
52
00:07:39,915 --> 00:07:40,915
Denis.
53
00:07:46,355 --> 00:07:47,355
There are no dogs.
54
00:07:47,875 --> 00:07:48,995
Not normal.
55
00:08:34,315 --> 00:08:36,195
- Are you really gonna do this?
- Yes.
56
00:08:37,915 --> 00:08:41,115
I'm going to be late, but we tried
from the baby's room afterwards.
57
00:08:42,075 --> 00:08:43,075
Are you okay?
58
00:08:50,395 --> 00:08:52,595
Sorry for the other time.
59
00:08:54,275 --> 00:08:55,475
I had to go, I felt that.
60
00:08:57,235 --> 00:08:59,035
You did what was necessary.
61
00:08:59,235 --> 00:09:00,395
You saved them.
62
00:09:03,155 --> 00:09:04,955
Without you, the Martial could have died.
63
00:09:05,475 --> 00:09:06,675
Or even Laur�ne.
64
00:09:15,035 --> 00:09:16,075
So, we're good?
65
00:09:16,155 --> 00:09:18,235
Yes! It's okay.
66
00:09:18,315 --> 00:09:19,795
- Serious?
- Yes!
67
00:09:33,315 --> 00:09:34,315
I am?
68
00:09:34,675 --> 00:09:36,795
� to Laur�ne. Sorry to bother you. I>
69
00:09:36,875 --> 00:09:38,195
What do you want?
70
00:09:38,875 --> 00:09:40,755
� about your father. i>
71
00:09:40,835 --> 00:09:42,635
We found him dead this morning. i>
72
00:10:40,595 --> 00:10:43,475
Good morning, I'm Prosecutor Franck Siriani.
73
00:10:43,755 --> 00:10:44,795
Should be the ...
74
00:10:45,875 --> 00:10:47,715
... Lieutenant-Colonel Soutard?
75
00:10:49,155 --> 00:10:50,395
Major Weiss is not?
76
00:10:50,915 --> 00:10:54,475
No. Had to leave
because of an attack of dogs.
77
00:10:54,715 --> 00:10:55,755
Nothing important.
78
00:10:56,275 --> 00:10:59,155
She asked me to receive it though.
79
00:11:00,875 --> 00:11:02,115
Road accident?
80
00:11:02,555 --> 00:11:03,555
No.
81
00:11:04,235 --> 00:11:06,395
Tart of am�ndoa.
82
00:11:11,035 --> 00:11:13,715
Obviously,
nobody tells us about the itching.
83
00:11:26,475 --> 00:11:28,155
From what I see, nothing has changed.
84
00:11:31,075 --> 00:11:33,675
This place will always be
the shame of my grouping.
85
00:11:35,875 --> 00:11:37,715
Are not you going to exaggerate a little?
86
00:11:39,275 --> 00:11:41,835
We have three guards for everything.
87
00:11:42,235 --> 00:11:45,875
The coroner is the doctor of the land.
We are alone in 20 000 ha of forest.
88
00:11:45,955 --> 00:11:47,955
It is -30 noC in winter and 40 noC in summer.
89
00:11:48,035 --> 00:11:49,595
It would seem that he defends them.
90
00:11:52,275 --> 00:11:53,275
No.
91
00:11:54,715 --> 00:11:56,115
Of course not.
92
00:11:58,115 --> 00:12:01,195
That being said, there is a dangerous madman
hidden in the woods and ...
93
00:12:02,195 --> 00:12:04,435
Fortunately we arrived with upgrades!
94
00:12:04,915 --> 00:12:05,955
They're on their way ...
95
00:12:06,035 --> 00:12:07,115
I came alone.
96
00:12:08,675 --> 00:12:10,355
To assess the situation.
97
00:12:11,155 --> 00:12:14,235
An entire battalion is not mobilized
of the guard so ...
98
00:12:15,235 --> 00:12:18,035
When I sent a helicopter,
we never found it.
99
00:12:29,355 --> 00:12:30,355
So what?
100
00:12:31,115 --> 00:12:33,115
Given the lack of rigidity,
101
00:12:33,195 --> 00:12:34,875
He's been dead for two or three days.
102
00:12:36,995 --> 00:12:39,675
Beats right with the mail,
who has not seen since Friday.
103
00:12:40,875 --> 00:12:42,555
Was it the dogs that killed him?
104
00:12:43,555 --> 00:12:44,555
No.
105
00:12:45,155 --> 00:12:47,555
No, he died before he served
of dish of the day.
106
00:12:48,835 --> 00:12:53,315
There is a wound in the T�rax.
with well-defined contours.
107
00:12:53,475 --> 00:12:55,835
It was a blow with a sharp object
108
00:12:56,475 --> 00:12:57,955
or maybe a tool.
109
00:13:00,435 --> 00:13:01,435
You want to see?
110
00:13:02,355 --> 00:13:03,355
No.
