All language subtitles for Zone Blanche (Black Spot) - 02x02 - Comment nous vivons maintenant (2).SHOW.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,965 --> 00:00:06,965 Flavius! Flavius! 2 00:00:11,845 --> 00:00:12,685 Flavius! 3 00:00:17,165 --> 00:00:18,045 Savages... 4 00:00:18,125 --> 00:00:19,845 How could they dump this treasure here? 5 00:00:21,165 --> 00:00:22,605 - What are you doing? - We're keeping it. 6 00:00:23,005 --> 00:00:24,645 And we'll head back to Rome, discreetly. 7 00:00:25,005 --> 00:00:26,405 They could hang us for desertion! 8 00:00:27,205 --> 00:00:28,045 Forget about the camp! 9 00:00:28,365 --> 00:00:29,325 I have a wife... 10 00:00:30,125 --> 00:00:31,565 and a little girl I haven't met yet! 11 00:00:32,245 --> 00:00:34,125 You want her to live in the tanners' district 12 00:00:34,365 --> 00:00:35,245 or in a palace? 13 00:00:44,805 --> 00:00:45,645 Come on, let's go. 14 00:00:48,725 --> 00:00:49,565 Come on! 15 00:00:52,365 --> 00:00:54,565 It's not right, Domitius, it's not right. 16 00:01:32,125 --> 00:01:33,245 That's two truckers now. 17 00:01:33,845 --> 00:01:34,925 And the living room's a mess. 18 00:01:35,445 --> 00:01:36,765 What was the killer looking for? 19 00:01:37,885 --> 00:01:39,765 A treasure! He was looking for a treasure. 20 00:01:39,925 --> 00:01:40,925 Cut the crap. 21 00:01:41,205 --> 00:01:42,045 Check this out! 22 00:01:42,125 --> 00:01:45,045 Acker and Bordier dug up the area where they found the skull. 23 00:01:45,485 --> 00:01:47,005 We have footage of their digs. 24 00:01:47,085 --> 00:01:49,405 There is no treasure! It was just kids being kids. 25 00:01:49,845 --> 00:01:51,645 Oh yeah? What about this? 26 00:01:52,685 --> 00:01:53,605 Kids being kids? 27 00:01:56,165 --> 00:01:58,125 You know how much this hot tub costs? 28 00:01:58,405 --> 00:01:59,325 No. 29 00:02:00,085 --> 00:02:00,925 Well, I don't either. 30 00:02:01,325 --> 00:02:04,685 But I'm sure they found something, and that's why they were killed. 31 00:02:05,005 --> 00:02:06,605 There was nothing at Bordier's house. 32 00:02:06,765 --> 00:02:08,045 Because he kept a low profile. 33 00:02:08,685 --> 00:02:10,765 Hermann just called. Bordier got a house built. 34 00:02:10,965 --> 00:02:13,365 He used a property investment company and paid in cash. 35 00:02:14,725 --> 00:02:15,565 Oh! 36 00:02:15,725 --> 00:02:16,565 I even think... 37 00:02:16,885 --> 00:02:19,125 the treasure could be right under our feet! 38 00:02:21,605 --> 00:02:22,565 What are you gonna do? 39 00:02:32,325 --> 00:02:33,565 He stewed in there all night long. 40 00:02:34,245 --> 00:02:35,725 His wounds are similar to Bordier's, 41 00:02:35,805 --> 00:02:38,125 but I still haven't figured what could've caused them. 42 00:02:42,205 --> 00:02:43,445 What's with his pupils? 43 00:02:43,805 --> 00:02:44,645 I don't know. 44 00:02:45,205 --> 00:02:47,365 He could have popped a pill to relax in the tub. 45 00:02:47,925 --> 00:02:49,645 - Can you run a toxicology test? - Yes. 46 00:02:50,645 --> 00:02:51,565 He's not improving... 47 00:02:54,885 --> 00:02:55,765 What about you? 48 00:02:56,365 --> 00:02:57,445 Feeling tired? 49 00:02:58,045 --> 00:03:00,205 Yeah, I'm tired of telling everyone I'm fine. 50 00:03:28,365 --> 00:03:30,085 I registered at the maternity ward this morning. 51 00:03:31,365 --> 00:03:32,445 The first ultrasound's tomorrow... 52 00:03:36,005 --> 00:03:37,405 I'm talking about your child! 53 00:03:45,325 --> 00:03:46,965 I'm sick and tired of living with a ghost. 54 00:03:50,205 --> 00:03:52,285 You can't spend all your time at the bar and the cemetery. 55 00:03:54,085 --> 00:03:55,445 The grave's empty. 56 00:03:55,925 --> 00:03:56,925 What are you talking about? 57 00:03:58,605 --> 00:03:59,445 She's not there. 58 00:03:59,525 --> 00:04:00,365 Stop. 59 00:04:00,445 --> 00:04:01,965 She's not in her grave, because she's still... 