111
00:13:10,595 --> 00:13:12,115
I'd rather go there by myself.
112
00:13:13,875 --> 00:13:14,875
You are sure?
113
00:14:00,715 --> 00:14:02,115
What happened?
114
00:14:04,395 --> 00:14:05,795
We still do not know.
115
00:14:08,235 --> 00:14:09,475
Where is my brother?
116
00:14:09,755 --> 00:14:10,835
L� inside.
117
00:14:10,915 --> 00:14:12,275
I'm glad you came.
118
00:14:13,635 --> 00:14:15,035
You always talk to him.
119
00:14:44,035 --> 00:14:46,835
I need somebody to eat.
to visit us
120
00:14:48,915 --> 00:14:52,515
This has not changed much in 20 years, does it?
Still warm.
121
00:14:53,275 --> 00:14:54,795
I pay for the funeral.
122
00:14:55,075 --> 00:14:56,555
You can have the house.
123
00:14:57,875 --> 00:14:59,395
I do not want your money.
124
00:15:01,755 --> 00:15:04,315
For me it was not
engaging the richness of the land.
125
00:15:24,675 --> 00:15:25,715
Laur�ne ...
126
00:15:27,195 --> 00:15:29,115
Looks like his death does not affect you.
127
00:15:30,395 --> 00:15:31,395
But it does.
128
00:15:32,755 --> 00:15:34,195
I'm going to sleep better.
129
00:15:37,195 --> 00:15:38,675
The state in which you left ...
130
00:15:46,355 --> 00:15:48,195
This is going to be more complicated.
131
00:15:51,995 --> 00:15:52,995
Simon,
132
00:15:54,435 --> 00:15:56,075
There was an ax in your car.
133
00:15:57,315 --> 00:15:58,675
It's full of blood.
134
00:15:59,875 --> 00:16:01,635
You gotta tell us what happened.
135
00:16:08,915 --> 00:16:10,555
I do not know anything.
136
00:16:12,875 --> 00:16:14,955
I was fired from the mini-market.
137
00:16:16,875 --> 00:16:20,875
Because the idiot of Vachon
says it was me who assaulted him.
138
00:16:21,075 --> 00:16:23,115
So I came home,
139
00:16:23,715 --> 00:16:26,675
I argued with my father and went to the car.
That was it!
140
00:16:29,035 --> 00:16:30,315
I do not know, I do not remember,
141
00:16:30,395 --> 00:16:32,115
I've been drinking a lot lately.
142
00:16:34,155 --> 00:16:36,395
I just know I did not come home.
143
00:16:36,755 --> 00:16:37,435
Ready!
144
00:16:37,515 --> 00:16:39,195
He has to go with us.
145
00:16:39,835 --> 00:16:42,955
I did not kill my father! I did not kill him!
146
00:16:43,035 --> 00:16:45,275
- Come on, come on.
- I did not kill my father.
147
00:16:45,355 --> 00:16:47,395
- I will not.
Come on, Simon!
148
00:16:47,475 --> 00:16:48,675
You're leaving!
149
00:16:50,595 --> 00:16:51,515
I did not kill him!
150
00:16:51,595 --> 00:16:52,995
Simon, come on!
151
00:16:53,075 --> 00:16:54,075
No!
152
00:16:54,475 --> 00:16:56,155
- Go away!
- For!
153
00:17:03,435 --> 00:17:07,955
Therefore, we can approve
the appointment of Mr Bertier
154
00:17:08,035 --> 00:17:10,475
as an education counselor
of the municipal school?
155
00:17:13,315 --> 00:17:15,155
Yes. We all agree.
156
00:17:15,395 --> 00:17:16,475
Thank you.
157
00:17:16,995 --> 00:17:18,595
Hold on. Before ending,
158
00:17:18,675 --> 00:17:21,795
I would like to make an addendum
� the Council's agenda.
159
00:17:22,995 --> 00:17:26,515
I would like us to vote
the rescission of all contracts
160
00:17:26,595 --> 00:17:28,195
that connect the village to my father's companies.
161
00:17:28,555 --> 00:17:30,755
Transport, education,
domestic waste ...
162
00:17:31,315 --> 00:17:32,355
All contracts.
163
00:17:36,915 --> 00:17:38,555
It's a lot of money for G rald.
164
00:17:39,355 --> 00:17:41,395
The prosecutor apprehended the accounts.
165
00:17:41,955 --> 00:17:42,955
And then?
166
00:17:45,235 --> 00:17:46,875
Are you asking us to betray a friend?
167
00:17:48,275 --> 00:17:51,635
Maybe we should replace you first.
in the next elections.
168
00:18:01,475 --> 00:18:03,515
I know it's not an easy decision.
169
00:18:13,795 --> 00:18:15,635
But you just have to vote.
170
00:18:18,155 --> 00:18:19,155
Good night.
171
00:18:44,555 --> 00:18:46,195
The Soutard came alone.
172
00:18:47,635 --> 00:18:48,955
Not a good sign.
173
00:18:49,675 --> 00:18:50,675
Everything will work out.
174
00:18:51,555 --> 00:18:53,035
The important thing is Samhain.
175
00:18:56,195 --> 00:18:58,155
So, if I understood correctly,
176
00:18:59,475 --> 00:19:03,835
There's a madman walking through the forest.
and that is taken by a Celtic god.
177
00:19:05,115 --> 00:19:07,075
- Twenty years.
- We do not identify him.
178
00:19:07,635 --> 00:19:10,315
For years I've spent nights.
in the forest to look for it.
179
00:19:11,515 --> 00:19:13,035
It's a way of talking ...
180
00:19:13,115 --> 00:19:15,035
She leaves the service late.
181
00:19:18,555 --> 00:19:20,515
We see sick every day ...
182
00:19:21,995 --> 00:19:23,955
Look. Yesterday.
183
00:19:24,955 --> 00:19:27,515
"Prison of psychopath in the Essarts."
184
00:19:29,355 --> 00:19:31,955
Is your � more dangerous than this one because?
185
00:19:33,115 --> 00:19:35,395
Located in Villefranche,
everything is a little more dangerous.
186
00:19:35,475 --> 00:19:37,915
For him,
the village is a threat to the forest.
187
00:19:38,915 --> 00:19:41,715
A little like the Romans, 2,000 years ago.
188
00:19:46,635 --> 00:19:47,795
It's all over.
189
00:19:52,155 --> 00:19:53,155
The Romans ...
190
00:19:54,155 --> 00:19:56,515
Obviously, it's a legend.
191
00:20:01,115 --> 00:20:04,755
Because of this legend,
He prepares something for tomorrow night.
192
00:20:08,115 --> 00:20:11,115
My Colonel, we need reinforcements.
193
00:20:11,635 --> 00:20:15,235
I hope the story of the crows
and the helicopter that crashed h� ...
194
00:20:16,395 --> 00:20:17,955
The situation is different, Major.
195
00:20:18,395 --> 00:20:20,035
In a few weeks,
196
00:20:20,115 --> 00:20:22,875
one of your guards died
and another is in the hospital.
197
00:20:23,715 --> 00:20:26,555
Not to mention the detainee
who committed suicide in his cell.
198
00:20:28,035 --> 00:20:30,755
Obviously, I can not afford
aggravate this balance.
199
00:20:31,555 --> 00:20:34,675
Put it all in writing
and I will take the necessary steps.
200
00:20:34,955 --> 00:20:36,035
We only have 24 hours.
201
00:20:37,235 --> 00:20:38,515
I'm going to leave tomorrow
202
00:20:39,275 --> 00:20:42,435
If your report is good,
the reinforcements will be there tomorrow.
203
00:20:46,315 --> 00:20:47,355
Your Excellency,
204
00:20:47,875 --> 00:20:50,795
I count on you to indicate me
an establishment
205
00:20:51,595 --> 00:20:52,875
frequent
206
00:20:53,115 --> 00:20:54,995
You will not be disappointed.
207
00:21:23,955 --> 00:21:26,155
... MY RAPTOR ...
208
00:21:26,315 --> 00:21:29,595
... A PARTIAL AMNOSIS ...
209
00:21:32,515 --> 00:21:34,195
... TO GOD CERMUNO.
210
00:21:34,275 --> 00:21:36,555
... THE CELTIC PARTY OF SAMHAIN.
211
00:21:36,995 --> 00:21:38,075
You write a novel?
212
00:21:39,995 --> 00:21:41,235
Were not you asleep?
213
00:21:44,115 --> 00:21:45,355
Only one report.
214
00:21:47,115 --> 00:21:48,275
About what?
215
00:21:52,875 --> 00:21:53,875
Ready.
216
00:21:54,435 --> 00:21:55,995
I noticed, I'm used to it.
217
00:21:57,915 --> 00:21:58,915
Cora?
218
00:22:06,315 --> 00:22:07,995
You can do it if you want.
219
00:22:13,115 --> 00:22:14,115
Here.
220
00:22:17,795 --> 00:22:19,595
- Do not feel obligated.
- No.
221
00:22:20,395 --> 00:22:21,755
I want you to read it.
222
00:23:07,675 --> 00:23:09,595
He told me it was noisy,
223
00:23:10,795 --> 00:23:11,955
but it's quiet, right?
224
00:23:12,035 --> 00:23:14,595
Sometimes you're more excited.
225
00:23:15,675 --> 00:23:18,675
So, how's it going?
With Major Weiss?
226
00:23:19,355 --> 00:23:22,435
At first it was complicated, but ...
227
00:23:24,035 --> 00:23:26,835
... we can find our rhythm.
228
00:23:27,115 --> 00:23:28,435
Find your rhythm?