60 00:04:02,565 --> 00:04:04,525 -in this fucking forest. -Stop it! 61 00:04:06,605 --> 00:04:09,525 -And it's my fault. -Marion was killed by a crazy woman 62 00:04:09,605 --> 00:04:11,485 because of your dad's shady dealings. 63 00:04:13,605 --> 00:04:15,005 This kid will never replace Marion, 64 00:04:15,524 --> 00:04:16,725 but he needs you. 65 00:04:17,285 --> 00:04:18,365 And I need you too. 66 00:04:28,005 --> 00:04:29,605 Come to the ultrasound tomorrow. 67 00:04:32,965 --> 00:04:34,125 You gotta take care of the living. 68 00:05:07,925 --> 00:05:09,485 You don't look well today. 69 00:05:10,325 --> 00:05:12,765 Thanks to the economic recovery, 70 00:05:13,125 --> 00:05:14,805 Sabine has other guests now. 71 00:05:15,885 --> 00:05:17,205 Loud guests... 72 00:05:17,565 --> 00:05:19,765 She'll end up in travel guides. 73 00:05:20,005 --> 00:05:21,605 Mm... 74 00:05:22,845 --> 00:05:24,285 About your truckers... 75 00:05:24,365 --> 00:05:26,645 how could they find a treasure and nobody heard of it? 76 00:05:27,685 --> 00:05:28,645 I don't think there is one. 77 00:05:30,885 --> 00:05:32,525 - Can't you be careful? - Sorry. 78 00:05:38,125 --> 00:05:38,965 Okay... 79 00:05:39,405 --> 00:05:41,085 There's something else to tell you. 80 00:05:42,885 --> 00:05:44,925 Judge Rossi will hear Cora's statement. 81 00:05:45,605 --> 00:05:47,245 She already gave it during the investigation. 82 00:05:48,565 --> 00:05:49,805 What else do you need? 83 00:05:52,085 --> 00:05:53,245 I think she withheld some information. 84 00:05:54,445 --> 00:05:56,005 A witness saw her on a motorbike 85 00:05:56,085 --> 00:05:58,485 with Roman Barthélémy on the night of August 10. 86 00:05:58,565 --> 00:05:59,885 I checked her statement... 87 00:06:00,285 --> 00:06:02,725 She said she stayed home all night. 88 00:06:02,965 --> 00:06:04,045 I think that maybe-- 89 00:06:04,125 --> 00:06:05,965 If you have any hard evidence, I'll help you. 90 00:06:07,085 --> 00:06:08,565 But leave her out of all this. 91 00:06:08,645 --> 00:06:11,725 It's our only chance to find out what the Steiners are covering up. 92 00:06:12,405 --> 00:06:13,885 The case could be dismissed. 93 00:06:14,125 --> 00:06:15,765 It would put too much pressure on her. 94 00:06:16,805 --> 00:06:17,765 It's out of the question. 95 00:06:25,125 --> 00:06:26,085 Major. 96 00:06:27,125 --> 00:06:28,445 I'm letting you know, 97 00:06:29,765 --> 00:06:31,125 not asking for your permission. 98 00:06:34,125 --> 00:06:35,965 - Do you have popcorn? - Yeah, hold on. 99 00:06:41,285 --> 00:06:42,125 Bye. 100 00:06:49,445 --> 00:06:51,245 I'm sure we'll find some clues in Acker's old reels. 101 00:06:56,485 --> 00:06:58,645 ♪ When you walk ♪ 102 00:06:58,885 --> 00:07:00,965 ♪ Through the dark ♪ 103 00:07:01,605 --> 00:07:06,125 ♪ Hold your head up high ♪ 104 00:07:06,765 --> 00:07:09,525 ♪ And don't be afraid of the dark ♪ 105 00:07:11,045 --> 00:07:14,485 ♪ Don't don't be afraid ♪ 106 00:07:14,685 --> 00:07:18,205 ♪ Don't don't be afraid ♪ 107 00:07:18,525 --> 00:07:21,405 ♪ We used to walk together late at night ♪ 108 00:07:22,245 --> 00:07:25,085 ♪ We'd stop and hold each other tight ♪ 109 00:07:25,885 --> 00:07:28,965 ♪ You would tell me that you were afraid ♪ 110 00:07:29,405 --> 00:07:32,045 ♪ I must protect thee Here's what I'd say ♪ 111 00:07:32,125 --> 00:07:35,725 ♪ I'd say Don't don't be afraid ♪ 112 00:07:35,805 --> 00:07:39,645 ♪ No no no Don't don't be afraid ♪ 113 00:07:40,565 --> 00:07:43,485 ♪ Darling, darling You've nothing to fear ♪ 114 00:07:44,125 --> 00:07:46,805 ♪ Not as long as I am here ♪ 115 00:07:47,605 --> 00:07:50,525 ♪ There is nothing I wouldn't do ♪ 116 00:07:51,085 --> 00:07:54,445 ♪ To have a love of a girl like you ♪ 117 00:07:55,045 --> 00:07:57,485 ♪ Hold me close and we'll never part ♪ 118 00:07:58,485 --> 00:08:01,605 ♪ Cause I would never break your heart ♪ 119 00:08:35,205 --> 00:08:36,085 Yeah, I'm listening. 120 00:08:37,924 --> 00:08:38,765 I found something. 121 00:08:38,845 --> 00:08:40,445 -The second trucker... -Hmm? 122 00:08:40,845 --> 00:08:43,565 ingested a belladonna-based mixture before he died. 123 00:08:43,645 --> 00:08:45,005 That's why his pupils were dilated. 124 00:08:47,205 --> 00:08:50,445 So I analyzed the contents of the other guy's alimentary bolus, 125 00:08:50,525 --> 00:08:52,485 and it also showed traces of belladonna, 126 00:08:52,565 --> 00:08:53,885 but he died before it kicked in. 127 00:08:53,965 --> 00:08:56,205 It's weird to find the same plant in both bodies, huh? 128 00:08:56,325 --> 00:08:59,365 Do you think it's related to the sample you found this summer? 129 00:09:00,445 --> 00:09:01,365 I don't know. 130 00:09:03,965 --> 00:09:05,525 - Thanks. - See you later. 131 00:09:11,085 --> 00:09:13,445 The kidnapper I'm after also seems to enjoy it. 132 00:09:14,565 --> 00:09:15,965 I thought only druids used it. 133 00:09:16,885 --> 00:09:19,765 Depending on how it was prepared, 134 00:09:19,845 --> 00:09:23,885 belladonna could be used by druids to get into a trance, 135 00:09:24,445 --> 00:09:26,925 or it could be used to make sacrifice victims more docile. 136 00:09:27,165 --> 00:09:30,085 The murders would've been part of a sacrifice ritual? 137 00:09:30,165 --> 00:09:31,205 It's possible. 138 00:09:32,685 --> 00:09:36,485 In his works, Pliny mentioned the story of a legionary 139 00:09:37,045 --> 00:09:39,125 who was imprisoned in Rome for deserting the army. 140 00:09:39,685 --> 00:09:44,645 He thought he was one of the survivors from the centuria that had vanished. 141 00:09:44,925 --> 00:09:46,645 That man was probably crazy, 142 00:09:46,925 --> 00:09:47,965 but he did say... 143 00:09:49,085 --> 00:09:51,485 he had looted a sanctuary in the middle of the forest. 144 00:09:51,925 --> 00:09:53,325 A sacrificial site! 145 00:09:53,485 --> 00:09:54,405 Can I have a look? 146 00:09:54,885 --> 00:09:55,765 Uh-huh. 147 00:09:56,725 --> 00:09:58,965 There is no proof of such a place... 148 00:09:59,045 --> 00:10:01,365 The legionary's account doesn't make much sense. 149 00:10:01,725 --> 00:10:02,965 He even mentions a monster. 150 00:10:05,165 --> 00:10:06,445 But then I remembered... 151 00:10:07,205 --> 00:10:09,365 your story about that young lady who'd been chained up. 152 00:10:10,485 --> 00:10:12,445 It could be the same location. 153 00:10:13,845 --> 00:10:15,685 I've been trying to find it for years... 154 00:10:18,405 --> 00:10:19,245 I never did. 155 00:10:20,045 --> 00:10:21,805 It doesn't mean it doesn't exist. 156 00:10:35,205 --> 00:10:36,725 This is everything we know 157 00:10:37,125 --> 00:10:40,805 about Celtic sacrificial practices. 158 00:10:41,485 --> 00:10:44,925 We may find a clue that mentions this sanctuary. 159 00:10:48,645 --> 00:10:50,325 I thought you were here for the books. 160 00:10:52,085 --> 00:10:56,365 If we're looking for a Celticism buff, he may have borrowed one of these before. 161 00:10:56,805 --> 00:10:58,605 His name could be here somewhere. 162 00:10:59,685 --> 00:11:02,845 Ah! I'll see if there are any other related books in the storeroom. 163 00:12:26,165 --> 00:12:27,845 What are you doing here? 164 00:12:29,085 --> 00:12:30,205 Nothing... 165 00:12:31,645 --> 00:12:33,005 I found these volumes for you. 166 00:12:34,485 --> 00:12:35,445 Great. 167 00:13:30,405 --> 00:13:31,805 Cora? 168 00:13:35,565 --> 00:13:37,045 - Hi. - Hi. 169 00:13:37,645 --> 00:13:39,645 -Wanna eat? I brought pizza. -Yeah. 170 00:13:40,165 --> 00:13:41,005 Are you okay? 171 00:13:42,365 --> 00:13:43,245 Yeah. 172 00:13:52,925 --> 00:13:56,325 I don't understand why Siriani wants you to talk to the judge again. 173 00:13:57,285 --> 00:13:58,685 I told him I disagreed with him. 174 00:14:01,965 --> 00:14:03,085 I'm sorry. 175 00:14:04,885 --> 00:14:05,765 Cora? 176 00:14:07,405 --> 00:14:08,405 I didn't say everything. 