229
00:23:29,075 --> 00:23:30,435
You're not going to eat it, are you?
230
00:23:34,515 --> 00:23:35,515
Forgiveness
231
00:23:38,635 --> 00:23:39,635
No.
232
00:23:41,115 --> 00:23:42,675
Why do you ask me that?
233
00:23:42,755 --> 00:23:43,995
I'm just informing myself.
234
00:23:45,395 --> 00:23:47,075
It's a very private question!
235
00:23:47,515 --> 00:23:50,035
In my opinion,
Major Weiss, that's a little ...
236
00:23:51,955 --> 00:23:53,315
...private.
237
00:23:55,635 --> 00:23:57,195
Do what you can for this village.
238
00:23:57,915 --> 00:24:00,115
And count on the reinforcements.
239
00:24:05,795 --> 00:24:08,075
He never intended to send reinforcements,
240
00:24:08,155 --> 00:24:09,155
It is
241
00:24:12,635 --> 00:24:13,515
Ou a,
242
00:24:13,595 --> 00:24:16,195
it's been ten years
which I see passing unbelievable processes.
243
00:24:17,515 --> 00:24:20,035
And come to me with the forest god
and the night of Samin.
244
00:24:20,115 --> 00:24:22,195
- Samhain.
- It's going to be the same.
245
00:24:23,475 --> 00:24:26,475
I want something written that proves
that it can not command the unit.
246
00:24:29,515 --> 00:24:30,755
The report.
247
00:24:34,635 --> 00:24:36,595
He digs his own grave with him.
248
00:24:36,675 --> 00:24:38,195
It's good that we understand each other.
249
00:24:40,115 --> 00:24:41,235
There,
250
00:24:42,075 --> 00:24:45,875
I want to replace it with somebody
that can help you against the Steiner.
251
00:24:46,435 --> 00:24:47,915
This is what you want, no?
252
00:25:16,035 --> 00:25:17,355
Now you know everything.
253
00:25:20,915 --> 00:25:22,675
I never could tell you.
254
00:25:24,075 --> 00:25:25,475
It was too complicated.
255
00:25:28,075 --> 00:25:29,315
Do not get mad at me.
256
00:25:31,275 --> 00:25:32,515
I'm angry with me.
257
00:25:34,595 --> 00:25:35,915
You could not guess.
258
00:25:37,115 --> 00:25:39,515
I thought I could
solve this on my own, but ...
259
00:25:41,835 --> 00:25:43,035
... was wrong.
260
00:25:48,155 --> 00:25:49,435
I'm scared for you, Mom.
261
00:25:55,595 --> 00:25:58,155
Do not worry.
262
00:25:59,755 --> 00:26:01,315
They will send us help.
263
00:27:04,395 --> 00:27:05,395
Laur ne,
264
00:27:05,475 --> 00:27:06,755
You have a visitor.
265
00:27:10,035 --> 00:27:11,035
Where are you?
266
00:27:11,715 --> 00:27:12,955
We put him in a cell.
267
00:27:14,275 --> 00:27:15,315
He's sleeping.
268
00:27:18,315 --> 00:27:19,395
Do you have any news?
269
00:27:22,435 --> 00:27:24,675
I should not say this,
but the thing is ugly,
270
00:27:25,195 --> 00:27:26,795
with the ax we found.
271
00:27:27,235 --> 00:27:28,315
It's my father's.
272
00:27:29,955 --> 00:27:32,435
I do not know where it was, but somebody used it.
273
00:27:40,315 --> 00:27:41,755
It has the prints of Simon.
274
00:27:42,675 --> 00:27:44,475
If he could, he would help him.
275
00:27:46,595 --> 00:27:47,755
A bit late.
276
00:27:51,555 --> 00:27:54,355
Had to help when neighbors
screamed.
277
00:27:55,635 --> 00:27:57,475
There is no point in rummaging in the past.
278
00:27:58,955 --> 00:28:00,235
Simon's down.
279
00:28:02,155 --> 00:28:03,955
I do not know what I can do.
280
00:28:05,675 --> 00:28:08,035
If he had to kill his father,
I would have done it.
281
00:28:08,635 --> 00:28:10,515
However, we do not have libi.
282
00:28:15,275 --> 00:28:17,035
Only if you were with me on Thursday.
283
00:28:18,955 --> 00:28:20,435
But he does not remember anything.
284
00:28:22,915 --> 00:28:24,435
I'll tell him I picked him up.
285
00:28:24,795 --> 00:28:26,635
A false testimony is risky.
286
00:28:27,115 --> 00:28:28,555
For you and me.
287
00:28:30,595 --> 00:28:32,195
Maybe we owe him that.
288
00:28:40,715 --> 00:28:42,835
MINI MARKET
289
00:28:55,555 --> 00:28:57,795
Do you have no glaze and no glaze?
290
00:28:58,315 --> 00:29:02,155
No, since the assault, I have not made any orders.