177 00:14:08,485 --> 00:14:10,245 -Did he upset you? -No. 178 00:14:13,845 --> 00:14:15,365 You know you can talk to me, right? 179 00:14:15,765 --> 00:14:16,725 I didn't lie. 180 00:14:17,765 --> 00:14:19,085 They asked me a million questions, 181 00:14:19,725 --> 00:14:21,845 you were at the hospital and... I dunno, I... 182 00:14:22,245 --> 00:14:23,805 I didn't know how to tell them... 183 00:14:26,965 --> 00:14:28,085 I was all alone. 184 00:14:29,045 --> 00:14:29,925 I know. 185 00:14:31,565 --> 00:14:33,045 What exactly did you tell them? 186 00:14:42,005 --> 00:14:43,205 There were trucks... 187 00:14:45,405 --> 00:14:46,805 and Steiner's men... 188 00:14:48,565 --> 00:14:49,645 It was the middle of the night. 189 00:14:50,965 --> 00:14:52,085 They were transporting... 190 00:14:52,765 --> 00:14:54,405 drums of toxic waste. 191 00:14:57,685 --> 00:14:58,565 Cora? 192 00:14:59,685 --> 00:15:01,565 -It's a serious accusation. -I know. 193 00:15:03,365 --> 00:15:06,485 If it's the only way to nail Steiner, I don't want to pass it up. 194 00:15:07,605 --> 00:15:08,485 Are you 100% sure? 195 00:15:10,405 --> 00:15:11,725 That's the reason Marion's dead. 196 00:15:14,525 --> 00:15:15,525 I want to go, Mom. 197 00:15:17,685 --> 00:15:18,565 All right. 198 00:15:20,805 --> 00:15:21,765 I'll go with you. 199 00:15:24,805 --> 00:15:25,645 Okay. 200 00:15:51,125 --> 00:15:52,925 ♪ Your skin is white ♪ 201 00:15:53,885 --> 00:15:57,245 ♪ Your veins stand out blue ♪ 202 00:15:59,525 --> 00:16:01,365 Jonas, this is a bar. 203 00:16:01,645 --> 00:16:02,485 He's sick. 204 00:16:04,685 --> 00:16:05,645 He's gonna die. 205 00:16:07,445 --> 00:16:08,285 He was poisoned. 206 00:16:09,645 --> 00:16:11,405 Poisoned by his mother's milk. 207 00:16:11,605 --> 00:16:13,205 I bet you're the father. 208 00:16:15,445 --> 00:16:16,365 Come on, Jonas. 209 00:16:17,885 --> 00:16:19,805 You should've taken him to the vet! 210 00:16:20,405 --> 00:16:21,405 Hermann, get rid of him! 211 00:16:28,405 --> 00:16:29,645 You don't want to understand... 212 00:16:33,765 --> 00:16:34,605 Drop it. 213 00:17:38,765 --> 00:17:40,325 All right. 214 00:17:41,285 --> 00:17:42,165 You're home. 215 00:17:43,485 --> 00:17:45,965 You're gonna go home, right? You're gonna go to bed. 216 00:17:47,845 --> 00:17:49,245 And don't you ever do that again, huh! 217 00:17:49,485 --> 00:17:51,165 See what you did to my clothes? 218 00:17:52,805 --> 00:17:53,885 I can't cope anymore. 219 00:17:58,245 --> 00:17:59,365 My entire herd is dying. 220 00:17:59,805 --> 00:18:01,245 I ain't making this up, goddammit. 221 00:18:02,245 --> 00:18:05,485 Hermann, the earth is dying, and no one bats an eye. 222 00:18:06,405 --> 00:18:07,325 Yeah, well, I'm sorry, 223 00:18:07,405 --> 00:18:10,645 but you've also been using chlorate-based fertilizer, huh? 224 00:18:10,925 --> 00:18:12,365 Did you suddenly grow a conscience? 225 00:18:16,765 --> 00:18:18,765 Sorry about that... Come on, Jonas. 226 00:18:19,725 --> 00:18:20,765 Go to bed. 227 00:19:00,125 --> 00:19:01,805 - You slept here? - Hmm. 228 00:19:02,205 --> 00:19:04,565 -For a good cause. -So, did you find that treasure? 229 00:19:04,765 --> 00:19:06,565 No treasure yet... 230 00:19:06,845 --> 00:19:09,405 But I did find something... that's really interesting. 231 00:19:09,725 --> 00:19:10,565 Check this out. 232 00:19:13,845 --> 00:19:14,925 On the last reel... 233 00:19:16,085 --> 00:19:17,805 After a while, the other kids give up... 234 00:19:18,805 --> 00:19:20,765 The only ones left are Acker and Bordier. 235 00:19:22,685 --> 00:19:24,005 And this is where they found the skull. 236 00:19:30,285 --> 00:19:31,845 Is that dude part of their gang? 237 00:19:31,925 --> 00:19:32,605 Nope! 238 00:19:33,405 --> 00:19:34,525 So I called Verbeck, 239 00:19:34,885 --> 00:19:37,085 and the dude's name is Thibault Lombard. 240 00:19:37,485 --> 00:19:38,605 He lived next door 241 00:19:38,685 --> 00:19:40,925 and hated that they were digging near his property. 242 00:19:41,645 --> 00:19:42,525 Lombard? 243 00:20:04,605 --> 00:20:05,485 He has a record. 244 00:20:06,405 --> 00:20:09,085 Insulting officers, assault... drug dealing. 245 00:20:09,885 --> 00:20:10,845 He used to be a foundry worker. 246 00:20:11,285 --> 00:20:13,805 But he lost his job when the factory closed. 247 00:20:14,165 --> 00:20:16,685 His last job was working security for Sange's old factory. 248 00:20:18,005 --> 00:20:20,805 He borrowed two books about Celtic sacrifices. 249 00:20:22,445 --> 00:20:23,445 That's related how? 250 00:20:25,685 --> 00:20:28,045 Leila found out that both truckers had ingested belladonna. 251 00:20:28,565 --> 00:20:29,765 I talked to Verbeck yesterday, 252 00:20:29,845 --> 00:20:32,565 and he says it could be part of an ancient sacrifice ritual, 253 00:20:33,485 --> 00:20:35,405 like the display around Marion's body. 254 00:20:36,085 --> 00:20:38,925 Hold on... You think he could be the Wood Man? 255 00:20:40,365 --> 00:20:42,845 -Lombard is the guy who kidnapped you? -I don't know. 256 00:20:44,685 --> 00:20:47,725 -You think I'm too far? -No. You know, I've recently learned... 257 00:20:48,125 --> 00:20:49,285 to reassess my criteria... 258 00:23:35,005 --> 00:23:37,005 Don't move! Are you okay, Laurène? 259 00:23:43,485 --> 00:23:44,325 What's all this? 260 00:23:53,725 --> 00:23:57,045 Okay, I make fake antiques, but I never killed anybody. 261 00:24:00,685 --> 00:24:03,245 Bordier and Acker came to me with... 262 00:24:03,725 --> 00:24:04,965 the idea to sell this stuff online. 263 00:24:08,045 --> 00:24:09,685 When did you start doing this? 264 00:24:11,885 --> 00:24:14,445 When they got fired from the sawmill last year. 265 00:24:15,525 --> 00:24:16,725 We bought the gear, 266 00:24:17,165 --> 00:24:18,765 negotiated the certificates... 267 00:24:19,805 --> 00:24:21,685 I make 'em, they sell 'em. 268 00:24:23,125 --> 00:24:24,925 Their skull made it all more authentic. 269 00:24:27,365 --> 00:24:28,965 Four thousand euros for a trinket, damn... 270 00:24:29,245 --> 00:24:33,405 Bordier was waiting for someone when he got jumped. Was it you? 271 00:24:34,565 --> 00:24:35,405 No. 272 00:24:36,565 --> 00:24:38,405 He was meeting a buyer. 273 00:24:38,685 --> 00:24:41,365 A collector who wanted to buy everything, but I don't know his name. 274 00:24:42,565 --> 00:24:44,165 He set up the meeting on the website. 275 00:24:45,245 --> 00:24:46,245 You can check. 276 00:24:49,645 --> 00:24:50,965 Collec245... 277 00:24:52,045 --> 00:24:53,565 His handle won't help us much. 278 00:24:54,365 --> 00:24:55,765 Maybe he didn't like being swindled? 279 00:24:56,645 --> 00:24:58,845 Try to track down his IP. 280 00:24:58,925 --> 00:25:01,165 I'll talk to Verbeck. He might know some collectors. 281 00:25:01,445 --> 00:25:03,445 Weren't you supposed to go to Cora's hearing? 282 00:25:04,645 --> 00:25:06,485 She's with Siriani. I'll catch up later. 283 00:25:10,005 --> 00:25:11,085 Thank you. 284 00:25:16,285 --> 00:25:17,885 Let's see... 285 00:25:19,485 --> 00:25:21,325 It's the right weight, the right pattern! 286 00:25:23,565 --> 00:25:26,045 But... the patina is off. 287 00:25:27,205 --> 00:25:28,125 Nice work. 288 00:25:28,765 --> 00:25:30,365 But an expert would know it's a fake. 289 00:25:31,085 --> 00:25:33,685 We're looking for a buyer. There can't be that many collectors, huh? 290 00:25:33,805 --> 00:25:37,165 Uh-huh. We could check the specialized publications 291 00:25:37,245 --> 00:25:39,125 and recent auctions. 292 00:25:42,605 --> 00:25:44,165 That won't help me find the kidnapper. 293 00:25:45,045 --> 00:25:47,005 He's not the type to set up a meeting with Bordier. 294 00:25:48,365 --> 00:25:50,925 You no longer think he's the one who killed the truckers? 295 00:26:07,445 --> 00:26:08,405 I don't know anymore... 