291
00:29:02,555 --> 00:29:05,275
Anyway, there were almost 6000 euros in the safe.
292
00:29:06,115 --> 00:29:07,555
If my father saw this ...
293
00:29:07,635 --> 00:29:09,395
This park was his pride.
294
00:29:09,675 --> 00:29:14,075
He always knew that Villefranche
could become a tourist destination.
295
00:29:15,155 --> 00:29:17,075
Yes. I see, yes.
296
00:29:21,035 --> 00:29:23,555
- He does not look well.
- No, I have a fever.
297
00:29:23,635 --> 00:29:26,795
And this story with Simon revolted me.
298
00:29:27,515 --> 00:29:29,715
I hired him to give him a chance.
299
00:29:29,795 --> 00:29:31,195
And to thank, the bastard
300
00:29:31,555 --> 00:29:32,475
You screwed us all!
301
00:29:32,555 --> 00:29:34,035
Yes, it turned out badly.
302
00:29:34,235 --> 00:29:35,755
and I had to fire him.
303
00:29:38,555 --> 00:29:40,515
I'm sure it was him.
304
00:29:41,835 --> 00:29:43,875
If he killed his father and let him go ...
305
00:29:45,075 --> 00:29:46,395
What do you mean, they let go?
306
00:29:47,675 --> 00:29:50,275
Looks like he came home this morning.
307
00:30:11,235 --> 00:30:13,995
He released Simon Lefranc.
308
00:30:14,795 --> 00:30:15,795
You want to explain to me?
309
00:30:16,235 --> 00:30:17,475
He had a �libi.
310
00:30:19,235 --> 00:30:22,715
I forgot, the sister reminded herself,
suddenly, that he was with him.
311
00:30:22,795 --> 00:30:23,795
Major,
312
00:30:24,995 --> 00:30:27,835
You can not free
its main suspect.
313
00:30:28,675 --> 00:30:32,355
The money in the park may have been
the motive of the crime.
314
00:30:32,435 --> 00:30:34,915
On top of that, do you want to accuse him of the robbery?
315
00:30:35,835 --> 00:30:37,795
There was no money at home. There was not.
316
00:30:37,875 --> 00:30:39,595
What if she's mistaken about him?
317
00:30:43,395 --> 00:30:45,115
Do not you realize you're on a wire?
318
00:30:46,395 --> 00:30:47,635
Forgiveness
319
00:30:52,915 --> 00:30:58,395
Lieutenant-Colonel Soutard thinks
that Villefranche's problem is you.
320
00:30:59,275 --> 00:31:02,555
And there are days when I wonder
if you have no reason.
321
00:31:03,115 --> 00:31:04,955
Stop arming yourself ...
322
00:31:06,075 --> 00:31:07,795
It will help us. You want the report.
323
00:31:07,875 --> 00:31:09,875
Soutard wants to run with you!
324
00:31:12,235 --> 00:31:16,715
You will use the report against yourself.
He never thought to send reinforcements.
325
00:31:17,875 --> 00:31:20,355
Samhain started tonight
and wants to complicate everything.
326
00:31:20,435 --> 00:31:21,795
What's your problem?
327
00:31:23,595 --> 00:31:25,115
You have nothing against the Steiner?
328
00:31:26,675 --> 00:31:28,795
Was it your girlfriend who left you?
329
00:31:37,475 --> 00:31:38,875
I'm trying to help you.
330
00:31:41,235 --> 00:31:42,675
What do you prefer?
331
00:31:43,555 --> 00:31:45,955
What do you want to do to self-destruct?
332
00:32:17,115 --> 00:32:18,635
What did they do?
333
00:32:19,915 --> 00:32:20,995
- Anything.
- Anything.
334
00:32:26,715 --> 00:32:28,155
Shit, I do not believe it.
335
00:33:14,235 --> 00:33:15,235
Where are you?
336
00:33:15,675 --> 00:33:17,475
Wait for me down there. I'll take you.
337
00:33:19,155 --> 00:33:20,915
Do you know what you're doing?
338
00:33:21,755 --> 00:33:22,955
For me, screw it up.
339
00:33:23,435 --> 00:33:25,235
Your opinion or that of your owner?
340
00:33:27,475 --> 00:33:29,315
Gaspard.
341
00:33:29,395 --> 00:33:30,595
Rafeiro.
342
00:33:31,875 --> 00:33:33,475
Are not you fed up, seriously?
343
00:33:33,995 --> 00:33:35,235
Will you always do this?
344
00:34:16,275 --> 00:34:18,315
I warn you that I have not come to negotiate.
345
00:34:19,155 --> 00:34:20,635
I came because ...
346
00:34:21,515 --> 00:34:25,395
I wanted to tell you face-to-face.
that I will expel you from my village!
347
00:34:26,035 --> 00:34:27,075
Forever.
348
00:34:29,115 --> 00:34:31,915
Then you unravel yourself with Siriani.
The problem is not mine.
349
00:34:31,995 --> 00:34:34,195
In the meantime, let's make a little visit.
350
00:34:34,955 --> 00:34:35,955
Yes!
351
00:34:36,155 --> 00:34:38,995
You worked a lot too.
for all this, no?
352
00:34:41,315 --> 00:34:42,355
Come, come.
353
00:35:11,395 --> 00:35:12,395
Hey them.
354
00:35:16,515 --> 00:35:18,195
This is what everyone is looking for.
355
00:35:18,795 --> 00:35:20,155
yesterday's delivery.
356
00:35:20,235 --> 00:35:22,875
You have to bury them.
to leave no vestiges.
357
00:35:23,755 --> 00:35:27,475
Centurion pays me very well.
to get rid of these junk.
358
00:35:30,475 --> 00:35:32,115
It is not very ecological,
359
00:35:32,955 --> 00:35:33,955
but, well,
360
00:35:34,235 --> 00:35:36,435
taking out the prosecutor, nobody wants to know.
361
00:35:39,155 --> 00:35:40,835
Your daughter died for it.
362
00:35:43,075 --> 00:35:45,995
He died so we could keep the power
in this village.
363
00:35:47,755 --> 00:35:49,115
If this is known,
364
00:35:51,315 --> 00:35:53,115
Centurion orders to close the site
365
00:35:54,075 --> 00:35:56,595
And you can say goodbye.
to everything I've built.
366
00:35:58,275 --> 00:36:00,075
You had better think about it,
367
00:36:00,155 --> 00:36:02,435
instead of taking nonsense to vote.
368
00:36:04,915 --> 00:36:06,635
Do you trust your new friends?
369
00:37:36,035 --> 00:37:37,195
Are you here why?
370
00:37:45,835 --> 00:37:47,875
I did not come to argue with you.
371
00:37:56,795 --> 00:37:58,515
It's strange, this silence.
372
00:38:03,315 --> 00:38:05,115
I heard you scream so much ...
373
00:38:10,035 --> 00:38:11,915
I covered my ears so much ...
374
00:38:17,515 --> 00:38:19,075
I should not have left you,
375
00:38:19,995 --> 00:38:21,395
It must have been stronger.
376
00:38:24,835 --> 00:38:26,795
You have taken me out of prison,
377
00:38:28,955 --> 00:38:30,155
not anymore
378
00:38:33,835 --> 00:38:34,835
Thank you.
379
00:38:34,875 --> 00:38:36,595
Because I believe you did not kill him.
380
00:38:39,515 --> 00:38:40,835
That's the only one.
381
00:38:41,795 --> 00:38:42,995
Yes maybe.
382
00:38:44,435 --> 00:38:45,675
It does not matter.
383
00:39:00,435 --> 00:39:02,275
You can be relieved, Simon.
384
00:39:06,635 --> 00:39:08,635
You can be glad you're dead.
385
00:39:22,395 --> 00:39:24,395
You did well to go with Bertrand.
386
00:39:27,755 --> 00:39:29,475
Are not you mad at me?
387
00:39:29,715 --> 00:39:30,835
Yes, I did.
388
00:39:35,755 --> 00:39:38,555
Then I thought it was the best
that could happen to you.
389
00:39:40,395 --> 00:39:43,115
When I met him,
I was looking for a way out of here.
390
00:39:47,755 --> 00:39:49,275
- You did not love him?
- She loved it.
391
00:39:52,155 --> 00:39:53,155
Also.
392
00:39:55,635 --> 00:39:56,715
And now?
393
00:39:59,315 --> 00:40:00,635
� complicated.
394
00:40:04,315 --> 00:40:05,915
� another kind of prison.
395
00:40:08,235 --> 00:40:10,235
The money, the schemes ...
396
00:40:13,235 --> 00:40:15,115
Dad's no better than ours.
397
00:40:16,675 --> 00:40:18,115
Why do not you leave it?
398
00:40:34,515 --> 00:40:36,675
Calm...
399
00:40:37,675 --> 00:40:38,675
Thank you.
400
00:40:45,955 --> 00:40:48,315
There's still a dog missing. I do not understand.
401
00:40:52,835 --> 00:40:54,115
I'll get water.
402
00:41:59,555 --> 00:42:00,555
L�a?
403
00:42:02,075 --> 00:42:03,315
What are you doing?
404
00:42:21,035 --> 00:42:22,035
L�a!
405
00:42:26,635 --> 00:42:28,755
L�a, open it!
406
00:42:28,835 --> 00:42:30,355
What did you do, Simon?
407
00:42:35,395 --> 00:42:36,835
Laur�ne.
408
00:42:37,395 --> 00:42:38,555
The municipal agents
409
00:42:38,875 --> 00:42:41,755
they found the cad�ver
of the last Lefranc dog.
410
00:42:42,755 --> 00:42:43,875
How did he die?