296 00:26:10,525 --> 00:26:13,325 Every time I feel I'm getting closer, he gets away... 297 00:26:14,565 --> 00:26:16,165 Got it. The host sent us 298 00:26:16,245 --> 00:26:18,325 the list of IPs that were used to access the site. 299 00:26:18,405 --> 00:26:21,405 Oh, no! I thought I'd have time for a nap. 300 00:26:21,485 --> 00:26:22,445 Here you go. 301 00:26:25,885 --> 00:26:26,805 What is it? 302 00:26:57,645 --> 00:26:58,845 Major, are you okay? 303 00:27:12,925 --> 00:27:15,925 Collec245's IP is linked to a computer in Villefranche... 304 00:27:16,245 --> 00:27:18,365 Damn, it comes from the library... 305 00:27:54,005 --> 00:27:55,245 If I dosed it well, 306 00:27:55,805 --> 00:27:57,565 the belladonna will help you relax. 307 00:27:58,925 --> 00:28:00,845 However, if I got it wrong... 308 00:28:01,885 --> 00:28:02,925 it's going to kill you. 309 00:28:13,045 --> 00:28:13,885 He's not answering. 310 00:28:30,045 --> 00:28:31,245 My mother's not here? 311 00:28:32,285 --> 00:28:34,765 Don't worry, she'll be here soon... 312 00:28:37,045 --> 00:28:38,365 So... 313 00:28:38,605 --> 00:28:41,125 You're going to tell the judge what you saw. 314 00:28:41,485 --> 00:28:44,005 I mean... It's now or never. 315 00:28:46,445 --> 00:28:48,805 Cora Weiss, the judge is ready to hear you. 316 00:29:01,125 --> 00:29:04,485 I saw drums... with chemical symbols on them. 317 00:29:06,645 --> 00:29:09,045 The facility is only authorized to stock inert waste, 318 00:29:09,125 --> 00:29:11,245 toxic waste is far more regulated. 319 00:29:11,525 --> 00:29:13,405 We'll need evidence. 320 00:29:14,285 --> 00:29:15,605 Roman took pictures of them. 321 00:29:16,405 --> 00:29:17,445 Roman... 322 00:29:18,765 --> 00:29:20,045 Roman Barthélemy? 323 00:29:21,325 --> 00:29:22,725 I saw he was on probation... 324 00:29:28,125 --> 00:29:29,085 Do you have the pictures? 325 00:29:29,445 --> 00:29:31,765 Actually, some guy spotted us... 326 00:29:33,165 --> 00:29:35,125 He hit Roman and destroyed his phone. 327 00:29:36,685 --> 00:29:37,725 That's a shame. 328 00:29:39,605 --> 00:29:41,245 And how did you get away from him? 329 00:29:43,085 --> 00:29:44,165 The guy... 330 00:29:46,565 --> 00:29:47,645 I know it's gonna sound crazy, 331 00:29:48,805 --> 00:29:49,885 but he was grabbed... 332 00:29:51,285 --> 00:29:52,365 by the forest. 333 00:29:57,885 --> 00:30:00,485 What do you mean? From above? 334 00:30:01,245 --> 00:30:02,085 No. 335 00:30:02,885 --> 00:30:03,725 From the ground. 336 00:30:04,725 --> 00:30:07,685 He disappeared through the trees... 337 00:30:09,045 --> 00:30:10,365 I heard some growls... 338 00:30:11,205 --> 00:30:12,285 He started screaming... 339 00:30:15,645 --> 00:30:17,365 I see. 340 00:30:20,085 --> 00:30:23,085 Well, we need to bring in the forest, maybe it saw something. 341 00:30:23,165 --> 00:30:24,845 We can't let it eat random people like that. 342 00:30:25,165 --> 00:30:26,005 You don't believe me? 343 00:30:27,445 --> 00:30:30,245 -I swear-- -And we also need to talk to the crows 344 00:30:30,525 --> 00:30:32,565 that helped you in that bog, as you've claimed. 345 00:30:32,645 --> 00:30:33,485 Stop it. 346 00:30:34,485 --> 00:30:36,005 It's easy for you to say this here. 347 00:30:37,045 --> 00:30:38,885 But where we live, it's gone to shit! 348 00:30:39,405 --> 00:30:40,245 Hm-mm. 349 00:30:43,885 --> 00:30:44,725 For fuck's sake... 350 00:30:49,045 --> 00:30:49,885 So? 351 00:30:50,565 --> 00:30:52,645 We're alone. As always. 352 00:30:57,485 --> 00:30:59,245 Hey, old chap, I don't know how you operate, 353 00:30:59,325 --> 00:31:02,085 -but I need evidence to establish facts. -I can vouch for her. 354 00:31:02,165 --> 00:31:04,045 If she saw toxic waste, it was there. 355 00:31:05,285 --> 00:31:07,765 -Look, old chap-- -Stop calling me that! 356 00:31:10,485 --> 00:31:11,725 I thought we got each other. 357 00:31:12,285 --> 00:31:14,765 You're counting on your vendetta against the Steiners 358 00:31:14,845 --> 00:31:16,045 to erase your mistakes. 359 00:31:16,965 --> 00:31:18,965 You should go back to Villefranche, sir. 360 00:31:19,685 --> 00:31:20,805 You're going to be there for a while. 361 00:31:30,565 --> 00:31:31,445 Get out. 362 00:31:49,005 --> 00:31:51,125 Killing two people and kidnapping a gendarme, 363 00:31:51,205 --> 00:31:52,605 you've lost it. 364 00:31:53,165 --> 00:31:56,845 Those two dolts tried to dupe me. That's why I decided to kill them. 365 00:31:57,085 --> 00:31:57,925 Go! 366 00:32:01,685 --> 00:32:04,405 All this for a 2,000-year-old treasure. 367 00:32:06,205 --> 00:32:08,485 It's history I'm interested in, not the treasure! 368 00:32:08,565 --> 00:32:11,525 I lost everything to try to figure out why the Romans left. 369 00:32:11,605 --> 00:32:13,245 Everything! I spent years... 370 00:32:13,805 --> 00:32:15,845 rotting in that library. 371 00:32:16,205 --> 00:32:19,405 There's a body somewhere, something that would prove they were here! 372 00:32:19,805 --> 00:32:22,205 What are you planning to do? 373 00:32:22,405 --> 00:32:24,725 I'll keep looking, I've got nothing to lose. 374 00:32:27,325 --> 00:32:28,685 You're just like me, huh? 375 00:32:31,245 --> 00:32:33,365 You're also stuck with this obsession of yours. 376 00:32:34,165 --> 00:32:35,765 You try to live a normal life, but... 377 00:32:35,965 --> 00:32:38,845 it's been eating at you ever since you were kidnapped. 378 00:32:39,245 --> 00:32:41,605 I know what it's like to look for something that doesn't exist. 379 00:32:44,765 --> 00:32:46,645 The truckers devoted their lives to the treasure. 380 00:32:48,325 --> 00:32:49,925 It's all in Pliny's writings... 381 00:32:50,005 --> 00:32:51,845 It happened here, somewhere. 382 00:32:52,245 --> 00:32:55,165 And it's also your story, but unfortunately... 383 00:32:55,885 --> 00:32:57,365 you'll never find out why. 384 00:32:59,125 --> 00:32:59,965 Wait. 385 00:33:00,725 --> 00:33:03,045 Hold on... I can help you. 386 00:33:04,045 --> 00:33:06,845 I tried to figure out why the body had never been found. 387 00:33:07,365 --> 00:33:08,565 I have an idea. 388 00:33:09,525 --> 00:33:10,565 Take me with you. 389 00:33:11,165 --> 00:33:13,085 You said it yourself: you got nothing to lose now! 390 00:33:52,445 --> 00:33:54,685 The head could've moved away from the body. 391 00:33:54,885 --> 00:33:56,405 Oh yeah? How so? It just flew away? 392 00:33:56,485 --> 00:33:57,445 A stream. 393 00:33:58,405 --> 00:34:01,565 It's the only river in the area. Its bed could've moved over the millennia. 394 00:34:05,605 --> 00:34:06,525 Show me the map. 395 00:34:13,204 --> 00:34:14,244 There's a waterfall up there. 396 00:34:37,605 --> 00:34:38,485 My leg... 397 00:34:39,684 --> 00:34:40,485 It's broken... 398 00:34:58,445 --> 00:34:59,405 Domitius! 399 00:35:00,125 --> 00:35:02,125 Domitius! Don't leave me! 400 00:35:03,285 --> 00:35:05,325 Domitius! 401 00:35:05,885 --> 00:35:06,805 Domitius! 402 00:35:12,685 --> 00:35:14,765 Domitius! 403 00:35:21,045 --> 00:35:22,645 Don't try to delay the inevitable. 404 00:35:23,845 --> 00:35:24,845 We're getting close. 405 00:35:25,725 --> 00:35:28,645 Domitius! 406 00:35:31,125 --> 00:35:32,365 Domitius! 407 00:36:02,085 --> 00:36:03,525 My leg... 408 00:36:04,325 --> 00:36:05,245 ...it's broken... 409 00:36:49,165 --> 00:36:51,205 You've succeeded, now is the time to call it quits. 410 00:36:52,245 --> 00:36:54,405 -You need to turn yourself in. -Oh no. Never. 411 00:36:54,925 --> 00:36:57,325 I need to figure out why the Romans left 412 00:36:57,925 --> 00:36:59,165 and what scared them off. 413 00:37:32,405 --> 00:37:34,605 I can't afford to stop now... 414 00:38:39,365 --> 00:38:42,245 -Hello? -Bertrand? It's me, Gaspard. 415 00:38:42,605 --> 00:38:43,485 Hmm. 416 00:38:43,565 --> 00:38:45,845 The judge just dismissed the case against your father. 417 00:38:46,605 --> 00:38:48,565 It's over. We've won. 418 00:38:51,045 --> 00:38:51,885 Hello? 