411
00:42:43,955 --> 00:42:45,955
According to the veterinarian, � axed,
412
00:42:46,315 --> 00:42:47,515
like Simon's father.
413
00:42:47,595 --> 00:42:50,475
And, by the state of the jaw,
Surely someone bit.
414
00:42:50,555 --> 00:42:52,395
- Was that the killer?
- I do not know.
415
00:42:52,755 --> 00:42:55,955
I called the hospital,
No one has been bitten in the last three days.
416
00:42:56,035 --> 00:42:57,595
He managed to treat himself.
417
00:42:58,595 --> 00:43:01,195
With bacteria,
must have made a february ...
418
00:43:08,835 --> 00:43:09,835
What?
419
00:43:29,755 --> 00:43:31,315
H news?
420
00:43:32,275 --> 00:43:34,435
When a dog bites us,
Go to the doctor.
421
00:43:36,355 --> 00:43:38,835
We would have noticed
who killed Denis Lefranc.
422
00:43:55,555 --> 00:43:57,435
No one should have died,
423
00:43:58,075 --> 00:44:01,395
just wanted to hide the money
to charge Simon.
424
00:44:02,675 --> 00:44:06,155
So you robbed your own store?
425
00:44:06,235 --> 00:44:08,915
The safe was almost empty.
Anyway,
426
00:44:09,195 --> 00:44:12,515
It's been months since I
with which to pay the wages,
427
00:44:12,595 --> 00:44:13,955
the suppliers ... So,
428
00:44:14,595 --> 00:44:18,235
wanted to increase the value a bit
of theft to deceive the insurer.
429
00:44:19,755 --> 00:44:21,675
It did not go as planned ...
430
00:44:22,675 --> 00:44:25,155
I stumbled on a trough,
431
00:44:25,635 --> 00:44:28,515
Lefranc woke up and I panicked.
432
00:44:28,595 --> 00:44:31,355
I hit him with an ax
who was there. After,
433
00:44:31,915 --> 00:44:36,195
when he wanted to hide the money in the kennel,
the dog bit me,
434
00:44:36,795 --> 00:44:39,755
I got a fever and it infected!
435
00:44:45,875 --> 00:44:47,435
You can not understand.
436
00:44:49,035 --> 00:44:52,515
He entrusted me to the park and I ...
I've never been high.
437
00:44:53,195 --> 00:44:56,235
I just wanted to realize his dream:
438
00:44:56,595 --> 00:44:58,515
a family camping in Villefranche.
439
00:45:05,715 --> 00:45:06,835
L�a!
440
00:45:22,635 --> 00:45:23,635
Simon?
441
00:45:45,355 --> 00:45:46,355
Simon ...
442
00:45:47,275 --> 00:45:48,555
Give me that knife.
443
00:45:50,755 --> 00:45:53,395
Maybe he stole the money.
I do not remember.
444
00:45:55,515 --> 00:45:56,835
And besides, I killed him.
445
00:45:56,915 --> 00:45:58,315
No, it was not you.
446
00:45:59,155 --> 00:46:01,435
It was not you, Simon,
I know it was not you.
447
00:46:19,555 --> 00:46:20,795
You'll be fine.
448
00:47:07,075 --> 00:47:09,795
The resolution was adopted by a majority.
449
00:47:10,915 --> 00:47:11,915
Very well.
450
00:47:13,395 --> 00:47:15,275
Consequently, the Council will take
451
00:47:15,355 --> 00:47:17,995
the measures to rescind,
as soon as possible,
452
00:47:18,315 --> 00:47:20,955
the contracts with the Steiner companies.
Thank you very much.
453
00:47:40,715 --> 00:47:41,755
Thank you.
454
00:47:43,355 --> 00:47:46,115
You will not commit
the same mistakes as your father.
455
00:47:46,195 --> 00:47:47,595
I'm c� to see.
456
00:48:00,395 --> 00:48:03,515
NUMBER UNKNOWN
457
00:48:32,555 --> 00:48:33,715
I have nothing to say.
458
00:48:34,155 --> 00:48:35,995
In that case, I will.
459
00:48:40,475 --> 00:48:42,315
You should go to the Enfants d�Arduinna.
460
00:48:42,755 --> 00:48:44,515
Who said I'm interested?
461
00:48:44,955 --> 00:48:47,155
Think about what the Steiner did
to this village. i>
462
00:48:49,075 --> 00:48:50,315
Think about Marion.
463
00:49:21,675 --> 00:49:23,275
I know it was difficult.
464
00:49:24,955 --> 00:49:27,675
Maybe some people think it's over.
465
00:49:27,755 --> 00:49:29,635
And you come c�, being marked.
466
00:49:30,515 --> 00:49:32,035
You put us all in danger!
467
00:49:35,835 --> 00:49:36,875
Are you afraid now?
468
00:49:39,395 --> 00:49:41,355
It is expensive to defend the forest.