419 00:38:53,205 --> 00:38:54,485 -Bertrand? -Yeah, I heard you. 420 00:38:54,805 --> 00:38:56,165 Can't talk now, I'm on my way... 421 00:38:56,245 --> 00:38:57,565 to the maternity ward. 422 00:38:58,645 --> 00:39:01,205 Ah! All right, call me back! Okay? 423 00:39:02,085 --> 00:39:03,685 We'll fire up the barbecue to celebrate! 424 00:39:05,005 --> 00:39:05,965 It'll be nice... 425 00:39:08,005 --> 00:39:08,885 Hello? 426 00:39:59,525 --> 00:40:00,885 - Are you okay? - Yes. 427 00:40:03,605 --> 00:40:05,765 -Is Bertrand here? -No, I haven't seen him. 428 00:40:41,805 --> 00:40:43,565 That's your baby's heartbeat. 429 00:41:26,925 --> 00:41:30,205 Just another beautiful day in Villefranche. 430 00:41:30,645 --> 00:41:33,725 Lamb brains in my coffee this morning, and now... 431 00:41:34,245 --> 00:41:35,925 I leave town for two minutes and your 432 00:41:36,005 --> 00:41:39,005 librarian impales himself on a gladius. 433 00:41:39,085 --> 00:41:41,485 Come on. They say he's gonna make it. 434 00:41:42,405 --> 00:41:43,965 - He's not a wimp, is he? - Hey! 435 00:41:44,845 --> 00:41:46,565 So he was right about the treasure, huh? 436 00:41:47,925 --> 00:41:49,365 Should we all split it with Laurène? 437 00:41:55,565 --> 00:41:58,405 I'm kidding. We all know it'll end up in some museum. 438 00:42:02,045 --> 00:42:03,005 What about... 439 00:42:03,925 --> 00:42:05,005 the Major? 440 00:42:09,725 --> 00:42:10,565 It was a close call. 441 00:42:11,165 --> 00:42:12,325 - Hm-mm. - Mmm. 442 00:42:13,365 --> 00:42:15,285 I wish I'd been with you for the hearing. 443 00:42:15,885 --> 00:42:17,005 The case was dismissed. 444 00:42:19,485 --> 00:42:20,445 I know. 445 00:42:26,085 --> 00:42:27,165 I'm such an idiot. 446 00:42:29,845 --> 00:42:31,525 I thought I just needed to tell the truth. 447 00:42:33,205 --> 00:42:34,565 But I just fucked everything up. 448 00:42:35,365 --> 00:42:36,765 It wasn't your fault. 449 00:42:37,125 --> 00:42:38,805 I never should've left you alone. 450 00:42:41,325 --> 00:42:42,525 I wanted all of it to be over... 451 00:42:43,965 --> 00:42:44,805 so we could move on. 452 00:42:46,845 --> 00:42:48,525 Gérald won't get away with it. 453 00:42:49,045 --> 00:42:52,005 -Yeah, right... -Something will eventually stick. 454 00:42:52,085 --> 00:42:54,245 Mom, you arrested half of the Children of Arduinna... 455 00:42:55,845 --> 00:42:56,725 He won. 456 00:42:58,645 --> 00:42:59,565 Give it some time. 457 00:43:04,525 --> 00:43:05,445 I'm tired. 458 00:43:06,485 --> 00:43:07,365 I'm going home. 459 00:43:08,325 --> 00:43:10,565 -I'll see you when I get back? -Okay. 460 00:43:12,205 --> 00:43:13,645 -You okay? -Yes. 461 00:43:15,685 --> 00:43:18,325 You need to sign Jonas' ticket for public disturbance, 462 00:43:18,405 --> 00:43:21,085 when he blew that lamb's brains out. Hermann typed it out. 463 00:43:33,685 --> 00:43:35,165 Come on, stop, it's over now. 464 00:43:36,285 --> 00:43:38,165 - Jonas Renck... - Did you know that... 465 00:43:38,245 --> 00:43:40,085 my aunt's name is on one of these cards? 466 00:43:43,445 --> 00:43:44,765 I know you're disappointed, but… 467 00:43:46,125 --> 00:43:47,645 we'll find him. Don't you worry! 468 00:45:54,085 --> 00:45:54,925 Jonas! 469 00:46:31,405 --> 00:46:32,245 Jonas? 470 00:47:48,125 --> 00:47:48,965 Jonas? 471 00:47:50,765 --> 00:47:51,765 Leave me alone... 472 00:48:03,925 --> 00:48:06,325 -I just want to talk. -No, go away. 473 00:48:10,725 --> 00:48:11,645 What's this? 474 00:48:13,565 --> 00:48:17,285 What happened? Who did this to you? 475 00:48:21,565 --> 00:48:23,845 The one who controls the beasts and the seasons... 476 00:48:24,805 --> 00:48:26,685 The one who makes the trees bleed... 477 00:48:31,405 --> 00:48:33,485 He's coming back. 478 00:49:18,005 --> 00:49:20,405 Subtitle translation by Thomas Isackson 34219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.