469
00:49:41,435 --> 00:49:43,915
If we do not defend the forest,
we died with her.
470
00:49:43,995 --> 00:49:44,995
Can not you see that?
471
00:49:45,075 --> 00:49:46,675
We want to know who's in charge!
472
00:49:46,835 --> 00:49:48,715
You know very well that it's not possible.
473
00:49:50,595 --> 00:49:53,275
Flo, I need you.
474
00:49:54,595 --> 00:49:55,595
What are you doing?
475
00:49:58,995 --> 00:50:01,115
We all know that there are toxic products
476
00:50:01,195 --> 00:50:02,555
that enter the quarry
477
00:50:03,315 --> 00:50:04,555
and no one does anything.
478
00:50:07,755 --> 00:50:10,275
I'm the only one to see that bullshit.
that leaves the trees?
479
00:50:10,515 --> 00:50:11,555
What are you doing here?
480
00:50:12,835 --> 00:50:14,595
While you painted walls,
481
00:50:15,555 --> 00:50:18,075
I killed a guard paid by G rald Steiner.
482
00:50:18,995 --> 00:50:21,475
If this does not happen to me,
I do not know what it can be!
483
00:50:29,635 --> 00:50:31,355
What are you planning to do next?
484
00:51:05,235 --> 00:51:06,795
You scared the shit out of us, you know?
485
00:51:07,995 --> 00:51:09,395
I do not know what I did without you.
486
00:51:11,835 --> 00:51:13,475
It was also what I thought.
487
00:51:14,715 --> 00:51:17,675
So when I saw the white light,
I turned around.
488
00:51:23,115 --> 00:51:24,675
I like both a steak.
489
00:51:29,315 --> 00:51:30,915
You look good!
490
00:51:32,035 --> 00:51:33,155
You do not have anything.
491
00:51:34,955 --> 00:51:35,955
I like it.
492
00:51:36,035 --> 00:51:38,115
I can not stand your shrew anymore.
493
00:51:38,195 --> 00:51:40,035
Here! Go back to the pap .
494
00:51:40,915 --> 00:51:42,675
It's a guinea pig.
495
00:51:43,995 --> 00:51:48,035
I hope you were careful,
because she has the soft collar.
496
00:51:48,555 --> 00:51:49,635
Laur ne.
497
00:51:50,155 --> 00:51:51,355
Maybe we have a clue
498
00:51:51,435 --> 00:51:54,875
about the kid who was abducted with you
in the sanctuary.
499
00:51:56,755 --> 00:51:59,035
a disappearance alert
which dates from ...
500
00:51:59,355 --> 00:52:01,315
... 1996.
501
00:52:03,035 --> 00:52:04,155
Sylvain Tessier.
502
00:52:05,915 --> 00:52:08,635
Son of an incognito, born in 1978.
503
00:52:09,795 --> 00:52:11,275
And grew up in Flains.
504
00:52:24,915 --> 00:52:27,475
She disappeared the week I was kidnapped.
505
00:52:29,115 --> 00:52:33,675
DISAPPEARANCE ALERT
506
00:52:36,035 --> 00:52:37,035
Him
507
00:52:38,395 --> 00:52:40,075
What about the Samhain?
508
00:52:40,395 --> 00:52:41,875
Do reinforcements always come?
509
00:52:42,875 --> 00:52:44,995
Jonas might have been wrong.
510
00:53:00,795 --> 00:53:02,795
REPORT OF MAJOR LAUR NE WEISS
511
00:53:08,955 --> 00:53:11,395
I'm curious to read
your report, Major. i>
512
00:53:16,635 --> 00:53:17,715
for you.
513
00:53:31,835 --> 00:53:33,235
I do not understand.
514
00:53:34,115 --> 00:53:35,915
Have you arrested your dangerous madman?
515
00:53:36,395 --> 00:53:39,035
Put us on the right track.
with the newspaper article.
516
00:53:39,955 --> 00:53:41,875
I did not see the similarity between cases,
517
00:53:41,955 --> 00:53:43,555
but it must be the same man.
518
00:53:44,995 --> 00:53:47,355
Tomorrow morning,
I'll call the Essarts unit.
519
00:53:48,355 --> 00:53:49,355
I see.
520
00:53:53,555 --> 00:53:54,955
It does not need reinforcements.
521
00:53:56,435 --> 00:53:59,635
I hope this stay has
allowed to enjoy Villefranche.
522
00:54:01,355 --> 00:54:02,875
Undoubtedly, Major.
523
00:54:20,515 --> 00:54:21,595
We will see each other again.
524
00:54:44,075 --> 00:54:45,915
You did well, Major.
525
00:54:48,635 --> 00:54:49,635
I do not know.
526
00:54:53,435 --> 00:54:55,515
Samhain is starting and we are.
527
00:57:21,075 --> 00:57:23,475
Subtitles: Laura Genevrois
36914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.